Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,210 --> 00:00:08,710
Srta. Gong Ah Jung...
você foi despedida.
2
00:00:11,610 --> 00:00:12,810
Sinto muito sobre isso.
3
00:00:14,220 --> 00:00:15,753
Então...
4
00:00:15,753 --> 00:00:17,924
vou desligar.
5
00:00:22,085 --> 00:00:23,614
Quem ligou?
6
00:00:29,887 --> 00:00:32,116
Ki Joon, sinto muito.
7
00:00:32,116 --> 00:00:34,806
Eu tenho que sair primeiro.
8
00:00:50,622 --> 00:00:53,537
Sinto muito.
9
00:00:54,755 --> 00:00:56,416
Sinto muito.
10
00:00:58,547 --> 00:01:00,155
Sinto muito.
11
00:01:03,725 --> 00:01:04,993
Ah Jung!
12
00:01:06,072 --> 00:01:07,255
Gong Ah Jung!
13
00:01:07,255 --> 00:01:08,569
Ah Jung!
14
00:01:11,072 --> 00:01:12,565
O que aconteceu?
15
00:01:12,565 --> 00:01:14,578
Não aconteceu nada.
16
00:01:14,578 --> 00:01:16,210
Se não aconteceu nada, então por que...
17
00:01:16,210 --> 00:01:18,997
alguém descalço sairia correndo do salão?
18
00:01:18,997 --> 00:01:20,808
O que está acontecendo?
19
00:01:21,776 --> 00:01:23,344
Me diga logo.
20
00:01:23,982 --> 00:01:26,279
De repente, não me senti bem.
21
00:01:26,279 --> 00:01:26,915
Ah Jung!
22
00:01:26,915 --> 00:01:30,026
Realmente estou bem... então, por favor volte lá pra dentro.
23
00:01:30,026 --> 00:01:32,720
Eu não pude me despedir de maneira apropriada.
24
00:01:32,720 --> 00:01:36,389
Por favor, explique a situação aos Chens.
25
00:01:36,389 --> 00:01:38,200
O que aconteceu exatamente?
26
00:01:38,200 --> 00:01:40,940
Depois de atender aquela ligação você...
27
00:01:42,194 --> 00:01:43,655
O que era aquela ligação?
28
00:01:43,655 --> 00:01:45,305
Não é por causa da ligação.
29
00:01:45,305 --> 00:01:47,039
Então, é por causa daquele repórter?
30
00:01:47,039 --> 00:01:48,933
É por isso?
31
00:01:50,569 --> 00:01:52,217
Ah Jung-ah...
32
00:01:52,217 --> 00:01:54,250
Realmente sou uma pessoa de dar pena, não sou?
33
00:02:10,368 --> 00:02:11,897
Suba.
34
00:02:15,863 --> 00:02:18,840
Suba.
Você está descalça.
35
00:02:26,572 --> 00:02:36,355
Legendas em português disponibilizadas pelo Time Lie to Me de Viki.com
36
00:02:38,982 --> 00:02:41,479
Esta é a primeira vez que eu carrego você.
37
00:02:42,333 --> 00:02:44,034
É sim.
38
00:02:44,870 --> 00:02:45,966
Você está gostando?
39
00:02:51,232 --> 00:02:54,165
Você é mais pesada do que pensei.
40
00:02:54,940 --> 00:02:56,601
Sinto muito.
41
00:02:57,703 --> 00:02:59,411
Pelo que?
42
00:03:00,868 --> 00:03:07,607
Por ser pesada.
[também significa: tornar as coisas difíceis]
43
00:03:09,940 --> 00:03:13,980
Eu estava brincando.
Você não é nada pesada.
44
00:03:13,980 --> 00:03:15,620
Mentiroso.
45
00:03:15,620 --> 00:03:17,354
É verdade!
46
00:03:17,354 --> 00:03:20,448
Eu quero carregar você assim todos os dias.
47
00:03:32,440 --> 00:03:34,566
Com licença!
48
00:03:40,010 --> 00:03:41,346
Muito obrigado.
49
00:03:42,711 --> 00:03:45,876
Apesar de eu não saber o que está acontecendo, anime-se.
50
00:03:45,876 --> 00:03:47,755
Obrigada.
51
00:04:02,069 --> 00:04:04,902
Por que a hesitação?
Nem mesmo são sapatinhos de cristal.
52
00:04:04,902 --> 00:04:07,981
Me dá aqui. Eu faço isso.
53
00:04:07,981 --> 00:04:09,535
Eu faço isso.
54
00:04:30,769 --> 00:04:32,801
Chorona.
55
00:04:33,827 --> 00:04:36,002
Não chore.
56
00:04:36,002 --> 00:04:40,064
Não quero ver você derramando lágrimas.
57
00:04:40,916 --> 00:04:42,720
Eu entendi.
58
00:04:43,477 --> 00:04:46,246
Não haverá outra ocasião para se derramar lágrimas.
59
00:04:48,246 --> 00:04:49,822
Certo.
60
00:04:51,086 --> 00:04:54,117
Todos os dias, me certificarei que você sorria.
61
00:05:42,904 --> 00:05:44,741
Eu tenho uma pergunta.
62
00:05:44,741 --> 00:05:47,534
Como se sente ao se transformar em Cinderela tão de repente?
63
00:05:47,534 --> 00:05:50,938
É verdade que você está num relacionamento romântico com o Presidente Hyun Ki Joon?
64
00:05:50,938 --> 00:05:52,533
Eu, Hyun Ki Joon...
65
00:05:52,533 --> 00:05:56,509
verdadeiramente amo Gong Ah Jung.
66
00:05:58,122 --> 00:06:01,316
Srta. Gong Ah Jung, você foi despedida.
67
00:06:15,498 --> 00:06:16,613
O quê?
68
00:06:16,613 --> 00:06:18,795
Você realmente foi despedida?
69
00:06:18,795 --> 00:06:19,670
Sim.
70
00:06:19,670 --> 00:06:21,842
Oh, Deus!
71
00:06:22,735 --> 00:06:25,090
Como pode isso acontecer?
72
00:06:25,090 --> 00:06:28,230
Você é uma servidora pública com ética e dedicada ao trabalho.
73
00:06:28,827 --> 00:06:32,014
Aconteceu porque vocês dois então em um relacionamento.
74
00:06:32,014 --> 00:06:34,513
Se estivessem separados, isso aconteceria?
75
00:06:34,513 --> 00:06:36,192
Sunbae...
76
00:06:36,192 --> 00:06:38,460
Mantenha isso em segredo.
77
00:06:38,460 --> 00:06:40,500
Ajude-me.
78
00:06:40,500 --> 00:06:41,563
O que você vai fazer?
79
00:06:41,563 --> 00:06:43,529
Serei reintegrada.
80
00:06:43,529 --> 00:06:47,575
Não posso deixar as coisas como estão agora.
81
00:06:47,864 --> 00:06:51,772
Tenho que defender meu nome e o dele.
82
00:06:51,772 --> 00:06:54,303
Talvez, possamos preparar documentos comprobatórios...
83
00:06:54,303 --> 00:06:57,143
... e um pedido de revisão...
84
00:06:57,143 --> 00:06:59,280
... e enviá-los, mas...
85
00:06:59,280 --> 00:07:00,648
Evidência?
86
00:07:01,648 --> 00:07:02,934
Ah, não.
87
00:07:02,934 --> 00:07:04,848
Como você já foi encerrada...
88
00:07:04,848 --> 00:07:07,688
... não será fácil reunir todas as evidências...
89
00:07:07,688 --> 00:07:10,103
E com a decisão já entregue...
90
00:07:10,103 --> 00:07:12,139
... será difícil provar que você é inocente.
91
00:07:12,139 --> 00:07:13,911
Eu sei.
92
00:07:13,911 --> 00:07:17,991
Novos problemas inesperados ainda podem surgir.
93
00:07:17,991 --> 00:07:19,909
Então, você ainda quer fazer isso?
94
00:07:22,101 --> 00:07:23,401
Mesmo assim...
95
00:07:23,401 --> 00:07:25,444
... Professor Gong, você é impressionante.
96
00:07:25,444 --> 00:07:26,612
O quê?
97
00:07:26,612 --> 00:07:28,045
Estou falando da sua filha.
98
00:07:28,045 --> 00:07:30,785
Ah... se é sobre isso, pare.
99
00:07:30,785 --> 00:07:35,475
Mas, normalmente nunca chega ao ponto de dispensa total.
100
00:07:35,475 --> 00:07:37,322
... então, como isso aconteceu?
101
00:07:40,962 --> 00:07:45,263
Por quanto tempo vai lutar por coisas como esta por causa da Gong Ah Jung?
102
00:07:45,867 --> 00:07:48,694
Vice-Ministro da Cultura e Turismo dispensa a mulher de Hyun Ki Joon, a Gong Ah Jung.
103
00:07:49,909 --> 00:07:52,624
Como está se conduzindo aí fora?
104
00:07:57,093 --> 00:07:59,276
Ki Joon, sinto muito.
105
00:07:59,276 --> 00:08:01,773
Eu tenho que sair primeiro.
106
00:08:03,688 --> 00:08:05,552
Vice-Ministro da Cultura e Turismo dispensa a mulher de Hyun Ki Joon, a Gong Ah Jung.
107
00:08:05,552 --> 00:08:08,106
Sabe o que o artigo diz?
108
00:08:08,106 --> 00:08:11,257
Diz que nosso Gold Resort foi escolhido por causa da preferência especial de Gong Ah Jung.
109
00:08:11,257 --> 00:08:11,814
Por quê?
110
00:08:11,814 --> 00:08:13,392
Porque ela estava namorando você.
111
00:08:13,392 --> 00:08:15,017
Estou sem palavras!
112
00:08:15,017 --> 00:08:16,373
Verdade, sua vida amorosa,
113
00:08:16,373 --> 00:08:17,255
... como você diz...
114
00:08:17,255 --> 00:08:19,160
... é assunto particular seu e sua prerrogativa.
115
00:08:19,160 --> 00:08:21,157
Mas por que precisa ser tão perturbadora?
116
00:08:21,157 --> 00:08:24,490
Por que não está pensando na companhia ou na sua tia?
117
00:08:25,515 --> 00:08:27,369
Me desculpe.
118
00:08:27,744 --> 00:08:28,634
Ki Joon!
119
00:08:31,766 --> 00:08:34,413
Eu quero falar com alguém do Ministério da Cultura e Turismo imediatamente.
120
00:08:34,413 --> 00:08:35,574
O quê?
121
00:08:35,574 --> 00:08:36,085
Não!
122
00:08:36,085 --> 00:08:38,314
Para o escritório do Ministro.
Depressa!
123
00:08:38,314 --> 00:08:39,882
Sim, entendido.
124
00:08:43,608 --> 00:08:44,729
Hyun
125
00:08:50,892 --> 00:08:52,838
Ah Jung...
126
00:08:55,334 --> 00:08:56,391
Pai...
127
00:08:57,656 --> 00:08:59,676
você viu os jornais.
128
00:08:59,676 --> 00:09:01,873
Já saiu?
