All language subtitles for O Clube (2020) S01E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,080 --> 00:00:15,949 O que está fazendo aqui? 2 00:00:17,450 --> 00:00:19,152 Você deveria saber. 3 00:00:20,687 --> 00:00:22,122 Pagou bem para eu estar aqui. 4 00:00:22,155 --> 00:00:24,224 Agora virou puta? 5 00:00:24,257 --> 00:00:26,826 Daquela vez, na porta do clube, também estava se vendendo? 6 00:00:27,494 --> 00:00:28,895 Não, não estava. 7 00:00:29,863 --> 00:00:31,464 Mas e se estivesse? 8 00:00:32,365 --> 00:00:33,533 As mulheres só se vendem 9 00:00:33,566 --> 00:00:35,201 porque há homens que querem comprar. 10 00:00:35,235 --> 00:00:37,637 Não foi para isso que eu a eduquei. 11 00:00:37,671 --> 00:00:39,406 Acabou a brincadeira. Vai voltar comigo para casa. 12 00:00:39,439 --> 00:00:42,008 Não, não vou com você para lugar nenhum nunca mais. 13 00:00:42,042 --> 00:00:44,177 É para isso que pago sua mesada? 14 00:00:45,345 --> 00:00:47,247 Para você se vender em hotéis? 15 00:00:50,517 --> 00:00:52,619 Que moral você tem para falar? 16 00:00:54,354 --> 00:00:55,522 Minha mãe sabe 17 00:00:55,555 --> 00:00:58,825 que é assim que passa as noites quando vem a Lisboa? 18 00:00:58,858 --> 00:01:00,794 Não ponha a sua mãe nisto. 19 00:01:00,827 --> 00:01:02,862 Ponho, sim. 20 00:01:04,263 --> 00:01:06,833 E nós já estamos nisso há muito tempo, pai. 21 00:01:07,967 --> 00:01:09,302 Que vergonha! 22 00:01:09,336 --> 00:01:11,338 Você me dá nojo com... 23 00:01:13,473 --> 00:01:16,676 -Eu deveria bater em você... -Atreva-se! Experimente! 24 00:01:39,466 --> 00:01:40,467 E agora? 25 00:01:40,500 --> 00:01:41,601 E agora o quê? 26 00:01:41,634 --> 00:01:43,269 O que fazemos? 27 00:01:44,371 --> 00:01:45,372 Nós? 28 00:01:45,405 --> 00:01:47,140 Nós não fazemos nada. 29 00:01:50,777 --> 00:01:52,545 Mas você vai fazer. 30 00:01:56,983 --> 00:01:58,618 Você vai me pagar 31 00:01:59,719 --> 00:02:02,689 e vai dizer para a russa que o serviço foi fantástico. 32 00:02:02,722 --> 00:02:05,191 Eu não vou fazer nada disso. 33 00:02:05,225 --> 00:02:06,826 Acho que vai. 34 00:02:09,029 --> 00:02:12,799 Porque, se não fizer, vou ligar pra mamãe e dizer onde estou 35 00:02:12,832 --> 00:02:15,035 e com quem estou. 36 00:02:15,702 --> 00:02:18,004 Como acha que ela vai reagir a isso? 37 00:02:20,006 --> 00:02:22,742 Nós dois sabemos como vai ser, não é? 38 00:02:22,776 --> 00:02:26,079 E nenhum de nós quer esse peso nas nossas vidas. 39 00:02:28,615 --> 00:02:29,916 Tudo bem. 40 00:02:30,750 --> 00:02:32,485 Eu ligo... 41 00:02:32,519 --> 00:02:34,154 para a russa. 42 00:02:35,055 --> 00:02:37,290 -Mas você volta comigo pra casa. -Não. 43 00:02:37,323 --> 00:02:40,660 Eu não quero discussões. 44 00:02:43,163 --> 00:02:45,965 Amanhã, ao fim do dia, volta comigo para Coimbra. 45 00:02:45,999 --> 00:02:48,868 Não vai passar uma noite mais sozinha em Lisboa. 46 00:03:24,504 --> 00:03:26,039 Posso entrar? 47 00:03:28,808 --> 00:03:31,745 Vasco dizia que você fazia um café 48 00:03:31,778 --> 00:03:33,313 fantástico! 49 00:03:33,980 --> 00:03:37,517 Viana, não pode mais fazer nada pelo meu marido. 50 00:03:40,320 --> 00:03:42,288 Mas pode fazer pelo Clube. 51 00:03:44,557 --> 00:03:46,493 Como? 52 00:03:46,526 --> 00:03:49,262 Uma das razões para as pessoas irem lá 53 00:03:50,230 --> 00:03:52,265 é por você estar na porta. 54 00:03:54,100 --> 00:03:56,302 Elas confiam em você, 55 00:03:56,336 --> 00:03:59,072 sentem-se seguras por você estar lá, 56 00:04:00,373 --> 00:04:03,677 sabem que não deixa entrar pessoas indiscretas 57 00:04:04,978 --> 00:04:07,013 nem mesmo as esposas deles. 58 00:04:10,316 --> 00:04:12,519 Eu conheço as histórias, Viana. 59 00:04:16,923 --> 00:04:18,992 Eu não sou capaz. 60 00:04:21,661 --> 00:04:23,496 Você não está doente 61 00:04:23,963 --> 00:04:25,832 nem ficou ferido. 62 00:04:27,667 --> 00:04:30,437 Você é um símbolo do Clube. 63 00:04:31,471 --> 00:04:33,440 E o Clube precisa de você. 64 00:04:41,281 --> 00:04:42,816 E, se por acaso acha 65 00:04:42,849 --> 00:04:45,518 que precisa se redimir por algo... 66 00:04:49,322 --> 00:04:51,157 volte para a porta. 