All language subtitles for Lie.To.Me.E09.110606.XviD.HDTV.H264.720p-KOR-HANrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,030 --> 00:00:07,530 Legendas em português disponibilizadas pelo Time Lie to Me Br da Viki.com 2 00:00:14,519 --> 00:00:15,679 Eu estou bem. 3 00:00:16,246 --> 00:00:20,578 Você sabe como eu tentei sobreviver durante esses 3 anos? 4 00:00:20,578 --> 00:00:22,653 Eu queria morrer porque era tão difícil. 5 00:00:22,653 --> 00:00:24,421 Não. 6 00:00:24,421 --> 00:00:27,265 Eu pensei até em me matar. 7 00:00:28,173 --> 00:00:30,207 Mas... 8 00:00:30,207 --> 00:00:34,164 Quando eu pensava em você, eu não podia morrer. 9 00:00:35,065 --> 00:00:38,101 Se todo esse tempo já passou... 10 00:00:38,101 --> 00:00:40,804 ...então, Sang Hee deve estar bem agora. 11 00:00:41,849 --> 00:00:44,841 Nesse caso... 12 00:00:44,841 --> 00:00:48,565 posso te ver de novo. 13 00:01:01,075 --> 00:01:02,661 So Ran, 14 00:01:02,661 --> 00:01:05,144 eu não estou casada. 15 00:01:05,144 --> 00:01:09,393 Hyun Ki Joon e eu não nos casamos. 16 00:01:10,572 --> 00:01:14,904 Tudo foi uma enganação, desdo começo até o final. 17 00:01:17,794 --> 00:01:20,191 Está bem. 18 00:01:24,620 --> 00:01:26,483 Está bem. 19 00:01:28,235 --> 00:01:29,875 Episódio 9 20 00:01:32,756 --> 00:01:33,370 Papai, 21 00:01:33,957 --> 00:01:35,659 por favor, certifique-se de comer ~ 22 00:01:35,659 --> 00:01:38,028 Tenho estado tão ocupada ultimamente, assim que não pude preparar muito. 23 00:01:38,028 --> 00:01:39,600 Você sabe que eu te amo, certo? 24 00:01:43,777 --> 00:01:45,735 O que ela está fazendo? 25 00:01:47,604 --> 00:01:49,539 Será que aconteceu algo ? 26 00:01:53,477 --> 00:01:54,558 Terminaram tudo? 27 00:01:54,558 --> 00:01:55,905 Como vão as relações públicas? 28 00:01:55,905 --> 00:01:58,684 O próximo mês, continuarei com ele enquanto abro a página principal. 29 00:01:58,684 --> 00:02:00,517 Por que não me dá o trabalho de publicidade? 30 00:02:00,517 --> 00:02:02,152 Não, eu farei. 31 00:02:02,152 --> 00:02:03,086 Mas... 32 00:02:03,086 --> 00:02:06,690 Mas não é você que vai lidar com os alojamentos e acomodações no local também? 33 00:02:06,690 --> 00:02:08,825 Não é um pouco exagerado? 34 00:02:09,110 --> 00:02:11,274 Eu vou gerenciar. 35 00:02:11,728 --> 00:02:13,157 Raposa So Ran. 36 00:02:14,064 --> 00:02:16,099 Você realmente não está casada? 37 00:02:16,099 --> 00:02:17,467 Sim... 38 00:02:17,968 --> 00:02:20,170 Tudo foi uma mentira? 39 00:02:20,170 --> 00:02:21,237 Sim. 40 00:02:25,209 --> 00:02:28,297 Apenas... estava fazendo uma brincadeira. 41 00:02:28,297 --> 00:02:28,779 Isso tem sentido? 42 00:02:28,779 --> 00:02:30,113 Você inclusive teve uma festa em sua casa! 43 00:02:30,113 --> 00:02:31,238 Me desculpe. 44 00:02:31,238 --> 00:02:33,216 Como... 45 00:02:33,216 --> 00:02:36,029 O que diabos fizestes com Hyun Ki Joon? 46 00:02:36,029 --> 00:02:38,655 Talvez você usou uma pessoa parecida... 47 00:02:38,655 --> 00:02:41,925 Não, a casa era a de Hyun Ki Joon. 48 00:02:41,925 --> 00:02:43,827 Realmente era essa pessoa. 49 00:02:43,827 --> 00:02:48,732 Então Hyun Ki Joon se prestou a participar de uma brincadeira tão infantil. 50 00:02:48,732 --> 00:02:50,248 Isso não tem sentido, certo? 51 00:02:50,248 --> 00:02:51,201 Eu sei, certo? 52 00:02:51,201 --> 00:02:52,736 Como? 53 00:02:52,736 --> 00:02:54,338 Por que Hyun Ki Joon faria algo assim? 54 00:02:54,338 --> 00:02:57,207 Eu também não sei. 55 00:02:58,742 --> 00:03:01,812 Por que sempre sou assim? 56 00:03:01,812 --> 00:03:07,317 Quando te vi com o Sunbae me senti tão aborrecida. 57 00:03:07,317 --> 00:03:09,552 Isto é igual ao que houve daquela vez. 58 00:03:10,654 --> 00:03:13,857 Por que é outra garota e não eu? 59 00:03:13,857 --> 00:03:18,194 Não foi só uma vez, mas duas.... Isso é demais pra mim. 60 00:03:19,596 --> 00:03:22,265 É assim que eu sou sempre. 61 00:03:22,866 --> 00:03:25,402 Uma idiota. 62 00:03:31,408 --> 00:03:32,242 Ah Jung! 63 00:03:32,242 --> 00:03:33,610 Seja forte! 64 00:03:33,610 --> 00:03:35,211 Fighting! 65 00:03:36,246 --> 00:03:37,848 Eu tenho que voltar. 66 00:03:37,848 --> 00:03:39,950 Você deve ir. 67 00:03:43,453 --> 00:03:45,322 Mas... 68 00:03:45,322 --> 00:03:47,691 ela brincou comigo? 69 00:04:13,050 --> 00:04:14,952 Bom, chegou a hora da saída. 70 00:04:14,952 --> 00:04:15,819 Ah! Sim. 71 00:04:15,819 --> 00:04:18,689 Vamos sair pra jantar? O que você acha? 72 00:04:20,190 --> 00:04:21,191 Gerente, 73 00:04:21,191 --> 00:04:23,560 se isto continua, você não se meterá em problemas com a sua esposa? 74 00:04:23,560 --> 00:04:24,628 Huh? 75 00:04:24,628 --> 00:04:27,331 Sim, é um pouco preocupante, gerente. 76 00:04:27,331 --> 00:04:29,800 Sim. Então hoje vamos pra casa mais cedo. 77 00:04:29,800 --> 00:04:30,734 Sim. 78 00:04:31,068 --> 00:04:32,836 Você não vai? 79 00:04:32,836 --> 00:04:35,939 Ainda tenho muito pra fazer no projeto do resort. 80 00:04:36,340 --> 00:04:38,241 Vão primeiro. 81 00:04:39,009 --> 00:04:42,579 Faça isso direito, não cometa nenhum erro. 82 00:04:42,579 --> 00:04:43,713 Vamos! 83 00:04:44,014 --> 00:04:45,148 Entendi. 84 00:04:45,148 --> 00:04:46,249 Adeus! 85 00:04:46,917 --> 00:04:48,485 Bom trabalho hoje. 86 00:04:49,686 --> 00:04:50,454 Certo. 87 00:04:50,454 --> 00:04:53,190 Você olhou todos os pontos para os documentos da apresentação? 88 00:04:53,190 --> 00:04:55,058 Oh... Vou fazê-lo agora. 89 00:04:55,058 --> 00:04:56,059 Sim. Está bem. 90 00:04:56,059 --> 00:04:58,162 Eu disse para você fazer isso antes. 91 00:04:58,162 --> 00:05:00,297 Me desculpe. 92 00:05:01,298 --> 00:05:02,566 Sobre o que te pedi pra me ajudar mais cedo... 93 00:05:02,566 --> 00:05:03,867 Sim. 94 00:05:04,735 --> 00:05:05,969 Como pensei... 95 00:05:16,179 --> 00:05:18,081 Ahhh, sério~ 96 00:05:18,081 --> 00:05:19,616 Não é certo, realmente. 97 00:05:19,616 --> 00:05:20,217 É assim? 98 00:05:20,217 --> 00:05:22,552 Uma vez... 99 00:05:23,153 --> 00:05:24,755 Oh, você veio? 100 00:05:24,755 --> 00:05:26,657 O professor Gong foi ao seminário, certo? 101 00:05:26,657 --> 00:05:27,791 Sim. 102 00:05:27,791 --> 00:05:28,859 Oh, senhorita. 103 00:05:28,859 --> 00:05:29,793 Vou apresentá-las. 104 00:05:29,793 --> 00:05:30,727 Está é Yoon Joo. 105 00:05:30,727 --> 00:05:32,396 É uma dongsaeng minha. Yonn Joo, 106 00:05:32,396 --> 00:05:34,264 esta é Gong Ah Jung. 107 00:05:34,264 --> 00:05:35,566 Conheço Ah Jung. 108 00:05:35,566 --> 00:05:37,367 Conhece? Como você a conhece? 109 00:05:37,968 --> 00:05:39,003 Apenas aconteceu assim. 110 00:05:39,003 --> 00:05:40,704 Oh Deus! Isso é assim? 