129
00:09:01,873 --> 00:09:04,281
Ha ha, certo?
130
00:09:04,281 --> 00:09:07,982
Sabe, estes dias minha filha atrai mais interesse do que as celebridades.
131
00:09:07,982 --> 00:09:09,882
Pai...
132
00:09:11,147 --> 00:09:12,872
Você acredita em mim?
133
00:09:12,872 --> 00:09:15,419
Claro que acredito.
134
00:09:15,419 --> 00:09:18,341
Por que seu nome é Gong Ah Jung?
135
00:09:18,341 --> 00:09:22,680
A servidora pública da Coreia do Sul com mais ética é a Gong Ah Jung.
136
00:09:22,680 --> 00:09:24,055
Não é?
137
00:09:24,055 --> 00:09:28,160
A Gong Ah Jung que eu conheço jamais faria algo antiético.
138
00:09:28,160 --> 00:09:32,300
Mesmo se todos tomassem atalhos, você sempre permaneceria firme.
139
00:09:32,300 --> 00:09:35,940
Você é alguém que não seria nem mesmo de ficar com um centavo a mais de um troco errado.
140
00:09:35,940 --> 00:09:37,896
Pai...
141
00:09:37,896 --> 00:09:43,553
... me senti tão injustiçada que vou tentar lutar contra isso.
142
00:09:43,553 --> 00:09:45,478
Certo.
143
00:09:45,891 --> 00:09:47,609
Está certo. Acho que foi uma boa decisão.
144
00:09:47,609 --> 00:09:49,945
Sei que você vai conseguir.
145
00:09:49,945 --> 00:09:52,285
É isso mesmo! Você pensa que é filha de quem?
146
00:09:52,285 --> 00:09:53,814
Vamos comer.
147
00:10:04,583 --> 00:10:09,463
Ei! Esse amigo está realmente perseguindo você!
148
00:10:10,885 --> 00:10:15,196
Eu tive um pequeno encontro com ela. Você não está com ciúmes, está?
149
00:10:15,977 --> 00:10:19,664
Estou com ciúmes, mas vou aguentar isso por hoje.
150
00:10:19,664 --> 00:10:21,232
O quê?
151
00:10:23,136 --> 00:10:27,473
Tudo bem. Vou deixar que a tome emprestado um pouco, então apresse-se e acabe com isso.
152
00:10:27,473 --> 00:10:28,276
Só por um minuto.
153
00:10:28,276 --> 00:10:31,209
Pai, obrigado.
154
00:10:42,148 --> 00:10:43,652
Já comeu?
155
00:10:44,791 --> 00:10:49,533
Você sempre se preocupa com comida. Eu nem sou um porco.
156
00:10:51,016 --> 00:10:53,593
É um alívio que ainda tenha energia.
157
00:10:54,313 --> 00:10:58,364
Não se preocupe porque eu vou cuidar disso.
158
00:10:58,364 --> 00:11:02,108
Não. Eu vou cuidar do meu problema.
159
00:11:02,108 --> 00:11:04,878
Seu, meu... é nosso problema.
160
00:11:05,405 --> 00:11:10,012
As pessoas são injustas, mas o céu não.
161
00:11:10,012 --> 00:11:14,725
Não se preocupe tanto porque a verdade será revelada no final.
162
00:11:14,725 --> 00:11:16,651
Pode não ser fácil, mas...
163
00:11:16,651 --> 00:11:19,530
Vamos ser fortes e lutar juntos até o fim.
164
00:11:19,530 --> 00:11:21,266
Certo?
165
00:11:22,077 --> 00:11:23,695
Certo?
166
00:11:23,695 --> 00:11:25,892
Teimoso.
167
00:11:26,542 --> 00:11:33,766
Ah... me disseram que alguns documentos do Gold Resort foram enviados
a pedido do Ministério da Cultura...
168
00:11:33,766 --> 00:11:37,913
... o comitê mencionou alguma coisa?
169
00:11:37,913 --> 00:11:42,691
Acho que estão equivocados pensando que
você recebeu tratamento preferencial na seleção do Gold Resort por minha causa.
170
00:11:42,691 --> 00:11:46,156
Eu sabia que fariam isso.
171
00:11:46,156 --> 00:11:48,369
Foi por minha causa.
172
00:11:48,369 --> 00:11:50,196
Sou um homem que não posso ajudar.
173
00:11:50,196 --> 00:11:54,237
De agora em diante, você pode ajudar.
174
00:11:54,237 --> 00:11:56,096
Se eu não puder ajudar...
175
00:11:56,096 --> 00:11:58,293
Você vai fugir?
176
00:11:58,293 --> 00:12:01,876
Mesmo se eu fugir, será depois de limpar o meu nome.
177
00:12:01,876 --> 00:12:03,743
Apenas tente fugir!
178
00:12:03,743 --> 00:12:06,965
Vou sequestrar você á força!
179
00:12:06,965 --> 00:12:08,501
O que é isso...
180
00:12:16,011 --> 00:12:21,552
Agência de Inspeção de Reinvidicações
181
00:12:32,426 --> 00:12:34,997
Requerimento de Inspeção de Reivindicações
182
00:12:53,469 --> 00:12:54,819
Oficial.
183
00:12:54,819 --> 00:12:55,623
Oh.
184
00:12:55,623 --> 00:12:58,286
Aqui estão os documentos que precisava, eu coloquei mais alguns que achei poderiam ajudar.
185
00:12:58,286 --> 00:12:59,376
Obrigada.
186
00:12:59,376 --> 00:13:03,509
Oficial, boa sorte. Força!
187
00:13:05,111 --> 00:13:08,176
Isto foi o que eu preparei. Dê uma olhada.
188
00:13:09,516 --> 00:13:13,201
Então, olhe aqui. O World Hotel ficou em primeiro lugar aqui também.
189
00:13:13,201 --> 00:13:15,932
E aqui também...
190
00:13:15,932 --> 00:13:16,905
Certo?
191
00:13:16,905 --> 00:13:18,045
Sim, é verdade.
192
00:13:18,045 --> 00:13:19,452
Petição
193
00:13:19,452 --> 00:13:20,924
Aqui.
194
00:13:23,564 --> 00:13:25,380
Não podemos ficar aqui sentados.
195
00:13:25,380 --> 00:13:29,422
Vamos começar uma petição para que Gong Ah Jung seja readmitida.
196
00:13:29,422 --> 00:13:31,026
Isso deve pelo menos ser de alguma ajuda.
197
00:13:31,026 --> 00:13:35,065
Tudo o que conseguirem lembrar sobre seu rigor com o trabalho...
198
00:13:35,065 --> 00:13:38,030
... escrevam cada ponto.
199
00:13:46,057 --> 00:13:51,006
O Ministro está atrasado com a viagem ao exterior e voltará na semana que vem.
200
00:13:51,006 --> 00:13:54,609
Olhei os documentos pra tentar achar uma maneira, mas não adianta.
201
00:13:54,609 --> 00:13:56,357
O que quer dizer com não adianta?
202
00:13:56,357 --> 00:13:56,845
Por quê?
203
00:13:56,845 --> 00:14:00,782
O problema não é o que está nos documentos, mas sim as circunstâncias das pessoas envolvidas.
204
00:14:00,782 --> 00:14:05,220
Se a afirmação de que você e a Srta Gong Ah Jung não estão envolvidos romanticamente...
205
00:14:05,220 --> 00:14:07,989
...for entregue como evidência, então todos os problemas serão solucionados.
206
00:14:07,989 --> 00:14:13,278
É que ela continua a insistir em dizer que vocês estão envolvidos romanticamente...
207
00:14:13,278 --> 00:14:15,530
Mesmo assim, tem que haver uma maneira!
208
00:14:15,530 --> 00:14:16,466
Sim.
209
00:14:16,466 --> 00:14:18,270
Encontre um jeito não importa o que.
210
00:14:18,270 --> 00:14:20,135
Não importa o quanto vai custar...
211
00:14:20,135 --> 00:14:23,200
... e não importa o que, contanto que esteja dentro da minha capacidade...
212
00:14:23,200 --> 00:14:24,082
... então encontre uma maneira!
213
00:14:24,082 --> 00:14:26,408
Sim, senhor.
214
00:14:34,783 --> 00:14:38,854
Olá. Sei que está ocupado mas poderia olhar isto apenas por um momento?
215
00:14:38,854 --> 00:14:41,689
Ah, então isto...
216
00:14:41,689 --> 00:14:43,358
Obrigada.
217
00:14:43,358 --> 00:14:45,961
Olá, sei que deve estar ocupado, mas...
218
00:14:45,961 --> 00:14:48,963
...isso vai levar só um minuto. Posso te pedir um favor?
219
00:14:48,963 --> 00:14:50,331
A Promoção do Turismo e Gong Ah Jung foram justos. A verdade vai prevalecer!
220
00:14:50,331 --> 00:14:51,833
Os servidores públicos da Coreia não podem ter vida amorosa?
221
00:14:51,833 --> 00:14:53,107
Não deem as costas para a verdade!
222
00:14:53,107 --> 00:14:56,705
Favoritismo apenas por suposição?
Por que demissão?
Por que amar é um crime?
223
00:14:56,705 --> 00:14:57,914
Ah... Olá...
224
00:14:57,914 --> 00:14:59,641
Por favor, dê uma olhada nisto.
225
00:14:59,641 --> 00:15:02,277
Olá.
Por favor, apenas olhe isto uma vez.
226
00:15:02,277 --> 00:15:04,485
É sobre a Oficial Gong Ah Jung.
227
00:15:04,485 --> 00:15:06,748
Por favor, certifique-se de ler isto.
228
00:15:07,348 --> 00:15:09,384
Por favor, olhem isto.
229
00:15:09,384 --> 00:15:11,152
Obrigado.
230
00:15:19,794 --> 00:15:26,367
Legendas em português disponibilizadas pelo Time Lie to Me de Viki.com
231
00:15:37,086 --> 00:15:39,370
O que está fazendo?
232
00:15:39,370 --> 00:15:42,350
Esta é primeira vez que faço algo assim.
Na verdade, é muito divertido.
233
00:15:42,350 --> 00:15:44,252
Eu disse pra você ficar fora disso.
234
00:15:44,252 --> 00:15:46,588
Eu disse que eu ia cuidar disso.
235
00:15:46,588 --> 00:15:47,889
Então, o que é tudo isso?
236
00:15:47,889 --> 00:15:49,758
Olhe isto.
237
00:15:49,758 --> 00:15:52,522
Não acha que um estilo fonte mais atraente e simples seria melhor?
238
00:15:52,522 --> 00:15:56,398
As idéias de Park Hoon eram muito antiquadas.
239
00:15:56,398 --> 00:15:58,800
Eu refiz tudo isso bem aqui.
240
00:15:58,800 --> 00:16:00,669
Ki Joon...
241
00:16:00,669 --> 00:16:02,537
Está tudo bem.
242
00:16:08,576 --> 00:16:11,547
Por que você sozinho fez algo tão constrangedor?
243
00:16:13,232 --> 00:16:15,350
É o protesto de um homem, foi por isso.
