Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,206 --> 00:00:07,738
Episódio 12
2
00:00:21,485 --> 00:00:23,217
Durma bem.
3
00:00:31,787 --> 00:00:33,914
Durma bem.
4
00:00:33,914 --> 00:00:36,197
Vou acordá-la cedo amanhã de manhã.
5
00:00:59,997 --> 00:01:09,997
Legendas em português disponibilizadas pelo Time Lie to Me de Viki.com
6
00:01:48,808 --> 00:01:51,105
Por que aquele homem não vem?
7
00:01:56,159 --> 00:01:57,513
So Ran!
8
00:02:15,905 --> 00:02:16,995
So Ran!
9
00:02:21,803 --> 00:02:23,798
Querida...
10
00:02:27,121 --> 00:02:29,092
Eu estava errado.
11
00:02:31,679 --> 00:02:34,154
Querida, eu estava errado.
12
00:02:44,619 --> 00:02:47,522
O que está fazendo? Levante-se!
13
00:02:56,578 --> 00:02:58,996
Querido!
14
00:03:01,702 --> 00:03:03,565
Querido!
15
00:03:04,055 --> 00:03:05,680
O que devo fazer?
16
00:03:05,680 --> 00:03:06,578
Socorro!!
17
00:03:06,578 --> 00:03:09,086
O que devo fazer? Não tem ninguém aí?
18
00:03:09,086 --> 00:03:10,881
Socorro!! O que devo fazer?
19
00:03:10,881 --> 00:03:13,596
Chun Jae Bum!!
20
00:03:17,987 --> 00:03:21,532
Querida, eu estava errado.
21
00:03:21,532 --> 00:03:26,878
Como pode acabar com a sua nobre vida por causa de um homem como eu?
22
00:03:26,878 --> 00:03:29,334
Não tenha pensamentos ruins assim de novo.
23
00:03:29,334 --> 00:03:31,406
Não pode jamais fazer isso de novo.
24
00:03:32,910 --> 00:03:35,046
Como sabia que eu estava aqui?
25
00:03:35,046 --> 00:03:36,671
Ah Jung me contou.
26
00:03:36,671 --> 00:03:38,073
Ah Jung de novo?
27
00:03:38,073 --> 00:03:39,876
AH JUNG, AH JUNG, AH JUNG!!!
28
00:03:39,876 --> 00:03:42,853
De novo você perguntou a Ah Jung onde eu estava?
29
00:03:43,289 --> 00:03:46,633
Então você fingiu estar triste e veio aqui? Você foi até aquela put*** de novo?
30
00:03:46,633 --> 00:03:48,507
O que está me dizendo pra fazer então?
31
00:03:48,507 --> 00:03:50,185
Você não estava lá!
32
00:03:50,185 --> 00:03:53,558
Com você longe, eu não conseguia enxergar direito.
33
00:03:53,558 --> 00:03:58,039
Eu estava preocupado, e me senti desesperado.
34
00:03:58,847 --> 00:04:04,326
Se eu cometer suicídio no Rio Han, então talvez você teria vindo.
35
00:04:04,326 --> 00:04:07,025
Então eu seria capaz de te ver.
36
00:04:08,436 --> 00:04:11,205
Eu realmente tive pensamentos como estes.
37
00:04:16,656 --> 00:04:18,357
Sério?
38
00:04:18,914 --> 00:04:20,980
É verdade.
39
00:04:21,888 --> 00:04:26,739
Você realmente pensou em morrer?
40
00:04:27,128 --> 00:04:30,201
Como posso viver sem você, So Ran?
41
00:04:30,201 --> 00:04:33,019
Não posso viver nem se quer por um dia.
42
00:04:33,019 --> 00:04:36,143
Não, nem se quer posso respirar por uma hora.
43
00:04:38,019 --> 00:04:39,603
Vem aqui.
44
00:04:56,687 --> 00:04:57,852
Oh, querida!
45
00:04:58,097 --> 00:04:59,293
Ah..
46
00:05:03,692 --> 00:05:05,760
Querida, me desculpe.
47
00:05:06,618 --> 00:05:08,697
Eu estava errado, querida.
48
00:05:24,953 --> 00:05:26,275
Querido !
49
00:05:27,322 --> 00:05:28,713
Sente-se por favor.
50
00:05:54,709 --> 00:05:59,131
As roupas de ontem já estão secas? São as únicas que tenho.
51
00:06:08,801 --> 00:06:10,024
O que é isso?
52
00:06:11,486 --> 00:06:12,993
Eu comprei.
53
00:06:14,087 --> 00:06:15,931
Oh. Você deveria ter comprado a sua também.
54
00:06:15,931 --> 00:06:18,334
Eu comprei a minha também, obviamente.
55
00:06:19,567 --> 00:06:20,668
Tire o roupão.
56
00:06:24,118 --> 00:06:25,393
De novo?
57
00:06:26,131 --> 00:06:28,342
Como assim de novo? Temos que ir embora.
58
00:06:29,103 --> 00:06:32,042
Temos que ir. Certo.
59
00:06:37,671 --> 00:06:39,254
Obrigada.
60
00:07:40,184 --> 00:07:42,181
Obrigada.
61
00:07:42,664 --> 00:07:43,885
Descanse bem e vamos nos ver amanhã.
62
00:07:43,885 --> 00:07:45,488
Amanhã?
63
00:07:45,488 --> 00:07:47,338
Estou ocupada amanhã.
64
00:07:47,338 --> 00:07:48,845
Eu também.
65
00:07:49,524 --> 00:07:51,359
Mesmo assim, vamos nos ver.
66
00:07:52,694 --> 00:07:53,995
Vamos fazer isso.
67
00:07:54,977 --> 00:07:57,031
A que horas amanhã?
68
00:07:57,031 --> 00:07:58,767
A que horas está bem pra você?
69
00:07:58,767 --> 00:08:02,354
Estou ocupada, então não sei com certeza, mas ás 8:00?
70
00:08:02,354 --> 00:08:03,138
7:00.
71
00:08:03,138 --> 00:08:04,105
7:30.
72
00:08:04,105 --> 00:08:05,907
7:20
73
00:08:09,044 --> 00:08:12,547
Certo. 7:20 está bom.
74
00:08:13,315 --> 00:08:15,416
Cheguei!
75
00:08:17,252 --> 00:08:20,889
Aigoo, nossa filha chegou. Você se saiu bem no trabalho?
76
00:08:20,889 --> 00:08:24,226
Acho que sim. Terei que esperar para ver os resultados.
77
00:08:24,226 --> 00:08:26,695
Aigoo, nossa habilidosa filha.
78
00:08:26,695 --> 00:08:29,631
Claro.
79
00:08:29,931 --> 00:08:33,233
O que é isso? Você fez pratos de acompanhamento?
80
00:08:36,471 --> 00:08:38,939
Uh, isso... eu temperei.
81
00:08:38,939 --> 00:08:40,774
Isto é bom!
82
00:08:40,774 --> 00:08:42,777
Isto dá muito trabalho.
83
00:08:42,777 --> 00:08:45,046
Alguém me deu isso.
84
00:08:45,547 --> 00:08:47,215
Quem?
85
00:08:47,215 --> 00:08:49,051
Uh, isso, uh...
86
00:08:49,051 --> 00:08:51,052
Quem?
87
00:08:53,188 --> 00:08:57,926
Eu já comi.
Vá se lavar e vem comer.
88
00:08:59,327 --> 00:09:02,397
Rápido e vá comer.
89
00:09:04,600 --> 00:09:07,502
Você está tão suspeito.
90
00:09:07,502 --> 00:09:08,603
Está delicioso.
91
00:09:08,603 --> 00:09:10,738
Mesmo não sabendo quem cozinhou.
92
00:09:20,148 --> 00:09:22,917
Você dicou bem enquanto eu estava fora, Gong Ah Jung?
93
00:09:22,917 --> 00:09:30,025
Vamos... juntos... deixando tudo para trás...
94
00:09:30,025 --> 00:09:31,760
Ilha Jeju-
95
00:09:37,532 --> 00:09:39,000
Alô?
96
00:09:39,000 --> 00:09:41,069
Aqui é a Yoon Joo.
97
00:09:41,069 --> 00:09:43,171
Oh, Yoon Joo.
98
00:09:43,705 --> 00:09:44,839
Sim.
99
00:09:44,839 --> 00:09:48,009
Podemos nos encontrar agora?
100
00:09:48,643 --> 00:09:50,212
Agora?
101
00:09:50,212 --> 00:09:55,020
Sim. Eu vou até a sua casa.
102
00:10:11,734 --> 00:10:13,776
Por favor, sente-se.
103
00:10:18,675 --> 00:10:21,680
Estava tomando algo enquanto te esperava, mas
104
00:10:21,680 --> 00:10:24,266
quer tomar uma bebida junto comigo?
105
00:10:25,688 --> 00:10:27,919
Não, eu...
106
00:10:30,239 --> 00:10:32,352
Me dê um pouco.
107
00:10:37,994 --> 00:10:41,431
Estou indo pra casa, voltando de Jeju.
108
00:10:46,098 --> 00:10:49,511
Eu sabia que vocês dois foram para Jeju.
109
00:10:49,511 --> 00:10:52,739
Apesar de ter pensado que eu não deveria seguir vocês,
110
00:10:53,623 --> 00:10:58,242
Sem saber, eu fui até o aeroporto.
111
00:10:58,242 --> 00:11:00,629
Se você foi para Jeju, isso significa...
