Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,030 --> 00:00:07,530
Legendas em português disponibilizadas pelo Time Lie to Me Br da Viki.com
2
00:00:14,519 --> 00:00:15,679
Eu estou bem.
3
00:00:16,246 --> 00:00:20,578
Você sabe como eu tentei sobreviver durante esses 3 anos?
4
00:00:20,578 --> 00:00:22,653
Eu queria morrer porque era tão difícil.
5
00:00:22,653 --> 00:00:24,421
Não.
6
00:00:24,421 --> 00:00:27,265
Eu pensei até em me matar.
7
00:00:28,173 --> 00:00:30,207
Mas...
8
00:00:30,207 --> 00:00:34,164
Quando eu pensava em você, eu não podia morrer.
9
00:00:35,065 --> 00:00:38,101
Se todo esse tempo já passou...
10
00:00:38,101 --> 00:00:40,804
...então, Sang Hee deve estar bem agora.
11
00:00:41,849 --> 00:00:44,841
Nesse caso...
12
00:00:44,841 --> 00:00:48,565
posso te ver de novo.
13
00:01:01,075 --> 00:01:02,661
So Ran,
14
00:01:02,661 --> 00:01:05,144
eu não estou casada.
15
00:01:05,144 --> 00:01:09,393
Hyun Ki Joon e eu não nos casamos.
16
00:01:10,572 --> 00:01:14,904
Tudo foi uma enganação, desdo começo até o final.
17
00:01:17,794 --> 00:01:20,191
Está bem.
18
00:01:24,620 --> 00:01:26,483
Está bem.
19
00:01:28,235 --> 00:01:29,875
Episódio 9
20
00:01:32,756 --> 00:01:33,370
Papai,
21
00:01:33,957 --> 00:01:35,659
por favor, certifique-se de comer ~
22
00:01:35,659 --> 00:01:38,028
Tenho estado tão ocupada ultimamente, assim que não pude preparar muito.
23
00:01:38,028 --> 00:01:39,600
Você sabe que eu te amo, certo?
24
00:01:43,777 --> 00:01:45,735
O que ela está fazendo?
25
00:01:47,604 --> 00:01:49,539
Será que aconteceu algo ?
26
00:01:53,477 --> 00:01:54,558
Terminaram tudo?
27
00:01:54,558 --> 00:01:55,905
Como vão as relações públicas?
28
00:01:55,905 --> 00:01:58,684
O próximo mês, continuarei com ele enquanto abro a página principal.
29
00:01:58,684 --> 00:02:00,517
Por que não me dá o trabalho de publicidade?
30
00:02:00,517 --> 00:02:02,152
Não, eu farei.
31
00:02:02,152 --> 00:02:03,086
Mas...
32
00:02:03,086 --> 00:02:06,690
Mas não é você que vai lidar com os alojamentos e acomodações no local também?
33
00:02:06,690 --> 00:02:08,825
Não é um pouco exagerado?
34
00:02:09,110 --> 00:02:11,274
Eu vou gerenciar.
35
00:02:11,728 --> 00:02:13,157
Raposa So Ran.
36
00:02:14,064 --> 00:02:16,099
Você realmente não está casada?
37
00:02:16,099 --> 00:02:17,467
Sim...
38
00:02:17,968 --> 00:02:20,170
Tudo foi uma mentira?
39
00:02:20,170 --> 00:02:21,237
Sim.
40
00:02:25,209 --> 00:02:28,297
Apenas... estava fazendo uma brincadeira.
41
00:02:28,297 --> 00:02:28,779
Isso tem sentido?
42
00:02:28,779 --> 00:02:30,113
Você inclusive teve uma festa em sua casa!
43
00:02:30,113 --> 00:02:31,238
Me desculpe.
44
00:02:31,238 --> 00:02:33,216
Como...
45
00:02:33,216 --> 00:02:36,029
O que diabos fizestes com Hyun Ki Joon?
46
00:02:36,029 --> 00:02:38,655
Talvez você usou uma pessoa parecida...
47
00:02:38,655 --> 00:02:41,925
Não, a casa era a de Hyun Ki Joon.
48
00:02:41,925 --> 00:02:43,827
Realmente era essa pessoa.
49
00:02:43,827 --> 00:02:48,732
Então Hyun Ki Joon se prestou a participar de uma brincadeira tão infantil.
50
00:02:48,732 --> 00:02:50,248
Isso não tem sentido, certo?
51
00:02:50,248 --> 00:02:51,201
Eu sei, certo?
52
00:02:51,201 --> 00:02:52,736
Como?
53
00:02:52,736 --> 00:02:54,338
Por que Hyun Ki Joon faria algo assim?
54
00:02:54,338 --> 00:02:57,207
Eu também não sei.
55
00:02:58,742 --> 00:03:01,812
Por que sempre sou assim?
56
00:03:01,812 --> 00:03:07,317
Quando te vi com o Sunbae me senti tão aborrecida.
57
00:03:07,317 --> 00:03:09,552
Isto é igual ao que houve daquela vez.
58
00:03:10,654 --> 00:03:13,857
Por que é outra garota e não eu?
59
00:03:13,857 --> 00:03:18,194
Não foi só uma vez, mas duas....
Isso é demais pra mim.
60
00:03:19,596 --> 00:03:22,265
É assim que eu sou sempre.
61
00:03:22,866 --> 00:03:25,402
Uma idiota.
62
00:03:31,408 --> 00:03:32,242
Ah Jung!
63
00:03:32,242 --> 00:03:33,610
Seja forte!
64
00:03:33,610 --> 00:03:35,211
Fighting!
65
00:03:36,246 --> 00:03:37,848
Eu tenho que voltar.
66
00:03:37,848 --> 00:03:39,950
Você deve ir.
67
00:03:43,453 --> 00:03:45,322
Mas...
68
00:03:45,322 --> 00:03:47,691
ela brincou comigo?
69
00:04:13,050 --> 00:04:14,952
Bom, chegou a hora da saída.
70
00:04:14,952 --> 00:04:15,819
Ah! Sim.
71
00:04:15,819 --> 00:04:18,689
Vamos sair pra jantar? O que você acha?
72
00:04:20,190 --> 00:04:21,191
Gerente,
73
00:04:21,191 --> 00:04:23,560
se isto continua, você não se meterá em problemas com a sua esposa?
74
00:04:23,560 --> 00:04:24,628
Huh?
75
00:04:24,628 --> 00:04:27,331
Sim, é um pouco preocupante, gerente.
76
00:04:27,331 --> 00:04:29,800
Sim. Então hoje vamos pra casa mais cedo.
77
00:04:29,800 --> 00:04:30,734
Sim.
78
00:04:31,068 --> 00:04:32,836
Você não vai?
79
00:04:32,836 --> 00:04:35,939
Ainda tenho muito pra fazer no projeto do resort.
80
00:04:36,340 --> 00:04:38,241
Vão primeiro.
81
00:04:39,009 --> 00:04:42,579
Faça isso direito, não cometa nenhum erro.
82
00:04:42,579 --> 00:04:43,713
Vamos!
83
00:04:44,014 --> 00:04:45,148
Entendi.
84
00:04:45,148 --> 00:04:46,249
Adeus!
85
00:04:46,917 --> 00:04:48,485
Bom trabalho hoje.
86
00:04:49,686 --> 00:04:50,454
Certo.
87
00:04:50,454 --> 00:04:53,190
Você olhou todos os pontos para os documentos da apresentação?
88
00:04:53,190 --> 00:04:55,058
Oh... Vou fazê-lo agora.
89
00:04:55,058 --> 00:04:56,059
Sim. Está bem.
90
00:04:56,059 --> 00:04:58,162
Eu disse para você fazer isso antes.
91
00:04:58,162 --> 00:05:00,297
Me desculpe.
92
00:05:01,298 --> 00:05:02,566
Sobre o que te pedi pra me ajudar mais cedo...
93
00:05:02,566 --> 00:05:03,867
Sim.
94
00:05:04,735 --> 00:05:05,969
Como pensei...
95
00:05:16,179 --> 00:05:18,081
Ahhh, sério~
96
00:05:18,081 --> 00:05:19,616
Não é certo, realmente.
97
00:05:19,616 --> 00:05:20,217
É assim?
98
00:05:20,217 --> 00:05:22,552
Uma vez...
99
00:05:23,153 --> 00:05:24,755
Oh, você veio?
100
00:05:24,755 --> 00:05:26,657
O professor Gong foi ao seminário, certo?
101
00:05:26,657 --> 00:05:27,791
Sim.
102
00:05:27,791 --> 00:05:28,859
Oh, senhorita.
103
00:05:28,859 --> 00:05:29,793
Vou apresentá-las.
104
00:05:29,793 --> 00:05:30,727
Está é Yoon Joo.
105
00:05:30,727 --> 00:05:32,396
É uma dongsaeng minha. Yonn Joo,
106
00:05:32,396 --> 00:05:34,264
esta é Gong Ah Jung.
107
00:05:34,264 --> 00:05:35,566
Conheço Ah Jung.
108
00:05:35,566 --> 00:05:37,367
Conhece? Como você a conhece?
