Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,080 --> 00:00:15,949
O que está fazendo aqui?
2
00:00:17,450 --> 00:00:19,152
Você deveria saber.
3
00:00:20,687 --> 00:00:22,122
Pagou bem
para eu estar aqui.
4
00:00:22,155 --> 00:00:24,224
Agora virou puta?
5
00:00:24,257 --> 00:00:26,826
Daquela vez, na porta do clube,
também estava se vendendo?
6
00:00:27,494 --> 00:00:28,895
Não, não estava.
7
00:00:29,863 --> 00:00:31,464
Mas e se estivesse?
8
00:00:32,365 --> 00:00:33,533
As mulheres só se vendem
9
00:00:33,566 --> 00:00:35,201
porque há homens
que querem comprar.
10
00:00:35,235 --> 00:00:37,637
Não foi para isso
que eu a eduquei.
11
00:00:37,671 --> 00:00:39,406
Acabou a brincadeira.
Vai voltar comigo para casa.
12
00:00:39,439 --> 00:00:42,008
Não, não vou com você
para lugar nenhum nunca mais.
13
00:00:42,042 --> 00:00:44,177
É para isso que pago
sua mesada?
14
00:00:45,345 --> 00:00:47,247
Para você se vender
em hotéis?
15
00:00:50,517 --> 00:00:52,619
Que moral você tem
para falar?
16
00:00:54,354 --> 00:00:55,522
Minha mãe sabe
17
00:00:55,555 --> 00:00:58,825
que é assim que passa as noites
quando vem a Lisboa?
18
00:00:58,858 --> 00:01:00,794
Não ponha a sua mãe nisto.
19
00:01:00,827 --> 00:01:02,862
Ponho, sim.
20
00:01:04,263 --> 00:01:06,833
E nós já estamos nisso
há muito tempo, pai.
21
00:01:07,967 --> 00:01:09,302
Que vergonha!
22
00:01:09,336 --> 00:01:11,338
Você me dá nojo com...
23
00:01:13,473 --> 00:01:16,676
-Eu deveria bater em você...
-Atreva-se! Experimente!
24
00:01:39,466 --> 00:01:40,467
E agora?
25
00:01:40,500 --> 00:01:41,601
E agora o quê?
26
00:01:41,634 --> 00:01:43,269
O que fazemos?
27
00:01:44,371 --> 00:01:45,372
Nós?
28
00:01:45,405 --> 00:01:47,140
Nós não fazemos nada.
29
00:01:50,777 --> 00:01:52,545
Mas você vai fazer.
30
00:01:56,983 --> 00:01:58,618
Você vai me pagar
31
00:01:59,719 --> 00:02:02,689
e vai dizer para a russa
que o serviço foi fantástico.
32
00:02:02,722 --> 00:02:05,191
Eu não vou fazer nada disso.
33
00:02:05,225 --> 00:02:06,826
Acho que vai.
34
00:02:09,029 --> 00:02:12,799
Porque, se não fizer, vou ligar
pra mamãe e dizer onde estou
35
00:02:12,832 --> 00:02:15,035
e com quem estou.
36
00:02:15,702 --> 00:02:18,004
Como acha
que ela vai reagir a isso?
37
00:02:20,006 --> 00:02:22,742
Nós dois sabemos
como vai ser, não é?
38
00:02:22,776 --> 00:02:26,079
E nenhum de nós quer esse peso
nas nossas vidas.
39
00:02:28,615 --> 00:02:29,916
Tudo bem.
40
00:02:30,750 --> 00:02:32,485
Eu ligo...
41
00:02:32,519 --> 00:02:34,154
para a russa.
42
00:02:35,055 --> 00:02:37,290
-Mas você volta comigo pra casa.
-Não.
43
00:02:37,323 --> 00:02:40,660
Eu não quero discussões.
44
00:02:43,163 --> 00:02:45,965
Amanhã, ao fim do dia,
volta comigo para Coimbra.
45
00:02:45,999 --> 00:02:48,868
Não vai passar uma noite mais
sozinha em Lisboa.
46
00:03:24,504 --> 00:03:26,039
Posso entrar?
47
00:03:28,808 --> 00:03:31,745
Vasco dizia
que você fazia um café
48
00:03:31,778 --> 00:03:33,313
fantástico!
49
00:03:33,980 --> 00:03:37,517
Viana, não pode mais
fazer nada pelo meu marido.
50
00:03:40,320 --> 00:03:42,288
Mas pode fazer pelo Clube.
51
00:03:44,557 --> 00:03:46,493
Como?
52
00:03:46,526 --> 00:03:49,262
Uma das razões
para as pessoas irem lá
53
00:03:50,230 --> 00:03:52,265
é por você estar na porta.
54
00:03:54,100 --> 00:03:56,302
Elas confiam em você,
55
00:03:56,336 --> 00:03:59,072
sentem-se seguras
por você estar lá,
56
00:04:00,373 --> 00:04:03,677
sabem que não deixa entrar
pessoas indiscretas
57
00:04:04,978 --> 00:04:07,013
nem mesmo as esposas deles.
58
00:04:10,316 --> 00:04:12,519
Eu conheço as histórias,
Viana.
59
00:04:16,923 --> 00:04:18,992
Eu não sou capaz.
60
00:04:21,661 --> 00:04:23,496
Você não está doente
61
00:04:23,963 --> 00:04:25,832
nem ficou ferido.
62
00:04:27,667 --> 00:04:30,437
Você é um símbolo do Clube.
63
00:04:31,471 --> 00:04:33,440
E o Clube precisa de você.
64
00:04:41,281 --> 00:04:42,816
E, se por acaso acha
65
00:04:42,849 --> 00:04:45,518
que precisa se redimir
por algo...
66
00:04:49,322 --> 00:04:51,157
volte para a porta.
67
00:04:53,727 --> 00:04:56,730
Quando parece
que Deus nos abandona,
68
00:04:56,763 --> 00:04:59,032
que estamos
no fundo do poço,
69
00:05:00,166 --> 00:05:03,036
é nessa hora
que a vida nos surpreende.
