All language subtitles for Lie.To.Me.E06_Portuguese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,918 --> 00:00:10,283 Legendas pela Equipe de Lie to Me para viki.com 2 00:00:10,283 --> 00:00:11,792 Festa de estréia da casa? 3 00:00:11,792 --> 00:00:14,628 Vocês querem ir para a casa da Ah Jung certo? 4 00:00:14,628 --> 00:00:15,664 Sim. 5 00:00:20,123 --> 00:00:23,248 Ok, então vamos fazer! 6 00:00:23,248 --> 00:00:25,038 Vamos preparar uma festa de estréia da casa! 7 00:00:25,038 --> 00:00:26,707 Vamos fazer.. Vamos fazer... 8 00:00:27,608 --> 00:00:29,309 Episódio 6 9 00:00:43,798 --> 00:00:45,459 O que você está fazendo? 10 00:00:46,538 --> 00:00:48,061 O que devemos fazer, Hyun Gi Jun? 11 00:00:48,061 --> 00:00:49,823 Estamos em um grande problema! 12 00:00:49,823 --> 00:00:52,732 O que nós devemos fazer? 13 00:00:52,732 --> 00:00:53,684 Nós? 14 00:01:09,210 --> 00:01:10,538 Uma festa de estréia da casa? 15 00:01:10,538 --> 00:01:12,335 Apenas me empreste sua casa. 16 00:01:12,335 --> 00:01:14,504 Farei o resto sozinha. 17 00:01:14,504 --> 00:01:15,832 Por que faria isso? 18 00:01:15,832 --> 00:01:17,676 Porque você está casado comigo! 19 00:01:17,676 --> 00:01:18,926 Gong Ah Jung! 20 00:01:18,926 --> 00:01:20,602 Eu não te incomodarei. 21 00:01:20,602 --> 00:01:22,506 Você está me incomodando agora! 22 00:01:22,506 --> 00:01:24,920 Eu não vou deixar nem isto de bagunça. 23 00:01:24,920 --> 00:01:26,667 Limparei tudo depois que acabar. 24 00:01:26,667 --> 00:01:29,732 Não tem nada para se preocupar. 25 00:01:33,869 --> 00:01:37,713 E não vai haver absolutamente nenhuma razão para você participar. 26 00:01:42,932 --> 00:01:44,179 Eu não quero. 27 00:01:44,179 --> 00:01:45,793 Por quê? 28 00:01:46,369 --> 00:01:48,891 Vocês esqueceu que não vamos nos envolver? 29 00:01:48,891 --> 00:01:50,718 O contrato não diz que tenho que fazer uma festa de estréia da casa. 30 00:01:51,965 --> 00:01:53,929 Por acaso uma pessoa vive seguindo as regras do contrato? 31 00:01:53,929 --> 00:01:56,848 Podem sempre existir situações que não estavam programadas... 32 00:01:56,848 --> 00:01:59,077 Isso não é meu problema. 33 00:02:01,869 --> 00:02:05,472 Você realmente... não vai fazer isso? 34 00:02:07,283 --> 00:02:08,511 Isso é relaxante, não acha? 35 00:02:09,612 --> 00:02:10,733 Vamos parar com isso. 36 00:02:10,733 --> 00:02:11,879 Já está tarde. 37 00:02:22,954 --> 00:02:24,233 O que eu faço? 38 00:02:24,233 --> 00:02:25,726 O que eu faço? 39 00:02:25,726 --> 00:02:27,929 O que eu deveria fazer...? 40 00:02:27,929 --> 00:02:30,252 Aquela casa é perfeita. 41 00:02:30,252 --> 00:02:32,017 Certo? 42 00:02:32,017 --> 00:02:35,135 Você, pense numa solução para mim! 43 00:02:39,373 --> 00:02:40,894 Uma casa... 44 00:02:48,018 --> 00:02:49,882 Estou saindo. 45 00:02:49,882 --> 00:02:50,997 Oh, e o café da manhã? 46 00:02:50,997 --> 00:02:52,586 Não preciso. 47 00:02:52,586 --> 00:02:54,780 Apenas deixe a louça. 