67 00:04:53,727 --> 00:04:56,730 Quando parece que Deus nos abandona, 68 00:04:56,763 --> 00:04:59,032 que estamos no fundo do poço, 69 00:05:00,166 --> 00:05:03,036 é nessa hora que a vida nos surpreende. 70 00:05:50,550 --> 00:05:51,951 Michele. 71 00:05:53,553 --> 00:05:54,988 Calma. 72 00:05:56,990 --> 00:05:58,792 Que bom vê-la aqui! 73 00:05:59,926 --> 00:06:01,928 Precisava mesmo falar com você. 74 00:06:01,961 --> 00:06:03,697 -É? -Sim. 75 00:06:03,730 --> 00:06:06,299 Sobre aquilo que aconteceu entre nós. 76 00:06:06,332 --> 00:06:09,002 Aquilo foi um jogo. 77 00:06:09,035 --> 00:06:11,571 Espero que não tenha levado a mal. 78 00:06:11,604 --> 00:06:13,606 Quero dizer, pessoas como você 79 00:06:13,640 --> 00:06:16,209 entendem esses tipos de situações, não é? 80 00:06:18,211 --> 00:06:20,413 -Não estou entendendo... -Se a polícia... 81 00:06:20,447 --> 00:06:23,149 -Licença, Salvador. Preciso... -Calma. 82 00:06:24,851 --> 00:06:26,453 Calma. 83 00:06:27,454 --> 00:06:29,656 Se a polícia entrar em contato... 84 00:06:31,691 --> 00:06:33,493 Quero dizer... 85 00:06:33,526 --> 00:06:36,596 Michele... 86 00:06:37,731 --> 00:06:39,132 Está muito habituada 87 00:06:39,165 --> 00:06:41,801 a esse tipo de situações, não é, Michele? 88 00:06:43,937 --> 00:06:45,271 E sabe de uma coisa? 89 00:06:45,305 --> 00:06:47,807 Podemos resolver as coisas aqui entre nós. 90 00:06:47,841 --> 00:06:49,442 -Como? -Como? 91 00:06:49,476 --> 00:06:51,144 Quanto? 92 00:06:51,177 --> 00:06:54,114 Quanto você quer? De quanto precisa... 93 00:06:54,147 --> 00:06:56,483 para ficar com essa boca calada? 94 00:06:56,516 --> 00:06:57,917 Quanto? 95 00:07:01,287 --> 00:07:03,223 A noite correu bem. 96 00:07:05,225 --> 00:07:07,360 Poderia ter corrido melhor. 97 00:07:08,661 --> 00:07:10,296 O que você quer? 98 00:07:11,097 --> 00:07:12,499 Ajudar você. 99 00:07:13,867 --> 00:07:15,969 Não quero sua ajuda. 100 00:07:16,002 --> 00:07:17,470 Vera... 101 00:07:19,139 --> 00:07:20,774 Eu tenho amigos, 102 00:07:21,875 --> 00:07:23,843 parceiros de negócios 103 00:07:23,877 --> 00:07:26,146 que me devem favores. 104 00:07:26,179 --> 00:07:27,681 Homens... 105 00:07:27,714 --> 00:07:30,550 que gostam de mulheres e de gastar dinheiro. 106 00:07:32,419 --> 00:07:34,120 Posso... 107 00:07:34,154 --> 00:07:36,690 trazê-los ao Clube esta noite. 108 00:07:36,723 --> 00:07:38,324 Se gostarem, 109 00:07:39,225 --> 00:07:41,394 vão voltar todas as noites. 110 00:07:42,362 --> 00:07:44,264 As minhas mulheres 111 00:07:44,297 --> 00:07:46,099 fazem falta. 112 00:07:47,334 --> 00:07:49,002 Você sabe. 113 00:07:51,938 --> 00:07:54,274 Traga mulheres novas. 114 00:07:54,307 --> 00:07:56,309 Portuguesas. 115 00:07:58,478 --> 00:08:00,647 Se for assim, pode trazê-las. 116 00:08:02,282 --> 00:08:04,617 E quanto aos seus amigos... 117 00:08:04,651 --> 00:08:06,920 É bom que eles venham, 118 00:08:06,953 --> 00:08:09,089 que gastem muito... 119 00:08:10,156 --> 00:08:12,792 e que se portem muito bem. 120 00:08:16,196 --> 00:08:17,997 Confie em mim, amiga. 121 00:08:20,700 --> 00:08:23,136 Queremos ter os amigos por perto 122 00:08:23,169 --> 00:08:25,505 e os inimigos mais ainda. 123 00:08:26,873 --> 00:08:28,108 O problema é perceber 124 00:08:28,141 --> 00:08:31,077 quem são aqueles que querem nos matar 125 00:08:31,111 --> 00:08:32,912 com um sorriso na cara. 126 00:09:21,761 --> 00:09:24,030 Estamos fazendo buscas na sua sede. 127 00:09:24,064 --> 00:09:26,366 Se houver algum vestígio do explosivo, 128 00:09:26,399 --> 00:09:27,867 vamos encontrá-lo. 129 00:09:27,901 --> 00:09:29,803 Não vão encontrar nada. 130 00:09:31,237 --> 00:09:33,973 O que Viana fez para tentar matá-lo? 131 00:09:35,075 --> 00:09:36,976 Deu errado, não foi? 132 00:09:51,157 --> 00:09:52,892 É o seu jipe. 133 00:09:52,926 --> 00:09:54,461 E então? 134 00:09:56,830 --> 00:09:58,698 O que foi fazer no Clube? 135 00:10:00,900 --> 00:10:03,069 Horas depois de o carro explodir. 136 00:10:04,838 --> 00:10:06,539 Não tive nada a ver com isso. 137 00:10:08,641 --> 00:10:10,510 Por que não confessa, cara? 138 00:10:10,543 --> 00:10:12,545 Seria tão mais fácil para você. 139 00:10:14,147 --> 00:10:16,049 Mas confessar o que 140 00:10:16,082 --> 00:10:18,118 se não tenho nada para confessar? 