70
00:05:50,550 --> 00:05:51,951
Michele.
71
00:05:53,553 --> 00:05:54,988
Calma.
72
00:05:56,990 --> 00:05:58,792
Que bom vê-la aqui!
73
00:05:59,926 --> 00:06:01,928
Precisava mesmo
falar com você.
74
00:06:01,961 --> 00:06:03,697
-É?
-Sim.
75
00:06:03,730 --> 00:06:06,299
Sobre aquilo que aconteceu
entre nós.
76
00:06:06,332 --> 00:06:09,002
Aquilo foi um jogo.
77
00:06:09,035 --> 00:06:11,571
Espero
que não tenha levado a mal.
78
00:06:11,604 --> 00:06:13,606
Quero dizer,
pessoas como você
79
00:06:13,640 --> 00:06:16,209
entendem esses tipos
de situações, não é?
80
00:06:18,211 --> 00:06:20,413
-Não estou entendendo...
-Se a polícia...
81
00:06:20,447 --> 00:06:23,149
-Licença, Salvador. Preciso...
-Calma.
82
00:06:24,851 --> 00:06:26,453
Calma.
83
00:06:27,454 --> 00:06:29,656
Se a polícia
entrar em contato...
84
00:06:31,691 --> 00:06:33,493
Quero dizer...
85
00:06:33,526 --> 00:06:36,596
Michele...
86
00:06:37,731 --> 00:06:39,132
Está muito habituada
87
00:06:39,165 --> 00:06:41,801
a esse tipo de situações,
não é, Michele?
88
00:06:43,937 --> 00:06:45,271
E sabe de uma coisa?
89
00:06:45,305 --> 00:06:47,807
Podemos resolver as coisas
aqui entre nós.
90
00:06:47,841 --> 00:06:49,442
-Como?
-Como?
91
00:06:49,476 --> 00:06:51,144
Quanto?
92
00:06:51,177 --> 00:06:54,114
Quanto você quer?
De quanto precisa...
93
00:06:54,147 --> 00:06:56,483
para ficar
com essa boca calada?
94
00:06:56,516 --> 00:06:57,917
Quanto?
95
00:07:01,287 --> 00:07:03,223
A noite correu bem.
96
00:07:05,225 --> 00:07:07,360
Poderia ter corrido melhor.
97
00:07:08,661 --> 00:07:10,296
O que você quer?
98
00:07:11,097 --> 00:07:12,499
Ajudar você.
99
00:07:13,867 --> 00:07:15,969
Não quero sua ajuda.
100
00:07:16,002 --> 00:07:17,470
Vera...
101
00:07:19,139 --> 00:07:20,774
Eu tenho amigos,
102
00:07:21,875 --> 00:07:23,843
parceiros de negócios
103
00:07:23,877 --> 00:07:26,146
que me devem favores.
104
00:07:26,179 --> 00:07:27,681
Homens...
105
00:07:27,714 --> 00:07:30,550
que gostam de mulheres
e de gastar dinheiro.
106
00:07:32,419 --> 00:07:34,120
Posso...
107
00:07:34,154 --> 00:07:36,690
trazê-los ao Clube
esta noite.
108
00:07:36,723 --> 00:07:38,324
Se gostarem,
109
00:07:39,225 --> 00:07:41,394
vão voltar todas as noites.
110
00:07:42,362 --> 00:07:44,264
As minhas mulheres
111
00:07:44,297 --> 00:07:46,099
fazem falta.
112
00:07:47,334 --> 00:07:49,002
Você sabe.
113
00:07:51,938 --> 00:07:54,274
Traga mulheres novas.
114
00:07:54,307 --> 00:07:56,309
Portuguesas.
115
00:07:58,478 --> 00:08:00,647
Se for assim,
pode trazê-las.
116
00:08:02,282 --> 00:08:04,617
E quanto aos seus amigos...
117
00:08:04,651 --> 00:08:06,920
É bom que eles venham,
118
00:08:06,953 --> 00:08:09,089
que gastem muito...
119
00:08:10,156 --> 00:08:12,792
e que se portem muito bem.
120
00:08:16,196 --> 00:08:17,997
Confie em mim, amiga.
121
00:08:20,700 --> 00:08:23,136
Queremos ter os amigos
por perto
122
00:08:23,169 --> 00:08:25,505
e os inimigos mais ainda.
123
00:08:26,873 --> 00:08:28,108
O problema é perceber
124
00:08:28,141 --> 00:08:31,077
quem são aqueles
que querem nos matar
125
00:08:31,111 --> 00:08:32,912
com um sorriso na cara.
126
00:09:21,761 --> 00:09:24,030
Estamos fazendo buscas
na sua sede.
127
00:09:24,064 --> 00:09:26,366
Se houver algum vestígio
do explosivo,
128
00:09:26,399 --> 00:09:27,867
vamos encontrá-lo.
129
00:09:27,901 --> 00:09:29,803
Não vão encontrar nada.
130
00:09:31,237 --> 00:09:33,973
O que Viana fez
para tentar matá-lo?
131
00:09:35,075 --> 00:09:36,976
Deu errado, não foi?
132
00:09:51,157 --> 00:09:52,892
É o seu jipe.
133
00:09:52,926 --> 00:09:54,461
E então?
134
00:09:56,830 --> 00:09:58,698
O que foi fazer no Clube?
135
00:10:00,900 --> 00:10:03,069
Horas depois
de o carro explodir.
136
00:10:04,838 --> 00:10:06,539
Não tive
nada a ver com isso.
137
00:10:08,641 --> 00:10:10,510
Por que não confessa, cara?
138
00:10:10,543 --> 00:10:12,545
Seria tão mais fácil
para você.
139
00:10:14,147 --> 00:10:16,049
Mas confessar o que
140
00:10:16,082 --> 00:10:18,118
se não tenho nada
para confessar?
141
00:10:18,685 --> 00:10:20,720
E essas imagens são o quê?
142
00:10:23,390 --> 00:10:25,058
O que aconteceu?