112
00:11:00,629 --> 00:11:01,981
Sim.
113
00:11:01,981 --> 00:11:04,628
Eu vi vocês dois.
114
00:11:04,628 --> 00:11:10,433
Mas, por alguma razão, não consegui me aproximar de vocês.
115
00:11:11,254 --> 00:11:13,562
Ah Jung shi.
116
00:11:13,562 --> 00:11:16,098
Diga-me.
117
00:11:17,099 --> 00:11:18,908
Como foi para você?
118
00:11:18,908 --> 00:11:19,962
O que?
119
00:11:19,962 --> 00:11:23,670
Oppa e eu terminamos mesmo depois de ficarmos noivos,
120
00:11:23,670 --> 00:11:29,918
mas você se casou com ele depois de uma mentira apenas.
121
00:11:29,918 --> 00:11:34,948
Mesmo que tenha sido um casamento de mentira.
122
00:11:36,114 --> 00:11:39,690
Mesmo eu tendo ficado noiva dele,
123
00:11:39,690 --> 00:11:41,890
não iria dar certo.
124
00:11:41,890 --> 00:11:47,376
Por razões que eu não conseguia entender.
125
00:11:47,376 --> 00:11:50,650
O que-
Foi por causa do Sang Hee.
126
00:11:51,436 --> 00:11:52,036
O que?
127
00:11:52,036 --> 00:11:57,572
Naquela época, acho que Sang Hee também sentia alguma coisa por mim.
128
00:11:57,572 --> 00:12:04,545
Por causa do irmão mais novo do Oppa, ele pediu para terminarmos.
129
00:12:04,545 --> 00:12:07,015
Estávamos apenas nos evitando por um tempo.
130
00:12:07,015 --> 00:12:12,887
Da minha perspectiva, isso não é algo que eu precise ouvir.
131
00:12:12,887 --> 00:12:15,859
Foi o meu primeiro amor.
132
00:12:18,328 --> 00:12:24,131
A pessoa que pensei que seria minha até eu morrer,
133
00:12:25,040 --> 00:12:28,936
a sensação de perder essa pessoa para outra pessoa.
134
00:12:30,037 --> 00:12:32,767
Você sabe como é esse sentimento?
135
00:12:41,176 --> 00:12:46,320
Embora esta situação seja difícil de se aceitar,
136
00:12:46,320 --> 00:12:50,998
Yoon Jo shi, acho que posso entender um pouco os seus sentimentos.
137
00:12:50,998 --> 00:12:53,093
É verdade.
138
00:12:56,964 --> 00:13:00,301
Se me dá licença, eu já estou indo.
139
00:13:14,049 --> 00:13:16,951
Acredito que tudo já foi resolvido.
140
00:13:16,951 --> 00:13:19,654
Você trabalhou bem até agora.
141
00:13:19,654 --> 00:13:23,725
E para o Presidente Chen,
que mostrou interesse em nosso hotel.
142
00:13:23,725 --> 00:13:25,726
Eu garanto em nome de nossa companhia,
143
00:13:25,726 --> 00:13:28,496
com o objetivo de estabelecer
a melhor rede de hotéis na China,
144
00:13:28,496 --> 00:13:32,099
prometemos fazer tudo o que pudermos.
145
00:13:38,139 --> 00:13:40,741
Em conclusão,
146
00:13:40,741 --> 00:13:43,945
tenho algo a dizer ao Presidente Chen.
147
00:13:48,382 --> 00:13:52,186
Primeiramente, desculpe-me.
148
00:13:54,155 --> 00:13:56,958
Não tive a intenção de enganá-lo.
149
00:13:56,958 --> 00:14:02,596
Não sou casado.
150
00:14:02,596 --> 00:14:04,365
O que você está dizendo?
151
00:14:04,365 --> 00:14:07,268
Eu realmente agi de forma imprudente,
152
00:14:07,268 --> 00:14:10,605
a fim de obter sua aceitação,
153
00:14:10,605 --> 00:14:14,208
eu continuei a mentir sobre o fato de eu ser casado.
154
00:14:14,208 --> 00:14:17,111
Por não ser capaz de separar negócios de...
155
00:14:17,111 --> 00:14:19,814
o fato de eu estar revelando isso somente agora,
156
00:14:19,814 --> 00:14:22,450
mesmo se tivesse dez lábios, não seria capaz de explicar isso.
157
00:14:22,450 --> 00:14:24,585
Eu peço desculpas.
158
00:14:24,585 --> 00:14:26,454
Está dizendo que você tem me enganado e brincado comigo?
159
00:14:26,454 --> 00:14:28,323
Embora nossas mentirar e ações
160
00:14:28,323 --> 00:14:29,991
serem culpa nossa,
161
00:14:29,991 --> 00:14:31,893
nosso contrato de negócio
162
00:14:31,893 --> 00:14:33,494
definitivamente não contém nenhuma mentira.
163
00:14:33,494 --> 00:14:35,663
Por favor, acredite em mim.
164
00:14:35,663 --> 00:14:40,201
Mas por que está me dizendo isto agora?
165
00:14:40,201 --> 00:14:45,739
"O castigo para alguém que engana uma pessoa para seu próprio benefício".
166
00:15:10,550 --> 00:15:11,733
Está maluco?
167
00:15:11,733 --> 00:15:13,334
Está no seu juízo perfeito?
168
00:15:13,334 --> 00:15:15,203
Antes do contrato ser finalizado,
169
00:15:15,203 --> 00:15:16,771
você tinha que fazer isso agora?
170
00:15:16,771 --> 00:15:17,772
Sinto muito.
171
00:15:17,772 --> 00:15:18,773
Por que?
172
00:15:18,773 --> 00:15:21,609
Por que está sendo sincero de repente
depois de até ter me enganado?
173
00:15:21,609 --> 00:15:23,444
Se vai enganar uma pessoa, continue a enganar essa pessoa até o fim.
174
00:15:23,444 --> 00:15:26,447
Ou se você fosse revelar a verdade, então você deveria ter feito isso desde o início e
ter recebido o perdão.
175
00:15:26,447 --> 00:15:28,516
Está seguindo que tipo de plano ao fazer isto?
176
00:15:28,516 --> 00:15:30,184
Sinto muito.
177
00:15:30,184 --> 00:15:32,320
Assumo total responsabilidades pelas minhas ações.
178
00:15:32,320 --> 00:15:35,757
Responsabilidade? Responsabilidade?
179
00:15:38,860 --> 00:15:42,196
Se não conseguir que o Presidente Chen assine o contrato,
180
00:15:42,196 --> 00:15:47,435
na próxima reunião de Diretoria, vou anunciar que você não será meu sucessor. Nunca!
181
00:15:51,473 --> 00:15:54,676
Ela é o tesouro do Ministério da Cultua e Turismo! Tesouro!
182
00:15:54,676 --> 00:15:58,312
Graças a você, até recebi uma ligação do Governador de Jejudo.
183
00:15:58,312 --> 00:16:02,917
Mas como recebeu boas referências deles?
184
00:16:02,917 --> 00:16:05,149
Só, sendo verdadeira.
185
00:16:05,149 --> 00:16:07,188
Verdade?
186
00:16:07,188 --> 00:16:09,157
Sim, é o que está bem ali.
187
00:16:09,157 --> 00:16:10,491
Verdade.
188
00:16:10,491 --> 00:16:14,895
Esta não é a melhor virtude de um funcionário público?
189
00:16:14,895 --> 00:16:16,798
Tenho uma coisa a dizer...
Desculpe, mas...
190
00:16:16,798 --> 00:16:18,132
O que?
191
00:16:18,132 --> 00:16:20,568
A Coreia está no meio de uma cúpula de poder.
192
00:16:20,568 --> 00:16:22,770
Nosso representante em Pequim está com problemas então parece
193
00:16:22,770 --> 00:16:24,505
que tenho que ir pra lá.
194
00:16:24,505 --> 00:16:25,740
Oh? Vai, então.
195
00:16:25,740 --> 00:16:28,555
Não, é só que...
196
00:16:28,555 --> 00:16:32,080
Também estou trabalhando na promoção da música tradicional.
197
00:16:32,080 --> 00:16:35,516
Ah, nossa música tradicional.
198
00:16:35,516 --> 00:16:39,019
Por que outra pessoa não vai no seu lugar?
199
00:16:39,019 --> 00:16:42,056
Senhora? Por favor, dê uma olhada nisto.
200
00:16:43,324 --> 00:16:48,997
Nossa Oficial Gong estaria apta
a fazer este tipo de coisa.
201
00:16:48,997 --> 00:16:50,535
Ele está certo.
202
00:16:50,535 --> 00:16:53,324
É verdade, era originalmente sem esperança e tinha um plano ruim.
203
00:16:53,324 --> 00:16:54,769
Os colegas devem ajudar uns aos outros.
204
00:16:54,769 --> 00:16:57,076
Ofical Gong. Você assume e tente recuperar isto.
205
00:16:57,076 --> 00:16:58,306
Que tal?
206
00:16:58,306 --> 00:16:59,173
Eu?
207
00:16:59,173 --> 00:17:00,641
E há outra pessoa?
208
00:17:00,641 --> 00:17:03,411
Que outra pessoa é melhor do que você?
209
00:17:03,411 --> 00:17:06,079
Ah, sim.
210
00:17:06,079 --> 00:17:08,383
Isso é uma causa perdida.
