Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,023 --> 00:00:09,924
Legendas em português disponibilizadas pelo Time Lie to Me de Viki.com
2
00:00:20,562 --> 00:00:21,853
Não importa o que, você tem que ir.
3
00:00:21,853 --> 00:00:23,632
Você conhece o Deputado Park?
4
00:00:23,632 --> 00:00:25,882
O que devo fazer?
5
00:00:40,849 --> 00:00:43,042
Alô?
6
00:01:04,206 --> 00:01:08,243
Sabe como o dia de hoje foi difícil pra mim?
7
00:01:10,668 --> 00:01:13,676
Sabe o quanto eu senti sua falta?
8
00:01:33,006 --> 00:01:34,436
Aconteceu alguma coisa?
9
00:01:34,436 --> 00:01:35,971
Não.
10
00:01:35,971 --> 00:01:38,300
Só uma coisinha.
11
00:01:39,542 --> 00:01:43,199
Agora há pouco, o Ministro me perguntou sobre o seu noivado.
12
00:01:43,199 --> 00:01:44,739
O Ministro?
13
00:01:44,739 --> 00:01:47,695
Ele disse que havia algum tipo de casamento arranjado
14
00:01:47,695 --> 00:01:50,874
entre você a filha do Deputado Park.
15
00:01:51,767 --> 00:01:53,655
Então pensei que possivelmente...
16
00:01:54,089 --> 00:01:56,744
ele poderia ser o pai da Yoon Joo.
17
00:01:56,744 --> 00:01:59,428
Não se preocupe com coisas sem importância.
18
00:02:00,462 --> 00:02:02,741
Você confia em mim, certo?
19
00:02:02,741 --> 00:02:04,453
Sim.
20
00:02:04,453 --> 00:02:06,828
Você confia em Hyun Ki Joon, certo?
21
00:02:06,828 --> 00:02:08,816
Sim.
22
00:02:09,490 --> 00:02:10,873
Então, vamos rapidamente.
23
00:02:10,873 --> 00:02:12,162
Aonde vamos?
24
00:02:12,162 --> 00:02:16,602
Você deve estar triste por se preocupar com coisas inúteis, temos que ir relaxar.
25
00:02:18,514 --> 00:02:21,373
Adoro comida picante. Vamos comer isso, certo?
26
00:02:21,373 --> 00:02:22,851
Dokbukki, por favor!
27
00:02:22,851 --> 00:02:23,418
Sim.
28
00:02:27,289 --> 00:02:28,369
Está quente!
29
00:02:35,460 --> 00:02:36,665
Está muito bom.
30
00:02:37,199 --> 00:02:38,300
Episódio 13
31
00:02:39,101 --> 00:02:40,602
Abra.
32
00:02:40,602 --> 00:02:42,092
Querido!
33
00:02:46,961 --> 00:02:49,697
O que devo fazer?
É tão lindo!
34
00:02:51,146 --> 00:02:55,818
A partir de agora, farei que sinta como se todos os dias fossem um aniversário de casamento, como hoje.
35
00:02:55,818 --> 00:02:58,207
Querido, obrigada!
36
00:03:00,156 --> 00:03:02,157
As pessoas podem nos ver.
37
00:03:04,094 --> 00:03:06,495
Ah! O meu também.
38
00:03:06,495 --> 00:03:08,396
Ta-da!
39
00:03:08,396 --> 00:03:10,065
Wow!
40
00:03:10,065 --> 00:03:12,192
Por que comprou algo tão grande?
41
00:03:12,192 --> 00:03:13,068
Abra.
42
00:03:13,068 --> 00:03:15,370
Você comprou uma coisa cara?
43
00:03:17,139 --> 00:03:20,923
Wow, sério. Você é mesmo a esposa de um advogado.
44
00:03:20,923 --> 00:03:24,760
Então, de agora em diante, você não vai mais olhar pra outra mulher além de mim.
45
00:03:25,914 --> 00:03:28,116
É claro!
46
00:03:28,117 --> 00:03:33,622
Mas, você sabe que é um livro de suspense sobre uma mulher que desapareceu, certo?
47
00:03:33,622 --> 00:03:34,223
Oh, nossa!
48
00:03:34,223 --> 00:03:35,557
Era esse tipo de livro?
49
00:03:35,557 --> 00:03:37,626
Eu só dei uma olhada no título...
50
00:03:37,626 --> 00:03:39,895
E eu soube que era muito bom.
51
00:03:40,776 --> 00:03:43,005
Ah, eu tenho que ir ao banheiro.
52
00:03:43,005 --> 00:03:45,800
Eu não sabia que era esse tipo de livro.
53
00:03:48,037 --> 00:03:51,206
O presente verdadeiro não está no fundo?
54
00:03:53,909 --> 00:03:56,278
O que é isto? Ela comprou só um livro?
55
00:04:13,929 --> 00:04:15,297
Sim, So Ran?
56
00:04:15,297 --> 00:04:17,032
Ah Jung, o que você está fazendo agora?
57
00:04:17,032 --> 00:04:21,463
Eu sai pra jantar com meu marido então pensei que poderia te ver se estiver livre.
58
00:04:21,463 --> 00:04:24,106
Estou me divertindo no momento.
59
00:04:24,106 --> 00:04:25,714
Com quem?
60
00:04:25,714 --> 00:04:27,476
Hyun Ki Joon?
61
00:04:27,476 --> 00:04:29,812
Você realmente está com ele?
62
00:04:29,812 --> 00:04:30,679
Isso mesmo.
63
00:04:30,679 --> 00:04:32,347
Foi o que eu disse.
64
00:04:32,815 --> 00:04:34,375
Isso é um alívio.
65
00:04:34,375 --> 00:04:36,318
Eu só estava preocupada...
66
00:04:36,318 --> 00:04:37,886
Por quê?
67
00:04:37,886 --> 00:04:40,422
Oh! Não é nada, não.
68
00:04:40,422 --> 00:04:43,359
Então, tenha um doce e agradável tempo com ele!
69
00:04:43,359 --> 00:04:45,293
Tchau, tchau!
70
00:04:46,061 --> 00:04:48,497
Espere um momento.
71
00:04:55,738 --> 00:04:56,538
Querido!
72
00:04:56,538 --> 00:04:57,339
Nós temos que ir!
73
00:04:57,339 --> 00:04:59,575
Yoon Joo, vamos embora!
74
00:04:59,575 --> 00:05:00,375
Mãe!
75
00:05:00,375 --> 00:05:03,045
Com licença. Alguma coisa errada?
76
00:05:03,045 --> 00:05:04,947
Qual o problema?
77
00:05:04,947 --> 00:05:08,283
Presidente Hyun. Francamente.
78
00:05:09,385 --> 00:05:11,353
Eu disse pra irmos, rápido.
79
00:05:11,353 --> 00:05:13,555
Querido, vamos embora!
80
00:05:32,007 --> 00:05:33,408
Wow! Eu ganhei!
81
00:05:34,910 --> 00:05:35,677
Ótimo!
82
00:05:35,677 --> 00:05:37,045
Mais uma vez!
83
00:05:37,045 --> 00:05:39,681
Todo o stress está indo embora!
84
00:05:39,681 --> 00:05:41,149
Ei!
85
00:05:44,353 --> 00:05:46,588
Tudo bem!
86
00:05:47,556 --> 00:05:49,124
Espere um minuto.
87
00:05:52,394 --> 00:05:53,529
Oh Yoon Joo
88
00:05:54,063 --> 00:05:56,098
Por que não está atendendo?
89
00:05:57,466 --> 00:05:58,467
Tudo bem.
90
00:05:58,467 --> 00:06:00,769
É estranho quando os homens não atendem o telefone quando estão em um encontro.
91
00:06:00,769 --> 00:06:02,004
Eu disse que não é nada.
92
00:06:02,004 --> 00:06:03,338
É uma garota, não é?
93
00:06:03,338 --> 00:06:05,807
Oh! Uma mensagem de texto.
94
00:06:05,807 --> 00:06:07,242
Por que não vê o que é?
95
00:06:07,276 --> 00:06:09,111
Oh, como isso é frustrante!
96
00:06:09,111 --> 00:06:12,414
Oppa, se você não pode vir por minha causa, tudo bem.
97
00:06:12,414 --> 00:06:15,184
Mas não insulte os meus pais.
98
00:06:15,184 --> 00:06:16,552
Estou implorando.
99
00:06:16,552 --> 00:06:17,219
Por quê?
100
00:06:17,219 --> 00:06:18,320
O que foi?
101
00:06:19,855 --> 00:06:21,256
Está agindo estranho.
102
00:06:21,256 --> 00:06:21,758
Está tudo bem.
103
00:06:21,758 --> 00:06:24,025
Chega pra lá, eu faço isso.
104
00:06:29,498 --> 00:06:30,599
Aqui!
105
00:06:31,433 --> 00:06:33,004
Isso é muito bom!
106
00:06:38,173 --> 00:06:40,041
O que há com você hoje?
107
00:06:40,041 --> 00:06:41,009
Por quê?
108
00:06:41,009 --> 00:06:42,945
Está acontecendo alguma coisa, não está?
109
00:06:42,945 --> 00:06:44,213
O que é?
110
00:06:44,213 --> 00:06:46,214
Está se divertindo demais.
111
00:06:47,016 --> 00:06:48,183
E isso é um problema também?
112
00:06:48,183 --> 00:06:49,151
Isso é estranho.
113
00:06:49,151 --> 00:06:50,252
isso é muito estranho!
114
00:06:50,252 --> 00:06:53,221
Você não atende o seu telefone e está escondendo suas mensagens.
115
00:06:53,221 --> 00:06:55,423
Você realmente não vai me contar?
116
00:07:00,362 --> 00:07:02,664
Para ser honesto,
117
00:07:03,599 --> 00:07:05,467
eu tinha um compromisso para o jantar.
118
00:07:05,467 --> 00:07:06,635
Que tipo compromisso?
119
00:07:06,635 --> 00:07:07,569
Para o trabalho?
120
00:07:07,569 --> 00:07:11,006
É trabalho e também não é.
121
00:07:11,006 --> 00:07:12,341
O quê?
122
00:07:12,341 --> 00:07:15,911
Você me disse pra te contar tudo - desde o que eu como até quando lavo as mãos.
123
00:07:20,282 --> 00:07:22,251
Oh. Você realmente não vai me contar.
124
00:07:22,251 --> 00:07:24,386
Me conte!
125
00:07:27,723 --> 00:07:32,894
Você perguntou se eu conhecia o Deputado Park, certo?
126
00:07:33,762 --> 00:07:36,331
Você está certa.
