All language subtitles for Lie.To.Me.E15.110627.XviD.HDTV.H264.720p-KOR-HANrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,210 --> 00:00:08,710 Srta. Gong Ah Jung... você foi despedida. 2 00:00:11,610 --> 00:00:12,810 Sinto muito sobre isso. 3 00:00:14,220 --> 00:00:15,753 Então... 4 00:00:15,753 --> 00:00:17,924 vou desligar. 5 00:00:22,085 --> 00:00:23,614 Quem ligou? 6 00:00:29,887 --> 00:00:32,116 Ki Joon, sinto muito. 7 00:00:32,116 --> 00:00:34,806 Eu tenho que sair primeiro. 8 00:00:50,622 --> 00:00:53,537 Sinto muito. 9 00:00:54,755 --> 00:00:56,416 Sinto muito. 10 00:00:58,547 --> 00:01:00,155 Sinto muito. 11 00:01:03,725 --> 00:01:04,993 Ah Jung! 12 00:01:06,072 --> 00:01:07,255 Gong Ah Jung! 13 00:01:07,255 --> 00:01:08,569 Ah Jung! 14 00:01:11,072 --> 00:01:12,565 O que aconteceu? 15 00:01:12,565 --> 00:01:14,578 Não aconteceu nada. 16 00:01:14,578 --> 00:01:16,210 Se não aconteceu nada, então por que... 17 00:01:16,210 --> 00:01:18,997 alguém descalço sairia correndo do salão? 18 00:01:18,997 --> 00:01:20,808 O que está acontecendo? 19 00:01:21,776 --> 00:01:23,344 Me diga logo. 20 00:01:23,982 --> 00:01:26,279 De repente, não me senti bem. 21 00:01:26,279 --> 00:01:26,915 Ah Jung! 22 00:01:26,915 --> 00:01:30,026 Realmente estou bem... então, por favor volte lá pra dentro. 23 00:01:30,026 --> 00:01:32,720 Eu não pude me despedir de maneira apropriada. 24 00:01:32,720 --> 00:01:36,389 Por favor, explique a situação aos Chens. 25 00:01:36,389 --> 00:01:38,200 O que aconteceu exatamente? 26 00:01:38,200 --> 00:01:40,940 Depois de atender aquela ligação você... 27 00:01:42,194 --> 00:01:43,655 O que era aquela ligação? 28 00:01:43,655 --> 00:01:45,305 Não é por causa da ligação. 29 00:01:45,305 --> 00:01:47,039 Então, é por causa daquele repórter? 30 00:01:47,039 --> 00:01:48,933 É por isso? 31 00:01:50,569 --> 00:01:52,217 Ah Jung-ah... 32 00:01:52,217 --> 00:01:54,250 Realmente sou uma pessoa de dar pena, não sou? 33 00:02:10,368 --> 00:02:11,897 Suba. 34 00:02:15,863 --> 00:02:18,840 Suba. Você está descalça. 35 00:02:26,572 --> 00:02:36,355 Legendas em português disponibilizadas pelo Time Lie to Me de Viki.com 36 00:02:38,982 --> 00:02:41,479 Esta é a primeira vez que eu carrego você. 37 00:02:42,333 --> 00:02:44,034 É sim. 38 00:02:44,870 --> 00:02:45,966 Você está gostando? 39 00:02:51,232 --> 00:02:54,165 Você é mais pesada do que pensei. 40 00:02:54,940 --> 00:02:56,601 Sinto muito. 41 00:02:57,703 --> 00:02:59,411 Pelo que? 42 00:03:00,868 --> 00:03:07,607 Por ser pesada. [também significa: tornar as coisas difíceis] 43 00:03:09,940 --> 00:03:13,980 Eu estava brincando. Você não é nada pesada. 44 00:03:13,980 --> 00:03:15,620 Mentiroso. 45 00:03:15,620 --> 00:03:17,354 É verdade! 46 00:03:17,354 --> 00:03:20,448 Eu quero carregar você assim todos os dias. 47 00:03:32,440 --> 00:03:34,566 Com licença! 48 00:03:40,010 --> 00:03:41,346 Muito obrigado. 49 00:03:42,711 --> 00:03:45,876 Apesar de eu não saber o que está acontecendo, anime-se. 50 00:03:45,876 --> 00:03:47,755 Obrigada. 51 00:04:02,069 --> 00:04:04,902 Por que a hesitação? Nem mesmo são sapatinhos de cristal. 52 00:04:04,902 --> 00:04:07,981 Me dá aqui. Eu faço isso. 53 00:04:07,981 --> 00:04:09,535 Eu faço isso. 54 00:04:30,769 --> 00:04:32,801 Chorona. 55 00:04:33,827 --> 00:04:36,002 Não chore. 56 00:04:36,002 --> 00:04:40,064 Não quero ver você derramando lágrimas. 57 00:04:40,916 --> 00:04:42,720 Eu entendi. 58 00:04:43,477 --> 00:04:46,246 Não haverá outra ocasião para se derramar lágrimas. 59 00:04:48,246 --> 00:04:49,822 Certo. 60 00:04:51,086 --> 00:04:54,117 Todos os dias, me certificarei que você sorria. 61 00:05:42,904 --> 00:05:44,741 Eu tenho uma pergunta. 62 00:05:44,741 --> 00:05:47,534 Como se sente ao se transformar em Cinderela tão de repente? 63 00:05:47,534 --> 00:05:50,938 É verdade que você está num relacionamento romântico com o Presidente Hyun Ki Joon? 64 00:05:50,938 --> 00:05:52,533 Eu, Hyun Ki Joon... 65 00:05:52,533 --> 00:05:56,509 verdadeiramente amo Gong Ah Jung. 66 00:05:58,122 --> 00:06:01,316 Srta. Gong Ah Jung, você foi despedida. 67 00:06:15,498 --> 00:06:16,613 O quê? 68 00:06:16,613 --> 00:06:18,795 Você realmente foi despedida? 69 00:06:18,795 --> 00:06:19,670 Sim. 70 00:06:19,670 --> 00:06:21,842 Oh, Deus! 71 00:06:22,735 --> 00:06:25,090 Como pode isso acontecer? 72 00:06:25,090 --> 00:06:28,230 Você é uma servidora pública com ética e dedicada ao trabalho. 73 00:06:28,827 --> 00:06:32,014 Aconteceu porque vocês dois então em um relacionamento. 74 00:06:32,014 --> 00:06:34,513 Se estivessem separados, isso aconteceria? 75 00:06:34,513 --> 00:06:36,192 Sunbae... 76 00:06:36,192 --> 00:06:38,460 Mantenha isso em segredo. 77 00:06:38,460 --> 00:06:40,500 Ajude-me. 78 00:06:40,500 --> 00:06:41,563 O que você vai fazer? 79 00:06:41,563 --> 00:06:43,529 Serei reintegrada. 80 00:06:43,529 --> 00:06:47,575 Não posso deixar as coisas como estão agora. 81 00:06:47,864 --> 00:06:51,772 Tenho que defender meu nome e o dele. 82 00:06:51,772 --> 00:06:54,303 Talvez, possamos preparar documentos comprobatórios... 83 00:06:54,303 --> 00:06:57,143 ... e um pedido de revisão... 84 00:06:57,143 --> 00:06:59,280 ... e enviá-los, mas... 85 00:06:59,280 --> 00:07:00,648 Evidência? 86 00:07:01,648 --> 00:07:02,934 Ah, não. 87 00:07:02,934 --> 00:07:04,848 Como você já foi encerrada... 88 00:07:04,848 --> 00:07:07,688 ... não será fácil reunir todas as evidências... 89 00:07:07,688 --> 00:07:10,103 E com a decisão já entregue... 90 00:07:10,103 --> 00:07:12,139 ... será difícil provar que você é inocente. 91 00:07:12,139 --> 00:07:13,911 Eu sei. 92 00:07:13,911 --> 00:07:17,991 Novos problemas inesperados ainda podem surgir. 93 00:07:17,991 --> 00:07:19,909 Então, você ainda quer fazer isso? 94 00:07:22,101 --> 00:07:23,401 Mesmo assim... 95 00:07:23,401 --> 00:07:25,444 ... Professor Gong, você é impressionante. 96 00:07:25,444 --> 00:07:26,612 O quê? 97 00:07:26,612 --> 00:07:28,045 Estou falando da sua filha. 98 00:07:28,045 --> 00:07:30,785 Ah... se é sobre isso, pare. 99 00:07:30,785 --> 00:07:35,475 Mas, normalmente nunca chega ao ponto de dispensa total. 100 00:07:35,475 --> 00:07:37,322 ... então, como isso aconteceu? 101 00:07:40,962 --> 00:07:45,263 Por quanto tempo vai lutar por coisas como esta por causa da Gong Ah Jung? 102 00:07:45,867 --> 00:07:48,694 Vice-Ministro da Cultura e Turismo dispensa a mulher de Hyun Ki Joon, a Gong Ah Jung. 103 00:07:49,909 --> 00:07:52,624 Como está se conduzindo aí fora? 104 00:07:57,093 --> 00:07:59,276 Ki Joon, sinto muito. 105 00:07:59,276 --> 00:08:01,773 Eu tenho que sair primeiro. 106 00:08:03,688 --> 00:08:05,552 Vice-Ministro da Cultura e Turismo dispensa a mulher de Hyun Ki Joon, a Gong Ah Jung. 107 00:08:05,552 --> 00:08:08,106 Sabe o que o artigo diz? 108 00:08:08,106 --> 00:08:11,257 Diz que nosso Gold Resort foi escolhido por causa da preferência especial de Gong Ah Jung. 109 00:08:11,257 --> 00:08:11,814 Por quê? 110 00:08:11,814 --> 00:08:13,392 Porque ela estava namorando você. 111 00:08:13,392 --> 00:08:15,017 Estou sem palavras! 112 00:08:15,017 --> 00:08:16,373 Verdade, sua vida amorosa, 113 00:08:16,373 --> 00:08:17,255 ... como você diz... 114 00:08:17,255 --> 00:08:19,160 ... é assunto particular seu e sua prerrogativa. 115 00:08:19,160 --> 00:08:21,157 Mas por que precisa ser tão perturbadora? 116 00:08:21,157 --> 00:08:24,490 Por que não está pensando na companhia ou na sua tia? 117 00:08:25,515 --> 00:08:27,369 Me desculpe. 118 00:08:27,744 --> 00:08:28,634 Ki Joon! 119 00:08:31,766 --> 00:08:34,413 Eu quero falar com alguém do Ministério da Cultura e Turismo imediatamente. 120 00:08:34,413 --> 00:08:35,574 O quê? 121 00:08:35,574 --> 00:08:36,085 Não! 122 00:08:36,085 --> 00:08:38,314 Para o escritório do Ministro. Depressa! 123 00:08:38,314 --> 00:08:39,882 Sim, entendido. 124 00:08:43,608 --> 00:08:44,729 Hyun 125 00:08:50,892 --> 00:08:52,838 Ah Jung... 126 00:08:55,334 --> 00:08:56,391 Pai... 127 00:08:57,656 --> 00:08:59,676 você viu os jornais. 128 00:08:59,676 --> 00:09:01,873 Já saiu? 129 00:09:01,873 --> 00:09:04,281 Ha ha, certo? 130 00:09:04,281 --> 00:09:07,982 Sabe, estes dias minha filha atrai mais interesse do que as celebridades. 