141 00:10:18,685 --> 00:10:20,720 E essas imagens são o quê? 142 00:10:23,390 --> 00:10:25,058 O que aconteceu? 143 00:10:27,327 --> 00:10:29,596 Fui ajudar um amigo, 144 00:10:29,629 --> 00:10:31,631 e Viana não gostou. 145 00:10:31,664 --> 00:10:33,767 Ele acha que é o dono do Clube. 146 00:10:35,969 --> 00:10:38,004 Isso atrapalha seu negócio, não é? 147 00:10:38,638 --> 00:10:41,174 Você queria fazer a segurança do Clube. 148 00:10:41,207 --> 00:10:43,176 Viana é um palhaço. 149 00:10:43,209 --> 00:10:45,278 Eu não gosto dele, 150 00:10:45,311 --> 00:10:48,748 mas acha que sujaria minhas mãos por tão pouco? 151 00:10:50,617 --> 00:10:53,453 Tenho certeza de que ele irritou outras pessoas, 152 00:10:53,486 --> 00:10:55,622 e elas queriam vê-lo morto. 153 00:10:56,790 --> 00:10:58,058 Quem? 154 00:10:58,925 --> 00:11:00,827 Isso já não sei. 155 00:11:00,860 --> 00:11:02,462 Não sou policial. 156 00:11:05,699 --> 00:11:06,700 Não deveria ter ido. 157 00:11:06,733 --> 00:11:08,802 Eu não deveria ter pedido. Desculpe. 158 00:11:08,835 --> 00:11:10,937 Não vale a pena pensar nisso agora. 159 00:11:13,640 --> 00:11:15,542 Mas, por minha causa... 160 00:11:18,044 --> 00:11:21,114 E você e o seu pai selaram... 161 00:11:21,147 --> 00:11:23,049 Desculpe. É horrível. 162 00:11:23,083 --> 00:11:24,951 Não. É nojento! 163 00:11:24,984 --> 00:11:27,253 E pode dizer, não é problema. 164 00:11:27,587 --> 00:11:29,089 Desculpe. 165 00:11:29,889 --> 00:11:32,459 Me desculpe mesmo, Rute. 166 00:11:32,492 --> 00:11:34,127 Peço mil desculpas. 167 00:11:34,160 --> 00:11:35,595 -Jéssica, pare. -Desculpe. 168 00:11:35,628 --> 00:11:37,630 Você não tem culpa nenhuma. 169 00:11:37,664 --> 00:11:40,266 Não tinha como saber que seria o meu pai. 170 00:11:41,401 --> 00:11:44,137 Foi ele quem fez algo ruim, não você. 171 00:11:44,170 --> 00:11:45,372 E muito menos eu. 172 00:11:46,873 --> 00:11:48,742 E agora? O que vai fazer? 173 00:11:49,776 --> 00:11:51,144 Vou para casa. 174 00:11:53,013 --> 00:11:55,048 Mas por quê? 175 00:11:55,081 --> 00:11:58,251 Porque ele não quer que eu fique sozinha em Lisboa. 176 00:11:58,284 --> 00:12:00,520 Mas você não tem que obedecer, não é? 177 00:12:01,021 --> 00:12:02,355 Não. 178 00:12:02,956 --> 00:12:04,457 Mas agora não tenho opção. 179 00:12:06,326 --> 00:12:07,394 Mas por quê, Rute? 180 00:12:07,427 --> 00:12:09,929 Foi a condição para ele ligar para a russa... 181 00:12:12,365 --> 00:12:15,301 e dizer que você foi a melhor foda da vida dele. 182 00:12:28,615 --> 00:12:31,985 A Polícia Judiciária entrou e levou Bastos. 183 00:12:33,053 --> 00:12:34,554 Como soube disso? 184 00:12:34,587 --> 00:12:36,389 Um amigo meu que trabalha com ele. 185 00:12:36,423 --> 00:12:38,391 Achei que ia gostar de saber. 186 00:12:39,426 --> 00:12:41,428 Eu ia saber 187 00:12:41,461 --> 00:12:43,129 mais cedo ou mais tarde. 188 00:12:45,665 --> 00:12:47,267 Acha que Bastos 189 00:12:47,300 --> 00:12:49,869 seria capaz de fazer uma coisa dessas? 190 00:12:50,870 --> 00:12:53,807 Bastos é um cara muito violento. 191 00:12:53,840 --> 00:12:56,042 Viana o confrontou muitas vezes. 192 00:12:56,576 --> 00:12:59,312 Mas Bastos tem um negócio estável. 193 00:13:00,180 --> 00:13:02,148 É violento, mas não é idiota. 194 00:13:02,182 --> 00:13:05,285 Não ia jogar tudo fora por causa de um porteiro. 195 00:13:08,588 --> 00:13:11,558 Não quer reconsiderar sua decisão? 196 00:13:11,591 --> 00:13:14,728 Eu preciso do Clube, o Clube precisa de mim, Vera. 197 00:13:15,595 --> 00:13:17,030 Me poupe! 198 00:13:17,664 --> 00:13:20,166 Chega de falatório. 199 00:13:20,200 --> 00:13:22,102 Minha decisão está tomada. 200 00:13:23,403 --> 00:13:24,971 Olhe só... 201 00:13:25,005 --> 00:13:26,940 Só me faltava isso! 202 00:13:26,973 --> 00:13:29,242 -Quem? -O bigodudo. 203 00:13:30,610 --> 00:13:32,512 O inspetor está na porta. 204 00:13:45,558 --> 00:13:48,161 Senhor Rogério, vai ter que nos acompanhar. 205 00:13:48,194 --> 00:13:50,463 Vá lá dentro ver o que ele tem guardado. 206 00:13:51,564 --> 00:13:53,166 Senhor inspetor. 207 00:13:54,668 --> 00:13:56,136 O que está havendo? 208 00:13:56,169 --> 00:13:58,738 Seu barman está detido para interrogatório. 209 00:13:59,873 --> 00:14:01,408 Qual é a acusação? 