48 00:02:55,912 --> 00:02:58,826 Comeu ramen ontem a noite de novo? 49 00:03:01,362 --> 00:03:02,863 Vou ter que comer sozinho de novo. 50 00:03:09,905 --> 00:03:11,584 Isso é ruim? 51 00:03:11,584 --> 00:03:14,756 Esperei uma hora na fila para comprar isso. 52 00:03:20,525 --> 00:03:22,015 Aqui! 53 00:03:22,444 --> 00:03:23,951 Falhou totalmente o plano do anel? 54 00:03:23,951 --> 00:03:26,591 Sua amiga não desmaiou? 55 00:03:27,134 --> 00:03:29,223 Isso devia ter sido suficiente. 56 00:03:29,223 --> 00:03:31,358 Foi suficiente. 57 00:03:31,358 --> 00:03:32,221 Mas... 58 00:03:32,221 --> 00:03:34,393 Uma festa para estrear a casa... 59 00:03:34,393 --> 00:03:35,533 Festa para estrear a casa... ? 60 00:03:36,199 --> 00:03:38,826 Realmente, o que deveria fazer? 61 00:03:38,826 --> 00:03:41,250 O que mais? Deveria fazê-la. 62 00:03:41,769 --> 00:03:44,187 Você sabe que eu não tenho uma casa. 63 00:03:44,187 --> 00:03:46,794 Não é como se pudesse pedir emprestada a casa do Hyun Ki Joon. 64 00:03:47,775 --> 00:03:49,002 O que eu faço? 65 00:03:49,002 --> 00:03:52,163 Pensei que era algo difícil. Só precisa de uma casa? 66 00:03:54,287 --> 00:03:55,115 O que? 67 00:03:55,115 --> 00:03:57,620 Você tem um plano? 68 00:03:58,553 --> 00:04:01,488 Deve haver um se você pensa sobre isso. 69 00:04:03,088 --> 00:04:04,491 Ei! 70 00:04:04,491 --> 00:04:06,627 - Ei! - O que? 71 00:04:06,627 --> 00:04:09,478 Você não imagina nem mesmo vendo isto? 72 00:04:09,478 --> 00:04:12,522 Eu sou a fada madrinha da Cinderela! 73 00:04:12,522 --> 00:04:14,455 Deixe comigo. 74 00:04:17,078 --> 00:04:18,179 Por quê? 75 00:04:18,179 --> 00:04:20,214 Isso não é um sonho, certo? 76 00:04:22,383 --> 00:04:23,818 Você realmente vai me ajudar? 77 00:04:23,818 --> 00:04:25,053 Sim. 78 00:04:25,053 --> 00:04:26,954 Então, apenas coma. 79 00:04:27,889 --> 00:04:29,057 De verdade? 80 00:04:37,205 --> 00:04:39,084 O que é tudo isso? 81 00:04:39,500 --> 00:04:41,402 Está dizendo que todos os rumores são verdade? 82 00:04:41,402 --> 00:04:44,317 Não é um rumor concreto. 83 00:04:44,317 --> 00:04:47,500 Nosso Ki Joon está casado... com essa garota? 84 00:04:47,500 --> 00:04:51,546 Também não há evidência concreta. 85 00:04:51,546 --> 00:04:54,515 Não deveria deixar isso quieto. 86 00:04:54,515 --> 00:04:57,051 Preciso falar com ela. 87 00:04:57,924 --> 00:05:02,689 Oh Yoon Joo está esperando do lado de fora. 88 00:05:03,758 --> 00:05:05,192 Quem? 89 00:05:12,233 --> 00:05:13,734 Pode entrar. 90 00:05:18,673 --> 00:05:19,558 Quando chegou? 91 00:05:19,558 --> 00:05:21,108 Na semana passada. 92 00:05:22,010 --> 00:05:24,255 Você está mais bonita do que antes! 93 00:05:24,255 --> 00:05:25,846 Obrigada. 94 00:05:26,614 --> 00:05:27,815 Ok. 95 00:05:27,815 --> 00:05:29,950 Quanto tempo irá passar por aqui? 96 00:05:30,685 --> 00:05:34,522 Eu decidi ficar. 97 00:05:35,623 --> 00:05:38,592 Eu me encontrei com Ki Joon. 98 00:05:39,561 --> 00:05:41,295 Ah, mesmo? 99 00:05:43,398 --> 00:05:45,933 Deveríamos ir almoçar. 100 00:05:45,933 --> 00:05:47,101 Não. 101 00:05:47,101 --> 00:05:49,070 Está bem. Apenas vim para uma visita rápida. 