131 00:09:07,982 --> 00:09:09,882 Pai... 132 00:09:11,147 --> 00:09:12,872 Você acredita em mim? 133 00:09:12,872 --> 00:09:15,419 Claro que acredito. 134 00:09:15,419 --> 00:09:18,341 Por que seu nome é Gong Ah Jung? 135 00:09:18,341 --> 00:09:22,680 A servidora pública da Coreia do Sul com mais ética é a Gong Ah Jung. 136 00:09:22,680 --> 00:09:24,055 Não é? 137 00:09:24,055 --> 00:09:28,160 A Gong Ah Jung que eu conheço jamais faria algo antiético. 138 00:09:28,160 --> 00:09:32,300 Mesmo se todos tomassem atalhos, você sempre permaneceria firme. 139 00:09:32,300 --> 00:09:35,940 Você é alguém que não seria nem mesmo de ficar com um centavo a mais de um troco errado. 140 00:09:35,940 --> 00:09:37,896 Pai... 141 00:09:37,896 --> 00:09:43,553 ... me senti tão injustiçada que vou tentar lutar contra isso. 142 00:09:43,553 --> 00:09:45,478 Certo. 143 00:09:45,891 --> 00:09:47,609 Está certo. Acho que foi uma boa decisão. 144 00:09:47,609 --> 00:09:49,945 Sei que você vai conseguir. 145 00:09:49,945 --> 00:09:52,285 É isso mesmo! Você pensa que é filha de quem? 146 00:09:52,285 --> 00:09:53,814 Vamos comer. 147 00:10:04,583 --> 00:10:09,463 Ei! Esse amigo está realmente perseguindo você! 148 00:10:10,885 --> 00:10:15,196 Eu tive um pequeno encontro com ela. Você não está com ciúmes, está? 149 00:10:15,977 --> 00:10:19,664 Estou com ciúmes, mas vou aguentar isso por hoje. 150 00:10:19,664 --> 00:10:21,232 O quê? 151 00:10:23,136 --> 00:10:27,473 Tudo bem. Vou deixar que a tome emprestado um pouco, então apresse-se e acabe com isso. 152 00:10:27,473 --> 00:10:28,276 Só por um minuto. 153 00:10:28,276 --> 00:10:31,209 Pai, obrigado. 154 00:10:42,148 --> 00:10:43,652 Já comeu? 155 00:10:44,791 --> 00:10:49,533 Você sempre se preocupa com comida. Eu nem sou um porco. 156 00:10:51,016 --> 00:10:53,593 É um alívio que ainda tenha energia. 157 00:10:54,313 --> 00:10:58,364 Não se preocupe porque eu vou cuidar disso. 158 00:10:58,364 --> 00:11:02,108 Não. Eu vou cuidar do meu problema. 159 00:11:02,108 --> 00:11:04,878 Seu, meu... é nosso problema. 160 00:11:05,405 --> 00:11:10,012 As pessoas são injustas, mas o céu não. 161 00:11:10,012 --> 00:11:14,725 Não se preocupe tanto porque a verdade será revelada no final. 162 00:11:14,725 --> 00:11:16,651 Pode não ser fácil, mas... 163 00:11:16,651 --> 00:11:19,530 Vamos ser fortes e lutar juntos até o fim. 164 00:11:19,530 --> 00:11:21,266 Certo? 165 00:11:22,077 --> 00:11:23,695 Certo? 166 00:11:23,695 --> 00:11:25,892 Teimoso. 167 00:11:26,542 --> 00:11:33,766 Ah... me disseram que alguns documentos do Gold Resort foram enviados a pedido do Ministério da Cultura... 168 00:11:33,766 --> 00:11:37,913 ... o comitê mencionou alguma coisa? 169 00:11:37,913 --> 00:11:42,691 Acho que estão equivocados pensando que você recebeu tratamento preferencial na seleção do Gold Resort por minha causa. 170 00:11:42,691 --> 00:11:46,156 Eu sabia que fariam isso. 171 00:11:46,156 --> 00:11:48,369 Foi por minha causa. 172 00:11:48,369 --> 00:11:50,196 Sou um homem que não posso ajudar. 173 00:11:50,196 --> 00:11:54,237 De agora em diante, você pode ajudar. 174 00:11:54,237 --> 00:11:56,096 Se eu não puder ajudar... 175 00:11:56,096 --> 00:11:58,293 Você vai fugir? 176 00:11:58,293 --> 00:12:01,876 Mesmo se eu fugir, será depois de limpar o meu nome. 177 00:12:01,876 --> 00:12:03,743 Apenas tente fugir! 178 00:12:03,743 --> 00:12:06,965 Vou sequestrar você á força! 179 00:12:06,965 --> 00:12:08,501 O que é isso... 180 00:12:16,011 --> 00:12:21,552 Agência de Inspeção de Reinvidicações 181 00:12:32,426 --> 00:12:34,997 Requerimento de Inspeção de Reivindicações 182 00:12:53,469 --> 00:12:54,819 Oficial. 183 00:12:54,819 --> 00:12:55,623 Oh. 184 00:12:55,623 --> 00:12:58,286 Aqui estão os documentos que precisava, eu coloquei mais alguns que achei poderiam ajudar. 185 00:12:58,286 --> 00:12:59,376 Obrigada. 186 00:12:59,376 --> 00:13:03,509 Oficial, boa sorte. Força! 187 00:13:05,111 --> 00:13:08,176 Isto foi o que eu preparei. Dê uma olhada. 188 00:13:09,516 --> 00:13:13,201 Então, olhe aqui. O World Hotel ficou em primeiro lugar aqui também. 189 00:13:13,201 --> 00:13:15,932 E aqui também... 190 00:13:15,932 --> 00:13:16,905 Certo? 191 00:13:16,905 --> 00:13:18,045 Sim, é verdade. 192 00:13:18,045 --> 00:13:19,452 Petição 193 00:13:19,452 --> 00:13:20,924 Aqui. 194 00:13:23,564 --> 00:13:25,380 Não podemos ficar aqui sentados. 195 00:13:25,380 --> 00:13:29,422 Vamos começar uma petição para que Gong Ah Jung seja readmitida. 196 00:13:29,422 --> 00:13:31,026 Isso deve pelo menos ser de alguma ajuda. 197 00:13:31,026 --> 00:13:35,065 Tudo o que conseguirem lembrar sobre seu rigor com o trabalho... 198 00:13:35,065 --> 00:13:38,030 ... escrevam cada ponto. 199 00:13:46,057 --> 00:13:51,006 O Ministro está atrasado com a viagem ao exterior e voltará na semana que vem. 200 00:13:51,006 --> 00:13:54,609 Olhei os documentos pra tentar achar uma maneira, mas não adianta. 201 00:13:54,609 --> 00:13:56,357 O que quer dizer com não adianta? 202 00:13:56,357 --> 00:13:56,845 Por quê? 203 00:13:56,845 --> 00:14:00,782 O problema não é o que está nos documentos, mas sim as circunstâncias das pessoas envolvidas. 204 00:14:00,782 --> 00:14:05,220 Se a afirmação de que você e a Srta Gong Ah Jung não estão envolvidos romanticamente... 205 00:14:05,220 --> 00:14:07,989 ...for entregue como evidência, então todos os problemas serão solucionados. 206 00:14:07,989 --> 00:14:13,278 É que ela continua a insistir em dizer que vocês estão envolvidos romanticamente... 207 00:14:13,278 --> 00:14:15,530 Mesmo assim, tem que haver uma maneira! 208 00:14:15,530 --> 00:14:16,466 Sim. 209 00:14:16,466 --> 00:14:18,270 Encontre um jeito não importa o que. 210 00:14:18,270 --> 00:14:20,135 Não importa o quanto vai custar... 211 00:14:20,135 --> 00:14:23,200 ... e não importa o que, contanto que esteja dentro da minha capacidade... 212 00:14:23,200 --> 00:14:24,082 ... então encontre uma maneira! 213 00:14:24,082 --> 00:14:26,408 Sim, senhor. 214 00:14:34,783 --> 00:14:38,854 Olá. Sei que está ocupado mas poderia olhar isto apenas por um momento? 215 00:14:38,854 --> 00:14:41,689 Ah, então isto... 216 00:14:41,689 --> 00:14:43,358 Obrigada. 217 00:14:43,358 --> 00:14:45,961 Olá, sei que deve estar ocupado, mas... 218 00:14:45,961 --> 00:14:48,963 ...isso vai levar só um minuto. Posso te pedir um favor? 219 00:14:48,963 --> 00:14:50,331 A Promoção do Turismo e Gong Ah Jung foram justos. A verdade vai prevalecer! 220 00:14:50,331 --> 00:14:51,833 Os servidores públicos da Coreia não podem ter vida amorosa? 221 00:14:51,833 --> 00:14:53,107 Não deem as costas para a verdade! 222 00:14:53,107 --> 00:14:56,705 Favoritismo apenas por suposição? Por que demissão? Por que amar é um crime? 223 00:14:56,705 --> 00:14:57,914 Ah... Olá... 224 00:14:57,914 --> 00:14:59,641 Por favor, dê uma olhada nisto. 225 00:14:59,641 --> 00:15:02,277 Olá. Por favor, apenas olhe isto uma vez. 226 00:15:02,277 --> 00:15:04,485 É sobre a Oficial Gong Ah Jung. 227 00:15:04,485 --> 00:15:06,748 Por favor, certifique-se de ler isto. 228 00:15:07,348 --> 00:15:09,384 Por favor, olhem isto. 229 00:15:09,384 --> 00:15:11,152 Obrigado. 230 00:15:19,794 --> 00:15:26,367 Legendas em português disponibilizadas pelo Time Lie to Me de Viki.com 231 00:15:37,086 --> 00:15:39,370 O que está fazendo? 232 00:15:39,370 --> 00:15:42,350 Esta é primeira vez que faço algo assim. Na verdade, é muito divertido. 233 00:15:42,350 --> 00:15:44,252 Eu disse pra você ficar fora disso. 234 00:15:44,252 --> 00:15:46,588 Eu disse que eu ia cuidar disso. 235 00:15:46,588 --> 00:15:47,889 Então, o que é tudo isso? 236 00:15:47,889 --> 00:15:49,758 Olhe isto. 237 00:15:49,758 --> 00:15:52,522 Não acha que um estilo fonte mais atraente e simples seria melhor? 238 00:15:52,522 --> 00:15:56,398 As idéias de Park Hoon eram muito antiquadas. 239 00:15:56,398 --> 00:15:58,800 Eu refiz tudo isso bem aqui. 240 00:15:58,800 --> 00:16:00,669 Ki Joon... 241 00:16:00,669 --> 00:16:02,537 Está tudo bem. 242 00:16:08,576 --> 00:16:11,547 Por que você sozinho fez algo tão constrangedor? 