210 00:14:01,441 --> 00:14:04,511 Suspeita de envolvimento no atentado contra Viana. 211 00:14:10,350 --> 00:14:13,219 Viana descobriu que vendia droga para Bastos. 212 00:14:13,253 --> 00:14:15,055 Por isso, tinha que matá-lo. 213 00:14:15,088 --> 00:14:16,523 Não vendo droga nenhuma. 214 00:14:16,556 --> 00:14:18,958 Não precisa mentir, eu sei que vende. 215 00:14:19,893 --> 00:14:21,928 Também sei que Viana descobriu tudo 216 00:14:21,961 --> 00:14:23,563 na noite do atentado. 217 00:14:25,432 --> 00:14:27,367 Ele ia contar a Vasco. 218 00:14:28,335 --> 00:14:30,704 Você seria despedido no mínimo. 219 00:14:30,737 --> 00:14:32,605 No máximo, eu ia buscá-lo. 220 00:14:34,708 --> 00:14:36,209 Foi por isso que botou a bomba. 221 00:14:36,242 --> 00:14:38,978 Não botei bomba nenhuma. 222 00:14:39,012 --> 00:14:42,816 Sei que não fez tudo sozinho, Bastos o ajudou. 223 00:14:42,849 --> 00:14:44,851 Você só disse qual era o carro. 224 00:14:44,884 --> 00:14:48,054 Não botei bomba nenhuma, não vendo droga nenhuma. 225 00:14:48,088 --> 00:14:49,322 O que é isso? 226 00:14:49,356 --> 00:14:52,459 Se alguém disse isso, está querendo armar para mim. 227 00:14:53,126 --> 00:14:54,494 Para você? 228 00:14:55,462 --> 00:14:57,263 Quem quer armar para você? Me diga. 229 00:14:59,165 --> 00:15:01,534 Bastos tem um bom advogado. 230 00:15:02,969 --> 00:15:05,238 Vai arranjar um jeito de se safar. 231 00:15:05,271 --> 00:15:06,740 Agora você? 232 00:15:09,809 --> 00:15:12,012 Com estes antecedentes criminais... 233 00:15:13,013 --> 00:15:15,115 Isso foi há mais de 30 anos. 234 00:15:35,168 --> 00:15:36,770 Sim? 235 00:15:44,844 --> 00:15:46,246 Correu. 236 00:15:54,587 --> 00:15:56,856 Sim, eu quero. 237 00:16:08,568 --> 00:16:10,470 Pronto, já cheguei. 238 00:16:10,503 --> 00:16:11,571 Olhe, 239 00:16:11,604 --> 00:16:13,073 me dê uma margarita. 240 00:16:13,973 --> 00:16:16,276 Vera, por que demitiu Rogério? 241 00:16:16,309 --> 00:16:17,610 Porque não confio nele. 242 00:16:17,644 --> 00:16:19,012 -Vera... -Mãe. 243 00:16:19,045 --> 00:16:20,613 -Rogério... -Não sou a única. 244 00:16:20,647 --> 00:16:22,982 A polícia entrou no clube e o deteve. 245 00:16:23,683 --> 00:16:25,719 Parece que está envolvido na morte do papai. 246 00:16:25,752 --> 00:16:27,087 Que bobagem! 247 00:16:27,120 --> 00:16:28,388 Isso é impossível! 248 00:16:28,421 --> 00:16:29,989 Por que é bobagem? 249 00:16:31,391 --> 00:16:32,926 Por que o defende tanto? 250 00:16:33,960 --> 00:16:35,795 Vera... 251 00:16:35,829 --> 00:16:38,832 Eu conheço Rogério. 252 00:16:40,000 --> 00:16:42,569 E sei que ele era incapaz de prejudicar Vasco. 253 00:16:42,602 --> 00:16:45,271 Pois eu não confio nele nem nunca confiei. 254 00:16:45,305 --> 00:16:47,774 Por mim, o tinha demitido há séculos. 255 00:16:47,807 --> 00:16:49,642 Não deveria falar assim de Rogério. 256 00:16:49,676 --> 00:16:50,810 Por quê? 257 00:16:50,844 --> 00:16:52,712 E também não deveria demiti-lo. 258 00:16:52,746 --> 00:16:54,214 Por quê? 259 00:16:55,382 --> 00:16:57,317 Se eu descobrir que ele tem algo a ver 260 00:16:57,350 --> 00:16:58,351 com a morte do meu pai... 261 00:16:58,385 --> 00:17:00,353 Rogério é seu pai. 262 00:17:02,555 --> 00:17:04,057 Fale isso outra vez. 263 00:17:05,058 --> 00:17:06,792 É a verdade, querida. 264 00:17:07,894 --> 00:17:10,964 Eu fui namorada de Rogério quando era muito nova. 265 00:17:10,997 --> 00:17:13,366 E ele me deixou quando soube que estava grávida 266 00:17:13,400 --> 00:17:15,167 porque não queria ser pai. 267 00:17:17,503 --> 00:17:19,005 Vasco soube que eu estava grávida 268 00:17:19,039 --> 00:17:21,875 no mesmo dia em que Rogério me deixou. 269 00:17:21,907 --> 00:17:23,977 Só que ele era tão romântico 270 00:17:24,010 --> 00:17:26,012 que me pediu logo em casamento. 271 00:17:27,747 --> 00:17:29,883 Vera, eu não tinha nada. 272 00:17:29,916 --> 00:17:31,518 Sabe o que é nada? 273 00:17:32,152 --> 00:17:35,255 Era uma forma de eu me sentir menos sozinha. 274 00:17:35,288 --> 00:17:36,990 Percebe? 275 00:17:41,594 --> 00:17:43,663 Vasco, uns tempos mais tarde, 276 00:17:43,697 --> 00:17:46,499 soube que Rogério tinha imigrado, 277 00:17:46,533 --> 00:17:49,769 estava cheio de dificuldades, e resolveu ajudá-lo. 278 00:17:49,803 --> 00:17:53,039 É claro que, quando ele chegou, Vasco e eu contamos a verdade. 