127
00:07:37,199 --> 00:07:40,168
Ele é o padrasto da Yoon Joo.
128
00:07:43,105 --> 00:07:46,208
É por isso que estava tão triste hoje, huh?
129
00:07:48,377 --> 00:07:52,214
Mas como soube sobre o Deputado Park?
130
00:07:52,214 --> 00:07:54,216
Não é nada demais, verdade.
131
00:07:54,717 --> 00:07:57,319
Acho que também não devo te contar...
132
00:07:57,319 --> 00:07:59,254
Nem mesmo quando eu morrer.
133
00:08:03,158 --> 00:08:05,327
O que é isto?
134
00:08:05,327 --> 00:08:06,595
Sério!
135
00:08:06,595 --> 00:08:07,863
Você, francamente!
136
00:08:08,330 --> 00:08:09,698
Ei!
137
00:08:09,698 --> 00:08:11,066
Você não pode!
138
00:08:13,001 --> 00:08:15,237
Qual é o seu problema?
139
00:08:15,237 --> 00:08:16,805
Se você disse que iria, então você tinha que ter ido.
140
00:08:16,805 --> 00:08:18,674
Por que não foi ontem a noite?
141
00:08:18,674 --> 00:08:20,742
Eu tinha outros assuntos.
142
00:08:20,742 --> 00:08:24,313
Por acaso, você foi se encontrar com a Gong Ah Jung?
143
00:08:24,313 --> 00:08:26,481
Foi isso?
144
00:08:26,949 --> 00:08:28,417
Que coisa terrível.
145
00:08:29,284 --> 00:08:32,588
Uma mulher é mais importante pra você do que o seu trabalho?
146
00:08:32,588 --> 00:08:34,623
Eu já te disse!
147
00:08:34,623 --> 00:08:37,458
Você... Você é o mesmo Hyun Ki Joon que eu conheço?
148
00:08:37,458 --> 00:08:40,028
Peço desculpas por ontem a noite.
149
00:08:40,261 --> 00:08:42,463
É só que,
150
00:08:42,965 --> 00:08:47,102
Eu acredito que usar a Yoon Joo para nos aproximarmos do Presidente Chen não é a coisa certa a fazer.
151
00:08:47,102 --> 00:08:50,539
E envolver o Deputado Park em nossos negócios... é ainda pior.
152
00:08:50,539 --> 00:08:53,108
Está confiante em que pra estar agindo assim?
153
00:08:53,108 --> 00:08:54,243
Que tipo plano você tem?
154
00:08:54,243 --> 00:08:57,946
Eu já te disse que estou tentando encontrar meios para dar continuidade aos negócios com outras companhias, não com o Presidente Chen.
155
00:08:57,946 --> 00:09:02,250
O Presidente Chen e o Deputado Park, vou me encontrar com eles pessoalmente.
156
00:09:02,790 --> 00:09:07,623
Quero eu mesmo convencer o Presidente Chen, e contar ao Deputado Park sobre a minha decisão.
157
00:09:07,623 --> 00:09:09,591
Porque isto são negócios da World.
158
00:09:09,591 --> 00:09:10,993
O quê?
159
00:09:10,993 --> 00:09:12,161
Você está mais e mais...
160
00:09:12,161 --> 00:09:15,297
Vou cuidar disso, não importe o que. Então, confie em mim, Tia!
161
00:09:21,170 --> 00:09:23,305
Eu já vou.
162
00:09:36,150 --> 00:09:37,982
O que é isto?
163
00:09:37,982 --> 00:09:43,137
Você apenas passa todo o trabalho para a oficial Gong.
164
00:09:43,137 --> 00:09:45,506
Por que está todo o trabalho manuseado desta forma?!
165
00:09:45,506 --> 00:09:46,658
Sinto muito.
166
00:09:46,658 --> 00:09:50,480
Me encarregarei de todos os problemas e lhe darei o relatório.
167
00:09:51,241 --> 00:09:53,113
Vá.
168
00:10:00,048 --> 00:10:01,727
Supervisor.
169
00:10:01,929 --> 00:10:03,376
O que?
170
00:10:03,376 --> 00:10:05,561
É...A-Almoço.
171
00:10:05,561 --> 00:10:07,114
Já é hora?
172
00:10:09,090 --> 00:10:10,729
Vamos sair.
173
00:10:12,731 --> 00:10:16,186
Sr. Park, venha logo.
174
00:10:16,695 --> 00:10:18,704
Trabalhe depois de comer.
175
00:10:18,704 --> 00:10:20,621
Aprecie seu almoço.
176
00:10:31,915 --> 00:10:33,030
Você está trabalhando?
177
00:10:33,352 --> 00:10:36,241
Não, não é nada disso.
178
00:10:36,241 --> 00:10:38,997
Eu estava olhando alguns arquivos e
179
00:10:38,997 --> 00:10:41,334
pensei no presidente Chen.
180
00:10:41,830 --> 00:10:44,352
Os investimentos estão indo bem?
181
00:10:44,764 --> 00:10:46,521
Claro!
182
00:10:46,521 --> 00:10:49,568
Você é Hyun Ki Joon!
183
00:10:50,236 --> 00:10:53,779
Estou revisando o festival da Coreia-China. O hotel World está sendo considerado como anfitrião.
184
00:11:03,912 --> 00:11:05,785
Não, não, não.
185
00:11:17,241 --> 00:11:22,628
Você está dizendo que o Presidente Hyun ia se casar com sua filha?
186
00:11:23,278 --> 00:11:25,553
Mesmo eles que estavam noivos e se separaram,
187
00:11:25,553 --> 00:11:28,015
eu pensei que os dois ainda estavam unidos pelo destino.
188
00:11:28,015 --> 00:11:30,197
Eu não sabia que havia outra mulher...
189
00:11:30,197 --> 00:11:36,142
Essa mulher, possivelmente é a oficial Gong Ah Jung?
190
00:11:36,590 --> 00:11:38,601
Como você sabe...?
191
00:11:38,601 --> 00:11:43,823
Me encontrei com ela várias vezes. Sua filha deve estar sofrendo.
192
00:11:43,823 --> 00:11:48,995
Então você... pensa em investir no Great?
193
00:11:48,995 --> 00:11:51,776
Não tomei uma decisão ainda, mas ao ouvir suas palavras,
194
00:11:51,776 --> 00:12:01,707
parece que você não quer eu o faça por causa do Presidente Hyun.
195
00:12:02,589 --> 00:12:07,278
Bem, parece que eu perdi. Já está tarde assim.
196
00:12:08,348 --> 00:12:09,682
Vou primeiro.
197
00:12:09,682 --> 00:12:11,317
Certo.
198
00:12:22,665 --> 00:12:26,831
O jantar da última noite foi divertido, obrigado a vocês.
199
00:12:26,831 --> 00:12:29,408
Se você apreciou, é um alívio.
200
00:12:29,408 --> 00:12:31,326
É mesmo?
201
00:12:44,016 --> 00:12:46,536
A entrada não é permitida.
202
00:12:58,758 --> 00:13:00,909
Agora sou um membro?
203
00:13:08,696 --> 00:13:10,109
Propina.
204
00:13:16,282 --> 00:13:19,656
Por que não diz algo?
205
00:13:20,720 --> 00:13:23,186
Me desculpo por vir aqui.
206
00:13:23,186 --> 00:13:25,940
(Me desculpo por vir aqui).
207
00:13:26,722 --> 00:13:32,984
Não é preciso se desculpar. Já que estou entediado, por que não se une a nós?
208
00:13:35,748 --> 00:13:39,038
Se não, pode ir.
209
00:13:48,981 --> 00:13:51,667
Você sabe como se joga Mahjong?
210
00:13:51,667 --> 00:13:53,052
Não sei.
211
00:13:53,395 --> 00:13:55,187
Mas o farei.
212
00:13:55,187 --> 00:13:57,705
Porque tenho uma razão para fazê-lo.
213
00:13:58,791 --> 00:13:59,787
Passe-me algumas peças.
214
00:13:59,787 --> 00:14:03,077
Está jogando por ai? Volte.
215
00:14:03,077 --> 00:14:06,732
Eu não posso fazer negócio com alguém que fica brincando com mentiras no negócio,
216
00:14:06,732 --> 00:14:12,037
e com a coisa mais importante da vida, o matrimônio.
217
00:14:12,037 --> 00:14:13,639
Sim.
218
00:14:14,687 --> 00:14:17,235
Como disse, foi uma mentira.
219
00:14:17,235 --> 00:14:18,974
Contudo,
220
00:14:19,511 --> 00:14:21,057
Contudo?
221
00:14:21,057 --> 00:14:23,682
A mentira sobre ter me casado com Gong Ah Jung,
222
00:14:24,075 --> 00:14:31,352
foi por causa do nosso amor um pelo outro. E da mesma maneira, lhe disse que não éramos casados.
223
00:14:31,352 --> 00:14:33,392
Foi por ela.
224
00:14:33,392 --> 00:14:38,261
Nossas respostas podem ter sido conflitantes, mas nossos corações são iguais.
225
00:14:38,261 --> 00:14:42,333
As vezes, a realidade e a honestidade, podem ser diferentes.
226
00:14:42,791 --> 00:14:44,270
Essa é a primeira vez que estou aprendendo isso também.
227
00:14:44,270 --> 00:14:47,688
Realidade... e honestidade...
228
00:14:47,706 --> 00:14:54,849
Mesmo na posição de perder muito devido a uma mentira, existe apenas uma verdade para mim.
229
00:14:55,896 --> 00:14:57,907
Com a intenção de não perder alguém,
230
00:14:57,907 --> 00:15:00,815
posso jogar tudo fora.
231
00:15:00,815 --> 00:15:05,310
Contudo, não menti em nada relacionado aos negócios.
232
00:15:05,310 --> 00:15:08,661
humildemente peço para reconsiderar meu negócio.
233
00:15:09,672 --> 00:15:19,672
O dinheiro não mente. São os que o utilizam é que mentem.
234
00:15:19,750 --> 00:15:29,424
Revisarei sua proposta de negócio apenas uma vez mais.
235
00:15:31,128 --> 00:15:32,906
Eu entendo.
236
00:15:33,705 --> 00:15:35,263
E agora, por favor vá.
237
00:15:35,948 --> 00:15:39,664
Me desculpem. Vamos continuar?
238
00:15:54,185 --> 00:15:55,642
A agenda de atividade diárias deve ser mudada.
239
00:15:55,642 --> 00:15:57,348
- Ahh, deveria?
- Sim
240
00:15:57,348 --> 00:15:58,936
Um momento por favor.