211
00:17:08,383 --> 00:17:12,520
Não aceite o serviço. Se assumir a responsabilidade, está acabada.
212
00:17:12,520 --> 00:17:17,757
Sim, ele está usando outros assuntos para escapar da responsabilidade. Então, não aceite.
213
00:17:24,598 --> 00:17:29,804
Legendas em português disponibilizadas pelo Time Lie to Me de Viki.com
214
00:17:38,222 --> 00:17:39,881
Por que seu trabalho acabou tão tarde?
215
00:17:39,881 --> 00:17:41,883
Só porque sou funcionária pública, posso sair do trabalho na hora?
216
00:17:41,883 --> 00:17:45,153
Uma pessoa que dirige uma empresa consegue sair do trabalho tão cedo assim?
217
00:17:45,153 --> 00:17:46,721
Cedo?!
218
00:17:46,721 --> 00:17:49,624
Pensei que ia morrer, eu queria muito te ver.
219
00:17:49,624 --> 00:17:51,359
Quer ver o meu novo trabalho?
220
00:17:51,359 --> 00:17:53,194
O que é?
221
00:17:53,995 --> 00:17:55,263
Promover a música tradicional?
222
00:17:55,263 --> 00:17:56,698
Posso conseguir ingressos de cortesia pra você.
223
00:17:56,698 --> 00:17:59,767
Esquece. Quem vai assistir a isto?
224
00:17:59,767 --> 00:18:01,769
Você foi designada mais uma vez pra fazer uma coisa que os outros não queriam fazer?
225
00:18:01,769 --> 00:18:04,272
É um bônus por ter me saído tão bem em Jeju. É um bônus.
226
00:18:04,272 --> 00:18:07,608
Como eu disse, você está fazendo o trabalho do ministério todo sozinha.
227
00:18:07,608 --> 00:18:09,076
Pra onde estamos indo agora?
228
00:18:09,076 --> 00:18:10,611
Sang Hee pediu pra nos encontrarmos.
229
00:18:10,611 --> 00:18:12,613
Sang Hee?
230
00:18:22,657 --> 00:18:26,427
Meu amor.
231
00:18:26,427 --> 00:18:28,696
Ei, você não tem outra coisa?
232
00:18:28,696 --> 00:18:31,199
- Aqui, certo!
-Por que...
233
00:18:31,199 --> 00:18:34,101
Não toque nisso. Espere um segundo.
234
00:18:34,101 --> 00:18:36,704
Aqui, vamos deixar que o gerente tenha o primeiro pedaço.
235
00:18:36,704 --> 00:18:39,065
Aqui está, diga ahhh.
236
00:18:39,065 --> 00:18:40,875
- Não, obrigado!
- Oh, francamente!
237
00:18:40,875 --> 00:18:43,111
Apenas experimente.
238
00:18:43,111 --> 00:18:45,892
Ah, o que há de errado um outra pessoa te dar comida na boca? Eu posso te dar comida na boca. Diga, "ah!".
239
00:18:45,892 --> 00:18:48,850
Olá.
240
00:18:48,850 --> 00:18:50,084
Oh. Quem é este?
241
00:18:50,084 --> 00:18:53,688
O Presidente Hyun saiu de tão long pra vir nesta espelunca? Wow...
242
00:18:53,688 --> 00:18:56,856
Isto não é uma espelunca. É obviamente muito agradável.
243
00:18:58,225 --> 00:19:00,394
Este é o Presidente Hyun, irmão mais velho de Sang Hee!
244
00:19:00,394 --> 00:19:02,797
Este é o dono do Café.
245
00:19:02,797 --> 00:19:05,166
Vocês dois são administradores. Cumprimentem-se.
246
00:19:05,166 --> 00:19:07,668
Olá.
247
00:19:07,668 --> 00:19:09,737
Você é realmente bonito.
248
00:19:09,737 --> 00:19:12,640
Não precisa dizer isso.
249
00:19:12,640 --> 00:19:15,442
Como vocês dois vieram juntos?
250
00:19:15,442 --> 00:19:17,645
Sentem-se primeiro.
251
00:19:17,645 --> 00:19:18,980
O que estão fazendo?
252
00:19:18,980 --> 00:19:21,349
Qual é a dessa expressão?
253
00:19:25,953 --> 00:19:28,222
Como é que vocês dois vieram juntos?
254
00:19:28,222 --> 00:19:31,258
A linha não segue a agulha?
255
00:19:31,959 --> 00:19:33,427
Por que estão assim?
256
00:19:33,427 --> 00:19:34,795
O que fizeram?
257
00:19:34,795 --> 00:19:35,329
Deixe pra lá.
258
00:19:35,329 --> 00:19:38,566
Tem alguma coisa deliciosa aí?
259
00:19:38,566 --> 00:19:42,169
Eu preparei isto.
260
00:19:42,169 --> 00:19:43,638
Depois de experimentar, me diga como está.
261
00:19:43,638 --> 00:19:44,405
Wow, parece gostoso.
262
00:19:44,405 --> 00:19:47,774
Nosso Presidente vai experimentar.
263
00:19:49,977 --> 00:19:52,614
Está delicioso.
264
00:19:54,715 --> 00:19:56,183
Como está?
265
00:19:56,183 --> 00:19:59,920
Hyungnim, suas habilidades na cozinha ainda não desapareceram.
266
00:19:59,920 --> 00:20:02,356
Você viu aquilo, não viu?
Estou te dizendo, eu sou bom mesmo.
267
00:20:02,356 --> 00:20:05,126
Experimente um pouco.
Estão bons.
268
00:20:05,126 --> 00:20:06,961
É porque posso engordar.
269
00:20:06,961 --> 00:20:11,532
O que há de errado em engordar?
Vai ser bom porque vai ficar glamourosa.
270
00:20:14,001 --> 00:20:16,270
Pra que eu me transforme numa porca como você.
271
00:20:16,270 --> 00:20:20,107
É bom, você pode capturar sua imagem...
272
00:20:20,107 --> 00:20:21,342
É bom, estou te dizendo!
273
00:20:21,342 --> 00:20:22,443
Ah, sério!
274
00:20:22,443 --> 00:20:24,411
Você não viu isso?
275
00:20:24,411 --> 00:20:26,880
Por que está agindo assim?
276
00:20:28,020 --> 00:20:33,106
Legendas em português disponibiizadas pelo Time Lie to Me de Viki.com
277
00:20:43,048 --> 00:20:45,738
Você deve ter ficado realmente surpreso.
278
00:20:46,717 --> 00:20:48,116
Não, não estou.
279
00:20:49,387 --> 00:20:51,570
Acho que devemos ir tomar um soju juntos?
280
00:20:51,570 --> 00:20:53,456
Eu disse que estou bem.
281
00:20:54,635 --> 00:20:56,057
Olhe pra mim.
282
00:21:01,996 --> 00:21:04,543
Sabe quando você namora
283
00:21:04,543 --> 00:21:09,408
quando você começa, você pode andar de mãos dadas mas
284
00:21:11,277 --> 00:21:14,117
quando você solta uma mão
285
00:21:14,117 --> 00:21:15,749
a sensação é de que isso vai acabar.
286
00:21:15,749 --> 00:21:18,512
Você quer dizer que
287
00:21:18,512 --> 00:21:19,975
sou a única que ainda está segurando?
288
00:21:19,975 --> 00:21:24,121
Há casais que terminam sem nem mesmo terem a chance de darem as mãos.
289
00:21:25,193 --> 00:21:26,563
Pelo menos, você já fez isso antes.
290
00:21:26,563 --> 00:21:28,527
É por isso que dói mais.
291
00:21:28,527 --> 00:21:30,863
Vai ficar mais confortável quando estiver feliz.
292
00:21:34,264 --> 00:21:36,901
Realmente não gosto de dizer isso.
293
00:21:38,676 --> 00:21:40,616
Acho que você deve
294
00:21:41,709 --> 00:21:43,588
abrir mãe do Ki Joon.
295
00:22:08,158 --> 00:22:10,128
Você devia ter olhado pra mim só uma vez.
296
00:22:14,154 --> 00:22:16,212
Apenas uma vez...
297
00:22:17,143 --> 00:22:20,058
você deveria ter olhado pra mim.
298
00:22:33,703 --> 00:22:38,596
Ah!
Não consigo dormir.
299
00:22:39,396 --> 00:22:42,079
Por que bebeu tanto?
Aigoo...
300
00:22:43,204 --> 00:22:46,748
Ei, levante-se. Sang Hee, levante-se.
301
00:22:47,113 --> 00:22:48,906
Ei. Levante-se.
302
00:23:00,759 --> 00:23:04,172
A pessoa de quem estava falando é... Ah Jung?
303
00:23:06,601 --> 00:23:08,134
Estou certo.
304
00:23:08,134 --> 00:23:09,277
Hyung.
305
00:23:09,277 --> 00:23:10,695
O que?!
306
00:23:10,695 --> 00:23:13,031
Me bata só uma vez.
307
00:23:15,200 --> 00:23:17,057
Me bata só uma vez.
308
00:23:17,057 --> 00:23:18,606
Apenas uma vez...
309
00:23:18,606 --> 00:23:21,878
Seu desgraçado maluco...
Eu devia mesmo te bater.
310
00:23:23,621 --> 00:23:26,011
Você... uh
311
00:23:27,608 --> 00:23:29,387
O que devo fazer?
312
00:23:29,387 --> 00:23:30,732
Aigoo.
