All language subtitles for Lie.To.Me.E13.110620.XviD.HDTV.H264.720p-KOR-HANrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,023 --> 00:00:09,924 Legendas em português disponibilizadas pelo Time Lie to Me de Viki.com 2 00:00:20,562 --> 00:00:21,853 Não importa o que, você tem que ir. 3 00:00:21,853 --> 00:00:23,632 Você conhece o Deputado Park? 4 00:00:23,632 --> 00:00:25,882 O que devo fazer? 5 00:00:40,849 --> 00:00:43,042 Alô? 6 00:01:04,206 --> 00:01:08,243 Sabe como o dia de hoje foi difícil pra mim? 7 00:01:10,668 --> 00:01:13,676 Sabe o quanto eu senti sua falta? 8 00:01:33,006 --> 00:01:34,436 Aconteceu alguma coisa? 9 00:01:34,436 --> 00:01:35,971 Não. 10 00:01:35,971 --> 00:01:38,300 Só uma coisinha. 11 00:01:39,542 --> 00:01:43,199 Agora há pouco, o Ministro me perguntou sobre o seu noivado. 12 00:01:43,199 --> 00:01:44,739 O Ministro? 13 00:01:44,739 --> 00:01:47,695 Ele disse que havia algum tipo de casamento arranjado 14 00:01:47,695 --> 00:01:50,874 entre você a filha do Deputado Park. 15 00:01:51,767 --> 00:01:53,655 Então pensei que possivelmente... 16 00:01:54,089 --> 00:01:56,744 ele poderia ser o pai da Yoon Joo. 17 00:01:56,744 --> 00:01:59,428 Não se preocupe com coisas sem importância. 18 00:02:00,462 --> 00:02:02,741 Você confia em mim, certo? 19 00:02:02,741 --> 00:02:04,453 Sim. 20 00:02:04,453 --> 00:02:06,828 Você confia em Hyun Ki Joon, certo? 21 00:02:06,828 --> 00:02:08,816 Sim. 22 00:02:09,490 --> 00:02:10,873 Então, vamos rapidamente. 23 00:02:10,873 --> 00:02:12,162 Aonde vamos? 24 00:02:12,162 --> 00:02:16,602 Você deve estar triste por se preocupar com coisas inúteis, temos que ir relaxar. 25 00:02:18,514 --> 00:02:21,373 Adoro comida picante. Vamos comer isso, certo? 26 00:02:21,373 --> 00:02:22,851 Dokbukki, por favor! 27 00:02:22,851 --> 00:02:23,418 Sim. 28 00:02:27,289 --> 00:02:28,369 Está quente! 29 00:02:35,460 --> 00:02:36,665 Está muito bom. 30 00:02:37,199 --> 00:02:38,300 Episódio 13 31 00:02:39,101 --> 00:02:40,602 Abra. 32 00:02:40,602 --> 00:02:42,092 Querido! 33 00:02:46,961 --> 00:02:49,697 O que devo fazer? É tão lindo! 34 00:02:51,146 --> 00:02:55,818 A partir de agora, farei que sinta como se todos os dias fossem um aniversário de casamento, como hoje. 35 00:02:55,818 --> 00:02:58,207 Querido, obrigada! 36 00:03:00,156 --> 00:03:02,157 As pessoas podem nos ver. 37 00:03:04,094 --> 00:03:06,495 Ah! O meu também. 38 00:03:06,495 --> 00:03:08,396 Ta-da! 39 00:03:08,396 --> 00:03:10,065 Wow! 40 00:03:10,065 --> 00:03:12,192 Por que comprou algo tão grande? 41 00:03:12,192 --> 00:03:13,068 Abra. 42 00:03:13,068 --> 00:03:15,370 Você comprou uma coisa cara? 43 00:03:17,139 --> 00:03:20,923 Wow, sério. Você é mesmo a esposa de um advogado. 44 00:03:20,923 --> 00:03:24,760 Então, de agora em diante, você não vai mais olhar pra outra mulher além de mim. 45 00:03:25,914 --> 00:03:28,116 É claro! 46 00:03:28,117 --> 00:03:33,622 Mas, você sabe que é um livro de suspense sobre uma mulher que desapareceu, certo? 47 00:03:33,622 --> 00:03:34,223 Oh, nossa! 48 00:03:34,223 --> 00:03:35,557 Era esse tipo de livro? 49 00:03:35,557 --> 00:03:37,626 Eu só dei uma olhada no título... 50 00:03:37,626 --> 00:03:39,895 E eu soube que era muito bom. 51 00:03:40,776 --> 00:03:43,005 Ah, eu tenho que ir ao banheiro. 52 00:03:43,005 --> 00:03:45,800 Eu não sabia que era esse tipo de livro. 53 00:03:48,037 --> 00:03:51,206 O presente verdadeiro não está no fundo? 54 00:03:53,909 --> 00:03:56,278 O que é isto? Ela comprou só um livro? 55 00:04:13,929 --> 00:04:15,297 Sim, So Ran? 56 00:04:15,297 --> 00:04:17,032 Ah Jung, o que você está fazendo agora? 57 00:04:17,032 --> 00:04:21,463 Eu sai pra jantar com meu marido então pensei que poderia te ver se estiver livre. 58 00:04:21,463 --> 00:04:24,106 Estou me divertindo no momento. 59 00:04:24,106 --> 00:04:25,714 Com quem? 60 00:04:25,714 --> 00:04:27,476 Hyun Ki Joon? 61 00:04:27,476 --> 00:04:29,812 Você realmente está com ele? 62 00:04:29,812 --> 00:04:30,679 Isso mesmo. 63 00:04:30,679 --> 00:04:32,347 Foi o que eu disse. 64 00:04:32,815 --> 00:04:34,375 Isso é um alívio. 65 00:04:34,375 --> 00:04:36,318 Eu só estava preocupada... 66 00:04:36,318 --> 00:04:37,886 Por quê? 67 00:04:37,886 --> 00:04:40,422 Oh! Não é nada, não. 68 00:04:40,422 --> 00:04:43,359 Então, tenha um doce e agradável tempo com ele! 69 00:04:43,359 --> 00:04:45,293 Tchau, tchau! 70 00:04:46,061 --> 00:04:48,497 Espere um momento. 71 00:04:55,738 --> 00:04:56,538 Querido! 72 00:04:56,538 --> 00:04:57,339 Nós temos que ir! 73 00:04:57,339 --> 00:04:59,575 Yoon Joo, vamos embora! 74 00:04:59,575 --> 00:05:00,375 Mãe! 75 00:05:00,375 --> 00:05:03,045 Com licença. Alguma coisa errada? 76 00:05:03,045 --> 00:05:04,947 Qual o problema? 77 00:05:04,947 --> 00:05:08,283 Presidente Hyun. Francamente. 78 00:05:09,385 --> 00:05:11,353 Eu disse pra irmos, rápido. 79 00:05:11,353 --> 00:05:13,555 Querido, vamos embora! 80 00:05:32,007 --> 00:05:33,408 Wow! Eu ganhei! 81 00:05:34,910 --> 00:05:35,677 Ótimo! 82 00:05:35,677 --> 00:05:37,045 Mais uma vez! 83 00:05:37,045 --> 00:05:39,681 Todo o stress está indo embora! 84 00:05:39,681 --> 00:05:41,149 Ei! 85 00:05:44,353 --> 00:05:46,588 Tudo bem! 86 00:05:47,556 --> 00:05:49,124 Espere um minuto. 87 00:05:52,394 --> 00:05:53,529 Oh Yoon Joo 88 00:05:54,063 --> 00:05:56,098 Por que não está atendendo? 89 00:05:57,466 --> 00:05:58,467 Tudo bem. 90 00:05:58,467 --> 00:06:00,769 É estranho quando os homens não atendem o telefone quando estão em um encontro. 91 00:06:00,769 --> 00:06:02,004 Eu disse que não é nada. 92 00:06:02,004 --> 00:06:03,338 É uma garota, não é? 93 00:06:03,338 --> 00:06:05,807 Oh! Uma mensagem de texto. 94 00:06:05,807 --> 00:06:07,242 Por que não vê o que é? 95 00:06:07,276 --> 00:06:09,111 Oh, como isso é frustrante! 96 00:06:09,111 --> 00:06:12,414 Oppa, se você não pode vir por minha causa, tudo bem. 97 00:06:12,414 --> 00:06:15,184 Mas não insulte os meus pais. 98 00:06:15,184 --> 00:06:16,552 Estou implorando. 99 00:06:16,552 --> 00:06:17,219 Por quê? 100 00:06:17,219 --> 00:06:18,320 O que foi? 101 00:06:19,855 --> 00:06:21,256 Está agindo estranho. 102 00:06:21,256 --> 00:06:21,758 Está tudo bem. 103 00:06:21,758 --> 00:06:24,025 Chega pra lá, eu faço isso. 104 00:06:29,498 --> 00:06:30,599 Aqui! 105 00:06:31,433 --> 00:06:33,004 Isso é muito bom! 106 00:06:38,173 --> 00:06:40,041 O que há com você hoje? 107 00:06:40,041 --> 00:06:41,009 Por quê? 108 00:06:41,009 --> 00:06:42,945 Está acontecendo alguma coisa, não está? 109 00:06:42,945 --> 00:06:44,213 O que é? 110 00:06:44,213 --> 00:06:46,214 Está se divertindo demais. 111 00:06:47,016 --> 00:06:48,183 E isso é um problema também? 112 00:06:48,183 --> 00:06:49,151 Isso é estranho. 113 00:06:49,151 --> 00:06:50,252 isso é muito estranho! 114 00:06:50,252 --> 00:06:53,221 Você não atende o seu telefone e está escondendo suas mensagens. 115 00:06:53,221 --> 00:06:55,423 Você realmente não vai me contar? 116 00:07:00,362 --> 00:07:02,664 Para ser honesto, 117 00:07:03,599 --> 00:07:05,467 eu tinha um compromisso para o jantar. 118 00:07:05,467 --> 00:07:06,635 Que tipo compromisso? 119 00:07:06,635 --> 00:07:07,569 Para o trabalho? 120 00:07:07,569 --> 00:07:11,006 É trabalho e também não é. 121 00:07:11,006 --> 00:07:12,341 O quê? 122 00:07:12,341 --> 00:07:15,911 Você me disse pra te contar tudo - desde o que eu como até quando lavo as mãos. 123 00:07:20,282 --> 00:07:22,251 Oh. Você realmente não vai me contar. 124 00:07:22,251 --> 00:07:24,386 Me conte! 125 00:07:27,723 --> 00:07:32,894 Você perguntou se eu conhecia o Deputado Park, certo? 126 00:07:33,762 --> 00:07:36,331 Você está certa. 127 00:07:37,199 --> 00:07:40,168 Ele é o padrasto da Yoon Joo. 128 00:07:43,105 --> 00:07:46,208 É por isso que estava tão triste hoje, huh? 129 00:07:48,377 --> 00:07:52,214 Mas como soube sobre o Deputado Park? 130 00:07:52,214 --> 00:07:54,216 Não é nada demais, verdade. 