111 00:05:40,704 --> 00:05:42,105 Sente-se. 112 00:05:42,105 --> 00:05:43,940 Sim. 113 00:05:43,940 --> 00:05:46,176 Ei, o que você estava dizendo antes? 114 00:05:46,176 --> 00:05:47,578 Oh, certo. O que aconteceu, hã? 115 00:05:47,578 --> 00:05:48,478 Uma vez... 116 00:05:48,478 --> 00:05:50,213 Fomos a um retiro durante nosso terceiro ano. 117 00:05:50,213 --> 00:05:51,615 Ei! Não fale sobre isso. 118 00:05:51,615 --> 00:05:52,916 Por quê? Falar disso é divertido! 119 00:05:52,916 --> 00:05:54,217 Não faça! Não faça isso! 120 00:05:54,217 --> 00:05:56,253 Então, Sang Hee e sunbae... 121 00:05:56,253 --> 00:05:58,188 ...entraram no dormitório das garotas. 122 00:05:58,188 --> 00:05:59,156 Omo! Omo! 123 00:05:59,156 --> 00:06:00,457 Nesse momento, realmente parecia um idiota! 124 00:06:00,457 --> 00:06:02,359 Estava bêbado e me arrastou com ele. 125 00:06:02,359 --> 00:06:03,561 Não era um mulherengo nessa época? 126 00:06:03,561 --> 00:06:06,196 Não sei... estava tão bêbado que... 127 00:06:09,666 --> 00:06:11,702 Como não souberam antes de dar nisso? 128 00:06:11,702 --> 00:06:15,772 Já que tudo foi escondido tão cuidadosamente, não havia como de saber. 129 00:06:16,573 --> 00:06:21,044 Ainda não é tarde, só deveríamos tratar de tomar as medidas necessárias. 130 00:06:26,149 --> 00:06:30,620 Desde quando o Golden Resort se tornou seu brinquedo? 131 00:06:30,620 --> 00:06:32,823 Descartaram tantos planos... 132 00:06:32,823 --> 00:06:34,724 e permitiram que as coisas virassem uma bagunça! 133 00:06:34,724 --> 00:06:37,060 Isso faz algum sentido? 134 00:06:37,060 --> 00:06:38,962 Mesmo tudo estando pronto... 135 00:06:38,962 --> 00:06:40,797 Não quero escutá-lo. 136 00:06:40,797 --> 00:06:43,333 Vou fazer de vocês responsáveis. 137 00:06:45,702 --> 00:06:47,738 De agora em diante, eu... 138 00:06:47,738 --> 00:06:49,673 ficarei a cargo do Golden Resort pessoalmente. 139 00:06:49,673 --> 00:06:51,674 Vocês podem sair agora. 140 00:06:57,180 --> 00:06:58,482 Diga a Park Min Joo para entrar. 141 00:06:58,482 --> 00:06:59,816 Entendo. 142 00:07:02,886 --> 00:07:04,421 Gerente, 143 00:07:04,721 --> 00:07:07,657 Índice de raiva: 500. 144 00:07:10,894 --> 00:07:13,497 As pessoas responsáveis pelo Resort não estão focadas. 145 00:07:13,497 --> 00:07:16,667 Você cuida disto. Vá até lá e... 146 00:07:16,667 --> 00:07:18,368 Vá se preparar. 147 00:07:18,368 --> 00:07:20,337 Não posso fazê-lo só. 148 00:07:20,337 --> 00:07:21,371 Eu sei. 149 00:07:21,371 --> 00:07:23,840 Também terei que ir lá. 150 00:07:29,112 --> 00:07:31,415 Oh Yoon Joo 151 00:07:34,017 --> 00:07:35,285 Oh, Yoon Joo. 152 00:07:35,285 --> 00:07:38,021 Você quer comer comigo? 153 00:07:38,622 --> 00:07:40,423 Não sei. 154 00:07:40,423 --> 00:07:41,692 Desculpa. 155 00:07:41,692 --> 00:07:44,661 Hoje não dará. 156 00:07:45,996 --> 00:07:47,597 Está bem. 157 00:08:02,179 --> 00:08:04,715 O que é que você quer dizer? 158 00:08:04,715 --> 00:08:06,650 Posso dizê-lo? 159 00:08:06,650 --> 00:08:10,420 Por três anos, o coração de uma pessoa não pode mudar, 160 00:08:10,420 --> 00:08:14,457 mas esse é tempo suficiente para que o coração da outra pessoa mude. 161 00:08:15,125 --> 00:08:18,695 Siga seu coração. 162 00:08:18,695 --> 00:08:21,632 Eu pensava que você e Yoon Joo se completavam bem, 163 00:08:21,632 --> 00:08:24,067 mas já não conheço mais... 164 00:08:24,067 --> 00:08:27,137 o seu coração. 165 00:08:27,704 --> 00:08:30,874 Meu pensamento é que não posso ferir Yoon Joo... 166 00:08:30,874 --> 00:08:33,410 Duas vezes. 167 00:08:34,845 --> 00:08:36,212 Isso é tudo. 168 00:08:36,212 --> 00:08:40,650 Então, você pretende começar de novo com a Yoon Joo? 169 00:08:41,552 --> 00:08:44,287 Se você fizer isso, então... 170 00:08:45,856 --> 00:08:49,392 Ser muito atencioso pode ferir a alguém também. 171 00:08:49,459 --> 00:08:52,762 As vezes é preciso ser cruel. 172 00:08:52,762 --> 00:08:54,831 É um paradoxo, mas... 173 00:08:54,831 --> 00:08:58,635 Ser cruel as vezes é ser mais humano. 174 00:09:13,283 --> 00:09:14,785 Ola, seja bem-vinda ao World. 175 00:09:14,785 --> 00:09:15,552 Aqui está. 176 00:09:15,552 --> 00:09:16,886 Sim. 177 00:09:24,661 --> 00:09:26,363 Como posso ajudá-la? 178 00:09:26,363 --> 00:09:27,697 Não preciso de nenhuma ajuda. 179 00:09:27,697 --> 00:09:29,232 Onde é o escritório do presidente? 180 00:09:29,232 --> 00:09:30,100 Desculpe-me? 181 00:09:30,100 --> 00:09:31,902 Qual andar? O escritório do presidente. 182 00:09:31,902 --> 00:09:33,603 Isso é... 183 00:09:38,975 --> 00:09:40,644 Oh Yoon Joo 184 00:09:43,980 --> 00:09:45,548 Ta-da! 185 00:09:46,917 --> 00:09:48,518 Por que está com essa cara? 186 00:09:48,518 --> 00:09:51,187 Como se tivesse visto um fantasma. 187 00:09:51,421 --> 00:09:52,055 Você veio? 188 00:09:52,055 --> 00:09:54,457 Eu te chamei desde o saguão. 189 00:09:54,457 --> 00:09:58,094 Te avisei que poderia explodir hoje. 190 00:09:58,094 --> 00:09:58,695 Vamos. 191 00:09:58,695 --> 00:10:00,597 Estou com fome. 192 00:10:01,264 --> 00:10:04,000 Apenas almoce comigo. Logo terei que ir. 193 00:10:04,000 --> 00:10:06,870 Também sou uma pessoa ocupada. 194 00:10:07,003 --> 00:10:10,607 Mesmo quando alguém estiver ocupado, sua fome não deveria passar, certo? 195 00:10:17,501 --> 00:10:19,143 Para me surpreender... 196 00:10:19,143 --> 00:10:23,183 vocês falaram que eram casados. Só por essa razão? 197 00:10:23,183 --> 00:10:24,376 Não posso acreditar nisso. 198 00:10:24,376 --> 00:10:29,731 Oh, você se casou em segrego e logo se divorciou! 199 00:10:29,731 --> 00:10:31,235 Não, não, não... 200 00:10:31,235 --> 00:10:34,846 Você prometeu de casar, mas logo cancelou. 201 00:10:34,846 --> 00:10:37,565 Por causa dessa garota... 202 00:10:37,565 --> 00:10:42,506 Oh Deus, qual é a verdade? 203 00:10:51,740 --> 00:10:56,244 Legendas em português disponibilizadas pelo Time Lie to Me da Viki.com 204 00:11:08,392 --> 00:11:10,134 Olá, 205 00:11:10,134 --> 00:11:13,077 parece que já nos vimos antes... 206 00:11:17,278 --> 00:11:20,079 Você pode nos dar alguns minutos? 207 00:11:20,079 --> 00:11:22,087 Vão e conversem. 208 00:11:25,412 --> 00:11:26,566 Você tem estado bem? 209 00:11:26,566 --> 00:11:28,424 A última vez na festa de inauguração da casa... 210 00:11:28,424 --> 00:11:29,415 Deveríamos fazer outro evento... 211 00:11:29,415 --> 00:11:32,627 O que acha que está fazendo nesse momento? 212 00:11:32,627 --> 00:11:34,257 Sr. Hyun Ki Joon, 213 00:11:34,257 --> 00:11:36,495 Já lhe vi com essa mulher antes. 