243 00:16:13,232 --> 00:16:15,350 É o protesto de um homem, foi por isso. 244 00:16:15,350 --> 00:16:17,686 Neste mundo, existem coisas que você pode fazer com dinheiro 245 00:16:17,686 --> 00:16:19,488 e coisas que não pode fazer com dinheiro. 246 00:16:19,488 --> 00:16:23,936 Além disso, quem mais poderia fazer isso além de mim, já que sou tão popular? 247 00:16:23,936 --> 00:16:25,293 Então, sentir vergonha do que? 248 00:16:25,293 --> 00:16:27,262 Você é mesmo entusiasmado. 249 00:16:27,262 --> 00:16:30,465 Apenas deixe-os tentar não readmitir você depois disto... 250 00:16:30,465 --> 00:16:35,170 Amanhã, vou ficar na frente do ministério e dizer para salvarem você. 251 00:16:35,170 --> 00:16:36,805 Você deve ter muito tempo livre. 252 00:16:36,805 --> 00:16:39,378 Você pode não conhecer minhas habilidades, 253 00:16:39,378 --> 00:16:41,710 mas eu termino o meu trabalho bem rápido. 254 00:16:41,710 --> 00:16:44,579 De que outra maneira eu teria chegado a minha posição nessa idade? 255 00:16:44,579 --> 00:16:46,515 Oh, tenho tanta inveja dessa habilidade. 256 00:16:46,515 --> 00:16:50,952 De qualquer forma, por que não fica sem trabalhar por uns tempos? 257 00:16:50,952 --> 00:16:54,522 Sou Hyun Ki Joon, Presidente do World Hotel. 258 00:16:54,522 --> 00:16:59,627 Você poderia fazer arranjo de flores, yoga ou ir ás compras o quanto quiser. 259 00:16:59,627 --> 00:17:03,728 Por que está agindo assim quando você já sabe 260 00:17:03,728 --> 00:17:06,067 que todas as outras mulheres invejam você? 261 00:17:06,067 --> 00:17:07,502 Eu não sou assim. 262 00:17:07,502 --> 00:17:11,606 Não consigo viver só de fazer arranjo flores, yoga ou ir ás compras. 263 00:17:11,606 --> 00:17:14,943 Quando começou a ficar tão dedicada ao seu trabalho? 264 00:17:14,943 --> 00:17:17,579 Você não estava fazendo isso só porque as coisas acabaram sendo assim? 265 00:17:17,579 --> 00:17:19,781 Meu ego está começando a ficar ferido. 266 00:17:19,781 --> 00:17:22,484 Você estou tanto daquele jeito por causa do seu primeiro amor. 267 00:17:22,484 --> 00:17:24,319 Ah, pare com isso! 268 00:17:25,119 --> 00:17:29,591 Tudo bem! Eu não tenho um sonho. Eu nunca tive muita ambição na vida. 269 00:17:29,591 --> 00:17:32,660 Eu era louca pelo meu primeiro amor e fiz o exame de classificação sem pensar. 270 00:17:32,660 --> 00:17:37,432 Tive sorte o bastante em passar. Eu cheguei até fazendo uma coisa que eu não queria. 271 00:17:37,432 --> 00:17:40,402 Então por que está tentando salvar uma servidora pública ao invés de me matar? 272 00:17:42,237 --> 00:17:45,340 Mas a foto que eu usei é bonita, não é? 273 00:17:56,485 --> 00:17:58,320 Yoon Joo... 274 00:17:59,654 --> 00:18:01,189 O que é? 275 00:18:01,189 --> 00:18:08,530 O que acha? Como você não estava comendo bem e eu estava preocupada, então eu trouxe algumas coisas que preparei. 276 00:18:08,530 --> 00:18:10,765 A mulher de Hyun Ki Joon, a decisão rescisão do Ministério de Turismo, 'Colha o que plantou'. 277 00:18:10,765 --> 00:18:13,835 Mas por que você está lendo isto? 278 00:18:16,571 --> 00:18:18,334 Você realmente... 279 00:18:18,334 --> 00:18:19,808 Estou bem, mãe. 280 00:18:19,808 --> 00:18:22,478 Como assim está bem? 281 00:18:23,812 --> 00:18:26,081 Vamos comer alguma coisa. 282 00:18:26,081 --> 00:18:27,649 Mãe... 283 00:18:31,128 --> 00:18:35,824 Está bem. Diga tudo o que está guardando dentro de você. 284 00:18:35,824 --> 00:18:39,060 É bom ter a minha mãe. 285 00:18:39,060 --> 00:18:41,096 Você não fez nada de errado. 286 00:18:41,096 --> 00:18:43,131 Isso não é culpa sua. 287 00:18:43,131 --> 00:18:45,266 Eu sei. 288 00:18:46,434 --> 00:18:50,072 Também sei que o Oppa não vai voltar pra mim. 289 00:18:53,008 --> 00:18:54,376 Mas, mãe... 290 00:18:54,376 --> 00:18:55,777 Sim 291 00:18:55,777 --> 00:19:01,950 ... eu deveria ter desistido de forma limpa e admirável, como alguém que é sua filha teria feito... 292 00:19:03,218 --> 00:19:04,853 Eu... 293 00:19:06,420 --> 00:19:09,024 estava errada. 294 00:19:10,725 --> 00:19:13,229 Até o último momento, 295 00:19:13,995 --> 00:19:16,464 Eu fiz uma coisa ruim. 296 00:19:17,466 --> 00:19:19,134 O que quer dizer? 297 00:19:19,134 --> 00:19:21,436 Mais e mais... 298 00:19:22,437 --> 00:19:26,441 ... mais e mais, eu sinto como se estivesse me tornando uma pessoa má. 299 00:19:35,450 --> 00:19:37,452 Yoon Joo... 300 00:19:37,452 --> 00:19:43,458 Se você ficar aqui, as coisas vão ficar ainda mais difíceis pra você. 301 00:19:43,458 --> 00:19:47,062 Você... quer voltar para França? 302 00:20:00,975 --> 00:20:02,978 Parece que vai conseguir um sangramento de nariz por fatiga. 303 00:20:02,978 --> 00:20:07,082 Se alguém o visse, diria que você está estudando para o Exame novamente. 304 00:20:07,082 --> 00:20:09,251 Eu disse para ir pra cama primeiro. 305 00:20:09,251 --> 00:20:14,422 Se tivesse trabalhado assim antes, seu salário já teria dobrado. 306 00:20:17,692 --> 00:20:20,762 Digo, o que você fez pela Ah Jung já deve ser suficiente. 307 00:20:20,762 --> 00:20:22,831 Mas precisa fazer tanto isso? 308 00:20:22,831 --> 00:20:24,632 Tenho que proteger a privacidade da minha cliente. 309 00:20:24,632 --> 00:20:26,368 Privacidade do Cliente? 310 00:20:26,368 --> 00:20:29,638 Certo então, apenas tente não conseguir que ela seja readmitida... 311 00:20:29,638 --> 00:20:30,205 Então... 312 00:20:30,205 --> 00:20:31,740 Então o que? 313 00:20:41,082 --> 00:20:42,784 Oh So Ran! 314 00:20:43,761 --> 00:20:47,055 Saiba que durante 365 dias... 315 00:20:47,055 --> 00:20:49,558 você irá dormir com o zíper do seu casaco fechado até em cima e bem apertado! 316 00:20:49,558 --> 00:20:51,125 Aigoo. 317 00:20:55,130 --> 00:20:56,898 Ei, So Ran! 318 00:20:56,898 --> 00:20:58,900 Ei, espere um segundo. Espere, espere aí! 319 00:20:58,900 --> 00:21:00,102 Pare aí, eu estou indo! 320 00:21:00,102 --> 00:21:01,670 Espere! 321 00:21:02,304 --> 00:21:04,539 Ei, So Ran! So Ran! So Ran! 322 00:21:07,028 --> 00:21:12,501 Sou a Oficial Gong Ah Jung do Departamento de Promoção do Turismo do Ministério de Turismo. 323 00:21:12,501 --> 00:21:15,194 Este é o resultado do questionário que foi passado... 324 00:21:15,194 --> 00:21:17,930 ... no Centro de Treinamento do Serviço Público Central. 325 00:21:19,009 --> 00:21:20,610 Eu... 326 00:21:24,171 --> 00:21:26,043 Eu... 327 00:21:32,523 --> 00:21:33,915 Eu... 328 00:21:36,812 --> 00:21:38,280 ... sou uma oficial. 329 00:21:44,056 --> 00:21:45,896 Não chore. 330 00:21:47,036 --> 00:21:48,497 Não chore. 331 00:22:01,634 --> 00:22:03,345 Você precisar ir ao terceiro andar. 332 00:22:03,345 --> 00:22:03,986 Terceiro andar? 333 00:22:03,986 --> 00:22:04,576 Sim. 334 00:22:04,576 --> 00:22:05,819 Muito obrigada. 335 00:22:17,563 --> 00:22:19,126 Este comitê... 336 00:22:19,126 --> 00:22:22,934 ... após uma apresentação final feita pela Srta. Gong Ah Jung... 337 00:22:22,934 --> 00:22:28,171 ...irá revelar sua decisão sobre o requerimento de readmissão. 338 00:22:29,103 --> 00:22:30,643 Oficial Gong Ah Jung. 339 00:22:30,643 --> 00:22:33,345 Está pronta para apresentar seu caso final? 340 00:22:33,345 --> 00:22:34,381 Sim. 341 00:22:34,381 --> 00:22:35,542 Por favor, apresente-o. 342 00:22:35,542 --> 00:22:37,678 Antes de começar... 343 00:22:37,678 --> 00:22:39,943 ...tenho algumas coisas para apresentar. 344 00:22:51,007 --> 00:22:53,643 Banca do Comitê 345 00:22:54,095 --> 00:22:58,135 O que é tudo isto? Você precisa apresentar o seu caso. 346 00:22:58,135 --> 00:22:59,946 Este documento que eu entrego a vocês... 347 00:22:59,946 --> 00:23:01,976 ... é o resultado do questionário 348 00:23:01,976 --> 00:23:04,780 distribuído no Centro de Treinamento do Serviço Público Central. 349 00:23:04,780 --> 00:23:09,443 Seu conteúdo descreve a mesma situação que enfrentei com a seleção do Gold Resort. 350 00:23:09,443 --> 00:23:14,638 Ele dá o resultado das respostas quando a questão da classificação 351 00:23:14,638 --> 00:23:17,663 do Gold Resort e do Great Resort foi colocada aos que responderam. 352 00:23:17,663 --> 00:23:20,589 98 entre 100 pessoas 353 00:23:20,589 --> 00:23:22,897 deram ao Gold Resort a maior classificação. 354 00:23:22,897 --> 00:23:24,901 Você pessoalmente 355 00:23:24,901 --> 00:23:29,266 se encontrou com estas pessoas e obteve suas assinaturas nos questionários? 