102 00:05:49,070 --> 00:05:50,405 Deixe para uma próxima vez. 103 00:05:50,405 --> 00:05:50,972 Tudo bem. 104 00:05:50,972 --> 00:05:52,306 Uma próxima vez então. 105 00:06:02,483 --> 00:06:08,222 Por agora, só vigie essa tal de Go Ah Jung. 106 00:06:08,222 --> 00:06:11,025 Não vai adverti-la pessoalmente? 107 00:06:11,025 --> 00:06:16,097 Por enquanto, só vamos vigiá-los. 108 00:06:20,902 --> 00:06:24,238 Essa é a Presidente Hyun Myung Jin? 109 00:06:24,238 --> 00:06:25,673 Sim. 110 00:06:25,673 --> 00:06:28,309 E essa é exatamente a casa de Hyun Myung Jin. 111 00:06:28,309 --> 00:06:30,545 Wow... que bonita... 112 00:06:30,545 --> 00:06:33,014 Hyun Myung Jin vai a ilha de JeJu nos finais de semana. 113 00:06:33,014 --> 00:06:37,451 Em outras palavras, a dona da casa não se encontra nos finais de semana. 114 00:06:38,653 --> 00:06:40,154 Eu tenho que soletrar pra você? 115 00:06:40,154 --> 00:06:42,189 Você pode ter sua festa de estréia ai dentro. 116 00:06:42,249 --> 00:06:44,058 Você não ia pegar emprestada a casa de Hyun Ki Joo? 117 00:06:44,058 --> 00:06:46,594 Em vez da casa dele, essa está muito melhor. 118 00:06:46,594 --> 00:06:49,263 Se disser para as suas amigas para virem aqui, provavelmente elas desmaiariam. 119 00:06:49,263 --> 00:06:52,133 Ei, como acha que vou pedir emprestada essa casa? 120 00:06:52,133 --> 00:06:54,102 Não se preocupe! 121 00:06:54,102 --> 00:06:56,904 Já tenho tudo planejado. 122 00:06:56,904 --> 00:07:00,107 Conheço algumas pessoas que vivem nesta casa... 123 00:07:01,209 --> 00:07:02,210 O que? 124 00:07:02,210 --> 00:07:04,979 Você não sabe quando pode brincar ou quando não pode? 125 00:07:04,979 --> 00:07:06,314 Não estou brincando. 126 00:07:06,314 --> 00:07:09,083 Falando que isso é um plano! 127 00:07:09,083 --> 00:07:11,052 Deveria ter sequestrado Hyun Ki Joon então. 128 00:07:11,052 --> 00:07:12,787 Ei. Isso é um crime. 129 00:07:12,787 --> 00:07:13,688 Cai fora! 130 00:07:13,688 --> 00:07:14,956 Já é quase a hora do almoço. 131 00:07:14,956 --> 00:07:15,790 Tenho que voltar. 132 00:07:15,790 --> 00:07:16,858 Só me escute por um segundo. 133 00:07:16,858 --> 00:07:17,959 Saia!! 134 00:07:17,959 --> 00:07:18,760 Não vai sair? 135 00:07:18,760 --> 00:07:20,961 Não tenho tempo. Saia. 136 00:07:21,029 --> 00:07:22,096 Me encontrei contigo pra nada. 137 00:07:22,096 --> 00:07:23,231 Vai! 138 00:08:09,143 --> 00:08:10,411 Ei! 139 00:08:10,411 --> 00:08:14,415 Sobre o plano, realmente é possível? 140 00:08:14,415 --> 00:08:15,683 Não, não, não. 141 00:08:15,683 --> 00:08:20,287 Realmente, realmente tem que fazer. 142 00:08:20,355 --> 00:08:22,589 Posso confiar em você, certo? 143 00:08:22,590 --> 00:08:25,459 Confie em mim. Sou a Fada Madrinha. 144 00:08:25,459 --> 00:08:26,994 Está bem. 145 00:08:31,799 --> 00:08:32,334 O que? 146 00:08:33,468 --> 00:08:36,404 Até que horas o presidente estará sozinho? 147 00:08:57,792 --> 00:08:59,427 Como soube que eu estava aqui? 148 00:08:59,427 --> 00:09:02,463 Bom, não é um grande segredo. 