143
00:10:27,327 --> 00:10:29,596
Fui ajudar um amigo,
144
00:10:29,629 --> 00:10:31,631
e Viana não gostou.
145
00:10:31,664 --> 00:10:33,767
Ele acha que é
o dono do Clube.
146
00:10:35,969 --> 00:10:38,004
Isso atrapalha seu negócio,
não é?
147
00:10:38,638 --> 00:10:41,174
Você queria fazer
a segurança do Clube.
148
00:10:41,207 --> 00:10:43,176
Viana é um palhaço.
149
00:10:43,209 --> 00:10:45,278
Eu não gosto dele,
150
00:10:45,311 --> 00:10:48,748
mas acha que sujaria minhas mãos
por tão pouco?
151
00:10:50,617 --> 00:10:53,453
Tenho certeza de que ele irritou
outras pessoas,
152
00:10:53,486 --> 00:10:55,622
e elas queriam vê-lo morto.
153
00:10:56,790 --> 00:10:58,058
Quem?
154
00:10:58,925 --> 00:11:00,827
Isso já não sei.
155
00:11:00,860 --> 00:11:02,462
Não sou policial.
156
00:11:05,699 --> 00:11:06,700
Não deveria ter ido.
157
00:11:06,733 --> 00:11:08,802
Eu não deveria ter pedido.
Desculpe.
158
00:11:08,835 --> 00:11:10,937
Não vale a pena
pensar nisso agora.
159
00:11:13,640 --> 00:11:15,542
Mas, por minha causa...
160
00:11:18,044 --> 00:11:21,114
E você e o seu pai
selaram...
161
00:11:21,147 --> 00:11:23,049
Desculpe. É horrível.
162
00:11:23,083 --> 00:11:24,951
Não. É nojento!
163
00:11:24,984 --> 00:11:27,253
E pode dizer,
não é problema.
164
00:11:27,587 --> 00:11:29,089
Desculpe.
165
00:11:29,889 --> 00:11:32,459
Me desculpe mesmo, Rute.
166
00:11:32,492 --> 00:11:34,127
Peço mil desculpas.
167
00:11:34,160 --> 00:11:35,595
-Jéssica, pare.
-Desculpe.
168
00:11:35,628 --> 00:11:37,630
Você não tem culpa nenhuma.
169
00:11:37,664 --> 00:11:40,266
Não tinha como saber
que seria o meu pai.
170
00:11:41,401 --> 00:11:44,137
Foi ele quem fez algo ruim,
não você.
171
00:11:44,170 --> 00:11:45,372
E muito menos eu.
172
00:11:46,873 --> 00:11:48,742
E agora? O que vai fazer?
173
00:11:49,776 --> 00:11:51,144
Vou para casa.
174
00:11:53,013 --> 00:11:55,048
Mas por quê?
175
00:11:55,081 --> 00:11:58,251
Porque ele não quer
que eu fique sozinha em Lisboa.
176
00:11:58,284 --> 00:12:00,520
Mas você não tem
que obedecer, não é?
177
00:12:01,021 --> 00:12:02,355
Não.
178
00:12:02,956 --> 00:12:04,457
Mas agora não tenho opção.
179
00:12:06,326 --> 00:12:07,394
Mas por quê, Rute?
180
00:12:07,427 --> 00:12:09,929
Foi a condição
para ele ligar para a russa...
181
00:12:12,365 --> 00:12:15,301
e dizer que você foi
a melhor foda da vida dele.
182
00:12:28,615 --> 00:12:31,985
A Polícia Judiciária entrou
e levou Bastos.
183
00:12:33,053 --> 00:12:34,554
Como soube disso?
184
00:12:34,587 --> 00:12:36,389
Um amigo meu
que trabalha com ele.
185
00:12:36,423 --> 00:12:38,391
Achei
que ia gostar de saber.
186
00:12:39,426 --> 00:12:41,428
Eu ia saber
187
00:12:41,461 --> 00:12:43,129
mais cedo ou mais tarde.
188
00:12:45,665 --> 00:12:47,267
Acha que Bastos
189
00:12:47,300 --> 00:12:49,869
seria capaz de fazer
uma coisa dessas?
190
00:12:50,870 --> 00:12:53,807
Bastos é um cara
muito violento.
191
00:12:53,840 --> 00:12:56,042
Viana o confrontou
muitas vezes.
192
00:12:56,576 --> 00:12:59,312
Mas Bastos tem
um negócio estável.
193
00:13:00,180 --> 00:13:02,148
É violento,
mas não é idiota.
194
00:13:02,182 --> 00:13:05,285
Não ia jogar tudo fora
por causa de um porteiro.
195
00:13:08,588 --> 00:13:11,558
Não quer reconsiderar
sua decisão?
196
00:13:11,591 --> 00:13:14,728
Eu preciso do Clube,
o Clube precisa de mim, Vera.
197
00:13:15,595 --> 00:13:17,030
Me poupe!
198
00:13:17,664 --> 00:13:20,166
Chega de falatório.
199
00:13:20,200 --> 00:13:22,102
Minha decisão está tomada.
200
00:13:23,403 --> 00:13:24,971
Olhe só...
201
00:13:25,005 --> 00:13:26,940
Só me faltava isso!
202
00:13:26,973 --> 00:13:29,242
-Quem?
-O bigodudo.
203
00:13:30,610 --> 00:13:32,512
O inspetor está na porta.
204
00:13:45,558 --> 00:13:48,161
Senhor Rogério,
vai ter que nos acompanhar.
205
00:13:48,194 --> 00:13:50,463
Vá lá dentro ver
o que ele tem guardado.
206
00:13:51,564 --> 00:13:53,166
Senhor inspetor.
207
00:13:54,668 --> 00:13:56,136
O que está havendo?
208
00:13:56,169 --> 00:13:58,738
Seu barman está detido
para interrogatório.
209
00:13:59,873 --> 00:14:01,408
Qual é a acusação?
210
00:14:01,441 --> 00:14:04,511
Suspeita de envolvimento
no atentado contra Viana.