131 00:07:54,717 --> 00:07:57,319 Acho que também não devo te contar... 132 00:07:57,319 --> 00:07:59,254 Nem mesmo quando eu morrer. 133 00:08:03,158 --> 00:08:05,327 O que é isto? 134 00:08:05,327 --> 00:08:06,595 Sério! 135 00:08:06,595 --> 00:08:07,863 Você, francamente! 136 00:08:08,330 --> 00:08:09,698 Ei! 137 00:08:09,698 --> 00:08:11,066 Você não pode! 138 00:08:13,001 --> 00:08:15,237 Qual é o seu problema? 139 00:08:15,237 --> 00:08:16,805 Se você disse que iria, então você tinha que ter ido. 140 00:08:16,805 --> 00:08:18,674 Por que não foi ontem a noite? 141 00:08:18,674 --> 00:08:20,742 Eu tinha outros assuntos. 142 00:08:20,742 --> 00:08:24,313 Por acaso, você foi se encontrar com a Gong Ah Jung? 143 00:08:24,313 --> 00:08:26,481 Foi isso? 144 00:08:26,949 --> 00:08:28,417 Que coisa terrível. 145 00:08:29,284 --> 00:08:32,588 Uma mulher é mais importante pra você do que o seu trabalho? 146 00:08:32,588 --> 00:08:34,623 Eu já te disse! 147 00:08:34,623 --> 00:08:37,458 Você... Você é o mesmo Hyun Ki Joon que eu conheço? 148 00:08:37,458 --> 00:08:40,028 Peço desculpas por ontem a noite. 149 00:08:40,261 --> 00:08:42,463 É só que, 150 00:08:42,965 --> 00:08:47,102 Eu acredito que usar a Yoon Joo para nos aproximarmos do Presidente Chen não é a coisa certa a fazer. 151 00:08:47,102 --> 00:08:50,539 E envolver o Deputado Park em nossos negócios... é ainda pior. 152 00:08:50,539 --> 00:08:53,108 Está confiante em que pra estar agindo assim? 153 00:08:53,108 --> 00:08:54,243 Que tipo plano você tem? 154 00:08:54,243 --> 00:08:57,946 Eu já te disse que estou tentando encontrar meios para dar continuidade aos negócios com outras companhias, não com o Presidente Chen. 155 00:08:57,946 --> 00:09:02,250 O Presidente Chen e o Deputado Park, vou me encontrar com eles pessoalmente. 156 00:09:02,790 --> 00:09:07,623 Quero eu mesmo convencer o Presidente Chen, e contar ao Deputado Park sobre a minha decisão. 157 00:09:07,623 --> 00:09:09,591 Porque isto são negócios da World. 158 00:09:09,591 --> 00:09:10,993 O quê? 159 00:09:10,993 --> 00:09:12,161 Você está mais e mais... 160 00:09:12,161 --> 00:09:15,297 Vou cuidar disso, não importe o que. Então, confie em mim, Tia! 161 00:09:21,170 --> 00:09:23,305 Eu já vou. 162 00:09:36,150 --> 00:09:37,982 O que é isto? 163 00:09:37,982 --> 00:09:43,137 Você apenas passa todo o trabalho para a oficial Gong. 164 00:09:43,137 --> 00:09:45,506 Por que está todo o trabalho manuseado desta forma?! 165 00:09:45,506 --> 00:09:46,658 Sinto muito. 166 00:09:46,658 --> 00:09:50,480 Me encarregarei de todos os problemas e lhe darei o relatório. 167 00:09:51,241 --> 00:09:53,113 Vá. 168 00:10:00,048 --> 00:10:01,727 Supervisor. 169 00:10:01,929 --> 00:10:03,376 O que? 170 00:10:03,376 --> 00:10:05,561 É...A-Almoço. 171 00:10:05,561 --> 00:10:07,114 Já é hora? 172 00:10:09,090 --> 00:10:10,729 Vamos sair. 173 00:10:12,731 --> 00:10:16,186 Sr. Park, venha logo. 174 00:10:16,695 --> 00:10:18,704 Trabalhe depois de comer. 175 00:10:18,704 --> 00:10:20,621 Aprecie seu almoço. 176 00:10:31,915 --> 00:10:33,030 Você está trabalhando? 177 00:10:33,352 --> 00:10:36,241 Não, não é nada disso. 178 00:10:36,241 --> 00:10:38,997 Eu estava olhando alguns arquivos e 179 00:10:38,997 --> 00:10:41,334 pensei no presidente Chen. 180 00:10:41,830 --> 00:10:44,352 Os investimentos estão indo bem? 181 00:10:44,764 --> 00:10:46,521 Claro! 182 00:10:46,521 --> 00:10:49,568 Você é Hyun Ki Joon! 183 00:10:50,236 --> 00:10:53,779 Estou revisando o festival da Coreia-China. O hotel World está sendo considerado como anfitrião. 184 00:11:03,912 --> 00:11:05,785 Não, não, não. 185 00:11:17,241 --> 00:11:22,628 Você está dizendo que o Presidente Hyun ia se casar com sua filha? 186 00:11:23,278 --> 00:11:25,553 Mesmo eles que estavam noivos e se separaram, 187 00:11:25,553 --> 00:11:28,015 eu pensei que os dois ainda estavam unidos pelo destino. 188 00:11:28,015 --> 00:11:30,197 Eu não sabia que havia outra mulher... 189 00:11:30,197 --> 00:11:36,142 Essa mulher, possivelmente é a oficial Gong Ah Jung? 190 00:11:36,590 --> 00:11:38,601 Como você sabe...? 191 00:11:38,601 --> 00:11:43,823 Me encontrei com ela várias vezes. Sua filha deve estar sofrendo. 192 00:11:43,823 --> 00:11:48,995 Então você... pensa em investir no Great? 193 00:11:48,995 --> 00:11:51,776 Não tomei uma decisão ainda, mas ao ouvir suas palavras, 194 00:11:51,776 --> 00:12:01,707 parece que você não quer eu o faça por causa do Presidente Hyun. 195 00:12:02,589 --> 00:12:07,278 Bem, parece que eu perdi. Já está tarde assim. 196 00:12:08,348 --> 00:12:09,682 Vou primeiro. 197 00:12:09,682 --> 00:12:11,317 Certo. 198 00:12:22,665 --> 00:12:26,831 O jantar da última noite foi divertido, obrigado a vocês. 199 00:12:26,831 --> 00:12:29,408 Se você apreciou, é um alívio. 200 00:12:29,408 --> 00:12:31,326 É mesmo? 201 00:12:44,016 --> 00:12:46,536 A entrada não é permitida. 202 00:12:58,758 --> 00:13:00,909 Agora sou um membro? 203 00:13:08,696 --> 00:13:10,109 Propina. 204 00:13:16,282 --> 00:13:19,656 Por que não diz algo? 205 00:13:20,720 --> 00:13:23,186 Me desculpo por vir aqui. 206 00:13:23,186 --> 00:13:25,940 (Me desculpo por vir aqui). 207 00:13:26,722 --> 00:13:32,984 Não é preciso se desculpar. Já que estou entediado, por que não se une a nós? 208 00:13:35,748 --> 00:13:39,038 Se não, pode ir. 209 00:13:48,981 --> 00:13:51,667 Você sabe como se joga Mahjong? 210 00:13:51,667 --> 00:13:53,052 Não sei. 211 00:13:53,395 --> 00:13:55,187 Mas o farei. 212 00:13:55,187 --> 00:13:57,705 Porque tenho uma razão para fazê-lo. 213 00:13:58,791 --> 00:13:59,787 Passe-me algumas peças. 214 00:13:59,787 --> 00:14:03,077 Está jogando por ai? Volte. 215 00:14:03,077 --> 00:14:06,732 Eu não posso fazer negócio com alguém que fica brincando com mentiras no negócio, 216 00:14:06,732 --> 00:14:12,037 e com a coisa mais importante da vida, o matrimônio. 217 00:14:12,037 --> 00:14:13,639 Sim. 218 00:14:14,687 --> 00:14:17,235 Como disse, foi uma mentira. 219 00:14:17,235 --> 00:14:18,974 Contudo, 220 00:14:19,511 --> 00:14:21,057 Contudo? 221 00:14:21,057 --> 00:14:23,682 A mentira sobre ter me casado com Gong Ah Jung, 222 00:14:24,075 --> 00:14:31,352 foi por causa do nosso amor um pelo outro. E da mesma maneira, lhe disse que não éramos casados. 223 00:14:31,352 --> 00:14:33,392 Foi por ela. 224 00:14:33,392 --> 00:14:38,261 Nossas respostas podem ter sido conflitantes, mas nossos corações são iguais. 225 00:14:38,261 --> 00:14:42,333 As vezes, a realidade e a honestidade, podem ser diferentes. 226 00:14:42,791 --> 00:14:44,270 Essa é a primeira vez que estou aprendendo isso também. 227 00:14:44,270 --> 00:14:47,688 Realidade... e honestidade... 228 00:14:47,706 --> 00:14:54,849 Mesmo na posição de perder muito devido a uma mentira, existe apenas uma verdade para mim. 229 00:14:55,896 --> 00:14:57,907 Com a intenção de não perder alguém, 230 00:14:57,907 --> 00:15:00,815 posso jogar tudo fora. 231 00:15:00,815 --> 00:15:05,310 Contudo, não menti em nada relacionado aos negócios. 232 00:15:05,310 --> 00:15:08,661 humildemente peço para reconsiderar meu negócio. 233 00:15:09,672 --> 00:15:19,672 O dinheiro não mente. São os que o utilizam é que mentem. 234 00:15:19,750 --> 00:15:29,424 Revisarei sua proposta de negócio apenas uma vez mais. 235 00:15:31,128 --> 00:15:32,906 Eu entendo. 236 00:15:33,705 --> 00:15:35,263 E agora, por favor vá. 237 00:15:35,948 --> 00:15:39,664 Me desculpem. Vamos continuar? 238 00:15:54,185 --> 00:15:55,642 A agenda de atividade diárias deve ser mudada. 239 00:15:55,642 --> 00:15:57,348 - Ahh, deveria? - Sim 240 00:15:57,348 --> 00:15:58,936 Um momento por favor. 241 00:15:59,409 --> 00:16:01,328 Esta é a servidora civil Gong Ah Jung. 242 00:16:01,692 --> 00:16:04,579 Sim. - Mesmo? 