313
00:23:46,965 --> 00:23:48,762
Você deu um show e tanto.
314
00:23:48,762 --> 00:23:49,558
O que?!
315
00:23:49,558 --> 00:23:50,512
Vai se divorciar?
316
00:23:50,512 --> 00:23:51,402
Você está indo para o exterior?
317
00:23:51,402 --> 00:23:54,441
E até mesmo um bilhete de suicídio?
318
00:23:55,210 --> 00:23:58,089
Não fiquem assim.
319
00:23:58,509 --> 00:24:00,154
Ei, sua bruxa!
320
00:24:00,154 --> 00:24:03,219
Estávamos morrendo de medo pensando que você ia morrer.
321
00:24:03,219 --> 00:24:06,587
Morrer?
Você saiu de férias.
322
00:24:06,587 --> 00:24:08,902
Arrastar o seu marido de volta: Lição 1.
323
00:24:09,206 --> 00:24:10,231
O que?!
324
00:24:10,231 --> 00:24:11,592
O que isto?
325
00:24:12,119 --> 00:24:15,263
Jae Bum e eu nos sentimos como recém-casados.
326
00:24:15,263 --> 00:24:16,849
Aigoo!
327
00:24:16,849 --> 00:24:19,907
Ei. Ei. Tenho grandes novidades.
328
00:24:19,907 --> 00:24:20,915
Surpresa!
329
00:24:20,915 --> 00:24:22,523
O que é de novo?
330
00:24:22,523 --> 00:24:23,618
O que é?
331
00:24:24,152 --> 00:24:27,683
Embora eu queira ir para o exterior, eu não posso por causa da Ah Jung.
332
00:24:28,289 --> 00:24:29,675
Então, o que é?
333
00:24:29,675 --> 00:24:31,424
Não fiquem surpresas.
334
00:24:31,424 --> 00:24:34,807
Ah Jung me confessou que o casamento dela era falso.
335
00:24:34,807 --> 00:24:35,743
O que?!
336
00:24:35,743 --> 00:24:38,854
O casamento era apenas um truque.
337
00:24:38,854 --> 00:24:41,958
Ah Jung me disse pessoalmente
338
00:24:41,958 --> 00:24:45,632
que ela estava com raiva de mim porque me casei com Jae Bum.
339
00:24:45,983 --> 00:24:46,908
O que?!
340
00:24:46,908 --> 00:24:50,527
Mas a Ah Jung gosta de outro homem.
341
00:24:50,527 --> 00:24:51,223
O que?!
342
00:24:51,223 --> 00:24:52,013
Quem? Quem?
343
00:24:52,013 --> 00:24:53,552
Quem poderia ser?
344
00:24:53,552 --> 00:24:54,451
Hyun Ki Joon?!
345
00:24:54,451 --> 00:24:55,750
Isso mesmo!
346
00:24:57,973 --> 00:24:59,272
Mas esta não é a parte importante.
347
00:24:59,272 --> 00:25:04,025
A parte mais surpreendente é que Hyun ki Joon tem outra mulher.
348
00:25:04,025 --> 00:25:05,936
Wow...
349
00:25:05,936 --> 00:25:08,463
Eu vi perfeitamente com meus próprios olhos.
350
00:25:08,463 --> 00:25:10,122
É por isso que não posso morrer.
351
00:25:10,122 --> 00:25:12,252
É por isso que não posso ir para o exterior.
352
00:25:12,252 --> 00:25:14,035
Por causa de vocês que cometem erros.
353
00:25:14,035 --> 00:25:16,404
pshh.
354
00:25:16,905 --> 00:25:18,773
Conseguiu a data para o concerto?
355
00:25:18,773 --> 00:25:21,242
Sim, já agendei a data.
356
00:25:21,242 --> 00:25:23,311
Não haverá nenhum problema com o concerto, certo?
357
00:25:23,311 --> 00:25:25,980
Os concertos sempre foram importantes para nós.
358
00:25:25,980 --> 00:25:27,815
Gostamos por causa da oportunidade.
359
00:25:34,389 --> 00:25:36,591
Espere um minuto. Está torto.
360
00:25:37,406 --> 00:25:38,493
Sim.
361
00:25:39,461 --> 00:25:42,230
Não cabem dois aqui.
Por favor, verifique.
362
00:26:19,188 --> 00:26:21,642
Você tem passado bem?
363
00:26:21,642 --> 00:26:24,139
Você deve ter andado realmente ocupado.
364
00:26:24,139 --> 00:26:26,078
O que foi?
365
00:26:27,876 --> 00:26:29,974
Eu quero ver você.
366
00:26:30,845 --> 00:26:34,181
Você me disse para apagar meus sentimentos,
367
00:26:34,849 --> 00:26:37,385
mas não consigo.
368
00:26:39,428 --> 00:26:41,723
O que posso fazer a respeito?
369
00:26:43,677 --> 00:26:49,163
Tentei procurar uma resposta, mas não tenho ideia do que possa ser.
370
00:26:49,893 --> 00:26:53,234
Embora saiba que você não gosta de mim,
371
00:26:54,236 --> 00:26:56,471
eu me encontrei com a Ah Jung.
372
00:26:58,807 --> 00:27:00,387
Eu me encontrei com ela,
373
00:27:01,676 --> 00:27:03,912
e disse a ela tudo o que eu sinto.
374
00:27:08,183 --> 00:27:11,453
Meu orgulho foi um pouco destruído,
375
00:27:11,453 --> 00:27:13,788
mas pensei que talvez a verdade a fizesse entender.
376
00:27:18,894 --> 00:27:20,328
Yoon Joo.
377
00:27:22,063 --> 00:27:25,099
Nunca pensei que houvesse tal coisa como o destino,
378
00:27:27,502 --> 00:27:30,171
mas estou começando a mudar de ideia.
379
00:27:32,374 --> 00:27:33,908
Porque
380
00:27:35,910 --> 00:27:39,480
comecei a amar alguém que não devo amar.
381
00:27:40,782 --> 00:27:44,786
E chegou um momento que tive de deixar a pessoa que nunca quis deixar.
382
00:27:46,354 --> 00:27:49,791
A razão que tivemos que terminar naquela época
383
00:27:49,791 --> 00:27:52,560
era o meu destino.
384
00:27:54,829 --> 00:27:57,231
Nós dois estávamos passando por tempos difíceis,
385
00:27:58,299 --> 00:28:00,502
mas eu aceitei.
386
00:28:01,636 --> 00:28:03,738
Agora...
387
00:28:06,207 --> 00:28:08,076
é a sua vez...
388
00:28:09,444 --> 00:28:10,678
Oppa!
389
00:28:10,678 --> 00:28:12,713
Eu amo a Gong Ah Jung.
390
00:28:15,650 --> 00:28:20,021
Como você disse, eu não quero ser um covarde por muito mais tempo.
391
00:28:21,956 --> 00:28:25,627
Não importa quantas vezes você diga,
não posso escutar.
392
00:28:28,129 --> 00:28:29,630
Em meus olhos...
393
00:28:34,803 --> 00:28:36,904
Não consigo te ver.
394
00:29:02,397 --> 00:29:04,499
Sou eu.
395
00:29:04,499 --> 00:29:07,235
Vamos nos encontrar agora.
396
00:29:07,235 --> 00:29:10,405
Sim, agora mesmo.
397
00:29:21,149 --> 00:29:22,984
Soube que se encontrou com a Yoon Joo.
398
00:29:25,687 --> 00:29:27,956
Quando foi que a viu?
399
00:29:27,956 --> 00:29:29,824
Por que quer saber?
400
00:29:31,326 --> 00:29:34,095
Isso não muda nada.
401
00:29:34,095 --> 00:29:35,730
Isso só
402
00:29:35,730 --> 00:29:40,135
me fez entender melhor a Yoon Joo.
403
00:29:41,636 --> 00:29:44,906
Da mesma forma como a So Ran me machucou há muito tempo atrás,
404
00:29:46,641 --> 00:29:48,943
Eu pensei,
405
00:29:48,943 --> 00:29:51,781
eu a estou machucando agora, como ela está me machucando.
406
00:29:52,948 --> 00:29:54,649
Depois disso,
407
00:29:55,884 --> 00:29:57,685
a princípio, eu me senti culpada,
408
00:29:58,886 --> 00:30:01,456
e então eu a entendi.
409
00:30:02,357 --> 00:30:04,125
Me senti mal.
410
00:30:05,493 --> 00:30:08,529
Você está bem agora?
411
00:30:12,000 --> 00:30:13,635
Eu tenho um pedido.
412
00:30:14,803 --> 00:30:18,506
A partir de agora, tudo o que acontecer a você,
413
00:30:18,506 --> 00:30:20,742
me diga tudo sem esquecer nenhum detalhe.
414
00:30:22,210 --> 00:30:25,046
Se tomou café ou ficou com fome,
415
00:30:25,046 --> 00:30:27,516
o que você comeu,
416
00:30:27,516 --> 00:30:30,218
se está feliz ou triste,
417
00:30:30,218 --> 00:30:32,587
se for inteligente ou não,
418
00:30:32,587 --> 00:30:36,591
quantas vezes lavou as mãos,
estou curioso sobre tudo.
419
00:30:37,325 --> 00:30:38,726
Então...
420
00:30:39,527 --> 00:30:43,898
me diga tudo o que acontece com você.