211
00:14:10,350 --> 00:14:13,219
Viana descobriu que vendia droga
para Bastos.
212
00:14:13,253 --> 00:14:15,055
Por isso, tinha que matá-lo.
213
00:14:15,088 --> 00:14:16,523
Não vendo droga nenhuma.
214
00:14:16,556 --> 00:14:18,958
Não precisa mentir,
eu sei que vende.
215
00:14:19,893 --> 00:14:21,928
Também sei
que Viana descobriu tudo
216
00:14:21,961 --> 00:14:23,563
na noite do atentado.
217
00:14:25,432 --> 00:14:27,367
Ele ia contar a Vasco.
218
00:14:28,335 --> 00:14:30,704
Você seria despedido
no mínimo.
219
00:14:30,737 --> 00:14:32,605
No máximo, eu ia buscá-lo.
220
00:14:34,708 --> 00:14:36,209
Foi por isso
que botou a bomba.
221
00:14:36,242 --> 00:14:38,978
Não botei bomba nenhuma.
222
00:14:39,012 --> 00:14:42,816
Sei que não fez tudo sozinho,
Bastos o ajudou.
223
00:14:42,849 --> 00:14:44,851
Você só disse
qual era o carro.
224
00:14:44,884 --> 00:14:48,054
Não botei bomba nenhuma,
não vendo droga nenhuma.
225
00:14:48,088 --> 00:14:49,322
O que é isso?
226
00:14:49,356 --> 00:14:52,459
Se alguém disse isso,
está querendo armar para mim.
227
00:14:53,126 --> 00:14:54,494
Para você?
228
00:14:55,462 --> 00:14:57,263
Quem quer armar para você?
Me diga.
229
00:14:59,165 --> 00:15:01,534
Bastos tem um bom advogado.
230
00:15:02,969 --> 00:15:05,238
Vai arranjar um jeito
de se safar.
231
00:15:05,271 --> 00:15:06,740
Agora você?
232
00:15:09,809 --> 00:15:12,012
Com estes antecedentes
criminais...
233
00:15:13,013 --> 00:15:15,115
Isso foi há mais de 30 anos.
234
00:15:35,168 --> 00:15:36,770
Sim?
235
00:15:44,844 --> 00:15:46,246
Correu.
236
00:15:54,587 --> 00:15:56,856
Sim, eu quero.
237
00:16:08,568 --> 00:16:10,470
Pronto, já cheguei.
238
00:16:10,503 --> 00:16:11,571
Olhe,
239
00:16:11,604 --> 00:16:13,073
me dê uma margarita.
240
00:16:13,973 --> 00:16:16,276
Vera,
por que demitiu Rogério?
241
00:16:16,309 --> 00:16:17,610
Porque não confio nele.
242
00:16:17,644 --> 00:16:19,012
-Vera...
-Mãe.
243
00:16:19,045 --> 00:16:20,613
-Rogério...
-Não sou a única.
244
00:16:20,647 --> 00:16:22,982
A polícia entrou no clube
e o deteve.
245
00:16:23,683 --> 00:16:25,719
Parece que está envolvido
na morte do papai.
246
00:16:25,752 --> 00:16:27,087
Que bobagem!
247
00:16:27,120 --> 00:16:28,388
Isso é impossível!
248
00:16:28,421 --> 00:16:29,989
Por que é bobagem?
249
00:16:31,391 --> 00:16:32,926
Por que o defende tanto?
250
00:16:33,960 --> 00:16:35,795
Vera...
251
00:16:35,829 --> 00:16:38,832
Eu conheço Rogério.
252
00:16:40,000 --> 00:16:42,569
E sei que ele era incapaz
de prejudicar Vasco.
253
00:16:42,602 --> 00:16:45,271
Pois eu não confio nele
nem nunca confiei.
254
00:16:45,305 --> 00:16:47,774
Por mim,
o tinha demitido há séculos.
255
00:16:47,807 --> 00:16:49,642
Não deveria falar assim
de Rogério.
256
00:16:49,676 --> 00:16:50,810
Por quê?
257
00:16:50,844 --> 00:16:52,712
E também
não deveria demiti-lo.
258
00:16:52,746 --> 00:16:54,214
Por quê?
259
00:16:55,382 --> 00:16:57,317
Se eu descobrir
que ele tem algo a ver
260
00:16:57,350 --> 00:16:58,351
com a morte do meu pai...
261
00:16:58,385 --> 00:17:00,353
Rogério é seu pai.
262
00:17:02,555 --> 00:17:04,057
Fale isso outra vez.
263
00:17:05,058 --> 00:17:06,792
É a verdade, querida.
264
00:17:07,894 --> 00:17:10,964
Eu fui namorada de Rogério
quando era muito nova.
265
00:17:10,997 --> 00:17:13,366
E ele me deixou
quando soube que estava grávida
266
00:17:13,400 --> 00:17:15,167
porque não queria ser pai.
267
00:17:17,503 --> 00:17:19,005
Vasco soube que eu
estava grávida
268
00:17:19,039 --> 00:17:21,875
no mesmo dia
em que Rogério me deixou.
269
00:17:21,907 --> 00:17:23,977
Só que ele era tão romântico
270
00:17:24,010 --> 00:17:26,012
que me pediu logo
em casamento.
271
00:17:27,747 --> 00:17:29,883
Vera, eu não tinha nada.
272
00:17:29,916 --> 00:17:31,518
Sabe o que é nada?
273
00:17:32,152 --> 00:17:35,255
Era uma forma de eu me sentir
menos sozinha.
274
00:17:35,288 --> 00:17:36,990
Percebe?
275
00:17:41,594 --> 00:17:43,663
Vasco,
uns tempos mais tarde,
276
00:17:43,697 --> 00:17:46,499
soube que Rogério
tinha imigrado,
277
00:17:46,533 --> 00:17:49,769
estava cheio de dificuldades,
e resolveu ajudá-lo.
278
00:17:49,803 --> 00:17:53,039
É claro que, quando ele chegou,
Vasco e eu contamos a verdade.