356 00:23:29,266 --> 00:23:30,241 Sim. 357 00:23:30,241 --> 00:23:33,639 Eu pessoalmente pedi a colaboração deles e conduzi um questionário "cego" 358 00:23:33,639 --> 00:23:38,348 e obtive suas assinaturas após verificar os resultados. 359 00:23:38,348 --> 00:23:40,567 Se me descuidei do meu objetivo em revisar a seleção do material... 360 00:23:40,567 --> 00:23:44,243 ...e entreguei o contrato ao Gold Resort... 361 00:23:44,243 --> 00:23:47,617 ...com gosto aceitarei qualquer e todo o castigo que me derem. 362 00:23:47,617 --> 00:23:49,793 Como podem ver no documento que os entreguei... 363 00:23:49,793 --> 00:23:54,122 diferentes pessoas chegaram a mesma conclusão que eu. 364 00:23:54,122 --> 00:23:58,500 Porque somos um casal, aceito a possibilidade de surgir suspeitas... 365 00:23:58,500 --> 00:24:00,125 No entanto... 366 00:24:00,125 --> 00:24:02,726 ...não posso aceitar minha situação. 367 00:24:02,726 --> 00:24:07,377 ...pelo simples fato de sermos pessoas que se amam. 368 00:24:07,377 --> 00:24:10,110 Se uma situação como a minha ocorre no futuro... 369 00:24:10,110 --> 00:24:13,314 ...porque envolve membros de uma família ou um amor... 370 00:24:13,314 --> 00:24:16,054 ...e temendo que este fato possa causar suspeitas... 371 00:24:16,054 --> 00:24:20,682 ...acho que uma eleição injusta ou uma decisão será tomada. 372 00:24:20,682 --> 00:24:22,725 Eu acredito que então é quando... 373 00:24:22,725 --> 00:24:26,224 ...um funcionário público falhará em manter... 374 00:24:26,224 --> 00:24:29,721 ...a objetividade que deve estritamente manter. 375 00:24:29,721 --> 00:24:32,710 Reafirmarei isto. Eu... 376 00:24:32,710 --> 00:24:37,068 ...declaro que fui totalmente objetiva e justa ao selecionar o Gold Resort. 377 00:24:37,068 --> 00:24:42,701 Ainda que tivesse de enfrentar a mesma situação de novo, minha decisão não seria diferente. 378 00:24:42,701 --> 00:24:44,243 Isso é porque... 379 00:24:44,243 --> 00:24:47,772 ...ainda que seja um funcionário público, o um oficial trabalhador, ou o Presidente... 380 00:24:47,772 --> 00:24:50,791 ....se conduzir suas tarefas com justiça... 381 00:24:50,791 --> 00:24:55,447 ...o fato de amar alguém.... ...não pode ser um crime. 382 00:24:56,480 --> 00:25:00,056 Com isto... ...concluo meu caso. 383 00:25:00,056 --> 00:25:01,535 Com a consideração deste questionário... 384 00:25:01,535 --> 00:25:06,998 ...e a evidência vista nas resposta deste documento... 385 00:25:06,998 --> 00:25:13,628 ...anunciarei os resultados da audiência final da oficial Gong Ah Jung. 386 00:25:24,753 --> 00:25:26,678 Como foi? 387 00:25:41,271 --> 00:25:42,607 Está bem. 388 00:25:44,290 --> 00:25:45,904 Está bem... 389 00:25:47,912 --> 00:25:50,241 Ki Joon-shi,... [Em um tom formal] 390 00:25:50,241 --> 00:25:52,440 De agora em diante... 391 00:25:52,440 --> 00:25:55,991 ...não acho que poderei me encontra com você pelas manhãs. 392 00:25:55,991 --> 00:25:58,048 Ah Jung-ah. [Em um tom afetivo] 393 00:26:00,179 --> 00:26:03,644 Eu tenho que... voltar ao trabalho a partir de agora. 394 00:26:04,730 --> 00:26:06,198 Conseguiu? 395 00:26:07,593 --> 00:26:09,426 Você foi reintegrada? 396 00:26:10,751 --> 00:26:11,934 Sim!! 397 00:26:12,562 --> 00:26:13,670 Verdade? 398 00:26:13,670 --> 00:26:15,835 Você realmente foi admitida? 399 00:26:20,450 --> 00:26:22,865 Gong Ah Jung é inocente!! 400 00:26:22,865 --> 00:26:24,142 Ah, o que você está fazendo? 401 00:26:24,142 --> 00:26:26,228 Gong Ah Jung é inocente!! 402 00:26:28,120 --> 00:26:31,888 Por que você está chorando quando não precisa? 403 00:26:31,888 --> 00:26:33,321 Porque estou muito feliz. 404 00:26:33,321 --> 00:26:35,353 Parabéns! 405 00:26:47,624 --> 00:26:49,528 - Saudações! -Saudações! 406 00:26:49,528 --> 00:26:50,968 Papai! Um gole de amor! 407 00:26:50,968 --> 00:26:52,472 Um gole de amor, certo! 408 00:27:05,620 --> 00:27:07,281 Ah, está bom! 409 00:27:07,849 --> 00:27:10,021 Eww, desagradável! 410 00:27:10,961 --> 00:27:11,596 Então... 411 00:27:12,586 --> 00:27:14,026 Quando você volta a trabalhar? 412 00:27:14,026 --> 00:27:15,583 Na próxima semana. 413 00:27:15,583 --> 00:27:17,428 Na próxima semana? 414 00:27:18,135 --> 00:27:21,797 Então, já que você sofreu muito, deveríamos viajar? 415 00:27:21,797 --> 00:27:23,837 Com você? 416 00:27:24,212 --> 00:27:26,409 Então, você quer ir com esse cara? 417 00:27:26,409 --> 00:27:27,738 Sim. 418 00:27:28,515 --> 00:27:31,948 Ah, que pena. 419 00:27:31,948 --> 00:27:35,992 Uma vez que se case, não poderá ver minha cara mesmo se quiser. 420 00:27:35,992 --> 00:27:38,924 Minha única filha está atuando assim... 421 00:27:38,924 --> 00:27:41,061 Casamento? Que casamento? 422 00:27:41,061 --> 00:27:42,493 Tenho que viver com você. 423 00:27:42,493 --> 00:27:44,629 Aigoo, você está me dizendo para acreditar nisso? 424 00:27:44,629 --> 00:27:46,308 É verdade! 425 00:27:46,308 --> 00:27:48,670 Ainda não pensei em me casar. 426 00:27:48,670 --> 00:27:49,768 Isso é sério? 427 00:27:49,768 --> 00:27:52,072 Sim, é certo. 428 00:27:53,005 --> 00:27:57,609 Em todo caso, sem minha ajuda, hoje, você resolveu seus problemas só. 429 00:27:57,609 --> 00:28:00,013 Parece que minha filha cresceu. 430 00:28:00,389 --> 00:28:02,811 Eu já estou mais alta que você. 431 00:28:02,811 --> 00:28:04,475 Céus, isso é verdade. 432 00:28:04,475 --> 00:28:08,244 Obrigada, por crescer tão bem sem uma mãe. 433 00:28:08,244 --> 00:28:10,659 Papai, tome outro copo. 434 00:28:10,659 --> 00:28:11,995 Sim. 435 00:28:14,506 --> 00:28:19,483 Escutei que Gong Ah Jung foi reintegrada. 436 00:28:19,483 --> 00:28:23,419 Escutei que você fez um protesto de um homem em frente em frente ao Ministério de Turismo. 437 00:28:24,173 --> 00:28:25,602 Você escutou isso? 438 00:28:26,495 --> 00:28:28,445 O que você está planejando fazer? 439 00:28:28,445 --> 00:28:31,286 Realmente está pensando em se casar com ela? 440 00:28:31,286 --> 00:28:34,497 Sim. Se posso, gostaria de fazê-lo o mais rápido possível. 441 00:28:34,497 --> 00:28:35,837 O que tem nela que faz que goste dela? 442 00:28:35,837 --> 00:28:38,337 Ela vem de uma família ordinária e é uma funcionária pública. 443 00:28:38,337 --> 00:28:43,017 Eu gosto dela porque é normal e uma pessoa honesta. 444 00:28:43,585 --> 00:28:45,467 Mesmo se tentar te impedir, 445 00:28:45,467 --> 00:28:47,847 você não parará. 446 00:28:48,382 --> 00:28:50,308 Você vai tentar me impedir? 447 00:28:50,876 --> 00:28:53,326 Você sabe que não tem sentido algum tentar me deter, verdade? 448 00:28:57,768 --> 00:28:59,739 Papai, rápido, rápido. Celular. 449 00:28:59,739 --> 00:29:00,908 Meu celular. 450 00:29:00,908 --> 00:29:01,804 Aigoo. 451 00:29:01,804 --> 00:29:03,176 Oh! Sério! 452 00:29:03,176 --> 00:29:04,987 Oh! Meu cartão de identificação do trabalho! 453 00:29:04,987 --> 00:29:07,013 Ah, céus. 454 00:29:07,013 --> 00:29:08,115 Eu vou agora. 455 00:29:08,115 --> 00:29:10,287 Coma antes de ir. 456 00:29:12,248 --> 00:29:13,777 Está bem. 457 00:29:13,777 --> 00:29:16,463 Você deveria se sentar e comer. 458 00:29:16,463 --> 00:29:17,914 Aigoo, o que é isto? 459 00:29:17,914 --> 00:29:20,178 Haha, obrigada. 460 00:29:20,761 --> 00:29:21,768 Está delicioso. 461 00:29:21,768 --> 00:29:22,890 Sente-se e coma devagar. 462 00:29:22,890 --> 00:29:23,958 Estou indo. 463 00:29:23,958 --> 00:29:26,030 Termine de comer isto primeiro. 464 00:29:35,283 --> 00:29:44,931 Legendas em português pelo Time de Lie to Me do viki.com 465 00:29:55,662 --> 00:29:57,252 O que é isto? 466 00:29:57,252 --> 00:29:59,063 De que se trata esse sorvete? 467 00:29:59,063 --> 00:30:00,465 Está tendo um evento? 468 00:30:03,262 --> 00:30:04,691 Oh! Que lindo! 469 00:30:05,800 --> 00:30:07,797 Ah, deixe-me ir. O que você está fazendo? 470 00:30:07,797 --> 00:30:09,190 Omo, omo. 471 00:30:09,190 --> 00:30:11,169 O que você está fazendo? 472 00:30:21,002 --> 00:30:22,779 Aplausos. 473 00:30:23,974 --> 00:30:26,250 Parabéns. 474 00:30:26,250 --> 00:30:28,375 Parabéns. 475 00:30:31,265 --> 00:30:32,773 Gong Ah Jung! 476 00:30:32,773 --> 00:30:34,296 Parabéns por ser reintegrada. 477 00:30:37,465 --> 00:30:40,937 Hoje, convido a todos para comerem sorvete. 478 00:30:42,039 --> 00:30:43,608 Sim! 479 00:30:48,680 --> 00:30:50,074 Bem vinda de volta. 480 00:30:50,074 --> 00:30:53,206 Você sabe que passamos uma petição por você, verdade? 