421
00:30:55,744 --> 00:30:56,778
E
422
00:30:56,778 --> 00:30:59,948
jamais deixarei que sofra sozinha.
423
00:31:01,583 --> 00:31:03,251
Nunca mais.
424
00:31:05,520 --> 00:31:07,622
Você parece uma outra pessoa.
425
00:31:09,925 --> 00:31:11,292
Obrigada.
426
00:31:25,106 --> 00:31:27,408
Você veio aqui por que estava preocupado comigo?
427
00:31:29,811 --> 00:31:31,212
Você veio
428
00:31:31,846 --> 00:31:34,749
porque queria me abraçar, certo?
429
00:32:00,720 --> 00:32:09,044
Legendas em português disponibilizadas pelo Time Lie to Me de Viki.com
430
00:32:10,439 --> 00:32:13,604
Você se barbeou de manhã. Está se barbeando de novo?
431
00:32:13,604 --> 00:32:14,672
Pareço limpo?
432
00:32:14,672 --> 00:32:16,983
Vai a um encontro as cegas?
433
00:32:17,869 --> 00:32:22,095
As mulheres não gostam dos homens que se barbeiam muito.
434
00:32:22,095 --> 00:32:25,343
Você exagera um pouco.
435
00:32:25,648 --> 00:32:26,445
E o carro?
436
00:32:26,445 --> 00:32:27,917
O limpei.
437
00:32:27,917 --> 00:32:30,288
O interior foi limpado a mão também.
438
00:32:30,362 --> 00:32:31,251
Mas...
439
00:32:31,251 --> 00:32:34,020
aonde vai para estar fazendo isto?
440
00:32:34,432 --> 00:32:35,461
É um segredo.
441
00:32:35,461 --> 00:32:37,858
Ahh, presidente!
442
00:32:41,795 --> 00:32:43,838
Você ainda está trabalhando?
443
00:32:43,838 --> 00:32:44,914
Sim.
444
00:32:44,914 --> 00:32:48,104
Meu trabalho acumulou desde que fiquei com você.
445
00:32:48,104 --> 00:32:49,256
Você deve estar cansado.
446
00:32:49,256 --> 00:32:51,606
Termine rápido e vá pra casa.
447
00:32:54,914 --> 00:32:56,898
Oh, alguém chegou.
448
00:32:57,098 --> 00:32:58,319
Alguém deve ter chegado.
449
00:32:58,319 --> 00:32:59,426
Eu abro.
450
00:32:59,426 --> 00:33:00,912
Não abra a porta pra ninguém.
451
00:33:00,912 --> 00:33:02,684
Você sabe quantas pessoas ruins existem hoje em dia?
452
00:33:02,684 --> 00:33:04,461
Não se preocupe.
453
00:33:08,280 --> 00:33:09,720
O que é isto?
454
00:33:09,720 --> 00:33:11,566
O pai está aqui? (Sogro)
455
00:33:11,902 --> 00:33:12,970
Entrarei para...
456
00:33:12,970 --> 00:33:15,003
Aonde está tentando entrar?
457
00:33:15,003 --> 00:33:16,535
Ah! Espera!
458
00:33:16,934 --> 00:33:18,070
O que houve?
459
00:33:18,070 --> 00:33:19,220
OMO!
460
00:33:20,029 --> 00:33:21,853
Olá.
461
00:33:40,425 --> 00:33:42,233
Você deveria tomar um drink.
462
00:33:42,233 --> 00:33:43,851
Sim, pai.
463
00:33:46,602 --> 00:33:48,374
Você é a flor de cerejeira?
464
00:33:48,820 --> 00:33:49,520
Perdão?
465
00:33:50,108 --> 00:33:52,151
Quando as flores de cerejeira caíram,
466
00:33:52,151 --> 00:33:53,220
Ah Jung estava chorando...
467
00:33:53,220 --> 00:33:55,368
Papai.
468
00:33:56,594 --> 00:33:57,608
Beba!
469
00:33:57,608 --> 00:33:58,426
Sim.
470
00:33:59,712 --> 00:34:02,091
Ladrão.
471
00:34:03,411 --> 00:34:05,533
Beba rápido.
472
00:34:05,533 --> 00:34:06,234
Sim.
473
00:34:09,186 --> 00:34:10,061
Aqui.
474
00:34:10,658 --> 00:34:13,207
Papai, vá com calma.
475
00:34:14,471 --> 00:34:16,336
Ela estava brilhando?
476
00:34:16,811 --> 00:34:17,608
Desculpa?
477
00:34:17,608 --> 00:34:19,737
Quando a viu pela primeira vez...
478
00:34:19,737 --> 00:34:22,605
A Ah Jung estava brilhando?
479
00:34:23,807 --> 00:34:25,043
Sim.
480
00:34:25,951 --> 00:34:30,709
Era uma estrela totalmente brilhante como Polaris.
481
00:34:31,849 --> 00:34:33,249
Beba rápido.
482
00:34:33,249 --> 00:34:34,095
Sim.
483
00:34:36,850 --> 00:34:38,371
Papai!
484
00:34:51,200 --> 00:34:53,243
Você está bêbado?
485
00:34:53,243 --> 00:34:55,229
Não, não estou.
486
00:34:59,412 --> 00:35:01,220
Papai!
487
00:35:01,572 --> 00:35:03,937
Fique quieta.
488
00:35:16,686 --> 00:35:18,644
Pai, você...
489
00:35:18,644 --> 00:35:22,127
bebe muito bem.
490
00:35:22,127 --> 00:35:25,134
O que você está dizendo?
491
00:35:26,506 --> 00:35:27,549
Você...
492
00:35:28,735 --> 00:35:31,079
vai tomar mais?
493
00:35:32,079 --> 00:35:34,144
Ah, realmente!
494
00:36:05,355 --> 00:36:05,816
Papai!
495
00:36:06,677 --> 00:36:07,766
Pai!
496
00:36:08,999 --> 00:36:10,413
Pai!
497
00:36:23,551 --> 00:36:24,926
Ki Joon-shi!
498
00:36:27,119 --> 00:36:28,641
Ki Joon-shi!
499
00:36:29,302 --> 00:36:31,102
Ah! Ki Joon-shi!
500
00:36:34,132 --> 00:36:35,700
Pai!
501
00:36:36,593 --> 00:36:39,276
Ainda não estou bêbado!
502
00:36:48,853 --> 00:36:50,607
Ah Jung-ah!
503
00:37:13,366 --> 00:37:16,019
Ah Jung está aqui!
504
00:37:16,019 --> 00:37:17,623
Ah Jung está aqui.
505
00:37:17,623 --> 00:37:19,141
Ah Jung.
506
00:37:19,141 --> 00:37:21,048
Ah Jung-ah!
507
00:37:58,058 --> 00:38:00,022
O que você gosta nele?
508
00:38:00,022 --> 00:38:01,823
Ele é bonito.
509
00:38:06,006 --> 00:38:09,160
Sua sobrancelha não parece mais escura do que a minha minha.
510
00:38:10,050 --> 00:38:11,841
Parece que tem
511
00:38:11,841 --> 00:38:14,431
mais cabelo que eu, mas
512
00:38:14,853 --> 00:38:16,114
ele não vai servir.
513
00:38:16,114 --> 00:38:18,028
O que acha da altura dele?
514
00:38:18,028 --> 00:38:20,301
Pra que serve um homem desta altura?
515
00:38:20,301 --> 00:38:22,606
Ele só vai bater nas barras de segurar do ônibus.
516
00:38:22,606 --> 00:38:24,339
Ele não usa o ônibus.
517
00:38:24,339 --> 00:38:25,653
Por que?
518
00:38:25,653 --> 00:38:27,411
Ele não usa o ônibus?
519
00:38:27,747 --> 00:38:28,915
Este...
520
00:38:28,915 --> 00:38:30,733
Ei, você! Jovem!
521
00:38:30,733 --> 00:38:31,384
Jovem!
522
00:38:31,384 --> 00:38:32,748
- Papai, papai!
- Levante-se!
523
00:38:32,748 --> 00:38:34,309
Este jovem...
524
00:38:34,309 --> 00:38:36,119
Vamos, papai!
525
00:38:36,119 --> 00:38:37,349
Aigoo!
526
00:38:40,825 --> 00:38:41,920
Nosso papai é o melhor.
527
00:38:41,920 --> 00:38:44,720
Comerei bem.
528
00:38:44,720 --> 00:38:46,103
Ganhei.
529
00:38:46,103 --> 00:38:47,132
Sim?
530
00:38:47,132 --> 00:38:49,436
Você dormiu primeiro.
531
00:38:49,472 --> 00:38:51,344
Do que você está falando?
532
00:38:51,344 --> 00:38:55,255
Dormi depois de vê-lo dormir primeiro.
533
00:38:55,255 --> 00:38:56,999
Você viu?
534
00:38:57,525 --> 00:38:59,153
Ainda assim, ganhei.
535
00:38:59,153 --> 00:39:00,494
Por que?
536
00:39:00,517 --> 00:39:03,443
Acordei primeiro, por tanto ganhei.
537
00:39:03,443 --> 00:39:06,383
Pai, não pode solucionar as coisas assim.
538
00:39:06,383 --> 00:39:07,723
A verdade é que eu ganhei.
539
00:39:07,723 --> 00:39:09,455
Oh, olha esta pessoa.
540
00:39:09,455 --> 00:39:12,327
Já chega. Comam.
541
00:39:12,327 --> 00:39:14,403
Papai ganhou e Ki Joon também.