279
00:17:53,073 --> 00:17:54,307
Que verdade?
280
00:17:56,543 --> 00:17:58,278
Que verdade?
281
00:17:59,679 --> 00:18:00,780
Contaram para ele,
282
00:18:00,814 --> 00:18:03,149
mas acharam que eu
não precisava saber?
283
00:18:04,584 --> 00:18:05,919
Que podia viver uma mentira?
284
00:18:05,952 --> 00:18:07,220
Mas que mentira?
285
00:18:07,253 --> 00:18:10,256
O amor que Vasco lhe deu
nunca foi uma mentira.
286
00:18:10,290 --> 00:18:12,225
Ele sempre a tratou
como seu pai.
287
00:18:12,258 --> 00:18:13,693
Sempre.
288
00:18:13,727 --> 00:18:15,929
E é verdade
que perdeu Vasco,
289
00:18:16,730 --> 00:18:19,399
mas, querida,
não perdeu Rogério.
290
00:18:23,937 --> 00:18:25,472
Vasco...
291
00:18:27,574 --> 00:18:29,209
é o meu pai.
292
00:18:32,712 --> 00:18:34,714
O outro não é nada meu.
293
00:18:48,862 --> 00:18:50,563
Vamos viajar?
294
00:18:51,064 --> 00:18:52,632
Talvez.
295
00:18:53,833 --> 00:18:55,735
Não quer descansar
um pouquinho?
296
00:18:56,670 --> 00:18:58,838
Esta noite
quero você no Clube.
297
00:18:59,472 --> 00:19:02,208
Tudo bem,
mas ainda temos tempo.
298
00:19:05,779 --> 00:19:08,148
Tenho que arranjar
mais mulheres.
299
00:19:08,815 --> 00:19:11,718
Vera só quer portuguesas
esta noite.
300
00:19:13,019 --> 00:19:14,988
Então estou de folga hoje.
301
00:19:15,021 --> 00:19:16,723
Podemos aproveitar.
302
00:19:17,424 --> 00:19:19,359
Quero você comigo.
303
00:19:57,831 --> 00:19:59,199
Irina.
304
00:20:02,235 --> 00:20:04,237
Preciso que me faça
um favor.
305
00:20:05,772 --> 00:20:08,141
Para você, todos.
306
00:20:13,747 --> 00:20:15,382
Guarde isto para mim.
307
00:20:22,756 --> 00:20:24,057
E isto é?
308
00:20:24,090 --> 00:20:26,493
Esconda isso
e não faça mais perguntas.
309
00:20:41,975 --> 00:20:43,743
Ei, me dê isso.
310
00:20:43,777 --> 00:20:46,546
É melhor eu fazer,
senão vai borrar.
311
00:20:48,181 --> 00:20:49,783
Olhe para cima.
312
00:20:52,919 --> 00:20:54,220
Rute.
313
00:20:57,357 --> 00:21:00,060
E se Martina arranjar
outro cliente para mim?
314
00:21:02,262 --> 00:21:03,430
Não sei.
315
00:21:04,230 --> 00:21:05,965
Tem preservativo?
316
00:21:07,400 --> 00:21:09,636
Já lhe dou.
Arranjo isso tudo para você.
317
00:21:16,042 --> 00:21:17,711
Jéssica,
318
00:21:17,744 --> 00:21:20,113
se tiver que ir pra cama
com alguém,
319
00:21:20,146 --> 00:21:22,382
você tem
que manter o controle.
320
00:21:22,415 --> 00:21:25,185
Não deixe que abusem de você
nem que a machuquem.
321
00:21:26,219 --> 00:21:28,688
Certo, e como faço isso?
322
00:21:30,090 --> 00:21:31,891
Tome a iniciativa.
323
00:21:32,659 --> 00:21:35,829
Se for você a fazer as coisas,
não ele,
324
00:21:35,862 --> 00:21:38,064
não dá ideia nenhuma.
325
00:21:38,098 --> 00:21:40,066
Mostre que tem limites.
326
00:21:44,637 --> 00:21:46,006
Tem certeza
327
00:21:46,039 --> 00:21:48,475
de que Martina sabe
onde sua irmã está?
328
00:21:48,508 --> 00:21:49,709
Tenho.
329
00:21:50,844 --> 00:21:52,679
Se conseguir
que ela confie em mim,
330
00:21:52,712 --> 00:21:55,015
vou saber
onde as mulheres estão,
331
00:21:55,048 --> 00:21:57,650
como aquela mulher
que estava desmaiada no Clube.
332
00:22:24,978 --> 00:22:26,446
Conseguiu,
333
00:22:26,479 --> 00:22:28,448
vai sair daqui.
334
00:22:29,482 --> 00:22:31,851
Você só dá despesas.
335
00:22:35,055 --> 00:22:37,757
Chegou a hora
de fazer algum dinheiro.
336
00:22:39,626 --> 00:22:41,461
O que vai fazer comigo?
337
00:22:44,397 --> 00:22:46,566
O que sempre quis fazer.
338
00:22:54,074 --> 00:22:56,109
Não...
339
00:22:56,142 --> 00:22:57,777
Não bata.
340
00:23:07,921 --> 00:23:09,222
Vista-se.
341
00:23:20,767 --> 00:23:22,869
-Onde?
-Aqui.
342
00:23:32,679 --> 00:23:34,114
Vista-se!
343
00:24:04,911 --> 00:24:06,913
Obrigada, amiga linda.
344
00:24:06,946 --> 00:24:08,548
Nunca vou me esquecer
de você
345
00:24:08,581 --> 00:24:11,184
nem dos momentos
que passamos juntas,
346
00:24:11,217 --> 00:24:13,687
nem do que fez por mim.
347
00:24:13,720 --> 00:24:15,121
Nem eu.
348
00:24:15,822 --> 00:24:17,691
Pode ter certeza.
349
00:24:18,725 --> 00:24:21,561
-Desculpe, Rute.
-Não quero mais desculpas.
350
00:24:21,594 --> 00:24:24,064
Não peça mais desculpas.
Nunca mais. Está feito.