109
00:05:37,968 --> 00:05:39,003
Apenas aconteceu assim.
110
00:05:39,003 --> 00:05:40,704
Oh Deus! Isso é assim?
111
00:05:40,704 --> 00:05:42,105
Sente-se.
112
00:05:42,105 --> 00:05:43,940
Sim.
113
00:05:43,940 --> 00:05:46,176
Ei, o que você estava dizendo antes?
114
00:05:46,176 --> 00:05:47,578
Oh, certo. O que aconteceu, hã?
115
00:05:47,578 --> 00:05:48,478
Uma vez...
116
00:05:48,478 --> 00:05:50,213
Fomos a um retiro durante nosso terceiro ano.
117
00:05:50,213 --> 00:05:51,615
Ei! Não fale sobre isso.
118
00:05:51,615 --> 00:05:52,916
Por quê? Falar disso é divertido!
119
00:05:52,916 --> 00:05:54,217
Não faça! Não faça isso!
120
00:05:54,217 --> 00:05:56,253
Então, Sang Hee e sunbae...
121
00:05:56,253 --> 00:05:58,188
...entraram no dormitório das garotas.
122
00:05:58,188 --> 00:05:59,156
Omo! Omo!
123
00:05:59,156 --> 00:06:00,457
Nesse momento, realmente parecia um idiota!
124
00:06:00,457 --> 00:06:02,359
Estava bêbado e me arrastou com ele.
125
00:06:02,359 --> 00:06:03,561
Não era um mulherengo nessa época?
126
00:06:03,561 --> 00:06:06,196
Não sei... estava tão bêbado que...
127
00:06:09,666 --> 00:06:11,702
Como não souberam antes de dar nisso?
128
00:06:11,702 --> 00:06:15,772
Já que tudo foi escondido tão cuidadosamente, não havia como de saber.
129
00:06:16,573 --> 00:06:21,044
Ainda não é tarde, só deveríamos tratar de tomar as medidas necessárias.
130
00:06:26,149 --> 00:06:30,620
Desde quando o Golden Resort se tornou seu brinquedo?
131
00:06:30,620 --> 00:06:32,823
Descartaram tantos planos...
132
00:06:32,823 --> 00:06:34,724
e permitiram que as coisas virassem uma bagunça!
133
00:06:34,724 --> 00:06:37,060
Isso faz algum sentido?
134
00:06:37,060 --> 00:06:38,962
Mesmo tudo estando pronto...
135
00:06:38,962 --> 00:06:40,797
Não quero escutá-lo.
136
00:06:40,797 --> 00:06:43,333
Vou fazer de vocês responsáveis.
137
00:06:45,702 --> 00:06:47,738
De agora em diante, eu...
138
00:06:47,738 --> 00:06:49,673
ficarei a cargo do Golden Resort pessoalmente.
139
00:06:49,673 --> 00:06:51,674
Vocês podem sair agora.
140
00:06:57,180 --> 00:06:58,482
Diga a Park Min Joo para entrar.
141
00:06:58,482 --> 00:06:59,816
Entendo.
142
00:07:02,886 --> 00:07:04,421
Gerente,
143
00:07:04,721 --> 00:07:07,657
Índice de raiva: 500.
144
00:07:10,894 --> 00:07:13,497
As pessoas responsáveis pelo Resort não estão focadas.
145
00:07:13,497 --> 00:07:16,667
Você cuida disto. Vá até lá e...
146
00:07:16,667 --> 00:07:18,368
Vá se preparar.
147
00:07:18,368 --> 00:07:20,337
Não posso fazê-lo só.
148
00:07:20,337 --> 00:07:21,371
Eu sei.
149
00:07:21,371 --> 00:07:23,840
Também terei que ir lá.
150
00:07:29,112 --> 00:07:31,415
Oh Yoon Joo
151
00:07:34,017 --> 00:07:35,285
Oh, Yoon Joo.
152
00:07:35,285 --> 00:07:38,021
Você quer comer comigo?
153
00:07:38,622 --> 00:07:40,423
Não sei.
154
00:07:40,423 --> 00:07:41,692
Desculpa.
155
00:07:41,692 --> 00:07:44,661
Hoje não dará.
156
00:07:45,996 --> 00:07:47,597
Está bem.
157
00:08:02,179 --> 00:08:04,715
O que é que você quer dizer?
158
00:08:04,715 --> 00:08:06,650
Posso dizê-lo?
159
00:08:06,650 --> 00:08:10,420
Por três anos, o coração de uma pessoa não pode mudar,
160
00:08:10,420 --> 00:08:14,457
mas esse é tempo suficiente para que o coração da outra pessoa mude.
161
00:08:15,125 --> 00:08:18,695
Siga seu coração.
162
00:08:18,695 --> 00:08:21,632
Eu pensava que você e Yoon Joo se completavam bem,
163
00:08:21,632 --> 00:08:24,067
mas já não conheço mais...
164
00:08:24,067 --> 00:08:27,137
o seu coração.
165
00:08:27,704 --> 00:08:30,874
Meu pensamento é que não posso ferir Yoon Joo...
166
00:08:30,874 --> 00:08:33,410
Duas vezes.
167
00:08:34,845 --> 00:08:36,212
Isso é tudo.
168
00:08:36,212 --> 00:08:40,650
Então, você pretende começar de novo com a Yoon Joo?
169
00:08:41,552 --> 00:08:44,287
Se você fizer isso, então...
170
00:08:45,856 --> 00:08:49,392
Ser muito atencioso pode ferir a alguém também.
171
00:08:49,459 --> 00:08:52,762
As vezes é preciso ser cruel.
172
00:08:52,762 --> 00:08:54,831
É um paradoxo, mas...
173
00:08:54,831 --> 00:08:58,635
Ser cruel as vezes é ser mais humano.
174
00:09:13,283 --> 00:09:14,785
Ola, seja bem-vinda ao World.
175
00:09:14,785 --> 00:09:15,552
Aqui está.
176
00:09:15,552 --> 00:09:16,886
Sim.
177
00:09:24,661 --> 00:09:26,363
Como posso ajudá-la?
178
00:09:26,363 --> 00:09:27,697
Não preciso de nenhuma ajuda.
179
00:09:27,697 --> 00:09:29,232
Onde é o escritório do presidente?
180
00:09:29,232 --> 00:09:30,100
Desculpe-me?
181
00:09:30,100 --> 00:09:31,902
Qual andar? O escritório do presidente.
182
00:09:31,902 --> 00:09:33,603
Isso é...
183
00:09:38,975 --> 00:09:40,644
Oh Yoon Joo
184
00:09:43,980 --> 00:09:45,548
Ta-da!
185
00:09:46,917 --> 00:09:48,518
Por que está com essa cara?
186
00:09:48,518 --> 00:09:51,187
Como se tivesse visto um fantasma.
187
00:09:51,421 --> 00:09:52,055
Você veio?
188
00:09:52,055 --> 00:09:54,457
Eu te chamei desde o saguão.
189
00:09:54,457 --> 00:09:58,094
Te avisei que poderia explodir hoje.
190
00:09:58,094 --> 00:09:58,695
Vamos.
191
00:09:58,695 --> 00:10:00,597
Estou com fome.
192
00:10:01,264 --> 00:10:04,000
Apenas almoce comigo. Logo terei que ir.
193
00:10:04,000 --> 00:10:06,870
Também sou uma pessoa ocupada.
194
00:10:07,003 --> 00:10:10,607
Mesmo quando alguém estiver ocupado, sua fome não deveria passar, certo?
195
00:10:17,501 --> 00:10:19,143
Para me surpreender...
196
00:10:19,143 --> 00:10:23,183
vocês falaram que eram casados. Só por essa razão?
197
00:10:23,183 --> 00:10:24,376
Não posso acreditar nisso.
198
00:10:24,376 --> 00:10:29,731
Oh, você se casou em segrego e logo se divorciou!
199
00:10:29,731 --> 00:10:31,235
Não, não, não...
200
00:10:31,235 --> 00:10:34,846
Você prometeu de casar, mas logo cancelou.
201
00:10:34,846 --> 00:10:37,565
Por causa dessa garota...
202
00:10:37,565 --> 00:10:42,506
Oh Deus, qual é a verdade?
203
00:10:51,740 --> 00:10:56,244
Legendas em português disponibilizadas pelo Time Lie to Me da Viki.com
204
00:11:08,392 --> 00:11:10,134
Olá,
205
00:11:10,134 --> 00:11:13,077
parece que já nos vimos antes...
206
00:11:17,278 --> 00:11:20,079
Você pode nos dar alguns minutos?
207
00:11:20,079 --> 00:11:22,087
Vão e conversem.
208
00:11:25,412 --> 00:11:26,566
Você tem estado bem?
209
00:11:26,566 --> 00:11:28,424
A última vez na festa de inauguração da casa...
210
00:11:28,424 --> 00:11:29,415
Deveríamos fazer outro evento...
211
00:11:29,415 --> 00:11:32,627
O que acha que está fazendo nesse momento?