481 00:30:53,206 --> 00:30:55,218 Nós sabíamos que você voltaria. 482 00:31:00,051 --> 00:31:02,727 Vocês dois, devem se casarem agora. 483 00:31:02,727 --> 00:31:05,034 Quando vão se casar? 484 00:31:05,034 --> 00:31:07,571 Nos convidará, certo? 485 00:31:09,346 --> 00:31:12,307 Casamento? Não. 486 00:31:13,795 --> 00:31:15,739 O que quer dizer com não? 487 00:31:15,739 --> 00:31:21,201 Casem-se. Casem-se... 488 00:31:21,201 --> 00:31:24,082 Casem-se. Casem-se... 489 00:31:24,082 --> 00:31:25,961 Por que você não cuida disso agora? 490 00:31:27,095 --> 00:31:30,258 Ah, sério. Você está me fazendo fazer todas estas coisas ridículas. 491 00:31:30,258 --> 00:31:33,227 Gong Ah Jung, parabéns. 492 00:31:33,227 --> 00:31:40,125 Casem-se. Casem-se... 493 00:31:40,125 --> 00:31:43,562 Casem-se! 494 00:31:49,331 --> 00:31:50,969 Tão embaraçoso. 495 00:31:51,908 --> 00:31:52,744 Você não gostou? 496 00:31:52,744 --> 00:31:53,873 Não. 497 00:31:53,873 --> 00:31:54,980 Você realmente não gostou? 498 00:31:54,980 --> 00:31:55,902 Não. 499 00:31:55,902 --> 00:31:57,981 Sério, você não gostou? 500 00:31:58,998 --> 00:32:01,116 Você não gostou de nada? 501 00:32:02,055 --> 00:32:05,033 Sim! Eu gostei! Gostei de tudo! 502 00:32:05,033 --> 00:32:07,728 Quando você sem dúvida gostou, por que você não pode ser honesta? 503 00:32:07,728 --> 00:32:09,572 Pensei que ser honesto era o lema de um funcionário público. 504 00:32:09,572 --> 00:32:12,707 Esse tipo de honestidade e este tipo de honestidade são diferentes. 505 00:32:12,707 --> 00:32:13,864 Espera um segundo. 506 00:32:14,850 --> 00:32:16,661 Você realmente tem que responder verdadeiramente. 507 00:32:16,661 --> 00:32:17,397 O que agora? 508 00:32:17,397 --> 00:32:19,633 Por que você estava assim quando as pessoas estavam te fazendo perguntas antes? 509 00:32:19,633 --> 00:32:20,376 Sobre o que? 510 00:32:20,376 --> 00:32:23,651 Você não está pensando em se casar comigo? 511 00:32:23,651 --> 00:32:26,955 Ah... Apenas... 512 00:32:26,955 --> 00:32:28,703 O que? 513 00:32:28,703 --> 00:32:31,675 Você realmente não está considerando isso? 514 00:32:31,675 --> 00:32:33,015 Ah, faz calor. 515 00:32:33,015 --> 00:32:34,962 Deve ser verão. 516 00:32:34,962 --> 00:32:36,862 O que é isto? Está evitando a pergunta? 517 00:32:36,862 --> 00:32:40,686 Um. Tenho que voltar para dentro. 518 00:32:40,686 --> 00:32:43,101 Fui trabalhar cedo. Não quero chegar tarde no primeiro dia de trabalho. 519 00:32:43,101 --> 00:32:45,137 Não. Responda e volte. 520 00:32:45,137 --> 00:32:46,182 Mais tarde. Mais tarde. 521 00:32:46,182 --> 00:32:48,122 Eu te disse para me responder e depois voltar! 522 00:32:49,394 --> 00:32:51,201 Gong Ah Jung! 523 00:33:03,141 --> 00:33:08,960 Você não está pensando em se casar comigo? 524 00:33:08,960 --> 00:33:10,478 Apenas... 525 00:33:10,478 --> 00:33:12,167 O que? 526 00:33:12,167 --> 00:33:15,270 Realmente não pensas? 527 00:33:18,540 --> 00:33:28,075 Legendas em português pelo Time LIE TO ME @viki.com 528 00:34:35,418 --> 00:34:39,554 O que você está fazendo com a porta principal aberta? 529 00:34:42,761 --> 00:34:45,961 Por um segundo quase pensei que estava no lugar errado. 530 00:34:45,961 --> 00:34:47,731 O que está acontecendo? Você que limpou? 531 00:34:47,731 --> 00:34:50,703 Eu sei, certo? É a primeira vez que você me viu limpar, certo? 532 00:34:50,703 --> 00:34:52,535 Sim. 533 00:34:52,535 --> 00:34:57,104 Vendo assim, está bastante organizado. Um lugar em que você pode trabalhar. 534 00:34:57,104 --> 00:35:01,809 Mas, o que está melhor do que o lugar é sua face. 535 00:35:01,809 --> 00:35:03,552 Sua expressão é limpa e fresca. 536 00:35:03,552 --> 00:35:06,778 Realmente? 537 00:35:06,778 --> 00:35:09,186 Isso é bom. O que? 538 00:35:09,186 --> 00:35:10,725 Nada. Então... 539 00:35:10,725 --> 00:35:12,721 está acontecendo algo? 540 00:35:12,721 --> 00:35:14,523 Sim. 541 00:35:17,034 --> 00:35:20,146 Estou voltando para Paris. 542 00:35:20,146 --> 00:35:21,196 O que? 543 00:35:22,832 --> 00:35:26,315 Você ainda está muito ferida? 544 00:35:26,315 --> 00:35:30,230 Não, não é porque esteja ferida. 545 00:35:30,230 --> 00:35:32,870 Não quero ser assim. 546 00:35:32,870 --> 00:35:34,403 Eu... 547 00:35:34,403 --> 00:35:38,264 estou deixando o oppa ir. 548 00:35:38,264 --> 00:35:41,350 Irei, descansarei e estudarei algo também. 549 00:35:41,350 --> 00:35:44,162 Certo. Acredito que você ficará bem. 550 00:35:44,162 --> 00:35:50,083 E, depois de conhecer uma pessoa melhor, quero ser feliz. 551 00:35:50,083 --> 00:35:52,777 Parece bom. 552 00:35:52,777 --> 00:35:57,837 Mas então, se você conhecer uma pessoa muito melhor, vou ficar com ciume. 553 00:36:09,345 --> 00:36:11,722 Yoon Joo. 554 00:36:20,580 --> 00:36:23,220 Escutei o que aconteceu com seu trabalho. 555 00:36:23,220 --> 00:36:25,324 Sim. 556 00:36:25,324 --> 00:36:27,407 Só foi um pequeno mal-entendido. 557 00:36:27,407 --> 00:36:32,401 Ah Jung, sinto muito. 558 00:36:32,401 --> 00:36:36,184 Mesmo sabendo que você era uma boa pessoa, 559 00:36:36,184 --> 00:36:38,313 eu a odiava. 560 00:36:38,313 --> 00:36:39,960 Não deveria tê-la odiado. 561 00:36:39,960 --> 00:36:45,347 Não, eu também odiei você. 562 00:36:45,347 --> 00:36:49,751 Ainda que lhe disse isto antes... 563 00:36:49,751 --> 00:36:51,423 entendo o que sente. 564 00:36:51,423 --> 00:36:53,420 Obrigada por entender. 565 00:36:53,420 --> 00:37:01,097 E está bem, você me odiar. 566 00:37:01,097 --> 00:37:04,566 Você pode me odiar. 567 00:37:04,566 --> 00:37:10,439 Não tem que se desculpar por me odiar. 568 00:37:10,439 --> 00:37:15,183 Mas em troca, odeie somente a mim. 569 00:37:19,415 --> 00:37:21,556 Eu perdi. 570 00:37:21,556 --> 00:37:26,818 Não há nada disso. Ganhar ou perder... 571 00:37:26,818 --> 00:37:28,489 Eu 572 00:37:28,489 --> 00:37:32,203 voltarei a Paris amanhã. 573 00:37:40,502 --> 00:37:43,211 Serão esses os espaguetes mais gostosos do mundo? 574 00:37:43,211 --> 00:37:47,994 Bem, saberás apenas quando os provar. Mas não desmaie quando o fizer! 575 00:37:47,994 --> 00:37:52,548 Quando você aprendeu a fazer isto? Pensava que não tinha dias livres. 576 00:37:52,548 --> 00:37:57,136 No mundo de hoje, você não pode ser chamado de sucedido se apenas é bom nos negócios. 577 00:37:57,136 --> 00:38:01,037 Esportes, arte, música e trabalhos de casa, tens que ser bom em tudo. 578 00:38:01,037 --> 00:38:03,784 Só então você pode ser um autêntico homem de negócios. 579 00:38:03,784 --> 00:38:06,083 Assim, de sua própria maneira, você faz parte da classe alta. 580 00:38:06,083 --> 00:38:08,839 Você não sabia? Você se aproximou de mim sem saber disso? 581 00:38:08,839 --> 00:38:12,134 Aproximou...? Quem está dizendo que me aproximei de você? 582 00:38:12,134 --> 00:38:14,279 "Amor, estou aqui!" 583 00:38:14,279 --> 00:38:15,997 Oh, quando fiz isso? 584 00:38:15,997 --> 00:38:20,734 Como você pode estar com vergonha, quando não passou muito antes que de você ter que realmente me chamar de "amor"? 585 00:38:20,734 --> 00:38:22,044 De acordo com quem? 586 00:38:22,044 --> 00:38:24,480 Aqui. 587 00:38:28,390 --> 00:38:29,951 Como está? 588 00:38:32,455 --> 00:38:36,895 O que é isto? Você desmaiou? Devería chamar o 911? 589 00:38:36,895 --> 00:38:38,258 Está delicioso! 590 00:38:38,258 --> 00:38:40,168 Espera só um segundo. 591 00:38:42,465 --> 00:38:44,440 Você poderia atender meu telefone? 592 00:38:49,311 --> 00:38:56,514 Oppa, amanhã vou a França...gostaria de vê-lo mais uma vez se você não se importar. 593 00:38:58,970 --> 00:39:03,018 Amanhã, Yoon Joo se vai. 594 00:39:03,018 --> 00:39:06,989 Se encontre com ela. 595 00:39:06,989 --> 00:39:12,338 Realmente, seria bom, 596 00:39:12,338 --> 00:39:14,162 pelo meu bem, também. 597 00:39:16,632 --> 00:39:21,336 Entendido? 598 00:39:59,382 --> 00:40:02,044 Sente-se. 599 00:40:10,356 --> 00:40:13,256 Obrigada pro vir. 600 00:40:15,624 --> 00:40:18,694 Estou de partida. 601 00:40:21,630 --> 00:40:23,966 Estou tentando deixá-lo ir. 602 00:40:23,966 --> 00:40:26,568 Te chamei para dizer essas palavras. 603 00:40:28,704 --> 00:40:33,669 Você tem algum plano para quando for? 604 00:40:33,669 --> 00:40:37,337 Eu quero viver minha vida ao máximo. Para mim ... 