244
00:16:15,350 --> 00:16:17,686
Neste mundo, existem coisas que você pode fazer com dinheiro
245
00:16:17,686 --> 00:16:19,488
e coisas que não pode fazer com dinheiro.
246
00:16:19,488 --> 00:16:23,936
Além disso, quem mais poderia fazer isso além de mim, já que sou tão popular?
247
00:16:23,936 --> 00:16:25,293
Então, sentir vergonha do que?
248
00:16:25,293 --> 00:16:27,262
Você é mesmo entusiasmado.
249
00:16:27,262 --> 00:16:30,465
Apenas deixe-os tentar não readmitir você depois disto...
250
00:16:30,465 --> 00:16:35,170
Amanhã, vou ficar na frente do ministério e dizer para salvarem você.
251
00:16:35,170 --> 00:16:36,805
Você deve ter muito tempo livre.
252
00:16:36,805 --> 00:16:39,378
Você pode não conhecer minhas habilidades,
253
00:16:39,378 --> 00:16:41,710
mas eu termino o meu trabalho bem rápido.
254
00:16:41,710 --> 00:16:44,579
De que outra maneira eu teria chegado a minha posição nessa idade?
255
00:16:44,579 --> 00:16:46,515
Oh, tenho tanta inveja dessa habilidade.
256
00:16:46,515 --> 00:16:50,952
De qualquer forma, por que não fica sem trabalhar por uns tempos?
257
00:16:50,952 --> 00:16:54,522
Sou Hyun Ki Joon, Presidente do World Hotel.
258
00:16:54,522 --> 00:16:59,627
Você poderia fazer arranjo de flores, yoga ou ir ás compras o quanto quiser.
259
00:16:59,627 --> 00:17:03,728
Por que está agindo assim quando você já sabe
260
00:17:03,728 --> 00:17:06,067
que todas as outras mulheres invejam você?
261
00:17:06,067 --> 00:17:07,502
Eu não sou assim.
262
00:17:07,502 --> 00:17:11,606
Não consigo viver só de fazer arranjo flores, yoga ou ir ás compras.
263
00:17:11,606 --> 00:17:14,943
Quando começou a ficar tão dedicada ao seu trabalho?
264
00:17:14,943 --> 00:17:17,579
Você não estava fazendo isso só porque as coisas acabaram sendo assim?
265
00:17:17,579 --> 00:17:19,781
Meu ego está começando a ficar ferido.
266
00:17:19,781 --> 00:17:22,484
Você estou tanto daquele jeito por causa do seu primeiro amor.
267
00:17:22,484 --> 00:17:24,319
Ah, pare com isso!
268
00:17:25,119 --> 00:17:29,591
Tudo bem! Eu não tenho um sonho.
Eu nunca tive muita ambição na vida.
269
00:17:29,591 --> 00:17:32,660
Eu era louca pelo meu primeiro amor e fiz o exame de classificação sem pensar.
270
00:17:32,660 --> 00:17:37,432
Tive sorte o bastante em passar. Eu cheguei até fazendo uma coisa que eu não queria.
271
00:17:37,432 --> 00:17:40,402
Então por que está tentando salvar uma servidora pública ao invés de me matar?
272
00:17:42,237 --> 00:17:45,340
Mas a foto que eu usei é bonita, não é?
273
00:17:56,485 --> 00:17:58,320
Yoon Joo...
274
00:17:59,654 --> 00:18:01,189
O que é?
275
00:18:01,189 --> 00:18:08,530
O que acha? Como você não estava comendo bem e eu estava preocupada,
então eu trouxe algumas coisas que preparei.
276
00:18:08,530 --> 00:18:10,765
A mulher de Hyun Ki Joon, a decisão rescisão do Ministério de Turismo, 'Colha o que plantou'.
277
00:18:10,765 --> 00:18:13,835
Mas por que você está lendo isto?
278
00:18:16,571 --> 00:18:18,334
Você realmente...
279
00:18:18,334 --> 00:18:19,808
Estou bem, mãe.
280
00:18:19,808 --> 00:18:22,478
Como assim está bem?
281
00:18:23,812 --> 00:18:26,081
Vamos comer alguma coisa.
282
00:18:26,081 --> 00:18:27,649
Mãe...
283
00:18:31,128 --> 00:18:35,824
Está bem. Diga tudo o que está guardando dentro de você.
284
00:18:35,824 --> 00:18:39,060
É bom ter a minha mãe.
285
00:18:39,060 --> 00:18:41,096
Você não fez nada de errado.
286
00:18:41,096 --> 00:18:43,131
Isso não é culpa sua.
287
00:18:43,131 --> 00:18:45,266
Eu sei.
288
00:18:46,434 --> 00:18:50,072
Também sei que o Oppa não vai voltar pra mim.
289
00:18:53,008 --> 00:18:54,376
Mas, mãe...
290
00:18:54,376 --> 00:18:55,777
Sim
291
00:18:55,777 --> 00:19:01,950
... eu deveria ter desistido de forma limpa e admirável, como alguém que é sua filha teria feito...
292
00:19:03,218 --> 00:19:04,853
Eu...
293
00:19:06,420 --> 00:19:09,024
estava errada.
294
00:19:10,725 --> 00:19:13,229
Até o último momento,
295
00:19:13,995 --> 00:19:16,464
Eu fiz uma coisa ruim.
296
00:19:17,466 --> 00:19:19,134
O que quer dizer?
297
00:19:19,134 --> 00:19:21,436
Mais e mais...
298
00:19:22,437 --> 00:19:26,441
... mais e mais, eu sinto como se estivesse me tornando uma pessoa má.
299
00:19:35,450 --> 00:19:37,452
Yoon Joo...
300
00:19:37,452 --> 00:19:43,458
Se você ficar aqui, as coisas vão ficar ainda mais difíceis pra você.
301
00:19:43,458 --> 00:19:47,062
Você... quer voltar para França?
302
00:20:00,975 --> 00:20:02,978
Parece que vai conseguir um sangramento de nariz por fatiga.
303
00:20:02,978 --> 00:20:07,082
Se alguém o visse, diria que você está estudando para o Exame novamente.
304
00:20:07,082 --> 00:20:09,251
Eu disse para ir pra cama primeiro.
305
00:20:09,251 --> 00:20:14,422
Se tivesse trabalhado assim antes, seu salário já teria dobrado.
306
00:20:17,692 --> 00:20:20,762
Digo, o que você fez pela Ah Jung já deve ser suficiente.
307
00:20:20,762 --> 00:20:22,831
Mas precisa fazer tanto isso?
308
00:20:22,831 --> 00:20:24,632
Tenho que proteger a privacidade da minha cliente.
309
00:20:24,632 --> 00:20:26,368
Privacidade do Cliente?
310
00:20:26,368 --> 00:20:29,638
Certo então, apenas tente não conseguir que ela seja readmitida...
311
00:20:29,638 --> 00:20:30,205
Então...
312
00:20:30,205 --> 00:20:31,740
Então o que?
313
00:20:41,082 --> 00:20:42,784
Oh So Ran!
314
00:20:43,761 --> 00:20:47,055
Saiba que durante 365 dias...
315
00:20:47,055 --> 00:20:49,558
você irá dormir com o zíper do seu casaco fechado até em cima e bem apertado!
316
00:20:49,558 --> 00:20:51,125
Aigoo.
317
00:20:55,130 --> 00:20:56,898
Ei, So Ran!
318
00:20:56,898 --> 00:20:58,900
Ei, espere um segundo.
Espere, espere aí!
319
00:20:58,900 --> 00:21:00,102
Pare aí, eu estou indo!
320
00:21:00,102 --> 00:21:01,670
Espere!
321
00:21:02,304 --> 00:21:04,539
Ei, So Ran! So Ran! So Ran!
322
00:21:07,028 --> 00:21:12,501
Sou a Oficial Gong Ah Jung do Departamento de Promoção do Turismo do Ministério de Turismo.
323
00:21:12,501 --> 00:21:15,194
Este é o resultado do questionário que foi passado...
324
00:21:15,194 --> 00:21:17,930
... no Centro de Treinamento do Serviço Público Central.
325
00:21:19,009 --> 00:21:20,610
Eu...
326
00:21:24,171 --> 00:21:26,043
Eu...
327
00:21:32,523 --> 00:21:33,915
Eu...
328
00:21:36,812 --> 00:21:38,280
... sou uma oficial.
329
00:21:44,056 --> 00:21:45,896
Não chore.
330
00:21:47,036 --> 00:21:48,497
Não chore.
331
00:22:01,634 --> 00:22:03,345
Você precisar ir ao terceiro andar.
332
00:22:03,345 --> 00:22:03,986
Terceiro andar?
333
00:22:03,986 --> 00:22:04,576
Sim.
334
00:22:04,576 --> 00:22:05,819
Muito obrigada.
335
00:22:17,563 --> 00:22:19,126
Este comitê...
336
00:22:19,126 --> 00:22:22,934
... após uma apresentação final feita pela Srta. Gong Ah Jung...
337
00:22:22,934 --> 00:22:28,171
...irá revelar sua decisão sobre o requerimento de readmissão.
338
00:22:29,103 --> 00:22:30,643
Oficial Gong Ah Jung.
339
00:22:30,643 --> 00:22:33,345
Está pronta para apresentar seu caso final?
340
00:22:33,345 --> 00:22:34,381
Sim.
341
00:22:34,381 --> 00:22:35,542
Por favor, apresente-o.
342
00:22:35,542 --> 00:22:37,678
Antes de começar...
343
00:22:37,678 --> 00:22:39,943
...tenho algumas coisas para apresentar.
344
00:22:51,007 --> 00:22:53,643
Banca do Comitê
345
00:22:54,095 --> 00:22:58,135
O que é tudo isto? Você precisa apresentar o seu caso.
346
00:22:58,135 --> 00:22:59,946
Este documento que eu entrego a vocês...
347
00:22:59,946 --> 00:23:01,976
... é o resultado do questionário
348
00:23:01,976 --> 00:23:04,780
distribuído no Centro de Treinamento do Serviço Público Central.
349
00:23:04,780 --> 00:23:09,443
Seu conteúdo descreve a mesma situação que enfrentei com a seleção do Gold Resort.
350
00:23:09,443 --> 00:23:14,638
Ele dá o resultado das respostas quando a questão da classificação
351
00:23:14,638 --> 00:23:17,663
do Gold Resort e do Great Resort foi colocada aos que responderam.
352
00:23:17,663 --> 00:23:20,589
98 entre 100 pessoas
353
00:23:20,589 --> 00:23:22,897
deram ao Gold Resort a maior classificação.
354
00:23:22,897 --> 00:23:24,901
Você pessoalmente
355
00:23:24,901 --> 00:23:29,266
se encontrou com estas pessoas e obteve suas assinaturas nos questionários?
356
00:23:29,266 --> 00:23:30,241
Sim.
357
00:23:30,241 --> 00:23:33,639
Eu pessoalmente pedi a colaboração deles e conduzi um questionário "cego"
358
00:23:33,639 --> 00:23:38,348
e obtive suas assinaturas após verificar os resultados.
359
00:23:38,348 --> 00:23:40,567
Se me descuidei do meu objetivo em revisar a seleção do material...