149 00:09:05,166 --> 00:09:06,734 Estou dizendo precisamente que... 150 00:09:06,734 --> 00:09:08,236 não vou te emprestar a casa. 151 00:09:09,070 --> 00:09:11,172 Sim, você já disse. 152 00:09:11,606 --> 00:09:14,875 Não preciso da sua casa. 153 00:09:14,875 --> 00:09:18,713 Ainda que você não me ajude, já tenho tudo resolvido. 154 00:09:18,713 --> 00:09:20,548 Como? 155 00:09:20,548 --> 00:09:21,983 É assunto do seu interesse? 156 00:09:21,983 --> 00:09:24,752 Não é problema seu. 157 00:09:25,353 --> 00:09:26,988 Então para que veio aqui? 158 00:09:26,988 --> 00:09:29,490 Para dizer isso. 159 00:09:29,490 --> 00:09:31,130 Não viva assim. 160 00:09:31,130 --> 00:09:35,262 Agindo feito um idiota a respeito da casa é realmente detestável. 161 00:09:35,263 --> 00:09:37,265 Já não tenho razão para voltar a te ver. 162 00:09:37,265 --> 00:09:39,367 Adeus. 163 00:09:40,535 --> 00:09:42,436 Goong Ah Jung. 164 00:09:50,044 --> 00:09:52,146 Por que você está aqui? 165 00:09:52,146 --> 00:09:54,382 Sente-se 166 00:10:01,623 --> 00:10:04,625 Você se encontrou com Yoon Joo? 167 00:10:06,260 --> 00:10:06,829 Sim. 168 00:10:08,196 --> 00:10:09,877 O que disse Yoon Joo? 169 00:10:09,877 --> 00:10:11,332 Se encontrou com ela? 170 00:10:11,332 --> 00:10:14,001 Ela veio me ver hoje. 171 00:10:15,603 --> 00:10:18,939 Estava esperando Yoon Joo? 172 00:10:19,941 --> 00:10:20,742 Não. 173 00:10:22,043 --> 00:10:24,445 Isso é um alivio. 174 00:10:24,445 --> 00:10:28,984 Antes ou agora, meus pensamentos não mudaram. 175 00:10:30,151 --> 00:10:33,988 Yoon Joo também é bonita aos meus olhos. 176 00:10:33,988 --> 00:10:39,565 Até uma pessoa obstinada como eu pensa que ela não tem nada prejudicável. 177 00:10:40,428 --> 00:10:42,130 No entanto, 178 00:10:42,130 --> 00:10:45,099 não podes mudar as coisas com Sang Hee. 179 00:10:45,099 --> 00:10:50,404 Não vais permitir que um jovem que voltou se vá de novo, não é mesmo? 180 00:10:51,306 --> 00:10:54,642 Você sabe que eu me preocupo com você, certo? 181 00:10:57,412 --> 00:10:58,379 Sim. 182 00:11:07,430 --> 00:11:11,756 [Várias vozes] 183 00:11:11,756 --> 00:11:13,932 - Espere um momento. - Sim. 184 00:11:13,932 --> 00:11:16,329 Senhorita, Oh Yoon Ju. 185 00:11:22,881 --> 00:11:25,553 Ela é a designer, a Srta. Oh Yoon Ju. 186 00:11:25,553 --> 00:11:27,571 Aprendeu na França, 187 00:11:27,571 --> 00:11:30,118 agora ela está a cargo do Departamento Asiático. 188 00:11:30,118 --> 00:11:31,279 Cumprimente. 189 00:11:31,279 --> 00:11:32,813 Ele é nosso Presidente. 190 00:11:38,375 --> 00:11:40,303 Sou Oh Yoon Ju. 191 00:11:40,303 --> 00:11:43,864 O senhor é muito jovem. 192 00:11:43,864 --> 00:11:46,333 O mesmo para você. 193 00:12:01,981 --> 00:12:09,319 Legendas para vocês de Lie to Me pela Equipe de viki.com 194 00:12:50,557 --> 00:12:54,105 Presidente, o que fará em relação ao seu almoço? 195 00:12:54,105 --> 00:12:55,591 Não tenho muito apetite. 196 00:12:55,591 --> 00:12:59,167 Então, podemos ir comer em um lugar que eu queira? 197 00:13:00,567 --> 00:13:03,955 Por aqui. 198 00:13:03,955 --> 00:13:05,373 Por que de todos os lugares, justo aqui? 199 00:13:05,373 --> 00:13:07,635 A comida aqui realmente é saborosa. 