Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,918 --> 00:00:10,283
Legendas pela Equipe de Lie to Me
para viki.com
2
00:00:10,283 --> 00:00:11,792
Festa de estréia da casa?
3
00:00:11,792 --> 00:00:14,628
Vocês querem ir para a casa da Ah Jung certo?
4
00:00:14,628 --> 00:00:15,664
Sim.
5
00:00:20,123 --> 00:00:23,248
Ok, então vamos fazer!
6
00:00:23,248 --> 00:00:25,038
Vamos preparar uma festa de estréia da casa!
7
00:00:25,038 --> 00:00:26,707
Vamos fazer.. Vamos fazer...
8
00:00:27,608 --> 00:00:29,309
Episódio 6
9
00:00:43,798 --> 00:00:45,459
O que você está fazendo?
10
00:00:46,538 --> 00:00:48,061
O que devemos fazer, Hyun Gi Jun?
11
00:00:48,061 --> 00:00:49,823
Estamos em um grande problema!
12
00:00:49,823 --> 00:00:52,732
O que nós devemos fazer?
13
00:00:52,732 --> 00:00:53,684
Nós?
14
00:01:09,210 --> 00:01:10,538
Uma festa de estréia da casa?
15
00:01:10,538 --> 00:01:12,335
Apenas me empreste sua casa.
16
00:01:12,335 --> 00:01:14,504
Farei o resto sozinha.
17
00:01:14,504 --> 00:01:15,832
Por que faria isso?
18
00:01:15,832 --> 00:01:17,676
Porque você está casado comigo!
19
00:01:17,676 --> 00:01:18,926
Gong Ah Jung!
20
00:01:18,926 --> 00:01:20,602
Eu não te incomodarei.
21
00:01:20,602 --> 00:01:22,506
Você está me incomodando agora!
22
00:01:22,506 --> 00:01:24,920
Eu não vou deixar nem isto de bagunça.
23
00:01:24,920 --> 00:01:26,667
Limparei tudo depois que acabar.
24
00:01:26,667 --> 00:01:29,732
Não tem nada para se preocupar.
25
00:01:33,869 --> 00:01:37,713
E não vai haver absolutamente nenhuma razão para você participar.
26
00:01:42,932 --> 00:01:44,179
Eu não quero.
27
00:01:44,179 --> 00:01:45,793
Por quê?
28
00:01:46,369 --> 00:01:48,891
Vocês esqueceu que não vamos nos envolver?
29
00:01:48,891 --> 00:01:50,718
O contrato não diz que tenho que fazer uma festa de estréia da casa.
30
00:01:51,965 --> 00:01:53,929
Por acaso uma pessoa vive seguindo as regras do contrato?
31
00:01:53,929 --> 00:01:56,848
Podem sempre existir situações que não estavam programadas...
32
00:01:56,848 --> 00:01:59,077
Isso não é meu problema.
33
00:02:01,869 --> 00:02:05,472
Você realmente... não vai fazer isso?
34
00:02:07,283 --> 00:02:08,511
Isso é relaxante, não acha?
35
00:02:09,612 --> 00:02:10,733
Vamos parar com isso.
36
00:02:10,733 --> 00:02:11,879
Já está tarde.
37
00:02:22,954 --> 00:02:24,233
O que eu faço?
38
00:02:24,233 --> 00:02:25,726
O que eu faço?
39
00:02:25,726 --> 00:02:27,929
O que eu deveria fazer...?
40
00:02:27,929 --> 00:02:30,252
Aquela casa é perfeita.
41
00:02:30,252 --> 00:02:32,017
Certo?
42
00:02:32,017 --> 00:02:35,135
Você, pense numa solução para mim!
43
00:02:39,373 --> 00:02:40,894
Uma casa...
44
00:02:48,018 --> 00:02:49,882
Estou saindo.
45
00:02:49,882 --> 00:02:50,997
Oh, e o café da manhã?
46
00:02:50,997 --> 00:02:52,586
Não preciso.
47
00:02:52,586 --> 00:02:54,780
Apenas deixe a louça.
48
00:02:55,912 --> 00:02:58,826
Comeu ramen ontem a noite de novo?
49
00:03:01,362 --> 00:03:02,863
Vou ter que comer sozinho de novo.
50
00:03:09,905 --> 00:03:11,584
Isso é ruim?
51
00:03:11,584 --> 00:03:14,756
Esperei uma hora na fila para comprar isso.
52
00:03:20,525 --> 00:03:22,015
Aqui!
53
00:03:22,444 --> 00:03:23,951
Falhou totalmente o plano do anel?
54
00:03:23,951 --> 00:03:26,591
Sua amiga não desmaiou?
55
00:03:27,134 --> 00:03:29,223
Isso devia ter sido suficiente.
56
00:03:29,223 --> 00:03:31,358
Foi suficiente.
57
00:03:31,358 --> 00:03:32,221
Mas...
58
00:03:32,221 --> 00:03:34,393
Uma festa para estrear a casa...
59
00:03:34,393 --> 00:03:35,533
Festa para estrear a casa... ?
60
00:03:36,199 --> 00:03:38,826
Realmente, o que deveria fazer?
61
00:03:38,826 --> 00:03:41,250
O que mais? Deveria fazê-la.
62
00:03:41,769 --> 00:03:44,187
Você sabe que eu não tenho uma casa.
63
00:03:44,187 --> 00:03:46,794
Não é como se pudesse pedir emprestada a casa do Hyun Ki Joon.
64
00:03:47,775 --> 00:03:49,002
O que eu faço?
65
00:03:49,002 --> 00:03:52,163
Pensei que era algo difícil.
Só precisa de uma casa?
66
00:03:54,287 --> 00:03:55,115
O que?
67
00:03:55,115 --> 00:03:57,620
Você tem um plano?
68
00:03:58,553 --> 00:04:01,488
Deve haver um se você pensa sobre isso.
69
00:04:03,088 --> 00:04:04,491
Ei!
70
00:04:04,491 --> 00:04:06,627
- Ei!
- O que?
71
00:04:06,627 --> 00:04:09,478
Você não imagina nem mesmo vendo isto?
72
00:04:09,478 --> 00:04:12,522
Eu sou a fada madrinha da Cinderela!
73
00:04:12,522 --> 00:04:14,455
Deixe comigo.
74
00:04:17,078 --> 00:04:18,179
Por quê?
75
00:04:18,179 --> 00:04:20,214
Isso não é um sonho, certo?
76
00:04:22,383 --> 00:04:23,818
Você realmente vai me ajudar?
77
00:04:23,818 --> 00:04:25,053
Sim.
78
00:04:25,053 --> 00:04:26,954
Então, apenas coma.
79
00:04:27,889 --> 00:04:29,057
De verdade?
80
00:04:37,205 --> 00:04:39,084
O que é tudo isso?
81
00:04:39,500 --> 00:04:41,402
Está dizendo que todos os rumores são verdade?
82
00:04:41,402 --> 00:04:44,317
Não é um rumor concreto.
83
00:04:44,317 --> 00:04:47,500
Nosso Ki Joon está casado... com essa garota?
84
00:04:47,500 --> 00:04:51,546
Também não há evidência concreta.
85
00:04:51,546 --> 00:04:54,515
Não deveria deixar isso quieto.
86
00:04:54,515 --> 00:04:57,051
Preciso falar com ela.
87
00:04:57,924 --> 00:05:02,689
Oh Yoon Joo está esperando do lado de fora.
88
00:05:03,758 --> 00:05:05,192
Quem?
89
00:05:12,233 --> 00:05:13,734
Pode entrar.
90
00:05:18,673 --> 00:05:19,558
Quando chegou?
91
00:05:19,558 --> 00:05:21,108
Na semana passada.
92
00:05:22,010 --> 00:05:24,255
Você está mais bonita do que antes!
93
00:05:24,255 --> 00:05:25,846
Obrigada.
94
00:05:26,614 --> 00:05:27,815
Ok.
95
00:05:27,815 --> 00:05:29,950
Quanto tempo irá passar por aqui?
96
00:05:30,685 --> 00:05:34,522
Eu decidi ficar.
97
00:05:35,623 --> 00:05:38,592
Eu me encontrei com Ki Joon.
98
00:05:39,561 --> 00:05:41,295
Ah, mesmo?
99
00:05:43,398 --> 00:05:45,933
Deveríamos ir almoçar.
100
00:05:45,933 --> 00:05:47,101
Não.
101
00:05:47,101 --> 00:05:49,070
Está bem. Apenas vim para uma visita rápida.
102
00:05:49,070 --> 00:05:50,405
Deixe para uma próxima vez.
103
00:05:50,405 --> 00:05:50,972
Tudo bem.
104
00:05:50,972 --> 00:05:52,306
Uma próxima vez então.
105
00:06:02,483 --> 00:06:08,222
Por agora, só vigie essa tal de Go Ah Jung.
106
00:06:08,222 --> 00:06:11,025
Não vai adverti-la pessoalmente?
107
00:06:11,025 --> 00:06:16,097
Por enquanto, só vamos vigiá-los.