212
00:11:32,627 --> 00:11:34,257
Sr. Hyun Ki Joon,
213
00:11:34,257 --> 00:11:36,495
Já lhe vi com essa mulher antes.
214
00:11:36,495 --> 00:11:38,337
Que tipo de relação você tem com ela?
215
00:11:39,360 --> 00:11:42,565
Parece ser uma relação carinhosa.
216
00:11:42,565 --> 00:11:46,430
Ah Jung pode ser assim, mas como você pode fazer isso também, Hyun Ki Joon?
217
00:11:46,430 --> 00:11:47,673
O que você está dizendo?
218
00:11:47,673 --> 00:11:51,574
Quando já gostava de outra pessoa, por que mentiu sobre isso?
219
00:11:51,574 --> 00:11:54,839
Olha, se você fingiu um casamento falso tudo bem.
220
00:11:54,839 --> 00:11:57,641
Mas por que você teve bagunçar os sentimentos de Ah Jung?
221
00:11:57,641 --> 00:11:58,675
Espera um minuto.
222
00:11:58,675 --> 00:12:02,077
Por acaso você está com essa garota para fazer a Ah Jung parecer ridícula?
223
00:12:02,077 --> 00:12:03,693
Espera um segundo!
224
00:12:08,339 --> 00:12:10,387
Como você soube sobre isso?
225
00:12:10,387 --> 00:12:12,294
Que eu e Ah Jung não somos casados.
226
00:12:12,294 --> 00:12:14,024
A Ah Jung me disse.
227
00:12:14,024 --> 00:12:15,366
Apenas para me aborrecer...
228
00:12:15,366 --> 00:12:16,798
fingiu ser casada com Hyun Ki Joon.
229
00:12:16,798 --> 00:12:17,961
Isso é verdade?
230
00:12:17,961 --> 00:12:19,259
Isso é justamente o que estou dizendo.
231
00:12:19,259 --> 00:12:19,895
O quê?
232
00:12:19,895 --> 00:12:21,932
O que no mundo é a verdade?
233
00:12:21,932 --> 00:12:23,546
Você disse que se casou e teve uma festa de inauguração de casa.
234
00:12:23,546 --> 00:12:25,211
Fez isso tudo e até a beijou na frente de todos, para que vissem.
235
00:12:25,211 --> 00:12:28,185
E então, dizem que o casamento era uma farsa.
236
00:12:33,152 --> 00:12:36,387
Ei, Mr. Hyun Ki Joon! Ei!
237
00:12:49,206 --> 00:12:50,220
Yoon Joo.
238
00:12:50,992 --> 00:12:51,061
Sim.
239
00:12:52,371 --> 00:12:54,870
Realmente sinto muito, mas...
240
00:13:25,395 --> 00:13:26,683
Sim?
241
00:13:26,683 --> 00:13:28,532
Vamos nos encontrar.
242
00:13:28,532 --> 00:13:29,491
O quê?
243
00:13:29,491 --> 00:13:31,584
Estou indo buscá-la.
244
00:13:39,870 --> 00:13:45,382
A So Ran foi te ver no hotel?
245
00:13:45,382 --> 00:13:47,001
Por que revelou a ela?
246
00:13:47,001 --> 00:13:49,620
Te fiz uma promessa.
247
00:13:49,620 --> 00:13:51,221
Será que você não confia em mim?
248
00:13:51,221 --> 00:13:53,595
Não é isso.
249
00:13:53,595 --> 00:13:57,224
Senti como se estivesse interferindo entre você e sua noiva.
250
00:13:57,224 --> 00:14:00,907
De qualquer jeito, eu iria dizer a verdade a So Ran antes dela ir estudar no exterior.
251
00:14:01,808 --> 00:14:04,648
Quando disse que não estava casada com Hyun Ki Joon,
252
00:14:04,648 --> 00:14:07,109
ela quase caiu para trás de tão louca que ficou.
253
00:14:07,109 --> 00:14:09,485
Você devia tê-la visto.
254
00:14:09,485 --> 00:14:12,042
Foi uma cena incrível de se ver.
255
00:14:12,042 --> 00:14:15,446
Ela estava quase caindo de tão chateada que estava, mas
256
00:14:15,446 --> 00:14:19,646
me senti culpada por ter mentido.
257
00:14:20,644 --> 00:14:23,967
O Presidente Chen disse que investiria em nós e...
258
00:14:23,967 --> 00:14:28,058
me vinguei da So Ran.
259
00:14:29,168 --> 00:14:31,808
Nosso fingimento foi um sucesso.
260
00:14:31,808 --> 00:14:33,433
Você está sendo sincera?
261
00:14:33,433 --> 00:14:35,716
Sim.
262
00:14:35,716 --> 00:14:37,868
Em todo caso, estou agradecida.
263
00:14:37,868 --> 00:14:41,250
Tudo foi possível graças a você.
264
00:14:41,250 --> 00:14:43,386
Realmente foi um fingimento?
265
00:14:43,386 --> 00:14:45,397
Claro.
266
00:14:46,869 --> 00:14:49,260
Você pensou que não era?
267
00:14:51,452 --> 00:14:55,028
Tenho que voltar. Saí na metade do trabalho.
268
00:14:55,028 --> 00:14:57,193
Estes dias estou tendo muitas horas extras de trabalho.
269
00:14:57,193 --> 00:14:58,922
Gong Ah Jung.
270
00:15:02,526 --> 00:15:04,112
Eu sei.
271
00:15:04,112 --> 00:15:07,464
Agora realmente rompemos os laços.
272
00:15:07,464 --> 00:15:09,933
Estou sinceramente agradecida.
273
00:15:12,102 --> 00:15:14,071
Se cuide.
274
00:15:16,006 --> 00:15:18,675
Simplesmente fique com raiva.
275
00:15:18,675 --> 00:15:21,611
Não fique com essa expressão estranha.
276
00:15:22,412 --> 00:15:24,514
Não estou com raiva.
277
00:15:24,514 --> 00:15:26,316
Por que eu teria raiva?
278
00:15:26,316 --> 00:15:28,854
Nós estávamos só fingindo mesmo.
279
00:15:31,442 --> 00:15:36,267
Espero que não nos vejamos mais de agora em diante.
280
00:15:48,104 --> 00:15:54,544
Legendas em português disponiblizadas pelo Time Lie to Me da Viki.com
281
00:16:07,426 --> 00:16:08,958
Não estou com raiva.
282
00:16:08,958 --> 00:16:10,562
Por que eu teria raiva?
283
00:16:10,562 --> 00:16:13,463
Nós só estávamos fingindo mesmo.
284
00:16:32,082 --> 00:16:35,118
Foi só fingimento...
285
00:16:36,653 --> 00:16:40,191
Foi só fingimento e daí?
286
00:17:55,166 --> 00:17:58,006
Tudo desapareceu.
287
00:17:58,006 --> 00:18:02,247
Tudo desapareceu.
288
00:18:05,742 --> 00:18:08,543
Não posso vê-lo. Tudo desapareceu.
289
00:18:08,543 --> 00:18:10,714
Ah Jung ah!
290
00:18:14,117 --> 00:18:15,995
Ah Jung, o que foi?
291
00:18:15,995 --> 00:18:22,058
Papai, as flores de cerejeira desapareceram. O que posso fazer?
292
00:18:25,061 --> 00:18:27,163
Ah Jung.
293
00:18:28,231 --> 00:18:30,267
As flores também vieram ano passado.
294
00:18:30,267 --> 00:18:31,900
Não, não vieram.
295
00:18:31,900 --> 00:18:34,304
Florescerão de novo ano que vem.
296
00:18:34,304 --> 00:18:38,909
Não. Eu quero ver as cerejeiras agora.
297
00:18:38,909 --> 00:18:42,379
As flores não podem florescer assim.
298
00:18:42,379 --> 00:18:48,052
Minhas cerejeiras desapareceram... pai.
299
00:18:48,052 --> 00:18:50,554
Como uma tonta.
300
00:18:50,554 --> 00:18:52,089
Está tudo bem, está tudo bem.
301
00:18:52,089 --> 00:18:55,592
Não está nada bem!
302
00:18:55,592 --> 00:18:59,197
Não está nada bem!
303
00:18:59,197 --> 00:19:02,665
Ah Jung~
304
00:19:10,374 --> 00:19:11,575
Vem, sente-se.
305
00:19:11,575 --> 00:19:14,144
Desculpa. Eu era quem deveria fazer isto.
306
00:19:14,144 --> 00:19:16,880
Aigoo, minha filha está amadurecendo.
307
00:19:16,880 --> 00:19:20,450
Sua filha, Gong Ah Jung, sempre foi assim.
308
00:19:20,450 --> 00:19:24,087
Parece delicioso!
Vamos comer.
309
00:19:24,955 --> 00:19:25,956
Está delicioso.
310
00:19:25,956 --> 00:19:27,624
Coma muito.
311
00:19:27,624 --> 00:19:30,327
Serão duas noites e três dias?
312
00:19:30,327 --> 00:19:34,130
Ligarei para você quando chegar lá.
313
00:19:39,870 --> 00:19:41,905
Ah Jung...