200 00:13:07,635 --> 00:13:08,610 Quem disse? 201 00:13:08,610 --> 00:13:12,247 Uhmm. . . Gong Ah Jung disse isso. 202 00:13:14,142 --> 00:13:15,585 Bem vindo. 203 00:13:19,575 --> 00:13:21,931 Sou.. de Ah Jung... ah 204 00:13:23,223 --> 00:13:25,761 Sou o sunbae de sua esposa. 205 00:13:25,761 --> 00:13:26,711 Sim. 206 00:13:26,711 --> 00:13:31,069 Mas aparentemente sabe o que esta na moda. 207 00:13:32,934 --> 00:13:34,968 Você talvez... ? 208 00:13:36,293 --> 00:13:37,781 É você, verdade? 209 00:13:38,576 --> 00:13:41,634 Ah, sim. Sr. Chun Jae Bum. 210 00:13:41,634 --> 00:13:42,442 Olá. 211 00:13:42,442 --> 00:13:45,172 Nunca me esqueço do rosto de um cliente. 212 00:13:45,172 --> 00:13:46,880 Mas, aquele amigo seu está bem? 213 00:13:46,880 --> 00:13:50,715 Oh...sim, ele está bem. 214 00:13:50,715 --> 00:13:53,601 Escutei que ele se reconciliou com a mulher. Que pena. 215 00:13:53,601 --> 00:13:58,563 Se você tivesse me pedido ajuda. Havia assegurado que você receberia uma indenização adequada. 216 00:13:58,563 --> 00:14:00,660 Como vocês...? 217 00:14:00,660 --> 00:14:03,811 Ele é meu secretário. 218 00:14:03,811 --> 00:14:07,467 Então.. desfrutem da sua comida. 219 00:14:10,670 --> 00:14:12,318 Desculpe, o último pedido... 220 00:14:15,776 --> 00:14:19,213 Esse homem foi o primeiro amor de Ah Jung. 221 00:14:19,213 --> 00:14:20,381 O que? 222 00:14:21,488 --> 00:14:26,093 Por que está tão surpreendido, Presidente? 223 00:14:26,093 --> 00:14:26,868 Não vai pedir? 224 00:14:26,868 --> 00:14:29,430 O que gostaria de comer? 225 00:14:29,430 --> 00:14:31,358 Só quero café. 226 00:14:31,358 --> 00:14:34,397 Por favor, traga-me um café "fair trade" ( comércio justo/solidário) 227 00:14:34,397 --> 00:14:36,110 Desculpe? 228 00:14:36,110 --> 00:14:37,403 Fair.. o que? 229 00:14:37,403 --> 00:14:39,028 Um café de comércio justo ou solidário. 230 00:14:39,028 --> 00:14:40,668 Não o conhece? 231 00:14:40,668 --> 00:14:42,199 Oh, "fair trade". 232 00:14:42,199 --> 00:14:44,223 Vou pedir e volto. 233 00:14:48,531 --> 00:14:50,320 Yah! O que teremos para o almoço? 234 00:14:50,320 --> 00:14:51,414 Que tal uma boa sopa de mariscos? 235 00:14:51,414 --> 00:14:53,478 Okay? Eu pago hoje! 236 00:14:53,478 --> 00:14:55,282 Wooooh~ 237 00:14:55,282 --> 00:14:55,983 Ele disse... 238 00:14:55,983 --> 00:14:58,530 Que ia pagar!! 239 00:14:58,530 --> 00:15:00,987 Ah Jung, vamos comer! 240 00:15:00,987 --> 00:15:03,292 Vamos, vamos! Vamos! 241 00:15:04,491 --> 00:15:06,535 Realmente, realmente.... 242 00:15:06,535 --> 00:15:08,582 Sem palavras! 243 00:15:26,146 --> 00:15:31,284 Legendas para vocês de Lie to Me pela Equipe de viki.com 244 00:15:51,296 --> 00:15:53,918 Com o fim de confessar seu primeiro amor 245 00:15:53,918 --> 00:15:56,551 Ela estudou até a morte 246 00:15:56,551 --> 00:15:59,755 Sua amiga saia em segredo com ele. 247 00:15:59,755 --> 00:16:01,559 Gong Ah Jung realmente é lamentável, certo? 