108
00:06:20,902 --> 00:06:24,238
Essa é a Presidente Hyun Myung Jin?
109
00:06:24,238 --> 00:06:25,673
Sim.
110
00:06:25,673 --> 00:06:28,309
E essa é exatamente a casa de Hyun Myung Jin.
111
00:06:28,309 --> 00:06:30,545
Wow... que bonita...
112
00:06:30,545 --> 00:06:33,014
Hyun Myung Jin vai a ilha de JeJu nos finais de semana.
113
00:06:33,014 --> 00:06:37,451
Em outras palavras, a dona da casa não se encontra nos finais de semana.
114
00:06:38,653 --> 00:06:40,154
Eu tenho que soletrar pra você?
115
00:06:40,154 --> 00:06:42,189
Você pode ter sua festa de estréia ai dentro.
116
00:06:42,249 --> 00:06:44,058
Você não ia pegar emprestada a casa de Hyun Ki Joo?
117
00:06:44,058 --> 00:06:46,594
Em vez da casa dele, essa está muito melhor.
118
00:06:46,594 --> 00:06:49,263
Se disser para as suas amigas para virem aqui, provavelmente elas desmaiariam.
119
00:06:49,263 --> 00:06:52,133
Ei, como acha que vou pedir emprestada essa casa?
120
00:06:52,133 --> 00:06:54,102
Não se preocupe!
121
00:06:54,102 --> 00:06:56,904
Já tenho tudo planejado.
122
00:06:56,904 --> 00:07:00,107
Conheço algumas pessoas que vivem nesta casa...
123
00:07:01,209 --> 00:07:02,210
O que?
124
00:07:02,210 --> 00:07:04,979
Você não sabe quando pode brincar ou quando não pode?
125
00:07:04,979 --> 00:07:06,314
Não estou brincando.
126
00:07:06,314 --> 00:07:09,083
Falando que isso é um plano!
127
00:07:09,083 --> 00:07:11,052
Deveria ter sequestrado Hyun Ki Joon então.
128
00:07:11,052 --> 00:07:12,787
Ei. Isso é um crime.
129
00:07:12,787 --> 00:07:13,688
Cai fora!
130
00:07:13,688 --> 00:07:14,956
Já é quase a hora do almoço.
131
00:07:14,956 --> 00:07:15,790
Tenho que voltar.
132
00:07:15,790 --> 00:07:16,858
Só me escute por um segundo.
133
00:07:16,858 --> 00:07:17,959
Saia!!
134
00:07:17,959 --> 00:07:18,760
Não vai sair?
135
00:07:18,760 --> 00:07:20,961
Não tenho tempo. Saia.
136
00:07:21,029 --> 00:07:22,096
Me encontrei contigo pra nada.
137
00:07:22,096 --> 00:07:23,231
Vai!
138
00:08:09,143 --> 00:08:10,411
Ei!
139
00:08:10,411 --> 00:08:14,415
Sobre o plano, realmente é possível?
140
00:08:14,415 --> 00:08:15,683
Não, não, não.
141
00:08:15,683 --> 00:08:20,287
Realmente, realmente tem que fazer.
142
00:08:20,355 --> 00:08:22,589
Posso confiar em você, certo?
143
00:08:22,590 --> 00:08:25,459
Confie em mim. Sou a Fada Madrinha.
144
00:08:25,459 --> 00:08:26,994
Está bem.
145
00:08:31,799 --> 00:08:32,334
O que?
146
00:08:33,468 --> 00:08:36,404
Até que horas o presidente estará sozinho?
147
00:08:57,792 --> 00:08:59,427
Como soube que eu estava aqui?
148
00:08:59,427 --> 00:09:02,463
Bom, não é um grande segredo.
149
00:09:05,166 --> 00:09:06,734
Estou dizendo precisamente que...
150
00:09:06,734 --> 00:09:08,236
não vou te emprestar a casa.
151
00:09:09,070 --> 00:09:11,172
Sim, você já disse.
152
00:09:11,606 --> 00:09:14,875
Não preciso da sua casa.
153
00:09:14,875 --> 00:09:18,713
Ainda que você não me ajude, já tenho tudo resolvido.
154
00:09:18,713 --> 00:09:20,548
Como?
155
00:09:20,548 --> 00:09:21,983
É assunto do seu interesse?
156
00:09:21,983 --> 00:09:24,752
Não é problema seu.
157
00:09:25,353 --> 00:09:26,988
Então para que veio aqui?
158
00:09:26,988 --> 00:09:29,490
Para dizer isso.
159
00:09:29,490 --> 00:09:31,130
Não viva assim.
160
00:09:31,130 --> 00:09:35,262
Agindo feito um idiota a respeito da casa é realmente detestável.
161
00:09:35,263 --> 00:09:37,265
Já não tenho razão para voltar a te ver.
162
00:09:37,265 --> 00:09:39,367
Adeus.
163
00:09:40,535 --> 00:09:42,436
Goong Ah Jung.
164
00:09:50,044 --> 00:09:52,146
Por que você está aqui?
165
00:09:52,146 --> 00:09:54,382
Sente-se
166
00:10:01,623 --> 00:10:04,625
Você se encontrou com Yoon Joo?
167
00:10:06,260 --> 00:10:06,829
Sim.
168
00:10:08,196 --> 00:10:09,877
O que disse Yoon Joo?
169
00:10:09,877 --> 00:10:11,332
Se encontrou com ela?
170
00:10:11,332 --> 00:10:14,001
Ela veio me ver hoje.
171
00:10:15,603 --> 00:10:18,939
Estava esperando Yoon Joo?
172
00:10:19,941 --> 00:10:20,742
Não.
173
00:10:22,043 --> 00:10:24,445
Isso é um alivio.
174
00:10:24,445 --> 00:10:28,984
Antes ou agora, meus pensamentos
não mudaram.
175
00:10:30,151 --> 00:10:33,988
Yoon Joo também é bonita aos meus olhos.
176
00:10:33,988 --> 00:10:39,565
Até uma pessoa obstinada como eu
pensa que ela não tem nada prejudicável.
177
00:10:40,428 --> 00:10:42,130
No entanto,
178
00:10:42,130 --> 00:10:45,099
não podes mudar as coisas com Sang Hee.
179
00:10:45,099 --> 00:10:50,404
Não vais permitir que um jovem que voltou
se vá de novo, não é mesmo?
180
00:10:51,306 --> 00:10:54,642
Você sabe que eu me preocupo com você, certo?
181
00:10:57,412 --> 00:10:58,379
Sim.
182
00:11:07,430 --> 00:11:11,756
[Várias vozes]
183
00:11:11,756 --> 00:11:13,932
- Espere um momento.
- Sim.
184
00:11:13,932 --> 00:11:16,329
Senhorita, Oh Yoon Ju.
185
00:11:22,881 --> 00:11:25,553
Ela é a designer, a Srta. Oh Yoon Ju.
186
00:11:25,553 --> 00:11:27,571
Aprendeu na França,
187
00:11:27,571 --> 00:11:30,118
agora ela está a cargo do Departamento Asiático.
188
00:11:30,118 --> 00:11:31,279
Cumprimente.
189
00:11:31,279 --> 00:11:32,813
Ele é nosso Presidente.
190
00:11:38,375 --> 00:11:40,303
Sou Oh Yoon Ju.
191
00:11:40,303 --> 00:11:43,864
O senhor é muito jovem.
192
00:11:43,864 --> 00:11:46,333
O mesmo para você.
193
00:12:01,981 --> 00:12:09,319
Legendas para vocês de Lie to Me pela Equipe de viki.com
194
00:12:50,557 --> 00:12:54,105
Presidente, o que fará em relação ao seu almoço?
195
00:12:54,105 --> 00:12:55,591
Não tenho muito apetite.
196
00:12:55,591 --> 00:12:59,167
Então, podemos ir comer em um lugar que eu queira?
197
00:13:00,567 --> 00:13:03,955
Por aqui.
198
00:13:03,955 --> 00:13:05,373
Por que de todos os lugares, justo aqui?
199
00:13:05,373 --> 00:13:07,635
A comida aqui realmente é saborosa.
200
00:13:07,635 --> 00:13:08,610
Quem disse?
201
00:13:08,610 --> 00:13:12,247
Uhmm. . . Gong Ah Jung disse isso.
202
00:13:14,142 --> 00:13:15,585
Bem vindo.
203
00:13:19,575 --> 00:13:21,931
Sou.. de Ah Jung... ah
204
00:13:23,223 --> 00:13:25,761
Sou o sunbae de sua esposa.
205
00:13:25,761 --> 00:13:26,711
Sim.
206
00:13:26,711 --> 00:13:31,069
Mas aparentemente sabe o que esta na moda.
207
00:13:32,934 --> 00:13:34,968
Você talvez... ?
208
00:13:36,293 --> 00:13:37,781
É você, verdade?
209
00:13:38,576 --> 00:13:41,634
Ah, sim. Sr. Chun Jae Bum.
210
00:13:41,634 --> 00:13:42,442
Olá.
211
00:13:42,442 --> 00:13:45,172
Nunca me esqueço do rosto de um cliente.