241
00:15:59,409 --> 00:16:01,328
Esta é a servidora civil Gong Ah Jung.
242
00:16:01,692 --> 00:16:04,579
Sim.
- Mesmo?
243
00:16:04,579 --> 00:16:06,452
Sim, está bem.
244
00:16:06,452 --> 00:16:07,622
Quem era ?
245
00:16:07,622 --> 00:16:12,102
Disseram que o World Hotel foi escolhido pelos hóspedes como anfitrião do Festival Coreia-China.
246
00:16:12,558 --> 00:16:16,495
Houve muitos competidores, mas o World Hotel ganhou o contrato.
247
00:16:16,495 --> 00:16:19,279
Hyun Ki Joon é realmente um homem de sorte.
248
00:16:19,279 --> 00:16:24,451
Apenas veja isto, se considerarmos todos os membros estrangeiros que vão vir são mais de 1.500.
249
00:16:24,451 --> 00:16:27,459
Wow, isso é um monte de moeda estrangeira.
250
00:16:27,459 --> 00:16:29,377
Isso é realmente patriotismo.
251
00:16:30,309 --> 00:16:31,611
Posso falar com vocês um momento?
252
00:16:31,611 --> 00:16:32,545
Apenas fale aqui.
253
00:16:32,545 --> 00:16:35,647
Apenas um momento, por favor.
254
00:16:40,519 --> 00:16:42,072
Do que você está falando?
255
00:16:42,072 --> 00:16:46,826
Está dizendo que Gong Ah Jung está favorecendo o World Hotel?
256
00:16:46,826 --> 00:16:48,994
Não, não é isso o que queria dizer.
257
00:16:48,994 --> 00:16:51,960
A situação é um pouco estranha. Acho que eles tem algo um com o outro.
258
00:16:51,960 --> 00:16:52,766
Huh?
259
00:16:52,766 --> 00:16:56,535
É verdade. Todos os ingressos do concerto de música tradicional foram vendidos,
260
00:16:56,535 --> 00:16:58,804
o que aconteceu quando os bilhetes foram comprados em um bloco.
261
00:16:58,804 --> 00:17:03,711
O mesmo quando foi a Jejudo. Ela não ficou no hotel que nós reservamos.
262
00:17:03,711 --> 00:17:05,878
Nem se quer o interprete foi usado. Isso é foi um pouco...
263
00:17:05,878 --> 00:17:09,603
Espera, espera, espera.Agora que você mencionou, isso soa um pouco estranho.
264
00:17:09,603 --> 00:17:11,417
O que está acontecendo com ela?
265
00:17:11,417 --> 00:17:13,986
Te disse, é claro que ela tem ajuda de alguém.
266
00:17:13,986 --> 00:17:19,358
Assim que de acordo com as suas suspeitas,o presidente Hyun Ki Joon influenciou a nossa Gong Ah Jung?
267
00:17:20,292 --> 00:17:21,631
Bom, acho que isso é possível.
268
00:17:21,631 --> 00:17:23,208
Ah, este homem!
269
00:17:23,208 --> 00:17:27,533
Não vá apenas suspeitando das pessoas, melhor se focar em seu próprio trabalho!
270
00:17:30,617 --> 00:17:31,504
Supervisor!
271
00:17:31,504 --> 00:17:32,771
Hey, Sang Hee!
272
00:17:35,842 --> 00:17:38,711
Isto não te faz relembrar os velhos tempos? Olha este violão!
273
00:17:39,278 --> 00:17:42,311
Faz tanto tempo que fomos pra uma viagem. Estou tão emocionado!
274
00:17:42,949 --> 00:17:44,730
O que houve com sua expressão? Não está animado?
275
00:17:44,730 --> 00:17:48,454
Hey, é um grande dia para sair e tomar um ar fresco.
276
00:17:50,076 --> 00:17:53,092
Neste exato momento, você precisa é de remédio. Remédio.
277
00:17:54,998 --> 00:17:56,262
Yoon Joo disse que viria?
278
00:17:56,262 --> 00:18:01,003
Vou ligar pra ela para confirmar de novo.
279
00:18:05,071 --> 00:18:08,541
Yoon Joo estás arrumando suas coisas? Você vem?
280
00:18:09,177 --> 00:18:14,180
Sunbae, me desculpe. Vão vocês dois.
281
00:18:14,180 --> 00:18:18,317
Não seja assim, é a primeira vez em muito tempo que te convido. Vamos.
282
00:18:18,317 --> 00:18:21,112
Vamos sair para clarear nossas cabeças!
283
00:18:21,112 --> 00:18:22,455
Hyung, por que você precisa clarear sua cabeça?
284
00:18:22,455 --> 00:18:24,190
Diga a Yoon Joo que venha rápido.
285
00:18:24,190 --> 00:18:26,692
Hey, Yoon Joo, Sang Hee está dizendo para você vir logo.
286
00:18:26,692 --> 00:18:28,961
E precisamos do seu parro para nos mover.
287
00:18:28,961 --> 00:18:31,731
Não diga mais nada, apenas venha. Está bem?
288
00:18:32,865 --> 00:18:34,700
Está bem.
289
00:18:43,576 --> 00:18:45,611
Wow, que sentimento bom.
290
00:18:45,927 --> 00:18:49,415
Sou apenas eu que me sinto bem? Você se sente bem, certo?
291
00:18:57,323 --> 00:18:58,124
Supervisor.
292
00:18:58,124 --> 00:18:58,984
Sim, senhorita Gong.
293
00:18:58,984 --> 00:19:00,526
A lista já está completa? Você pode me dar?
294
00:19:00,526 --> 00:19:02,394
Claro. Claro. Pegue.
295
00:19:02,394 --> 00:19:03,295
Sim.
296
00:19:07,909 --> 00:19:12,605
Mas... já foi selecionado outro lugar para o evento?
297
00:19:12,605 --> 00:19:16,509
Não, ainda não. Acho que o World Hotel e Great estão em uma competição agora mesmo.
298
00:19:16,509 --> 00:19:18,604
Wo..World?
299
00:19:19,503 --> 00:19:23,504
Não é nada. Temos que nos conformar por não saber ainda.
300
00:19:27,987 --> 00:19:30,389
Sim, presidente Hyun Ki Joon.
301
00:19:31,223 --> 00:19:32,506
Sim.
302
00:19:32,506 --> 00:19:33,906
Hyun Ki Joon?
303
00:19:35,060 --> 00:19:38,810
Eu disse.
Ele está ajudando ela.
304
00:19:40,130 --> 00:19:42,245
Eu estava receosa de não ser capaz de falar gentilemnte com pessoas ao redor
305
00:19:42,245 --> 00:19:44,172
assim que estou ligando de um canto.
306
00:19:44,172 --> 00:19:45,194
Aonde você está?
307
00:19:45,194 --> 00:19:47,167
Estou voltando de um encontro.
308
00:19:47,167 --> 00:19:48,544
Que tipo de encontro?
309
00:19:48,544 --> 00:19:49,520
É segredo.
310
00:19:49,520 --> 00:19:50,643
Segredo?
311
00:19:50,643 --> 00:19:53,755
Realmente vou ficar chateada.
312
00:19:53,755 --> 00:19:55,668
Que tipo de segredo deve ser para que você fique chateada?
313
00:19:55,668 --> 00:19:57,477
Ah... é uma mulher.
314
00:19:57,477 --> 00:20:00,844
Se fosse uma mulher, acha que teria ido de propósito para conhecê-la?
315
00:20:00,844 --> 00:20:03,119
Quem é? Que suspeitoso.
316
00:20:03,119 --> 00:20:04,861
Apenas um cliente estrangeiro.
317
00:20:04,861 --> 00:20:06,161
O presidente Chen?
318
00:20:06,161 --> 00:20:07,585
Talvez.
319
00:20:07,585 --> 00:20:11,300
Você está enfrentando as consequências por mentir sobre ter casado comigo?
320
00:20:11,300 --> 00:20:16,130
Apenas não se preocupe e volte para casa depois do trabalho.
321
00:20:16,130 --> 00:20:18,066
Por ficar vagando,
322
00:20:18,066 --> 00:20:20,625
outras pessoas podem te roubar.
323
00:20:20,625 --> 00:20:21,900
Está bem.
324
00:20:21,900 --> 00:20:23,201
Vou desligar.
325
00:20:23,201 --> 00:20:25,410
Certo.
326
00:20:29,474 --> 00:20:31,478
Seu tom de voz não está bom.
327
00:20:31,478 --> 00:20:32,484
Oficial!
328
00:20:32,484 --> 00:20:34,775
Tenho alguns snaks.
Coma algum!
329
00:20:34,775 --> 00:20:36,570
As comidas doces são ideias pro estresse.
330
00:20:36,570 --> 00:20:38,769
Tem alguns, tem alguns snacks.
331
00:20:47,207 --> 00:20:50,025
Sim, como é bom!
332
00:20:50,025 --> 00:20:52,697
Nada mudou, certo?
333
00:20:52,697 --> 00:20:57,779
Eu estou dizendo: Nenhum sinal de aves nas montanhas.
Nenhum sinal de pessoas ao longo das trilhas.
334
00:20:57,779 --> 00:20:58,470
O que?
335
00:20:58,470 --> 00:21:00,410
O que, o que?
336
00:21:00,410 --> 00:21:03,642
Só estou dizendo que a natureza não muda, mas as pessoas sim.
337
00:21:03,642 --> 00:21:05,706
As pessoas precisam mudar. Isso é o que fazem os sere humanos, certo?
338
00:21:05,706 --> 00:21:07,903
Os humanos devem mudar.
339
00:21:07,903 --> 00:21:10,086
Os humanos mudam, o mundo muda.
340
00:21:10,086 --> 00:21:12,368
E o amor muda.
341
00:21:12,368 --> 00:21:14,297
O que você quer dizer?
342
00:21:14,297 --> 00:21:19,195
Só estou falando... Vamos conversar depois de comer.
Hum? Depois de comer.
343
00:21:29,876 --> 00:21:32,191
Você está muito dolorida?
344
00:21:32,191 --> 00:21:34,049
Escutei que você não estava bem fisicamente.
345
00:21:34,049 --> 00:21:36,587
Estou bem.
346
00:21:39,791 --> 00:21:45,225
Amar uma pessoa não deve se converter em pecado.
347
00:21:45,225 --> 00:21:46,284
O que?
348
00:21:46,284 --> 00:21:48,266
Quero dizer,
349
00:21:48,266 --> 00:21:52,483
eu estava me perguntando
350
00:21:52,483 --> 00:21:53,971
por que o tipo de amor que conheço sempre se converte em pecado.