248 00:16:01,559 --> 00:16:03,245 O que é? 249 00:16:03,245 --> 00:16:05,049 Só seu orgulho saiu ferido. 250 00:16:05,049 --> 00:16:06,987 Creio que o orgulho de uma garota... 251 00:16:06,987 --> 00:16:08,488 é assim. 252 00:16:08,488 --> 00:16:09,454 Bom 253 00:16:09,454 --> 00:16:10,940 Qualquer que seja sua situação... 254 00:16:10,940 --> 00:16:12,730 Nunca querem perder. 255 00:16:12,730 --> 00:16:16,427 Entendo um pouco os sentimento de Gong Ah Jung. 256 00:16:16,427 --> 00:16:18,053 Como você sabe tanto? 257 00:16:18,053 --> 00:16:20,939 Já lhe disse antes... 258 00:16:20,939 --> 00:16:22,411 Estou do lado de Gong Ah Jung. 259 00:16:22,411 --> 00:16:24,438 Do seu lado? 260 00:16:24,438 --> 00:16:25,572 De quem você é secretário? 261 00:16:25,572 --> 00:16:28,918 Tudo isso é por você. 262 00:16:29,834 --> 00:16:31,254 De qualquer forma, 263 00:16:31,254 --> 00:16:33,696 Como seria a inauguração da casa de Ah Jung? 264 00:16:33,696 --> 00:16:37,850 Já que nossos sentimentos são os mesmos, gostaria de emprestar minha casa. 265 00:16:48,617 --> 00:16:50,071 Sim, governanta das chaves Lee. 266 00:16:51,336 --> 00:16:53,518 O que? 267 00:16:53,518 --> 00:16:55,902 Em salsa de vinho e carne de ... 268 00:16:55,902 --> 00:16:59,098 É partes de verduras e bacon. 269 00:16:59,098 --> 00:17:01,608 Este é o sushi de atum e melão. 270 00:17:01,608 --> 00:17:03,009 Por quê deveria fazer talharim? 271 00:17:03,009 --> 00:17:04,392 Talharim decorados com estilo. 272 00:17:04,392 --> 00:17:07,180 Isto não servirá. Nem se quer sai bem. 273 00:17:07,180 --> 00:17:09,616 Será que, não sabes como fazer? 274 00:17:09,616 --> 00:17:14,268 Essa pessoa... Tenho 15 anos de experiência na cozinha Japonesa... 275 00:17:14,268 --> 00:17:16,962 Por isso, estou te pedindo... 276 00:17:16,962 --> 00:17:19,893 Então faz o suíno com salsa e vinho como prato principal. 277 00:17:19,893 --> 00:17:21,673 E o sushi de atum com melão 278 00:17:21,673 --> 00:17:23,068 e chá de ervas. 279 00:17:23,068 --> 00:17:24,331 Como posso fazer isso? 280 00:17:24,331 --> 00:17:26,567 É suficiente o que digo! Por que você é assim? 281 00:17:26,567 --> 00:17:28,869 Quem convidaste? 282 00:17:28,869 --> 00:17:31,272 é pra uma coisa... 283 00:17:35,593 --> 00:17:36,915 Você veio? 284 00:17:36,915 --> 00:17:39,780 Já fiz o menu. Agora, só tenho que comprar os ingredientes. 285 00:17:39,780 --> 00:17:40,855 Hey! 286 00:17:41,944 --> 00:17:43,283 Preciso falar com você por que? 287 00:17:43,283 --> 00:17:44,851 Vamos, rápido. 288 00:17:45,938 --> 00:17:47,821 Todos vocês tem que ajudar. Todos vocês... 289 00:17:50,096 --> 00:17:51,558 Você disse com certeza! 290 00:17:51,558 --> 00:17:53,494 Que teria disponível a casa. 291 00:17:53,494 --> 00:17:55,862 De repente eles tiveram uma situação. 292 00:17:55,862 --> 00:17:58,165 Como você pode vir falar isso pra mim agora? Elas estão vindo depois de amanhã. 293 00:17:58,165 --> 00:17:59,800 Não se preocupe. Procurarei outra casa. 294 00:17:59,800 --> 00:18:02,902 Como pode isso terminar assim? 