212
00:13:45,172 --> 00:13:46,880
Mas, aquele amigo seu está bem?
213
00:13:46,880 --> 00:13:50,715
Oh...sim, ele está bem.
214
00:13:50,715 --> 00:13:53,601
Escutei que ele se reconciliou com a mulher. Que pena.
215
00:13:53,601 --> 00:13:58,563
Se você tivesse me pedido ajuda. Havia assegurado que você receberia uma indenização adequada.
216
00:13:58,563 --> 00:14:00,660
Como vocês...?
217
00:14:00,660 --> 00:14:03,811
Ele é meu secretário.
218
00:14:03,811 --> 00:14:07,467
Então.. desfrutem da sua comida.
219
00:14:10,670 --> 00:14:12,318
Desculpe, o último pedido...
220
00:14:15,776 --> 00:14:19,213
Esse homem foi o primeiro amor de Ah Jung.
221
00:14:19,213 --> 00:14:20,381
O que?
222
00:14:21,488 --> 00:14:26,093
Por que está tão surpreendido, Presidente?
223
00:14:26,093 --> 00:14:26,868
Não vai pedir?
224
00:14:26,868 --> 00:14:29,430
O que gostaria de comer?
225
00:14:29,430 --> 00:14:31,358
Só quero café.
226
00:14:31,358 --> 00:14:34,397
Por favor, traga-me um café "fair trade" ( comércio justo/solidário)
227
00:14:34,397 --> 00:14:36,110
Desculpe?
228
00:14:36,110 --> 00:14:37,403
Fair.. o que?
229
00:14:37,403 --> 00:14:39,028
Um café de comércio justo ou solidário.
230
00:14:39,028 --> 00:14:40,668
Não o conhece?
231
00:14:40,668 --> 00:14:42,199
Oh, "fair trade".
232
00:14:42,199 --> 00:14:44,223
Vou pedir e volto.
233
00:14:48,531 --> 00:14:50,320
Yah! O que teremos para o almoço?
234
00:14:50,320 --> 00:14:51,414
Que tal uma boa sopa de mariscos?
235
00:14:51,414 --> 00:14:53,478
Okay? Eu pago hoje!
236
00:14:53,478 --> 00:14:55,282
Wooooh~
237
00:14:55,282 --> 00:14:55,983
Ele disse...
238
00:14:55,983 --> 00:14:58,530
Que ia pagar!!
239
00:14:58,530 --> 00:15:00,987
Ah Jung, vamos comer!
240
00:15:00,987 --> 00:15:03,292
Vamos, vamos! Vamos!
241
00:15:04,491 --> 00:15:06,535
Realmente, realmente....
242
00:15:06,535 --> 00:15:08,582
Sem palavras!
243
00:15:26,146 --> 00:15:31,284
Legendas para vocês de Lie to Me pela Equipe de viki.com
244
00:15:51,296 --> 00:15:53,918
Com o fim de confessar seu primeiro amor
245
00:15:53,918 --> 00:15:56,551
Ela estudou até a morte
246
00:15:56,551 --> 00:15:59,755
Sua amiga saia em segredo com ele.
247
00:15:59,755 --> 00:16:01,559
Gong Ah Jung realmente é lamentável, certo?
248
00:16:01,559 --> 00:16:03,245
O que é?
249
00:16:03,245 --> 00:16:05,049
Só seu orgulho saiu ferido.
250
00:16:05,049 --> 00:16:06,987
Creio que o orgulho de uma garota...
251
00:16:06,987 --> 00:16:08,488
é assim.
252
00:16:08,488 --> 00:16:09,454
Bom
253
00:16:09,454 --> 00:16:10,940
Qualquer que seja sua situação...
254
00:16:10,940 --> 00:16:12,730
Nunca querem perder.
255
00:16:12,730 --> 00:16:16,427
Entendo um pouco os sentimento de Gong Ah Jung.
256
00:16:16,427 --> 00:16:18,053
Como você sabe tanto?
257
00:16:18,053 --> 00:16:20,939
Já lhe disse antes...
258
00:16:20,939 --> 00:16:22,411
Estou do lado de Gong Ah Jung.
259
00:16:22,411 --> 00:16:24,438
Do seu lado?
260
00:16:24,438 --> 00:16:25,572
De quem você é secretário?
261
00:16:25,572 --> 00:16:28,918
Tudo isso é por você.
262
00:16:29,834 --> 00:16:31,254
De qualquer forma,
263
00:16:31,254 --> 00:16:33,696
Como seria a inauguração da casa de Ah Jung?
264
00:16:33,696 --> 00:16:37,850
Já que nossos sentimentos são os mesmos, gostaria de emprestar minha casa.
265
00:16:48,617 --> 00:16:50,071
Sim, governanta das chaves Lee.
266
00:16:51,336 --> 00:16:53,518
O que?
267
00:16:53,518 --> 00:16:55,902
Em salsa de vinho e carne de ...
268
00:16:55,902 --> 00:16:59,098
É partes de verduras e bacon.
269
00:16:59,098 --> 00:17:01,608
Este é o sushi de atum e melão.
270
00:17:01,608 --> 00:17:03,009
Por quê deveria fazer talharim?
271
00:17:03,009 --> 00:17:04,392
Talharim decorados com estilo.
272
00:17:04,392 --> 00:17:07,180
Isto não servirá. Nem se quer sai bem.
273
00:17:07,180 --> 00:17:09,616
Será que, não sabes como fazer?
274
00:17:09,616 --> 00:17:14,268
Essa pessoa...
Tenho 15 anos de experiência na cozinha Japonesa...
275
00:17:14,268 --> 00:17:16,962
Por isso, estou te pedindo...
276
00:17:16,962 --> 00:17:19,893
Então faz o suíno com salsa e vinho como prato principal.
277
00:17:19,893 --> 00:17:21,673
E o sushi de atum com melão
278
00:17:21,673 --> 00:17:23,068
e chá de ervas.
279
00:17:23,068 --> 00:17:24,331
Como posso fazer isso?
280
00:17:24,331 --> 00:17:26,567
É suficiente o que digo! Por que você é assim?
281
00:17:26,567 --> 00:17:28,869
Quem convidaste?
282
00:17:28,869 --> 00:17:31,272
é pra uma coisa...
283
00:17:35,593 --> 00:17:36,915
Você veio?
284
00:17:36,915 --> 00:17:39,780
Já fiz o menu. Agora, só tenho que comprar os ingredientes.
285
00:17:39,780 --> 00:17:40,855
Hey!
286
00:17:41,944 --> 00:17:43,283
Preciso falar com você
por que?
287
00:17:43,283 --> 00:17:44,851
Vamos, rápido.
288
00:17:45,938 --> 00:17:47,821
Todos vocês tem que ajudar. Todos vocês...
289
00:17:50,096 --> 00:17:51,558
Você disse com certeza!
290
00:17:51,558 --> 00:17:53,494
Que teria disponível a casa.
291
00:17:53,494 --> 00:17:55,862
De repente eles tiveram uma situação.
292
00:17:55,862 --> 00:17:58,165
Como você pode vir falar isso pra mim agora? Elas estão vindo depois de amanhã.
293
00:17:58,165 --> 00:17:59,800
Não se preocupe. Procurarei outra casa.
294
00:17:59,800 --> 00:18:02,902
Como pode isso terminar assim?
295
00:18:02,902 --> 00:18:04,304
Hey, Ah Jung!
296
00:18:05,104 --> 00:18:06,473
Então, sobre isso...
297
00:18:06,473 --> 00:18:08,342
Isto...
298
00:18:12,386 --> 00:18:13,713
Hey!
299
00:18:15,649 --> 00:18:17,017
Eles parecem muito próximos.
300
00:18:17,017 --> 00:18:18,318
Parece que brigaram.
301
00:18:18,318 --> 00:18:20,053
Brigaram porque são próximos.
302
00:18:20,053 --> 00:18:21,890
Isso tem sentido.
303
00:18:23,973 --> 00:18:25,792
Não tens nenhum trabalho pra fazer?
304
00:18:36,937 --> 00:18:39,206
Não viva assim.
305
00:18:39,206 --> 00:18:40,841
Você está se comportando como um estúpido por causa da casa
306
00:18:40,841 --> 00:18:43,578
Tão lamentável!
307
00:18:44,477 --> 00:18:47,282
Quem está chamando de idiota?
308
00:18:58,959 --> 00:19:02,629
O telefone chamado não se encontra disponível.
309
00:19:02,629 --> 00:19:05,032
Sobre isso, de estrear uma casa.
310
00:19:08,802 --> 00:19:11,238
Bom, tenho algo a dizer, então porque não vem para fora.
311
00:19:11,238 --> 00:19:12,372
Isto é
312
00:19:12,372 --> 00:19:16,343
se chamo e peço que me emprestem, eles não serão capazes de dizer não.
313
00:19:16,343 --> 00:19:20,180
Qual é o ponto? Não posso enganá-los, dizendo que essa casa é de Hyun Ki Joon.
314
00:19:20,180 --> 00:19:21,181
Certamente.