214 00:11:36,495 --> 00:11:38,337 Que tipo de relação você tem com ela? 215 00:11:39,360 --> 00:11:42,565 Parece ser uma relação carinhosa. 216 00:11:42,565 --> 00:11:46,430 Ah Jung pode ser assim, mas como você pode fazer isso também, Hyun Ki Joon? 217 00:11:46,430 --> 00:11:47,673 O que você está dizendo? 218 00:11:47,673 --> 00:11:51,574 Quando já gostava de outra pessoa, por que mentiu sobre isso? 219 00:11:51,574 --> 00:11:54,839 Olha, se você fingiu um casamento falso tudo bem. 220 00:11:54,839 --> 00:11:57,641 Mas por que você teve bagunçar os sentimentos de Ah Jung? 221 00:11:57,641 --> 00:11:58,675 Espera um minuto. 222 00:11:58,675 --> 00:12:02,077 Por acaso você está com essa garota para fazer a Ah Jung parecer ridícula? 223 00:12:02,077 --> 00:12:03,693 Espera um segundo! 224 00:12:08,339 --> 00:12:10,387 Como você soube sobre isso? 225 00:12:10,387 --> 00:12:12,294 Que eu e Ah Jung não somos casados. 226 00:12:12,294 --> 00:12:14,024 A Ah Jung me disse. 227 00:12:14,024 --> 00:12:15,366 Apenas para me aborrecer... 228 00:12:15,366 --> 00:12:16,798 fingiu ser casada com Hyun Ki Joon. 229 00:12:16,798 --> 00:12:17,961 Isso é verdade? 230 00:12:17,961 --> 00:12:19,259 Isso é justamente o que estou dizendo. 231 00:12:19,259 --> 00:12:19,895 O quê? 232 00:12:19,895 --> 00:12:21,932 O que no mundo é a verdade? 233 00:12:21,932 --> 00:12:23,546 Você disse que se casou e teve uma festa de inauguração de casa. 234 00:12:23,546 --> 00:12:25,211 Fez isso tudo e até a beijou na frente de todos, para que vissem. 235 00:12:25,211 --> 00:12:28,185 E então, dizem que o casamento era uma farsa. 236 00:12:33,152 --> 00:12:36,387 Ei, Mr. Hyun Ki Joon! Ei! 237 00:12:49,206 --> 00:12:50,220 Yoon Joo. 238 00:12:50,992 --> 00:12:51,061 Sim. 239 00:12:52,371 --> 00:12:54,870 Realmente sinto muito, mas... 240 00:13:25,395 --> 00:13:26,683 Sim? 241 00:13:26,683 --> 00:13:28,532 Vamos nos encontrar. 242 00:13:28,532 --> 00:13:29,491 O quê? 243 00:13:29,491 --> 00:13:31,584 Estou indo buscá-la. 244 00:13:39,870 --> 00:13:45,382 A So Ran foi te ver no hotel? 245 00:13:45,382 --> 00:13:47,001 Por que revelou a ela? 246 00:13:47,001 --> 00:13:49,620 Te fiz uma promessa. 247 00:13:49,620 --> 00:13:51,221 Será que você não confia em mim? 248 00:13:51,221 --> 00:13:53,595 Não é isso. 249 00:13:53,595 --> 00:13:57,224 Senti como se estivesse interferindo entre você e sua noiva. 250 00:13:57,224 --> 00:14:00,907 De qualquer jeito, eu iria dizer a verdade a So Ran antes dela ir estudar no exterior. 251 00:14:01,808 --> 00:14:04,648 Quando disse que não estava casada com Hyun Ki Joon, 252 00:14:04,648 --> 00:14:07,109 ela quase caiu para trás de tão louca que ficou. 253 00:14:07,109 --> 00:14:09,485 Você devia tê-la visto. 254 00:14:09,485 --> 00:14:12,042 Foi uma cena incrível de se ver. 255 00:14:12,042 --> 00:14:15,446 Ela estava quase caindo de tão chateada que estava, mas 256 00:14:15,446 --> 00:14:19,646 me senti culpada por ter mentido. 257 00:14:20,644 --> 00:14:23,967 O Presidente Chen disse que investiria em nós e... 258 00:14:23,967 --> 00:14:28,058 me vinguei da So Ran. 259 00:14:29,168 --> 00:14:31,808 Nosso fingimento foi um sucesso. 260 00:14:31,808 --> 00:14:33,433 Você está sendo sincera? 261 00:14:33,433 --> 00:14:35,716 Sim. 262 00:14:35,716 --> 00:14:37,868 Em todo caso, estou agradecida. 263 00:14:37,868 --> 00:14:41,250 Tudo foi possível graças a você. 264 00:14:41,250 --> 00:14:43,386 Realmente foi um fingimento? 265 00:14:43,386 --> 00:14:45,397 Claro. 266 00:14:46,869 --> 00:14:49,260 Você pensou que não era? 267 00:14:51,452 --> 00:14:55,028 Tenho que voltar. Saí na metade do trabalho. 268 00:14:55,028 --> 00:14:57,193 Estes dias estou tendo muitas horas extras de trabalho. 269 00:14:57,193 --> 00:14:58,922 Gong Ah Jung. 270 00:15:02,526 --> 00:15:04,112 Eu sei. 271 00:15:04,112 --> 00:15:07,464 Agora realmente rompemos os laços. 272 00:15:07,464 --> 00:15:09,933 Estou sinceramente agradecida. 273 00:15:12,102 --> 00:15:14,071 Se cuide. 274 00:15:16,006 --> 00:15:18,675 Simplesmente fique com raiva. 275 00:15:18,675 --> 00:15:21,611 Não fique com essa expressão estranha. 276 00:15:22,412 --> 00:15:24,514 Não estou com raiva. 277 00:15:24,514 --> 00:15:26,316 Por que eu teria raiva? 278 00:15:26,316 --> 00:15:28,854 Nós estávamos só fingindo mesmo. 279 00:15:31,442 --> 00:15:36,267 Espero que não nos vejamos mais de agora em diante. 280 00:15:48,104 --> 00:15:54,544 Legendas em português disponiblizadas pelo Time Lie to Me da Viki.com 281 00:16:07,426 --> 00:16:08,958 Não estou com raiva. 282 00:16:08,958 --> 00:16:10,562 Por que eu teria raiva? 283 00:16:10,562 --> 00:16:13,463 Nós só estávamos fingindo mesmo. 284 00:16:32,082 --> 00:16:35,118 Foi só fingimento... 285 00:16:36,653 --> 00:16:40,191 Foi só fingimento e daí? 286 00:17:55,166 --> 00:17:58,006 Tudo desapareceu. 287 00:17:58,006 --> 00:18:02,247 Tudo desapareceu. 288 00:18:05,742 --> 00:18:08,543 Não posso vê-lo. Tudo desapareceu. 289 00:18:08,543 --> 00:18:10,714 Ah Jung ah! 290 00:18:14,117 --> 00:18:15,995 Ah Jung, o que foi? 291 00:18:15,995 --> 00:18:22,058 Papai, as flores de cerejeira desapareceram. O que posso fazer? 292 00:18:25,061 --> 00:18:27,163 Ah Jung. 293 00:18:28,231 --> 00:18:30,267 As flores também vieram ano passado. 294 00:18:30,267 --> 00:18:31,900 Não, não vieram. 295 00:18:31,900 --> 00:18:34,304 Florescerão de novo ano que vem. 296 00:18:34,304 --> 00:18:38,909 Não. Eu quero ver as cerejeiras agora. 297 00:18:38,909 --> 00:18:42,379 As flores não podem florescer assim. 298 00:18:42,379 --> 00:18:48,052 Minhas cerejeiras desapareceram... pai. 299 00:18:48,052 --> 00:18:50,554 Como uma tonta. 300 00:18:50,554 --> 00:18:52,089 Está tudo bem, está tudo bem. 301 00:18:52,089 --> 00:18:55,592 Não está nada bem! 302 00:18:55,592 --> 00:18:59,197 Não está nada bem! 303 00:18:59,197 --> 00:19:02,665 Ah Jung~ 304 00:19:10,374 --> 00:19:11,575 Vem, sente-se. 305 00:19:11,575 --> 00:19:14,144 Desculpa. Eu era quem deveria fazer isto. 306 00:19:14,144 --> 00:19:16,880 Aigoo, minha filha está amadurecendo. 307 00:19:16,880 --> 00:19:20,450 Sua filha, Gong Ah Jung, sempre foi assim. 308 00:19:20,450 --> 00:19:24,087 Parece delicioso! Vamos comer. 309 00:19:24,955 --> 00:19:25,956 Está delicioso. 310 00:19:25,956 --> 00:19:27,624 Coma muito. 311 00:19:27,624 --> 00:19:30,327 Serão duas noites e três dias? 312 00:19:30,327 --> 00:19:34,130 Ligarei para você quando chegar lá. 313 00:19:39,870 --> 00:19:41,905 Ah Jung... Hmm? 314 00:19:41,905 --> 00:19:46,410 Você quer ir a um encontro as cegas? 315 00:19:46,410 --> 00:19:47,845 Encontro as cegas? 