360
00:23:40,567 --> 00:23:44,243
...e entreguei o contrato ao Gold Resort...
361
00:23:44,243 --> 00:23:47,617
...com gosto aceitarei qualquer e todo o castigo que me derem.
362
00:23:47,617 --> 00:23:49,793
Como podem ver no documento que os entreguei...
363
00:23:49,793 --> 00:23:54,122
diferentes pessoas chegaram a mesma conclusão que eu.
364
00:23:54,122 --> 00:23:58,500
Porque somos um casal, aceito a possibilidade de surgir suspeitas...
365
00:23:58,500 --> 00:24:00,125
No entanto...
366
00:24:00,125 --> 00:24:02,726
...não posso aceitar minha situação.
367
00:24:02,726 --> 00:24:07,377
...pelo simples fato de sermos pessoas que se amam.
368
00:24:07,377 --> 00:24:10,110
Se uma situação como a minha ocorre no futuro...
369
00:24:10,110 --> 00:24:13,314
...porque envolve membros de uma família ou um amor...
370
00:24:13,314 --> 00:24:16,054
...e temendo que este fato possa causar suspeitas...
371
00:24:16,054 --> 00:24:20,682
...acho que uma eleição injusta ou uma decisão será tomada.
372
00:24:20,682 --> 00:24:22,725
Eu acredito que então é quando...
373
00:24:22,725 --> 00:24:26,224
...um funcionário público falhará em manter...
374
00:24:26,224 --> 00:24:29,721
...a objetividade que deve estritamente manter.
375
00:24:29,721 --> 00:24:32,710
Reafirmarei isto.
Eu...
376
00:24:32,710 --> 00:24:37,068
...declaro que fui totalmente objetiva e justa ao selecionar o Gold Resort.
377
00:24:37,068 --> 00:24:42,701
Ainda que tivesse de enfrentar a mesma situação de novo, minha decisão não seria diferente.
378
00:24:42,701 --> 00:24:44,243
Isso é porque...
379
00:24:44,243 --> 00:24:47,772
...ainda que seja um funcionário público, o um oficial trabalhador, ou o Presidente...
380
00:24:47,772 --> 00:24:50,791
....se conduzir suas tarefas com justiça...
381
00:24:50,791 --> 00:24:55,447
...o fato de amar alguém....
...não pode ser um crime.
382
00:24:56,480 --> 00:25:00,056
Com isto...
...concluo meu caso.
383
00:25:00,056 --> 00:25:01,535
Com a consideração deste questionário...
384
00:25:01,535 --> 00:25:06,998
...e a evidência vista nas resposta deste documento...
385
00:25:06,998 --> 00:25:13,628
...anunciarei os resultados da audiência final da oficial Gong Ah Jung.
386
00:25:24,753 --> 00:25:26,678
Como foi?
387
00:25:41,271 --> 00:25:42,607
Está bem.
388
00:25:44,290 --> 00:25:45,904
Está bem...
389
00:25:47,912 --> 00:25:50,241
Ki Joon-shi,... [Em um tom formal]
390
00:25:50,241 --> 00:25:52,440
De agora em diante...
391
00:25:52,440 --> 00:25:55,991
...não acho que poderei me encontra com você pelas manhãs.
392
00:25:55,991 --> 00:25:58,048
Ah Jung-ah. [Em um tom afetivo]
393
00:26:00,179 --> 00:26:03,644
Eu tenho que...
voltar ao trabalho a partir de agora.
394
00:26:04,730 --> 00:26:06,198
Conseguiu?
395
00:26:07,593 --> 00:26:09,426
Você foi reintegrada?
396
00:26:10,751 --> 00:26:11,934
Sim!!
397
00:26:12,562 --> 00:26:13,670
Verdade?
398
00:26:13,670 --> 00:26:15,835
Você realmente foi admitida?
399
00:26:20,450 --> 00:26:22,865
Gong Ah Jung é inocente!!
400
00:26:22,865 --> 00:26:24,142
Ah, o que você está fazendo?
401
00:26:24,142 --> 00:26:26,228
Gong Ah Jung é inocente!!
402
00:26:28,120 --> 00:26:31,888
Por que você está chorando quando não precisa?
403
00:26:31,888 --> 00:26:33,321
Porque estou muito feliz.
404
00:26:33,321 --> 00:26:35,353
Parabéns!
405
00:26:47,624 --> 00:26:49,528
- Saudações!
-Saudações!
406
00:26:49,528 --> 00:26:50,968
Papai! Um gole de amor!
407
00:26:50,968 --> 00:26:52,472
Um gole de amor, certo!
408
00:27:05,620 --> 00:27:07,281
Ah, está bom!
409
00:27:07,849 --> 00:27:10,021
Eww, desagradável!
410
00:27:10,961 --> 00:27:11,596
Então...
411
00:27:12,586 --> 00:27:14,026
Quando você volta a trabalhar?
412
00:27:14,026 --> 00:27:15,583
Na próxima semana.
413
00:27:15,583 --> 00:27:17,428
Na próxima semana?
414
00:27:18,135 --> 00:27:21,797
Então, já que você sofreu muito, deveríamos viajar?
415
00:27:21,797 --> 00:27:23,837
Com você?
416
00:27:24,212 --> 00:27:26,409
Então, você quer ir com esse cara?
417
00:27:26,409 --> 00:27:27,738
Sim.
418
00:27:28,515 --> 00:27:31,948
Ah, que pena.
419
00:27:31,948 --> 00:27:35,992
Uma vez que se case, não poderá ver minha cara mesmo se quiser.
420
00:27:35,992 --> 00:27:38,924
Minha única filha está atuando assim...
421
00:27:38,924 --> 00:27:41,061
Casamento? Que casamento?
422
00:27:41,061 --> 00:27:42,493
Tenho que viver com você.
423
00:27:42,493 --> 00:27:44,629
Aigoo, você está me dizendo para acreditar nisso?
424
00:27:44,629 --> 00:27:46,308
É verdade!
425
00:27:46,308 --> 00:27:48,670
Ainda não pensei em me casar.
426
00:27:48,670 --> 00:27:49,768
Isso é sério?
427
00:27:49,768 --> 00:27:52,072
Sim, é certo.
428
00:27:53,005 --> 00:27:57,609
Em todo caso, sem minha ajuda, hoje, você resolveu seus problemas só.
429
00:27:57,609 --> 00:28:00,013
Parece que minha filha cresceu.
430
00:28:00,389 --> 00:28:02,811
Eu já estou mais alta que você.
431
00:28:02,811 --> 00:28:04,475
Céus, isso é verdade.
432
00:28:04,475 --> 00:28:08,244
Obrigada, por crescer tão bem sem uma mãe.
433
00:28:08,244 --> 00:28:10,659
Papai, tome outro copo.
434
00:28:10,659 --> 00:28:11,995
Sim.
435
00:28:14,506 --> 00:28:19,483
Escutei que Gong Ah Jung foi reintegrada.
436
00:28:19,483 --> 00:28:23,419
Escutei que você fez um protesto de um homem em frente em frente ao Ministério de Turismo.
437
00:28:24,173 --> 00:28:25,602
Você escutou isso?
438
00:28:26,495 --> 00:28:28,445
O que você está planejando fazer?
439
00:28:28,445 --> 00:28:31,286
Realmente está pensando em se casar com ela?
440
00:28:31,286 --> 00:28:34,497
Sim. Se posso, gostaria de fazê-lo o mais rápido possível.
441
00:28:34,497 --> 00:28:35,837
O que tem nela que faz que goste dela?
442
00:28:35,837 --> 00:28:38,337
Ela vem de uma família ordinária e é uma funcionária pública.
443
00:28:38,337 --> 00:28:43,017
Eu gosto dela porque é normal e uma pessoa honesta.
444
00:28:43,585 --> 00:28:45,467
Mesmo se tentar te impedir,
445
00:28:45,467 --> 00:28:47,847
você não parará.
446
00:28:48,382 --> 00:28:50,308
Você vai tentar me impedir?
447
00:28:50,876 --> 00:28:53,326
Você sabe que não tem sentido algum tentar me deter, verdade?
448
00:28:57,768 --> 00:28:59,739
Papai, rápido, rápido.
Celular.
449
00:28:59,739 --> 00:29:00,908
Meu celular.
450
00:29:00,908 --> 00:29:01,804
Aigoo.
451
00:29:01,804 --> 00:29:03,176
Oh! Sério!
452
00:29:03,176 --> 00:29:04,987
Oh! Meu cartão de identificação do trabalho!
453
00:29:04,987 --> 00:29:07,013
Ah, céus.
454
00:29:07,013 --> 00:29:08,115
Eu vou agora.
455
00:29:08,115 --> 00:29:10,287
Coma antes de ir.
456
00:29:12,248 --> 00:29:13,777
Está bem.
457
00:29:13,777 --> 00:29:16,463
Você deveria se sentar e comer.
458
00:29:16,463 --> 00:29:17,914
Aigoo, o que é isto?
459
00:29:17,914 --> 00:29:20,178
Haha, obrigada.
460
00:29:20,761 --> 00:29:21,768
Está delicioso.
461
00:29:21,768 --> 00:29:22,890
Sente-se e coma devagar.
462
00:29:22,890 --> 00:29:23,958
Estou indo.
463
00:29:23,958 --> 00:29:26,030
Termine de comer isto primeiro.
464
00:29:35,283 --> 00:29:44,931
Legendas em português pelo Time de Lie to Me do viki.com
465
00:29:55,662 --> 00:29:57,252
O que é isto?
466
00:29:57,252 --> 00:29:59,063
De que se trata esse sorvete?
467
00:29:59,063 --> 00:30:00,465
Está tendo um evento?
468
00:30:03,262 --> 00:30:04,691
Oh! Que lindo!
469
00:30:05,800 --> 00:30:07,797
Ah, deixe-me ir.
O que você está fazendo?
470
00:30:07,797 --> 00:30:09,190
Omo, omo.
471
00:30:09,190 --> 00:30:11,169
O que você está fazendo?
472
00:30:21,002 --> 00:30:22,779
Aplausos.
473
00:30:23,974 --> 00:30:26,250
Parabéns.
474
00:30:26,250 --> 00:30:28,375
Parabéns.
475
00:30:31,265 --> 00:30:32,773
Gong Ah Jung!
476
00:30:32,773 --> 00:30:34,296
Parabéns por ser reintegrada.
477
00:30:37,465 --> 00:30:40,937
Hoje, convido a todos para comerem sorvete.
478
00:30:42,039 --> 00:30:43,608
Sim!
479
00:30:48,680 --> 00:30:50,074
Bem vinda de volta.
480
00:30:50,074 --> 00:30:53,206
Você sabe que passamos uma petição por você, verdade?
481
00:30:53,206 --> 00:30:55,218
Nós sabíamos que você voltaria.
482
00:31:00,051 --> 00:31:02,727
Vocês dois, devem se casarem agora.
483
00:31:02,727 --> 00:31:05,034
Quando vão se casar?
484
00:31:05,034 --> 00:31:07,571
Nos convidará, certo?