315
00:19:21,181 --> 00:19:23,150
Esse é o problema.
316
00:19:23,150 --> 00:19:27,121
Por que tinham que colocar a casa de Hyun Ki Joon na revista!
317
00:19:37,931 --> 00:19:38,932
Hyung
318
00:19:38,932 --> 00:19:41,234
Hyung, o que?
319
00:19:48,108 --> 00:19:50,245
Não pode ser?
320
00:19:51,445 --> 00:19:53,580
Hyun Gi Joon?
321
00:20:00,621 --> 00:20:02,689
Hyung, o que está acontecendo é..
322
00:20:09,447 --> 00:20:10,630
Hyung
323
00:20:15,669 --> 00:20:17,538
Hyung!
324
00:20:19,272 --> 00:20:21,675
Ah, é tão intolerante.
325
00:20:29,083 --> 00:20:30,851
Só espera um minuto.
326
00:20:30,851 --> 00:20:32,753
Apenas me escute.
327
00:20:32,753 --> 00:20:35,022
Ele é realmente teu irmão mais velho?
328
00:20:40,327 --> 00:20:42,196
Sobre isso, Ah Jung
329
00:20:43,930 --> 00:20:45,365
Sinceramente!
330
00:20:45,899 --> 00:20:47,467
Hey, Gong Ah Jung!
331
00:20:47,467 --> 00:20:49,703
Deus meu!
332
00:20:51,038 --> 00:20:52,873
Hyung?
333
00:21:06,520 --> 00:21:07,980
O que deveria fazer sobre isso?
334
00:21:09,386 --> 00:21:10,415
Olá.
335
00:21:10,415 --> 00:21:12,179
Oh, Gong Ah Jung,
por que está aqui?
336
00:21:12,179 --> 00:21:15,259
Não posso fazer a festa de inauguração de casa.
337
00:21:15,259 --> 00:21:16,343
Por que?
338
00:21:16,343 --> 00:21:18,193
Você e Hyun Gi Joon estão casados.
339
00:21:18,193 --> 00:21:20,562
Sim, mas estou ocupada.
340
00:21:20,562 --> 00:21:21,676
Ocupada?
341
00:21:21,676 --> 00:21:23,023
Quanto ocupada?
342
00:21:23,023 --> 00:21:24,856
Muito.
343
00:21:25,809 --> 00:21:28,022
Muito, quanto?
344
00:21:28,022 --> 00:21:30,337
Apenas muito.
345
00:21:30,337 --> 00:21:32,463
Sabia que isso iria acontecer.
346
00:21:32,463 --> 00:21:34,794
Pode qualquer um fazer uma festa de inauguração?
347
00:21:43,875 --> 00:21:45,932
O Q...que?
348
00:21:45,932 --> 00:21:48,726
Pode qualquer um fazer uma festa de inauguração?
349
00:21:57,203 --> 00:22:00,429
Me desculpe, só estava me divertindo.
350
00:22:01,754 --> 00:22:03,865
Ah, Hyung!
351
00:22:05,144 --> 00:22:08,230
Por isso dizem que você é um conjunto de cinco!!
352
00:22:08,573 --> 00:22:10,669
Por que não fazemos uma aposta?
353
00:22:12,040 --> 00:22:17,820
Só estou dizendo, mas Gong Ah Jung não sabia que éramos irmãos.
354
00:22:19,185 --> 00:22:20,539
Isso tem sentido?
355
00:22:20,539 --> 00:22:21,352
Como poderia não sabê-lo?
356
00:22:21,352 --> 00:22:22,413
Não sabia.
357
00:22:22,413 --> 00:22:24,554
Não viu como ela ficou surpreendida?
358
00:22:24,554 --> 00:22:25,817
Deixa se enganar uma ou duas vezes
359
00:22:25,817 --> 00:22:27,667
Então,
360
00:22:27,667 --> 00:22:29,453
enganarei uma vez mais.
361
00:22:30,291 --> 00:22:32,481
Empresta essa casa a Gong Ah Jung por um dia.
362
00:22:32,481 --> 00:22:33,472
Hyun Sang Hee!
363
00:22:33,472 --> 00:22:35,189
Não é difícil.
364
00:22:35,189 --> 00:22:36,800
Já decidiram fingir um casamento.
365
00:22:36,800 --> 00:22:38,372
E de quem é a culpa disso?
366
00:22:38,372 --> 00:22:40,599
Fiz isso porque me compadeci.
367
00:22:42,217 --> 00:22:44,297
Disse que deixaria que usasse a casa de tia.
368
00:22:44,297 --> 00:22:47,379
Estava programado desta maneira...
369
00:22:47,753 --> 00:22:48,906
Por que você é assim?
370
00:22:48,906 --> 00:22:50,274
É divertido.
371
00:22:50,274 --> 00:22:52,652
Eu me caso e você se diverte?
372
00:22:52,652 --> 00:22:54,113
Resulta assim?
373
00:22:55,546 --> 00:22:58,509
Agora não quero ser parte da sua diversão.
374
00:22:58,509 --> 00:23:00,893
Não seja assim, é só por um dia!
375
00:23:04,689 --> 00:23:06,466
Isto é um grande problema.
376
00:23:22,954 --> 00:23:26,041
Vocês garotos são divertidos.
377
00:23:28,720 --> 00:23:32,846
Eu sei que está no passado, mas ... "Um homem de restaurante chinês" que, de repente veio à arte...
378
00:23:32,846 --> 00:23:34,067
Quando fizemos isso?
379
00:23:34,067 --> 00:23:36,620
O que significa que não o fizemos? Significa que eu não o fiz?
380
00:23:36,620 --> 00:23:39,590
Sabe o quão difícil é tentar
fazer amizades com esses tipos como colegas?
381
00:23:39,590 --> 00:23:41,058
Mas, por que?
382
00:23:41,058 --> 00:23:43,894
Era somente como o principio,
mas no final mudaram!
383
00:23:43,894 --> 00:23:48,912
Sim, certamente que é só um principio!
Se não fosse por Sang Hee,
haviam me tratado assim por todos os lados
384
00:23:48,912 --> 00:23:52,203
O primeiro a reconhecer sua arte foi também Sang Hee, sabe disso, certo?
385
00:23:52,203 --> 00:23:53,728
Eu sei.
386
00:23:53,728 --> 00:23:55,373
Nesse trabalho, quando andava com pouco dinheiro
387
00:23:55,373 --> 00:23:58,875
Sang Hee me deu dinheiro, dizendo que era um investimento.
388
00:23:58,875 --> 00:24:01,212
Realmente, nosso Sang Hee.
389
00:24:01,212 --> 00:24:05,423
Oh, por causa de Sang Hee tenho que fazê-lo bem.
Parece bom?
390
00:24:05,423 --> 00:24:07,218
Tudo está bom, Oppa.
391
00:24:07,218 --> 00:24:08,735
Por que ele não chegou?
392
00:24:08,735 --> 00:24:11,389
É quase a hora que ele chega.
Espera. O chamarei.
393
00:24:11,389 --> 00:24:12,790
Está bem.
394
00:24:13,324 --> 00:24:15,359
Por que já vai?
Vai depois de vê-lo..
395
00:24:15,359 --> 00:24:16,694
Próxima vez.
396
00:24:16,694 --> 00:24:19,563
Ele vai fugir se saber que estou aqui.
397
00:24:19,563 --> 00:24:22,600
Por isso estou tratando de tomar a frente da situação.
398
00:24:22,600 --> 00:24:25,636
Provavelmente desapareceu porque já sabia.
399
00:24:26,459 --> 00:24:27,971
Devemos ir?
400
00:24:30,260 --> 00:24:33,010
Yoon Joo, adeus.
401
00:25:57,461 --> 00:26:00,864
Não o farei. Não o farei!
402
00:26:12,342 --> 00:26:13,510
Cuide-se.
403
00:26:19,850 --> 00:26:21,852
Gong Ah Jung.
404
00:26:26,724 --> 00:26:32,930
Legendas e segmentos da equipe LTM @viki.com
405
00:26:34,732 --> 00:26:36,033
O que?
406
00:26:36,033 --> 00:26:40,137
Gong Ah Jung e Sang Hee se conhecem?
407
00:26:40,571 --> 00:26:42,439
Não sabia?
408
00:26:42,439 --> 00:26:43,674
Definitivamente não.
409
00:26:43,674 --> 00:26:46,611
Não sabe que minha honra está sempre com você?
410
00:26:46,611 --> 00:26:49,046
É por isso que Gong Ah Jung e você são um grupo?
411
00:26:49,046 --> 00:26:51,249
Enfim, o que disse Gong Ah Jung?
412
00:26:51,249 --> 00:26:52,350
Dizer oque?
413
00:26:52,350 --> 00:26:54,452
Ela não veio?
414
00:26:54,452 --> 00:26:56,954
A vi na porta quando cheguei aqui.
415
00:26:58,889 --> 00:26:59,824
Tem certeza?
416
00:26:59,824 --> 00:27:00,493
Sim.
417
00:27:00,493 --> 00:27:03,093
Foi rapidamente, mas definitivamente era a senhorita Gong Ah Jung.