351
00:21:53,971 --> 00:21:59,073
Desde o começo, realmente me ressentia.
352
00:21:59,073 --> 00:22:05,188
Talvez se você não estivesse no caminho...
Se você apenas não fosse seu irmão menor..
353
00:22:05,188 --> 00:22:12,045
Mas Oppa e eu, terminando assim...
Acho que não foi por sua causa depois de tudo.
354
00:22:12,045 --> 00:22:19,606
Penso que você foi como uma prova para Oppa e eu.
355
00:22:19,606 --> 00:22:24,986
E falhamos na prova.
356
00:22:24,986 --> 00:22:25,961
Yoon Joo...
357
00:22:25,961 --> 00:22:31,734
Todo mundo mudou, mas acho que sou a única que permaneceu da mesma forma.
358
00:22:33,329 --> 00:22:37,887
Isso é o que estou dizendo.
Eu deveria mudar também...
359
00:22:37,887 --> 00:22:40,343
em outra pessoa mais bonita.
360
00:22:40,976 --> 00:22:43,360
Certo.
361
00:22:43,360 --> 00:22:46,595
Vou mudar também.
362
00:22:47,742 --> 00:22:52,423
Realmente vou mudar.
363
00:22:52,423 --> 00:22:54,693
De agora em diante, vou me levantar e não
364
00:22:54,693 --> 00:22:57,680
vou sofrer sozinha.
365
00:23:06,448 --> 00:23:08,909
Como foi o encontro?
366
00:23:08,909 --> 00:23:11,180
Você me trouxe a nova proposta?
367
00:23:11,180 --> 00:23:12,448
Sim.
368
00:23:27,091 --> 00:23:29,134
Ah, você veio.
369
00:23:30,063 --> 00:23:32,378
Por que você está aqui tão tarde da noite?
370
00:23:32,378 --> 00:23:34,196
Por que você acha?
371
00:23:36,170 --> 00:23:38,663
O Festival Coreia-China?
372
00:23:39,327 --> 00:23:40,975
Wow!
373
00:23:42,332 --> 00:23:44,459
Você fez bem. Bom trabalho.
374
00:23:44,459 --> 00:23:46,193
Obrigado.
375
00:23:46,193 --> 00:23:48,383
Agora, apenas teremos que fazê-lo bem.
376
00:23:48,383 --> 00:23:48,801
O que?
377
00:23:48,801 --> 00:23:52,890
O presidente Chen está nos dando uma oportunidade a mais e vai reconsiderar nossa proposta.
378
00:23:52,890 --> 00:23:54,933
Assim que podemos competir uma vez mais.
379
00:23:54,933 --> 00:23:57,749
A última vez, não era que já...
380
00:24:14,909 --> 00:24:17,246
Ah, não importa.
381
00:24:29,561 --> 00:24:32,394
Depois de trabalhar
382
00:24:33,446 --> 00:24:41,230
decidi vir diretamente para casa.
383
00:24:42,811 --> 00:24:47,176
Está bem. Vou te enviar um coração.
384
00:24:54,932 --> 00:24:56,673
Depois de trabalhar
385
00:24:56,673 --> 00:25:02,848
decidi vir diretamente para casa.
386
00:25:19,875 --> 00:25:20,498
O que?
387
00:25:20,498 --> 00:25:23,840
O cronograma para a turnê japonesa enviada pelo World Hotel não corresponde a nossa.
388
00:25:23,840 --> 00:25:24,809
Você não olhou isto?
389
00:25:24,809 --> 00:25:25,570
Sério?
390
00:25:25,570 --> 00:25:26,938
Sim, sim. Olha isto.
391
00:25:26,938 --> 00:25:28,842
Está totalmente diferente do nosso.
392
00:25:28,842 --> 00:25:31,387
Realmente está.
393
00:25:31,387 --> 00:25:33,245
Certo. Vou me encarregar disto, vá comer.
394
00:25:33,245 --> 00:25:35,095
Você não vai comer?
395
00:25:35,095 --> 00:25:36,519
Estou ocupada, então vá comer primeiro.
396
00:25:36,519 --> 00:25:38,469
Então estou indo.
Certo.
397
00:25:44,785 --> 00:25:48,036
Escutei que o presidente Chen vai partir em poucos dias.
398
00:25:48,036 --> 00:25:48,864
Tem certeza?
399
00:25:48,864 --> 00:25:49,893
Sim.
400
00:25:49,893 --> 00:25:52,046
Escutei pelo gerente do Great Hotel.
401
00:25:52,046 --> 00:25:54,607
A informação é precisa.
402
00:25:54,607 --> 00:25:55,907
Você fez bem.
403
00:25:55,907 --> 00:25:56,766
Pode sair.
404
00:25:56,766 --> 00:25:58,113
Sim.
405
00:26:10,095 --> 00:26:11,156
Alô?
406
00:26:11,156 --> 00:26:12,486
Alô.
407
00:26:12,486 --> 00:26:16,334
Sou a funcionária Gong do ministério de turismo e cultura.
408
00:26:16,334 --> 00:26:19,893
Você é o presidente Hyun Ki Joon do World Hotel, certo?
409
00:26:19,893 --> 00:26:22,115
Sim. Isso é verdade.
410
00:26:22,115 --> 00:26:25,257
É sobre o programa que lhe enviei sobre o festival Coreia-China.
411
00:26:25,257 --> 00:26:27,240
Não está todo correto.
412
00:26:27,240 --> 00:26:28,996
Como podia te enviar
413
00:26:28,996 --> 00:26:30,402
algo tão importante como isto desta maneira?
414
00:26:30,402 --> 00:26:31,636
Só tenho curiosidade.
415
00:26:31,636 --> 00:26:33,361
Não brinque sobre isso.
416
00:26:33,361 --> 00:26:37,633
Sou uma funcionária. Isto não é uma brincadeira presidente Hyun Ki Joon.
417
00:26:37,633 --> 00:26:41,980
Entendi.
Vou revisar e farei que a equipe volte a apresentar.
418
00:26:41,980 --> 00:26:43,664
É a hora do almoço, você já comeu?
419
00:26:43,664 --> 00:26:47,163
Obrigada, ainda não posso comer,
e estou assim aqui.
420
00:26:47,163 --> 00:26:49,570
Ah, tenho fome.
421
00:26:49,570 --> 00:26:52,290
Assim que me consiga imediatamente os documentos corrigidos.
422
00:26:52,290 --> 00:26:54,175
Presidente, traga-o com você.
423
00:26:54,175 --> 00:26:55,160
O que?
424
00:26:55,160 --> 00:26:57,642
Falei com clareza.
425
00:26:57,642 --> 00:27:00,003
Se você não trás os documentos corrigidos imediatamente,
426
00:27:00,003 --> 00:27:04,044
vou tirar o World Hotel deste evento.
427
00:27:04,044 --> 00:27:04,561
Estou desligando.
428
00:27:04,561 --> 00:27:08,284
Gong Ah Jung.
Gong Ah Jung!
429
00:27:18,059 --> 00:27:19,918
Consiga o programa do festival Coreia-China.
430
00:27:19,918 --> 00:27:21,835
Traga-o aqui imediatamente.
431
00:27:27,459 --> 00:27:31,341
Legendas graças a equipe de Lie to Me de viki.com
432
00:27:38,725 --> 00:27:40,622
Você está liberado.
433
00:27:40,622 --> 00:27:43,441
Realmente você vai mesmo?
434
00:27:43,441 --> 00:27:45,847
Ela me disse para ir pessoalmente.
435
00:27:45,847 --> 00:27:47,077
Mas, como você pode ir só ali?
436
00:27:47,077 --> 00:27:48,617
Como pode você, você mesmo, vir aqui?
437
00:27:48,617 --> 00:27:50,648
Se na realidade somos retirados do festival,
438
00:27:50,648 --> 00:27:52,789
você será o responsável pela perda de ingressos?
439
00:27:52,789 --> 00:27:56,226
Presidente. Você realmente está saindo com Gong Ah Jung?
440
00:27:56,226 --> 00:28:00,425
Como ela pode ser tão dura conosco?
441
00:28:04,430 --> 00:28:05,862
Boa viagem.
442
00:28:21,984 --> 00:28:24,677
Trouxe todos os documento relevantes.
443
00:28:24,677 --> 00:28:27,150
Funcionária Gong.
444
00:28:29,405 --> 00:28:31,529
O presidente Hyun Ki Joon do World Hotel...
445
00:28:31,529 --> 00:28:33,187
Hyun Ki Joon? Hyun Ki Joon?
446
00:28:34,353 --> 00:28:35,786
Olhe aqui mesmo.
447
00:28:35,786 --> 00:28:39,131
Já havia dito a um membro da equipe japonesa que eles não vão comer o desjejum.
448
00:28:39,131 --> 00:28:41,180
Mas você colocou aqui!
449
00:28:41,180 --> 00:28:45,183
Quase uma carga de comida
cara para nada. O que você está fazendo?
450
00:28:45,183 --> 00:28:50,291
Alguém do seu escritório ligou tarde e falou com minha equipe.
451
00:28:50,291 --> 00:28:52,644
Se você olhar para o itinerário enviado no dia seguinte,
452
00:28:52,644 --> 00:28:57,382
o desjejum rápido foi retirado, veja.
453
00:28:57,382 --> 00:29:00,285
Agora, quem é que vai colocar a culpa em um "erro"?
454
00:29:00,285 --> 00:29:02,220
Um "erro"?
455
00:29:02,220 --> 00:29:03,989
Olhe aqui, Presidente Hyun Ki Joon.
456
00:29:03,989 --> 00:29:04,723
Sim?
457
00:29:04,723 --> 00:29:09,561
"Envie os seus parceiros de negócios para o resort que vai satisfazer todas as suas necessidades."
458
00:29:09,561 --> 00:29:12,097
Esse é o lema do World Hotel, não?
459
00:29:12,097 --> 00:29:15,433
Por tanto, trata-se de uma apresentação dos documentos ou um esclarecimento, por telefone,
460
00:29:15,433 --> 00:29:19,070
não acha que deveria coincidir com o que os seus clientes desejam?
461
00:29:20,089 --> 00:29:21,973
Assim que
462
00:29:23,549 --> 00:29:25,911
com algo que pode se resolver
com uma simples chamada de telefone.
463
00:29:25,911 --> 00:29:28,313
Chama uma pessoa ocupada por todo esse caminho até aqui?
464
00:29:28,313 --> 00:29:29,347
Quem?
465
00:29:29,347 --> 00:29:31,584
Quem?
466
00:29:35,538 --> 00:29:37,756
Supervisor, não estou certo?