316 00:19:47,845 --> 00:19:49,346 Com um dos meus alunos... 317 00:19:49,346 --> 00:19:53,750 vou te apresentar um homem realmente bom. 318 00:19:53,750 --> 00:19:56,453 Por que não responde? 319 00:19:58,455 --> 00:20:00,357 Quem sabe. 320 00:20:00,357 --> 00:20:03,327 Quem sabe? 321 00:20:03,327 --> 00:20:04,962 Pensei que você iria odiar. 322 00:20:04,962 --> 00:20:06,330 Eu sei, certo? 323 00:20:06,330 --> 00:20:08,932 Para mim também é surpreendente. 324 00:20:08,932 --> 00:20:11,969 Por que eu não odeio o falar sobre ir a um encontro as cegas? 325 00:20:11,969 --> 00:20:12,769 É assim? 326 00:20:12,769 --> 00:20:17,041 Mas tem que ser um homem realmente bom! 327 00:20:17,041 --> 00:20:20,510 Porque sou uma linda garota. 328 00:20:21,878 --> 00:20:26,650 Agora você se parece com a minha filha. 329 00:20:26,650 --> 00:20:30,187 Então, minha filha, Gong Ah Jung, está bem? 330 00:20:30,187 --> 00:20:34,524 É linda, boa e trabalha bem. 331 00:20:34,524 --> 00:20:38,696 Para ser honesto, quem quer que seja o homem, dar a minha filha é um desperdício. 332 00:20:38,696 --> 00:20:40,564 Ah, já chega! 333 00:20:40,564 --> 00:20:41,865 Ei, não sejas assim. 334 00:20:41,865 --> 00:20:43,433 Viva com o seu pai. 335 00:20:43,433 --> 00:20:45,102 Quero ir a um encontro as cegas. 336 00:20:49,918 --> 00:20:54,105 Vejamos. Se sairmos agora, podemos chegar ao resort em menos de uma hora, certo? 337 00:20:54,105 --> 00:20:56,334 Sim. 338 00:20:56,334 --> 00:20:58,470 Ultimamente, está acontecendo algo? 339 00:20:58,470 --> 00:20:59,074 Não. 340 00:20:59,074 --> 00:21:02,171 Se diz que não, então por que está sempre fazendo tudo sozinha? 341 00:21:02,171 --> 00:21:05,204 Como este corte de cabelo... 342 00:21:05,204 --> 00:21:07,573 Quero me destacar. Isso é um problema? 343 00:21:07,573 --> 00:21:09,523 Você... levou um fora? 344 00:21:09,523 --> 00:21:12,517 Nem sequer tenho namorado, então como é que eu posso levar um fora? 345 00:21:17,743 --> 00:21:19,036 O que foi? 346 00:21:19,036 --> 00:21:22,255 Diga-me você. 347 00:21:22,255 --> 00:21:24,384 Já resolveu tudo com a Yoon Joo? 348 00:21:24,384 --> 00:21:25,338 Por quê? 349 00:21:25,338 --> 00:21:26,659 O Hyung está namorando ela de novo? 350 00:21:26,659 --> 00:21:28,524 Estou perguntando se já esclareceu as coisas com ela! 351 00:21:28,524 --> 00:21:31,118 Se ficar se preocupando assim... vai ficar com rugas. 352 00:21:31,118 --> 00:21:33,600 Hyun Sang Hee! 353 00:21:40,041 --> 00:21:42,549 Hyung e a Yoon Joo... 354 00:21:42,549 --> 00:21:44,778 permita que eles namorem, tia. 355 00:21:44,778 --> 00:21:47,093 Não por minha causa... 356 00:21:47,093 --> 00:21:48,786 Mas por que hyung ama Yoon Joo. 357 00:21:51,055 --> 00:21:52,148 Permita-os. 358 00:21:52,148 --> 00:21:54,570 Suas palavras são sinceras? 359 00:21:54,570 --> 00:21:58,656 Hyung passou por muita dor por minha culpa. 360 00:21:58,656 --> 00:22:02,091 Agora, acho que seria ótimo se ele realmente puder ser feliz. 361 00:22:26,863 --> 00:22:31,743 Não precisavam chegar a isso. Vamos? 362 00:22:44,143 --> 00:22:47,373 Legendas em português disponibilizadas pelo Time Lie to Me da Viki.com 363 00:23:09,259 --> 00:23:10,167 Senhora, senhora. 364 00:23:10,167 --> 00:23:12,667 Aquele é Hyun Ki Joon do World Group. Aquele era Hyun Ki Joon, não é? 365 00:23:12,667 --> 00:23:15,048 Wow, que genia! Genial! 366 00:23:18,294 --> 00:23:20,133 Acabou de chegar? 367 00:23:25,346 --> 00:23:26,196 Sim? 368 00:23:26,196 --> 00:23:28,518 Somos o grupo de apoio da Conferência Internacional de Cultura e Turismo. 369 00:23:28,518 --> 00:23:30,885 Sim, estávamos esperando. 370 00:23:30,885 --> 00:23:32,326 Vou lhes mostrar o caminho. 371 00:23:32,326 --> 00:23:35,737 Por aqui, por favor. 372 00:23:47,935 --> 00:23:49,509 Por que aquelas pessoas estão aqui? 373 00:23:49,509 --> 00:23:50,343 Sim? 374 00:23:53,174 --> 00:23:57,979 Ah, algum tipo de Conferência Internacional... 375 00:23:57,979 --> 00:23:59,881 são o grupo de apoio. 376 00:23:59,881 --> 00:24:04,833 A Conferência Internacional de Cultura e Turismo será realizada neste hotel. 377 00:24:05,412 --> 00:24:06,452 Somos... 378 00:24:06,452 --> 00:24:08,956 um local influente para eventos. 379 00:24:12,596 --> 00:24:13,861 Anteriormente, aquele presidente... 380 00:24:13,861 --> 00:24:16,497 havia um boato de que ele tinha se casado com alguém do nosso setor. 381 00:24:16,497 --> 00:24:18,494 Você também sabia, certo? 382 00:24:18,494 --> 00:24:21,606 Não sei quem ela é, mas ela realmente acertou na loteria. 383 00:24:21,606 --> 00:24:25,374 Na loteria, uma loteria de verdade! 384 00:24:25,374 --> 00:24:28,476 Vejo você depois. 385 00:24:38,681 --> 00:24:42,090 Por que tive que me encontrar com ele assim de novo? 386 00:24:42,090 --> 00:24:45,694 Ahh... o que devo fazer agora? 387 00:24:51,198 --> 00:24:56,268 Legendas em português disponibilizadas pelo Time Lie to Me Br da Viki.com 388 00:25:26,329 --> 00:25:28,669 Presidente. 389 00:25:28,669 --> 00:25:30,476 Aquela trilha foi fechada. 390 00:25:30,476 --> 00:25:34,308 Vamos por este caminho. 391 00:25:34,308 --> 00:25:35,252 Por que este caminho? 392 00:25:35,252 --> 00:25:38,946 Muitos dos nossos hóspedes não vem a este lugar. 393 00:25:38,946 --> 00:25:45,297 Presidente, há uma placa de "entrada proibida" caída aqui. 394 00:25:45,297 --> 00:25:47,288 Coloque rapidamente num lugar visível. 395 00:25:47,288 --> 00:25:51,574 Entendido. 396 00:26:09,944 --> 00:26:11,422 Oh, olá. 397 00:26:11,422 --> 00:26:12,820 Por favor, sentem-se. 398 00:26:15,016 --> 00:26:16,384 Sou Park Ji Yoon. 399 00:26:16,384 --> 00:26:19,120 Sou Gong Ah Jung. 400 00:26:19,120 --> 00:26:20,863 Sobre as condições de acomodação, 401 00:26:20,863 --> 00:26:22,535 vocês podem falar comigo. 402 00:26:22,535 --> 00:26:26,515 Tenho certeza que dirá novamente quando os participantes chegarem mais tarde á noite mas... 403 00:26:26,515 --> 00:26:28,447 ...na conferência... 404 00:26:28,447 --> 00:26:31,445 espera-se que a ONU e o OMC participem também. 405 00:26:31,445 --> 00:26:34,377 Cuidaremos disso discretamente. 406 00:26:34,377 --> 00:26:37,210 Primeiro, eu gostaria de ir ao centro de convenções. 407 00:26:37,210 --> 00:26:38,773 Por favor, sigam-me. 408 00:26:43,154 --> 00:26:44,245 É realmente espaçoso. 409 00:26:44,245 --> 00:26:45,980 Quantas mesas cabem aqui? 410 00:26:45,980 --> 00:26:47,815 Provavelmente podemos colocar 10 mesas. 411 00:26:47,815 --> 00:26:49,684 Coloque mais uma para mim, por favor. 412 00:26:49,684 --> 00:26:50,585 Claro. 413 00:26:50,585 --> 00:26:52,553 Só um momento. 414 00:26:52,553 --> 00:26:54,897 Por que está segurando tanto? 