418
00:27:03,093 --> 00:27:04,395
Estranho.
419
00:27:04,395 --> 00:27:06,697
Por que se foi simplesmente?
420
00:27:06,697 --> 00:27:09,199
Me vou.
421
00:27:39,931 --> 00:27:41,966
Vai bem a preparação da festa de inauguração?
422
00:27:41,966 --> 00:27:44,935
Vai bem a preparação da festa de inauguração?
423
00:27:44,935 --> 00:27:46,370
O que é isso?
424
00:27:46,370 --> 00:27:48,806
Está fazendo isso de propósito, certo?
425
00:27:48,806 --> 00:27:50,941
Está pedindo pra brigar?
426
00:28:01,633 --> 00:28:04,583
O que está fazendo que não responde minha mensagem?
427
00:28:24,809 --> 00:28:26,544
Gong Ah Jung.
428
00:28:26,562 --> 00:28:28,412
Vamos nos ver.
429
00:28:43,938 --> 00:28:46,149
Por que me disse pra vir aqui?
430
00:29:16,919 --> 00:29:19,030
Venha por aqui.
431
00:29:19,030 --> 00:29:21,699
Você deve ser o marido.
432
00:29:28,529 --> 00:29:30,917
É realmente encantador, certo?
433
00:29:32,289 --> 00:29:35,433
Oh, não deve conhecê-lo bem.
434
00:29:35,433 --> 00:29:37,815
Porque não viveram em um lugar como esse antes.
435
00:29:37,815 --> 00:29:41,702
Dizem que os que comem carne comem bem.
436
00:29:41,702 --> 00:29:45,639
Tens que viver em lugar deste para sabê-lo.
437
00:29:46,492 --> 00:29:48,482
A senhora já olhou por ali.
438
00:29:48,482 --> 00:29:51,447
Querem dar mais uma volta?
439
00:29:51,447 --> 00:29:52,840
Está bem.
440
00:29:52,840 --> 00:29:54,046
É assim?
441
00:29:54,046 --> 00:29:57,924
Então, tenho outro cliente assim que...
442
00:29:57,924 --> 00:30:00,842
vou mostrar-lhes rapidamente e voltarei.
443
00:30:00,842 --> 00:30:04,250
Pode ir.
Correto, olhem ao redor.
444
00:30:08,180 --> 00:30:09,427
É divertido?
445
00:30:09,427 --> 00:30:11,354
Nunca viveram assim antes?
446
00:30:11,354 --> 00:30:12,876
Realmente?
447
00:30:14,837 --> 00:30:16,637
Vamos juntos.
448
00:30:33,415 --> 00:30:36,118
Esse é o lugar principal.
449
00:30:37,214 --> 00:30:38,975
Está bem, certo?
450
00:31:00,502 --> 00:31:04,424
Porque a casa é nova, há muito pó.
451
00:31:16,068 --> 00:31:19,168
Poderias se ocupar disso?
452
00:31:21,564 --> 00:31:22,925
Assim..
453
00:31:28,435 --> 00:31:31,393
Só tenta encontrar as coisas ruins.
454
00:31:31,393 --> 00:31:34,596
Como marido tens um zero.
455
00:31:34,596 --> 00:31:35,410
O que disse?
456
00:31:35,410 --> 00:31:37,210
Nada.
457
00:31:40,944 --> 00:31:42,281
Oh, So Ran.
458
00:31:42,281 --> 00:31:45,789
Só me perguntava o que estavas fazendo. Vai bem so preparativos da festa de inauguração?
459
00:31:45,789 --> 00:31:48,757
Oh, sim. Está indo bem.
460
00:31:48,757 --> 00:31:49,792
Mesmo?
461
00:31:49,792 --> 00:31:51,053
Então nos vemos amanhã.
462
00:31:51,053 --> 00:31:54,161
Está bem. Te vejo amanhã.
463
00:31:55,604 --> 00:31:57,458
Raposa em forma de pessoa.
464
00:31:58,082 --> 00:31:59,571
O que deveria fazer?
465
00:32:04,069 --> 00:32:07,526
Mas, por que queria me ver?
466
00:32:08,163 --> 00:32:10,754
O que é este lugar?
467
00:32:10,754 --> 00:32:14,734
O que acha? Parece um lugar onde
Hyun Ki Joon viveria?
468
00:32:15,152 --> 00:32:17,403
Só pode parecer com isso?
469
00:32:17,403 --> 00:32:18,874
Só?
470
00:32:18,874 --> 00:32:19,872
Para comprar?
471
00:32:19,872 --> 00:32:21,979
Comprar é um pouco...
472
00:32:21,979 --> 00:32:23,936
não, simplesmente indisponível.
473
00:32:23,936 --> 00:32:25,422
Tenho que pensar em uma maneira.
474
00:32:25,422 --> 00:32:27,613
Minha casa esteve em uma revista também.
475
00:32:27,613 --> 00:32:29,582
Ninguém acreditará que esta é minha casa.
476
00:32:29,582 --> 00:32:31,685
Terei que fazer que acreditem então.
477
00:32:31,685 --> 00:32:35,488
" A casa está sendo reformada. Ficaremos aqui temporariamente"...
478
00:32:35,488 --> 00:32:36,889
Algo assim.
479
00:32:36,889 --> 00:32:39,517
E o que há com os móveis? Está tudo vazio.
480
00:32:39,517 --> 00:32:42,091
Podia pedir emprestado.
481
00:32:42,091 --> 00:32:43,062
Vai pedir emprestados?
482
00:32:43,062 --> 00:32:46,531
Não podemos ter uma inauguração só porque não temos móveis?
483
00:32:46,532 --> 00:32:50,102
Se diz que fará, como pode você não fazer?
484
00:32:50,102 --> 00:32:53,706
É o orgulho de uma mulher tão irritante?
485
00:32:55,740 --> 00:32:57,676
Olhe aqui.
486
00:32:57,676 --> 00:33:03,046
O que está fazendo só porque uma amiga te roubou um cara?
487
00:33:03,046 --> 00:33:07,553
Nunca teve o orgulho esmagado, certo?
488
00:33:07,915 --> 00:33:09,772
Então,
489
00:33:09,772 --> 00:33:12,285
não atue como se soubesse.
490
00:33:15,794 --> 00:33:17,296
Vamos ouvir.
491
00:33:17,296 --> 00:33:19,159
Esse orgulho.
492
00:33:22,567 --> 00:33:25,037
Sei que a maneira está ruim.
493
00:33:25,037 --> 00:33:28,841
Então, qual é a maneira correta?
494
00:33:30,209 --> 00:33:33,996
Não posso me casar só por causa de So Ran, verdade?
495
00:33:35,047 --> 00:33:38,454
Por isso tem que ter uma inauguração de casa.
496
00:33:39,018 --> 00:33:41,020
Já conversaram?
497
00:33:42,822 --> 00:33:44,657
Sabe.
498
00:33:44,657 --> 00:33:48,660
Podemos ficar aqui um dia e decidir?
499
00:33:48,660 --> 00:33:49,562
Eh?
500
00:33:49,562 --> 00:33:52,331
Como poderíamos comprar algo tão caro assim facilmente?
501
00:33:52,331 --> 00:33:54,734
Se vai comprar um cosmético, te dão amostras.
502
00:33:54,734 --> 00:33:58,737
Então teremos que viver aqui um dia para provar.
503
00:34:01,407 --> 00:34:03,509
Rápido e saiam. Que tipo de pessoas são vocês?
504
00:34:03,509 --> 00:34:05,010
Me desculpe.
505
00:34:09,315 --> 00:34:11,150
Acho que não funcionou.
506
00:34:26,762 --> 00:34:29,598
Então, o que vai fazer agora?
507
00:34:29,832 --> 00:34:31,767
Oye...
508
00:34:31,767 --> 00:34:33,835
Sim?
509
00:34:34,269 --> 00:34:36,238
Nada.
510
00:34:36,238 --> 00:34:38,006
Não, diz o que tens em mente.
511
00:34:38,006 --> 00:34:39,408
Não tenho nada para dizer.
512
00:34:39,408 --> 00:34:40,509
Estou seguro que tem.
513
00:34:40,509 --> 00:34:43,612
Disse que não!
514
00:34:48,484 --> 00:34:51,587
Talvez este seja um bom momento para atuar
como um idiota sobre a casa?
515
00:34:51,587 --> 00:34:53,589
O que disse?
516
00:34:53,589 --> 00:34:56,825
Não, só escutei em algum lugar.
517
00:34:56,825 --> 00:35:00,229
Não se preocupe. Tenho um plano.
518
00:35:00,229 --> 00:35:01,663
Que plano?
519
00:35:01,663 --> 00:35:02,931
O último recurso.
520
00:35:02,931 --> 00:35:04,299
O último recurso?
521
00:35:04,299 --> 00:35:05,067
Sim
522
00:35:05,067 --> 00:35:07,269
O que é isso?
523
00:35:07,269 --> 00:35:09,272
Como posso dizê-lo?
524
00:35:09,272 --> 00:35:12,140
É o último recurso.