467
00:29:37,756 --> 00:29:39,057
O que?
468
00:29:42,628 --> 00:29:44,496
Funcionária Gong?
469
00:29:45,304 --> 00:29:46,815
Se não é algo tão grande,
470
00:29:46,815 --> 00:29:48,441
por que apenas não deixa-o ?
471
00:29:48,441 --> 00:29:51,803
Diretor, os funcionários públicos não podem fazer isso.
472
00:29:51,803 --> 00:29:54,578
Eles tem que fazer seu trabalho honestamente, diligentemente e serem precisos!
473
00:29:54,578 --> 00:29:57,876
Me disse isso antes de entrar neste departamento.
474
00:29:57,876 --> 00:29:59,711
Eu?
475
00:30:00,445 --> 00:30:01,892
Eu disse isso?
476
00:30:01,892 --> 00:30:03,989
Eu definitivamente disse isso, não?
477
00:30:03,989 --> 00:30:04,825
Qual é o problema?
478
00:30:10,919 --> 00:30:12,406
Sinto muito sobre hoje cedo.
479
00:30:12,406 --> 00:30:13,977
Mesmo você estando tão ocupado...
480
00:30:13,977 --> 00:30:15,742
Isso é um abuso do seu poder.
481
00:30:15,742 --> 00:30:18,914
Bem, não me importo de fazer isso, contanto que eu veja você.
482
00:30:18,914 --> 00:30:20,284
De qualquer maneira,
483
00:30:20,284 --> 00:30:22,838
nosso namoro é um segredo para o seu escritório?
484
00:30:22,838 --> 00:30:23,953
Do que está falando?
485
00:30:23,953 --> 00:30:24,789
O que é isto?
486
00:30:24,789 --> 00:30:26,923
Sou o único que contei para todos.
487
00:30:26,923 --> 00:30:28,718
Wow...
488
00:30:28,718 --> 00:30:30,321
Honestamente...
489
00:30:31,221 --> 00:30:32,410
Ai, meu Deus!
490
00:30:34,393 --> 00:30:37,297
Você provavelmente deveria ir agora, Presidente Hyun Ki Joon.
491
00:30:37,297 --> 00:30:39,910
Já que estou muito ocupada.
492
00:30:50,184 --> 00:30:51,515
Devemos ir por este caminho?
493
00:30:51,515 --> 00:30:53,123
Sim.
494
00:31:35,812 --> 00:31:36,787
Oficial Gong,
495
00:31:36,787 --> 00:31:38,080
Recebeu o que mandei entregar?
496
00:31:38,080 --> 00:31:40,816
Nem mesmo sei se você já comeu.
497
00:31:54,202 --> 00:31:55,618
Eu estava planejando comer pé de porco,
498
00:31:55,618 --> 00:31:57,251
e umas salsichas...
499
00:31:57,251 --> 00:31:59,880
Bem, isso não pode ser evitado agora.
500
00:32:19,604 --> 00:32:21,869
Você ainda não foi pra casa?
501
00:32:22,375 --> 00:32:24,093
Sim.
502
00:32:24,093 --> 00:32:25,897
De quem é culpa por eu estar tão cansado, huh?
503
00:32:25,897 --> 00:32:28,916
Se está cansado, por que não vai pra casa?
504
00:32:28,916 --> 00:32:31,841
Se eu fosse pra casa, não iria te encontrar.
505
00:32:31,841 --> 00:32:34,617
Se eu não te encontrar, isso me deixaria ainda mais cansado.
506
00:32:36,857 --> 00:32:38,761
Vamos a algum lugar juntos.
507
00:32:38,761 --> 00:32:40,247
Tarde assim?
508
00:32:40,247 --> 00:32:42,158
Não posso. Eu devia ir pra casa.
509
00:32:42,158 --> 00:32:45,216
Ligue para o seu pai, e eu falo com ele.
510
00:32:45,216 --> 00:32:47,259
Pedirei permissão para tomar você emprestado por uma noite.
511
00:32:47,259 --> 00:32:49,803
Você é louco!
512
00:32:55,503 --> 00:32:57,001
Hoje...
513
00:32:57,801 --> 00:32:59,927
Eu quero ficar com você...
514
00:33:01,470 --> 00:33:03,424
O quê?
515
00:33:03,424 --> 00:33:05,332
Eu só quero relaxar com você!
516
00:33:05,332 --> 00:33:06,871
Entre logo!
517
00:33:06,871 --> 00:33:08,402
Relaxar?
518
00:33:11,455 --> 00:33:12,755
Pai!
519
00:33:12,755 --> 00:33:14,062
Sim.
520
00:33:14,062 --> 00:33:18,126
Acho que não serei capaz de voltar pra casa hoje.
521
00:33:18,126 --> 00:33:20,394
Oh! Por quê?
522
00:33:20,394 --> 00:33:23,436
Eu te disse ontem. Tenho muito trabalho pra fazer.
523
00:33:23,436 --> 00:33:26,873
É perigoso ficar fora durante a noite. Tenha cuidado!
524
00:33:26,873 --> 00:33:29,945
Não se preocupe e vá dormir.
525
00:33:29,945 --> 00:33:33,212
Eu também estarei ocupado na escola.
526
00:33:33,212 --> 00:33:35,116
Me ligue se precisar de alguma coisa.
527
00:33:35,116 --> 00:33:36,941
Sim. Eu entendi.
528
00:33:36,941 --> 00:33:39,006
Tchau.
529
00:33:40,503 --> 00:33:42,639
Por que não disse que estava comigo?
530
00:33:42,639 --> 00:33:44,952
Eu não vou te levar pra um lugar estranho.
531
00:33:44,952 --> 00:33:49,310
Bem, mesmo assim.
532
00:33:49,310 --> 00:33:51,347
Mas então...
533
00:33:51,347 --> 00:33:54,969
seu pai não falou nada sobre mim?
534
00:33:54,969 --> 00:33:57,437
Nada de especial..
535
00:33:57,437 --> 00:33:58,789
Nada de especial?
536
00:33:59,736 --> 00:34:02,701
Os homens que seu pai conheceu...
537
00:34:02,701 --> 00:34:04,041
Eu não sou o primeiro?
538
00:34:04,041 --> 00:34:05,643
Claro que você não é o primeiro.
539
00:34:05,643 --> 00:34:06,904
Não sou o primeiro?
540
00:34:06,904 --> 00:34:09,308
Você acha mesmo que é o primeiro?
541
00:34:10,340 --> 00:34:11,676
Estou brincando.
542
00:34:12,484 --> 00:34:14,148
Seu pai não falou nada sobre mim?
543
00:34:14,148 --> 00:34:15,874
Só que, você sabe...
544
00:34:15,874 --> 00:34:18,024
ele não gostou muito de você.
545
00:34:18,024 --> 00:34:19,350
Ah! Francamente!
546
00:34:19,350 --> 00:34:21,614
Estou brincando!
547
00:34:22,191 --> 00:34:23,490
Ah, você é uma graça!
548
00:34:23,490 --> 00:34:25,515
Você fica uma graça quando fica amuado.
549
00:34:36,300 --> 00:34:38,877
Eu sempre quis vir aqui com a minha namorada.
550
00:34:38,877 --> 00:34:40,867
Por que viria aqui ao invés de ir a sauna do hotel?
551
00:34:40,867 --> 00:34:42,939
Porque não podemos ir a sauna do hotel juntos.
552
00:34:42,939 --> 00:34:44,346
Aigoo.
553
00:34:49,891 --> 00:34:50,775
Isso...
554
00:34:50,775 --> 00:34:53,790
Este é o melhor jeito de desfrutar dos ovos cozidos.
555
00:34:53,790 --> 00:34:57,530
Mas, você acha que posso tirar isso da minha cabeça?
556
00:34:57,530 --> 00:34:59,056
O que eu faria se um funcionário me visse...
557
00:34:59,056 --> 00:35:01,631
Apenas prove, e tire isso.
558
00:35:01,631 --> 00:35:03,591
Apenas esqueça de tudo e relaxe.
559
00:35:03,591 --> 00:35:06,870
Como você queria que ficássemos juntos essa noite, eu vim com você.
560
00:35:12,019 --> 00:35:13,405
Está quente.
561
00:35:13,405 --> 00:35:14,938
Vamos para a sala fria.
562
00:35:14,938 --> 00:35:15,595
Sala fria?
563
00:35:15,595 --> 00:35:19,339
A sala fria é a melhor para o amor.
564
00:35:25,317 --> 00:35:26,639
Pai!
565
00:35:27,152 --> 00:35:28,513
Vamos!
566
00:35:32,330 --> 00:35:34,380
Eu tenho que usar essa máscara?
567
00:35:34,380 --> 00:35:36,098
Claro que tem!
568
00:35:36,098 --> 00:35:37,863
Máscara?
569
00:35:38,855 --> 00:35:40,390
Espere um segundo...
570
00:35:40,403 --> 00:35:42,722
Você tem que ser bom comigo.
571
00:35:43,150 --> 00:35:44,718
Não seja tão exigente!
572
00:35:44,718 --> 00:35:45,572
Oh, meu Deus!
573
00:35:45,572 --> 00:35:45,851
Não!
574
00:35:45,851 --> 00:35:48,991
Qual o probl--
575
00:35:52,694 --> 00:35:55,566
Então, as pessoas hoje em dia preparam seus discursos em saunas...
576
00:35:55,566 --> 00:35:58,167
O Ministério cuida de saunas hoje em dia?
577
00:35:58,167 --> 00:36:01,553
Você disse que estaria no escritório a noite toda porque tinha muito trabalho.
578
00:36:07,362 --> 00:36:08,941
E você.
579
00:36:08,941 --> 00:36:13,279
Vocês estão namorando há pouco tempo, e já estão passando a noite juntos?
580
00:36:13,279 --> 00:36:16,959
O que eu faço se souberem disso e a imagem da filha for arruinada?
581
00:36:16,959 --> 00:36:19,350
Desculpe.
582
00:36:19,350 --> 00:36:20,790
Contudo...
583
00:36:20,790 --> 00:36:22,926
quando se trata deste tipo de insinuação,
584
00:36:22,926 --> 00:36:26,348
não gosto de ouvir a respeito.
585
00:36:26,348 --> 00:36:28,699
O que é aquilo?
586
00:36:28,699 --> 00:36:31,617
Nem tente sonhar com isso.
587
00:36:31,617 --> 00:36:33,986
Minha filha é especial.
588
00:36:33,986 --> 00:36:38,901
Eles estão juntos agora, por que está agindo assim?
589
00:36:38,901 --> 00:36:40,696
O Professor Gong é um pouco antiquado.