243 00:16:04,579 --> 00:16:06,452 Sim, está bem. 244 00:16:06,452 --> 00:16:07,622 Quem era ? 245 00:16:07,622 --> 00:16:12,102 Disseram que o World Hotel foi escolhido pelos hóspedes como anfitrião do Festival Coreia-China. 246 00:16:12,558 --> 00:16:16,495 Houve muitos competidores, mas o World Hotel ganhou o contrato. 247 00:16:16,495 --> 00:16:19,279 Hyun Ki Joon é realmente um homem de sorte. 248 00:16:19,279 --> 00:16:24,451 Apenas veja isto, se considerarmos todos os membros estrangeiros que vão vir são mais de 1.500. 249 00:16:24,451 --> 00:16:27,459 Wow, isso é um monte de moeda estrangeira. 250 00:16:27,459 --> 00:16:29,377 Isso é realmente patriotismo. 251 00:16:30,309 --> 00:16:31,611 Posso falar com vocês um momento? 252 00:16:31,611 --> 00:16:32,545 Apenas fale aqui. 253 00:16:32,545 --> 00:16:35,647 Apenas um momento, por favor. 254 00:16:40,519 --> 00:16:42,072 Do que você está falando? 255 00:16:42,072 --> 00:16:46,826 Está dizendo que Gong Ah Jung está favorecendo o World Hotel? 256 00:16:46,826 --> 00:16:48,994 Não, não é isso o que queria dizer. 257 00:16:48,994 --> 00:16:51,960 A situação é um pouco estranha. Acho que eles tem algo um com o outro. 258 00:16:51,960 --> 00:16:52,766 Huh? 259 00:16:52,766 --> 00:16:56,535 É verdade. Todos os ingressos do concerto de música tradicional foram vendidos, 260 00:16:56,535 --> 00:16:58,804 o que aconteceu quando os bilhetes foram comprados em um bloco. 261 00:16:58,804 --> 00:17:03,711 O mesmo quando foi a Jejudo. Ela não ficou no hotel que nós reservamos. 262 00:17:03,711 --> 00:17:05,878 Nem se quer o interprete foi usado. Isso é foi um pouco... 263 00:17:05,878 --> 00:17:09,603 Espera, espera, espera.Agora que você mencionou, isso soa um pouco estranho. 264 00:17:09,603 --> 00:17:11,417 O que está acontecendo com ela? 265 00:17:11,417 --> 00:17:13,986 Te disse, é claro que ela tem ajuda de alguém. 266 00:17:13,986 --> 00:17:19,358 Assim que de acordo com as suas suspeitas,o presidente Hyun Ki Joon influenciou a nossa Gong Ah Jung? 267 00:17:20,292 --> 00:17:21,631 Bom, acho que isso é possível. 268 00:17:21,631 --> 00:17:23,208 Ah, este homem! 269 00:17:23,208 --> 00:17:27,533 Não vá apenas suspeitando das pessoas, melhor se focar em seu próprio trabalho! 270 00:17:30,617 --> 00:17:31,504 Supervisor! 271 00:17:31,504 --> 00:17:32,771 Hey, Sang Hee! 272 00:17:35,842 --> 00:17:38,711 Isto não te faz relembrar os velhos tempos? Olha este violão! 273 00:17:39,278 --> 00:17:42,311 Faz tanto tempo que fomos pra uma viagem. Estou tão emocionado! 274 00:17:42,949 --> 00:17:44,730 O que houve com sua expressão? Não está animado? 275 00:17:44,730 --> 00:17:48,454 Hey, é um grande dia para sair e tomar um ar fresco. 276 00:17:50,076 --> 00:17:53,092 Neste exato momento, você precisa é de remédio. Remédio. 277 00:17:54,998 --> 00:17:56,262 Yoon Joo disse que viria? 278 00:17:56,262 --> 00:18:01,003 Vou ligar pra ela para confirmar de novo. 279 00:18:05,071 --> 00:18:08,541 Yoon Joo estás arrumando suas coisas? Você vem? 280 00:18:09,177 --> 00:18:14,180 Sunbae, me desculpe. Vão vocês dois. 281 00:18:14,180 --> 00:18:18,317 Não seja assim, é a primeira vez em muito tempo que te convido. Vamos. 282 00:18:18,317 --> 00:18:21,112 Vamos sair para clarear nossas cabeças! 283 00:18:21,112 --> 00:18:22,455 Hyung, por que você precisa clarear sua cabeça? 284 00:18:22,455 --> 00:18:24,190 Diga a Yoon Joo que venha rápido. 285 00:18:24,190 --> 00:18:26,692 Hey, Yoon Joo, Sang Hee está dizendo para você vir logo. 286 00:18:26,692 --> 00:18:28,961 E precisamos do seu parro para nos mover. 287 00:18:28,961 --> 00:18:31,731 Não diga mais nada, apenas venha. Está bem? 288 00:18:32,865 --> 00:18:34,700 Está bem. 289 00:18:43,576 --> 00:18:45,611 Wow, que sentimento bom. 290 00:18:45,927 --> 00:18:49,415 Sou apenas eu que me sinto bem? Você se sente bem, certo? 291 00:18:57,323 --> 00:18:58,124 Supervisor. 292 00:18:58,124 --> 00:18:58,984 Sim, senhorita Gong. 293 00:18:58,984 --> 00:19:00,526 A lista já está completa? Você pode me dar? 294 00:19:00,526 --> 00:19:02,394 Claro. Claro. Pegue. 295 00:19:02,394 --> 00:19:03,295 Sim. 296 00:19:07,909 --> 00:19:12,605 Mas... já foi selecionado outro lugar para o evento? 297 00:19:12,605 --> 00:19:16,509 Não, ainda não. Acho que o World Hotel e Great estão em uma competição agora mesmo. 298 00:19:16,509 --> 00:19:18,604 Wo..World? 299 00:19:19,503 --> 00:19:23,504 Não é nada. Temos que nos conformar por não saber ainda. 300 00:19:27,987 --> 00:19:30,389 Sim, presidente Hyun Ki Joon. 301 00:19:31,223 --> 00:19:32,506 Sim. 302 00:19:32,506 --> 00:19:33,906 Hyun Ki Joon? 303 00:19:35,060 --> 00:19:38,810 Eu disse. Ele está ajudando ela. 304 00:19:40,130 --> 00:19:42,245 Eu estava receosa de não ser capaz de falar gentilemnte com pessoas ao redor 305 00:19:42,245 --> 00:19:44,172 assim que estou ligando de um canto. 306 00:19:44,172 --> 00:19:45,194 Aonde você está? 307 00:19:45,194 --> 00:19:47,167 Estou voltando de um encontro. 308 00:19:47,167 --> 00:19:48,544 Que tipo de encontro? 309 00:19:48,544 --> 00:19:49,520 É segredo. 310 00:19:49,520 --> 00:19:50,643 Segredo? 311 00:19:50,643 --> 00:19:53,755 Realmente vou ficar chateada. 312 00:19:53,755 --> 00:19:55,668 Que tipo de segredo deve ser para que você fique chateada? 313 00:19:55,668 --> 00:19:57,477 Ah... é uma mulher. 314 00:19:57,477 --> 00:20:00,844 Se fosse uma mulher, acha que teria ido de propósito para conhecê-la? 315 00:20:00,844 --> 00:20:03,119 Quem é? Que suspeitoso. 316 00:20:03,119 --> 00:20:04,861 Apenas um cliente estrangeiro. 317 00:20:04,861 --> 00:20:06,161 O presidente Chen? 318 00:20:06,161 --> 00:20:07,585 Talvez. 319 00:20:07,585 --> 00:20:11,300 Você está enfrentando as consequências por mentir sobre ter casado comigo? 320 00:20:11,300 --> 00:20:16,130 Apenas não se preocupe e volte para casa depois do trabalho. 321 00:20:16,130 --> 00:20:18,066 Por ficar vagando, 322 00:20:18,066 --> 00:20:20,625 outras pessoas podem te roubar. 323 00:20:20,625 --> 00:20:21,900 Está bem. 324 00:20:21,900 --> 00:20:23,201 Vou desligar. 325 00:20:23,201 --> 00:20:25,410 Certo. 326 00:20:29,474 --> 00:20:31,478 Seu tom de voz não está bom. 327 00:20:31,478 --> 00:20:32,484 Oficial! 328 00:20:32,484 --> 00:20:34,775 Tenho alguns snaks. Coma algum! 329 00:20:34,775 --> 00:20:36,570 As comidas doces são ideias pro estresse. 330 00:20:36,570 --> 00:20:38,769 Tem alguns, tem alguns snacks. 331 00:20:47,207 --> 00:20:50,025 Sim, como é bom! 332 00:20:50,025 --> 00:20:52,697 Nada mudou, certo? 333 00:20:52,697 --> 00:20:57,779 Eu estou dizendo: Nenhum sinal de aves nas montanhas. Nenhum sinal de pessoas ao longo das trilhas. 334 00:20:57,779 --> 00:20:58,470 O que? 335 00:20:58,470 --> 00:21:00,410 O que, o que? 336 00:21:00,410 --> 00:21:03,642 Só estou dizendo que a natureza não muda, mas as pessoas sim. 337 00:21:03,642 --> 00:21:05,706 As pessoas precisam mudar. Isso é o que fazem os sere humanos, certo? 338 00:21:05,706 --> 00:21:07,903 Os humanos devem mudar. 339 00:21:07,903 --> 00:21:10,086 Os humanos mudam, o mundo muda. 340 00:21:10,086 --> 00:21:12,368 E o amor muda. 341 00:21:12,368 --> 00:21:14,297 O que você quer dizer? 342 00:21:14,297 --> 00:21:19,195 Só estou falando... Vamos conversar depois de comer. Hum? Depois de comer. 343 00:21:29,876 --> 00:21:32,191 Você está muito dolorida? 344 00:21:32,191 --> 00:21:34,049 Escutei que você não estava bem fisicamente. 345 00:21:34,049 --> 00:21:36,587 Estou bem. 346 00:21:39,791 --> 00:21:45,225 Amar uma pessoa não deve se converter em pecado. 347 00:21:45,225 --> 00:21:46,284 O que? 348 00:21:46,284 --> 00:21:48,266 Quero dizer, 349 00:21:48,266 --> 00:21:52,483 eu estava me perguntando 350 00:21:52,483 --> 00:21:53,971 por que o tipo de amor que conheço sempre se converte em pecado. 351 00:21:53,971 --> 00:21:59,073 Desde o começo, realmente me ressentia. 