525
00:35:22,885 --> 00:35:25,453
O último recurso?
526
00:35:26,989 --> 00:35:28,357
Sério?
527
00:35:28,357 --> 00:35:35,096
Então, pode mudar a mente de uma pessoa com hipnotismo?
528
00:35:35,096 --> 00:35:38,967
É algo como, por favor que ele me queira, ou algo do tipo?
529
00:35:38,967 --> 00:35:40,469
Não...
530
00:35:40,469 --> 00:35:45,341
Quero dizer... por um dia, fazer que esta pessoa me empreste sua casa.
531
00:35:45,341 --> 00:35:46,609
Perdão?
532
00:35:46,609 --> 00:35:48,076
Não é possível?
533
00:35:48,076 --> 00:35:49,144
Isso é impossível.
534
00:35:49,144 --> 00:35:50,112
Por que?
535
00:35:50,112 --> 00:35:52,247
Porque isso é crime.
536
00:35:52,247 --> 00:35:55,551
Já deve ter percebido o quão desesperada eu estou para pedir isso. Por tanto, por favor?
537
00:35:55,551 --> 00:35:57,085
Não posso.
538
00:35:57,085 --> 00:35:59,388
Não pode?
539
00:36:13,402 --> 00:36:16,771
Estou perdida...
540
00:36:38,027 --> 00:36:42,297
Oye, essa é a minha carta de demissão, ladrão! Vou matá-lo!
541
00:36:42,297 --> 00:36:44,432
Conhece Hyun Sang Hee?
542
00:36:45,901 --> 00:36:46,769
O que houve?
543
00:36:46,769 --> 00:36:48,570
Deve ser sua primeira vez em um hotel.
544
00:36:48,570 --> 00:36:52,741
Mas, a pessoa que estavas planejando enganar era Hyun Ki Joon?
545
00:36:52,741 --> 00:36:54,043
Por que isso te interessa?
546
00:36:54,043 --> 00:36:55,310
Só sei um pouco.
547
00:36:55,310 --> 00:36:57,746
Por que? Para brincar dizendo que é seu irmão?
548
00:36:57,746 --> 00:37:00,883
Seus sobrenomes são iguais, por tanto é possível se enganar.
549
00:37:00,883 --> 00:37:02,017
Simplesmente não nos falamos bem.
550
00:37:02,017 --> 00:37:03,855
Sabe que você é bem lerda?
551
00:37:03,855 --> 00:37:04,486
O que?
552
00:37:04,486 --> 00:37:06,455
Não vê a semelhança?
553
00:37:06,455 --> 00:37:09,290
Hyun Ki Joon, Hyun Sang Hee.
554
00:37:15,230 --> 00:37:20,402
Eu sou a estúpida, verdade?
555
00:37:26,041 --> 00:37:28,443
Vai me bater de novo?
556
00:37:40,589 --> 00:37:43,258
Você deve está triste. Errei ao fazer isso.
557
00:37:43,258 --> 00:37:46,828
Por que? O que fizeste de mal?
558
00:37:46,828 --> 00:37:49,698
Se penso sobre isso, é tudo graças a ti que tenha chegado tão longe.
559
00:37:49,698 --> 00:37:51,567
Ohh, está um pouco legal.
560
00:37:51,567 --> 00:37:54,470
Mas deve ter sido divertido pra você.
561
00:37:54,470 --> 00:37:56,605
Um pouco.
562
00:37:56,605 --> 00:38:00,309
Hyun Ki Joon está realmente bravo, certo?
563
00:38:00,409 --> 00:38:01,911
Definitivamente está chateado.
564
00:38:01,911 --> 00:38:03,946
Como é de se esperar de um enganado.
565
00:38:03,946 --> 00:38:05,514
Não é até esse ponto.
566
00:38:05,514 --> 00:38:06,448
Está tomando partido porque é teu irmão?
567
00:38:06,448 --> 00:38:09,018
Sim, estou do teu lado. Meu lamentável irmão.
568
00:38:09,018 --> 00:38:11,386
Lamentável?
569
00:38:12,120 --> 00:38:15,924
Por favor cuida de mim, falsa cunhada.
570
00:38:16,825 --> 00:38:19,094
Sinto pela inauguração da casa.
571
00:38:19,094 --> 00:38:20,463
De alguma forma convencerei Hyung.
572
00:38:20,463 --> 00:38:22,230
Não é necessário.
573
00:38:22,831 --> 00:38:25,968
Estou planejando dizer a verdade a So Ran.
574
00:38:25,968 --> 00:38:27,336
Você vai ficar bem?
575
00:38:27,336 --> 00:38:30,138
Claro que não.
576
00:38:31,206 --> 00:38:35,210
Não há alguma forma, de passar sem uma festa de inauguração?
577
00:38:35,210 --> 00:38:38,313
Não há nenhuma. Ao menos que haja fogo na casa de Hyun Ki Joo.
578
00:38:38,313 --> 00:38:39,148
Fogo?
579
00:38:39,148 --> 00:38:42,750
Estou tão frustrada, que quase consideraria colocar fogo na casa.
580
00:39:31,033 --> 00:39:33,835
O que está acontecendo?
581
00:40:07,904 --> 00:40:11,211
Isso é muito legal.
582
00:40:40,135 --> 00:40:43,505
Posso sobreviver ao fogo?
583
00:41:00,756 --> 00:41:04,525
Essa garota pode ser um perigo...
584
00:41:05,961 --> 00:41:07,496
Só me empresta sua casa.
585
00:41:07,496 --> 00:41:11,033
Eu me encarregarei do resto. Não vou te chatear.
586
00:41:11,033 --> 00:41:12,968
Só empresta sua casa a Gong Ah Jung por um dia.
587
00:41:12,968 --> 00:41:16,771
Já que nossos sentimentos são tão parecidos, gostaria de emprestar a minha casa.
588
00:41:30,722 --> 00:41:32,521
Ah Jung!
589
00:41:41,797 --> 00:41:43,799
Esperou muito tempo?
590
00:41:43,799 --> 00:41:45,634
É APENAS por um dia.
591
00:41:45,634 --> 00:41:46,936
Um dia é suficiente.
592
00:41:46,936 --> 00:41:48,404
De nenhuma maneira participarei da festa de inauguração da casa.
593
00:41:48,404 --> 00:41:49,623
Nem se quer o esperava.
594
00:41:49,623 --> 00:41:51,840
E se algo acontecer, te pedirei uma compensação completa.
595
00:41:51,840 --> 00:41:54,043
Pensarei nela como minha casa.
596
00:41:54,043 --> 00:41:58,513
Ah. O que quero dizer é que serei cuidadosa usando-a.
597
00:42:00,015 --> 00:42:00,982
1004,
598
00:42:00,982 --> 00:42:02,851
Angel?
599
00:42:02,951 --> 00:42:04,186
O código de entrada.
600
00:42:04,186 --> 00:42:05,788
Oh, o código de entrada.
601
00:42:05,788 --> 00:42:09,158
1-0-0-4. É fácil.
602
00:42:11,059 --> 00:42:13,628
Hyun Ki Joon!
603
00:42:13,628 --> 00:42:15,664
Você não se arrependerá disso!
604
00:42:15,664 --> 00:42:18,333
Já estou arrependido.
605
00:42:20,335 --> 00:42:22,552
Vai!
606
00:42:47,963 --> 00:42:53,730
Legendas para você pela equipe Lie to Me de Viki.com
607
00:42:58,054 --> 00:43:02,137
Olá, meu doce lugar!
608
00:43:09,006 --> 00:43:10,171
A cama.
609
00:43:12,767 --> 00:43:18,003
Timing e legendas pela equipe Lie to Me@viki.com
610
00:43:24,761 --> 00:43:26,378
Isso é realmente fascinante...
611
00:43:26,378 --> 00:43:28,146
Oye, não temos tempo, vamos rápido!
612
00:43:30,719 --> 00:43:32,586
Timing e legendas pela equipe Lie to Me@viki.com
613
00:43:38,603 --> 00:43:40,960
O que você está fazendo?
614
00:43:56,043 --> 00:43:57,746
Ahjussi,
615
00:43:57,746 --> 00:43:59,978
Ah! Não peguei ainda?
Auch!
Está quente.
616
00:44:03,997 --> 00:44:05,320
Presidente.
617
00:44:10,726 --> 00:44:12,170
Por que esse de todos...
618
00:44:12,170 --> 00:44:14,863
Eu... gosto dos melodramas.
619
00:44:14,863 --> 00:44:17,178
Veja esse com uma garota depois, compre outra.
620
00:44:17,178 --> 00:44:20,561
Eu não tenho namorada.
621
00:44:20,561 --> 00:44:22,619
Então depois você assiste sozinho.
622
00:44:22,619 --> 00:44:24,012
Você é demais.
623
00:44:24,012 --> 00:44:24,586
O que?
624
00:44:24,586 --> 00:44:29,012
Você não vê que eu saindo com você em pleno domingo não demonstra o nível de lealdade que tenho mesmo fora da companhia.
625
00:44:29,012 --> 00:44:33,486
Ver um melodrama com você
no domingo, no cinema
vai contra meus princípios.