279 00:17:53,073 --> 00:17:54,307 Que verdade? 280 00:17:56,543 --> 00:17:58,278 Que verdade? 281 00:17:59,679 --> 00:18:00,780 Contaram para ele, 282 00:18:00,814 --> 00:18:03,149 mas acharam que eu não precisava saber? 283 00:18:04,584 --> 00:18:05,919 Que podia viver uma mentira? 284 00:18:05,952 --> 00:18:07,220 Mas que mentira? 285 00:18:07,253 --> 00:18:10,256 O amor que Vasco lhe deu nunca foi uma mentira. 286 00:18:10,290 --> 00:18:12,225 Ele sempre a tratou como seu pai. 287 00:18:12,258 --> 00:18:13,693 Sempre. 288 00:18:13,727 --> 00:18:15,929 E é verdade que perdeu Vasco, 289 00:18:16,730 --> 00:18:19,399 mas, querida, não perdeu Rogério. 290 00:18:23,937 --> 00:18:25,472 Vasco... 291 00:18:27,574 --> 00:18:29,209 é o meu pai. 292 00:18:32,712 --> 00:18:34,714 O outro não é nada meu. 293 00:18:48,862 --> 00:18:50,563 Vamos viajar? 294 00:18:51,064 --> 00:18:52,632 Talvez. 295 00:18:53,833 --> 00:18:55,735 Não quer descansar um pouquinho? 296 00:18:56,670 --> 00:18:58,838 Esta noite quero você no Clube. 297 00:18:59,472 --> 00:19:02,208 Tudo bem, mas ainda temos tempo. 298 00:19:05,779 --> 00:19:08,148 Tenho que arranjar mais mulheres. 299 00:19:08,815 --> 00:19:11,718 Vera só quer portuguesas esta noite. 300 00:19:13,019 --> 00:19:14,988 Então estou de folga hoje. 301 00:19:15,021 --> 00:19:16,723 Podemos aproveitar. 302 00:19:17,424 --> 00:19:19,359 Quero você comigo. 303 00:19:57,831 --> 00:19:59,199 Irina. 304 00:20:02,235 --> 00:20:04,237 Preciso que me faça um favor. 305 00:20:05,772 --> 00:20:08,141 Para você, todos. 306 00:20:13,747 --> 00:20:15,382 Guarde isto para mim. 307 00:20:22,756 --> 00:20:24,057 E isto é? 308 00:20:24,090 --> 00:20:26,493 Esconda isso e não faça mais perguntas. 309 00:20:41,975 --> 00:20:43,743 Ei, me dê isso. 310 00:20:43,777 --> 00:20:46,546 É melhor eu fazer, senão vai borrar. 311 00:20:48,181 --> 00:20:49,783 Olhe para cima. 312 00:20:52,919 --> 00:20:54,220 Rute. 313 00:20:57,357 --> 00:21:00,060 E se Martina arranjar outro cliente para mim? 314 00:21:02,262 --> 00:21:03,430 Não sei. 315 00:21:04,230 --> 00:21:05,965 Tem preservativo? 316 00:21:07,400 --> 00:21:09,636 Já lhe dou. Arranjo isso tudo para você. 317 00:21:16,042 --> 00:21:17,711 Jéssica, 318 00:21:17,744 --> 00:21:20,113 se tiver que ir pra cama com alguém, 319 00:21:20,146 --> 00:21:22,382 você tem que manter o controle. 320 00:21:22,415 --> 00:21:25,185 Não deixe que abusem de você nem que a machuquem. 321 00:21:26,219 --> 00:21:28,688 Certo, e como faço isso? 322 00:21:30,090 --> 00:21:31,891 Tome a iniciativa. 323 00:21:32,659 --> 00:21:35,829 Se for você a fazer as coisas, não ele, 324 00:21:35,862 --> 00:21:38,064 não dá ideia nenhuma. 325 00:21:38,098 --> 00:21:40,066 Mostre que tem limites. 326 00:21:44,637 --> 00:21:46,006 Tem certeza 327 00:21:46,039 --> 00:21:48,475 de que Martina sabe onde sua irmã está? 328 00:21:48,508 --> 00:21:49,709 Tenho. 329 00:21:50,844 --> 00:21:52,679 Se conseguir que ela confie em mim, 330 00:21:52,712 --> 00:21:55,015 vou saber onde as mulheres estão, 331 00:21:55,048 --> 00:21:57,650 como aquela mulher que estava desmaiada no Clube. 332 00:22:24,978 --> 00:22:26,446 Conseguiu, 333 00:22:26,479 --> 00:22:28,448 vai sair daqui. 334 00:22:29,482 --> 00:22:31,851 Você só dá despesas. 335 00:22:35,055 --> 00:22:37,757 Chegou a hora de fazer algum dinheiro. 336 00:22:39,626 --> 00:22:41,461 O que vai fazer comigo? 337 00:22:44,397 --> 00:22:46,566 O que sempre quis fazer. 338 00:22:54,074 --> 00:22:56,109 Não... 339 00:22:56,142 --> 00:22:57,777 Não bata. 340 00:23:07,921 --> 00:23:09,222 Vista-se. 341 00:23:20,767 --> 00:23:22,869 -Onde? -Aqui. 342 00:23:32,679 --> 00:23:34,114 Vista-se! 343 00:24:04,911 --> 00:24:06,913 Obrigada, amiga linda. 344 00:24:06,946 --> 00:24:08,548 Nunca vou me esquecer de você 345 00:24:08,581 --> 00:24:11,184 nem dos momentos que passamos juntas, 346 00:24:11,217 --> 00:24:13,687 nem do que fez por mim. 347 00:24:13,720 --> 00:24:15,121 Nem eu. 348 00:24:15,822 --> 00:24:17,691 Pode ter certeza. 349 00:24:18,725 --> 00:24:21,561 -Desculpe, Rute. -Não quero mais desculpas. 