605 00:40:37,337 --> 00:40:41,192 tenho uma vida preciosa. 606 00:40:41,192 --> 00:40:44,220 Agora realmente... 607 00:40:44,220 --> 00:40:46,188 você aceitou as circunstâncias. 608 00:40:46,188 --> 00:40:53,213 Não foi fácil mas, no final Você me mostrou o caminho. 609 00:40:53,213 --> 00:40:56,565 Agora é minha vez. 610 00:40:56,565 --> 00:40:59,235 Eu deveria ter aceitado como tudo terminou, 611 00:40:59,235 --> 00:41:02,237 mas acho que fui a única que não quis admitir. 612 00:41:04,412 --> 00:41:07,543 Yoon Joo. 613 00:41:07,543 --> 00:41:16,690 Os momentos que tive com você são recordações preciosas para mim e estou agradecido. 614 00:41:16,690 --> 00:41:18,992 Esse fato nunca mudará. 615 00:41:21,757 --> 00:41:25,761 Obrigada. 616 00:41:25,761 --> 00:41:30,299 Eu te agradeço também. 617 00:41:59,562 --> 00:42:03,099 Você me assustou. Por que está aqui? 618 00:42:03,099 --> 00:42:05,368 Aqui, tome isto! 619 00:42:05,368 --> 00:42:06,702 O que é isto? 620 00:42:06,702 --> 00:42:09,838 Um presente. Um presente que você não pode obter em Paris. 621 00:42:09,838 --> 00:42:13,309 O que é? Posso abrir agora? 622 00:42:13,309 --> 00:42:18,623 Se você abre aqui, poderá feder. 623 00:42:18,623 --> 00:42:19,970 É pasta de pimenta vermelha, não é? 624 00:42:19,970 --> 00:42:23,853 Suk Bong Hyun me disse para te dar. É pasta de pimenta frita. 625 00:42:23,853 --> 00:42:28,858 Disse que você realmente gosta, então fez a maior bagunça pra fazer ontem a noite. 626 00:42:28,858 --> 00:42:32,228 Disse para que você me desse sua mensagem de agradecimento. 627 00:42:32,228 --> 00:42:34,930 Realmente obrigada! 628 00:42:34,930 --> 00:42:35,898 Eu o farei saber. 629 00:42:35,898 --> 00:42:37,333 Sang Hee, obrigada a você também! 630 00:42:37,333 --> 00:42:41,437 Eu? Não há nada para você estar me agradecendo. 631 00:42:41,437 --> 00:42:46,075 Não, foi graças a você que pude esclarecer meus sentimentos mais rápido. 632 00:42:46,075 --> 00:42:49,211 Então, não deveria me dar um presente ou algo? 633 00:42:49,211 --> 00:42:53,015 Depois...te farei saber se faço uma exibição em Paris. 634 00:42:53,015 --> 00:42:57,152 Certo. Se eu tiver alguma, te chamarei também. 635 00:42:57,152 --> 00:43:02,658 Mas...você não está indo para ficar nos braços de uma estrela de cinema loiro, não é? 636 00:43:04,560 --> 00:43:09,056 Vá, é bom ver você sorrindo antes de ir. 637 00:43:09,056 --> 00:43:10,699 Está bem, então irei. 638 00:43:53,381 --> 00:43:55,128 Tão de repente, o que houve? 639 00:43:55,128 --> 00:43:57,682 Ainda assim vim porque me chamaste... 640 00:43:57,682 --> 00:44:01,318 Só fique quieta. Devemos ir a um lugar. 641 00:44:01,318 --> 00:44:02,579 Onde? 642 00:44:02,579 --> 00:44:04,953 Oh, algum lugar! Sorria! 643 00:44:05,621 --> 00:44:07,766 Onde? 644 00:44:07,766 --> 00:44:09,062 Está linda. 645 00:44:10,973 --> 00:44:13,161 Batom! 646 00:44:13,161 --> 00:44:14,495 Onde vamos? 647 00:44:14,495 --> 00:44:16,590 Apenas algum lugar! 648 00:44:16,590 --> 00:44:18,924 Aonde é? 649 00:44:18,924 --> 00:44:21,693 Ah! Tão bonita! Olhe. 650 00:44:23,104 --> 00:44:25,039 O que acha? 651 00:44:25,039 --> 00:44:28,414 Você sabe que originalmente tenho uma face jovem para minha idade. 652 00:44:28,414 --> 00:44:30,522 Sua pele está ótima! 653 00:44:30,522 --> 00:44:32,719 Por que você não está respondendo? 654 00:44:32,719 --> 00:44:33,749 Nós deveríamos arrumar seu cabelo. 655 00:44:33,749 --> 00:44:35,630 Cabelo? 656 00:44:36,718 --> 00:44:38,299 Aonde vamos? 657 00:44:38,299 --> 00:44:40,817 Sogro! O que acha deste? 658 00:44:40,817 --> 00:44:42,221 O que houve com você? 659 00:44:42,221 --> 00:44:44,092 É muito escuro? 660 00:44:44,092 --> 00:44:45,740 Espera um momento. 661 00:44:45,740 --> 00:44:47,005 Céus, este cara... 662 00:44:47,005 --> 00:44:48,396 O que acha deste? 663 00:44:49,898 --> 00:44:51,966 Que demônios está acontecendo? 664 00:44:51,966 --> 00:44:54,022 É a festa de Ah Jung porque recuperou seu trabalho. 665 00:44:54,022 --> 00:44:56,198 Quanto mais barulho você vai fazer sobre isso? 666 00:44:56,198 --> 00:44:59,570 Você sabe o quanto ela sofreu internamente por isso, certo? 667 00:44:59,570 --> 00:45:02,953 Só quero fazer tudo que posso por ela. Apenas isso. 668 00:45:04,713 --> 00:45:06,868 Oh! Encontrei! 669 00:45:09,344 --> 00:45:10,912 O que acha? 670 00:45:10,912 --> 00:45:13,388 Olha, não sou o tipo de pessoa que aceita algo assim. 671 00:45:13,388 --> 00:45:15,038 Pai, prove uma vez, por favor! 672 00:45:15,038 --> 00:45:17,092 Rápido, rápido! 673 00:45:18,160 --> 00:45:19,637 Você está chorando? 674 00:45:19,637 --> 00:45:22,003 É porque está ardendo. 675 00:45:22,003 --> 00:45:22,813 Você está chorando. 676 00:45:22,813 --> 00:45:24,532 Por que choraria? 677 00:45:24,532 --> 00:45:27,302 Não chore, ninguém morreu. 678 00:45:27,302 --> 00:45:27,993 Sério. 679 00:45:27,993 --> 00:45:33,575 Jamais imaginei fazer isso para alguém que eu dispensei. 680 00:45:33,575 --> 00:45:34,643 Desculpe. Desculpe. 681 00:45:34,643 --> 00:45:36,778 Já é hora, Hyung. A hora. 682 00:45:36,778 --> 00:45:37,913 Guarde a faca. 683 00:45:37,913 --> 00:45:38,646 Não chore. 684 00:45:38,646 --> 00:45:40,723 Eu sei, idiota... 685 00:45:42,117 --> 00:45:44,520 Por que está tão ardente hoje? 686 00:45:44,520 --> 00:45:47,064 Até quando vamos ficar assim? Acenda as luzes. 687 00:45:47,064 --> 00:45:49,207 Espere só um pouco. Por que não estão aqui? Estou com muita fome. 688 00:45:49,207 --> 00:45:51,759 Liguem-as...Ah. Eu estou com muita fome...tão frustrante. 689 00:45:51,759 --> 00:45:55,764 Me forçando a vir em sua festa, e é aqui? 690 00:45:55,764 --> 00:45:57,900 Sogro, espera um minuto. Cuidado onde pisa. 691 00:45:57,900 --> 00:45:59,334 Ah, por que está tão escuro? 692 00:45:59,334 --> 00:46:01,769 Okay, pronto. 693 00:46:02,804 --> 00:46:04,172 Ta-da! 694 00:46:04,172 --> 00:46:05,240 Que diabos? 695 00:46:07,109 --> 00:46:10,279 É a festa de felicitações de Ah Jung, por que está vestida assim? 696 00:46:10,279 --> 00:46:13,803 E você, Professor Kong, você está casando de novo? 697 00:46:13,803 --> 00:46:14,883 1, 2, 3 ... 698 00:46:16,718 --> 00:46:18,753 Parabéns. 699 00:46:20,288 --> 00:46:22,924 Fiquem juntos! 700 00:46:25,160 --> 00:46:28,530 Você disse que era uma festa para ela! 701 00:46:28,530 --> 00:46:29,431 Peço desculpas. 702 00:46:29,431 --> 00:46:30,932 Vocês estão se metendo com adultos. 703 00:46:30,932 --> 00:46:34,335 Não deveriam me agradecer? 704 00:46:34,335 --> 00:46:35,470 Sentem-se. 705 00:46:35,470 --> 00:46:37,772 Todos se sentem! 706 00:46:37,772 --> 00:46:41,376 Aqui vem o bolo. 707 00:46:41,376 --> 00:46:44,479 O bolo está bonito, certo? Nós que fizemos! 708 00:46:44,479 --> 00:46:48,083 Você fez esta festa para se desfazer de mim, certo? 709 00:46:48,083 --> 00:46:51,219 Oh, meu papai se tornou rapidamente um bom observador! 710 00:46:51,219 --> 00:46:54,089 Mas, sério, quando vocês vão se casar? 711 00:46:54,089 --> 00:46:56,324 Todo mundo provavelmente sabe sobre vocês. 712 00:46:56,324 --> 00:46:59,039 Pelo bem da mulher, vocês tem que se casarem logo, para evitar qualquer fofoca. 713 00:46:59,039 --> 00:47:00,596 Não se preocupe com isso. 714 00:47:00,596 --> 00:47:02,331 Nós o faremos logo. 715 00:47:02,331 --> 00:47:04,132 Quem disse? 716 00:47:08,136 --> 00:47:08,737 Sang Hee. Tira uma foto. 717 00:47:08,737 --> 00:47:10,304 Okay. Okay. 718 00:47:10,304 --> 00:47:11,706 Todos fiquem próximos! 719 00:47:12,240 --> 00:47:14,142 Você também! 720 00:47:14,142 --> 00:47:15,477 Me dê isto. Eu quem devo tirar a foto. 721 00:47:15,477 --> 00:47:17,579 Vá logo e se junte. Você é da família. 722 00:47:17,579 --> 00:47:20,915 Certo. Felicidade para vocês dois. 723 00:47:20,915 --> 00:47:23,318 Cozinhar é a unica coisa que posso fazer por vocês... 724 00:47:23,318 --> 00:47:24,819 ...assim que desfrutem da comida. 725 00:47:24,819 --> 00:47:27,655 Então prontos? Todos mais juntos! 726 00:47:27,655 --> 00:47:31,659 Okay. Então, um...dois 727 00:47:39,834 --> 00:47:41,603 Oh, maravilhoso. 728 00:47:41,603 --> 00:47:42,804 Vamos comer! 729 00:47:43,805 --> 00:47:45,273 O que é isto? 730 00:47:47,442 --> 00:47:48,610 Não pode ser. 731 00:47:48,610 --> 00:47:50,278 Estamos escrevendo outro contrato? 