415 00:26:54,897 --> 00:26:57,112 Se apertar esse botão com a imagem da lente, 416 00:26:57,112 --> 00:26:59,534 Compensação Exposta, ISO, 417 00:26:59,534 --> 00:27:00,561 Balance de branco. 418 00:27:02,097 --> 00:27:03,727 Isso tira bem as fotos, certo? 419 00:27:03,727 --> 00:27:05,585 É fácil mesmo. 420 00:27:05,585 --> 00:27:07,035 Continue tirando fotos pra mim. 421 00:27:07,035 --> 00:27:08,436 Sim, entendido. 422 00:27:12,240 --> 00:27:14,508 As luzes aqui... 423 00:27:27,365 --> 00:27:29,724 O Setor Internacional de Turismo, Oficial Gong Ah Jung e... 424 00:27:29,724 --> 00:27:31,626 Kim Gyu Jin. 425 00:27:31,626 --> 00:27:34,510 Este é o nosso presidente. 426 00:27:34,510 --> 00:27:36,607 Esta é a primeira vez que nos encontramos. 427 00:27:36,607 --> 00:27:38,800 Sou Kim Gyu Jin. 428 00:27:38,800 --> 00:27:40,740 Está bom aqui. 429 00:27:40,740 --> 00:27:45,673 Vamos olhar outros lugares. 430 00:27:56,517 --> 00:27:57,985 Gong Ah Jung! 431 00:28:00,655 --> 00:28:03,391 Gosta de atuar? 432 00:28:03,391 --> 00:28:05,632 Eu gosto. 433 00:28:05,632 --> 00:28:07,295 É divertido. 434 00:28:07,295 --> 00:28:11,866 Quando se vê que pelo menos se sabe que é fingimento. 435 00:28:11,866 --> 00:28:13,905 O que acha deste lugar? 436 00:28:13,905 --> 00:28:17,705 Instalações do Estado da Arte, uma área de 500 metros quadrados, é um resort enorme. 437 00:28:17,705 --> 00:28:23,211 Uma variedade de quartos, salas para conferências e seminários. 438 00:28:23,211 --> 00:28:26,280 Muito bom para um espetáculo... não acha? 439 00:28:28,316 --> 00:28:32,787 É um lugar que eu prezo muito. 440 00:28:32,787 --> 00:28:37,086 Por isso, ensine-me que tipo de encenação está acontecendo aqui. 441 00:28:41,329 --> 00:28:43,798 Encenação? 442 00:28:43,798 --> 00:28:47,401 Você pensa em tudo de forma tão egocêntrica. 443 00:28:47,401 --> 00:28:50,204 Estou aqui para trabalhar, não para atuar. 444 00:28:50,204 --> 00:28:52,907 Não está aqui para atuar? 445 00:28:52,907 --> 00:28:55,676 Que tipo de trabalho eles vieram fazer aqui? 446 00:28:55,676 --> 00:28:57,378 Setor de Turismo Internacional, 447 00:28:57,378 --> 00:29:00,248 segunda visita de campo para inspeção, viemos aqui para preparar tudo. 448 00:29:00,248 --> 00:29:01,916 O quanto estamos envolvidos? 449 00:29:01,916 --> 00:29:06,087 Vamos fornecer o local para o evento e acomodações. 450 00:29:06,087 --> 00:29:09,791 Um formulário para sediar o evento já foi feito em novembro. 451 00:29:09,791 --> 00:29:11,959 Não vamos fazer isso. 452 00:29:14,131 --> 00:29:15,930 O quê? 453 00:29:15,930 --> 00:29:18,499 Então, vá embora deste lugar. 454 00:29:24,405 --> 00:29:26,440 Presidente. 455 00:29:30,967 --> 00:29:33,815 Hyun Ki Joon! 456 00:29:33,815 --> 00:29:35,850 Hyun Ki Joon! 457 00:29:35,850 --> 00:29:38,052 Oficial... 458 00:29:41,589 --> 00:29:44,625 Vamos embora. Vamos. 459 00:29:54,898 --> 00:29:57,071 Espere um minuto, precisamos conversar. 460 00:29:57,071 --> 00:29:57,972 Você perdeu o juízo? 461 00:29:57,972 --> 00:29:58,640 Park Ji Yoon! 462 00:29:58,640 --> 00:30:00,608 Você sabe com quem estava falando daquele jeito? 463 00:30:00,608 --> 00:30:04,178 Eu posso não saber o que aconteceu entre você e a Gong Ah Jung mas... 464 00:30:04,178 --> 00:30:06,580 Gong Ah Jung é realmente uma cliente importante para nós. 465 00:30:06,580 --> 00:30:08,683 Uma grande conferência internacional... 466 00:30:08,683 --> 00:30:11,719 Tudo depende daquela mulher e das pessoas com quem ela trabalha. 467 00:30:11,719 --> 00:30:14,255 Mas você estraga tudo daquele jeito? 468 00:30:14,255 --> 00:30:18,259 Como não consegue separar sua vida profissional dos seus sentimentos pessoais assim? 469 00:30:20,628 --> 00:30:22,430 Peça desculpas... 470 00:30:22,430 --> 00:30:25,466 a Gong Ah Jung. 471 00:30:33,743 --> 00:30:34,315 Ei! 472 00:30:35,308 --> 00:30:36,569 Não seja tão dramático! 473 00:30:36,569 --> 00:30:37,916 Dramático? Como assim dramático? 474 00:30:37,916 --> 00:30:41,692 Não estou sendo dramático! Você não o ouviu? 475 00:30:41,692 --> 00:30:44,185 Você não o ouviu? Algo sobre não encenar ou alguma coisa assim... 476 00:30:44,185 --> 00:30:45,318 Ele mandou que fossemos embora! 477 00:30:46,430 --> 00:30:48,869 Nestes 3 anos que trabalhei, esta é a primeira vez fui tratado assim. 478 00:30:48,869 --> 00:30:49,930 Kim Gyu Jin! 479 00:30:50,766 --> 00:30:52,855 Aquela pessoa realmente é o presidente? 480 00:30:52,855 --> 00:30:55,299 Que tipo de presidente é aquele? 481 00:30:55,299 --> 00:30:57,071 Sinto muito. 482 00:30:59,202 --> 00:31:03,270 Peço desculpas pelos meu atos. 483 00:31:03,270 --> 00:31:05,783 Não é que... 484 00:31:05,783 --> 00:31:10,052 Tenho certeza que houve algum tipo de mal entendido. Não somos artistas, mas... 485 00:31:10,052 --> 00:31:12,739 estamos aqui por causa da conferência internacional. 486 00:31:12,739 --> 00:31:14,016 Eu já entendi. 487 00:31:14,016 --> 00:31:16,152 Ah, sim. 488 00:31:16,152 --> 00:31:18,156 Oficial de Assuntos, 489 00:31:18,156 --> 00:31:22,986 como ele já se desculpou, devemos ser mais compreensivos. 490 00:31:22,986 --> 00:31:25,269 Poderia sair por um instante, por favor? 491 00:31:25,269 --> 00:31:26,230 Huh? 492 00:31:26,230 --> 00:31:27,455 Não precisa sair. 493 00:31:27,455 --> 00:31:28,966 Estou pedindo este favor. 494 00:31:30,541 --> 00:31:32,342 Kim Gyu Jin! 495 00:31:34,415 --> 00:31:36,312 Voltarei depois de comer. 496 00:31:39,867 --> 00:31:41,839 Não precisa se desculpar. 497 00:31:41,839 --> 00:31:43,743 Não vou me desculpar. 498 00:31:45,950 --> 00:31:47,460 Você precisa ir embora. 499 00:31:47,460 --> 00:31:48,621 Hyun Ki Joon. 500 00:31:48,621 --> 00:31:51,800 Ver o seu rosto me deixa desconfortável. 501 00:31:53,158 --> 00:31:56,955 Me deixa com raiva, e me deixa de mal humor. 502 00:31:58,327 --> 00:32:00,206 Por que está com raiva de mim? 503 00:32:00,695 --> 00:32:02,251 Sou eu que deveria estar com raiva! 504 00:32:02,251 --> 00:32:04,201 É por isso que estou pedindo que fique com raiva! 505 00:32:04,201 --> 00:32:09,774 Você pode não saber muito bem mas você deveria se sentir culpado em relação a mim. 506 00:32:09,774 --> 00:32:13,754 Por que você confunde as pessoas? Por que me beijar? 507 00:32:13,754 --> 00:32:16,204 Não foi só uma vez, mas duas. 508 00:32:17,112 --> 00:32:21,011 Não sei quanto a primeira vez, mas por que a segunda vez? 509 00:32:22,220 --> 00:32:24,749 Porque eu gosto de você. 510 00:32:26,028 --> 00:32:27,536 Gosta de mim? 511 00:32:28,352 --> 00:32:30,786 E quanto aquela mulher então? E quanto a mim? 512 00:32:31,872 --> 00:32:38,542 Ah... Você gosta um pouco de mim, e deve gostar muito dela. 513 00:33:03,387 --> 00:33:13,387 Legendas em português disponiblizadas pelo Time Lie to Me Br da Viki.com 514 00:33:42,679 --> 00:33:44,458 Você precisa ir embora. 