485
00:31:09,346 --> 00:31:12,307
Casamento? Não.
486
00:31:13,795 --> 00:31:15,739
O que quer dizer com não?
487
00:31:15,739 --> 00:31:21,201
Casem-se. Casem-se...
488
00:31:21,201 --> 00:31:24,082
Casem-se. Casem-se...
489
00:31:24,082 --> 00:31:25,961
Por que você não cuida disso agora?
490
00:31:27,095 --> 00:31:30,258
Ah, sério. Você está me fazendo fazer todas estas coisas ridículas.
491
00:31:30,258 --> 00:31:33,227
Gong Ah Jung, parabéns.
492
00:31:33,227 --> 00:31:40,125
Casem-se. Casem-se...
493
00:31:40,125 --> 00:31:43,562
Casem-se!
494
00:31:49,331 --> 00:31:50,969
Tão embaraçoso.
495
00:31:51,908 --> 00:31:52,744
Você não gostou?
496
00:31:52,744 --> 00:31:53,873
Não.
497
00:31:53,873 --> 00:31:54,980
Você realmente não gostou?
498
00:31:54,980 --> 00:31:55,902
Não.
499
00:31:55,902 --> 00:31:57,981
Sério, você não gostou?
500
00:31:58,998 --> 00:32:01,116
Você não gostou de nada?
501
00:32:02,055 --> 00:32:05,033
Sim! Eu gostei!
Gostei de tudo!
502
00:32:05,033 --> 00:32:07,728
Quando você sem dúvida gostou, por que você não pode ser honesta?
503
00:32:07,728 --> 00:32:09,572
Pensei que ser honesto era o lema de um funcionário público.
504
00:32:09,572 --> 00:32:12,707
Esse tipo de honestidade e este tipo de honestidade são diferentes.
505
00:32:12,707 --> 00:32:13,864
Espera um segundo.
506
00:32:14,850 --> 00:32:16,661
Você realmente tem que responder verdadeiramente.
507
00:32:16,661 --> 00:32:17,397
O que agora?
508
00:32:17,397 --> 00:32:19,633
Por que você estava assim quando as pessoas estavam te fazendo perguntas antes?
509
00:32:19,633 --> 00:32:20,376
Sobre o que?
510
00:32:20,376 --> 00:32:23,651
Você não está pensando em se casar comigo?
511
00:32:23,651 --> 00:32:26,955
Ah...
Apenas...
512
00:32:26,955 --> 00:32:28,703
O que?
513
00:32:28,703 --> 00:32:31,675
Você realmente não está considerando isso?
514
00:32:31,675 --> 00:32:33,015
Ah, faz calor.
515
00:32:33,015 --> 00:32:34,962
Deve ser verão.
516
00:32:34,962 --> 00:32:36,862
O que é isto? Está evitando a pergunta?
517
00:32:36,862 --> 00:32:40,686
Um. Tenho que voltar para dentro.
518
00:32:40,686 --> 00:32:43,101
Fui trabalhar cedo. Não quero chegar tarde no primeiro dia de trabalho.
519
00:32:43,101 --> 00:32:45,137
Não. Responda e volte.
520
00:32:45,137 --> 00:32:46,182
Mais tarde. Mais tarde.
521
00:32:46,182 --> 00:32:48,122
Eu te disse para me responder e depois voltar!
522
00:32:49,394 --> 00:32:51,201
Gong Ah Jung!
523
00:33:03,141 --> 00:33:08,960
Você não está pensando em se casar comigo?
524
00:33:08,960 --> 00:33:10,478
Apenas...
525
00:33:10,478 --> 00:33:12,167
O que?
526
00:33:12,167 --> 00:33:15,270
Realmente não pensas?
527
00:33:18,540 --> 00:33:28,075
Legendas em português pelo Time LIE TO ME @viki.com
528
00:34:35,418 --> 00:34:39,554
O que você está fazendo com a porta principal aberta?
529
00:34:42,761 --> 00:34:45,961
Por um segundo quase pensei que estava no lugar errado.
530
00:34:45,961 --> 00:34:47,731
O que está acontecendo?
Você que limpou?
531
00:34:47,731 --> 00:34:50,703
Eu sei, certo?
É a primeira vez que você me viu limpar, certo?
532
00:34:50,703 --> 00:34:52,535
Sim.
533
00:34:52,535 --> 00:34:57,104
Vendo assim, está bastante organizado.
Um lugar em que você pode trabalhar.
534
00:34:57,104 --> 00:35:01,809
Mas, o que está melhor do que o lugar é sua face.
535
00:35:01,809 --> 00:35:03,552
Sua expressão é limpa e fresca.
536
00:35:03,552 --> 00:35:06,778
Realmente?
537
00:35:06,778 --> 00:35:09,186
Isso é bom.
O que?
538
00:35:09,186 --> 00:35:10,725
Nada. Então...
539
00:35:10,725 --> 00:35:12,721
está acontecendo algo?
540
00:35:12,721 --> 00:35:14,523
Sim.
541
00:35:17,034 --> 00:35:20,146
Estou voltando para Paris.
542
00:35:20,146 --> 00:35:21,196
O que?
543
00:35:22,832 --> 00:35:26,315
Você ainda está muito ferida?
544
00:35:26,315 --> 00:35:30,230
Não, não é porque esteja ferida.
545
00:35:30,230 --> 00:35:32,870
Não quero ser assim.
546
00:35:32,870 --> 00:35:34,403
Eu...
547
00:35:34,403 --> 00:35:38,264
estou deixando o oppa ir.
548
00:35:38,264 --> 00:35:41,350
Irei, descansarei
e estudarei algo também.
549
00:35:41,350 --> 00:35:44,162
Certo. Acredito que você ficará bem.
550
00:35:44,162 --> 00:35:50,083
E, depois de conhecer uma pessoa melhor, quero ser feliz.
551
00:35:50,083 --> 00:35:52,777
Parece bom.
552
00:35:52,777 --> 00:35:57,837
Mas então, se você conhecer uma pessoa muito melhor, vou ficar com ciume.
553
00:36:09,345 --> 00:36:11,722
Yoon Joo.
554
00:36:20,580 --> 00:36:23,220
Escutei o que aconteceu com seu trabalho.
555
00:36:23,220 --> 00:36:25,324
Sim.
556
00:36:25,324 --> 00:36:27,407
Só foi um pequeno mal-entendido.
557
00:36:27,407 --> 00:36:32,401
Ah Jung, sinto muito.
558
00:36:32,401 --> 00:36:36,184
Mesmo sabendo que você era uma boa pessoa,
559
00:36:36,184 --> 00:36:38,313
eu a odiava.
560
00:36:38,313 --> 00:36:39,960
Não deveria tê-la odiado.
561
00:36:39,960 --> 00:36:45,347
Não, eu também odiei você.
562
00:36:45,347 --> 00:36:49,751
Ainda que lhe disse isto antes...
563
00:36:49,751 --> 00:36:51,423
entendo o que sente.
564
00:36:51,423 --> 00:36:53,420
Obrigada por entender.
565
00:36:53,420 --> 00:37:01,097
E está bem, você me odiar.
566
00:37:01,097 --> 00:37:04,566
Você pode me odiar.
567
00:37:04,566 --> 00:37:10,439
Não tem que se desculpar por me odiar.
568
00:37:10,439 --> 00:37:15,183
Mas em troca, odeie somente a mim.
569
00:37:19,415 --> 00:37:21,556
Eu perdi.
570
00:37:21,556 --> 00:37:26,818
Não há nada disso.
Ganhar ou perder...
571
00:37:26,818 --> 00:37:28,489
Eu
572
00:37:28,489 --> 00:37:32,203
voltarei a Paris amanhã.
573
00:37:40,502 --> 00:37:43,211
Serão esses os espaguetes mais gostosos do mundo?
574
00:37:43,211 --> 00:37:47,994
Bem, saberás apenas quando os provar.
Mas não desmaie quando o fizer!
575
00:37:47,994 --> 00:37:52,548
Quando você aprendeu a fazer isto?
Pensava que não tinha dias livres.
576
00:37:52,548 --> 00:37:57,136
No mundo de hoje, você não pode ser chamado de sucedido se apenas é bom nos negócios.
577
00:37:57,136 --> 00:38:01,037
Esportes, arte, música e trabalhos de casa, tens que ser bom em tudo.
578
00:38:01,037 --> 00:38:03,784
Só então você pode ser um autêntico homem de negócios.
579
00:38:03,784 --> 00:38:06,083
Assim, de sua própria maneira, você faz parte da classe alta.
580
00:38:06,083 --> 00:38:08,839
Você não sabia? Você se aproximou de mim sem saber disso?
581
00:38:08,839 --> 00:38:12,134
Aproximou...?
Quem está dizendo que me aproximei de você?
582
00:38:12,134 --> 00:38:14,279
"Amor, estou aqui!"
583
00:38:14,279 --> 00:38:15,997
Oh, quando fiz isso?
584
00:38:15,997 --> 00:38:20,734
Como você pode estar com vergonha, quando não passou muito
antes que de você ter que realmente me chamar de "amor"?
585
00:38:20,734 --> 00:38:22,044
De acordo com quem?
586
00:38:22,044 --> 00:38:24,480
Aqui.
587
00:38:28,390 --> 00:38:29,951
Como está?
588
00:38:32,455 --> 00:38:36,895
O que é isto? Você desmaiou?
Devería chamar o 911?
589
00:38:36,895 --> 00:38:38,258
Está delicioso!
590
00:38:38,258 --> 00:38:40,168
Espera só um segundo.
591
00:38:42,465 --> 00:38:44,440
Você poderia atender meu telefone?
592
00:38:49,311 --> 00:38:56,514
Oppa, amanhã vou a França...gostaria de vê-lo mais uma vez se você não se importar.
593
00:38:58,970 --> 00:39:03,018
Amanhã, Yoon Joo se vai.
594
00:39:03,018 --> 00:39:06,989
Se encontre com ela.
595
00:39:06,989 --> 00:39:12,338
Realmente, seria bom,
596
00:39:12,338 --> 00:39:14,162
pelo meu bem, também.
597
00:39:16,632 --> 00:39:21,336
Entendido?
598
00:39:59,382 --> 00:40:02,044
Sente-se.
599
00:40:10,356 --> 00:40:13,256
Obrigada pro vir.
600
00:40:15,624 --> 00:40:18,694
Estou de partida.
601
00:40:21,630 --> 00:40:23,966
Estou tentando deixá-lo ir.
602
00:40:23,966 --> 00:40:26,568
Te chamei para dizer essas palavras.
603
00:40:28,704 --> 00:40:33,669
Você tem algum plano para quando for?
604
00:40:33,669 --> 00:40:37,337
Eu quero viver minha vida ao máximo.
Para mim ...
605
00:40:37,337 --> 00:40:41,192
tenho uma vida preciosa.
606
00:40:41,192 --> 00:40:44,220
Agora realmente...
607
00:40:44,220 --> 00:40:46,188
você aceitou as circunstâncias.
608
00:40:46,188 --> 00:40:53,213
Não foi fácil mas, no final
Você me mostrou o caminho.
609
00:40:53,213 --> 00:40:56,565
Agora é minha vez.