Hmm?
314
00:19:41,905 --> 00:19:46,410
Você quer ir a um encontro as cegas?
315
00:19:46,410 --> 00:19:47,845
Encontro as cegas?
316
00:19:47,845 --> 00:19:49,346
Com um dos meus alunos...
317
00:19:49,346 --> 00:19:53,750
vou te apresentar um homem realmente bom.
318
00:19:53,750 --> 00:19:56,453
Por que não responde?
319
00:19:58,455 --> 00:20:00,357
Quem sabe.
320
00:20:00,357 --> 00:20:03,327
Quem sabe?
321
00:20:03,327 --> 00:20:04,962
Pensei que você iria odiar.
322
00:20:04,962 --> 00:20:06,330
Eu sei, certo?
323
00:20:06,330 --> 00:20:08,932
Para mim também é surpreendente.
324
00:20:08,932 --> 00:20:11,969
Por que eu não odeio o falar sobre ir a um encontro as cegas?
325
00:20:11,969 --> 00:20:12,769
É assim?
326
00:20:12,769 --> 00:20:17,041
Mas tem que ser um homem realmente bom!
327
00:20:17,041 --> 00:20:20,510
Porque sou uma linda garota.
328
00:20:21,878 --> 00:20:26,650
Agora você se parece com a minha filha.
329
00:20:26,650 --> 00:20:30,187
Então, minha filha, Gong Ah Jung, está bem?
330
00:20:30,187 --> 00:20:34,524
É linda, boa e trabalha bem.
331
00:20:34,524 --> 00:20:38,696
Para ser honesto, quem quer que seja o homem, dar a minha filha é um desperdício.
332
00:20:38,696 --> 00:20:40,564
Ah, já chega!
333
00:20:40,564 --> 00:20:41,865
Ei, não sejas assim.
334
00:20:41,865 --> 00:20:43,433
Viva com o seu pai.
335
00:20:43,433 --> 00:20:45,102
Quero ir a um encontro as cegas.
336
00:20:49,918 --> 00:20:54,105
Vejamos. Se sairmos agora, podemos chegar
ao resort em menos de uma hora, certo?
337
00:20:54,105 --> 00:20:56,334
Sim.
338
00:20:56,334 --> 00:20:58,470
Ultimamente, está acontecendo algo?
339
00:20:58,470 --> 00:20:59,074
Não.
340
00:20:59,074 --> 00:21:02,171
Se diz que não, então por que está sempre fazendo tudo sozinha?
341
00:21:02,171 --> 00:21:05,204
Como este corte de cabelo...
342
00:21:05,204 --> 00:21:07,573
Quero me destacar. Isso é um problema?
343
00:21:07,573 --> 00:21:09,523
Você... levou um fora?
344
00:21:09,523 --> 00:21:12,517
Nem sequer tenho namorado, então como é que eu posso levar um fora?
345
00:21:17,743 --> 00:21:19,036
O que foi?
346
00:21:19,036 --> 00:21:22,255
Diga-me você.
347
00:21:22,255 --> 00:21:24,384
Já resolveu tudo com a Yoon Joo?
348
00:21:24,384 --> 00:21:25,338
Por quê?
349
00:21:25,338 --> 00:21:26,659
O Hyung está namorando ela de novo?
350
00:21:26,659 --> 00:21:28,524
Estou perguntando se já esclareceu as
coisas com ela!
351
00:21:28,524 --> 00:21:31,118
Se ficar se preocupando assim... vai ficar com rugas.
352
00:21:31,118 --> 00:21:33,600
Hyun Sang Hee!
353
00:21:40,041 --> 00:21:42,549
Hyung e a Yoon Joo...
354
00:21:42,549 --> 00:21:44,778
permita que eles namorem, tia.
355
00:21:44,778 --> 00:21:47,093
Não por minha causa...
356
00:21:47,093 --> 00:21:48,786
Mas por que hyung ama Yoon Joo.
357
00:21:51,055 --> 00:21:52,148
Permita-os.
358
00:21:52,148 --> 00:21:54,570
Suas palavras são sinceras?
359
00:21:54,570 --> 00:21:58,656
Hyung passou por muita dor por minha culpa.
360
00:21:58,656 --> 00:22:02,091
Agora, acho que seria ótimo se ele realmente puder ser feliz.
361
00:22:26,863 --> 00:22:31,743
Não precisavam chegar a isso.
Vamos?
362
00:22:44,143 --> 00:22:47,373
Legendas em português disponibilizadas pelo Time Lie to Me da Viki.com
363
00:23:09,259 --> 00:23:10,167
Senhora, senhora.
364
00:23:10,167 --> 00:23:12,667
Aquele é Hyun Ki Joon do World Group.
Aquele era Hyun Ki Joon, não é?
365
00:23:12,667 --> 00:23:15,048
Wow, que genia! Genial!
366
00:23:18,294 --> 00:23:20,133
Acabou de chegar?
367
00:23:25,346 --> 00:23:26,196
Sim?
368
00:23:26,196 --> 00:23:28,518
Somos o grupo de apoio da Conferência Internacional de Cultura e Turismo.
369
00:23:28,518 --> 00:23:30,885
Sim, estávamos esperando.
370
00:23:30,885 --> 00:23:32,326
Vou lhes mostrar o caminho.
371
00:23:32,326 --> 00:23:35,737
Por aqui, por favor.
372
00:23:47,935 --> 00:23:49,509
Por que aquelas pessoas estão aqui?
373
00:23:49,509 --> 00:23:50,343
Sim?
374
00:23:53,174 --> 00:23:57,979
Ah, algum tipo de Conferência Internacional...
375
00:23:57,979 --> 00:23:59,881
são o grupo de apoio.
376
00:23:59,881 --> 00:24:04,833
A Conferência Internacional de Cultura e Turismo será realizada neste hotel.
377
00:24:05,412 --> 00:24:06,452
Somos...
378
00:24:06,452 --> 00:24:08,956
um local influente para eventos.
379
00:24:12,596 --> 00:24:13,861
Anteriormente, aquele presidente...
380
00:24:13,861 --> 00:24:16,497
havia um boato de que ele tinha se casado com alguém do nosso setor.
381
00:24:16,497 --> 00:24:18,494
Você também sabia, certo?
382
00:24:18,494 --> 00:24:21,606
Não sei quem ela é, mas ela realmente acertou na loteria.
383
00:24:21,606 --> 00:24:25,374
Na loteria, uma loteria de verdade!
384
00:24:25,374 --> 00:24:28,476
Vejo você depois.
385
00:24:38,681 --> 00:24:42,090
Por que tive que me encontrar com ele assim de novo?
386
00:24:42,090 --> 00:24:45,694
Ahh... o que devo fazer agora?
387
00:24:51,198 --> 00:24:56,268
Legendas em português disponibilizadas pelo Time Lie to Me Br da Viki.com
388
00:25:26,329 --> 00:25:28,669
Presidente.
389
00:25:28,669 --> 00:25:30,476
Aquela trilha foi fechada.
390
00:25:30,476 --> 00:25:34,308
Vamos por este caminho.
391
00:25:34,308 --> 00:25:35,252
Por que este caminho?
392
00:25:35,252 --> 00:25:38,946
Muitos dos nossos hóspedes não vem a este lugar.
393
00:25:38,946 --> 00:25:45,297
Presidente, há uma placa de "entrada proibida" caída aqui.
394
00:25:45,297 --> 00:25:47,288
Coloque rapidamente num lugar visível.
395
00:25:47,288 --> 00:25:51,574
Entendido.
396
00:26:09,944 --> 00:26:11,422
Oh, olá.
397
00:26:11,422 --> 00:26:12,820
Por favor, sentem-se.
398
00:26:15,016 --> 00:26:16,384
Sou Park Ji Yoon.
399
00:26:16,384 --> 00:26:19,120
Sou Gong Ah Jung.
400
00:26:19,120 --> 00:26:20,863
Sobre as condições de acomodação,
401
00:26:20,863 --> 00:26:22,535
vocês podem falar comigo.
402
00:26:22,535 --> 00:26:26,515
Tenho certeza que dirá novamente quando os participantes chegarem mais tarde á noite mas...
403
00:26:26,515 --> 00:26:28,447
...na conferência...
404
00:26:28,447 --> 00:26:31,445
espera-se que a ONU e o OMC participem também.
405
00:26:31,445 --> 00:26:34,377
Cuidaremos disso discretamente.
406
00:26:34,377 --> 00:26:37,210
Primeiro, eu gostaria de ir ao centro de convenções.
407
00:26:37,210 --> 00:26:38,773
Por favor, sigam-me.
408
00:26:43,154 --> 00:26:44,245
É realmente espaçoso.
409
00:26:44,245 --> 00:26:45,980
Quantas mesas cabem aqui?
410
00:26:45,980 --> 00:26:47,815
Provavelmente podemos colocar 10 mesas.
411
00:26:47,815 --> 00:26:49,684
Coloque mais uma para mim, por favor.
412
00:26:49,684 --> 00:26:50,585
Claro.