515 00:33:44,458 --> 00:33:44,922 Isso me deixa desconfortável. 516 00:33:44,922 --> 00:33:45,619 Ainda estou de mal humor. 517 00:33:45,619 --> 00:33:46,408 Ver o seu rosto. 518 00:33:46,408 --> 00:33:46,708 Eu gosto de você. 519 00:33:46,708 --> 00:33:47,864 É por isso que estou pedindo pra ficar com raiva! 520 00:33:47,864 --> 00:33:50,408 É por isso que precisa ir embora! 521 00:34:50,070 --> 00:34:54,198 Mesmo assim, graças a Ah Jung, pudemos nos reencontrar. 522 00:34:54,198 --> 00:34:55,697 Obrigada. 523 00:34:55,697 --> 00:34:58,976 Não falei? Sou um ator decente. 524 00:35:05,396 --> 00:35:10,161 Eu quis fingir que estava atuando, mas não foi atuação. 525 00:35:10,161 --> 00:35:14,519 Isso é uma atuação ou é real? 526 00:35:14,519 --> 00:35:16,453 É real. 527 00:35:39,290 --> 00:35:41,178 Oficial! 528 00:35:43,483 --> 00:35:45,416 Oficial! 529 00:35:48,724 --> 00:35:50,060 Ah, francamente. 530 00:36:01,216 --> 00:36:03,806 Nenhum sinal ainda? 531 00:36:08,239 --> 00:36:09,974 Mas pra onde exatamente ela foi? 532 00:36:09,974 --> 00:36:12,176 Ela está com o celular? 533 00:36:12,176 --> 00:36:13,884 Ela não está atendendo. 534 00:36:14,691 --> 00:36:16,995 Vamos olhar aqui. 535 00:36:19,003 --> 00:36:20,292 Presidente. 536 00:36:21,485 --> 00:36:22,825 O que está acontecendo? 537 00:36:22,825 --> 00:36:27,562 Ah, é que... Não consigo encontrá-la em lugar algum. Também não consigo entrar em contato com ela. 538 00:36:27,562 --> 00:36:29,459 Parece que ela não está no resort. 539 00:36:29,459 --> 00:36:31,995 Não há razão pra ela ter saído. 540 00:36:33,739 --> 00:36:36,546 Divida os funcionários e procure novamente. 541 00:36:37,167 --> 00:36:37,811 Sim. 542 00:36:37,811 --> 00:36:39,426 Com licença. 543 00:36:39,938 --> 00:36:43,078 Mais cedo, parecia que alguém estava indo para a montanha. 544 00:36:43,078 --> 00:36:44,425 Era uma mulher? 545 00:36:44,425 --> 00:36:45,479 Sim. 546 00:36:45,479 --> 00:36:48,776 O sol vai se por logo e o caminho vai ficar escuro. 547 00:36:48,776 --> 00:36:50,562 O que devemos fazer? 548 00:37:00,985 --> 00:37:02,924 Oficial! 549 00:37:05,907 --> 00:37:08,404 Oficial! 550 00:37:09,070 --> 00:37:10,903 Ah Jung! 551 00:37:15,504 --> 00:37:16,826 Presidente! 552 00:37:16,826 --> 00:37:18,976 Acho que será difícil para todos procurarmos por ela. 553 00:37:18,976 --> 00:37:21,988 Ela eventualmente vai entrar em contato. Vamos voltar. 554 00:37:26,782 --> 00:37:28,893 Vou procurar um pouco mais. 555 00:37:28,893 --> 00:37:30,620 Presidente! 556 00:37:30,620 --> 00:37:31,421 Presidente! 557 00:37:31,421 --> 00:37:33,830 Vamos procurar em outros lugares. 558 00:37:33,930 --> 00:37:35,141 Certo... Entendido. 559 00:37:35,141 --> 00:37:37,060 Vamos procurar juntos. 560 00:37:37,593 --> 00:37:40,505 Gong Ah Jung! 561 00:37:40,505 --> 00:37:42,184 Gong Ah Jung! 562 00:37:42,184 --> 00:37:44,468 Vocês três, tentem procurar deste lado. 563 00:37:44,468 --> 00:37:46,485 O restante, me siga. 564 00:37:46,485 --> 00:37:48,853 Gong Ah Jung! 565 00:37:50,327 --> 00:37:53,495 Pra onde ela foi? Gong Ah Jung! 566 00:39:35,792 --> 00:39:37,060 O que devo fazer? 567 00:39:52,356 --> 00:39:54,357 Olá? 568 00:39:56,790 --> 00:39:59,019 Olá? 569 00:39:59,019 --> 00:40:01,555 Tem alguém aí? 570 00:40:18,215 --> 00:40:19,876 Gong Ah Jung! 571 00:40:26,109 --> 00:40:27,724 Gong Ah Jung! 572 00:40:42,456 --> 00:40:43,653 O que fazer? 573 00:40:47,704 --> 00:40:49,040 Ai... sério. 574 00:40:52,619 --> 00:40:54,009 Ai, minha perna. 575 00:40:59,284 --> 00:41:01,230 O que devo fazer? 576 00:41:04,924 --> 00:41:06,853 Olá? 577 00:41:07,914 --> 00:41:09,822 Tem alguém aí? 578 00:41:12,698 --> 00:41:14,466 Gong Ah Jung! 579 00:41:29,244 --> 00:41:31,648 Sou eu. Vocês ainda não a encontraram? 580 00:41:34,213 --> 00:41:35,382 Tudo bem. Entendi. 581 00:41:35,382 --> 00:41:37,291 Me ligue. 582 00:41:43,292 --> 00:41:44,628 Gong Ah Jung. 583 00:41:49,569 --> 00:41:51,262 Aqui. 584 00:41:51,262 --> 00:41:52,430 Estou aqui! 585 00:41:52,430 --> 00:41:54,388 Aqui. 586 00:41:54,388 --> 00:41:55,442 Gong Ah Jung! 587 00:41:55,442 --> 00:41:56,842 Aqui! 588 00:41:57,378 --> 00:41:58,718 Bem aqui! 589 00:41:58,718 --> 00:41:59,879 Ah Jung. 590 00:41:59,879 --> 00:42:03,111 Aqui... Estou bem aqui! 591 00:42:08,951 --> 00:42:10,729 Hyun Ki Joon... 592 00:42:11,182 --> 00:42:12,383 Gong Ah Jung! 593 00:42:17,658 --> 00:42:19,087 Você está bem? 594 00:42:19,087 --> 00:42:22,941 Por que você desceu daquele jeito? Você não sabe o que pode acontecer? 595 00:42:23,904 --> 00:42:25,240 Oh, o que vamos fazer? 596 00:42:31,203 --> 00:42:33,246 Eu a encontrei. 597 00:42:33,246 --> 00:42:37,275 Estamos perto da segunda trilha na montanha. Ela escorregou no declive da montanha. 598 00:42:37,275 --> 00:42:39,218 Venha pra cá o mais rápido que puderem. 599 00:42:40,544 --> 00:42:42,380 Aqui. Tente ao menos se levantar. 600 00:42:45,267 --> 00:42:46,849 O que é? 601 00:42:46,849 --> 00:42:47,765 Você machucou a perna? 602 00:42:47,765 --> 00:42:50,434 Não, só um pouco. 603 00:42:52,767 --> 00:42:54,056 Suba! 604 00:42:56,132 --> 00:42:57,678 Eu disse pra subir! 605 00:42:58,964 --> 00:43:00,743 O socorro vai chegar. Estou bem. 606 00:43:09,206 --> 00:43:10,682 Certo. Tudo bem, então. 607 00:43:11,610 --> 00:43:13,654 Eles vão chegar em 20 ou 30 minutos. 608 00:43:14,846 --> 00:43:16,858 Só aguente mais um pouco. 609 00:43:42,573 --> 00:43:44,049 Use isso pra se aquecer. 610 00:43:44,049 --> 00:43:45,220 Estou bem. 611 00:43:45,220 --> 00:43:46,381 Eu disse pra colocar. 612 00:43:46,381 --> 00:43:48,021 E eu disse que estou bem. 613 00:43:48,021 --> 00:43:50,854 É melhor ser teimosa do que congelar? 614 00:43:50,854 --> 00:43:51,550 Use isto. 615 00:43:52,251 --> 00:43:53,755 Estou bem... 616 00:45:36,380 --> 00:45:46,380 Legendas em português disponibilizadas pelo Time Lie to Me Br da Viki.com 617 00:45:57,043 --> 00:46:05,481 Não se machucou em outros lugares. Seu tornozelo vai melhorar após alguns dias de repouso. 618 00:46:07,411 --> 00:46:10,009 Isso é um alívio. 619 00:46:13,044 --> 00:46:15,860 Não que eu goste só um pouco de você 620 00:46:15,860 --> 00:46:18,368 e goste mais da Yoon Joo. 621 00:46:18,368 --> 00:46:23,244 Pare de tentar fazer uma pessoa de idiota. 