350 00:24:21,594 --> 00:24:24,064 Não peça mais desculpas. Nunca mais. Está feito. 351 00:24:25,031 --> 00:24:27,133 Vamos sentir sua falta, amiga. 352 00:24:27,167 --> 00:24:28,501 Vamos. 353 00:24:31,271 --> 00:24:33,039 Queridas! 354 00:24:33,073 --> 00:24:35,775 Vamos. Me larguem! 355 00:24:37,377 --> 00:24:40,080 Assim não consigo ir. Pronto. 356 00:24:40,113 --> 00:24:41,381 Eu volto! 357 00:24:41,414 --> 00:24:43,483 -Volta? -Volto. 358 00:24:43,516 --> 00:24:45,785 -Promete? -Prometo. 359 00:24:49,856 --> 00:24:51,858 Beijoqueiras. 360 00:24:51,891 --> 00:24:54,227 E você, meu amor. 361 00:24:54,260 --> 00:24:56,830 Tenho certeza de que vai encontrar sua irmã. 362 00:24:58,264 --> 00:25:00,867 Tenha cuidado. Não faça nada sozinha. 363 00:25:26,593 --> 00:25:27,827 Próxima. 364 00:25:43,276 --> 00:25:44,544 Sorria. 365 00:26:00,427 --> 00:26:02,629 Não temos nada para prender Bastos. 366 00:26:02,662 --> 00:26:04,564 Só o vídeo do Clube. 367 00:26:04,597 --> 00:26:06,933 Isso só prova que tanto ele quanto Rogério 368 00:26:06,966 --> 00:26:09,102 discutiram com Viana naquela noite. 369 00:26:10,103 --> 00:26:12,238 Estamos tentando entrar no computador, 370 00:26:12,272 --> 00:26:14,174 mas está encriptado. 371 00:26:14,207 --> 00:26:16,710 Bastos já é calejado nessas coisas, 372 00:26:16,743 --> 00:26:18,178 não vai dar mole. 373 00:26:19,813 --> 00:26:21,848 Temos que pressionar Rogério. 374 00:26:25,085 --> 00:26:26,419 Sim? 375 00:26:27,554 --> 00:26:28,855 Quem? 376 00:26:30,523 --> 00:26:31,758 Mande entrar. 377 00:26:35,428 --> 00:26:37,397 Isto vai ser interessante. 378 00:26:48,575 --> 00:26:50,810 -Boa noite. -Em que posso ajudar? Boa noite. 379 00:26:52,345 --> 00:26:55,482 Eu soube que o sr. Rogério foi detido. 380 00:26:55,515 --> 00:26:58,118 Não posso discutir o caso com você. 381 00:26:58,151 --> 00:27:00,954 Mas pode discutir com a advogada dele. 382 00:27:00,987 --> 00:27:02,856 Você não exerce a profissão. 383 00:27:03,957 --> 00:27:06,092 Minha carteirinha está em dia. 384 00:27:07,861 --> 00:27:09,896 E também sei que o senhor em questão 385 00:27:09,929 --> 00:27:12,065 ainda não tem representante legal. 386 00:27:15,201 --> 00:27:16,903 Isso é um erro, Vera. 387 00:27:17,671 --> 00:27:19,005 Não devia se envolver. 388 00:27:20,206 --> 00:27:21,841 Não se preocupe. 389 00:27:22,509 --> 00:27:25,311 Só preciso dizer a ele umas coisinhas. 390 00:27:38,725 --> 00:27:40,493 Eu não fiz nada, Vera. 391 00:27:40,527 --> 00:27:42,595 Estão tentando me ferrar. 392 00:27:42,629 --> 00:27:44,197 Eu juro 393 00:27:44,230 --> 00:27:46,900 que não tive nada a ver com a morte do seu pai. 394 00:27:51,504 --> 00:27:53,206 Sei que você é meu pai. 395 00:27:55,442 --> 00:27:58,078 Ou, pelo menos, é o cara que transou com minha mãe. 396 00:27:59,245 --> 00:28:01,014 Foi ela quem me contou. 397 00:28:02,248 --> 00:28:04,351 Para protegê-lo, 398 00:28:04,384 --> 00:28:06,486 para não o demitir. 399 00:28:11,124 --> 00:28:12,792 Filha... 400 00:28:13,259 --> 00:28:15,095 Não me chame de filha. 401 00:28:16,096 --> 00:28:17,897 Meu pai é Vasco, 402 00:28:18,465 --> 00:28:20,133 e isso não mudou. 403 00:28:23,003 --> 00:28:25,572 Agora eu vim até aqui... 404 00:28:26,706 --> 00:28:29,376 porque quero saber se você tem alguma coisa a ver 405 00:28:29,409 --> 00:28:31,277 com a morte do meu pai. 406 00:28:31,311 --> 00:28:33,813 Não fui eu nem sei quem foi. 407 00:28:35,682 --> 00:28:36,950 Tem que confiar em mim. 408 00:28:36,983 --> 00:28:38,785 Nunca confiei. 409 00:28:39,719 --> 00:28:41,755 E agora menos ainda. 410 00:28:43,690 --> 00:28:47,427 O máximo que faço por você é arranjar um advogado. 411 00:28:47,460 --> 00:28:49,763 E porque minha mãe me pediu. 412 00:28:49,796 --> 00:28:51,664 Agora, quando sair daqui, 413 00:28:51,698 --> 00:28:53,333 vai desaparecer do Clube, 414 00:28:53,366 --> 00:28:55,735 vai desaparecer da minha vida. 415 00:28:57,203 --> 00:29:00,073 Porque eu não quero voltar a olhar para você. 416 00:29:24,030 --> 00:29:25,432 Sorria. 417 00:29:33,740 --> 00:29:34,908 VENDIDA 418 00:29:34,941 --> 00:29:36,443 Próxima. 419 00:30:30,063 --> 00:30:31,231 VENDIDA 420 00:30:50,016 --> 00:30:52,652 Maria... 421 00:30:52,686 --> 00:30:54,387 Maria... 422 00:31:32,058 --> 00:31:33,626 Estou exausto! 