413
00:26:50,585 --> 00:26:52,553
Só um momento.
414
00:26:52,553 --> 00:26:54,897
Por que está segurando tanto?
415
00:26:54,897 --> 00:26:57,112
Se apertar esse botão com a imagem da lente,
416
00:26:57,112 --> 00:26:59,534
Compensação Exposta, ISO,
417
00:26:59,534 --> 00:27:00,561
Balance de branco.
418
00:27:02,097 --> 00:27:03,727
Isso tira bem as fotos, certo?
419
00:27:03,727 --> 00:27:05,585
É fácil mesmo.
420
00:27:05,585 --> 00:27:07,035
Continue tirando fotos pra mim.
421
00:27:07,035 --> 00:27:08,436
Sim, entendido.
422
00:27:12,240 --> 00:27:14,508
As luzes aqui...
423
00:27:27,365 --> 00:27:29,724
O Setor Internacional de Turismo, Oficial Gong Ah Jung e...
424
00:27:29,724 --> 00:27:31,626
Kim Gyu Jin.
425
00:27:31,626 --> 00:27:34,510
Este é o nosso presidente.
426
00:27:34,510 --> 00:27:36,607
Esta é a primeira vez que nos encontramos.
427
00:27:36,607 --> 00:27:38,800
Sou Kim Gyu Jin.
428
00:27:38,800 --> 00:27:40,740
Está bom aqui.
429
00:27:40,740 --> 00:27:45,673
Vamos olhar outros lugares.
430
00:27:56,517 --> 00:27:57,985
Gong Ah Jung!
431
00:28:00,655 --> 00:28:03,391
Gosta de atuar?
432
00:28:03,391 --> 00:28:05,632
Eu gosto.
433
00:28:05,632 --> 00:28:07,295
É divertido.
434
00:28:07,295 --> 00:28:11,866
Quando se vê que pelo menos se sabe que é fingimento.
435
00:28:11,866 --> 00:28:13,905
O que acha deste lugar?
436
00:28:13,905 --> 00:28:17,705
Instalações do Estado da Arte, uma área de 500 metros quadrados, é um resort enorme.
437
00:28:17,705 --> 00:28:23,211
Uma variedade de quartos, salas para conferências e seminários.
438
00:28:23,211 --> 00:28:26,280
Muito bom para um espetáculo... não acha?
439
00:28:28,316 --> 00:28:32,787
É um lugar que eu prezo muito.
440
00:28:32,787 --> 00:28:37,086
Por isso, ensine-me que tipo de encenação está acontecendo aqui.
441
00:28:41,329 --> 00:28:43,798
Encenação?
442
00:28:43,798 --> 00:28:47,401
Você pensa em tudo de forma tão egocêntrica.
443
00:28:47,401 --> 00:28:50,204
Estou aqui para trabalhar, não para atuar.
444
00:28:50,204 --> 00:28:52,907
Não está aqui para atuar?
445
00:28:52,907 --> 00:28:55,676
Que tipo de trabalho eles vieram fazer aqui?
446
00:28:55,676 --> 00:28:57,378
Setor de Turismo Internacional,
447
00:28:57,378 --> 00:29:00,248
segunda visita de campo para inspeção, viemos aqui para preparar tudo.
448
00:29:00,248 --> 00:29:01,916
O quanto estamos envolvidos?
449
00:29:01,916 --> 00:29:06,087
Vamos fornecer o local para o evento e acomodações.
450
00:29:06,087 --> 00:29:09,791
Um formulário para sediar o evento já foi feito em novembro.
451
00:29:09,791 --> 00:29:11,959
Não vamos fazer isso.
452
00:29:14,131 --> 00:29:15,930
O quê?
453
00:29:15,930 --> 00:29:18,499
Então, vá embora deste lugar.
454
00:29:24,405 --> 00:29:26,440
Presidente.
455
00:29:30,967 --> 00:29:33,815
Hyun Ki Joon!
456
00:29:33,815 --> 00:29:35,850
Hyun Ki Joon!
457
00:29:35,850 --> 00:29:38,052
Oficial...
458
00:29:41,589 --> 00:29:44,625
Vamos embora.
Vamos.
459
00:29:54,898 --> 00:29:57,071
Espere um minuto, precisamos conversar.
460
00:29:57,071 --> 00:29:57,972
Você perdeu o juízo?
461
00:29:57,972 --> 00:29:58,640
Park Ji Yoon!
462
00:29:58,640 --> 00:30:00,608
Você sabe com quem estava falando daquele jeito?
463
00:30:00,608 --> 00:30:04,178
Eu posso não saber o que aconteceu entre você e a Gong Ah Jung mas...
464
00:30:04,178 --> 00:30:06,580
Gong Ah Jung é realmente uma cliente importante para nós.
465
00:30:06,580 --> 00:30:08,683
Uma grande conferência internacional...
466
00:30:08,683 --> 00:30:11,719
Tudo depende daquela mulher e das pessoas com quem ela trabalha.
467
00:30:11,719 --> 00:30:14,255
Mas você estraga tudo daquele jeito?
468
00:30:14,255 --> 00:30:18,259
Como não consegue separar sua vida profissional dos seus sentimentos pessoais assim?
469
00:30:20,628 --> 00:30:22,430
Peça desculpas...
470
00:30:22,430 --> 00:30:25,466
a Gong Ah Jung.
471
00:30:33,743 --> 00:30:34,315
Ei!
472
00:30:35,308 --> 00:30:36,569
Não seja tão dramático!
473
00:30:36,569 --> 00:30:37,916
Dramático? Como assim dramático?
474
00:30:37,916 --> 00:30:41,692
Não estou sendo dramático! Você não o ouviu?
475
00:30:41,692 --> 00:30:44,185
Você não o ouviu? Algo sobre não encenar ou alguma coisa assim...
476
00:30:44,185 --> 00:30:45,318
Ele mandou que fossemos embora!
477
00:30:46,430 --> 00:30:48,869
Nestes 3 anos que trabalhei, esta é a primeira vez fui tratado assim.
478
00:30:48,869 --> 00:30:49,930
Kim Gyu Jin!
479
00:30:50,766 --> 00:30:52,855
Aquela pessoa realmente é o presidente?
480
00:30:52,855 --> 00:30:55,299
Que tipo de presidente é aquele?
481
00:30:55,299 --> 00:30:57,071
Sinto muito.
482
00:30:59,202 --> 00:31:03,270
Peço desculpas pelos meu atos.
483
00:31:03,270 --> 00:31:05,783
Não é que...
484
00:31:05,783 --> 00:31:10,052
Tenho certeza que houve algum tipo de mal entendido. Não somos artistas, mas...
485
00:31:10,052 --> 00:31:12,739
estamos aqui por causa da conferência internacional.
486
00:31:12,739 --> 00:31:14,016
Eu já entendi.
487
00:31:14,016 --> 00:31:16,152
Ah, sim.
488
00:31:16,152 --> 00:31:18,156
Oficial de Assuntos,
489
00:31:18,156 --> 00:31:22,986
como ele já se desculpou, devemos ser mais compreensivos.
490
00:31:22,986 --> 00:31:25,269
Poderia sair por um instante, por favor?
491
00:31:25,269 --> 00:31:26,230
Huh?
492
00:31:26,230 --> 00:31:27,455
Não precisa sair.
493
00:31:27,455 --> 00:31:28,966
Estou pedindo este favor.
494
00:31:30,541 --> 00:31:32,342
Kim Gyu Jin!
495
00:31:34,415 --> 00:31:36,312
Voltarei depois de comer.
496
00:31:39,867 --> 00:31:41,839
Não precisa se desculpar.
497
00:31:41,839 --> 00:31:43,743
Não vou me desculpar.
498
00:31:45,950 --> 00:31:47,460
Você precisa ir embora.
499
00:31:47,460 --> 00:31:48,621
Hyun Ki Joon.
500
00:31:48,621 --> 00:31:51,800
Ver o seu rosto me deixa desconfortável.
501
00:31:53,158 --> 00:31:56,955
Me deixa com raiva, e me deixa de mal humor.
502
00:31:58,327 --> 00:32:00,206
Por que está com raiva de mim?
503
00:32:00,695 --> 00:32:02,251
Sou eu que deveria estar com raiva!
504
00:32:02,251 --> 00:32:04,201
É por isso que estou pedindo que fique com raiva!
505
00:32:04,201 --> 00:32:09,774
Você pode não saber muito bem mas você deveria se sentir culpado em relação a mim.
506
00:32:09,774 --> 00:32:13,754
Por que você confunde as pessoas? Por que me beijar?
507
00:32:13,754 --> 00:32:16,204
Não foi só uma vez, mas duas.
508
00:32:17,112 --> 00:32:21,011
Não sei quanto a primeira vez, mas por que a segunda vez?
509
00:32:22,220 --> 00:32:24,749
Porque eu gosto de você.
510
00:32:26,028 --> 00:32:27,536
Gosta de mim?
511
00:32:28,352 --> 00:32:30,786
E quanto aquela mulher então? E quanto a mim?
512
00:32:31,872 --> 00:32:38,542
Ah... Você gosta um pouco de mim, e deve gostar muito dela.