351
00:24:25,031 --> 00:24:27,133
Vamos sentir sua falta,
amiga.
352
00:24:27,167 --> 00:24:28,501
Vamos.
353
00:24:31,271 --> 00:24:33,039
Queridas!
354
00:24:33,073 --> 00:24:35,775
Vamos. Me larguem!
355
00:24:37,377 --> 00:24:40,080
Assim não consigo ir.
Pronto.
356
00:24:40,113 --> 00:24:41,381
Eu volto!
357
00:24:41,414 --> 00:24:43,483
-Volta?
-Volto.
358
00:24:43,516 --> 00:24:45,785
-Promete?
-Prometo.
359
00:24:49,856 --> 00:24:51,858
Beijoqueiras.
360
00:24:51,891 --> 00:24:54,227
E você, meu amor.
361
00:24:54,260 --> 00:24:56,830
Tenho certeza
de que vai encontrar sua irmã.
362
00:24:58,264 --> 00:25:00,867
Tenha cuidado.
Não faça nada sozinha.
363
00:25:26,593 --> 00:25:27,827
Próxima.
364
00:25:43,276 --> 00:25:44,544
Sorria.
365
00:26:00,427 --> 00:26:02,629
Não temos nada
para prender Bastos.
366
00:26:02,662 --> 00:26:04,564
Só o vídeo do Clube.
367
00:26:04,597 --> 00:26:06,933
Isso só prova
que tanto ele quanto Rogério
368
00:26:06,966 --> 00:26:09,102
discutiram com Viana
naquela noite.
369
00:26:10,103 --> 00:26:12,238
Estamos tentando entrar
no computador,
370
00:26:12,272 --> 00:26:14,174
mas está encriptado.
371
00:26:14,207 --> 00:26:16,710
Bastos já é calejado
nessas coisas,
372
00:26:16,743 --> 00:26:18,178
não vai dar mole.
373
00:26:19,813 --> 00:26:21,848
Temos que pressionar
Rogério.
374
00:26:25,085 --> 00:26:26,419
Sim?
375
00:26:27,554 --> 00:26:28,855
Quem?
376
00:26:30,523 --> 00:26:31,758
Mande entrar.
377
00:26:35,428 --> 00:26:37,397
Isto vai ser interessante.
378
00:26:48,575 --> 00:26:50,810
-Boa noite.
-Em que posso ajudar? Boa noite.
379
00:26:52,345 --> 00:26:55,482
Eu soube
que o sr. Rogério foi detido.
380
00:26:55,515 --> 00:26:58,118
Não posso discutir o caso
com você.
381
00:26:58,151 --> 00:27:00,954
Mas pode discutir
com a advogada dele.
382
00:27:00,987 --> 00:27:02,856
Você não exerce a profissão.
383
00:27:03,957 --> 00:27:06,092
Minha carteirinha
está em dia.
384
00:27:07,861 --> 00:27:09,896
E também sei
que o senhor em questão
385
00:27:09,929 --> 00:27:12,065
ainda não tem
representante legal.
386
00:27:15,201 --> 00:27:16,903
Isso é um erro, Vera.
387
00:27:17,671 --> 00:27:19,005
Não devia se envolver.
388
00:27:20,206 --> 00:27:21,841
Não se preocupe.
389
00:27:22,509 --> 00:27:25,311
Só preciso dizer a ele
umas coisinhas.
390
00:27:38,725 --> 00:27:40,493
Eu não fiz nada, Vera.
391
00:27:40,527 --> 00:27:42,595
Estão tentando me ferrar.
392
00:27:42,629 --> 00:27:44,197
Eu juro
393
00:27:44,230 --> 00:27:46,900
que não tive nada a ver
com a morte do seu pai.
394
00:27:51,504 --> 00:27:53,206
Sei que você é meu pai.
395
00:27:55,442 --> 00:27:58,078
Ou, pelo menos, é o cara
que transou com minha mãe.
396
00:27:59,245 --> 00:28:01,014
Foi ela quem me contou.
397
00:28:02,248 --> 00:28:04,351
Para protegê-lo,
398
00:28:04,384 --> 00:28:06,486
para não o demitir.
399
00:28:11,124 --> 00:28:12,792
Filha...
400
00:28:13,259 --> 00:28:15,095
Não me chame de filha.
401
00:28:16,096 --> 00:28:17,897
Meu pai é Vasco,
402
00:28:18,465 --> 00:28:20,133
e isso não mudou.
403
00:28:23,003 --> 00:28:25,572
Agora eu vim até aqui...
404
00:28:26,706 --> 00:28:29,376
porque quero saber
se você tem alguma coisa a ver
405
00:28:29,409 --> 00:28:31,277
com a morte do meu pai.
406
00:28:31,311 --> 00:28:33,813
Não fui eu
nem sei quem foi.
407
00:28:35,682 --> 00:28:36,950
Tem que confiar em mim.
408
00:28:36,983 --> 00:28:38,785
Nunca confiei.
409
00:28:39,719 --> 00:28:41,755
E agora menos ainda.
410
00:28:43,690 --> 00:28:47,427
O máximo que faço por você
é arranjar um advogado.
411
00:28:47,460 --> 00:28:49,763
E porque minha mãe me pediu.
412
00:28:49,796 --> 00:28:51,664
Agora, quando sair daqui,
413
00:28:51,698 --> 00:28:53,333
vai desaparecer do Clube,
414
00:28:53,366 --> 00:28:55,735
vai desaparecer
da minha vida.
415
00:28:57,203 --> 00:29:00,073
Porque eu não quero
voltar a olhar para você.
416
00:29:24,030 --> 00:29:25,432
Sorria.
417
00:29:33,740 --> 00:29:34,908
VENDIDA
418
00:29:34,941 --> 00:29:36,443
Próxima.
419
00:30:30,063 --> 00:30:31,231
VENDIDA
420
00:30:50,016 --> 00:30:52,652
Maria...
421
00:30:52,686 --> 00:30:54,387
Maria...
422
00:31:32,058 --> 00:31:33,626
Estou exausto!