295 00:18:02,902 --> 00:18:04,304 Hey, Ah Jung! 296 00:18:05,104 --> 00:18:06,473 Então, sobre isso... 297 00:18:06,473 --> 00:18:08,342 Isto... 298 00:18:12,386 --> 00:18:13,713 Hey! 299 00:18:15,649 --> 00:18:17,017 Eles parecem muito próximos. 300 00:18:17,017 --> 00:18:18,318 Parece que brigaram. 301 00:18:18,318 --> 00:18:20,053 Brigaram porque são próximos. 302 00:18:20,053 --> 00:18:21,890 Isso tem sentido. 303 00:18:23,973 --> 00:18:25,792 Não tens nenhum trabalho pra fazer? 304 00:18:36,937 --> 00:18:39,206 Não viva assim. 305 00:18:39,206 --> 00:18:40,841 Você está se comportando como um estúpido por causa da casa 306 00:18:40,841 --> 00:18:43,578 Tão lamentável! 307 00:18:44,477 --> 00:18:47,282 Quem está chamando de idiota? 308 00:18:58,959 --> 00:19:02,629 O telefone chamado não se encontra disponível. 309 00:19:02,629 --> 00:19:05,032 Sobre isso, de estrear uma casa. 310 00:19:08,802 --> 00:19:11,238 Bom, tenho algo a dizer, então porque não vem para fora. 311 00:19:11,238 --> 00:19:12,372 Isto é 312 00:19:12,372 --> 00:19:16,343 se chamo e peço que me emprestem, eles não serão capazes de dizer não. 313 00:19:16,343 --> 00:19:20,180 Qual é o ponto? Não posso enganá-los, dizendo que essa casa é de Hyun Ki Joon. 314 00:19:20,180 --> 00:19:21,181 Certamente. 315 00:19:21,181 --> 00:19:23,150 Esse é o problema. 316 00:19:23,150 --> 00:19:27,121 Por que tinham que colocar a casa de Hyun Ki Joon na revista! 317 00:19:37,931 --> 00:19:38,932 Hyung 318 00:19:38,932 --> 00:19:41,234 Hyung, o que? 319 00:19:48,108 --> 00:19:50,245 Não pode ser? 320 00:19:51,445 --> 00:19:53,580 Hyun Gi Joon? 321 00:20:00,621 --> 00:20:02,689 Hyung, o que está acontecendo é.. 322 00:20:09,447 --> 00:20:10,630 Hyung 323 00:20:15,669 --> 00:20:17,538 Hyung! 324 00:20:19,272 --> 00:20:21,675 Ah, é tão intolerante. 325 00:20:29,083 --> 00:20:30,851 Só espera um minuto. 326 00:20:30,851 --> 00:20:32,753 Apenas me escute. 327 00:20:32,753 --> 00:20:35,022 Ele é realmente teu irmão mais velho? 328 00:20:40,327 --> 00:20:42,196 Sobre isso, Ah Jung 329 00:20:43,930 --> 00:20:45,365 Sinceramente! 330 00:20:45,899 --> 00:20:47,467 Hey, Gong Ah Jung! 331 00:20:47,467 --> 00:20:49,703 Deus meu! 332 00:20:51,038 --> 00:20:52,873 Hyung? 333 00:21:06,520 --> 00:21:07,980 O que deveria fazer sobre isso? 334 00:21:09,386 --> 00:21:10,415 Olá. 335 00:21:10,415 --> 00:21:12,179 Oh, Gong Ah Jung, por que está aqui? 336 00:21:12,179 --> 00:21:15,259 Não posso fazer a festa de inauguração de casa. 337 00:21:15,259 --> 00:21:16,343 Por que? 338 00:21:16,343 --> 00:21:18,193 Você e Hyun Gi Joon estão casados. 339 00:21:18,193 --> 00:21:20,562 Sim, mas estou ocupada. 340 00:21:20,562 --> 00:21:21,676 Ocupada? 341 00:21:21,676 --> 00:21:23,023 Quanto ocupada? 342 00:21:23,023 --> 00:21:24,856 Muito. 343 00:21:25,809 --> 00:21:28,022 Muito, quanto? 344 00:21:28,022 --> 00:21:30,337 Apenas muito. 345 00:21:30,337 --> 00:21:32,463 Sabia que isso iria acontecer. 346 00:21:32,463 --> 00:21:34,794 Pode qualquer um fazer uma festa de inauguração? 