513
00:33:03,387 --> 00:33:13,387
Legendas em português disponiblizadas pelo Time Lie to Me Br da Viki.com
514
00:33:42,679 --> 00:33:44,458
Você precisa ir embora.
515
00:33:44,458 --> 00:33:44,922
Isso me deixa desconfortável.
516
00:33:44,922 --> 00:33:45,619
Ainda estou de mal humor.
517
00:33:45,619 --> 00:33:46,408
Ver o seu rosto.
518
00:33:46,408 --> 00:33:46,708
Eu gosto de você.
519
00:33:46,708 --> 00:33:47,864
É por isso que estou pedindo pra ficar com raiva!
520
00:33:47,864 --> 00:33:50,408
É por isso que precisa ir embora!
521
00:34:50,070 --> 00:34:54,198
Mesmo assim, graças a Ah Jung, pudemos nos reencontrar.
522
00:34:54,198 --> 00:34:55,697
Obrigada.
523
00:34:55,697 --> 00:34:58,976
Não falei? Sou um ator decente.
524
00:35:05,396 --> 00:35:10,161
Eu quis fingir que estava atuando, mas não foi atuação.
525
00:35:10,161 --> 00:35:14,519
Isso é uma atuação ou é real?
526
00:35:14,519 --> 00:35:16,453
É real.
527
00:35:39,290 --> 00:35:41,178
Oficial!
528
00:35:43,483 --> 00:35:45,416
Oficial!
529
00:35:48,724 --> 00:35:50,060
Ah, francamente.
530
00:36:01,216 --> 00:36:03,806
Nenhum sinal ainda?
531
00:36:08,239 --> 00:36:09,974
Mas pra onde exatamente ela foi?
532
00:36:09,974 --> 00:36:12,176
Ela está com o celular?
533
00:36:12,176 --> 00:36:13,884
Ela não está atendendo.
534
00:36:14,691 --> 00:36:16,995
Vamos olhar aqui.
535
00:36:19,003 --> 00:36:20,292
Presidente.
536
00:36:21,485 --> 00:36:22,825
O que está acontecendo?
537
00:36:22,825 --> 00:36:27,562
Ah, é que... Não consigo encontrá-la em lugar algum. Também não consigo entrar em contato com ela.
538
00:36:27,562 --> 00:36:29,459
Parece que ela não está no resort.
539
00:36:29,459 --> 00:36:31,995
Não há razão pra ela ter saído.
540
00:36:33,739 --> 00:36:36,546
Divida os funcionários e procure novamente.
541
00:36:37,167 --> 00:36:37,811
Sim.
542
00:36:37,811 --> 00:36:39,426
Com licença.
543
00:36:39,938 --> 00:36:43,078
Mais cedo, parecia que alguém estava indo para a montanha.
544
00:36:43,078 --> 00:36:44,425
Era uma mulher?
545
00:36:44,425 --> 00:36:45,479
Sim.
546
00:36:45,479 --> 00:36:48,776
O sol vai se por logo e o caminho vai ficar escuro.
547
00:36:48,776 --> 00:36:50,562
O que devemos fazer?
548
00:37:00,985 --> 00:37:02,924
Oficial!
549
00:37:05,907 --> 00:37:08,404
Oficial!
550
00:37:09,070 --> 00:37:10,903
Ah Jung!
551
00:37:15,504 --> 00:37:16,826
Presidente!
552
00:37:16,826 --> 00:37:18,976
Acho que será difícil para todos procurarmos por ela.
553
00:37:18,976 --> 00:37:21,988
Ela eventualmente vai entrar em contato. Vamos voltar.
554
00:37:26,782 --> 00:37:28,893
Vou procurar um pouco mais.
555
00:37:28,893 --> 00:37:30,620
Presidente!
556
00:37:30,620 --> 00:37:31,421
Presidente!
557
00:37:31,421 --> 00:37:33,830
Vamos procurar em outros lugares.
558
00:37:33,930 --> 00:37:35,141
Certo... Entendido.
559
00:37:35,141 --> 00:37:37,060
Vamos procurar juntos.
560
00:37:37,593 --> 00:37:40,505
Gong Ah Jung!
561
00:37:40,505 --> 00:37:42,184
Gong Ah Jung!
562
00:37:42,184 --> 00:37:44,468
Vocês três, tentem procurar deste lado.
563
00:37:44,468 --> 00:37:46,485
O restante, me siga.
564
00:37:46,485 --> 00:37:48,853
Gong Ah Jung!
565
00:37:50,327 --> 00:37:53,495
Pra onde ela foi?
Gong Ah Jung!
566
00:39:35,792 --> 00:39:37,060
O que devo fazer?
567
00:39:52,356 --> 00:39:54,357
Olá?
568
00:39:56,790 --> 00:39:59,019
Olá?
569
00:39:59,019 --> 00:40:01,555
Tem alguém aí?
570
00:40:18,215 --> 00:40:19,876
Gong Ah Jung!
571
00:40:26,109 --> 00:40:27,724
Gong Ah Jung!
572
00:40:42,456 --> 00:40:43,653
O que fazer?
573
00:40:47,704 --> 00:40:49,040
Ai... sério.
574
00:40:52,619 --> 00:40:54,009
Ai, minha perna.
575
00:40:59,284 --> 00:41:01,230
O que devo fazer?
576
00:41:04,924 --> 00:41:06,853
Olá?
577
00:41:07,914 --> 00:41:09,822
Tem alguém aí?
578
00:41:12,698 --> 00:41:14,466
Gong Ah Jung!
579
00:41:29,244 --> 00:41:31,648
Sou eu. Vocês ainda não a encontraram?
580
00:41:34,213 --> 00:41:35,382
Tudo bem. Entendi.
581
00:41:35,382 --> 00:41:37,291
Me ligue.
582
00:41:43,292 --> 00:41:44,628
Gong Ah Jung.
583
00:41:49,569 --> 00:41:51,262
Aqui.
584
00:41:51,262 --> 00:41:52,430
Estou aqui!
585
00:41:52,430 --> 00:41:54,388
Aqui.
586
00:41:54,388 --> 00:41:55,442
Gong Ah Jung!
587
00:41:55,442 --> 00:41:56,842
Aqui!
588
00:41:57,378 --> 00:41:58,718
Bem aqui!
589
00:41:58,718 --> 00:41:59,879
Ah Jung.
590
00:41:59,879 --> 00:42:03,111
Aqui...
Estou bem aqui!
591
00:42:08,951 --> 00:42:10,729
Hyun Ki Joon...
592
00:42:11,182 --> 00:42:12,383
Gong Ah Jung!
593
00:42:17,658 --> 00:42:19,087
Você está bem?
594
00:42:19,087 --> 00:42:22,941
Por que você desceu daquele jeito?
Você não sabe o que pode acontecer?
595
00:42:23,904 --> 00:42:25,240
Oh, o que vamos fazer?
596
00:42:31,203 --> 00:42:33,246
Eu a encontrei.
597
00:42:33,246 --> 00:42:37,275
Estamos perto da segunda trilha na montanha.
Ela escorregou no declive da montanha.
598
00:42:37,275 --> 00:42:39,218
Venha pra cá o mais rápido que puderem.
599
00:42:40,544 --> 00:42:42,380
Aqui. Tente ao menos se levantar.
600
00:42:45,267 --> 00:42:46,849
O que é?
601
00:42:46,849 --> 00:42:47,765
Você machucou a perna?
602
00:42:47,765 --> 00:42:50,434
Não, só um pouco.
603
00:42:52,767 --> 00:42:54,056
Suba!
604
00:42:56,132 --> 00:42:57,678
Eu disse pra subir!
605
00:42:58,964 --> 00:43:00,743
O socorro vai chegar. Estou bem.
606
00:43:09,206 --> 00:43:10,682
Certo. Tudo bem, então.
607
00:43:11,610 --> 00:43:13,654
Eles vão chegar em 20 ou 30 minutos.
608
00:43:14,846 --> 00:43:16,858
Só aguente mais um pouco.
609
00:43:42,573 --> 00:43:44,049
Use isso pra se aquecer.
610
00:43:44,049 --> 00:43:45,220
Estou bem.
611
00:43:45,220 --> 00:43:46,381
Eu disse pra colocar.
612
00:43:46,381 --> 00:43:48,021
E eu disse que estou bem.
613
00:43:48,021 --> 00:43:50,854
É melhor ser teimosa do que congelar?
614
00:43:50,854 --> 00:43:51,550
Use isto.
615
00:43:52,251 --> 00:43:53,755
Estou bem...
616
00:45:36,380 --> 00:45:46,380
Legendas em português disponibilizadas pelo Time Lie to Me Br da Viki.com
617
00:45:57,043 --> 00:46:05,481
Não se machucou em outros lugares.
Seu tornozelo vai melhorar após alguns dias de repouso.
618
00:46:07,411 --> 00:46:10,009
Isso é um alívio.
619
00:46:13,044 --> 00:46:15,860
Não que eu goste só um pouco de você
620
00:46:15,860 --> 00:46:18,368
e goste mais da Yoon Joo.