423
00:31:33,660 --> 00:31:35,328
Quer me matar, garota?
424
00:31:35,995 --> 00:31:37,764
Achei que gostasse.
425
00:31:38,598 --> 00:31:39,766
E gosto.
426
00:31:41,267 --> 00:31:44,771
Mas eu queria ter
um pouco mais de fôlego
427
00:31:44,804 --> 00:31:46,573
para lhe dar mais prazer.
428
00:31:46,873 --> 00:31:48,341
Está com um fogo hoje!
429
00:31:48,375 --> 00:31:50,176
Estou em paz hoje.
430
00:32:02,789 --> 00:32:05,625
E como estão as coisas
lá na escola da sua filha?
431
00:32:06,526 --> 00:32:08,061
Resolveram-se?
432
00:32:09,796 --> 00:32:12,298
Eu soube que Ester
a reconheceu.
433
00:32:14,000 --> 00:32:15,402
Ester quis atingir
a minha filha
434
00:32:15,435 --> 00:32:18,138
porque não aceita que eu
ganhe a vida desta maneira.
435
00:32:19,105 --> 00:32:21,307
E você queria ganhar a vida
de outra maneira?
436
00:32:24,678 --> 00:32:27,013
Eu era pequena
quando vi esse filme.
437
00:32:27,047 --> 00:32:29,282
E Julia Roberts
nunca me convenceu.
438
00:32:31,685 --> 00:32:34,454
Você é muito mais bonita
do que Julia Roberts.
439
00:32:36,356 --> 00:32:37,857
Mas agora é sério.
440
00:32:42,162 --> 00:32:43,830
Quer largar essa vida?
441
00:32:54,674 --> 00:32:56,976
Eu largaria esta vida
se tivesse outra.
442
00:33:09,122 --> 00:33:10,623
Chegou a hora.
443
00:33:11,958 --> 00:33:14,160
A melhor forma
de acabar com um medo
444
00:33:14,194 --> 00:33:15,729
é enfrentá-lo.
445
00:33:17,464 --> 00:33:19,165
Li isso em algum lugar.
446
00:33:20,300 --> 00:33:23,570
Se as coisas fossem tão fáceis
como dizem nos livros...
447
00:33:48,094 --> 00:33:49,629
Está de volta!
448
00:33:49,662 --> 00:33:51,998
É, parece que sim.
449
00:33:57,604 --> 00:33:59,105
Desculpe.
450
00:34:00,106 --> 00:34:02,776
Mas é que me fez
tanta falta!
451
00:34:02,809 --> 00:34:04,978
Ora, pare com isso.
452
00:34:05,011 --> 00:34:06,413
Estou aqui, não estou?
453
00:34:08,313 --> 00:34:09,916
Mas então...
454
00:34:09,949 --> 00:34:12,052
Como tem estado o movimento?
455
00:34:13,286 --> 00:34:16,022
Está melhorando...
456
00:34:16,523 --> 00:34:18,257
Sim?
457
00:34:19,626 --> 00:34:21,728
Sim, sim. Tudo bem.
458
00:34:22,395 --> 00:34:23,797
Com certeza.
459
00:34:25,632 --> 00:34:26,733
É Vera.
460
00:34:26,766 --> 00:34:28,534
Quer falar com você.
461
00:34:39,679 --> 00:34:42,449
Não faz sentido
continuar a trabalhar aqui.
462
00:34:43,315 --> 00:34:45,051
Está me demitindo?
463
00:34:45,784 --> 00:34:47,087
Não.
464
00:34:47,721 --> 00:34:51,056
Estou pedindo
para ir embora.
465
00:34:51,991 --> 00:34:53,393
É diferente.
466
00:34:55,228 --> 00:34:57,263
Para mim, vai dar no mesmo.
467
00:34:59,099 --> 00:35:02,435
Estou disponível para negociar
uma boa indenização.
468
00:35:03,036 --> 00:35:04,971
Eu nunca estive aqui
por dinheiro.
469
00:35:05,705 --> 00:35:08,375
Aliás, eu só voltei
470
00:35:08,408 --> 00:35:10,877
porque sua mãe
me pediu ajuda.
471
00:35:12,212 --> 00:35:14,381
Minha mãe não é
gerente do Clube.
472
00:35:14,914 --> 00:35:16,383
Não mesmo.
473
00:35:18,485 --> 00:35:20,053
Viana...
474
00:35:21,821 --> 00:35:25,291
Meu pai morreu em um atentado
que era para você.
475
00:35:27,727 --> 00:35:29,929
Não consigo
passar por cima disso.
476
00:35:32,966 --> 00:35:34,634
Eu também não,
477
00:35:34,668 --> 00:35:36,102
eu garanto.
478
00:35:36,136 --> 00:35:38,371
Muito bem.
479
00:35:40,940 --> 00:35:43,410
Então compreende
o que estou pedindo.
480
00:35:44,944 --> 00:35:47,380
Compreendo,
mas não posso fazer nada.
481
00:35:48,581 --> 00:35:50,684
Os nossos clientes
confiam em mim.
482
00:35:51,551 --> 00:35:55,288
Se voltarem,
é porque estou na porta.
483
00:35:55,321 --> 00:35:57,424
Você não percebe, não é?
484
00:35:58,491 --> 00:36:00,260
Depois do que aconteceu,
485
00:36:00,293 --> 00:36:02,696
não quero você no Clube.
486
00:36:06,966 --> 00:36:09,302
Você não quer
ir jantar comigo?
487
00:36:10,003 --> 00:36:11,137
Está com fome?
488
00:36:11,171 --> 00:36:14,274
Coma o bife daqui, bobo.
É tão gostoso!
489
00:36:14,307 --> 00:36:17,210
Não. Quero sair com você.
490
00:36:20,246 --> 00:36:21,948
Quer ir para onde?
491
00:36:21,981 --> 00:36:24,150
Vamos aonde você quiser.
492
00:36:26,619 --> 00:36:28,722
Bobinho!