352 00:21:59,073 --> 00:22:05,188 Talvez se você não estivesse no caminho... Se você apenas não fosse seu irmão menor.. 353 00:22:05,188 --> 00:22:12,045 Mas Oppa e eu, terminando assim... Acho que não foi por sua causa depois de tudo. 354 00:22:12,045 --> 00:22:19,606 Penso que você foi como uma prova para Oppa e eu. 355 00:22:19,606 --> 00:22:24,986 E falhamos na prova. 356 00:22:24,986 --> 00:22:25,961 Yoon Joo... 357 00:22:25,961 --> 00:22:31,734 Todo mundo mudou, mas acho que sou a única que permaneceu da mesma forma. 358 00:22:33,329 --> 00:22:37,887 Isso é o que estou dizendo. Eu deveria mudar também... 359 00:22:37,887 --> 00:22:40,343 em outra pessoa mais bonita. 360 00:22:40,976 --> 00:22:43,360 Certo. 361 00:22:43,360 --> 00:22:46,595 Vou mudar também. 362 00:22:47,742 --> 00:22:52,423 Realmente vou mudar. 363 00:22:52,423 --> 00:22:54,693 De agora em diante, vou me levantar e não 364 00:22:54,693 --> 00:22:57,680 vou sofrer sozinha. 365 00:23:06,448 --> 00:23:08,909 Como foi o encontro? 366 00:23:08,909 --> 00:23:11,180 Você me trouxe a nova proposta? 367 00:23:11,180 --> 00:23:12,448 Sim. 368 00:23:27,091 --> 00:23:29,134 Ah, você veio. 369 00:23:30,063 --> 00:23:32,378 Por que você está aqui tão tarde da noite? 370 00:23:32,378 --> 00:23:34,196 Por que você acha? 371 00:23:36,170 --> 00:23:38,663 O Festival Coreia-China? 372 00:23:39,327 --> 00:23:40,975 Wow! 373 00:23:42,332 --> 00:23:44,459 Você fez bem. Bom trabalho. 374 00:23:44,459 --> 00:23:46,193 Obrigado. 375 00:23:46,193 --> 00:23:48,383 Agora, apenas teremos que fazê-lo bem. 376 00:23:48,383 --> 00:23:48,801 O que? 377 00:23:48,801 --> 00:23:52,890 O presidente Chen está nos dando uma oportunidade a mais e vai reconsiderar nossa proposta. 378 00:23:52,890 --> 00:23:54,933 Assim que podemos competir uma vez mais. 379 00:23:54,933 --> 00:23:57,749 A última vez, não era que já... 380 00:24:14,909 --> 00:24:17,246 Ah, não importa. 381 00:24:29,561 --> 00:24:32,394 Depois de trabalhar 382 00:24:33,446 --> 00:24:41,230 decidi vir diretamente para casa. 383 00:24:42,811 --> 00:24:47,176 Está bem. Vou te enviar um coração. 384 00:24:54,932 --> 00:24:56,673 Depois de trabalhar 385 00:24:56,673 --> 00:25:02,848 decidi vir diretamente para casa. 386 00:25:19,875 --> 00:25:20,498 O que? 387 00:25:20,498 --> 00:25:23,840 O cronograma para a turnê japonesa enviada pelo World Hotel não corresponde a nossa. 388 00:25:23,840 --> 00:25:24,809 Você não olhou isto? 389 00:25:24,809 --> 00:25:25,570 Sério? 390 00:25:25,570 --> 00:25:26,938 Sim, sim. Olha isto. 391 00:25:26,938 --> 00:25:28,842 Está totalmente diferente do nosso. 392 00:25:28,842 --> 00:25:31,387 Realmente está. 393 00:25:31,387 --> 00:25:33,245 Certo. Vou me encarregar disto, vá comer. 394 00:25:33,245 --> 00:25:35,095 Você não vai comer? 395 00:25:35,095 --> 00:25:36,519 Estou ocupada, então vá comer primeiro. 396 00:25:36,519 --> 00:25:38,469 Então estou indo. Certo. 397 00:25:44,785 --> 00:25:48,036 Escutei que o presidente Chen vai partir em poucos dias. 398 00:25:48,036 --> 00:25:48,864 Tem certeza? 399 00:25:48,864 --> 00:25:49,893 Sim. 400 00:25:49,893 --> 00:25:52,046 Escutei pelo gerente do Great Hotel. 401 00:25:52,046 --> 00:25:54,607 A informação é precisa. 402 00:25:54,607 --> 00:25:55,907 Você fez bem. 403 00:25:55,907 --> 00:25:56,766 Pode sair. 404 00:25:56,766 --> 00:25:58,113 Sim. 405 00:26:10,095 --> 00:26:11,156 Alô? 406 00:26:11,156 --> 00:26:12,486 Alô. 407 00:26:12,486 --> 00:26:16,334 Sou a funcionária Gong do ministério de turismo e cultura. 408 00:26:16,334 --> 00:26:19,893 Você é o presidente Hyun Ki Joon do World Hotel, certo? 409 00:26:19,893 --> 00:26:22,115 Sim. Isso é verdade. 410 00:26:22,115 --> 00:26:25,257 É sobre o programa que lhe enviei sobre o festival Coreia-China. 411 00:26:25,257 --> 00:26:27,240 Não está todo correto. 412 00:26:27,240 --> 00:26:28,996 Como podia te enviar 413 00:26:28,996 --> 00:26:30,402 algo tão importante como isto desta maneira? 414 00:26:30,402 --> 00:26:31,636 Só tenho curiosidade. 415 00:26:31,636 --> 00:26:33,361 Não brinque sobre isso. 416 00:26:33,361 --> 00:26:37,633 Sou uma funcionária. Isto não é uma brincadeira presidente Hyun Ki Joon. 417 00:26:37,633 --> 00:26:41,980 Entendi. Vou revisar e farei que a equipe volte a apresentar. 418 00:26:41,980 --> 00:26:43,664 É a hora do almoço, você já comeu? 419 00:26:43,664 --> 00:26:47,163 Obrigada, ainda não posso comer, e estou assim aqui. 420 00:26:47,163 --> 00:26:49,570 Ah, tenho fome. 421 00:26:49,570 --> 00:26:52,290 Assim que me consiga imediatamente os documentos corrigidos. 422 00:26:52,290 --> 00:26:54,175 Presidente, traga-o com você. 423 00:26:54,175 --> 00:26:55,160 O que? 424 00:26:55,160 --> 00:26:57,642 Falei com clareza. 425 00:26:57,642 --> 00:27:00,003 Se você não trás os documentos corrigidos imediatamente, 426 00:27:00,003 --> 00:27:04,044 vou tirar o World Hotel deste evento. 427 00:27:04,044 --> 00:27:04,561 Estou desligando. 428 00:27:04,561 --> 00:27:08,284 Gong Ah Jung. Gong Ah Jung! 429 00:27:18,059 --> 00:27:19,918 Consiga o programa do festival Coreia-China. 430 00:27:19,918 --> 00:27:21,835 Traga-o aqui imediatamente. 431 00:27:27,459 --> 00:27:31,341 Legendas graças a equipe de Lie to Me de viki.com 432 00:27:38,725 --> 00:27:40,622 Você está liberado. 433 00:27:40,622 --> 00:27:43,441 Realmente você vai mesmo? 434 00:27:43,441 --> 00:27:45,847 Ela me disse para ir pessoalmente. 435 00:27:45,847 --> 00:27:47,077 Mas, como você pode ir só ali? 436 00:27:47,077 --> 00:27:48,617 Como pode você, você mesmo, vir aqui? 437 00:27:48,617 --> 00:27:50,648 Se na realidade somos retirados do festival, 438 00:27:50,648 --> 00:27:52,789 você será o responsável pela perda de ingressos? 439 00:27:52,789 --> 00:27:56,226 Presidente. Você realmente está saindo com Gong Ah Jung? 440 00:27:56,226 --> 00:28:00,425 Como ela pode ser tão dura conosco? 441 00:28:04,430 --> 00:28:05,862 Boa viagem. 442 00:28:21,984 --> 00:28:24,677 Trouxe todos os documento relevantes. 443 00:28:24,677 --> 00:28:27,150 Funcionária Gong. 444 00:28:29,405 --> 00:28:31,529 O presidente Hyun Ki Joon do World Hotel... 445 00:28:31,529 --> 00:28:33,187 Hyun Ki Joon? Hyun Ki Joon? 446 00:28:34,353 --> 00:28:35,786 Olhe aqui mesmo. 447 00:28:35,786 --> 00:28:39,131 Já havia dito a um membro da equipe japonesa que eles não vão comer o desjejum. 448 00:28:39,131 --> 00:28:41,180 Mas você colocou aqui! 449 00:28:41,180 --> 00:28:45,183 Quase uma carga de comida cara para nada. O que você está fazendo? 450 00:28:45,183 --> 00:28:50,291 Alguém do seu escritório ligou tarde e falou com minha equipe. 451 00:28:50,291 --> 00:28:52,644 Se você olhar para o itinerário enviado no dia seguinte, 452 00:28:52,644 --> 00:28:57,382 o desjejum rápido foi retirado, veja. 453 00:28:57,382 --> 00:29:00,285 Agora, quem é que vai colocar a culpa em um "erro"? 454 00:29:00,285 --> 00:29:02,220 Um "erro"? 455 00:29:02,220 --> 00:29:03,989 Olhe aqui, Presidente Hyun Ki Joon. 456 00:29:03,989 --> 00:29:04,723 Sim? 457 00:29:04,723 --> 00:29:09,561 "Envie os seus parceiros de negócios para o resort que vai satisfazer todas as suas necessidades." 458 00:29:09,561 --> 00:29:12,097 Esse é o lema do World Hotel, não? 459 00:29:12,097 --> 00:29:15,433 Por tanto, trata-se de uma apresentação dos documentos ou um esclarecimento, por telefone, 460 00:29:15,433 --> 00:29:19,070 não acha que deveria coincidir com o que os seus clientes desejam? 461 00:29:20,089 --> 00:29:21,973 Assim que 462 00:29:23,549 --> 00:29:25,911 com algo que pode se resolver com uma simples chamada de telefone. 463 00:29:25,911 --> 00:29:28,313 Chama uma pessoa ocupada por todo esse caminho até aqui? 464 00:29:28,313 --> 00:29:29,347 Quem? 465 00:29:29,347 --> 00:29:31,584 Quem? 466 00:29:35,538 --> 00:29:37,756 Supervisor, não estou certo? 