626
00:44:33,486 --> 00:44:34,850
O que?
627
00:44:37,487 --> 00:44:39,621
Bem. Eu verei. Eu verei.
628
00:44:39,621 --> 00:44:43,458
Comprarei pipoca. Por favor espere um minuto.
629
00:44:51,635 --> 00:44:53,002
Yoon Ju
630
00:44:55,111 --> 00:44:56,438
Olá?
631
00:44:56,438 --> 00:44:58,951
Sou eu, Yoon Ju.
632
00:44:58,951 --> 00:45:01,408
Yoon Ju.
633
00:45:01,408 --> 00:45:04,012
O que está fazendo hoje? Ocupado?
634
00:45:04,012 --> 00:45:05,824
Por que?
635
00:45:05,824 --> 00:45:08,160
Comprei uma lagosta porque estava fresca, mas...
636
00:45:08,160 --> 00:45:09,551
Acabou ficando muito.
637
00:45:09,551 --> 00:45:12,254
Vem para a janta.
638
00:45:54,830 --> 00:45:56,699
Oye, o que é tudo isso?
639
00:45:56,699 --> 00:46:00,477
Pedi emprestado a um amigo.
O que?
640
00:46:00,477 --> 00:46:05,974
Elas definitivamente vão querer olhar o closet primeiro
Assim que se você é a mulher de Hyun Gi Jun é do tipo que gasta.
641
00:46:05,974 --> 00:46:07,039
Isso seria estranho.
642
00:46:07,039 --> 00:46:08,123
Hyun Sang Hee!
643
00:46:08,123 --> 00:46:11,413
Só pedi emprestado não seja ambiciosa!
644
00:46:11,413 --> 00:46:15,050
Você realmente é minha fada madrinha!
645
00:46:49,584 --> 00:46:52,334
O que está fazendo?
646
00:46:52,334 --> 00:46:54,623
Acho que o almoço não me fez bem.
647
00:46:58,961 --> 00:47:03,108
Sinto náuseas e tenho febre.
648
00:47:03,108 --> 00:47:04,900
Não acho que vou poder ir hoje
649
00:47:08,637 --> 00:47:09,371
So Ran
650
00:47:09,371 --> 00:47:13,271
Não me importa o tipo de coisas você sai fazendo por ai
651
00:47:13,271 --> 00:47:18,413
mas faça bem na frente de Ah Jung.
652
00:47:18,413 --> 00:47:20,749
Não se atreva a atuar assim!
653
00:47:20,749 --> 00:47:21,517
Jung So Ran.
654
00:47:21,517 --> 00:47:23,051
Rápido se vista!
655
00:47:31,326 --> 00:47:32,527
Isso é um grande problema.
656
00:47:38,834 --> 00:47:41,303
O que deveria fazer?
657
00:48:05,160 --> 00:48:08,530
Oh! Perfeito, é tão perfeito!
658
00:48:08,530 --> 00:48:10,933
É uma pena que o marido não esteja aqui.
659
00:48:10,933 --> 00:48:12,200
Está bem de qualquer forma.
660
00:48:12,200 --> 00:48:15,203
Nada pode ser tão perfeito.
661
00:48:31,033 --> 00:48:34,256
Está decepcionada porque não sou meu irmão?
662
00:48:40,529 --> 00:48:44,547
Por que você veio?
663
00:48:44,547 --> 00:48:47,802
Por que não? Esta é minha casa.
664
00:48:53,208 --> 00:48:54,943
Hyun Ki Joon!
665
00:48:58,180 --> 00:49:00,849
Bem vindos!
666
00:49:02,798 --> 00:49:05,420
Bem-vindos!
667
00:49:13,493 --> 00:49:13,829
Oi. Oi.
668
00:49:13,829 --> 00:49:16,798
É tão bonito.
669
00:49:26,175 --> 00:49:28,577
O que houve com você?
Olá.
670
00:49:31,351 --> 00:49:34,249
Ah sim.
671
00:49:41,357 --> 00:49:44,301
Olhe isto. Olhe isto. Essa é uma bolsa limitada.
672
00:49:44,301 --> 00:49:47,396
Esta bolsa é de pele de crocodilo.
673
00:49:49,731 --> 00:49:53,135
Certamente você fez todos os preparativos.
674
00:49:53,135 --> 00:49:54,436
Quem fez foi Sang Hee, não?
675
00:49:54,436 --> 00:49:57,776
Eu limparei.
676
00:49:57,776 --> 00:50:00,042
Claro que vai.
677
00:50:07,549 --> 00:50:09,384
O que estão fazendo?
678
00:50:09,384 --> 00:50:11,787
Ficar tão próximos é pra fazer inveja!
679
00:50:11,787 --> 00:50:14,766
Hey, estão fazendo inveja.
680
00:50:14,766 --> 00:50:18,694
Apenas façam de conta que não viram essas coisas.
681
00:50:35,077 --> 00:50:38,814
Este é pequeno...mas porque este é grande?
682
00:50:43,001 --> 00:50:44,587
So Ran.
683
00:50:44,587 --> 00:50:46,989
A construção interior é demais.
684
00:50:46,989 --> 00:50:50,759
A casa é tão linda.
685
00:50:50,759 --> 00:50:51,827
Devo te ajudar?
686
00:50:51,827 --> 00:50:53,457
Por que?
687
00:50:53,457 --> 00:50:57,776
O que quer dizer com por que? Sou seu esposo.
688
00:50:57,776 --> 00:51:00,035
O que está fazendo? Está me assustando.
689
00:51:09,878 --> 00:51:12,948
O que pensa que estar fazendo agora?
690
00:51:12,948 --> 00:51:14,182
Estou atuando.
691
00:51:16,919 --> 00:51:21,423
Isso é uma encenação, e eu sou um bom ator.
692
00:51:21,423 --> 00:51:23,925
Okay, todo mundo, vamos comer!
693
00:51:25,828 --> 00:51:27,896
Devem estar com muita fome.
Por favor sentem-se
694
00:51:32,768 --> 00:51:34,317
Devo te ajudar?
695
00:51:34,317 --> 00:51:36,271
Não, está pronto.
696
00:51:36,271 --> 00:51:38,774
Também deves ajudar com as tarefas.
697
00:51:38,774 --> 00:51:42,344
Sim. Não gosto que suje as mãos.
698
00:51:43,614 --> 00:51:45,080
Está bem?
699
00:51:45,080 --> 00:51:48,850
Me dê isso.
700
00:51:52,254 --> 00:51:55,562
Fizeste tudo só?
Sim.
701
00:51:55,562 --> 00:51:59,127
O fiz, mas não sei qual gosto terá.
702
00:51:59,127 --> 00:52:02,531
Todos, tomem coragem e peguem sua colher.
703
00:52:15,244 --> 00:52:17,279
Está delicioso.
704
00:52:17,279 --> 00:52:19,781
Cozinhas pessoalmente?
705
00:52:19,781 --> 00:52:24,853
Não. Para dizer a verdade, é a minha primeira vez já que disseram que viriam.
706
00:52:24,853 --> 00:52:26,488
Isso é verdade?
707
00:52:26,488 --> 00:52:30,025
Sim. Também é a primeira vez que como.
708
00:52:43,639 --> 00:52:47,943
Mas, isso não parece um trabalho de amadora.
709
00:52:47,943 --> 00:52:50,012
Será que não estás tendo aula de cozinha?
710
00:52:50,012 --> 00:52:52,748
Não. Não tenho tempo.
711
00:52:52,748 --> 00:52:54,783
A comida de Ah Jung sempre foi ótima.
712
00:52:58,053 --> 00:53:03,392
Quando ia a casa do professor
para as saudações de ano novo,
Ah Jung fazia sopa de arroz.
713
00:53:03,392 --> 00:53:05,527
Realmente era deliciosa.
714
00:53:08,029 --> 00:53:11,700
V...Você usava caldo de carne de osso, verdade?
715
00:53:11,700 --> 00:53:15,103
Não era nada incrível.
716
00:53:19,208 --> 00:53:21,910
Não há nada que não possas fazer, Ah Jung.
717
00:53:21,910 --> 00:53:26,448
Você trabalha e ainda pode cozinhar bem...
Está matando minha auto-confiança!
718
00:53:26,448 --> 00:53:29,651
Tantas coisas para matar tua confiança.
Não é nada que eu já não faço.
719
00:53:29,651 --> 00:53:31,853
Fazer o que tudo? Você nem se quer trabalha.
720
00:53:31,853 --> 00:53:36,992
Dizem que os que sempre fizeram tarefas do lar são bons fazendo-as.
721
00:53:36,992 --> 00:53:39,461
A mãe de Ah Jung faleceu cedo.
722
00:53:42,231 --> 00:53:45,434
Omo... mesmo?
723
00:53:47,936 --> 00:53:49,348
Não sabia.
724
00:53:49,348 --> 00:53:51,206
Quando morreu?
725
00:53:51,206 --> 00:53:53,008
Durante o terceiro ano da escola primária.