423 00:31:33,660 --> 00:31:35,328 Quer me matar, garota? 424 00:31:35,995 --> 00:31:37,764 Achei que gostasse. 425 00:31:38,598 --> 00:31:39,766 E gosto. 426 00:31:41,267 --> 00:31:44,771 Mas eu queria ter um pouco mais de fôlego 427 00:31:44,804 --> 00:31:46,573 para lhe dar mais prazer. 428 00:31:46,873 --> 00:31:48,341 Está com um fogo hoje! 429 00:31:48,375 --> 00:31:50,176 Estou em paz hoje. 430 00:32:02,789 --> 00:32:05,625 E como estão as coisas lá na escola da sua filha? 431 00:32:06,526 --> 00:32:08,061 Resolveram-se? 432 00:32:09,796 --> 00:32:12,298 Eu soube que Ester a reconheceu. 433 00:32:14,000 --> 00:32:15,402 Ester quis atingir a minha filha 434 00:32:15,435 --> 00:32:18,138 porque não aceita que eu ganhe a vida desta maneira. 435 00:32:19,105 --> 00:32:21,307 E você queria ganhar a vida de outra maneira? 436 00:32:24,678 --> 00:32:27,013 Eu era pequena quando vi esse filme. 437 00:32:27,047 --> 00:32:29,282 E Julia Roberts nunca me convenceu. 438 00:32:31,685 --> 00:32:34,454 Você é muito mais bonita do que Julia Roberts. 439 00:32:36,356 --> 00:32:37,857 Mas agora é sério. 440 00:32:42,162 --> 00:32:43,830 Quer largar essa vida? 441 00:32:54,674 --> 00:32:56,976 Eu largaria esta vida se tivesse outra. 442 00:33:09,122 --> 00:33:10,623 Chegou a hora. 443 00:33:11,958 --> 00:33:14,160 A melhor forma de acabar com um medo 444 00:33:14,194 --> 00:33:15,729 é enfrentá-lo. 445 00:33:17,464 --> 00:33:19,165 Li isso em algum lugar. 446 00:33:20,300 --> 00:33:23,570 Se as coisas fossem tão fáceis como dizem nos livros... 447 00:33:48,094 --> 00:33:49,629 Está de volta! 448 00:33:49,662 --> 00:33:51,998 É, parece que sim. 449 00:33:57,604 --> 00:33:59,105 Desculpe. 450 00:34:00,106 --> 00:34:02,776 Mas é que me fez tanta falta! 451 00:34:02,809 --> 00:34:04,978 Ora, pare com isso. 452 00:34:05,011 --> 00:34:06,413 Estou aqui, não estou? 453 00:34:08,313 --> 00:34:09,916 Mas então... 454 00:34:09,949 --> 00:34:12,052 Como tem estado o movimento? 455 00:34:13,286 --> 00:34:16,022 Está melhorando... 456 00:34:16,523 --> 00:34:18,257 Sim? 457 00:34:19,626 --> 00:34:21,728 Sim, sim. Tudo bem. 458 00:34:22,395 --> 00:34:23,797 Com certeza. 459 00:34:25,632 --> 00:34:26,733 É Vera. 460 00:34:26,766 --> 00:34:28,534 Quer falar com você. 461 00:34:39,679 --> 00:34:42,449 Não faz sentido continuar a trabalhar aqui. 462 00:34:43,315 --> 00:34:45,051 Está me demitindo? 463 00:34:45,784 --> 00:34:47,087 Não. 464 00:34:47,721 --> 00:34:51,056 Estou pedindo para ir embora. 465 00:34:51,991 --> 00:34:53,393 É diferente. 466 00:34:55,228 --> 00:34:57,263 Para mim, vai dar no mesmo. 467 00:34:59,099 --> 00:35:02,435 Estou disponível para negociar uma boa indenização. 468 00:35:03,036 --> 00:35:04,971 Eu nunca estive aqui por dinheiro. 469 00:35:05,705 --> 00:35:08,375 Aliás, eu só voltei 470 00:35:08,408 --> 00:35:10,877 porque sua mãe me pediu ajuda. 471 00:35:12,212 --> 00:35:14,381 Minha mãe não é gerente do Clube. 472 00:35:14,914 --> 00:35:16,383 Não mesmo. 473 00:35:18,485 --> 00:35:20,053 Viana... 474 00:35:21,821 --> 00:35:25,291 Meu pai morreu em um atentado que era para você. 475 00:35:27,727 --> 00:35:29,929 Não consigo passar por cima disso. 476 00:35:32,966 --> 00:35:34,634 Eu também não, 477 00:35:34,668 --> 00:35:36,102 eu garanto. 478 00:35:36,136 --> 00:35:38,371 Muito bem. 479 00:35:40,940 --> 00:35:43,410 Então compreende o que estou pedindo. 480 00:35:44,944 --> 00:35:47,380 Compreendo, mas não posso fazer nada. 481 00:35:48,581 --> 00:35:50,684 Os nossos clientes confiam em mim. 482 00:35:51,551 --> 00:35:55,288 Se voltarem, é porque estou na porta. 483 00:35:55,321 --> 00:35:57,424 Você não percebe, não é? 484 00:35:58,491 --> 00:36:00,260 Depois do que aconteceu, 485 00:36:00,293 --> 00:36:02,696 não quero você no Clube. 486 00:36:06,966 --> 00:36:09,302 Você não quer ir jantar comigo? 487 00:36:10,003 --> 00:36:11,137 Está com fome? 488 00:36:11,171 --> 00:36:14,274 Coma o bife daqui, bobo. É tão gostoso! 489 00:36:14,307 --> 00:36:17,210 Não. Quero sair com você. 490 00:36:20,246 --> 00:36:21,948 Quer ir para onde? 491 00:36:21,981 --> 00:36:24,150 Vamos aonde você quiser. 492 00:36:26,619 --> 00:36:28,722 Bobinho! 