542
00:39:14,403 --> 00:39:16,971
Sou um advogado, não quero deixar isto sem resolução.
543
00:39:16,971 --> 00:39:18,358
Um advogado não deveria ser irracional.
544
00:39:18,358 --> 00:39:19,338
Eu definitivamente-
545
00:39:19,338 --> 00:39:21,171
Já basta!
546
00:39:23,311 --> 00:39:26,499
Oh, fede a álcool.
Quanto bebeu ontem a noite?
547
00:39:26,499 --> 00:39:28,999
Você conferiu o que te pedi?
548
00:39:28,999 --> 00:39:31,592
A tarifa da venda da entrada é muito baixa.
549
00:39:31,592 --> 00:39:33,411
Apenas 5% está reservado.
550
00:39:33,411 --> 00:39:37,471
Mesmo oferecendo uma entrada de graça, ainda teriam que pensar em ir.
551
00:39:39,750 --> 00:39:41,392
A coisa é
552
00:39:41,392 --> 00:39:43,671
a intenção é boa, mas
553
00:39:43,671 --> 00:39:45,764
para as pessoas de hoje em dia...
554
00:39:45,764 --> 00:39:50,401
podiam fazer algo mais avançado e complexo.
555
00:39:50,401 --> 00:39:52,319
É muito tradicional, certo?
556
00:39:52,319 --> 00:39:54,429
Tradicional?
557
00:39:54,429 --> 00:39:57,318
Qual é o uso de fazer algo que todos sabem como fazê-lo?
558
00:39:57,318 --> 00:39:59,912
Você deve ser corajoso e desafiar aqueles que temem em fazê-lo.
559
00:39:59,912 --> 00:40:04,274
Por que... está agindo assim sem nenhum motivo?
560
00:40:04,274 --> 00:40:06,914
Porque sua atitude é de que isso não vai funcionar, é por isso.
561
00:40:12,049 --> 00:40:12,846
Olá?
562
00:40:12,846 --> 00:40:14,703
Te direi diretamente.
563
00:40:14,703 --> 00:40:17,468
O lado do presidente Chen... está um pouco estranho.
564
00:40:17,468 --> 00:40:18,265
O que é?
565
00:40:18,265 --> 00:40:20,991
Minha espiã do Hotel Great, me disse que eles contactaram o presidente Chen.
566
00:40:20,991 --> 00:40:23,924
Eles começaram uma análise em conjunto.
567
00:40:23,924 --> 00:40:26,906
Ele tem a intenção de negociar com eles.
568
00:40:28,296 --> 00:40:29,450
Entendo.
569
00:40:34,240 --> 00:40:37,173
Sabia que isso iria acontecer, mas
570
00:40:37,173 --> 00:40:39,360
foi muito rápido...
571
00:40:43,231 --> 00:40:44,550
Oficial Gong.
572
00:40:44,550 --> 00:40:46,215
A venda das entradas estão aumentando.
573
00:40:46,215 --> 00:40:47,734
Sério?!
574
00:40:47,734 --> 00:40:49,103
De verdade, sério?
575
00:40:49,103 --> 00:40:50,337
Oh, isto é bom.
576
00:40:53,675 --> 00:40:55,665
Mas segue sendo 5%
577
00:40:55,665 --> 00:40:59,947
O oficial Park é o responsável pela baixa venda das entradas.
578
00:40:59,947 --> 00:41:00,982
É verdade.
579
00:41:00,982 --> 00:41:03,351
Oficial, seja forte!
580
00:41:03,351 --> 00:41:05,286
Fighting!
Fighting!
581
00:41:07,640 --> 00:41:08,768
Fighting!
582
00:41:20,301 --> 00:41:22,364
Bem-vindo.
583
00:41:26,508 --> 00:41:30,511
Esta é a primeira vez que sei o quão divertido você é.
584
00:41:30,511 --> 00:41:34,114
Vocês devem ser muito felizes. Estou com ciúme.
585
00:41:34,114 --> 00:41:38,304
Para nós, se nossa filha Yoon Joo é feliz,
então seremos mais felizes.
586
00:41:38,304 --> 00:41:41,369
Yoon Joo será mais feliz a partir de agora.
587
00:41:41,369 --> 00:41:45,126
O Presidente Hyun parece estar muito ocupado ultimamente.
588
00:41:45,126 --> 00:41:48,675
Seria bom se ele estivesse aqui conosco.
589
00:41:48,675 --> 00:41:50,030
Sim.
590
00:41:50,798 --> 00:41:52,567
Mas...
591
00:41:52,567 --> 00:41:57,194
Mas para fazer isto, preciso da sua ajuda.
592
00:41:59,340 --> 00:42:00,875
Ah!
593
00:42:00,875 --> 00:42:03,464
Entendo.
594
00:42:10,484 --> 00:42:11,851
Você comeu?
595
00:42:13,151 --> 00:42:14,354
Sim.
596
00:42:16,190 --> 00:42:20,460
Escutei que o Presidente Chen se reuniu ao Gran Hotel.
597
00:42:20,460 --> 00:42:22,728
Também o escutei.
598
00:42:22,728 --> 00:42:25,107
O que você vai fazer?
599
00:42:25,107 --> 00:42:29,235
Você vai a margem e apenas observar?
600
00:42:29,235 --> 00:42:32,706
Porque disse que tomaria a responsabilidade, você não deveria ter um plano?
601
00:42:32,706 --> 00:42:35,631
Primeiro, devemos revisar nossos planos de expansão.
602
00:42:35,631 --> 00:42:39,180
E depois, deveríamos investigar das outras companhias.
603
00:42:39,180 --> 00:42:44,985
Você sabe que a única forma que podemos entrar no mercado chinês é com o Presidente Chen.
604
00:42:44,985 --> 00:42:48,955
Não é um problema que poderíamos resolver buscando por outros patrocinadores.
605
00:42:48,955 --> 00:42:50,023
Eu reconheço isto.
606
00:42:50,023 --> 00:42:50,658
Então-
607
00:42:50,658 --> 00:42:55,061
Hoje, eu almocei com So Yo e Park Yo Eun.
608
00:42:56,063 --> 00:42:59,799
O Diretor Park está vivendo na China por algum tempo.
609
00:42:59,799 --> 00:43:02,837
Felizmente, quando Park Eun Yo estava na China,
610
00:43:02,837 --> 00:43:05,706
ele foi muito útil na expansão da Coréia do Sul do Presidente Chen.
611
00:43:05,706 --> 00:43:06,640
Então.
612
00:43:06,640 --> 00:43:09,175
Você.
613
00:43:09,175 --> 00:43:10,010
Com Yoon Joo-
614
00:43:10,010 --> 00:43:11,877
Tia.
615
00:43:11,877 --> 00:43:14,347
Depois de resolver tudo com a Yoon Joo,
616
00:43:15,516 --> 00:43:17,251
você quer que eu me encontre com ela novamente?
617
00:43:17,251 --> 00:43:18,819
Se vai se encontrar com a Yoon Joo,
618
00:43:18,819 --> 00:43:23,456
ou se casar com ela ou romper com ela, ou fazer qualquer outra coisa, isso não me importa.
619
00:43:24,191 --> 00:43:25,626
Sou uma empresária.
620
00:43:25,626 --> 00:43:27,661
Por agora, dentro destas circunstâncias,
621
00:43:29,096 --> 00:43:30,364
não importa o que faça, consiga Park Yo Eun (ficar do nosso lado).
622
00:43:30,364 --> 00:43:31,264
Tia!
623
00:43:31,264 --> 00:43:35,568
Ele é a última carta que podemos usar para fazer o presidente Chen mudar de ideia.
624
00:43:39,507 --> 00:43:42,409
Você disse que estaria em casa, então por que não atende o telefone?
625
00:43:42,409 --> 00:43:43,977
Yoon Joo.
626
00:43:43,977 --> 00:43:45,445
Yoon Joo?
627
00:43:46,814 --> 00:43:47,881
Omo!
628
00:43:50,184 --> 00:43:52,619
Por que está dormindo aqui?
629
00:43:52,619 --> 00:43:54,254
Yoon Joo.
630
00:43:54,254 --> 00:43:55,522
Yoon Joo.
631
00:44:01,562 --> 00:44:03,897
Yoon Joo!
632
00:44:03,897 --> 00:44:05,466
Omo!
633
00:44:26,120 --> 00:44:27,620
Sim, Presidente Hyun?
634
00:44:28,556 --> 00:44:32,258
Yoon Joo repentinamente veio ao hospital, então...
635
00:44:32,258 --> 00:44:33,593
Não.
636
00:44:33,593 --> 00:44:35,862
Não é nada sério.
637
00:44:35,862 --> 00:44:38,231
Disseram que é por causa do estresse.
638
00:44:38,231 --> 00:44:41,834
Disseram que depois que ela tomar o remédio e retomar a consciência vai ficar bem.
639
00:44:42,634 --> 00:44:45,038
Realmente me desculpe por não
640
00:44:45,038 --> 00:44:47,306
manter a promessa para amanhã.
641
00:44:47,306 --> 00:44:48,908
Então.
642
00:44:55,382 --> 00:44:57,150
Querido.
643
00:44:57,150 --> 00:44:59,152
Esta garota, nossa Yoo Joo...
644
00:44:59,152 --> 00:45:01,388
Ela é sua filha, certo?
645
00:45:09,397 --> 00:45:11,832
A probabilidade do acordo com o Gran Hotel é muito alta.