726
00:53:53,008 --> 00:53:55,043
Então, foi quando você começou a fazer as tarefas da casa?
727
00:53:55,043 --> 00:54:00,048
Não, pouco a pouco dividi as tarefas com meu pai...
728
00:54:00,048 --> 00:54:03,519
Mas também não é como se eu fosse uma dona de casa adolescente.
729
00:54:16,832 --> 00:54:20,936
Ouçam, falamos um pouco sobre suas vidas.
730
00:54:20,936 --> 00:54:22,871
Só estamos vivendo.
731
00:54:22,871 --> 00:54:25,807
O que houve com seu esposo? Te trata bem, verdade?
732
00:54:25,807 --> 00:54:30,212
Não falem disso. Só foi bom comigo por 3 meses depois do casamento.
733
00:54:30,212 --> 00:54:35,617
Quando os homens dizem que te ajudarão em casa depois do casamento, é uma mentira. Nunca acredite neles.
734
00:54:35,617 --> 00:54:39,888
Sério?
O homem que conheci ontem no encontro a cegas me disse que nunca iria deixar minhas mãos se molharem.
735
00:54:41,181 --> 00:54:43,625
Escutei isso mais de cem vezes.
736
00:54:43,625 --> 00:54:46,762
Mas pelo menos, não te chateia.
737
00:54:46,762 --> 00:54:51,366
Olhe pra mim. Sempre me chama pra ir ali e aqui, quando nem se quer estou casada.
738
00:54:51,366 --> 00:54:57,339
Mas acredito que vou ser muito feliz quando me casar. A ideia de viver sobre o mesmo teto com o homem que amo.
739
00:54:57,339 --> 00:54:59,708
Não parece ótimo?
740
00:54:59,708 --> 00:55:03,211
Vai realmente conviver com ele e verás o que é ótimo.
741
00:55:07,916 --> 00:55:11,017
Um momento por favor.
742
00:55:21,376 --> 00:55:22,811
Por que estou assim?
743
00:55:22,811 --> 00:55:23,812
Estou ficando louca.
744
00:55:36,058 --> 00:55:37,091
Sunbae!
745
00:55:39,060 --> 00:55:43,565
Ah Jung, isso é um favor,
mas não diga nada a minha esposa.
746
00:55:44,966 --> 00:55:48,570
Se ela ficar sabendo de algo,
então eu realmente irei morrer.
747
00:55:49,571 --> 00:55:50,838
Ah Jung.
748
00:55:51,540 --> 00:55:55,744
Não se preocupe. Não tenho intenção de dizer.
749
00:55:56,478 --> 00:55:59,581
Está falando sério?
750
00:56:00,348 --> 00:56:03,885
De toda forma, isso é um problema entre vocês dois.
751
00:56:03,885 --> 00:56:08,356
Você nunca poderá dizer...não importa
com o que So Ran venha lhe aborrecer.
752
00:56:08,356 --> 00:56:11,360
Isso... não estou tão segura sobre isso.
753
00:56:11,360 --> 00:56:13,027
Ah Jung...
754
00:56:14,563 --> 00:56:19,367
Entendo. Guardarei seu segredo.
Não se preocupe.
755
00:56:22,304 --> 00:56:25,640
Você... realmente é ótima.
756
00:56:25,640 --> 00:56:27,142
É a verdade.
757
00:56:30,212 --> 00:56:34,215
Te convidarei para comer uma próxima vez.
758
00:56:36,418 --> 00:56:37,852
Deveríamos sair?
759
00:56:40,956 --> 00:56:43,057
Obrigado, Ah Jung.
760
00:56:43,057 --> 00:56:44,259
Não importa.
761
00:56:44,259 --> 00:56:45,560
Me assustou!
762
00:56:52,634 --> 00:56:54,969
Não tem um banheiro de homem separado, certo?
763
00:56:55,537 --> 00:56:56,904
Amor.
764
00:56:57,672 --> 00:56:59,207
Todos estão esperando.
765
00:57:10,986 --> 00:57:14,723
Gi Jung á tua esquerda, Jae Bum á tua direita.
Isso é impressionante, Gong Ah Jung!
766
00:57:14,723 --> 00:57:16,291
Hey. Calada.
767
00:57:16,291 --> 00:57:19,627
Por que? Ah Jung gostava...
768
00:57:48,490 --> 00:57:49,924
Uma música.
769
00:57:51,960 --> 00:57:54,896
Se não tem karaokê em uma festa de inauguração então fica faltando algo.
770
00:57:55,964 --> 00:57:57,599
Canta uma canção.
771
00:58:00,402 --> 00:58:03,371
Vamos escutar Hyun Gi Joon cantar uma canção.
772
00:58:03,371 --> 00:58:04,672
Amor.
773
00:58:06,708 --> 00:58:10,045
O que você quer dizer com cantar, Jae Bum?
774
00:58:10,946 --> 00:58:14,282
Por que? Não querem ouvir Hyun Gi Joon cantar?
775
00:58:17,653 --> 00:58:21,489
Sunbae, apenas vamos esquecer a canção.
776
00:58:24,059 --> 00:58:26,027
Oh, está rouca.
777
00:58:31,066 --> 00:58:35,938
Uma canção. Uma canção soa bem. Quando vocês dizem canção... Vou cantar.
778
00:58:40,742 --> 00:58:42,279
Vamos cantar juntos.
779
00:58:56,824 --> 00:58:58,927
Vai mesmo fazer isso?
780
00:58:58,927 --> 00:59:00,995
Escolhe.
781
00:59:00,995 --> 00:59:03,298
Escolhi esta.
782
00:59:03,298 --> 00:59:05,200
Não é muito velha?
783
00:59:05,200 --> 00:59:06,880
Esperem um momento.
784
00:59:07,669 --> 00:59:09,804
Mas, Hyun Gi Joon...
785
00:59:09,804 --> 00:59:11,206
O que acha desta?
786
00:59:11,206 --> 00:59:13,007
Conheço essa.
787
00:59:14,609 --> 00:59:18,180
Mas... pensando melhor...
788
00:59:18,180 --> 00:59:20,515
Divirta-se enquanto pode.
789
00:59:26,755 --> 00:59:28,890
Essa é boa.
790
00:59:30,232 --> 00:59:34,169
[As One & EZ-Life - Loving Ice Cream]
Loving Ice Cream, palpita, palpita, imagina.
791
00:59:34,169 --> 00:59:38,140
Palpitações doces, que se derretem lentamente.
792
00:59:38,140 --> 00:59:41,488
Momentos felizes com a vontade de se apaixonar.
- Por que são tão difíceis?
793
00:59:41,488 --> 00:59:46,541
Aproxime-se~ Sinta-o, hmmm~ Meu doce amor.
794
00:59:46,541 --> 00:59:48,543
Oh, a música está boa!
795
00:59:49,418 --> 00:59:55,225
... palpita, palpita, imagina.
Palpitações doces, que se derretem lentamente.
796
00:59:55,225 --> 00:59:58,894
Momentos felizes com a vontade de se apaixonar.
797
00:59:58,894 --> 01:00:01,529
Aproxime-se~ Sinta-o, hmmm~
798
01:00:01,529 --> 01:00:03,892
Meu doce amor.
799
01:00:03,892 --> 01:00:09,465
O que é essa atitude?
Devem fazer assim.
800
01:00:10,906 --> 01:00:14,443
Fresco sorbet de laranja.
801
01:00:14,443 --> 01:00:18,049
Com você adorável.
802
01:00:18,049 --> 01:00:21,694
Cheio da doce essência do Affogato. (café)
803
01:00:21,694 --> 01:00:25,758
Com você adorável.
804
01:00:25,758 --> 01:00:33,555
O vento é suave e meu amor sorri.
805
01:00:33,555 --> 01:00:37,259
Sinta-o, este momento de sonho.
806
01:00:37,259 --> 01:00:41,740
Vamos nos beijar com amor.
807
01:00:43,038 --> 01:00:46,725
Loving Ice Cream, palpita, palpita, imagina.
808
01:00:46,725 --> 01:00:50,735
Doces agitações, se derretem suavemente.
809
01:00:50,735 --> 01:00:54,411
Momentos felizes com a vontade de se apaixonar.
810
01:00:54,411 --> 01:00:58,280
Aproxime-se~ Sinta-o, hmmm~ Meu doce amor.
811
01:00:58,280 --> 01:01:01,997
Loving Ice Cream, palpita, palpita, imagina.
812
01:01:01,997 --> 01:01:06,037
Doces agitações, se derretem suavemente.
813
01:01:06,037 --> 01:01:09,698
Momentos felizes com a vontade de se apaixonar.
- Por que são tão difíceis?
814
01:01:09,698 --> 01:01:12,221
Aproxime-se~ Sinta-o, hmmm~
815
01:01:12,221 --> 01:01:14,232
Meu doce amor.
816
01:01:14,232 --> 01:01:20,664
Sentir o amor se derretendo quando te vejo.
817
01:01:20,664 --> 01:01:25,665
É tão belo, falemos sobre o amor.
818
01:01:25,665 --> 01:01:30,409
Estou contigo todo o dia!
54059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.