622 00:46:23,244 --> 00:46:27,765 Não quero me confundir mais. 623 00:46:27,765 --> 00:46:29,746 E não quero me tornar uma tola. 624 00:46:29,746 --> 00:46:31,418 Gong Ah Jung! 625 00:46:32,300 --> 00:46:39,266 Oh, Oficial! Você está be-bem? Ah, não sabe o quanto estava preocupado! Em que parte do pé se machucou? 626 00:46:39,266 --> 00:46:40,961 Estou bem. 627 00:46:40,961 --> 00:46:45,860 Eu... eu vou pedir uma indenização... 628 00:46:45,860 --> 00:46:49,720 Tudo será feito então eu vou cuidar disso e fazer tudo. Não precisa se preocupar. 629 00:46:49,720 --> 00:46:56,027 Você só tem que descansar. Ah, eu estava tão nervoso que não consegui dormir. 630 00:47:05,457 --> 00:47:07,200 Com cuidado... Estou bem. 631 00:47:07,200 --> 00:47:10,842 - Vá, por favor, vá por favor! - Obrigada! 632 00:47:23,152 --> 00:47:28,426 Que pessoa engraçada. Ontem quando você desapareceu, ele fez um escândalo. 633 00:47:28,426 --> 00:47:31,062 Ah, mas hoje, ele voltou a ser frio! 634 00:47:31,062 --> 00:47:33,485 Vamos entrar. 635 00:48:08,366 --> 00:48:11,769 Surpresa! - Surpresa! 636 00:48:11,769 --> 00:48:13,137 Mas não é meu aniversário. 637 00:48:13,137 --> 00:48:15,954 É o meu aniversário. Meu. 638 00:48:15,954 --> 00:48:17,811 É? 639 00:48:18,230 --> 00:48:21,230 Parabéns pra você. 640 00:48:21,250 --> 00:48:24,245 Parabéns pra você. 641 00:48:24,245 --> 00:48:27,752 Nós te amamos Sang Hee. 642 00:48:27,752 --> 00:48:30,815 Parabéns pra você. 643 00:48:32,757 --> 00:48:33,671 Parabéns! 644 00:48:33,671 --> 00:48:34,058 Parabéns! 645 00:48:34,058 --> 00:48:36,227 Obrigado. 646 00:48:36,227 --> 00:48:37,295 Aqui. Um presente! 647 00:48:37,295 --> 00:48:38,291 O que é isto? 648 00:48:38,291 --> 00:48:39,917 Te dou o meu da próxima vez. 649 00:48:39,917 --> 00:48:40,832 Uma coisa bem cara. 650 00:48:40,832 --> 00:48:42,500 Fala sério? 651 00:48:42,500 --> 00:48:46,304 É perda de tempo comprar com meu próprio dinheiro. 652 00:48:50,273 --> 00:48:52,143 Está falando sério? 653 00:48:52,143 --> 00:48:57,848 Oh, parece que a tia está pensando em outra coisa, então tente detê-la, hyung. 654 00:48:57,848 --> 00:48:59,484 Do que estão falando? 655 00:48:59,484 --> 00:49:04,288 Ela está me dizendo pra ir trabalhar na empresa. Eu fui comer e fugi bem rápido depois de ouvir isso. 656 00:49:04,288 --> 00:49:09,917 Sabia que estava brincando enquanto dizia que fazia arte como uma desculpa, mas não sabia que ia brincar tão abertamente assim. 657 00:49:09,917 --> 00:49:13,831 Não seja assim. Vai se arrepender um dia. 658 00:49:13,831 --> 00:49:16,033 Queria que tivesse vindo mais cedo. 659 00:49:16,033 --> 00:49:17,998 Certo... 660 00:49:19,270 --> 00:49:20,571 O quê? 661 00:49:20,571 --> 00:49:24,509 É bom. Hoje é um dia bom. 662 00:49:24,509 --> 00:49:29,881 Tão antiquado. O que gosta neste homem chato? 663 00:49:29,881 --> 00:49:33,184 Eu sei, certo? 664 00:49:33,184 --> 00:49:36,120 Ah, vamos brindar pelo menos. 665 00:50:01,813 --> 00:50:08,486 Já faz muito tempo que ouvi esta canção. Cante pra mim. 666 00:50:09,620 --> 00:50:14,167 Você mudou. Antes, você cantaria pra mim. 667 00:50:14,792 --> 00:50:19,397 Ah, vamos até aquele lugar onde não temos ido há muito tempo? 668 00:50:19,397 --> 00:50:21,532 Não podemos? 669 00:50:37,415 --> 00:50:40,521 Não mudou mesmo. 670 00:50:40,521 --> 00:50:46,791 Tudo está igual. É incrível. Como as coisas podem estar assim? 671 00:50:47,425 --> 00:50:51,690 Parece uma mentira que 3 anos se passaram. 672 00:50:51,690 --> 00:50:55,566 Você deve estar acabando o trabalho que está fazendo agora. 673 00:50:55,566 --> 00:51:02,907 Vou acabar na semana que vem. Eu ia pedir pra continuarmos trabalhando juntos, mas acho que posso brincar um pouco. 674 00:51:02,907 --> 00:51:05,576 Yoon Joo. 675 00:51:07,044 --> 00:51:13,518 Quando acabar o seu trabalho, volte para Paris. 676 00:51:15,586 --> 00:51:19,490 Há mais chances pra você lá do que aqui. 677 00:51:19,490 --> 00:51:20,558 Oppa. 678 00:51:20,558 --> 00:51:24,529 Não acho que 679 00:51:24,529 --> 00:51:28,800 devemos começar de novo. 680 00:51:37,575 --> 00:51:42,313 Está dizendo que não gosta de mim agora? 681 00:51:42,313 --> 00:51:47,018 Não é nada engraçado. Não brinque. 682 00:51:47,885 --> 00:51:51,756 Eu gosto de uma garota. 683 00:51:57,028 --> 00:52:01,232 Essa pessoa... 684 00:52:01,232 --> 00:52:04,102 É a Gong Ah Jung? 685 00:52:07,171 --> 00:52:17,171 Legendas em português disponibilizadas pelo Time Lie to Me Br da Viki.com 686 00:52:42,640 --> 00:52:44,776 Você não vai parar mesmo? 687 00:52:44,776 --> 00:52:46,644 Então por que me discrimina tanto assim? 688 00:52:46,644 --> 00:52:48,179 O quê? Quem eu discriminei? 689 00:52:48,179 --> 00:52:49,881 Por que não está me dizendo pra ir a um encontro arranjado? 690 00:52:49,881 --> 00:52:52,250 Você disse que não se casaria antes de ser cantora 691 00:52:52,250 --> 00:52:55,019 Disse que não me casaria. Quem disse que não iria a encontro as cegas? 692 00:52:55,019 --> 00:52:58,494 Se você quer ir a um encontro as cegas, va dizer ao seu pai. Por que você é assim comigo? 693 00:52:58,494 --> 00:53:02,059 Meu pai e o de Ah Jung te deram a mão, mas porque tratam Ah Jung de forma especial? 694 00:53:02,059 --> 00:53:06,970 Ah, que chato! Se vai ficar assim, vá pra casa! 695 00:53:06,970 --> 00:53:07,298 Ah, sério... 696 00:53:07,298 --> 00:53:11,502 O que disse? Que saiu com quem? 697 00:53:11,502 --> 00:53:14,305 Também saiu com o pai de Ja Du? 698 00:53:14,305 --> 00:53:18,109 Ah, é um oppa da mesma cidade de um amigo. 699 00:53:18,109 --> 00:53:21,312 Assim que, todos seus amigos de antes tiveram encontros com você? 700 00:53:21,312 --> 00:53:26,918 Wow. É realmente incrível. Incrível. 701 00:53:28,386 --> 00:53:30,955 S...Suk Bong! 702 00:53:30,955 --> 00:53:32,256 Ah Jung vai a um encontro as cegas? 703 00:53:32,256 --> 00:53:33,427 Eu não sei. 704 00:53:38,062 --> 00:53:40,932 É Shim Hye Kyung sobrinho de um amigo. 705 00:53:40,932 --> 00:53:44,802 Sua cara não é tão ruim. 706 00:53:44,802 --> 00:53:49,106 Disse que antes queria se encontrar com você. Então, o que você acha de se encontrar com ele? 707 00:53:49,106 --> 00:53:51,320 Deveria. 708 00:53:51,320 --> 00:53:53,277 Então, amanhã pela noite. 709 00:53:53,277 --> 00:53:56,547 Amanhã? Quem tem um encontro as cegas na segunda-feira? 710 00:53:56,547 --> 00:54:01,986 Ele vai a New York depois de amanhã. E só vai voltar próximo mês. Você vai esperar até ele voltar? 711 00:54:01,986 --> 00:54:03,588 Não. Amanhã. 712 00:54:04,030 --> 00:54:09,330 Podemos dizer para eles escolherem o lugar, mas será que você vai ter tempo? 713 00:54:09,408 --> 00:54:12,697 Se não der, vou ter que tirar um dia de folga. 