610
00:40:56,565 --> 00:40:59,235
Eu deveria ter aceitado como tudo terminou,
611
00:40:59,235 --> 00:41:02,237
mas acho que fui a única que não quis admitir.
612
00:41:04,412 --> 00:41:07,543
Yoon Joo.
613
00:41:07,543 --> 00:41:16,690
Os momentos que tive com você são recordações preciosas para mim e estou agradecido.
614
00:41:16,690 --> 00:41:18,992
Esse fato nunca mudará.
615
00:41:21,757 --> 00:41:25,761
Obrigada.
616
00:41:25,761 --> 00:41:30,299
Eu te agradeço também.
617
00:41:59,562 --> 00:42:03,099
Você me assustou.
Por que está aqui?
618
00:42:03,099 --> 00:42:05,368
Aqui, tome isto!
619
00:42:05,368 --> 00:42:06,702
O que é isto?
620
00:42:06,702 --> 00:42:09,838
Um presente.
Um presente que você não pode obter em Paris.
621
00:42:09,838 --> 00:42:13,309
O que é?
Posso abrir agora?
622
00:42:13,309 --> 00:42:18,623
Se você abre aqui, poderá feder.
623
00:42:18,623 --> 00:42:19,970
É pasta de pimenta vermelha, não é?
624
00:42:19,970 --> 00:42:23,853
Suk Bong Hyun me disse para te dar. É pasta de pimenta frita.
625
00:42:23,853 --> 00:42:28,858
Disse que você realmente gosta, então fez a maior bagunça pra fazer ontem a noite.
626
00:42:28,858 --> 00:42:32,228
Disse para que você me desse sua mensagem de agradecimento.
627
00:42:32,228 --> 00:42:34,930
Realmente obrigada!
628
00:42:34,930 --> 00:42:35,898
Eu o farei saber.
629
00:42:35,898 --> 00:42:37,333
Sang Hee, obrigada a você também!
630
00:42:37,333 --> 00:42:41,437
Eu? Não há nada para você estar me agradecendo.
631
00:42:41,437 --> 00:42:46,075
Não, foi graças a você que pude esclarecer meus sentimentos mais rápido.
632
00:42:46,075 --> 00:42:49,211
Então, não deveria me dar um presente ou algo?
633
00:42:49,211 --> 00:42:53,015
Depois...te farei saber se faço uma exibição em Paris.
634
00:42:53,015 --> 00:42:57,152
Certo. Se eu tiver alguma, te chamarei também.
635
00:42:57,152 --> 00:43:02,658
Mas...você não está indo para ficar nos braços de uma estrela de cinema loiro, não é?
636
00:43:04,560 --> 00:43:09,056
Vá, é bom ver você sorrindo antes de ir.
637
00:43:09,056 --> 00:43:10,699
Está bem, então irei.
638
00:43:53,381 --> 00:43:55,128
Tão de repente, o que houve?
639
00:43:55,128 --> 00:43:57,682
Ainda assim vim porque me chamaste...
640
00:43:57,682 --> 00:44:01,318
Só fique quieta.
Devemos ir a um lugar.
641
00:44:01,318 --> 00:44:02,579
Onde?
642
00:44:02,579 --> 00:44:04,953
Oh, algum lugar! Sorria!
643
00:44:05,621 --> 00:44:07,766
Onde?
644
00:44:07,766 --> 00:44:09,062
Está linda.
645
00:44:10,973 --> 00:44:13,161
Batom!
646
00:44:13,161 --> 00:44:14,495
Onde vamos?
647
00:44:14,495 --> 00:44:16,590
Apenas algum lugar!
648
00:44:16,590 --> 00:44:18,924
Aonde é?
649
00:44:18,924 --> 00:44:21,693
Ah! Tão bonita!
Olhe.
650
00:44:23,104 --> 00:44:25,039
O que acha?
651
00:44:25,039 --> 00:44:28,414
Você sabe que originalmente tenho uma face jovem para minha idade.
652
00:44:28,414 --> 00:44:30,522
Sua pele está ótima!
653
00:44:30,522 --> 00:44:32,719
Por que você não está respondendo?
654
00:44:32,719 --> 00:44:33,749
Nós deveríamos arrumar seu cabelo.
655
00:44:33,749 --> 00:44:35,630
Cabelo?
656
00:44:36,718 --> 00:44:38,299
Aonde vamos?
657
00:44:38,299 --> 00:44:40,817
Sogro!
O que acha deste?
658
00:44:40,817 --> 00:44:42,221
O que houve com você?
659
00:44:42,221 --> 00:44:44,092
É muito escuro?
660
00:44:44,092 --> 00:44:45,740
Espera um momento.
661
00:44:45,740 --> 00:44:47,005
Céus, este cara...
662
00:44:47,005 --> 00:44:48,396
O que acha deste?
663
00:44:49,898 --> 00:44:51,966
Que demônios está acontecendo?
664
00:44:51,966 --> 00:44:54,022
É a festa de Ah Jung porque recuperou seu trabalho.
665
00:44:54,022 --> 00:44:56,198
Quanto mais barulho você vai fazer sobre isso?
666
00:44:56,198 --> 00:44:59,570
Você sabe o quanto ela sofreu internamente por isso, certo?
667
00:44:59,570 --> 00:45:02,953
Só quero fazer tudo que posso por ela. Apenas isso.
668
00:45:04,713 --> 00:45:06,868
Oh! Encontrei!
669
00:45:09,344 --> 00:45:10,912
O que acha?
670
00:45:10,912 --> 00:45:13,388
Olha, não sou o tipo de pessoa que aceita algo assim.
671
00:45:13,388 --> 00:45:15,038
Pai, prove uma vez, por favor!
672
00:45:15,038 --> 00:45:17,092
Rápido, rápido!
673
00:45:18,160 --> 00:45:19,637
Você está chorando?
674
00:45:19,637 --> 00:45:22,003
É porque está ardendo.
675
00:45:22,003 --> 00:45:22,813
Você está chorando.
676
00:45:22,813 --> 00:45:24,532
Por que choraria?
677
00:45:24,532 --> 00:45:27,302
Não chore, ninguém morreu.
678
00:45:27,302 --> 00:45:27,993
Sério.
679
00:45:27,993 --> 00:45:33,575
Jamais imaginei fazer isso para alguém que eu dispensei.
680
00:45:33,575 --> 00:45:34,643
Desculpe. Desculpe.
681
00:45:34,643 --> 00:45:36,778
Já é hora, Hyung. A hora.
682
00:45:36,778 --> 00:45:37,913
Guarde a faca.
683
00:45:37,913 --> 00:45:38,646
Não chore.
684
00:45:38,646 --> 00:45:40,723
Eu sei, idiota...
685
00:45:42,117 --> 00:45:44,520
Por que está tão ardente hoje?
686
00:45:44,520 --> 00:45:47,064
Até quando vamos ficar assim?
Acenda as luzes.
687
00:45:47,064 --> 00:45:49,207
Espere só um pouco.
Por que não estão aqui? Estou com muita fome.
688
00:45:49,207 --> 00:45:51,759
Liguem-as...Ah. Eu estou com muita fome...tão frustrante.
689
00:45:51,759 --> 00:45:55,764
Me forçando a vir em sua festa, e é aqui?
690
00:45:55,764 --> 00:45:57,900
Sogro, espera um minuto.
Cuidado onde pisa.
691
00:45:57,900 --> 00:45:59,334
Ah, por que está tão escuro?
692
00:45:59,334 --> 00:46:01,769
Okay, pronto.
693
00:46:02,804 --> 00:46:04,172
Ta-da!
694
00:46:04,172 --> 00:46:05,240
Que diabos?
695
00:46:07,109 --> 00:46:10,279
É a festa de felicitações de Ah Jung, por que está vestida assim?
696
00:46:10,279 --> 00:46:13,803
E você, Professor Kong, você está casando de novo?
697
00:46:13,803 --> 00:46:14,883
1, 2, 3 ...
698
00:46:16,718 --> 00:46:18,753
Parabéns.
699
00:46:20,288 --> 00:46:22,924
Fiquem juntos!
700
00:46:25,160 --> 00:46:28,530
Você disse que era uma festa para ela!
701
00:46:28,530 --> 00:46:29,431
Peço desculpas.
702
00:46:29,431 --> 00:46:30,932
Vocês estão se metendo com adultos.
703
00:46:30,932 --> 00:46:34,335
Não deveriam me agradecer?
704
00:46:34,335 --> 00:46:35,470
Sentem-se.
705
00:46:35,470 --> 00:46:37,772
Todos se sentem!
706
00:46:37,772 --> 00:46:41,376
Aqui vem o bolo.
707
00:46:41,376 --> 00:46:44,479
O bolo está bonito, certo?
Nós que fizemos!
708
00:46:44,479 --> 00:46:48,083
Você fez esta festa para se desfazer de mim, certo?
709
00:46:48,083 --> 00:46:51,219
Oh, meu papai se tornou rapidamente um bom observador!
710
00:46:51,219 --> 00:46:54,089
Mas, sério, quando vocês vão se casar?
711
00:46:54,089 --> 00:46:56,324
Todo mundo provavelmente sabe sobre vocês.
712
00:46:56,324 --> 00:46:59,039
Pelo bem da mulher, vocês tem que se casarem logo, para evitar qualquer fofoca.
713
00:46:59,039 --> 00:47:00,596
Não se preocupe com isso.
714
00:47:00,596 --> 00:47:02,331
Nós o faremos logo.
715
00:47:02,331 --> 00:47:04,132
Quem disse?
716
00:47:08,136 --> 00:47:08,737
Sang Hee. Tira uma foto.
717
00:47:08,737 --> 00:47:10,304
Okay. Okay.
718
00:47:10,304 --> 00:47:11,706
Todos fiquem próximos!
719
00:47:12,240 --> 00:47:14,142
Você também!
720
00:47:14,142 --> 00:47:15,477
Me dê isto. Eu quem devo tirar a foto.
721
00:47:15,477 --> 00:47:17,579
Vá logo e se junte. Você é da família.
722
00:47:17,579 --> 00:47:20,915
Certo. Felicidade para vocês dois.
723
00:47:20,915 --> 00:47:23,318
Cozinhar é a unica coisa que posso fazer por vocês...
724
00:47:23,318 --> 00:47:24,819
...assim que desfrutem da comida.
725
00:47:24,819 --> 00:47:27,655
Então prontos? Todos mais juntos!
726
00:47:27,655 --> 00:47:31,659
Okay.
Então, um...dois
727
00:47:39,834 --> 00:47:41,603
Oh, maravilhoso.
728
00:47:41,603 --> 00:47:42,804
Vamos comer!
729
00:47:43,805 --> 00:47:45,273
O que é isto?
730
00:47:47,442 --> 00:47:48,610
Não pode ser.
731
00:47:48,610 --> 00:47:50,278
Estamos escrevendo outro contrato?
732
00:47:50,278 --> 00:47:52,347
Poderia fazer algo assim.
733
00:47:52,347 --> 00:47:53,748
O que é?