646
00:45:11,832 --> 00:45:12,933
Mas...
647
00:45:12,933 --> 00:45:16,070
Se os acionista sabem que o Presidente Chen mudou de opinião...
648
00:45:16,070 --> 00:45:17,670
É suficiente.
649
00:45:18,472 --> 00:45:20,340
Resolverei meus problemas.
650
00:45:20,340 --> 00:45:22,508
Como?
651
00:45:22,508 --> 00:45:25,294
Ainda temos tempo antes que o Presidente Chen tome uma decisão.
652
00:45:25,294 --> 00:45:27,280
Apenas esperem.
653
00:45:27,280 --> 00:45:29,316
E o Presidente Chen
654
00:45:29,316 --> 00:45:31,751
não é do tipo de pessoa que decide algo facilmente.
655
00:45:33,654 --> 00:45:35,889
Eu me encarregarei disto de algum jeito.
656
00:45:35,889 --> 00:45:37,691
Então, vão em frente e saiam.
657
00:45:37,691 --> 00:45:38,792
Sim.
658
00:45:53,174 --> 00:45:55,642
Você realmente está ocupado? Estou ainda mais ocupada...
659
00:45:55,642 --> 00:45:57,644
Vamos comer primeiro.
660
00:46:05,552 --> 00:46:06,987
O que está acontecendo, tia?
661
00:46:06,987 --> 00:46:09,256
Yoon Joo está no hospital.
662
00:46:09,256 --> 00:46:12,158
Esqueça todo o resto e vá para o hospital imediatamente.
663
00:46:12,158 --> 00:46:16,563
Se desapontar a Sra. Seo e o Deputado Park Yo, o investimento com o Presidente Chen está acabado!
664
00:46:16,563 --> 00:46:18,464
Tia.
665
00:47:19,727 --> 00:47:21,527
Não se machuque.
666
00:47:49,890 --> 00:47:51,091
Onde vai, Presidente?
667
00:47:52,120 --> 00:47:54,320
Vou sair por um momento.
668
00:47:55,596 --> 00:47:57,831
Onde está indo?
669
00:48:13,747 --> 00:48:16,283
O acesso ao concerto está começando!
670
00:48:16,283 --> 00:48:18,284
Venha por aqui. Por aqui.
671
00:48:18,284 --> 00:48:20,487
Venha por aqui.
672
00:48:24,191 --> 00:48:25,392
Vieram muitas pessoas?
673
00:48:25,392 --> 00:48:27,460
Todos os ingressos foram vendidos.
674
00:48:27,460 --> 00:48:30,097
Ainda falta muito tempo então eles provavelmente vão chegar.
675
00:48:30,097 --> 00:48:31,198
Eles viriam, certo?
676
00:48:31,198 --> 00:48:32,999
Por favor, preparem-se.
677
00:48:40,708 --> 00:48:43,443
Para aqueles que vieram ao o "Mostre Nosso Som",
678
00:48:43,443 --> 00:48:45,678
nós sinceramente agradecemos.
679
00:48:45,678 --> 00:48:50,150
Antes de começar a apresentação hoje, vamos convidar nossa organizadora principal.
680
00:48:50,150 --> 00:48:53,920
Gong Ah Jung, do Ministério da Cultura e Turismo fará a introdução.
681
00:49:01,162 --> 00:49:03,697
Olá, sou Gong Ah Jung.
682
00:49:07,468 --> 00:49:12,572
Há um ano atrás, nosso Ministério da Cultura e Turismo começou a promover a nossa música tradicional.
683
00:49:12,572 --> 00:49:15,108
Esta é nossa primeira apresentação.
684
00:49:15,108 --> 00:49:19,746
O objetivo deste concerto é descobrir a nossa música tradicional que está sendo esquecida.
685
00:49:19,746 --> 00:49:22,616
Devido ao grande interesse entre as pessoas,
686
00:49:22,616 --> 00:49:26,686
a apresentação do "Mostre Nosso Som" irá começar.
687
00:49:40,134 --> 00:49:41,501
Oh...
688
00:49:41,501 --> 00:49:43,136
Você trabalhou bem.
689
00:49:45,372 --> 00:49:46,606
Você é incrível.
690
00:49:46,606 --> 00:49:48,941
O que está fazendo agora mesmo?
691
00:49:48,941 --> 00:49:49,510
Por que?
692
00:49:49,510 --> 00:49:51,278
Quantos ingressos você comprou?
693
00:49:51,278 --> 00:49:52,579
Quantos você comprou?
694
00:49:52,579 --> 00:49:54,982
Oh, eu comprei alguns.
695
00:49:54,982 --> 00:49:56,649
Quantos você comprou?
696
00:49:58,185 --> 00:50:00,186
Muitos.
697
00:50:01,088 --> 00:50:02,522
50?
698
00:50:02,522 --> 00:50:04,157
Não.
699
00:50:04,157 --> 00:50:05,125
100?
700
00:50:05,125 --> 00:50:06,193
Não.
701
00:50:06,193 --> 00:50:07,927
300?
702
00:50:09,697 --> 00:50:11,897
500?
703
00:50:13,200 --> 00:50:16,002
Como pode fazer isso?
704
00:50:16,002 --> 00:50:17,838
Por que está fazendo de estúpido?
705
00:50:17,838 --> 00:50:19,806
Eu não sabia que...
706
00:50:19,806 --> 00:50:21,107
Espere.
707
00:50:22,643 --> 00:50:27,514
Como esta é uma boa oportunidade, pensei que várias pessoas viriam assistir, e
708
00:50:27,514 --> 00:50:29,583
eu dei os ingressos
709
00:50:29,583 --> 00:50:32,219
e disse que eram cortesia.
710
00:50:32,219 --> 00:50:35,321
Por que ninguém veio assistir?
711
00:50:35,321 --> 00:50:36,456
Como isto...
712
00:50:36,456 --> 00:50:38,591
Quem disse que eu queria isto?
713
00:50:38,591 --> 00:50:41,361
Eu ainda estava pensando que fiz isso sozinha.
714
00:50:41,361 --> 00:50:43,096
Antes de subir no palco,
715
00:50:43,096 --> 00:50:45,498
meu coração estava batendo tão forte...
716
00:50:46,333 --> 00:50:47,968
Como pode fazer alguém motivo de chacota?
717
00:50:47,968 --> 00:50:50,537
Isso é...
718
00:50:50,537 --> 00:50:53,407
Pensei que você iria gostar se ficasse esgotado, então eu os comprei...
719
00:50:53,407 --> 00:50:55,208
Não posso acreditar nisso.
720
00:50:57,478 --> 00:50:59,178
Gong Ah Jung!
721
00:51:23,104 --> 00:51:25,004
Oh, é bonito!!
722
00:51:41,489 --> 00:51:43,156
Você ficou surpresa, certo?
723
00:51:43,156 --> 00:51:45,358
Estou aliviado.
724
00:51:45,358 --> 00:51:47,961
Estava tão preocupado que você
não ficaria surpresa!
725
00:51:51,866 --> 00:51:55,035
Os ingressos do concerto...
726
00:51:55,035 --> 00:51:57,403
Não sabia como lidar com isso.
727
00:51:58,472 --> 00:52:00,240
Você estava se esforçando tanto...
728
00:52:00,240 --> 00:52:02,309
Não queria que ficasse desapontada.
729
00:52:03,844 --> 00:52:05,145
Desculpe.
730
00:52:28,836 --> 00:52:31,171
Acho que estou aprendendo passo a passo,
731
00:52:35,643 --> 00:52:37,844
como me igualar a
732
00:52:37,844 --> 00:52:39,913
Gong Ah Jung.
733
00:52:52,159 --> 00:52:53,927
Não é bonito?
734
00:53:38,873 --> 00:53:40,720
Eu disse para ir ver a Yoon Joo. Por que não foi?
735
00:53:40,720 --> 00:53:43,378
Vamos parar de falar sobre isso.
736
00:53:43,378 --> 00:53:46,722
Por que está fazendo isso?
Por que está seguindo o caminho mais óbvio e fácil?
737
00:53:46,722 --> 00:53:49,067
Por que está tentando ir pelo caminho mais difícil?
738
00:53:49,067 --> 00:53:52,019
Eu investiguei a Gong Ah Jung.
739
00:53:52,019 --> 00:53:52,954
Tia.
740
00:53:52,954 --> 00:53:53,921
Irei direto ao ponto.
741
00:53:53,921 --> 00:53:57,291
Não, é a minha vida pessoal. Não tente ligá-la aos negócios.
742
00:53:57,291 --> 00:54:01,768
Você veio a se tornar o Presidente do World Hotel por sua própria habilidade.
Então, provavelmente você sabe mais do que ninguém.
743
00:54:01,768 --> 00:54:05,132
Os negócios são simples como você pensou que fossem?
744
00:54:05,132 --> 00:54:07,435
Só por isso, siga o que eu falo.
745
00:54:07,435 --> 00:54:08,363
Tia.
746
00:54:08,363 --> 00:54:14,865
Ouça o que eu digo,
Se continuar agindo como se não conhecesse a Yoon Joo...
747
00:54:14,865 --> 00:54:20,081
Marquei um jantar hoje com Park Yo Eun. Não importa o que, esteja lá.
748
00:54:20,081 --> 00:54:23,084
Esta é a última chance.
749
00:54:28,355 --> 00:54:32,026
Sim, esta é Gong Ah Jung.