493 00:36:28,755 --> 00:36:30,790 Você toma cuidado, viu? 494 00:36:30,824 --> 00:36:33,793 Porque os meus desejos são imensos. 495 00:36:33,827 --> 00:36:35,428 Olhe lá! 496 00:36:44,738 --> 00:36:46,639 Então, voltou? 497 00:36:47,073 --> 00:36:49,209 Aonde queria que eu fosse? 498 00:36:49,242 --> 00:36:50,643 A lugar nenhum, tem razão. 499 00:36:50,677 --> 00:36:52,078 Está bem aqui! 500 00:36:52,112 --> 00:36:53,513 Quer beber alguma coisa? 501 00:36:53,546 --> 00:36:55,548 Quero. O de sempre, duplo. 502 00:36:58,451 --> 00:37:00,353 É simples. 503 00:37:00,387 --> 00:37:02,122 Só tentem fazer 504 00:37:02,155 --> 00:37:06,092 o que esses homens ricos e sofisticados pedirem. 505 00:37:11,464 --> 00:37:14,968 Só tem que correr como correu ontem à noite. 506 00:37:20,473 --> 00:37:23,410 -Irina já chegou? -Não a vi. 507 00:39:27,100 --> 00:39:28,601 Não, não. 508 00:39:28,635 --> 00:39:32,706 Estou atrasada, mas já vou. 509 00:39:35,809 --> 00:39:37,243 Certo. 510 00:39:39,346 --> 00:39:40,747 Certo. 511 00:39:40,780 --> 00:39:42,248 Certo, até já. 512 00:39:42,282 --> 00:39:43,650 Até já. 513 00:39:43,683 --> 00:39:45,118 Até já. 514 00:39:57,797 --> 00:39:58,965 Que pele de bebê! 515 00:39:58,998 --> 00:40:01,267 Pare com isso. 516 00:40:01,301 --> 00:40:03,136 Tinha que me ajeitar para vir para cá. 517 00:40:03,169 --> 00:40:05,038 Já estava na hora. 518 00:40:06,573 --> 00:40:09,609 Vera quer me botar para fora no fim do mês. 519 00:40:10,543 --> 00:40:12,645 Mas não vai ter sorte nenhuma. 520 00:40:21,855 --> 00:40:25,458 Então, vamos comigo para o hotel? 521 00:40:26,226 --> 00:40:28,661 Vamos, pago 500 euros. 522 00:40:28,695 --> 00:40:30,430 Não, não quero! Me largue! 523 00:40:30,463 --> 00:40:31,631 Então? 524 00:40:47,580 --> 00:40:49,082 O que houve? 525 00:40:50,884 --> 00:40:52,952 Você não está se divertindo. 526 00:40:55,021 --> 00:40:56,289 Não tem cabeça para isso. 527 00:40:56,322 --> 00:40:59,459 Como foi se meter com uma mulher como Martina? 528 00:41:05,331 --> 00:41:07,534 Estou procurando a minha irmã. 529 00:41:15,275 --> 00:41:17,811 Minha irmã costumava vir a este clube, 530 00:41:17,844 --> 00:41:19,779 mas não sei onde ela está. 531 00:41:20,880 --> 00:41:22,716 Ela se chama Andreia. 532 00:41:25,852 --> 00:41:27,387 Não consigo saber onde ela está, 533 00:41:27,420 --> 00:41:30,056 mas sei que uma das mulheres de Martina esteve com ela. 534 00:41:30,090 --> 00:41:31,691 Eu vi a sua irmã. 535 00:41:31,725 --> 00:41:33,393 Você viu a minha irmã? 536 00:41:34,227 --> 00:41:35,228 Onde? 537 00:41:35,261 --> 00:41:37,330 Ela estava com um dos homens de Martina. 538 00:41:38,631 --> 00:41:40,567 Mas aqui em Lisboa? 539 00:41:43,003 --> 00:41:44,671 Volte para dentro. 540 00:41:44,704 --> 00:41:46,773 Deixou um bom cliente esperando. 541 00:41:49,676 --> 00:41:51,711 Só estava tomando um ar. 542 00:42:10,663 --> 00:42:12,132 Vamos? 543 00:46:41,668 --> 00:46:43,003 Irina. 544 00:46:43,036 --> 00:46:44,237 Irina! 545 00:46:44,704 --> 00:46:45,905 Irina! 546 00:46:46,339 --> 00:46:48,341 Estúpida! Acorde. 547 00:46:50,643 --> 00:46:51,978 Irina! 548 00:48:01,381 --> 00:48:03,116 Quando perdemos tudo, 549 00:48:03,149 --> 00:48:05,652 as coisas se tornam mais claras. 550 00:48:05,685 --> 00:48:07,487 Deixamos de ter medo 551 00:48:07,921 --> 00:48:10,223 e atacamos a verdade de frente. 552 00:48:13,193 --> 00:48:15,395 Porque, se já perdemos tudo, 553 00:48:16,763 --> 00:48:18,832 só podemos ganhar. 554 00:48:23,670 --> 00:48:25,238 Ora, aí está. 555 00:48:25,271 --> 00:48:27,040 Muito bem. 556 00:48:31,011 --> 00:48:32,545 O que é isso? 557 00:48:33,613 --> 00:48:36,049 Conseguimos entrar no computador de Bastos 558 00:48:36,082 --> 00:48:38,184 e conseguimos tirar de lá esse vídeo. 559 00:48:38,218 --> 00:48:40,553 Foi filmado por uma das câmeras de segurança dele. 560 00:48:40,587 --> 00:48:42,122 Ponha do início. 561 00:48:42,155 --> 00:48:44,958 Bernardo, isso foi há mais ou menos uma semana. 562 00:48:54,501 --> 00:48:56,236 Pare, pare, pare! 563 00:49:00,306 --> 00:49:01,608 É ela! 564 00:49:03,576 --> 00:49:06,479 Tradutora: Gabriela Cardial BRAVO STUDIOS 565 00:50:22,752 --> 00:50:22,753 . 37090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.