734
00:47:53,748 --> 00:47:55,617
Gong Ah Jung, faça uma lista com dez qualidades de um homem ideal.
735
00:47:55,617 --> 00:47:57,518
Enumere as qualidades.
736
00:47:57,518 --> 00:47:58,153
Eh?
737
00:47:58,153 --> 00:48:00,855
Eu, Hyun Ki Joo, o farei por uma mulher. Farei a lista.
738
00:48:00,855 --> 00:48:02,023
Por que?
739
00:48:02,023 --> 00:48:05,794
Pensei sobre isso. Não sabemos tanto sobre o outro.
740
00:48:05,794 --> 00:48:07,128
Eu queria fazer alguma investigação.
741
00:48:07,128 --> 00:48:09,531
Se enumero todas,
742
00:48:09,531 --> 00:48:11,166
você tem confiança que se qualificará?
743
00:48:11,166 --> 00:48:12,667
Não é como se não pudesse.
744
00:48:12,667 --> 00:48:14,402
Você se esqueceu que Hyun Ki Joon tem o conjunto perfeito?
745
00:48:14,402 --> 00:48:16,270
Eu os conheço muito bem.
746
00:48:16,270 --> 00:48:17,873
Bonito,
747
00:48:17,873 --> 00:48:19,474
cultural, boas maneiras, bom senso
748
00:48:19,474 --> 00:48:20,875
e responsável.
749
00:48:20,875 --> 00:48:23,712
Eu sinto como
se tivesse lavado o cérebro.
750
00:48:23,712 --> 00:48:27,315
Assim que não se preocupe por mim, preocupe-se com você mesma.
751
00:48:27,315 --> 00:48:30,285
Se existe outra mulher como eu, que dê um passo a frente.
752
00:48:30,285 --> 00:48:33,421
Então, vamos escrever.
753
00:48:41,163 --> 00:48:43,065
*A mulher perfeita de Hyun Ki Joon...
754
00:49:04,786 --> 00:49:06,154
Terminamos no mesmo tempo!
755
00:49:06,154 --> 00:49:07,956
Então, vamos trocar!
756
00:49:09,457 --> 00:49:11,092
- Eu vou ver primeiro.
- Não!
757
00:49:11,092 --> 00:49:12,194
Me dê.
758
00:49:12,194 --> 00:49:14,128
Deixe-me ver primeiro.
759
00:49:14,128 --> 00:49:16,197
Então, vamos ver.
760
00:49:16,197 --> 00:49:18,633
Se você puder satisfazer cinco dos dez pontos da lista,
761
00:49:18,633 --> 00:49:21,169
considerarei que você tem um 100%
762
00:49:21,169 --> 00:49:24,305
Se você satisfazer ao menos três pontos, vou te carregar nas minhas costas todos os dias.
763
00:49:24,305 --> 00:49:26,775
Oh, isso é maravilho. Me diga.
764
00:49:32,214 --> 00:49:36,017
1. Até cereal está bem! Uma mulher que prepare o café da manhã.
765
00:49:36,017 --> 00:49:38,987
2. Uma mulher que se exercite comigo pelas manhãs.
766
00:49:38,987 --> 00:49:44,025
3. Se discutimos e me desculpo, uma mulher que aceite minhas desculpas.
767
00:49:44,025 --> 00:49:47,929
4. Uma mulher que chore muito durante filmes tristes.
768
00:49:47,929 --> 00:49:52,133
5. Mesmo que tenhamos passa-tempos diferentes, uma mulher que passe o tempo comigo.
769
00:49:52,133 --> 00:49:55,837
6. Uma mulher honesta que não minta.
770
00:49:59,040 --> 00:50:00,508
Olá.
771
00:50:01,576 --> 00:50:03,144
Hyun Sang Hee!
772
00:50:10,585 --> 00:50:13,020
Ele deixou tudo em ordem e limpou aqui.
773
00:50:15,190 --> 00:50:17,292
Ele pintou todas essas?
774
00:50:29,137 --> 00:50:32,472
Ela me parece familiar. Me pergunto quem é...
775
00:50:32,472 --> 00:50:34,208
Se parece com alguém que conheço.
776
00:50:36,244 --> 00:50:38,012
Ah, quem é?
777
00:50:38,012 --> 00:50:40,549
Eu quase pude descobrir.
778
00:50:40,549 --> 00:50:42,550
É você.
779
00:50:48,557 --> 00:50:50,290
Me desculpe.
780
00:50:50,290 --> 00:50:51,793
O que houve?
781
00:50:51,793 --> 00:50:53,827
- E, o que é tudo isto?
-Oh...
782
00:50:53,827 --> 00:50:55,830
Somente empacotei alguma comida.
783
00:50:55,830 --> 00:50:57,498
Por que fez isso?
784
00:50:57,498 --> 00:51:00,101
Você já está atuando como uma cunhada?
785
00:51:00,101 --> 00:51:03,003
Apenas porque...
786
00:51:03,003 --> 00:51:04,972
Você não está negando.
787
00:51:07,708 --> 00:51:08,610
Entendo.
788
00:51:08,610 --> 00:51:10,478
Obrigado.
789
00:51:14,015 --> 00:51:17,918
Yah, mas sério... o que é essa pintura?
790
00:51:17,918 --> 00:51:19,020
É você.
791
00:51:19,020 --> 00:51:20,754
Eu?
792
00:51:20,754 --> 00:51:22,056
Por que você me pintaria?
793
00:51:22,056 --> 00:51:23,791
Apenas porque quis.
794
00:51:23,791 --> 00:51:26,295
Acabei pintando depois de pensar em um rosto de aspecto estranho.
795
00:51:26,295 --> 00:51:27,395
Por que?
796
00:51:27,395 --> 00:51:28,830
As coisas que você disse..
797
00:51:28,830 --> 00:51:31,533
Você pintou tão bem,
798
00:51:31,533 --> 00:51:34,336
deveria colocá-lo na frente. Por que o escondeu no canto?
799
00:51:34,336 --> 00:51:36,837
Eu o fiz.
800
00:51:36,837 --> 00:51:38,740
Mas a cara feia continuava me olhando,
801
00:51:38,740 --> 00:51:41,075
então o abaixei.
802
00:51:42,777 --> 00:51:45,713
Eu quero isto depois como um presente.
803
00:51:45,713 --> 00:51:48,582
Nesses dias, o que você está desenhando?
804
00:51:48,582 --> 00:51:50,818
Eu ainda estou na etapa de compor.
805
00:51:50,818 --> 00:51:54,989
Ei-- Me de uma foto sua com hyung.
806
00:51:54,989 --> 00:51:56,325
Por que?
807
00:51:56,325 --> 00:51:57,726
Para você nos desenhar?
808
00:51:57,726 --> 00:51:59,395
Vocês dois ficam bem juntos.
809
00:51:59,395 --> 00:52:04,065
Mesmo você sendo feia, te farei bonita.
810
00:52:04,065 --> 00:52:06,834
Oh, seu idiota!
811
00:52:07,836 --> 00:52:10,304
Vou me controlar.
812
00:52:10,304 --> 00:52:11,306
Coma.
813
00:52:21,550 --> 00:52:26,420
Prepare o café da manhã -- Certo, eu posso fazer um lanche rápido.
814
00:52:26,420 --> 00:52:30,291
Exercício -- um pouco . . . Eu aceitarei suas desculpas.
815
00:52:30,291 --> 00:52:33,794
Eu posso chorar muito.
816
00:52:33,794 --> 00:52:35,631
Realmente não gosto desta.
817
00:52:35,631 --> 00:52:38,801
"Conforme passem os anos, sem usar ante-rugas, uma mulher que tenha belas rugas."
818
00:52:38,801 --> 00:52:40,535
Aonde existe uma mulher assim?
819
00:52:40,535 --> 00:52:42,770
Sinceramente.
820
00:52:42,770 --> 00:52:46,006
Você está pedindo demais.
821
00:52:46,006 --> 00:52:49,376
Acorde desse sonho.
822
00:52:58,486 --> 00:53:00,923
Oh... entre.
823
00:53:00,923 --> 00:53:04,226
Sente-se.
Só um momento.
824
00:53:04,226 --> 00:53:05,893
Sim, sou eu.
825
00:53:05,893 --> 00:53:10,332
Os fundos adicionais para o projeto de construção em Jeju têm que ser pagos hoje.
826
00:53:11,567 --> 00:53:13,836
Pague 200 bilhões de Won.
827
00:53:13,836 --> 00:53:15,954
Certo.
828
00:53:24,246 --> 00:53:27,516
Eu sempre fico assim quando digo às pessoas pra vir me ver.
829
00:53:27,516 --> 00:53:29,551
Mas então, isso é trabalho.
O que mais posso fazer?
830
00:53:29,551 --> 00:53:30,838
Não, está tudo bem.
831
00:53:30,838 --> 00:53:33,277
Está confortável?
Sente-se confortavelmente.
832
00:53:33,277 --> 00:53:36,574
Não, eu estou confortável.
833
00:53:38,093 --> 00:53:39,828
Dê uma olhada nisto.
834
00:53:39,828 --> 00:53:44,800
Se você ficar ao lado de Ki Joon, estas são as coisas de que você precisa cuidar.
835
00:53:44,800 --> 00:53:50,041
Haverá cerca de dez recepções da embaixada por ano para você ir.
836
00:53:50,041 --> 00:53:53,385
Por isso, é necessário que saiba falar 5 ou 6 línguas.
837
00:53:53,385 --> 00:53:56,879
Mesmo que seja trabalhoso, você precisa estudar.
838
00:53:56,879 --> 00:54:02,636
A esposa de Ki Joon não pode simplesmente ficar de boca fechada e sorrir.
839
00:54:02,636 --> 00:54:07,556
Ah e também, você sabe jogar golf e cavalgar também?
Não sabe?
840
00:54:07,556 --> 00:54:08,590
O quê?
841
00:54:08,590 --> 00:54:14,296
Mas você não precisa ser boa.
Contanto que saiba jogar um pouco, isso não deve ser um problema e tanto.
842
00:54:14,296 --> 00:54:18,367
Você sabe que Ki Joon viaja muito para o exterior, não sabe?
843
00:54:18,973 --> 00:54:21,303
Sim, estou ciente disso.
844
00:54:21,303 --> 00:54:24,006
Até agora, Ki Joon foi para o exterior sozinho.
845
00:54:24,006 --> 00:54:30,579
Mas agora que você irá com ele, seu fardo ficará mais leve.
846
00:54:31,046 --> 00:54:34,283
Você conheceu os Chens, não conheceu?
847
00:54:34,283 --> 00:54:40,622
Como sabe, você foi de grande ajuda para Ki Joon daquela vez.
848
00:54:40,622 --> 00:54:45,212
Não, eu realmente não fiz muita coisa.
849
00:54:45,212 --> 00:54:47,464
Mas, Presidente
850
00:54:47,464 --> 00:54:49,631
eu tenho que fazer o meu trabalho.
851
00:54:49,631 --> 00:54:53,435
Trabalho? Ah... O Ministério da Cultura e Turismo.
852
00:54:53,435 --> 00:55:00,175
Ah sim, você deve trabalhar por enquanto.