467 00:29:37,756 --> 00:29:39,057 O que? 468 00:29:42,628 --> 00:29:44,496 Funcionária Gong? 469 00:29:45,304 --> 00:29:46,815 Se não é algo tão grande, 470 00:29:46,815 --> 00:29:48,441 por que apenas não deixa-o ? 471 00:29:48,441 --> 00:29:51,803 Diretor, os funcionários públicos não podem fazer isso. 472 00:29:51,803 --> 00:29:54,578 Eles tem que fazer seu trabalho honestamente, diligentemente e serem precisos! 473 00:29:54,578 --> 00:29:57,876 Me disse isso antes de entrar neste departamento. 474 00:29:57,876 --> 00:29:59,711 Eu? 475 00:30:00,445 --> 00:30:01,892 Eu disse isso? 476 00:30:01,892 --> 00:30:03,989 Eu definitivamente disse isso, não? 477 00:30:03,989 --> 00:30:04,825 Qual é o problema? 478 00:30:10,919 --> 00:30:12,406 Sinto muito sobre hoje cedo. 479 00:30:12,406 --> 00:30:13,977 Mesmo você estando tão ocupado... 480 00:30:13,977 --> 00:30:15,742 Isso é um abuso do seu poder. 481 00:30:15,742 --> 00:30:18,914 Bem, não me importo de fazer isso, contanto que eu veja você. 482 00:30:18,914 --> 00:30:20,284 De qualquer maneira, 483 00:30:20,284 --> 00:30:22,838 nosso namoro é um segredo para o seu escritório? 484 00:30:22,838 --> 00:30:23,953 Do que está falando? 485 00:30:23,953 --> 00:30:24,789 O que é isto? 486 00:30:24,789 --> 00:30:26,923 Sou o único que contei para todos. 487 00:30:26,923 --> 00:30:28,718 Wow... 488 00:30:28,718 --> 00:30:30,321 Honestamente... 489 00:30:31,221 --> 00:30:32,410 Ai, meu Deus! 490 00:30:34,393 --> 00:30:37,297 Você provavelmente deveria ir agora, Presidente Hyun Ki Joon. 491 00:30:37,297 --> 00:30:39,910 Já que estou muito ocupada. 492 00:30:50,184 --> 00:30:51,515 Devemos ir por este caminho? 493 00:30:51,515 --> 00:30:53,123 Sim. 494 00:31:35,812 --> 00:31:36,787 Oficial Gong, 495 00:31:36,787 --> 00:31:38,080 Recebeu o que mandei entregar? 496 00:31:38,080 --> 00:31:40,816 Nem mesmo sei se você já comeu. 497 00:31:54,202 --> 00:31:55,618 Eu estava planejando comer pé de porco, 498 00:31:55,618 --> 00:31:57,251 e umas salsichas... 499 00:31:57,251 --> 00:31:59,880 Bem, isso não pode ser evitado agora. 500 00:32:19,604 --> 00:32:21,869 Você ainda não foi pra casa? 501 00:32:22,375 --> 00:32:24,093 Sim. 502 00:32:24,093 --> 00:32:25,897 De quem é culpa por eu estar tão cansado, huh? 503 00:32:25,897 --> 00:32:28,916 Se está cansado, por que não vai pra casa? 504 00:32:28,916 --> 00:32:31,841 Se eu fosse pra casa, não iria te encontrar. 505 00:32:31,841 --> 00:32:34,617 Se eu não te encontrar, isso me deixaria ainda mais cansado. 506 00:32:36,857 --> 00:32:38,761 Vamos a algum lugar juntos. 507 00:32:38,761 --> 00:32:40,247 Tarde assim? 508 00:32:40,247 --> 00:32:42,158 Não posso. Eu devia ir pra casa. 509 00:32:42,158 --> 00:32:45,216 Ligue para o seu pai, e eu falo com ele. 510 00:32:45,216 --> 00:32:47,259 Pedirei permissão para tomar você emprestado por uma noite. 511 00:32:47,259 --> 00:32:49,803 Você é louco! 512 00:32:55,503 --> 00:32:57,001 Hoje... 513 00:32:57,801 --> 00:32:59,927 Eu quero ficar com você... 514 00:33:01,470 --> 00:33:03,424 O quê? 515 00:33:03,424 --> 00:33:05,332 Eu só quero relaxar com você! 516 00:33:05,332 --> 00:33:06,871 Entre logo! 517 00:33:06,871 --> 00:33:08,402 Relaxar? 518 00:33:11,455 --> 00:33:12,755 Pai! 519 00:33:12,755 --> 00:33:14,062 Sim. 520 00:33:14,062 --> 00:33:18,126 Acho que não serei capaz de voltar pra casa hoje. 521 00:33:18,126 --> 00:33:20,394 Oh! Por quê? 522 00:33:20,394 --> 00:33:23,436 Eu te disse ontem. Tenho muito trabalho pra fazer. 523 00:33:23,436 --> 00:33:26,873 É perigoso ficar fora durante a noite. Tenha cuidado! 524 00:33:26,873 --> 00:33:29,945 Não se preocupe e vá dormir. 525 00:33:29,945 --> 00:33:33,212 Eu também estarei ocupado na escola. 526 00:33:33,212 --> 00:33:35,116 Me ligue se precisar de alguma coisa. 527 00:33:35,116 --> 00:33:36,941 Sim. Eu entendi. 528 00:33:36,941 --> 00:33:39,006 Tchau. 529 00:33:40,503 --> 00:33:42,639 Por que não disse que estava comigo? 530 00:33:42,639 --> 00:33:44,952 Eu não vou te levar pra um lugar estranho. 531 00:33:44,952 --> 00:33:49,310 Bem, mesmo assim. 532 00:33:49,310 --> 00:33:51,347 Mas então... 533 00:33:51,347 --> 00:33:54,969 seu pai não falou nada sobre mim? 534 00:33:54,969 --> 00:33:57,437 Nada de especial.. 535 00:33:57,437 --> 00:33:58,789 Nada de especial? 536 00:33:59,736 --> 00:34:02,701 Os homens que seu pai conheceu... 537 00:34:02,701 --> 00:34:04,041 Eu não sou o primeiro? 538 00:34:04,041 --> 00:34:05,643 Claro que você não é o primeiro. 539 00:34:05,643 --> 00:34:06,904 Não sou o primeiro? 540 00:34:06,904 --> 00:34:09,308 Você acha mesmo que é o primeiro? 541 00:34:10,340 --> 00:34:11,676 Estou brincando. 542 00:34:12,484 --> 00:34:14,148 Seu pai não falou nada sobre mim? 543 00:34:14,148 --> 00:34:15,874 Só que, você sabe... 544 00:34:15,874 --> 00:34:18,024 ele não gostou muito de você. 545 00:34:18,024 --> 00:34:19,350 Ah! Francamente! 546 00:34:19,350 --> 00:34:21,614 Estou brincando! 547 00:34:22,191 --> 00:34:23,490 Ah, você é uma graça! 548 00:34:23,490 --> 00:34:25,515 Você fica uma graça quando fica amuado. 549 00:34:36,300 --> 00:34:38,877 Eu sempre quis vir aqui com a minha namorada. 550 00:34:38,877 --> 00:34:40,867 Por que viria aqui ao invés de ir a sauna do hotel? 551 00:34:40,867 --> 00:34:42,939 Porque não podemos ir a sauna do hotel juntos. 552 00:34:42,939 --> 00:34:44,346 Aigoo. 553 00:34:49,891 --> 00:34:50,775 Isso... 554 00:34:50,775 --> 00:34:53,790 Este é o melhor jeito de desfrutar dos ovos cozidos. 555 00:34:53,790 --> 00:34:57,530 Mas, você acha que posso tirar isso da minha cabeça? 556 00:34:57,530 --> 00:34:59,056 O que eu faria se um funcionário me visse... 557 00:34:59,056 --> 00:35:01,631 Apenas prove, e tire isso. 558 00:35:01,631 --> 00:35:03,591 Apenas esqueça de tudo e relaxe. 559 00:35:03,591 --> 00:35:06,870 Como você queria que ficássemos juntos essa noite, eu vim com você. 560 00:35:12,019 --> 00:35:13,405 Está quente. 561 00:35:13,405 --> 00:35:14,938 Vamos para a sala fria. 562 00:35:14,938 --> 00:35:15,595 Sala fria? 563 00:35:15,595 --> 00:35:19,339 A sala fria é a melhor para o amor. 564 00:35:25,317 --> 00:35:26,639 Pai! 565 00:35:27,152 --> 00:35:28,513 Vamos! 566 00:35:32,330 --> 00:35:34,380 Eu tenho que usar essa máscara? 567 00:35:34,380 --> 00:35:36,098 Claro que tem! 568 00:35:36,098 --> 00:35:37,863 Máscara? 569 00:35:38,855 --> 00:35:40,390 Espere um segundo... 570 00:35:40,403 --> 00:35:42,722 Você tem que ser bom comigo. 571 00:35:43,150 --> 00:35:44,718 Não seja tão exigente! 572 00:35:44,718 --> 00:35:45,572 Oh, meu Deus! 573 00:35:45,572 --> 00:35:45,851 Não! 574 00:35:45,851 --> 00:35:48,991 Qual o probl-- 575 00:35:52,694 --> 00:35:55,566 Então, as pessoas hoje em dia preparam seus discursos em saunas... 576 00:35:55,566 --> 00:35:58,167 O Ministério cuida de saunas hoje em dia? 577 00:35:58,167 --> 00:36:01,553 Você disse que estaria no escritório a noite toda porque tinha muito trabalho. 578 00:36:07,362 --> 00:36:08,941 E você. 579 00:36:08,941 --> 00:36:13,279 Vocês estão namorando há pouco tempo, e já estão passando a noite juntos? 580 00:36:13,279 --> 00:36:16,959 O que eu faço se souberem disso e a imagem da filha for arruinada? 581 00:36:16,959 --> 00:36:19,350 Desculpe. 582 00:36:19,350 --> 00:36:20,790 Contudo... 583 00:36:20,790 --> 00:36:22,926 quando se trata deste tipo de insinuação, 584 00:36:22,926 --> 00:36:26,348 não gosto de ouvir a respeito. 585 00:36:26,348 --> 00:36:28,699 O que é aquilo? 586 00:36:28,699 --> 00:36:31,617 Nem tente sonhar com isso. 587 00:36:31,617 --> 00:36:33,986 Minha filha é especial. 588 00:36:33,986 --> 00:36:38,901 Eles estão juntos agora, por que está agindo assim? 589 00:36:38,901 --> 00:36:40,696 O Professor Gong é um pouco antiquado. 590 00:36:40,696 --> 00:36:43,476 Então, meu corpo também está atrofiado. 591 00:36:43,476 --> 00:36:45,773 Ahjumma! Nem pense desse jeito. 592 00:36:45,773 --> 00:36:47,036 Estou dizendo que nada disso aconteceu ainda. 