590
00:36:40,696 --> 00:36:43,476
Então, meu corpo também está atrofiado.
591
00:36:43,476 --> 00:36:45,773
Ahjumma! Nem pense desse jeito.
592
00:36:45,773 --> 00:36:47,036
Estou dizendo que nada disso aconteceu ainda.
593
00:36:47,036 --> 00:36:48,275
Aigoo!
594
00:36:48,275 --> 00:36:49,901
Entendi! Entendi!
595
00:36:49,901 --> 00:36:53,623
Como vocês estão do mesmo lado, nós vamos ficar juntos!
596
00:36:53,623 --> 00:36:54,923
Quem é "nós"?
597
00:36:54,923 --> 00:36:57,513
Nós dois.
598
00:37:00,496 --> 00:37:02,021
Deve ser algum tipo de disputa.
599
00:37:02,021 --> 00:37:04,711
Todos aplaudam.
600
00:37:05,829 --> 00:37:07,190
Agora, agora, agora, agora...
601
00:37:07,190 --> 00:37:09,698
Agora, todos ouçam bem.
602
00:37:09,698 --> 00:37:11,920
Quando eu disse, "Pronto, Preparar, Vai..."
603
00:37:11,920 --> 00:37:14,242
As primeiras duas pessoas que beberem mais rápido
604
00:37:14,242 --> 00:37:17,082
estarão na semi-final.
605
00:37:17,082 --> 00:37:18,282
Agora, preparem-se.
606
00:37:18,282 --> 00:37:19,745
Um...
607
00:37:19,745 --> 00:37:20,767
Dois...
608
00:37:20,767 --> 00:37:21,949
Três!
609
00:37:23,686 --> 00:37:26,827
O concurso de quem bebe mais rápido deve ser bem divertido.
610
00:37:26,827 --> 00:37:28,914
Um concurso de quem bebe mais rápido?
611
00:37:28,914 --> 00:37:31,112
Como coca-cola?
612
00:37:44,537 --> 00:37:47,191
Todos, por favor, torçam por eles!
613
00:37:47,191 --> 00:37:48,213
Vamos lá!
614
00:37:48,213 --> 00:37:50,542
Seja forte, por favor!
615
00:37:50,542 --> 00:37:51,975
Ahh! Acabou!
616
00:37:51,975 --> 00:37:54,379
Acabou!
617
00:37:56,581 --> 00:37:57,826
Eu venci! Eu!
618
00:37:57,826 --> 00:38:01,112
Força!
Força!
619
00:38:01,557 --> 00:38:03,058
Os dois últimos competidores!
620
00:38:03,058 --> 00:38:05,233
Ambos se olhando como se isso não fosse brincadeira!
621
00:38:05,233 --> 00:38:06,348
Um...
622
00:38:06,348 --> 00:38:07,184
Dois...
623
00:38:07,184 --> 00:38:08,427
Três!
624
00:38:08,856 --> 00:38:11,061
Continue! Só mais um pouco!
625
00:38:11,061 --> 00:38:11,828
Só mais um pouco!
626
00:38:11,828 --> 00:38:13,592
Esta é a última chance de beber tudo.
627
00:38:13,592 --> 00:38:15,195
Só mais um pouco!
628
00:38:15,195 --> 00:38:16,332
Ahh!
629
00:38:16,332 --> 00:38:18,597
Ele está fora!
630
00:38:19,235 --> 00:38:20,760
Tão perto de terminar em primeiro lugar.
631
00:38:20,760 --> 00:38:21,232
Pai!
632
00:38:21,232 --> 00:38:23,961
Que seja!
633
00:38:24,970 --> 00:38:27,374
Parabéns, Professor Gong!
634
00:38:28,987 --> 00:38:30,613
Por favor, animem ele!
635
00:38:30,613 --> 00:38:34,178
Nós temos o vencedor da competição!
636
00:38:55,776 --> 00:38:58,443
Este é o relatório da nossa proposta.
637
00:39:00,179 --> 00:39:04,526
Estou agradecido que mostrou interesse por nossa companhia.
638
00:39:05,373 --> 00:39:10,094
Se eu investir ou não na sua companhia, parece que você já aceitou o resultado.
639
00:39:10,094 --> 00:39:14,452
Mesmo se não formos escolhidos para o seu investimento, nós ficaremos bem.
640
00:39:14,452 --> 00:39:18,356
Porque sempre podemos conseguir um ainda maior.
641
00:39:18,439 --> 00:39:20,489
Pode até não ser agora,
642
00:39:20,489 --> 00:39:23,129
mas você vai acabar investindo em nós um dia.
643
00:39:23,129 --> 00:39:26,748
Vou levar sua proposta em consideração.
644
00:39:42,051 --> 00:39:46,160
Por favor, voltem com segurança.
Nos vemos da próxima vez.
645
00:39:54,497 --> 00:39:55,637
Presidente.
646
00:39:55,637 --> 00:39:57,770
A atmosfera não me parecia muito boa.
647
00:39:57,770 --> 00:39:59,120
O que vem depois em nossa programação?
648
00:39:59,120 --> 00:40:00,610
Está tudo pronto. Você pode subir agora.
649
00:40:00,610 --> 00:40:02,911
Legendas em português disponibilizadas pelo Time Lie to Me de Viki.com
650
00:40:13,050 --> 00:40:17,286
Obrigado por me dedicar um pouco do seu precioso tempo.
651
00:40:23,927 --> 00:40:25,462
Apenas vá direito ao ponto.
652
00:40:25,462 --> 00:40:27,898
Peço desculpas por deixá-lo esperando da última vez.
653
00:40:27,898 --> 00:40:31,868
Eu verdadeiramente peço desculpas por isso.
654
00:40:32,569 --> 00:40:34,772
Contudo...
655
00:40:34,872 --> 00:40:38,475
Acho que preciso te dizer uma coisa.
656
00:40:38,475 --> 00:40:45,549
Aquele jantar foi ideia da minha tia.
657
00:40:45,549 --> 00:40:51,788
O contrato com o Executivo Chen, eu o farei através da minha própria habilidade.
658
00:40:52,489 --> 00:40:57,427
Como já sabe, meu relacionamento com a Yoon Joo já acabou há três anos atrás.
659
00:40:57,427 --> 00:40:59,963
Olhe aqui, Presidente Hyun.
660
00:40:59,963 --> 00:41:07,137
Ela pode até não ser minha filha de sangue, mas meu coração ainda se importa com ela.
661
00:41:07,137 --> 00:41:14,578
Sei que você tem outra mulher. Os homens podem fazer isso se quiserem.
662
00:41:14,578 --> 00:41:20,451
Mas em algum ponto, ainda achei que você iria me chamar de Sogr--
663
00:41:20,451 --> 00:41:26,356
Pode um ramo morto dar flores?
664
00:41:26,356 --> 00:41:29,492
Presidente Hyun!
665
00:41:34,331 --> 00:41:41,538
Então, havia uma razão para Yoon Joo gostar de você...
666
00:41:45,943 --> 00:41:47,477
Sinto vergonha de encará-la.
667
00:41:47,477 --> 00:41:52,385
Eu dediquei a minha vida e trabalhei muito para o World Group.
668
00:41:52,385 --> 00:41:55,491
Por isso, você não deveria fazer isso comigo.
669
00:41:55,491 --> 00:42:04,995
Chegamos até aqui porque acreditávamos no Presidente Hyun.
670
00:42:04,995 --> 00:42:08,331
O ser despedido por um presidente jovem, o castigo do presidente Hyun pode ser que seja severo, mas
671
00:42:08,331 --> 00:42:15,672
o assunto foi resolvido sem necessidade de usar a polícia,
como uma forma de respeito que sentia por vocês. Deixei como está.
672
00:42:17,374 --> 00:42:19,842
Eu...
673
00:42:45,569 --> 00:42:47,371
Estou indo para a China hoje.
674
00:42:47,371 --> 00:42:48,538
Por que a China?
675
00:42:48,538 --> 00:42:51,808
Estou indo me encontrar com alguns homens de confiança do Chen,
676
00:42:51,808 --> 00:42:57,981
e também para procurar por outros investidores.
677
00:42:57,981 --> 00:43:00,783
Você, que best--
678
00:43:01,918 --> 00:43:03,787
Faça como quiser.
679
00:43:03,787 --> 00:43:11,060
Você disse que se responsabilizaria pela confusão que causou, mas não demore muito pra consertar isso.
680
00:43:18,135 --> 00:43:20,304
O que posso fazer se você continua aparecendo?
681
00:43:20,304 --> 00:43:21,838
Eu vim numa hora ruim?
682
00:43:21,838 --> 00:43:23,307
E se as pessoas virem?
683
00:43:23,307 --> 00:43:24,741
Podemos esclarecer tudo, então.
684
00:43:24,741 --> 00:43:26,276
Ainda não podemos.
685
00:43:26,276 --> 00:43:29,279
Por que? Você tem vergonha de mim?
686
00:43:29,279 --> 00:43:34,084
Wow... não faz muito tempo, você estava se gabando com suas amigas e até mentiu sobre estarmos casados.
687
00:43:34,084 --> 00:43:38,989
Eu sei. É só que eu ainda não acho que seja a hora certa para revelarmos nosso relacionamento.
688
00:43:38,989 --> 00:43:41,925
É por isso que estou te perguntando por que não~
689
00:43:42,025 --> 00:43:43,560
É porque sou uma funcionária pública.
690
00:43:43,560 --> 00:43:46,997
Os funcionários públicos vivem sem comer ou namorar, mas só trabalham apenas?
691
00:43:46,997 --> 00:43:49,733
Todos os funcionários públicos que eu conheço vivem fazendo tudo o que for preciso.
692
00:43:49,733 --> 00:43:55,072
Você realmente não sabe o que aconteceria se as pessoas
descobrissem que estou namorando Hyun Ki Joon?
693
00:43:55,072 --> 00:43:55,872
Não sei.
694
00:43:55,872 --> 00:43:57,441
Você realmente não sabe?
695
00:43:57,441 --> 00:43:59,643
Fará um escândalo se chegar a ser título dos jornais.
696
00:43:59,643 --> 00:44:00,711
Seria minha segunda vez escutando coisas desagradáveis.
697
00:44:00,711 --> 00:44:04,247
Mas ainda, estou dizendo que todo mundo sabe que você é uma figura pública.
698
00:44:04,247 --> 00:44:07,951
Se falas sobre figuras públicas, você também não é uma figura pública como uma funcionária?
699
00:44:07,951 --> 00:44:11,487
Isso não é engraçado.
700
00:44:13,024 --> 00:44:15,559
Ahh, estou com problemas!