621
00:46:18,368 --> 00:46:23,244
Pare de tentar fazer uma pessoa de idiota.
622
00:46:23,244 --> 00:46:27,765
Não quero me confundir mais.
623
00:46:27,765 --> 00:46:29,746
E não quero me tornar uma tola.
624
00:46:29,746 --> 00:46:31,418
Gong Ah Jung!
625
00:46:32,300 --> 00:46:39,266
Oh, Oficial! Você está be-bem?
Ah, não sabe o quanto estava preocupado!
Em que parte do pé se machucou?
626
00:46:39,266 --> 00:46:40,961
Estou bem.
627
00:46:40,961 --> 00:46:45,860
Eu... eu vou pedir uma indenização...
628
00:46:45,860 --> 00:46:49,720
Tudo será feito então eu vou cuidar disso e fazer tudo. Não precisa se preocupar.
629
00:46:49,720 --> 00:46:56,027
Você só tem que descansar.
Ah, eu estava tão nervoso que não consegui dormir.
630
00:47:05,457 --> 00:47:07,200
Com cuidado...
Estou bem.
631
00:47:07,200 --> 00:47:10,842
- Vá, por favor, vá por favor!
- Obrigada!
632
00:47:23,152 --> 00:47:28,426
Que pessoa engraçada. Ontem quando você desapareceu,
ele fez um escândalo.
633
00:47:28,426 --> 00:47:31,062
Ah, mas hoje, ele voltou a ser frio!
634
00:47:31,062 --> 00:47:33,485
Vamos entrar.
635
00:48:08,366 --> 00:48:11,769
Surpresa!
- Surpresa!
636
00:48:11,769 --> 00:48:13,137
Mas não é meu aniversário.
637
00:48:13,137 --> 00:48:15,954
É o meu aniversário. Meu.
638
00:48:15,954 --> 00:48:17,811
É?
639
00:48:18,230 --> 00:48:21,230
Parabéns pra você.
640
00:48:21,250 --> 00:48:24,245
Parabéns pra você.
641
00:48:24,245 --> 00:48:27,752
Nós te amamos Sang Hee.
642
00:48:27,752 --> 00:48:30,815
Parabéns pra você.
643
00:48:32,757 --> 00:48:33,671
Parabéns!
644
00:48:33,671 --> 00:48:34,058
Parabéns!
645
00:48:34,058 --> 00:48:36,227
Obrigado.
646
00:48:36,227 --> 00:48:37,295
Aqui. Um presente!
647
00:48:37,295 --> 00:48:38,291
O que é isto?
648
00:48:38,291 --> 00:48:39,917
Te dou o meu da próxima vez.
649
00:48:39,917 --> 00:48:40,832
Uma coisa bem cara.
650
00:48:40,832 --> 00:48:42,500
Fala sério?
651
00:48:42,500 --> 00:48:46,304
É perda de tempo comprar com meu próprio dinheiro.
652
00:48:50,273 --> 00:48:52,143
Está falando sério?
653
00:48:52,143 --> 00:48:57,848
Oh, parece que a tia está pensando em outra coisa, então tente detê-la, hyung.
654
00:48:57,848 --> 00:48:59,484
Do que estão falando?
655
00:48:59,484 --> 00:49:04,288
Ela está me dizendo pra ir trabalhar na empresa.
Eu fui comer e fugi bem rápido depois de ouvir isso.
656
00:49:04,288 --> 00:49:09,917
Sabia que estava brincando
enquanto dizia que fazia arte como uma desculpa,
mas não sabia que ia brincar tão abertamente assim.
657
00:49:09,917 --> 00:49:13,831
Não seja assim.
Vai se arrepender um dia.
658
00:49:13,831 --> 00:49:16,033
Queria que tivesse vindo mais cedo.
659
00:49:16,033 --> 00:49:17,998
Certo...
660
00:49:19,270 --> 00:49:20,571
O quê?
661
00:49:20,571 --> 00:49:24,509
É bom. Hoje é um dia bom.
662
00:49:24,509 --> 00:49:29,881
Tão antiquado.
O que gosta neste homem chato?
663
00:49:29,881 --> 00:49:33,184
Eu sei, certo?
664
00:49:33,184 --> 00:49:36,120
Ah, vamos brindar pelo menos.
665
00:50:01,813 --> 00:50:08,486
Já faz muito tempo que ouvi esta canção.
Cante pra mim.
666
00:50:09,620 --> 00:50:14,167
Você mudou. Antes, você cantaria pra mim.
667
00:50:14,792 --> 00:50:19,397
Ah, vamos até aquele lugar
onde não temos ido há muito tempo?
668
00:50:19,397 --> 00:50:21,532
Não podemos?
669
00:50:37,415 --> 00:50:40,521
Não mudou mesmo.
670
00:50:40,521 --> 00:50:46,791
Tudo está igual.
É incrível. Como as coisas podem estar assim?
671
00:50:47,425 --> 00:50:51,690
Parece uma mentira que 3 anos se passaram.
672
00:50:51,690 --> 00:50:55,566
Você deve estar acabando o trabalho que está fazendo agora.
673
00:50:55,566 --> 00:51:02,907
Vou acabar na semana que vem.
Eu ia pedir pra continuarmos trabalhando juntos, mas acho que posso brincar um pouco.
674
00:51:02,907 --> 00:51:05,576
Yoon Joo.
675
00:51:07,044 --> 00:51:13,518
Quando acabar o seu trabalho, volte para Paris.
676
00:51:15,586 --> 00:51:19,490
Há mais chances pra você lá do que aqui.
677
00:51:19,490 --> 00:51:20,558
Oppa.
678
00:51:20,558 --> 00:51:24,529
Não acho que
679
00:51:24,529 --> 00:51:28,800
devemos começar de novo.
680
00:51:37,575 --> 00:51:42,313
Está dizendo que não gosta de mim agora?
681
00:51:42,313 --> 00:51:47,018
Não é nada engraçado.
Não brinque.
682
00:51:47,885 --> 00:51:51,756
Eu gosto de uma garota.
683
00:51:57,028 --> 00:52:01,232
Essa pessoa...
684
00:52:01,232 --> 00:52:04,102
É a Gong Ah Jung?
685
00:52:07,171 --> 00:52:17,171
Legendas em português disponibilizadas pelo Time Lie to Me Br da Viki.com
686
00:52:42,640 --> 00:52:44,776
Você não vai parar mesmo?
687
00:52:44,776 --> 00:52:46,644
Então por que me discrimina tanto assim?
688
00:52:46,644 --> 00:52:48,179
O quê? Quem eu discriminei?
689
00:52:48,179 --> 00:52:49,881
Por que não está me dizendo pra ir a um encontro arranjado?
690
00:52:49,881 --> 00:52:52,250
Você disse que não se casaria antes de ser cantora
691
00:52:52,250 --> 00:52:55,019
Disse que não me casaria. Quem disse que não iria a encontro as cegas?
692
00:52:55,019 --> 00:52:58,494
Se você quer ir a um encontro as cegas, va dizer ao seu pai. Por que você é assim comigo?
693
00:52:58,494 --> 00:53:02,059
Meu pai e o de Ah Jung te deram a mão, mas porque tratam Ah Jung de forma especial?
694
00:53:02,059 --> 00:53:06,970
Ah, que chato!
Se vai ficar assim, vá pra casa!
695
00:53:06,970 --> 00:53:07,298
Ah, sério...
696
00:53:07,298 --> 00:53:11,502
O que disse?
Que saiu com quem?
697
00:53:11,502 --> 00:53:14,305
Também saiu com o pai de Ja Du?
698
00:53:14,305 --> 00:53:18,109
Ah, é um oppa da mesma cidade de um amigo.
699
00:53:18,109 --> 00:53:21,312
Assim que, todos seus amigos de antes tiveram encontros com você?
700
00:53:21,312 --> 00:53:26,918
Wow. É realmente incrível.
Incrível.
701
00:53:28,386 --> 00:53:30,955
S...Suk Bong!
702
00:53:30,955 --> 00:53:32,256
Ah Jung vai a um encontro as cegas?
703
00:53:32,256 --> 00:53:33,427
Eu não sei.
704
00:53:38,062 --> 00:53:40,932
É Shim Hye Kyung sobrinho de um amigo.
705
00:53:40,932 --> 00:53:44,802
Sua cara não é tão ruim.
706
00:53:44,802 --> 00:53:49,106
Disse que antes queria se encontrar com você.
Então, o que você acha de se encontrar com ele?
707
00:53:49,106 --> 00:53:51,320
Deveria.
708
00:53:51,320 --> 00:53:53,277
Então, amanhã pela noite.
709
00:53:53,277 --> 00:53:56,547
Amanhã?
Quem tem um encontro as cegas na segunda-feira?
710
00:53:56,547 --> 00:54:01,986
Ele vai a New York depois de amanhã.
E só vai voltar próximo mês.
Você vai esperar até ele voltar?
711
00:54:01,986 --> 00:54:03,588
Não. Amanhã.