593 00:36:47,036 --> 00:36:48,275 Aigoo! 594 00:36:48,275 --> 00:36:49,901 Entendi! Entendi! 595 00:36:49,901 --> 00:36:53,623 Como vocês estão do mesmo lado, nós vamos ficar juntos! 596 00:36:53,623 --> 00:36:54,923 Quem é "nós"? 597 00:36:54,923 --> 00:36:57,513 Nós dois. 598 00:37:00,496 --> 00:37:02,021 Deve ser algum tipo de disputa. 599 00:37:02,021 --> 00:37:04,711 Todos aplaudam. 600 00:37:05,829 --> 00:37:07,190 Agora, agora, agora, agora... 601 00:37:07,190 --> 00:37:09,698 Agora, todos ouçam bem. 602 00:37:09,698 --> 00:37:11,920 Quando eu disse, "Pronto, Preparar, Vai..." 603 00:37:11,920 --> 00:37:14,242 As primeiras duas pessoas que beberem mais rápido 604 00:37:14,242 --> 00:37:17,082 estarão na semi-final. 605 00:37:17,082 --> 00:37:18,282 Agora, preparem-se. 606 00:37:18,282 --> 00:37:19,745 Um... 607 00:37:19,745 --> 00:37:20,767 Dois... 608 00:37:20,767 --> 00:37:21,949 Três! 609 00:37:23,686 --> 00:37:26,827 O concurso de quem bebe mais rápido deve ser bem divertido. 610 00:37:26,827 --> 00:37:28,914 Um concurso de quem bebe mais rápido? 611 00:37:28,914 --> 00:37:31,112 Como coca-cola? 612 00:37:44,537 --> 00:37:47,191 Todos, por favor, torçam por eles! 613 00:37:47,191 --> 00:37:48,213 Vamos lá! 614 00:37:48,213 --> 00:37:50,542 Seja forte, por favor! 615 00:37:50,542 --> 00:37:51,975 Ahh! Acabou! 616 00:37:51,975 --> 00:37:54,379 Acabou! 617 00:37:56,581 --> 00:37:57,826 Eu venci! Eu! 618 00:37:57,826 --> 00:38:01,112 Força! Força! 619 00:38:01,557 --> 00:38:03,058 Os dois últimos competidores! 620 00:38:03,058 --> 00:38:05,233 Ambos se olhando como se isso não fosse brincadeira! 621 00:38:05,233 --> 00:38:06,348 Um... 622 00:38:06,348 --> 00:38:07,184 Dois... 623 00:38:07,184 --> 00:38:08,427 Três! 624 00:38:08,856 --> 00:38:11,061 Continue! Só mais um pouco! 625 00:38:11,061 --> 00:38:11,828 Só mais um pouco! 626 00:38:11,828 --> 00:38:13,592 Esta é a última chance de beber tudo. 627 00:38:13,592 --> 00:38:15,195 Só mais um pouco! 628 00:38:15,195 --> 00:38:16,332 Ahh! 629 00:38:16,332 --> 00:38:18,597 Ele está fora! 630 00:38:19,235 --> 00:38:20,760 Tão perto de terminar em primeiro lugar. 631 00:38:20,760 --> 00:38:21,232 Pai! 632 00:38:21,232 --> 00:38:23,961 Que seja! 633 00:38:24,970 --> 00:38:27,374 Parabéns, Professor Gong! 634 00:38:28,987 --> 00:38:30,613 Por favor, animem ele! 635 00:38:30,613 --> 00:38:34,178 Nós temos o vencedor da competição! 636 00:38:55,776 --> 00:38:58,443 Este é o relatório da nossa proposta. 637 00:39:00,179 --> 00:39:04,526 Estou agradecido que mostrou interesse por nossa companhia. 638 00:39:05,373 --> 00:39:10,094 Se eu investir ou não na sua companhia, parece que você já aceitou o resultado. 639 00:39:10,094 --> 00:39:14,452 Mesmo se não formos escolhidos para o seu investimento, nós ficaremos bem. 640 00:39:14,452 --> 00:39:18,356 Porque sempre podemos conseguir um ainda maior. 641 00:39:18,439 --> 00:39:20,489 Pode até não ser agora, 642 00:39:20,489 --> 00:39:23,129 mas você vai acabar investindo em nós um dia. 643 00:39:23,129 --> 00:39:26,748 Vou levar sua proposta em consideração. 644 00:39:42,051 --> 00:39:46,160 Por favor, voltem com segurança. Nos vemos da próxima vez. 645 00:39:54,497 --> 00:39:55,637 Presidente. 646 00:39:55,637 --> 00:39:57,770 A atmosfera não me parecia muito boa. 647 00:39:57,770 --> 00:39:59,120 O que vem depois em nossa programação? 648 00:39:59,120 --> 00:40:00,610 Está tudo pronto. Você pode subir agora. 649 00:40:00,610 --> 00:40:02,911 Legendas em português disponibilizadas pelo Time Lie to Me de Viki.com 650 00:40:13,050 --> 00:40:17,286 Obrigado por me dedicar um pouco do seu precioso tempo. 651 00:40:23,927 --> 00:40:25,462 Apenas vá direito ao ponto. 652 00:40:25,462 --> 00:40:27,898 Peço desculpas por deixá-lo esperando da última vez. 653 00:40:27,898 --> 00:40:31,868 Eu verdadeiramente peço desculpas por isso. 654 00:40:32,569 --> 00:40:34,772 Contudo... 655 00:40:34,872 --> 00:40:38,475 Acho que preciso te dizer uma coisa. 656 00:40:38,475 --> 00:40:45,549 Aquele jantar foi ideia da minha tia. 657 00:40:45,549 --> 00:40:51,788 O contrato com o Executivo Chen, eu o farei através da minha própria habilidade. 658 00:40:52,489 --> 00:40:57,427 Como já sabe, meu relacionamento com a Yoon Joo já acabou há três anos atrás. 659 00:40:57,427 --> 00:40:59,963 Olhe aqui, Presidente Hyun. 660 00:40:59,963 --> 00:41:07,137 Ela pode até não ser minha filha de sangue, mas meu coração ainda se importa com ela. 661 00:41:07,137 --> 00:41:14,578 Sei que você tem outra mulher. Os homens podem fazer isso se quiserem. 662 00:41:14,578 --> 00:41:20,451 Mas em algum ponto, ainda achei que você iria me chamar de Sogr-- 663 00:41:20,451 --> 00:41:26,356 Pode um ramo morto dar flores? 664 00:41:26,356 --> 00:41:29,492 Presidente Hyun! 665 00:41:34,331 --> 00:41:41,538 Então, havia uma razão para Yoon Joo gostar de você... 666 00:41:45,943 --> 00:41:47,477 Sinto vergonha de encará-la. 667 00:41:47,477 --> 00:41:52,385 Eu dediquei a minha vida e trabalhei muito para o World Group. 668 00:41:52,385 --> 00:41:55,491 Por isso, você não deveria fazer isso comigo. 669 00:41:55,491 --> 00:42:04,995 Chegamos até aqui porque acreditávamos no Presidente Hyun. 670 00:42:04,995 --> 00:42:08,331 O ser despedido por um presidente jovem, o castigo do presidente Hyun pode ser que seja severo, mas 671 00:42:08,331 --> 00:42:15,672 o assunto foi resolvido sem necessidade de usar a polícia, como uma forma de respeito que sentia por vocês. Deixei como está. 672 00:42:17,374 --> 00:42:19,842 Eu... 673 00:42:45,569 --> 00:42:47,371 Estou indo para a China hoje. 674 00:42:47,371 --> 00:42:48,538 Por que a China? 675 00:42:48,538 --> 00:42:51,808 Estou indo me encontrar com alguns homens de confiança do Chen, 676 00:42:51,808 --> 00:42:57,981 e também para procurar por outros investidores. 677 00:42:57,981 --> 00:43:00,783 Você, que best-- 678 00:43:01,918 --> 00:43:03,787 Faça como quiser. 679 00:43:03,787 --> 00:43:11,060 Você disse que se responsabilizaria pela confusão que causou, mas não demore muito pra consertar isso. 680 00:43:18,135 --> 00:43:20,304 O que posso fazer se você continua aparecendo? 681 00:43:20,304 --> 00:43:21,838 Eu vim numa hora ruim? 682 00:43:21,838 --> 00:43:23,307 E se as pessoas virem? 683 00:43:23,307 --> 00:43:24,741 Podemos esclarecer tudo, então. 684 00:43:24,741 --> 00:43:26,276 Ainda não podemos. 685 00:43:26,276 --> 00:43:29,279 Por que? Você tem vergonha de mim? 686 00:43:29,279 --> 00:43:34,084 Wow... não faz muito tempo, você estava se gabando com suas amigas e até mentiu sobre estarmos casados. 687 00:43:34,084 --> 00:43:38,989 Eu sei. É só que eu ainda não acho que seja a hora certa para revelarmos nosso relacionamento. 688 00:43:38,989 --> 00:43:41,925 É por isso que estou te perguntando por que não~ 689 00:43:42,025 --> 00:43:43,560 É porque sou uma funcionária pública. 690 00:43:43,560 --> 00:43:46,997 Os funcionários públicos vivem sem comer ou namorar, mas só trabalham apenas? 691 00:43:46,997 --> 00:43:49,733 Todos os funcionários públicos que eu conheço vivem fazendo tudo o que for preciso. 692 00:43:49,733 --> 00:43:55,072 Você realmente não sabe o que aconteceria se as pessoas descobrissem que estou namorando Hyun Ki Joon? 693 00:43:55,072 --> 00:43:55,872 Não sei. 694 00:43:55,872 --> 00:43:57,441 Você realmente não sabe? 695 00:43:57,441 --> 00:43:59,643 Fará um escândalo se chegar a ser título dos jornais. 696 00:43:59,643 --> 00:44:00,711 Seria minha segunda vez escutando coisas desagradáveis. 697 00:44:00,711 --> 00:44:04,247 Mas ainda, estou dizendo que todo mundo sabe que você é uma figura pública. 698 00:44:04,247 --> 00:44:07,951 Se falas sobre figuras públicas, você também não é uma figura pública como uma funcionária? 699 00:44:07,951 --> 00:44:11,487 Isso não é engraçado. 700 00:44:13,024 --> 00:44:15,559 Ahh, estou com problemas! 