701
00:44:15,559 --> 00:44:16,793
Por que?
702
00:44:16,793 --> 00:44:18,562
Porque sinto sua falta.
703
00:44:18,562 --> 00:44:23,433
O que? Mas já estou perto de você, de que sente falta?
704
00:44:23,433 --> 00:44:25,369
Na verdade tenho que ir a China esta noite.
705
00:44:25,369 --> 00:44:26,236
Por que?
706
00:44:26,236 --> 00:44:31,541
O que quer dizer com por que? Uma pessoa que tem seu negócio tem que ir a China, Japão, Paris, etc.
707
00:44:31,541 --> 00:44:33,576
Quando você volta?
708
00:44:33,576 --> 00:44:34,611
Em um ano.
709
00:44:34,611 --> 00:44:39,349
Deixe de brincadeiras! Quando vai voltar? Por que está me dizendo somente agora?
710
00:44:39,349 --> 00:44:42,819
Me desculpe. Surgiu repentinamente.
711
00:44:42,819 --> 00:44:45,856
Terei de ir a viagem de negócios frequentes de agora em diante. O que faremos?
712
00:44:45,856 --> 00:44:50,093
Não se pode fazer nada. Terei que encontrar outro homem com quem jogar quando você estiver fora.
713
00:44:50,093 --> 00:44:53,196
Nem sonhe com isso!
714
00:44:53,196 --> 00:44:54,765
De todo modo, voltarei logo.
715
00:44:54,765 --> 00:44:58,301
Esta bem. Que você tenha uma boa viagem.
Sério, quando você volta?
716
00:44:58,301 --> 00:45:01,771
Não sei ao certo. Vou averiguar quando estiver lá.
717
00:45:01,771 --> 00:45:06,810
Já que estamos em frente do escritório, não posso te abraçar.
718
00:45:06,810 --> 00:45:11,017
Va para dentro. Estou indo.
719
00:45:16,053 --> 00:45:19,923
Fique bem.
720
00:45:37,708 --> 00:45:40,576
Presidente.
721
00:45:42,546 --> 00:45:47,684
Isso é suficiente.
Volte e trabalhe meticulosamente.
Vou voltar para comprová-lo.
722
00:45:47,684 --> 00:45:51,555
Não se preocupe. Já conhece a personalidade da gerente Park.
723
00:45:51,555 --> 00:45:55,726
De todo jeito, vou indo primeiro, já que o trouxe até aqui.
724
00:45:55,726 --> 00:45:59,295
Por favor, tenha uma boa viagem.
725
00:46:17,313 --> 00:46:21,184
Gong Ah Jung.
726
00:46:34,438 --> 00:46:37,968
Ta-da!
727
00:46:38,068 --> 00:46:39,636
Como você-
728
00:46:39,636 --> 00:46:44,507
Ir a uma viagem de negócios é estranho.
Aonde você vai dormir quando chegar lá?
729
00:46:50,514 --> 00:46:52,182
Toma.
730
00:46:52,182 --> 00:46:53,650
O que é isto?
731
00:46:53,650 --> 00:47:00,757
É uma caneta que concederá seus desejos. É uma caneta madrinha.
732
00:47:00,757 --> 00:47:02,492
Você ainda tem esta caneta?
733
00:47:02,492 --> 00:47:04,461
Use-a quando precisar assinar algo.
734
00:47:04,461 --> 00:47:08,164
Porque fará seu desejo realidade.
735
00:47:08,264 --> 00:47:10,434
Obrigado.
736
00:47:10,434 --> 00:47:14,304
Voo internacional 209 para China de Seoul Incheon...
737
00:47:14,304 --> 00:47:18,007
Tenho que entrar.
738
00:47:19,509 --> 00:47:24,480
Não vou ao estrangeiro estudar como acontece nos dramas.
739
00:47:24,480 --> 00:47:29,919
Que você tenha uma boa viagem e quando chegar ligue para mim.
740
00:47:31,321 --> 00:47:36,326
Vá em frente. O meu telefone terá serviço de longa distância.
741
00:47:55,379 --> 00:47:57,015
Fique bem!
742
00:48:14,231 --> 00:48:18,367
Você está dizendo que tem algo sobre o Hyun Ki Joo para nós?
743
00:48:21,204 --> 00:48:22,806
Sim.
744
00:48:32,082 --> 00:48:37,154
Por que está tão distante?
745
00:48:37,154 --> 00:48:40,890
Só porque está tão longe pensa que não posso ligar? Você pensa, eh?
746
00:48:40,890 --> 00:48:44,127
Presidente Hyun Ki Joon, você é incrível.
747
00:48:44,127 --> 00:48:48,764
Mas então, por que está tão longe?
748
00:48:48,764 --> 00:48:51,734
Vamos.
749
00:48:52,769 --> 00:48:53,938
Aigoo.
750
00:48:57,512 --> 00:49:00,143
Vamos dormir!
751
00:49:00,143 --> 00:49:02,546
Me pergunto se ligou?
752
00:49:02,546 --> 00:49:07,009
Nem sequer você liga. Está tão ocupado? Eh?
753
00:49:07,009 --> 00:49:10,686
Eu sinto muito a sua falta.
754
00:49:15,659 --> 00:49:24,334
O jovem talento da Coreia, um ícone dos executivos de empresas, Hyun Ki Joon está envolvido em um escândalo.
755
00:49:24,334 --> 00:49:26,269
Aqui está o repórter Lee Ji Yeon.
756
00:49:26,269 --> 00:49:29,606
O Grupo World comprometeu-se ao desenvolvimento de uma cadeia de hotéis global.
757
00:49:29,606 --> 00:49:36,947
No ano passado, ele fez um esforço maior para obter o investimento de um investidor chinês, o Gold Company.
758
00:49:36,947 --> 00:49:40,662
No entanto, no processo de cortejar o investimento, o presidente do World Hotel Hyun Joon Ki
759
00:49:40,662 --> 00:49:48,258
para impressionar o Presidente Chen da Gold Company, mentiu que já era casado.
760
00:49:48,258 --> 00:49:49,893
Mãe...
761
00:49:49,893 --> 00:49:52,662
o pai pode ter feito isso?
762
00:49:52,762 --> 00:49:56,533
Yoon Joo, seu pai não faria uma coisa dessas.
763
00:49:56,533 --> 00:50:05,508
Apesar de não estarmos satisfeitos com Ki Joon, jamais faríamos uma coisa assim.
764
00:50:10,113 --> 00:50:14,050
Posso ir ver o Pai amanhã?
765
00:50:15,118 --> 00:50:18,955
Hyun Ki Joon, Presidente do World Hotel.
A chance de expandir para China em crise!
766
00:50:25,128 --> 00:50:27,964
Ele causou tudo isso e depois foi pra China?
767
00:50:27,964 --> 00:50:31,735
Poderia o Presidente Hyun Ki Joon já saber disso e ele foi pra China para tentar evitar?
768
00:50:31,735 --> 00:50:34,872
Não, não é isso. Ele foi pra lá por outras razões.
769
00:50:34,872 --> 00:50:38,341
Então, por que ele teve que ir?
Não temos funcionários lá?
770
00:50:38,341 --> 00:50:44,146
Eu já havia dito isso também, mas ele disse que precisava ir pessoalmente.
771
00:50:44,146 --> 00:50:45,349
O Presidente Hyun sabe disso?
772
00:50:45,349 --> 00:50:47,784
Sim, Presidente Hyun. Eu acabei de contar a ele?
773
00:50:47,784 --> 00:50:49,920
Como ele reagiu? Vai voltar?
774
00:50:49,920 --> 00:50:56,026
Não, é que...
Ele disse para não darmos atenção a isso.
Ele disse que vai terminar o trabalho dele lá...
775
00:50:56,026 --> 00:50:59,935
Como poderíamos não prestar atenção nisso?
776
00:50:59,935 --> 00:51:01,231
Depressa, ligue para ele.
777
00:51:01,231 --> 00:51:04,666
Sim, diretora.
778
00:51:07,783 --> 00:51:11,707
Bom dia.
779
00:51:13,009 --> 00:51:18,248
Como uma pessoa com uma reputação escrupulosa como ele poderia dizer uma mentira como essa?
780
00:51:18,248 --> 00:51:19,149
O que é isso?
781
00:51:19,149 --> 00:51:21,418
Oh, você chegou. Dê uma olhada nisto.
782
00:51:21,418 --> 00:51:25,322
O Presidente do World Hotel, Hyun Ki Joon, é o centro das fofocas hoje.
783
00:51:25,322 --> 00:51:27,190
Ele está em todos os jornais e mídias.
784
00:51:27,190 --> 00:51:28,792
A Mentira Impulsiva do Presidente Hyun Ki Joon do World Hotel Causa Crise na Expansão com a China.
785
00:51:28,792 --> 00:51:33,430
A vida é passageira.
Num instante, uma pessoa boa como ele se transforma num mentiroso.
786
00:51:44,641 --> 00:51:46,009
Taxi!
787
00:51:46,009 --> 00:51:47,577
Depressa!
788
00:51:47,577 --> 00:51:50,024
Aqui!
789
00:51:59,390 --> 00:52:02,759
O número que você discou está--
790
00:52:04,895 --> 00:52:08,943
O número que você discou não está disponível no momento.
791
00:52:11,368 --> 00:52:12,876
O númer--
792
00:52:12,876 --> 00:52:16,187
Oh, o que devo fazer?
793
00:52:20,123 --> 00:52:21,257
Presidente,
794
00:52:21,257 --> 00:52:23,348
Gong Ah Jung veio.
795
00:52:23,348 --> 00:52:25,082
Se você escutar esta mensagem,
796
00:52:25,082 --> 00:52:27,297
retorne a ligação, por favor.
797
00:52:31,637 --> 00:52:33,670
O que houve?
798
00:52:33,670 --> 00:52:34,663
Eu não sei.
799
00:52:34,663 --> 00:52:36,506
Não conseguiu falar com o Presidente, não é?
800
00:52:36,506 --> 00:52:38,208
Não.
801
00:52:38,208 --> 00:52:42,912
É difícil se comunicar com ele na China.
802
00:52:42,912 --> 00:52:47,917
Talvez conseguiremos falar com ele a noite quando ele retornar ao hotel.
803
00:52:47,917 --> 00:52:48,890
Sim.
804
00:52:48,890 --> 00:52:53,023
Por favor, seja paciente até que ligue para você.
805
00:52:53,023 --> 00:52:55,043
Por favor, me ligue.
806
00:52:55,043 --> 00:52:56,326
Sim.
807
00:52:56,326 --> 00:52:58,060
Estou indo.