732 00:47:50,278 --> 00:47:52,347 Poderia fazer algo assim. 733 00:47:52,347 --> 00:47:53,748 O que é? 734 00:47:53,748 --> 00:47:55,617 Gong Ah Jung, faça uma lista com dez qualidades de um homem ideal. 735 00:47:55,617 --> 00:47:57,518 Enumere as qualidades. 736 00:47:57,518 --> 00:47:58,153 Eh? 737 00:47:58,153 --> 00:48:00,855 Eu, Hyun Ki Joo, o farei por uma mulher. Farei a lista. 738 00:48:00,855 --> 00:48:02,023 Por que? 739 00:48:02,023 --> 00:48:05,794 Pensei sobre isso. Não sabemos tanto sobre o outro. 740 00:48:05,794 --> 00:48:07,128 Eu queria fazer alguma investigação. 741 00:48:07,128 --> 00:48:09,531 Se enumero todas, 742 00:48:09,531 --> 00:48:11,166 você tem confiança que se qualificará? 743 00:48:11,166 --> 00:48:12,667 Não é como se não pudesse. 744 00:48:12,667 --> 00:48:14,402 Você se esqueceu que Hyun Ki Joon tem o conjunto perfeito? 745 00:48:14,402 --> 00:48:16,270 Eu os conheço muito bem. 746 00:48:16,270 --> 00:48:17,873 Bonito, 747 00:48:17,873 --> 00:48:19,474 cultural, boas maneiras, bom senso 748 00:48:19,474 --> 00:48:20,875 e responsável. 749 00:48:20,875 --> 00:48:23,712 Eu sinto como se tivesse lavado o cérebro. 750 00:48:23,712 --> 00:48:27,315 Assim que não se preocupe por mim, preocupe-se com você mesma. 751 00:48:27,315 --> 00:48:30,285 Se existe outra mulher como eu, que dê um passo a frente. 752 00:48:30,285 --> 00:48:33,421 Então, vamos escrever. 753 00:48:41,163 --> 00:48:43,065 *A mulher perfeita de Hyun Ki Joon... 754 00:49:04,786 --> 00:49:06,154 Terminamos no mesmo tempo! 755 00:49:06,154 --> 00:49:07,956 Então, vamos trocar! 756 00:49:09,457 --> 00:49:11,092 - Eu vou ver primeiro. - Não! 757 00:49:11,092 --> 00:49:12,194 Me dê. 758 00:49:12,194 --> 00:49:14,128 Deixe-me ver primeiro. 759 00:49:14,128 --> 00:49:16,197 Então, vamos ver. 760 00:49:16,197 --> 00:49:18,633 Se você puder satisfazer cinco dos dez pontos da lista, 761 00:49:18,633 --> 00:49:21,169 considerarei que você tem um 100% 762 00:49:21,169 --> 00:49:24,305 Se você satisfazer ao menos três pontos, vou te carregar nas minhas costas todos os dias. 763 00:49:24,305 --> 00:49:26,775 Oh, isso é maravilho. Me diga. 764 00:49:32,214 --> 00:49:36,017 1. Até cereal está bem! Uma mulher que prepare o café da manhã. 765 00:49:36,017 --> 00:49:38,987 2. Uma mulher que se exercite comigo pelas manhãs. 766 00:49:38,987 --> 00:49:44,025 3. Se discutimos e me desculpo, uma mulher que aceite minhas desculpas. 767 00:49:44,025 --> 00:49:47,929 4. Uma mulher que chore muito durante filmes tristes. 768 00:49:47,929 --> 00:49:52,133 5. Mesmo que tenhamos passa-tempos diferentes, uma mulher que passe o tempo comigo. 769 00:49:52,133 --> 00:49:55,837 6. Uma mulher honesta que não minta. 770 00:49:59,040 --> 00:50:00,508 Olá. 771 00:50:01,576 --> 00:50:03,144 Hyun Sang Hee! 772 00:50:10,585 --> 00:50:13,020 Ele deixou tudo em ordem e limpou aqui. 773 00:50:15,190 --> 00:50:17,292 Ele pintou todas essas? 774 00:50:29,137 --> 00:50:32,472 Ela me parece familiar. Me pergunto quem é... 775 00:50:32,472 --> 00:50:34,208 Se parece com alguém que conheço. 776 00:50:36,244 --> 00:50:38,012 Ah, quem é? 777 00:50:38,012 --> 00:50:40,549 Eu quase pude descobrir. 778 00:50:40,549 --> 00:50:42,550 É você. 779 00:50:48,557 --> 00:50:50,290 Me desculpe. 780 00:50:50,290 --> 00:50:51,793 O que houve? 781 00:50:51,793 --> 00:50:53,827 - E, o que é tudo isto? -Oh... 782 00:50:53,827 --> 00:50:55,830 Somente empacotei alguma comida. 783 00:50:55,830 --> 00:50:57,498 Por que fez isso? 784 00:50:57,498 --> 00:51:00,101 Você já está atuando como uma cunhada? 785 00:51:00,101 --> 00:51:03,003 Apenas porque... 786 00:51:03,003 --> 00:51:04,972 Você não está negando. 787 00:51:07,708 --> 00:51:08,610 Entendo. 788 00:51:08,610 --> 00:51:10,478 Obrigado. 789 00:51:14,015 --> 00:51:17,918 Yah, mas sério... o que é essa pintura? 790 00:51:17,918 --> 00:51:19,020 É você. 791 00:51:19,020 --> 00:51:20,754 Eu? 792 00:51:20,754 --> 00:51:22,056 Por que você me pintaria? 793 00:51:22,056 --> 00:51:23,791 Apenas porque quis. 794 00:51:23,791 --> 00:51:26,295 Acabei pintando depois de pensar em um rosto de aspecto estranho. 795 00:51:26,295 --> 00:51:27,395 Por que? 796 00:51:27,395 --> 00:51:28,830 As coisas que você disse.. 797 00:51:28,830 --> 00:51:31,533 Você pintou tão bem, 798 00:51:31,533 --> 00:51:34,336 deveria colocá-lo na frente. Por que o escondeu no canto? 799 00:51:34,336 --> 00:51:36,837 Eu o fiz. 800 00:51:36,837 --> 00:51:38,740 Mas a cara feia continuava me olhando, 801 00:51:38,740 --> 00:51:41,075 então o abaixei. 802 00:51:42,777 --> 00:51:45,713 Eu quero isto depois como um presente. 803 00:51:45,713 --> 00:51:48,582 Nesses dias, o que você está desenhando? 804 00:51:48,582 --> 00:51:50,818 Eu ainda estou na etapa de compor. 805 00:51:50,818 --> 00:51:54,989 Ei-- Me de uma foto sua com hyung. 806 00:51:54,989 --> 00:51:56,325 Por que? 807 00:51:56,325 --> 00:51:57,726 Para você nos desenhar? 808 00:51:57,726 --> 00:51:59,395 Vocês dois ficam bem juntos. 809 00:51:59,395 --> 00:52:04,065 Mesmo você sendo feia, te farei bonita. 810 00:52:04,065 --> 00:52:06,834 Oh, seu idiota! 811 00:52:07,836 --> 00:52:10,304 Vou me controlar. 812 00:52:10,304 --> 00:52:11,306 Coma. 813 00:52:21,550 --> 00:52:26,420 Prepare o café da manhã -- Certo, eu posso fazer um lanche rápido. 814 00:52:26,420 --> 00:52:30,291 Exercício -- um pouco . . . Eu aceitarei suas desculpas. 815 00:52:30,291 --> 00:52:33,794 Eu posso chorar muito. 816 00:52:33,794 --> 00:52:35,631 Realmente não gosto desta. 817 00:52:35,631 --> 00:52:38,801 "Conforme passem os anos, sem usar ante-rugas, uma mulher que tenha belas rugas." 818 00:52:38,801 --> 00:52:40,535 Aonde existe uma mulher assim? 819 00:52:40,535 --> 00:52:42,770 Sinceramente. 820 00:52:42,770 --> 00:52:46,006 Você está pedindo demais. 821 00:52:46,006 --> 00:52:49,376 Acorde desse sonho. 822 00:52:58,486 --> 00:53:00,923 Oh... entre. 823 00:53:00,923 --> 00:53:04,226 Sente-se. Só um momento. 824 00:53:04,226 --> 00:53:05,893 Sim, sou eu. 825 00:53:05,893 --> 00:53:10,332 Os fundos adicionais para o projeto de construção em Jeju têm que ser pagos hoje. 826 00:53:11,567 --> 00:53:13,836 Pague 200 bilhões de Won. 827 00:53:13,836 --> 00:53:15,954 Certo. 828 00:53:24,246 --> 00:53:27,516 Eu sempre fico assim quando digo às pessoas pra vir me ver. 829 00:53:27,516 --> 00:53:29,551 Mas então, isso é trabalho. O que mais posso fazer? 830 00:53:29,551 --> 00:53:30,838 Não, está tudo bem. 831 00:53:30,838 --> 00:53:33,277 Está confortável? Sente-se confortavelmente. 832 00:53:33,277 --> 00:53:36,574 Não, eu estou confortável. 833 00:53:38,093 --> 00:53:39,828 Dê uma olhada nisto. 834 00:53:39,828 --> 00:53:44,800 Se você ficar ao lado de Ki Joon, estas são as coisas de que você precisa cuidar. 835 00:53:44,800 --> 00:53:50,041 Haverá cerca de dez recepções da embaixada por ano para você ir. 836 00:53:50,041 --> 00:53:53,385 Por isso, é necessário que saiba falar 5 ou 6 línguas. 837 00:53:53,385 --> 00:53:56,879 Mesmo que seja trabalhoso, você precisa estudar. 838 00:53:56,879 --> 00:54:02,636 A esposa de Ki Joon não pode simplesmente ficar de boca fechada e sorrir. 839 00:54:02,636 --> 00:54:07,556 Ah e também, você sabe jogar golf e cavalgar também? Não sabe? 840 00:54:07,556 --> 00:54:08,590 O quê? 841 00:54:08,590 --> 00:54:14,296 Mas você não precisa ser boa. Contanto que saiba jogar um pouco, isso não deve ser um problema e tanto. 842 00:54:14,296 --> 00:54:18,367 Você sabe que Ki Joon viaja muito para o exterior, não sabe? 843 00:54:18,973 --> 00:54:21,303 Sim, estou ciente disso. 844 00:54:21,303 --> 00:54:24,006 Até agora, Ki Joon foi para o exterior sozinho. 845 00:54:24,006 --> 00:54:30,579 Mas agora que você irá com ele, seu fardo ficará mais leve. 846 00:54:31,046 --> 00:54:34,283 Você conheceu os Chens, não conheceu? 847 00:54:34,283 --> 00:54:40,622 Como sabe, você foi de grande ajuda para Ki Joon daquela vez. 848 00:54:40,622 --> 00:54:45,212 Não, eu realmente não fiz muita coisa. 849 00:54:45,212 --> 00:54:47,464 Mas, Presidente 850 00:54:47,464 --> 00:54:49,631 eu tenho que fazer o meu trabalho. 851 00:54:49,631 --> 00:54:53,435 Trabalho? Ah... O Ministério da Cultura e Turismo. 