701 00:44:15,559 --> 00:44:16,793 Por que? 702 00:44:16,793 --> 00:44:18,562 Porque sinto sua falta. 703 00:44:18,562 --> 00:44:23,433 O que? Mas já estou perto de você, de que sente falta? 704 00:44:23,433 --> 00:44:25,369 Na verdade tenho que ir a China esta noite. 705 00:44:25,369 --> 00:44:26,236 Por que? 706 00:44:26,236 --> 00:44:31,541 O que quer dizer com por que? Uma pessoa que tem seu negócio tem que ir a China, Japão, Paris, etc. 707 00:44:31,541 --> 00:44:33,576 Quando você volta? 708 00:44:33,576 --> 00:44:34,611 Em um ano. 709 00:44:34,611 --> 00:44:39,349 Deixe de brincadeiras! Quando vai voltar? Por que está me dizendo somente agora? 710 00:44:39,349 --> 00:44:42,819 Me desculpe. Surgiu repentinamente. 711 00:44:42,819 --> 00:44:45,856 Terei de ir a viagem de negócios frequentes de agora em diante. O que faremos? 712 00:44:45,856 --> 00:44:50,093 Não se pode fazer nada. Terei que encontrar outro homem com quem jogar quando você estiver fora. 713 00:44:50,093 --> 00:44:53,196 Nem sonhe com isso! 714 00:44:53,196 --> 00:44:54,765 De todo modo, voltarei logo. 715 00:44:54,765 --> 00:44:58,301 Esta bem. Que você tenha uma boa viagem. Sério, quando você volta? 716 00:44:58,301 --> 00:45:01,771 Não sei ao certo. Vou averiguar quando estiver lá. 717 00:45:01,771 --> 00:45:06,810 Já que estamos em frente do escritório, não posso te abraçar. 718 00:45:06,810 --> 00:45:11,017 Va para dentro. Estou indo. 719 00:45:16,053 --> 00:45:19,923 Fique bem. 720 00:45:37,708 --> 00:45:40,576 Presidente. 721 00:45:42,546 --> 00:45:47,684 Isso é suficiente. Volte e trabalhe meticulosamente. Vou voltar para comprová-lo. 722 00:45:47,684 --> 00:45:51,555 Não se preocupe. Já conhece a personalidade da gerente Park. 723 00:45:51,555 --> 00:45:55,726 De todo jeito, vou indo primeiro, já que o trouxe até aqui. 724 00:45:55,726 --> 00:45:59,295 Por favor, tenha uma boa viagem. 725 00:46:17,313 --> 00:46:21,184 Gong Ah Jung. 726 00:46:34,438 --> 00:46:37,968 Ta-da! 727 00:46:38,068 --> 00:46:39,636 Como você- 728 00:46:39,636 --> 00:46:44,507 Ir a uma viagem de negócios é estranho. Aonde você vai dormir quando chegar lá? 729 00:46:50,514 --> 00:46:52,182 Toma. 730 00:46:52,182 --> 00:46:53,650 O que é isto? 731 00:46:53,650 --> 00:47:00,757 É uma caneta que concederá seus desejos. É uma caneta madrinha. 732 00:47:00,757 --> 00:47:02,492 Você ainda tem esta caneta? 733 00:47:02,492 --> 00:47:04,461 Use-a quando precisar assinar algo. 734 00:47:04,461 --> 00:47:08,164 Porque fará seu desejo realidade. 735 00:47:08,264 --> 00:47:10,434 Obrigado. 736 00:47:10,434 --> 00:47:14,304 Voo internacional 209 para China de Seoul Incheon... 737 00:47:14,304 --> 00:47:18,007 Tenho que entrar. 738 00:47:19,509 --> 00:47:24,480 Não vou ao estrangeiro estudar como acontece nos dramas. 739 00:47:24,480 --> 00:47:29,919 Que você tenha uma boa viagem e quando chegar ligue para mim. 740 00:47:31,321 --> 00:47:36,326 Vá em frente. O meu telefone terá serviço de longa distância. 741 00:47:55,379 --> 00:47:57,015 Fique bem! 742 00:48:14,231 --> 00:48:18,367 Você está dizendo que tem algo sobre o Hyun Ki Joo para nós? 743 00:48:21,204 --> 00:48:22,806 Sim. 744 00:48:32,082 --> 00:48:37,154 Por que está tão distante? 745 00:48:37,154 --> 00:48:40,890 Só porque está tão longe pensa que não posso ligar? Você pensa, eh? 746 00:48:40,890 --> 00:48:44,127 Presidente Hyun Ki Joon, você é incrível. 747 00:48:44,127 --> 00:48:48,764 Mas então, por que está tão longe? 748 00:48:48,764 --> 00:48:51,734 Vamos. 749 00:48:52,769 --> 00:48:53,938 Aigoo. 750 00:48:57,512 --> 00:49:00,143 Vamos dormir! 751 00:49:00,143 --> 00:49:02,546 Me pergunto se ligou? 752 00:49:02,546 --> 00:49:07,009 Nem sequer você liga. Está tão ocupado? Eh? 753 00:49:07,009 --> 00:49:10,686 Eu sinto muito a sua falta. 754 00:49:15,659 --> 00:49:24,334 O jovem talento da Coreia, um ícone dos executivos de empresas, Hyun Ki Joon está envolvido em um escândalo. 755 00:49:24,334 --> 00:49:26,269 Aqui está o repórter Lee Ji Yeon. 756 00:49:26,269 --> 00:49:29,606 O Grupo World comprometeu-se ao desenvolvimento de uma cadeia de hotéis global. 757 00:49:29,606 --> 00:49:36,947 No ano passado, ele fez um esforço maior para obter o investimento de um investidor chinês, o Gold Company. 758 00:49:36,947 --> 00:49:40,662 No entanto, no processo de cortejar o investimento, o presidente do World Hotel Hyun Joon Ki 759 00:49:40,662 --> 00:49:48,258 para impressionar o Presidente Chen da Gold Company, mentiu que já era casado. 760 00:49:48,258 --> 00:49:49,893 Mãe... 761 00:49:49,893 --> 00:49:52,662 o pai pode ter feito isso? 762 00:49:52,762 --> 00:49:56,533 Yoon Joo, seu pai não faria uma coisa dessas. 763 00:49:56,533 --> 00:50:05,508 Apesar de não estarmos satisfeitos com Ki Joon, jamais faríamos uma coisa assim. 764 00:50:10,113 --> 00:50:14,050 Posso ir ver o Pai amanhã? 765 00:50:15,118 --> 00:50:18,955 Hyun Ki Joon, Presidente do World Hotel. A chance de expandir para China em crise! 766 00:50:25,128 --> 00:50:27,964 Ele causou tudo isso e depois foi pra China? 767 00:50:27,964 --> 00:50:31,735 Poderia o Presidente Hyun Ki Joon já saber disso e ele foi pra China para tentar evitar? 768 00:50:31,735 --> 00:50:34,872 Não, não é isso. Ele foi pra lá por outras razões. 769 00:50:34,872 --> 00:50:38,341 Então, por que ele teve que ir? Não temos funcionários lá? 770 00:50:38,341 --> 00:50:44,146 Eu já havia dito isso também, mas ele disse que precisava ir pessoalmente. 771 00:50:44,146 --> 00:50:45,349 O Presidente Hyun sabe disso? 772 00:50:45,349 --> 00:50:47,784 Sim, Presidente Hyun. Eu acabei de contar a ele? 773 00:50:47,784 --> 00:50:49,920 Como ele reagiu? Vai voltar? 774 00:50:49,920 --> 00:50:56,026 Não, é que... Ele disse para não darmos atenção a isso. Ele disse que vai terminar o trabalho dele lá... 775 00:50:56,026 --> 00:50:59,935 Como poderíamos não prestar atenção nisso? 776 00:50:59,935 --> 00:51:01,231 Depressa, ligue para ele. 777 00:51:01,231 --> 00:51:04,666 Sim, diretora. 778 00:51:07,783 --> 00:51:11,707 Bom dia. 779 00:51:13,009 --> 00:51:18,248 Como uma pessoa com uma reputação escrupulosa como ele poderia dizer uma mentira como essa? 780 00:51:18,248 --> 00:51:19,149 O que é isso? 781 00:51:19,149 --> 00:51:21,418 Oh, você chegou. Dê uma olhada nisto. 782 00:51:21,418 --> 00:51:25,322 O Presidente do World Hotel, Hyun Ki Joon, é o centro das fofocas hoje. 783 00:51:25,322 --> 00:51:27,190 Ele está em todos os jornais e mídias. 784 00:51:27,190 --> 00:51:28,792 A Mentira Impulsiva do Presidente Hyun Ki Joon do World Hotel Causa Crise na Expansão com a China. 785 00:51:28,792 --> 00:51:33,430 A vida é passageira. Num instante, uma pessoa boa como ele se transforma num mentiroso. 786 00:51:44,641 --> 00:51:46,009 Taxi! 787 00:51:46,009 --> 00:51:47,577 Depressa! 788 00:51:47,577 --> 00:51:50,024 Aqui! 789 00:51:59,390 --> 00:52:02,759 O número que você discou está-- 790 00:52:04,895 --> 00:52:08,943 O número que você discou não está disponível no momento. 791 00:52:11,368 --> 00:52:12,876 O númer-- 792 00:52:12,876 --> 00:52:16,187 Oh, o que devo fazer? 793 00:52:20,123 --> 00:52:21,257 Presidente, 794 00:52:21,257 --> 00:52:23,348 Gong Ah Jung veio. 795 00:52:23,348 --> 00:52:25,082 Se você escutar esta mensagem, 796 00:52:25,082 --> 00:52:27,297 retorne a ligação, por favor. 797 00:52:31,637 --> 00:52:33,670 O que houve? 798 00:52:33,670 --> 00:52:34,663 Eu não sei. 799 00:52:34,663 --> 00:52:36,506 Não conseguiu falar com o Presidente, não é? 800 00:52:36,506 --> 00:52:38,208 Não. 801 00:52:38,208 --> 00:52:42,912 É difícil se comunicar com ele na China. 802 00:52:42,912 --> 00:52:47,917 Talvez conseguiremos falar com ele a noite quando ele retornar ao hotel. 803 00:52:47,917 --> 00:52:48,890 Sim. 804 00:52:48,890 --> 00:52:53,023 Por favor, seja paciente até que ligue para você. 805 00:52:53,023 --> 00:52:55,043 Por favor, me ligue. 