493
00:36:28,755 --> 00:36:30,790
Você toma cuidado, viu?
494
00:36:30,824 --> 00:36:33,793
Porque os meus desejos
são imensos.
495
00:36:33,827 --> 00:36:35,428
Olhe lá!
496
00:36:44,738 --> 00:36:46,639
Então, voltou?
497
00:36:47,073 --> 00:36:49,209
Aonde queria que eu fosse?
498
00:36:49,242 --> 00:36:50,643
A lugar nenhum, tem razão.
499
00:36:50,677 --> 00:36:52,078
Está bem aqui!
500
00:36:52,112 --> 00:36:53,513
Quer beber alguma coisa?
501
00:36:53,546 --> 00:36:55,548
Quero. O de sempre, duplo.
502
00:36:58,451 --> 00:37:00,353
É simples.
503
00:37:00,387 --> 00:37:02,122
Só tentem fazer
504
00:37:02,155 --> 00:37:06,092
o que esses homens
ricos e sofisticados pedirem.
505
00:37:11,464 --> 00:37:14,968
Só tem que correr
como correu ontem à noite.
506
00:37:20,473 --> 00:37:23,410
-Irina já chegou?
-Não a vi.
507
00:39:27,100 --> 00:39:28,601
Não, não.
508
00:39:28,635 --> 00:39:32,706
Estou atrasada, mas já vou.
509
00:39:35,809 --> 00:39:37,243
Certo.
510
00:39:39,346 --> 00:39:40,747
Certo.
511
00:39:40,780 --> 00:39:42,248
Certo, até já.
512
00:39:42,282 --> 00:39:43,650
Até já.
513
00:39:43,683 --> 00:39:45,118
Até já.
514
00:39:57,797 --> 00:39:58,965
Que pele de bebê!
515
00:39:58,998 --> 00:40:01,267
Pare com isso.
516
00:40:01,301 --> 00:40:03,136
Tinha que me ajeitar
para vir para cá.
517
00:40:03,169 --> 00:40:05,038
Já estava na hora.
518
00:40:06,573 --> 00:40:09,609
Vera quer me botar para fora
no fim do mês.
519
00:40:10,543 --> 00:40:12,645
Mas não vai ter
sorte nenhuma.
520
00:40:21,855 --> 00:40:25,458
Então, vamos comigo
para o hotel?
521
00:40:26,226 --> 00:40:28,661
Vamos, pago 500 euros.
522
00:40:28,695 --> 00:40:30,430
Não, não quero! Me largue!
523
00:40:30,463 --> 00:40:31,631
Então?
524
00:40:47,580 --> 00:40:49,082
O que houve?
525
00:40:50,884 --> 00:40:52,952
Você não está se divertindo.
526
00:40:55,021 --> 00:40:56,289
Não tem cabeça para isso.
527
00:40:56,322 --> 00:40:59,459
Como foi se meter
com uma mulher como Martina?
528
00:41:05,331 --> 00:41:07,534
Estou procurando
a minha irmã.
529
00:41:15,275 --> 00:41:17,811
Minha irmã
costumava vir a este clube,
530
00:41:17,844 --> 00:41:19,779
mas não sei onde ela está.
531
00:41:20,880 --> 00:41:22,716
Ela se chama Andreia.
532
00:41:25,852 --> 00:41:27,387
Não consigo saber
onde ela está,
533
00:41:27,420 --> 00:41:30,056
mas sei que uma das mulheres
de Martina esteve com ela.
534
00:41:30,090 --> 00:41:31,691
Eu vi a sua irmã.
535
00:41:31,725 --> 00:41:33,393
Você viu a minha irmã?
536
00:41:34,227 --> 00:41:35,228
Onde?
537
00:41:35,261 --> 00:41:37,330
Ela estava
com um dos homens de Martina.
538
00:41:38,631 --> 00:41:40,567
Mas aqui em Lisboa?
539
00:41:43,003 --> 00:41:44,671
Volte para dentro.
540
00:41:44,704 --> 00:41:46,773
Deixou um bom cliente
esperando.
541
00:41:49,676 --> 00:41:51,711
Só estava tomando um ar.
542
00:42:10,663 --> 00:42:12,132
Vamos?
543
00:46:41,668 --> 00:46:43,003
Irina.
544
00:46:43,036 --> 00:46:44,237
Irina!
545
00:46:44,704 --> 00:46:45,905
Irina!
546
00:46:46,339 --> 00:46:48,341
Estúpida! Acorde.
547
00:46:50,643 --> 00:46:51,978
Irina!
548
00:48:01,381 --> 00:48:03,116
Quando perdemos tudo,
549
00:48:03,149 --> 00:48:05,652
as coisas
se tornam mais claras.
550
00:48:05,685 --> 00:48:07,487
Deixamos de ter medo
551
00:48:07,921 --> 00:48:10,223
e atacamos a verdade
de frente.
552
00:48:13,193 --> 00:48:15,395
Porque,
se já perdemos tudo,
553
00:48:16,763 --> 00:48:18,832
só podemos ganhar.
554
00:48:23,670 --> 00:48:25,238
Ora, aí está.
555
00:48:25,271 --> 00:48:27,040
Muito bem.
556
00:48:31,011 --> 00:48:32,545
O que é isso?
557
00:48:33,613 --> 00:48:36,049
Conseguimos entrar
no computador de Bastos
558
00:48:36,082 --> 00:48:38,184
e conseguimos tirar de lá
esse vídeo.
559
00:48:38,218 --> 00:48:40,553
Foi filmado por uma
das câmeras de segurança dele.
560
00:48:40,587 --> 00:48:42,122
Ponha do início.
561
00:48:42,155 --> 00:48:44,958
Bernardo, isso foi
há mais ou menos uma semana.
562
00:48:54,501 --> 00:48:56,236
Pare, pare, pare!
563
00:49:00,306 --> 00:49:01,608
É ela!
564
00:49:03,576 --> 00:49:06,479
Tradutora: Gabriela Cardial
BRAVO STUDIOS
565
00:50:22,752 --> 00:50:22,753
.
37090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.