852 00:54:53,435 --> 00:55:00,175 Ah sim, você deve trabalhar por enquanto. Seria um pouco estranho se você parar agora. 853 00:55:00,175 --> 00:55:02,372 Não. 854 00:55:02,372 --> 00:55:11,381 Enquanto eu namorar Ki Joon e se eu vier a me casar com ele, eu não tenho planos de parar de trabalhar. 855 00:55:11,381 --> 00:55:18,160 Oh, é mesmo. Mm... está bem. É bom querer fazer o seu próprio trabalho. 856 00:55:18,160 --> 00:55:23,298 Contudo, eu apenas pensei que seria melhor se você ajudasse o Ki Joon. 857 00:55:23,298 --> 00:55:26,935 Mas isso é algo que vocês dois têm que decidir entre vocês. 858 00:55:26,935 --> 00:55:29,171 Sim. 859 00:55:35,310 --> 00:55:36,496 Olá. 860 00:55:36,496 --> 00:55:37,379 Olá. 861 00:55:37,914 --> 00:55:40,174 Sou a repórter Shin Hye Sun do Lady Power. 862 00:55:40,174 --> 00:55:41,183 Obrigada. 863 00:55:41,550 --> 00:55:42,251 Por favor, sente-se. 864 00:55:43,652 --> 00:55:46,288 Sei que não temos muito tempo já que estou te visitando no seu horário de trabalho. 865 00:55:46,288 --> 00:55:47,836 Não, está tudo bem. 866 00:55:47,836 --> 00:55:51,827 Certo, vamos tentar ser rápidos fazendo algumas perguntas. Está bem pra você? 867 00:55:52,661 --> 00:55:55,592 Ver você ao vivo, você é muito mais bonita. 868 00:55:55,597 --> 00:55:57,705 Não, na verdade não. Obrigada. 869 00:55:57,705 --> 00:55:59,848 Quando irão se casar? 870 00:55:59,868 --> 00:56:01,503 O quê? 871 00:56:01,503 --> 00:56:02,538 Nos casar? 872 00:56:02,538 --> 00:56:08,844 Mesmo que tenham revelado relacionamento de vocês, mas ele já te pediu em casamento? 873 00:56:09,545 --> 00:56:13,889 Minhas leitoras querem saber como Ki Joon fez o pedido de casamento. 874 00:56:13,889 --> 00:56:16,285 Esta é a parte que estão mais curiosas pra saber. 875 00:56:16,285 --> 00:56:20,205 Ainda não estamos nesse estágio em nosso relacionamento, então... 876 00:56:20,205 --> 00:56:23,325 Vocês ainda não têm planos de se casar? 877 00:56:23,358 --> 00:56:27,262 Tenho certeza que a questão do casamento já teria aparecido agora. 878 00:56:28,230 --> 00:56:31,327 Certamente você não se separaram, não é? 879 00:56:31,327 --> 00:56:32,968 Não, não é nada disso. 880 00:56:32,968 --> 00:56:37,906 Então, talvez o relacionamento de vocês não seja tão sério? 881 00:56:37,906 --> 00:56:38,941 Não, é que... 882 00:56:38,941 --> 00:56:42,911 Ah, isso quer dizer que ele apenas ainda não fez o pedido, certo? 883 00:56:43,478 --> 00:56:44,613 Sim. 884 00:56:44,613 --> 00:56:50,762 Deixe-me perguntá-la só mais uma coisa, quando se casarem, você se tornará a primeira dama do World Hotel... 885 00:56:52,120 --> 00:56:56,725 Presumo que ajudar o seu marido seria a sua prioridade? 886 00:57:18,347 --> 00:57:22,651 Uma mulher com boas habilidades que prepara o café da manhã. X 887 00:57:22,651 --> 00:57:25,354 Uma mulher que trabalha comigo. 888 00:57:25,354 --> 00:57:31,226 3. Se brigarmos e eu me desculpar, uma mulher que aceita as minhas desculpas. 889 00:57:33,095 --> 00:57:36,431 Isso também é um X. 890 00:57:36,431 --> 00:57:39,234 X 891 00:57:39,868 --> 00:57:42,171 X 892 00:57:43,038 --> 00:57:45,174 Número 10 893 00:57:46,141 --> 00:57:49,011 Uma mulher que sabe muito bem 894 00:57:49,578 --> 00:57:53,715 qual o tipo de mulher que a esposa de Hyun Ki Joon é. 895 00:57:55,918 --> 00:57:58,353 Este também é um X. 896 00:58:00,097 --> 00:58:02,825 X 897 00:58:04,159 --> 00:58:06,829 X 898 00:58:10,430 --> 00:58:15,470 Haverá cerca de dez recepções da embaixada por ano para você ir. 899 00:58:15,470 --> 00:58:19,174 Por isso, é necessário que saiba falar 5 ou 6 línguas. 900 00:58:19,174 --> 00:58:22,063 Mesmo que seja trabalhoso, você terá que estudar. 901 00:58:22,063 --> 00:58:26,315 Ah, e você sabe jogar golf e cavalgar? 902 00:58:33,255 --> 00:58:35,757 E quanto a este lugar? Também tem uma corrente no solo. 903 00:58:35,757 --> 00:58:38,260 Podemos plantar umas cem árvores. 904 00:58:38,260 --> 00:58:40,896 De qualquer maneira, é melhor ter um lago, certo? 905 00:58:40,896 --> 00:58:43,499 Só um segundo, vamos olhar isto. 906 00:58:43,499 --> 00:58:45,901 Olhe isto. Eu gostei do design. 907 00:58:45,901 --> 00:58:51,440 Primeiro, o interior é realmente único. E olhe, gosto que os tetos sejam bem altos. 908 00:58:51,440 --> 00:58:54,543 Vamos olhar isso mais uma vez. 909 00:58:55,511 --> 00:58:58,947 Olhe, o que é especial nisso é... 910 00:59:00,916 --> 00:59:04,052 O quê? Não gosta de nada disso? 911 00:59:04,052 --> 00:59:06,355 Não, são todos bonitos. 912 00:59:06,355 --> 00:59:08,490 Mas...Mas 913 00:59:08,490 --> 00:59:09,966 Você leu todos os meus? 914 00:59:09,966 --> 00:59:11,260 O quê? 915 00:59:11,760 --> 00:59:16,632 Ah, o tipo ideal? Claro que li. Memorizei quase todos. 916 00:59:16,632 --> 00:59:18,500 E você ainda está assim? 917 00:59:18,500 --> 00:59:19,368 O quê? 918 00:59:19,368 --> 00:59:24,606 Um tipo de homem que leva em consideração os sentimentos das pessoas. Um tipo de homem que consegue ler o meu humor. 919 00:59:25,607 --> 00:59:30,913 Ah... entendo. Você não está de bom humor hoje. 920 00:59:32,381 --> 00:59:34,116 Aconteceu alguma coisa no trabalho? 921 00:59:34,116 --> 00:59:35,017 Não. 922 00:59:35,017 --> 00:59:37,319 Sim, certo. 923 00:59:37,319 --> 00:59:44,059 Certo, hoje vou fazer você se sentir totalmente melhor. Eu já tinha uma coisa planejada pra você mesmo. 924 00:59:44,092 --> 00:59:45,727 Vamos. 925 00:59:49,932 --> 00:59:51,366 Aqui. Cuidado com os seus pés. 926 00:59:51,366 --> 00:59:53,836 Meus pés? 927 00:59:53,836 --> 00:59:55,304 Ah... realmente. 928 00:59:55,304 --> 00:59:56,205 Sem espiar. 929 00:59:56,205 --> 00:59:58,040 Tudo bem. 930 00:59:58,774 --> 00:59:59,875 Ah, o que é? 931 00:59:59,875 --> 01:00:00,910 Aqui estamos. 932 01:00:00,910 --> 01:00:02,244 Onde estamos? 933 01:00:02,811 --> 01:00:06,782 1... 2... 3... 934 01:00:06,782 --> 01:00:08,884 Ta-da! 935 01:00:10,219 --> 01:00:11,753 O que é tudo isso? 936 01:00:11,753 --> 01:00:13,656 Eu também tenho um lado criativo, não tenho? 937 01:00:13,656 --> 01:00:17,259 O Sang Hee também faz isso. Como dizem, o sangue fala mais alto. 938 01:00:17,259 --> 01:00:22,564 Espere, você pessoalmente fez tudo isso? Isso aqui também? 939 01:00:22,564 --> 01:00:25,901 Isto, isto aqui. É tudo seu. 940 01:00:25,901 --> 01:00:31,306 Até nesta escultura, vou colocar o seu nome nela: Gong Ah Jung. 941 01:00:32,307 --> 01:00:35,978 Por acaso, não é isso? 942 01:00:35,978 --> 01:00:39,948 Não vou me sentir melhor só com isso. 943 01:00:43,619 --> 01:00:45,587 Tem mais. 944 01:00:46,088 --> 01:00:47,256 Um quarto secreto. 945 01:00:47,256 --> 01:00:48,724 Um quarto secreto? 946 01:00:48,724 --> 01:00:53,662 Uma coisa que não mostrei a ninguém ainda. Meu próprio espaço. 947 01:00:53,662 --> 01:00:55,364 Você tem um quarto assim? 948 01:00:55,364 --> 01:00:59,301 Vou mostrar só pra você. 949 01:01:08,777 --> 01:01:10,946 Modelos em miniaturas. 950 01:01:11,780 --> 01:01:14,416 Wow, é tão bonito. 951 01:01:14,416 --> 01:01:18,587 Espere um segundo. Você fez tudo isso sozinho? 952 01:01:18,587 --> 01:01:22,624 Sim. Eu fiz tudo isso com minhas próprias mãos. 953 01:01:22,691 --> 01:01:28,697 Espere. Quando tem tempo pra fazer todas estas coisas, uma pessoa tão ocupada? 954 01:01:30,365 --> 01:01:34,503 "Mesmo se nossos hobbies forem diferentes, uma mulher que vai passar o tempo dela comigo." 955 01:01:38,874 --> 01:01:41,310 Ah, que gracinha. 956 01:01:43,612 --> 01:01:52,521 Legendas em português disponibilizadas pelo Time Lie to Me de Viki.com 957 01:01:55,390 --> 01:01:57,192 É tão lindo. 958 01:02:02,097 --> 01:02:06,468 O grande final de hoje. 959 01:02:43,639 --> 01:02:50,379 Sempre vivi minha vida para os outros. Este é o único lugar que é só pra mim. 960 01:02:51,446 --> 01:02:57,553 Agora, eu quero dividir este lugar com você. 961 01:02:59,655 --> 01:03:02,691 Você... 962 01:03:03,926 --> 01:03:06,562 você quer se casar comigo? 963 01:03:22,311 --> 01:03:24,847 Ki Joon. 964 01:03:26,548 --> 01:03:32,254 Também tenho pensado muito em casamento, mas... 965 01:03:34,456 --> 01:03:36,124 Eu... 966 01:03:37,760 --> 01:03:41,463 não posso ser... 967 01:03:42,231 --> 01:03:45,901 sua mulher. 968 01:03:47,710 --> 01:03:51,810 Obrigado Equipe de Lie to Me 68058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.