806 00:52:55,043 --> 00:52:56,326 Sim. 807 00:52:56,326 --> 00:52:58,060 Estou indo. 808 00:53:11,599 --> 00:53:13,576 Ki Joon... 809 00:53:13,576 --> 00:53:16,080 Antes nunca algo do tipo aconteceu. 810 00:53:16,080 --> 00:53:18,093 Yoon Joo. 811 00:53:18,093 --> 00:53:19,282 Estou ficando louca. 812 00:53:19,282 --> 00:53:21,676 Eu entendo você, Ah Jung. 813 00:53:21,676 --> 00:53:23,787 Você se sente mal e está sofrendo. 814 00:53:23,787 --> 00:53:25,355 Não, não estou. 815 00:53:25,355 --> 00:53:29,083 Me desculpe, me desculpe. Sinto muito. 816 00:53:29,083 --> 00:53:31,494 Ah Jung. 817 00:53:31,494 --> 00:53:36,097 Você pensou o que significa ser a mulher de Ki Joon? 818 00:53:37,667 --> 00:53:39,335 Ki Joon, 819 00:53:39,335 --> 00:53:42,605 mais do que você e eu pensamos, 820 00:53:42,605 --> 00:53:45,975 tem mais responsabilidades do que as que sabemos. 821 00:53:45,975 --> 00:53:48,967 Desde jovem, ele nunca se queixou que isso era difícil, nem uma vez se quer. 822 00:53:48,967 --> 00:53:52,953 Ele nunca fez o que queria fazer. 823 00:53:52,953 --> 00:53:54,250 Ki Joon, 824 00:53:54,250 --> 00:53:57,487 não teve tempo de se interessar em outras coisas que não fossem negócios. 825 00:53:57,487 --> 00:53:59,756 O que é que você quer dizer? 826 00:53:59,756 --> 00:54:02,926 Depois de conhecê-la, 827 00:54:02,926 --> 00:54:05,628 pela primeira vez, 828 00:54:05,628 --> 00:54:08,364 ele viu o mundo em que estava preso. 829 00:54:08,364 --> 00:54:12,168 Você o envolveu com o resto do mundo. 830 00:54:12,168 --> 00:54:13,469 Então? 831 00:54:13,469 --> 00:54:16,372 Então, agora, como a mulher de Ki Joon, 832 00:54:16,372 --> 00:54:20,980 não é tão simples como se pode imaginar. 833 00:54:20,980 --> 00:54:22,930 Você tem que dar tudo. 834 00:54:22,930 --> 00:54:24,481 Você tem que deixar tudo. 835 00:54:24,481 --> 00:54:27,750 Você tem que abrir mão de todo o resto. 836 00:54:27,750 --> 00:54:31,087 Ah Jung, você tem certeza que pode fazer isso? 837 00:54:31,087 --> 00:54:33,756 Yoon Joo. - E.. 838 00:54:33,756 --> 00:54:37,427 Ki Joon já perdeu muito. 839 00:54:37,427 --> 00:54:42,364 Quanto mais terá que perder? 840 00:54:43,201 --> 00:54:47,837 Queria que você soubesse Ah Jung, pela última vez. 841 00:54:47,837 --> 00:54:50,476 Considere bem, uma última vez. 842 00:54:50,476 --> 00:54:54,376 O que realmente é melhor para Ki Joon. 843 00:54:59,368 --> 00:55:03,352 Legendas em português disponibilizadas pelo Time Lie to Me de Viki.com 844 00:55:03,352 --> 00:55:07,390 Por favor, não usem nossas legendas para criar vídeos com hard subs. 845 00:55:12,996 --> 00:55:16,164 O número que você ligou está-- 846 00:55:23,973 --> 00:55:27,277 Sim. Olá. 847 00:55:27,277 --> 00:55:30,446 Sim, sou eu. 848 00:55:30,446 --> 00:55:32,448 O que? 849 00:55:33,450 --> 00:55:36,553 A última vez foi nosso primeiro encontro? 850 00:55:36,553 --> 00:55:37,513 Sim. 851 00:55:37,513 --> 00:55:40,156 Pelo que aconteceu depois, me desculpe. 852 00:55:40,156 --> 00:55:45,028 Havia uma razão para fazê-lo. 853 00:55:45,028 --> 00:55:46,763 O que é que você quer me dizer? 854 00:55:46,763 --> 00:55:50,465 Você poderia nos devolver nosso Ki Joon? 855 00:55:51,367 --> 00:55:57,106 Em consideração aos negócios dele e ao futuro, 856 00:55:57,106 --> 00:56:00,810 o presente é um momento muito crítico. 857 00:56:00,810 --> 00:56:02,278 Para um presidente, 858 00:56:02,278 --> 00:56:08,618 ele sempre foi preocupado com suas responsabilidades. 859 00:56:08,618 --> 00:56:13,323 Um presidente assim não pode ser arruinado por sua causa, correto? 860 00:56:13,323 --> 00:56:16,825 Eu sei o que está tentando dizer. 861 00:56:16,825 --> 00:56:18,460 Sinto muito. 862 00:56:19,863 --> 00:56:25,368 Nunca imaginei que uma mentira que eu contei levaria a tais consequências. 863 00:56:25,368 --> 00:56:28,838 Eu fui imprudente. 864 00:56:28,838 --> 00:56:32,875 Sinto muito por não ter previsto as consequências. 865 00:56:40,083 --> 00:56:42,818 Entrada no Mercado Chinês em Crise. 866 00:57:10,613 --> 00:57:13,516 Se está realmente pensando em Ki Joon. 867 00:57:13,516 --> 00:57:17,153 Você pode ajudar a reergue-lo novamente. 868 00:57:17,153 --> 00:57:19,122 Se se envolver agora, 869 00:57:19,122 --> 00:57:21,824 você pode ajudar Ki Joon a restaurar sua reputação. 870 00:57:21,824 --> 00:57:25,528 Ki Joon já perdeu muita coisa. 871 00:57:25,528 --> 00:57:29,399 E de agora em diante, quanto mais ele vai perder? 872 00:57:29,399 --> 00:57:33,169 Eu queria dizer isso a você pela última vez. 873 00:57:33,169 --> 00:57:35,672 Por favor, considere isso cuidadosamente mais uma vez. 874 00:57:35,672 --> 00:57:40,008 O que realmente é o melhor para Ki Joon? 875 00:57:48,107 --> 00:57:58,107 Enquanto cega, como posso deixar nosso amor? 876 00:58:01,565 --> 00:58:11,565 Eu te amo. Eu te amo. ~Meu coração despedaçado realmente quer dizer isso. 877 00:58:14,443 --> 00:58:18,240 Por que eu não sabia? 878 00:58:18,240 --> 00:58:21,884 Por que eu não consegui fazer isso? 879 00:58:21,884 --> 00:58:28,658 Não posso dizer que quero fazer isso agora. 880 00:58:28,658 --> 00:58:32,729 Você é o meu amor. 881 00:59:38,395 --> 00:59:40,363 Gong Ah Jung. 882 00:59:45,935 --> 00:59:48,705 Sunbae. 883 00:59:48,705 --> 00:59:50,906 Oh, sou eu. 884 00:59:53,176 --> 00:59:54,643 Agora... 885 00:59:55,411 --> 00:59:59,080 Poderíamos nos encontrar agora por um momento? 886 01:00:00,417 --> 01:00:02,017 Ah Jung! 887 01:00:03,186 --> 01:00:05,121 Qual o problema pra vir aqui tão cedo... 888 01:00:06,089 --> 01:00:07,757 Você... O que aconteceu? 889 01:00:07,757 --> 01:00:09,926 Não tem ideia de como estávamos preocupados com você. 890 01:00:09,926 --> 01:00:11,861 Sunbae. 891 01:00:11,861 --> 01:00:13,997 Por favor, ajude-me só desta vez. 892 01:00:13,997 --> 01:00:17,400 Eu sei o que tenho fazer agora. 893 01:00:17,400 --> 01:00:21,571 Eu sei muito bem. 894 01:00:21,571 --> 01:00:23,606 Ah, isso-- O que está tentando dizer? 895 01:00:23,606 --> 01:00:25,975 Eu preciso de um advogado. 896 01:00:25,975 --> 01:00:29,011 Sunbae, seja meu advogado. - O quê? 897 01:01:07,984 --> 01:01:12,189 Pedido de Demissão. 898 01:01:15,258 --> 01:01:20,729 1. Razão para o pedido de demissão: Conduta imprópria para um oficial... 899 01:01:46,056 --> 01:01:50,293 Pedido de Demissão 900 01:01:50,293 --> 01:01:53,730 Desculpe. Não posso emitir um comentário oficial no momento. 901 01:01:53,730 --> 01:01:55,999 Sim, sim. 902 01:01:55,999 --> 01:01:57,533 Sinto muito. 903 01:01:58,268 --> 01:02:00,370 Alô, aqui é o secretário. 904 01:02:00,370 --> 01:02:03,338 Não sabemos de nada. Desculpe. 905 01:02:06,543 --> 01:02:07,577 Alô? 906 01:02:07,577 --> 01:02:09,846 Você conseguiu entrar em contato com ele? 907 01:02:09,846 --> 01:02:12,248 Não, ainda não. 908 01:02:12,248 --> 01:02:14,950 Ele perdeu a cabeça? 909 01:02:19,455 --> 01:02:24,060 Hyun Ki Joon. Por que está atendendo só agora? Sabe o que está acontecendo? 910 01:02:24,060 --> 01:02:26,895 Você vui a internet, não viu? 911 01:02:57,227 --> 01:02:59,961 Como pode ter vindo aqui assim? 912 01:03:00,797 --> 01:03:03,298 Gong Ah Jung. 913 01:03:04,134 --> 01:03:06,268 Um momento, por favor. 914 01:03:14,210 --> 01:03:16,646 Presidente Hyun Ki Joon... 915 01:03:16,646 --> 01:03:19,748 não mentiu. 916 01:03:21,851 --> 01:03:25,121 É Hyun Ki Joon! Ali! 917 01:03:38,435 --> 01:03:43,772 Aquela mentira... foi tudo culpa minha. 918 01:03:51,781 --> 01:03:53,983 Eu... 919 01:03:53,983 --> 01:03:57,153 Eu disse que era casada com Hyun Ki Joon, 920 01:03:57,153 --> 01:03:58,655 isso foi o que causou todas as outras mentiras. 921 01:03:58,655 --> 01:04:01,456 Quem é você? Pode nos mostrar sua identificação? 922 01:04:14,204 --> 01:04:16,671 Sou do Ministério de Assuntos da Cultura e Turismo. 923 01:04:19,676 --> 01:04:22,177 Sou a Oficial Gong Ah Jung. 64955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.