Seria um pouco estranho se você parar agora.
853
00:55:00,175 --> 00:55:02,372
Não.
854
00:55:02,372 --> 00:55:11,381
Enquanto eu namorar Ki Joon e se eu vier a me casar com ele, eu não tenho planos de parar de trabalhar.
855
00:55:11,381 --> 00:55:18,160
Oh, é mesmo. Mm... está bem.
É bom querer fazer o seu próprio trabalho.
856
00:55:18,160 --> 00:55:23,298
Contudo, eu apenas pensei que seria melhor se você ajudasse o Ki Joon.
857
00:55:23,298 --> 00:55:26,935
Mas isso é algo que vocês dois têm que decidir entre vocês.
858
00:55:26,935 --> 00:55:29,171
Sim.
859
00:55:35,310 --> 00:55:36,496
Olá.
860
00:55:36,496 --> 00:55:37,379
Olá.
861
00:55:37,914 --> 00:55:40,174
Sou a repórter Shin Hye Sun do Lady Power.
862
00:55:40,174 --> 00:55:41,183
Obrigada.
863
00:55:41,550 --> 00:55:42,251
Por favor, sente-se.
864
00:55:43,652 --> 00:55:46,288
Sei que não temos muito tempo já que estou te visitando no seu horário de trabalho.
865
00:55:46,288 --> 00:55:47,836
Não, está tudo bem.
866
00:55:47,836 --> 00:55:51,827
Certo, vamos tentar ser rápidos fazendo algumas perguntas.
Está bem pra você?
867
00:55:52,661 --> 00:55:55,592
Ver você ao vivo,
você é muito mais bonita.
868
00:55:55,597 --> 00:55:57,705
Não, na verdade não. Obrigada.
869
00:55:57,705 --> 00:55:59,848
Quando irão se casar?
870
00:55:59,868 --> 00:56:01,503
O quê?
871
00:56:01,503 --> 00:56:02,538
Nos casar?
872
00:56:02,538 --> 00:56:08,844
Mesmo que tenham revelado relacionamento de vocês, mas ele já te pediu em casamento?
873
00:56:09,545 --> 00:56:13,889
Minhas leitoras querem saber como Ki Joon fez o pedido de casamento.
874
00:56:13,889 --> 00:56:16,285
Esta é a parte que estão mais curiosas pra saber.
875
00:56:16,285 --> 00:56:20,205
Ainda não estamos nesse estágio em nosso relacionamento, então...
876
00:56:20,205 --> 00:56:23,325
Vocês ainda não têm planos de se casar?
877
00:56:23,358 --> 00:56:27,262
Tenho certeza que a questão do casamento já teria aparecido agora.
878
00:56:28,230 --> 00:56:31,327
Certamente você não se separaram, não é?
879
00:56:31,327 --> 00:56:32,968
Não, não é nada disso.
880
00:56:32,968 --> 00:56:37,906
Então, talvez o relacionamento de vocês não seja tão sério?
881
00:56:37,906 --> 00:56:38,941
Não, é que...
882
00:56:38,941 --> 00:56:42,911
Ah, isso quer dizer que ele apenas ainda não fez o pedido, certo?
883
00:56:43,478 --> 00:56:44,613
Sim.
884
00:56:44,613 --> 00:56:50,762
Deixe-me perguntá-la só mais uma coisa, quando se casarem, você se tornará a primeira dama do World Hotel...
885
00:56:52,120 --> 00:56:56,725
Presumo que ajudar o seu marido seria a sua prioridade?
886
00:57:18,347 --> 00:57:22,651
Uma mulher com boas habilidades que prepara o café da manhã. X
887
00:57:22,651 --> 00:57:25,354
Uma mulher que trabalha comigo.
888
00:57:25,354 --> 00:57:31,226
3. Se brigarmos e eu me desculpar, uma mulher que aceita as minhas desculpas.
889
00:57:33,095 --> 00:57:36,431
Isso também é um X.
890
00:57:36,431 --> 00:57:39,234
X
891
00:57:39,868 --> 00:57:42,171
X
892
00:57:43,038 --> 00:57:45,174
Número 10
893
00:57:46,141 --> 00:57:49,011
Uma mulher que sabe muito bem
894
00:57:49,578 --> 00:57:53,715
qual o tipo de mulher que a esposa de Hyun Ki Joon é.
895
00:57:55,918 --> 00:57:58,353
Este também é um X.
896
00:58:00,097 --> 00:58:02,825
X
897
00:58:04,159 --> 00:58:06,829
X
898
00:58:10,430 --> 00:58:15,470
Haverá cerca de dez recepções da embaixada por ano para você ir.
899
00:58:15,470 --> 00:58:19,174
Por isso, é necessário que saiba falar 5 ou 6 línguas.
900
00:58:19,174 --> 00:58:22,063
Mesmo que seja trabalhoso, você terá que estudar.
901
00:58:22,063 --> 00:58:26,315
Ah, e você sabe jogar golf e cavalgar?
902
00:58:33,255 --> 00:58:35,757
E quanto a este lugar? Também tem uma corrente no solo.
903
00:58:35,757 --> 00:58:38,260
Podemos plantar umas cem árvores.
904
00:58:38,260 --> 00:58:40,896
De qualquer maneira, é melhor ter um lago, certo?
905
00:58:40,896 --> 00:58:43,499
Só um segundo, vamos olhar isto.
906
00:58:43,499 --> 00:58:45,901
Olhe isto.
Eu gostei do design.
907
00:58:45,901 --> 00:58:51,440
Primeiro, o interior é realmente único. E olhe, gosto que os tetos sejam bem altos.
908
00:58:51,440 --> 00:58:54,543
Vamos olhar isso mais uma vez.
909
00:58:55,511 --> 00:58:58,947
Olhe, o que é especial nisso é...
910
00:59:00,916 --> 00:59:04,052
O quê? Não gosta de nada disso?
911
00:59:04,052 --> 00:59:06,355
Não, são todos bonitos.
912
00:59:06,355 --> 00:59:08,490
Mas...Mas
913
00:59:08,490 --> 00:59:09,966
Você leu todos os meus?
914
00:59:09,966 --> 00:59:11,260
O quê?
915
00:59:11,760 --> 00:59:16,632
Ah, o tipo ideal?
Claro que li. Memorizei quase todos.
916
00:59:16,632 --> 00:59:18,500
E você ainda está assim?
917
00:59:18,500 --> 00:59:19,368
O quê?
918
00:59:19,368 --> 00:59:24,606
Um tipo de homem que leva em consideração os sentimentos das pessoas.
Um tipo de homem que consegue ler o meu humor.
919
00:59:25,607 --> 00:59:30,913
Ah... entendo. Você não está de bom humor hoje.
920
00:59:32,381 --> 00:59:34,116
Aconteceu alguma coisa no trabalho?
921
00:59:34,116 --> 00:59:35,017
Não.
922
00:59:35,017 --> 00:59:37,319
Sim, certo.
923
00:59:37,319 --> 00:59:44,059
Certo, hoje vou fazer você se sentir totalmente melhor.
Eu já tinha uma coisa planejada pra você mesmo.
924
00:59:44,092 --> 00:59:45,727
Vamos.
925
00:59:49,932 --> 00:59:51,366
Aqui. Cuidado com os seus pés.
926
00:59:51,366 --> 00:59:53,836
Meus pés?
927
00:59:53,836 --> 00:59:55,304
Ah... realmente.
928
00:59:55,304 --> 00:59:56,205
Sem espiar.
929
00:59:56,205 --> 00:59:58,040
Tudo bem.
930
00:59:58,774 --> 00:59:59,875
Ah, o que é?
931
00:59:59,875 --> 01:00:00,910
Aqui estamos.
932
01:00:00,910 --> 01:00:02,244
Onde estamos?
933
01:00:02,811 --> 01:00:06,782
1... 2... 3...
934
01:00:06,782 --> 01:00:08,884
Ta-da!
935
01:00:10,219 --> 01:00:11,753
O que é tudo isso?
936
01:00:11,753 --> 01:00:13,656
Eu também tenho um lado criativo, não tenho?
937
01:00:13,656 --> 01:00:17,259
O Sang Hee também faz isso. Como dizem, o sangue fala mais alto.
938
01:00:17,259 --> 01:00:22,564
Espere, você pessoalmente fez tudo isso?
Isso aqui também?
939
01:00:22,564 --> 01:00:25,901
Isto, isto aqui.
É tudo seu.
940
01:00:25,901 --> 01:00:31,306
Até nesta escultura, vou colocar o seu nome nela: Gong Ah Jung.
941
01:00:32,307 --> 01:00:35,978
Por acaso, não é isso?
942
01:00:35,978 --> 01:00:39,948
Não vou me sentir melhor só com isso.
943
01:00:43,619 --> 01:00:45,587
Tem mais.
944
01:00:46,088 --> 01:00:47,256
Um quarto secreto.
945
01:00:47,256 --> 01:00:48,724
Um quarto secreto?
946
01:00:48,724 --> 01:00:53,662
Uma coisa que não mostrei a ninguém ainda.
Meu próprio espaço.
947
01:00:53,662 --> 01:00:55,364
Você tem um quarto assim?
948
01:00:55,364 --> 01:00:59,301
Vou mostrar só pra você.
949
01:01:08,777 --> 01:01:10,946
Modelos em miniaturas.
950
01:01:11,780 --> 01:01:14,416
Wow, é tão bonito.
951
01:01:14,416 --> 01:01:18,587
Espere um segundo. Você fez tudo isso sozinho?
952
01:01:18,587 --> 01:01:22,624
Sim. Eu fiz tudo isso com minhas próprias mãos.
953
01:01:22,691 --> 01:01:28,697
Espere. Quando tem tempo pra fazer todas estas coisas, uma pessoa tão ocupada?
954
01:01:30,365 --> 01:01:34,503
"Mesmo se nossos hobbies forem diferentes, uma mulher que vai passar o tempo dela comigo."
955
01:01:38,874 --> 01:01:41,310
Ah, que gracinha.
956
01:01:43,612 --> 01:01:52,521
Legendas em português disponibilizadas pelo Time Lie to Me de Viki.com
957
01:01:55,390 --> 01:01:57,192
É tão lindo.
958
01:02:02,097 --> 01:02:06,468
O grande final de hoje.
959
01:02:43,639 --> 01:02:50,379
Sempre vivi minha vida para os outros.
Este é o único lugar que é só pra mim.
960
01:02:51,446 --> 01:02:57,553
Agora, eu quero dividir este lugar com você.
961
01:02:59,655 --> 01:03:02,691
Você...
962
01:03:03,926 --> 01:03:06,562
você quer se casar comigo?
963
01:03:22,311 --> 01:03:24,847
Ki Joon.
964
01:03:26,548 --> 01:03:32,254
Também tenho pensado muito em casamento, mas...
965
01:03:34,456 --> 01:03:36,124
Eu...
966
01:03:37,760 --> 01:03:41,463
não posso ser...
967
01:03:42,231 --> 01:03:45,901
sua mulher.
968
01:03:47,710 --> 01:03:51,810
Obrigado Equipe de Lie to Me
68058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.