714 00:54:12,697 --> 00:54:16,300 Por que tirar um dia de folga só por causa de um encontro as cegas? 715 00:54:16,300 --> 00:54:21,139 É um problema que está na linha da minha vida. Eu não posso viver pra sempre com meu pai, certo? 716 00:54:21,139 --> 00:54:24,675 Wow. Dizem que de nada serve cuidar de uma filha. 717 00:54:24,675 --> 00:54:27,111 Sou seu filho. Filho Gong. 718 00:54:59,079 --> 00:55:00,519 Está certo. 719 00:55:01,949 --> 00:55:05,585 O que estou dizendo é que é a minha vida, então cuidarei disso eu mesma. 720 00:55:06,687 --> 00:55:09,589 Você não precisa ir até o aeroporto. Jae Bum está a caminho. 721 00:55:10,457 --> 00:55:13,726 Mãe, você vai falar alguma coisa para o Jae Bum de novo, não vai? 722 00:55:13,726 --> 00:55:18,197 Oh, não sei. Porque você é assim é que Jae bum está fazendo isso comigo! 723 00:55:18,966 --> 00:55:21,367 Falarei com você mais tarde. 724 00:55:23,303 --> 00:55:25,104 É sua mãe? 725 00:55:25,104 --> 00:55:26,639 Por que? 726 00:55:26,639 --> 00:55:28,708 Estava pensando o que você vai fazer com esta casa. 727 00:55:29,243 --> 00:55:30,143 O que você quer dizer? 728 00:55:30,143 --> 00:55:32,311 É muito grande para uma pessoa. 729 00:55:32,311 --> 00:55:34,214 E de toda forma quem comprou foi sua família. 730 00:55:34,214 --> 00:55:36,316 Nós dois assinamos o contrato de arrendamento. 731 00:55:36,316 --> 00:55:38,886 Eu vou me mudar para um officetel. [Um apartamento em cima do escritório] 732 00:55:38,886 --> 00:55:40,187 E quanto a mim? 733 00:55:40,187 --> 00:55:42,055 Onde devo ficar quando eu voltar? 734 00:55:42,055 --> 00:55:44,056 Pode ir para a casa dos seus pais. 735 00:55:47,728 --> 00:55:49,796 Apenas me diga se vai vender ou não. 736 00:55:49,796 --> 00:55:51,564 Vou tratar disso como você quiser. 737 00:55:51,564 --> 00:55:54,000 Não decida tudo só. 738 00:55:54,000 --> 00:55:55,569 Não há nada decidido ainda. 739 00:55:55,569 --> 00:55:58,438 É por isso que você deve decidir só. 740 00:56:03,978 --> 00:56:06,046 Baseado em que ele está agindo tão corretamente? 741 00:56:06,547 --> 00:56:08,548 O que de bom você fez? 742 00:56:19,393 --> 00:56:22,495 Que mesquinha, nem sequer me enviou uma mensagem de feliz aniversário. 743 00:56:22,495 --> 00:56:23,664 Feliz aniversário! 744 00:56:23,664 --> 00:56:25,265 Ainda que seja atrasado. 745 00:56:26,400 --> 00:56:28,634 Fiquei sabendo do seu encontro as escuras. 746 00:56:28,634 --> 00:56:29,770 Você soube? 747 00:56:29,770 --> 00:56:30,804 O que esse homem faz? 748 00:56:30,804 --> 00:56:35,676 É um analista, tem um salário de $100,000 e tem um iate. 749 00:56:35,676 --> 00:56:37,311 Você realmente vai conhecê-lo? 750 00:56:37,311 --> 00:56:39,179 Tenho que fazê-lo, claro que devo ir conhecê-lo. 751 00:56:39,179 --> 00:56:42,548 É um analista, que ganha $100,000 com um iate. 752 00:56:43,951 --> 00:56:46,386 Você está muito desesperada, não está? 753 00:56:49,423 --> 00:56:52,024 A parte do iate foi um exagero? 754 00:57:07,174 --> 00:57:09,676 Não falta muitos dias para nos vermos. 755 00:57:11,646 --> 00:57:14,213 Vamos relaxar enquanto comemos. 756 00:57:19,987 --> 00:57:21,688 Desculpe. 757 00:57:27,361 --> 00:57:30,196 Digo, sinto muito por fazer você sentir pequena na frente da Ah Jung. 758 00:57:32,967 --> 00:57:35,201 Eu... 759 00:57:36,804 --> 00:57:39,672 se fosse um homem melhor que Hyun Ki Joon, 760 00:57:40,641 --> 00:57:43,309 isso não seria assim. 761 00:57:47,548 --> 00:57:49,482 Sinto muito. 762 00:57:50,417 --> 00:57:52,852 Por ser um esposo ruim. 763 00:58:00,394 --> 00:58:02,563 Ah Jung ... 764 00:58:02,563 --> 00:58:04,731 ...não está casada. 765 00:58:06,567 --> 00:58:07,467 Huh? 766 00:58:07,467 --> 00:58:10,203 Estar casada com Hyun Ki Joon... 767 00:58:11,472 --> 00:58:14,306 ...ela disse que era tudo mentira. 768 00:58:14,306 --> 00:58:16,409 Do que você está falando? 769 00:58:24,285 --> 00:58:28,454 Ah... só escrevi o título "Oficial" e o preguei em mim. 770 00:58:30,057 --> 00:58:32,258 Sim? 771 00:58:32,258 --> 00:58:35,095 7 em ponto no World Hotel's Sky Lounge. 772 00:58:35,963 --> 00:58:38,698 World!! 773 00:58:39,333 --> 00:58:41,935 De todos os hotéis, por que esse? 774 00:58:41,935 --> 00:58:44,404 Ele disse que teria uma reunião o dia todo lá. 775 00:58:44,404 --> 00:58:47,874 Que absurdo! Uma reunião é uma reunião, mas um encontro as cegas é um encontro. 776 00:58:47,874 --> 00:58:48,876 Escolha outro lugar. 777 00:58:48,876 --> 00:58:52,946 Nós já dissemos que eles é que diriam o local. 778 00:59:33,087 --> 00:59:35,054 Sr. Jeon Ji Hoon? 779 00:59:36,957 --> 00:59:38,625 Por favor sente-se. 780 00:59:38,625 --> 00:59:40,026 Sim. 781 00:59:41,595 --> 00:59:43,797 Desculpe o atraso. 782 00:59:43,797 --> 00:59:44,798 Oh, não. 783 00:59:44,798 --> 00:59:47,267 Você ainda está 10 minutos adiantada. 784 00:59:47,267 --> 00:59:48,901 É um alívio. 785 00:59:51,906 --> 00:59:55,008 Já escutou que não se parece com uma oficial pública, certo? 786 00:59:55,829 --> 00:59:57,143 Sim. 787 00:59:58,179 --> 01:00:00,446 Tomarei isso como um elogio. 788 01:00:14,562 --> 01:00:16,496 O que se tem bom aqui? 789 01:00:16,496 --> 01:00:18,965 O X burger daqui é excelente. 790 01:00:18,965 --> 01:00:20,534 Então vou querer isso. 791 01:00:20,534 --> 01:00:23,535 Ah, sim. Pedirei o mesmo. 792 01:00:44,158 --> 01:00:45,959 É alguém que você conhece? 793 01:00:46,627 --> 01:00:47,727 Não. 794 01:00:47,727 --> 01:00:50,062 Não mesmo. 795 01:00:50,062 --> 01:00:54,601 Como você se tornou um analista? 796 01:00:55,302 --> 01:00:57,170 Porque gosto do dinheiro. 797 01:00:57,170 --> 01:00:59,272 Oh, sério? 798 01:00:59,807 --> 01:01:01,775 Eu também gosto do dinheiro. 799 01:01:01,775 --> 01:01:05,144 Mas... por que sou uma oficial do governo... 800 01:01:10,251 --> 01:01:19,493 Mas de todo jeito, acho que ser um analista é bem melhor do que ser presidente de um hotel. 801 01:01:19,493 --> 01:01:21,428 Ah, obrigado. Que bom que pensa assim. 802 01:01:21,428 --> 01:01:24,931 Você é realmente incrível. 803 01:01:34,041 --> 01:01:36,476 Analista, $100,000 de salário. 804 01:01:36,476 --> 01:01:38,744 Ele também tem um iate. 805 01:02:06,707 --> 01:02:08,608 A carne está muito dura? 806 01:02:08,608 --> 01:02:09,576 Não. 807 01:02:09,576 --> 01:02:11,678 Está deliciosa. 808 01:02:12,813 --> 01:02:14,314 Gostaria de vinho? 809 01:02:14,314 --> 01:02:15,615 Sim. 810 01:02:17,051 --> 01:02:19,252 Vou ao toalete... 811 01:02:19,252 --> 01:02:21,320 Oh, não. Por favor sente-se. 54186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.