808
00:53:11,599 --> 00:53:13,576
Ki Joon...
809
00:53:13,576 --> 00:53:16,080
Antes nunca algo do tipo aconteceu.
810
00:53:16,080 --> 00:53:18,093
Yoon Joo.
811
00:53:18,093 --> 00:53:19,282
Estou ficando louca.
812
00:53:19,282 --> 00:53:21,676
Eu entendo você, Ah Jung.
813
00:53:21,676 --> 00:53:23,787
Você se sente mal e está sofrendo.
814
00:53:23,787 --> 00:53:25,355
Não, não estou.
815
00:53:25,355 --> 00:53:29,083
Me desculpe, me desculpe. Sinto muito.
816
00:53:29,083 --> 00:53:31,494
Ah Jung.
817
00:53:31,494 --> 00:53:36,097
Você pensou o que significa ser a mulher de Ki Joon?
818
00:53:37,667 --> 00:53:39,335
Ki Joon,
819
00:53:39,335 --> 00:53:42,605
mais do que você e eu pensamos,
820
00:53:42,605 --> 00:53:45,975
tem mais responsabilidades do que as que sabemos.
821
00:53:45,975 --> 00:53:48,967
Desde jovem, ele nunca se queixou que isso era difícil, nem uma vez se quer.
822
00:53:48,967 --> 00:53:52,953
Ele nunca fez o que queria fazer.
823
00:53:52,953 --> 00:53:54,250
Ki Joon,
824
00:53:54,250 --> 00:53:57,487
não teve tempo de se interessar em outras coisas que não fossem negócios.
825
00:53:57,487 --> 00:53:59,756
O que é que você quer dizer?
826
00:53:59,756 --> 00:54:02,926
Depois de conhecê-la,
827
00:54:02,926 --> 00:54:05,628
pela primeira vez,
828
00:54:05,628 --> 00:54:08,364
ele viu o mundo em que estava preso.
829
00:54:08,364 --> 00:54:12,168
Você o envolveu com o resto do mundo.
830
00:54:12,168 --> 00:54:13,469
Então?
831
00:54:13,469 --> 00:54:16,372
Então, agora, como a mulher de Ki Joon,
832
00:54:16,372 --> 00:54:20,980
não é tão simples como se pode imaginar.
833
00:54:20,980 --> 00:54:22,930
Você tem que dar tudo.
834
00:54:22,930 --> 00:54:24,481
Você tem que deixar tudo.
835
00:54:24,481 --> 00:54:27,750
Você tem que abrir mão de todo o resto.
836
00:54:27,750 --> 00:54:31,087
Ah Jung, você tem certeza que pode fazer isso?
837
00:54:31,087 --> 00:54:33,756
Yoon Joo.
- E..
838
00:54:33,756 --> 00:54:37,427
Ki Joon já perdeu muito.
839
00:54:37,427 --> 00:54:42,364
Quanto mais terá que perder?
840
00:54:43,201 --> 00:54:47,837
Queria que você soubesse Ah Jung, pela última vez.
841
00:54:47,837 --> 00:54:50,476
Considere bem, uma última vez.
842
00:54:50,476 --> 00:54:54,376
O que realmente é melhor para Ki Joon.
843
00:54:59,368 --> 00:55:03,352
Legendas em português disponibilizadas pelo Time Lie to Me de Viki.com
844
00:55:03,352 --> 00:55:07,390
Por favor, não usem nossas legendas para criar vídeos com hard subs.
845
00:55:12,996 --> 00:55:16,164
O número que você ligou está--
846
00:55:23,973 --> 00:55:27,277
Sim. Olá.
847
00:55:27,277 --> 00:55:30,446
Sim, sou eu.
848
00:55:30,446 --> 00:55:32,448
O que?
849
00:55:33,450 --> 00:55:36,553
A última vez foi nosso primeiro encontro?
850
00:55:36,553 --> 00:55:37,513
Sim.
851
00:55:37,513 --> 00:55:40,156
Pelo que aconteceu depois, me desculpe.
852
00:55:40,156 --> 00:55:45,028
Havia uma razão para fazê-lo.
853
00:55:45,028 --> 00:55:46,763
O que é que você quer me dizer?
854
00:55:46,763 --> 00:55:50,465
Você poderia nos devolver nosso Ki Joon?
855
00:55:51,367 --> 00:55:57,106
Em consideração aos negócios dele e ao futuro,
856
00:55:57,106 --> 00:56:00,810
o presente é um momento muito crítico.
857
00:56:00,810 --> 00:56:02,278
Para um presidente,
858
00:56:02,278 --> 00:56:08,618
ele sempre foi preocupado com suas responsabilidades.
859
00:56:08,618 --> 00:56:13,323
Um presidente assim não pode ser arruinado por sua causa, correto?
860
00:56:13,323 --> 00:56:16,825
Eu sei o que está tentando dizer.
861
00:56:16,825 --> 00:56:18,460
Sinto muito.
862
00:56:19,863 --> 00:56:25,368
Nunca imaginei que uma mentira que eu contei levaria a tais consequências.
863
00:56:25,368 --> 00:56:28,838
Eu fui imprudente.
864
00:56:28,838 --> 00:56:32,875
Sinto muito por não ter previsto as consequências.
865
00:56:40,083 --> 00:56:42,818
Entrada no Mercado Chinês em Crise.
866
00:57:10,613 --> 00:57:13,516
Se está realmente pensando em Ki Joon.
867
00:57:13,516 --> 00:57:17,153
Você pode ajudar a reergue-lo novamente.
868
00:57:17,153 --> 00:57:19,122
Se se envolver agora,
869
00:57:19,122 --> 00:57:21,824
você pode ajudar Ki Joon a restaurar sua reputação.
870
00:57:21,824 --> 00:57:25,528
Ki Joon já perdeu muita coisa.
871
00:57:25,528 --> 00:57:29,399
E de agora em diante, quanto mais ele vai perder?
872
00:57:29,399 --> 00:57:33,169
Eu queria dizer isso a você pela última vez.
873
00:57:33,169 --> 00:57:35,672
Por favor, considere isso cuidadosamente mais uma vez.
874
00:57:35,672 --> 00:57:40,008
O que realmente é o melhor para Ki Joon?
875
00:57:48,107 --> 00:57:58,107
Enquanto cega, como posso deixar nosso amor?
876
00:58:01,565 --> 00:58:11,565
Eu te amo. Eu te amo. ~Meu coração despedaçado realmente quer dizer isso.
877
00:58:14,443 --> 00:58:18,240
Por que eu não sabia?
878
00:58:18,240 --> 00:58:21,884
Por que eu não consegui fazer isso?
879
00:58:21,884 --> 00:58:28,658
Não posso dizer que quero fazer isso agora.
880
00:58:28,658 --> 00:58:32,729
Você é o meu amor.
881
00:59:38,395 --> 00:59:40,363
Gong Ah Jung.
882
00:59:45,935 --> 00:59:48,705
Sunbae.
883
00:59:48,705 --> 00:59:50,906
Oh, sou eu.
884
00:59:53,176 --> 00:59:54,643
Agora...
885
00:59:55,411 --> 00:59:59,080
Poderíamos nos encontrar agora por um momento?
886
01:00:00,417 --> 01:00:02,017
Ah Jung!
887
01:00:03,186 --> 01:00:05,121
Qual o problema pra vir aqui tão cedo...
888
01:00:06,089 --> 01:00:07,757
Você... O que aconteceu?
889
01:00:07,757 --> 01:00:09,926
Não tem ideia de como estávamos preocupados com você.
890
01:00:09,926 --> 01:00:11,861
Sunbae.
891
01:00:11,861 --> 01:00:13,997
Por favor, ajude-me só desta vez.
892
01:00:13,997 --> 01:00:17,400
Eu sei o que tenho fazer agora.
893
01:00:17,400 --> 01:00:21,571
Eu sei muito bem.
894
01:00:21,571 --> 01:00:23,606
Ah, isso--
O que está tentando dizer?
895
01:00:23,606 --> 01:00:25,975
Eu preciso de um advogado.
896
01:00:25,975 --> 01:00:29,011
Sunbae, seja meu advogado.
- O quê?
897
01:01:07,984 --> 01:01:12,189
Pedido de Demissão.
898
01:01:15,258 --> 01:01:20,729
1. Razão para o pedido de demissão: Conduta imprópria para um oficial...
899
01:01:46,056 --> 01:01:50,293
Pedido de Demissão
900
01:01:50,293 --> 01:01:53,730
Desculpe. Não posso emitir um comentário oficial no momento.
901
01:01:53,730 --> 01:01:55,999
Sim, sim.
902
01:01:55,999 --> 01:01:57,533
Sinto muito.
903
01:01:58,268 --> 01:02:00,370
Alô, aqui é o secretário.
904
01:02:00,370 --> 01:02:03,338
Não sabemos de nada. Desculpe.
905
01:02:06,543 --> 01:02:07,577
Alô?
906
01:02:07,577 --> 01:02:09,846
Você conseguiu entrar em contato com ele?
907
01:02:09,846 --> 01:02:12,248
Não, ainda não.
908
01:02:12,248 --> 01:02:14,950
Ele perdeu a cabeça?
909
01:02:19,455 --> 01:02:24,060
Hyun Ki Joon. Por que está atendendo só agora?
Sabe o que está acontecendo?
910
01:02:24,060 --> 01:02:26,895
Você vui a internet, não viu?
911
01:02:57,227 --> 01:02:59,961
Como pode ter vindo aqui assim?
912
01:03:00,797 --> 01:03:03,298
Gong Ah Jung.
913
01:03:04,134 --> 01:03:06,268
Um momento, por favor.
914
01:03:14,210 --> 01:03:16,646
Presidente Hyun Ki Joon...
915
01:03:16,646 --> 01:03:19,748
não mentiu.
916
01:03:21,851 --> 01:03:25,121
É Hyun Ki Joon! Ali!
917
01:03:38,435 --> 01:03:43,772
Aquela mentira...
foi tudo culpa minha.
918
01:03:51,781 --> 01:03:53,983
Eu...
919
01:03:53,983 --> 01:03:57,153
Eu disse que era casada com Hyun Ki Joon,
920
01:03:57,153 --> 01:03:58,655
isso foi o que causou todas as outras mentiras.
921
01:03:58,655 --> 01:04:01,456
Quem é você? Pode nos mostrar sua identificação?
922
01:04:14,204 --> 01:04:16,671
Sou do Ministério de Assuntos da Cultura e Turismo.
923
01:04:19,676 --> 01:04:22,177
Sou a Oficial Gong Ah Jung.
64955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.