750
00:54:32,026 --> 00:54:33,928
Sim?
751
00:54:33,928 --> 00:54:35,329
Sim.
752
00:54:36,820 --> 00:54:39,120
Soube que foi até a Ilha Jeju.
753
00:54:39,120 --> 00:54:40,800
Sim, Secretário.
754
00:54:40,800 --> 00:54:46,306
Deve ter sido difícil convencer o avaliador Japonês.
755
00:54:46,306 --> 00:54:48,603
Não, eu só fiz o que precisava fazer.
756
00:54:49,503 --> 00:54:57,909
Mas anteriormente, você disse que era casada com o Presidente do World Hotel, Hyun Ki Joon.
757
00:54:57,909 --> 00:54:58,938
Sim.
758
00:54:58,938 --> 00:55:04,510
Então você conhece Deputado Park?
759
00:55:04,510 --> 00:55:08,077
O Deputado Park?
760
00:55:08,077 --> 00:55:10,430
Não. Eu nunca o conheci.
761
00:55:10,430 --> 00:55:16,036
Pelo o que eu ouvi, a filha de Park Yo Eun e o Presidente do World Hotel, Hyun Ki Joon
762
00:55:16,420 --> 00:55:18,220
vão se casar.
763
00:55:22,509 --> 00:55:26,113
Por que inventou tal mentira?
764
00:55:26,780 --> 00:55:29,449
Não sei porque inventaria tal mentira mas
765
00:55:29,449 --> 00:55:33,628
você é uma oficial do Ministério de Cultura e Turismo.
766
00:55:33,628 --> 00:55:41,228
Então se estiver envolvida num escândalo com o Presidente num negócio comum,
o que os outros vão pensar?
767
00:55:41,228 --> 00:55:46,633
Apesar de deixar isso passar desta vez,
devido aos seus grandes méritos,
768
00:55:46,633 --> 00:55:49,736
se outro evento desagradável como este acontecer novamente...
769
00:55:50,120 --> 00:55:53,520
Desculpe.
770
00:55:55,008 --> 00:55:58,334
Você devia usar algo mais bonito.
771
00:55:58,334 --> 00:55:59,479
Isto não é bonito?
772
00:55:59,479 --> 00:56:03,241
Não. Minha filha fica bonita com qualquer coisa que use.
773
00:56:03,241 --> 00:56:05,785
Está bem usar isto pra encontrar o seu padrasto.
774
00:56:05,785 --> 00:56:07,778
A Presidente Hyun virá.
775
00:56:07,778 --> 00:56:10,924
E Ki Joon virá também.
776
00:56:10,924 --> 00:56:12,125
Mãe.
777
00:56:12,125 --> 00:56:17,964
Não é isso. Vamos apenas jantar.
778
00:56:21,067 --> 00:56:24,871
Não tenho certeza se estamos ligando para uma pessoa ocupada.
779
00:56:24,871 --> 00:56:30,510
Não. Você também deve ser muito ocupado.
Desculpe.
780
00:56:30,510 --> 00:56:34,214
Ele está muito atrasado.
781
00:56:34,214 --> 00:56:41,287
Sim, está. Ele é alguém que nunca falta seus compromissos então...
782
00:56:44,124 --> 00:56:47,594
Por favor, me deem licença um minuto.
783
00:56:57,436 --> 00:57:04,778
Gong Ah Jung: Onde você está? Hoje, eu estou... triste.
Preciso de consolo!!!
784
00:57:21,061 --> 00:57:22,367
Alô.
785
00:57:22,367 --> 00:57:26,800
Onde você está agora? Como pode não cumprir com seu compromisso?
786
00:57:26,800 --> 00:57:28,301
Eu não fiz promessa nenhuma.
787
00:57:28,301 --> 00:57:33,106
Não estou dizendo para fazer nada com a Yoon Joo.
Você disse que separaria negócios de relacionamentos.
788
00:57:33,106 --> 00:57:35,408
Então, venha agora mesmo. Isto é negócios.
789
00:57:35,408 --> 00:57:38,745
São negócios que poem em risco o futuro da nossa empresa.
790
00:57:38,745 --> 00:57:41,090
Sinto muito, Presidenta.
791
00:57:41,090 --> 00:57:47,220
Ki Joon. Faça este favor a tia que criou você como seu próprio filho.
792
00:57:47,220 --> 00:57:55,428
Mesmo que a sujeira fique nos meus olhos, não posso deixar essa oportunidade dos Chineses pro Gran Hotel.
793
00:57:55,428 --> 00:57:58,131
Você sabe dos meus sentimentos, certo?
794
00:57:58,965 --> 00:58:00,767
Tia.
795
00:58:01,001 --> 00:58:04,204
Ki Joon.
796
00:58:04,204 --> 00:58:07,140
Entendi.
797
00:58:46,880 --> 00:58:49,349
Alô.
798
00:58:49,349 --> 00:58:51,918
Aonde você está?
799
00:58:51,918 --> 00:58:55,722
Oh, no escritório.
800
00:58:55,722 --> 00:58:57,065
Ainda?
801
00:58:57,065 --> 00:59:00,393
Sim, parece que tenho muitas coisas pra fazer.
802
00:59:00,393 --> 00:59:04,530
Você deve realmente está muito ocupado, até ignora minhas mensagens.
803
00:59:04,530 --> 00:59:05,565
Desculpe.
804
00:59:05,565 --> 00:59:13,440
O que há com a sua voz?
Estou muito triste no momento, mas parece que você está mais triste que eu.
805
00:59:13,440 --> 00:59:14,908
Não.
806
00:59:14,908 --> 00:59:17,577
Quando você vai terminar? Devo ir até o seu local de trabalho?
807
00:59:17,577 --> 00:59:21,481
Não. Eu ligo quando terminar.
808
00:59:21,481 --> 00:59:30,557
Realmente não gosto de mal-entendido e de desconfiança.
809
00:59:31,491 --> 00:59:36,796
Eu tentei não falar que estava cansada e coisas do tipo, mas
810
00:59:36,796 --> 00:59:41,534
por acaso, você conhece o Deputado Park?
811
00:59:44,437 --> 00:59:50,043
Não, deixa pra lá. Hoje estou deprimida por alguma razão, então...
812
00:59:50,043 --> 00:59:52,879
Não se preocupe com isso.
813
00:59:52,879 --> 00:59:57,551
Se quero sair com o homem mais ocupado da Coreia do Sul, Hyun Ki Joon, então
814
00:59:57,551 --> 01:00:02,722
mesmo que sinta muito sua falta, devo aguentá-la, certo?
815
01:00:02,722 --> 01:00:07,494
Vá trabalhar. E depois que você terminar, me ligue.
816
01:00:07,494 --> 01:00:09,362
Ah Jung.
817
01:00:09,362 --> 01:00:11,164
O que é?
818
01:00:11,164 --> 01:00:18,173
Não. Eu ligo quando terminar de trabalhar.
819
01:01:18,365 --> 01:01:21,768
Desculpe. Por favor, ignore estas palavras inúteis.
820
01:01:21,768 --> 01:01:26,072
Mas eu realmente quero te ver.
821
01:01:30,110 --> 01:01:40,110
Legendas em português disponibilizadas pelo Time Lie to Me de Viki.com
822
01:01:54,535 --> 01:01:57,003
Marquei um jantar com o Deputado Park hoje.
823
01:01:57,003 --> 01:02:00,073
Seja lá o que planejou pra hoje a noite,
cancele. Esta é a nossa última chance.
824
01:02:00,073 --> 01:02:03,576
Talvez... você saiba quem é o Deputado Park?
825
01:02:03,576 --> 01:02:07,585
Está me dizendo para resolver os meus sentimentos mas
826
01:02:07,585 --> 01:02:09,282
parece que não consigo.
827
01:02:33,206 --> 01:02:37,544
Como seria bom se você estivesse ao meu lado num dia como este?
828
01:02:37,544 --> 01:02:40,313
Mesmo se envio uma mensagem de texto, não recebo uma resposta.
829
01:02:40,313 --> 01:02:44,417
Como pode um namorado ser assim?
830
01:02:51,824 --> 01:02:55,862
Estou sentindo muito a sua falta hoje.
831
01:03:03,536 --> 01:03:07,841
Por que você parece tão deprimida?
832
01:03:10,577 --> 01:03:12,746
Alô.
833
01:03:12,746 --> 01:03:15,782
Me desculpe por te ligar tão tarde.
834
01:03:16,416 --> 01:03:22,022
Está bem. Provavelmente você está tão ocupado que
não tem tempo para ir ao banheiro.
835
01:03:22,555 --> 01:03:29,029
É um fato que estou ocupado.
Mas o que houve com sua expressão?
836
01:03:35,444 --> 01:03:45,444
Eu não diria que senti sua falta.
837
01:03:49,983 --> 01:03:59,983
Quanto mais ansiava por você, mais me doía.
838
01:04:02,029 --> 01:04:10,671
Está tudo bem meu amor apenas com as lembranças que ficaram para trás.
839
01:04:10,671 --> 01:04:16,476
Você sabe o quão difícil foi hoje pra mim?
840
01:04:17,176 --> 01:04:20,047
Você sabe o quanto eu queria te ver?
841
01:04:20,047 --> 01:04:27,488
Você é meu amor. Como poderia viver esquecendo
842
01:04:27,520 --> 01:04:32,020
que ainda sinto sua falta até a morte?
56654
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.