712
00:54:04,030 --> 00:54:09,330
Podemos dizer para eles escolherem o lugar,
mas será que você vai ter tempo?
713
00:54:09,408 --> 00:54:12,697
Se não der, vou ter que tirar um dia de folga.
714
00:54:12,697 --> 00:54:16,300
Por que tirar um dia de folga só por causa de um encontro as cegas?
715
00:54:16,300 --> 00:54:21,139
É um problema que está na linha da minha vida. Eu não posso viver pra sempre com meu pai, certo?
716
00:54:21,139 --> 00:54:24,675
Wow. Dizem que de nada serve cuidar de uma filha.
717
00:54:24,675 --> 00:54:27,111
Sou seu filho. Filho Gong.
718
00:54:59,079 --> 00:55:00,519
Está certo.
719
00:55:01,949 --> 00:55:05,585
O que estou dizendo é que é a minha vida,
então cuidarei disso eu mesma.
720
00:55:06,687 --> 00:55:09,589
Você não precisa ir até o aeroporto.
Jae Bum está a caminho.
721
00:55:10,457 --> 00:55:13,726
Mãe, você vai falar alguma coisa para o
Jae Bum de novo, não vai?
722
00:55:13,726 --> 00:55:18,197
Oh, não sei.
Porque você é assim
é que Jae bum está fazendo isso comigo!
723
00:55:18,966 --> 00:55:21,367
Falarei com você mais tarde.
724
00:55:23,303 --> 00:55:25,104
É sua mãe?
725
00:55:25,104 --> 00:55:26,639
Por que?
726
00:55:26,639 --> 00:55:28,708
Estava pensando o que você vai fazer com esta casa.
727
00:55:29,243 --> 00:55:30,143
O que você quer dizer?
728
00:55:30,143 --> 00:55:32,311
É muito grande para uma pessoa.
729
00:55:32,311 --> 00:55:34,214
E de toda forma quem comprou foi sua família.
730
00:55:34,214 --> 00:55:36,316
Nós dois assinamos o contrato de arrendamento.
731
00:55:36,316 --> 00:55:38,886
Eu vou me mudar para um officetel.
[Um apartamento em cima do escritório]
732
00:55:38,886 --> 00:55:40,187
E quanto a mim?
733
00:55:40,187 --> 00:55:42,055
Onde devo ficar quando eu voltar?
734
00:55:42,055 --> 00:55:44,056
Pode ir para a casa dos seus pais.
735
00:55:47,728 --> 00:55:49,796
Apenas me diga se vai vender ou não.
736
00:55:49,796 --> 00:55:51,564
Vou tratar disso como você quiser.
737
00:55:51,564 --> 00:55:54,000
Não decida tudo só.
738
00:55:54,000 --> 00:55:55,569
Não há nada decidido ainda.
739
00:55:55,569 --> 00:55:58,438
É por isso que você deve decidir só.
740
00:56:03,978 --> 00:56:06,046
Baseado em que ele está agindo tão corretamente?
741
00:56:06,547 --> 00:56:08,548
O que de bom você fez?
742
00:56:19,393 --> 00:56:22,495
Que mesquinha, nem sequer me enviou uma
mensagem de feliz aniversário.
743
00:56:22,495 --> 00:56:23,664
Feliz aniversário!
744
00:56:23,664 --> 00:56:25,265
Ainda que seja atrasado.
745
00:56:26,400 --> 00:56:28,634
Fiquei sabendo do seu encontro as escuras.
746
00:56:28,634 --> 00:56:29,770
Você soube?
747
00:56:29,770 --> 00:56:30,804
O que esse homem faz?
748
00:56:30,804 --> 00:56:35,676
É um analista, tem um salário de $100,000
e tem um iate.
749
00:56:35,676 --> 00:56:37,311
Você realmente vai conhecê-lo?
750
00:56:37,311 --> 00:56:39,179
Tenho que fazê-lo, claro que devo ir conhecê-lo.
751
00:56:39,179 --> 00:56:42,548
É um analista, que ganha $100,000 com um iate.
752
00:56:43,951 --> 00:56:46,386
Você está muito desesperada, não está?
753
00:56:49,423 --> 00:56:52,024
A parte do iate foi um exagero?
754
00:57:07,174 --> 00:57:09,676
Não falta muitos dias para nos vermos.
755
00:57:11,646 --> 00:57:14,213
Vamos relaxar enquanto comemos.
756
00:57:19,987 --> 00:57:21,688
Desculpe.
757
00:57:27,361 --> 00:57:30,196
Digo, sinto muito por fazer você sentir pequena
na frente da Ah Jung.
758
00:57:32,967 --> 00:57:35,201
Eu...
759
00:57:36,804 --> 00:57:39,672
se fosse um homem melhor que Hyun Ki Joon,
760
00:57:40,641 --> 00:57:43,309
isso não seria assim.
761
00:57:47,548 --> 00:57:49,482
Sinto muito.
762
00:57:50,417 --> 00:57:52,852
Por ser um esposo ruim.
763
00:58:00,394 --> 00:58:02,563
Ah Jung ...
764
00:58:02,563 --> 00:58:04,731
...não está casada.
765
00:58:06,567 --> 00:58:07,467
Huh?
766
00:58:07,467 --> 00:58:10,203
Estar casada com Hyun Ki Joon...
767
00:58:11,472 --> 00:58:14,306
...ela disse que era tudo mentira.
768
00:58:14,306 --> 00:58:16,409
Do que você está falando?
769
00:58:24,285 --> 00:58:28,454
Ah... só escrevi o título "Oficial" e o preguei em mim.
770
00:58:30,057 --> 00:58:32,258
Sim?
771
00:58:32,258 --> 00:58:35,095
7 em ponto no World Hotel's Sky Lounge.
772
00:58:35,963 --> 00:58:38,698
World!!
773
00:58:39,333 --> 00:58:41,935
De todos os hotéis, por que esse?
774
00:58:41,935 --> 00:58:44,404
Ele disse que teria uma reunião o dia todo lá.
775
00:58:44,404 --> 00:58:47,874
Que absurdo! Uma reunião é uma reunião, mas um encontro as cegas é um encontro.
776
00:58:47,874 --> 00:58:48,876
Escolha outro lugar.
777
00:58:48,876 --> 00:58:52,946
Nós já dissemos que eles é que diriam o local.
778
00:59:33,087 --> 00:59:35,054
Sr. Jeon Ji Hoon?
779
00:59:36,957 --> 00:59:38,625
Por favor sente-se.
780
00:59:38,625 --> 00:59:40,026
Sim.
781
00:59:41,595 --> 00:59:43,797
Desculpe o atraso.
782
00:59:43,797 --> 00:59:44,798
Oh, não.
783
00:59:44,798 --> 00:59:47,267
Você ainda está 10 minutos adiantada.
784
00:59:47,267 --> 00:59:48,901
É um alívio.
785
00:59:51,906 --> 00:59:55,008
Já escutou que não se parece com uma oficial pública, certo?
786
00:59:55,829 --> 00:59:57,143
Sim.
787
00:59:58,179 --> 01:00:00,446
Tomarei isso como um elogio.
788
01:00:14,562 --> 01:00:16,496
O que se tem bom aqui?
789
01:00:16,496 --> 01:00:18,965
O X burger daqui é excelente.
790
01:00:18,965 --> 01:00:20,534
Então vou querer isso.
791
01:00:20,534 --> 01:00:23,535
Ah, sim.
Pedirei o mesmo.
792
01:00:44,158 --> 01:00:45,959
É alguém que você conhece?
793
01:00:46,627 --> 01:00:47,727
Não.
794
01:00:47,727 --> 01:00:50,062
Não mesmo.
795
01:00:50,062 --> 01:00:54,601
Como você se tornou um analista?
796
01:00:55,302 --> 01:00:57,170
Porque gosto do dinheiro.
797
01:00:57,170 --> 01:00:59,272
Oh, sério?
798
01:00:59,807 --> 01:01:01,775
Eu também gosto do dinheiro.
799
01:01:01,775 --> 01:01:05,144
Mas... por que sou uma oficial do governo...
800
01:01:10,251 --> 01:01:19,493
Mas de todo jeito, acho que ser um analista
é bem melhor do que ser presidente de um hotel.
801
01:01:19,493 --> 01:01:21,428
Ah, obrigado.
Que bom que pensa assim.
802
01:01:21,428 --> 01:01:24,931
Você é realmente incrível.
803
01:01:34,041 --> 01:01:36,476
Analista, $100,000 de salário.
804
01:01:36,476 --> 01:01:38,744
Ele também tem um iate.
805
01:02:06,707 --> 01:02:08,608
A carne está muito dura?
806
01:02:08,608 --> 01:02:09,576
Não.
807
01:02:09,576 --> 01:02:11,678
Está deliciosa.
808
01:02:12,813 --> 01:02:14,314
Gostaria de vinho?
809
01:02:14,314 --> 01:02:15,615
Sim.
810
01:02:17,051 --> 01:02:19,252
Vou ao toalete...
811
01:02:19,252 --> 01:02:21,320
Oh, não. Por favor sente-se.
54186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.