347 00:21:43,875 --> 00:21:45,932 O Q...que? 348 00:21:45,932 --> 00:21:48,726 Pode qualquer um fazer uma festa de inauguração? 349 00:21:57,203 --> 00:22:00,429 Me desculpe, só estava me divertindo. 350 00:22:01,754 --> 00:22:03,865 Ah, Hyung! 351 00:22:05,144 --> 00:22:08,230 Por isso dizem que você é um conjunto de cinco!! 352 00:22:08,573 --> 00:22:10,669 Por que não fazemos uma aposta? 353 00:22:12,040 --> 00:22:17,820 Só estou dizendo, mas Gong Ah Jung não sabia que éramos irmãos. 354 00:22:19,185 --> 00:22:20,539 Isso tem sentido? 355 00:22:20,539 --> 00:22:21,352 Como poderia não sabê-lo? 356 00:22:21,352 --> 00:22:22,413 Não sabia. 357 00:22:22,413 --> 00:22:24,554 Não viu como ela ficou surpreendida? 358 00:22:24,554 --> 00:22:25,817 Deixa se enganar uma ou duas vezes 359 00:22:25,817 --> 00:22:27,667 Então, 360 00:22:27,667 --> 00:22:29,453 enganarei uma vez mais. 361 00:22:30,291 --> 00:22:32,481 Empresta essa casa a Gong Ah Jung por um dia. 362 00:22:32,481 --> 00:22:33,472 Hyun Sang Hee! 363 00:22:33,472 --> 00:22:35,189 Não é difícil. 364 00:22:35,189 --> 00:22:36,800 Já decidiram fingir um casamento. 365 00:22:36,800 --> 00:22:38,372 E de quem é a culpa disso? 366 00:22:38,372 --> 00:22:40,599 Fiz isso porque me compadeci. 367 00:22:42,217 --> 00:22:44,297 Disse que deixaria que usasse a casa de tia. 368 00:22:44,297 --> 00:22:47,379 Estava programado desta maneira... 369 00:22:47,753 --> 00:22:48,906 Por que você é assim? 370 00:22:48,906 --> 00:22:50,274 É divertido. 371 00:22:50,274 --> 00:22:52,652 Eu me caso e você se diverte? 372 00:22:52,652 --> 00:22:54,113 Resulta assim? 373 00:22:55,546 --> 00:22:58,509 Agora não quero ser parte da sua diversão. 374 00:22:58,509 --> 00:23:00,893 Não seja assim, é só por um dia! 375 00:23:04,689 --> 00:23:06,466 Isto é um grande problema. 376 00:23:22,954 --> 00:23:26,041 Vocês garotos são divertidos. 377 00:23:28,720 --> 00:23:32,846 Eu sei que está no passado, mas ... "Um homem de restaurante chinês" que, de repente veio à arte... 378 00:23:32,846 --> 00:23:34,067 Quando fizemos isso? 379 00:23:34,067 --> 00:23:36,620 O que significa que não o fizemos? Significa que eu não o fiz? 380 00:23:36,620 --> 00:23:39,590 Sabe o quão difícil é tentar fazer amizades com esses tipos como colegas? 381 00:23:39,590 --> 00:23:41,058 Mas, por que? 382 00:23:41,058 --> 00:23:43,894 Era somente como o principio, mas no final mudaram! 383 00:23:43,894 --> 00:23:48,912 Sim, certamente que é só um principio! Se não fosse por Sang Hee, haviam me tratado assim por todos os lados 384 00:23:48,912 --> 00:23:52,203 O primeiro a reconhecer sua arte foi também Sang Hee, sabe disso, certo? 385 00:23:52,203 --> 00:23:53,728 Eu sei. 386 00:23:53,728 --> 00:23:55,373 Nesse trabalho, quando andava com pouco dinheiro 387 00:23:55,373 --> 00:23:58,875 Sang Hee me deu dinheiro, dizendo que era um investimento. 388 00:23:58,875 --> 00:24:01,212 Realmente, nosso Sang Hee. 389 00:24:01,212 --> 00:24:05,423 Oh, por causa de Sang Hee tenho que fazê-lo bem. Parece bom? 390 00:24:05,423 --> 00:24:07,218 Tudo está bom, Oppa. 391 00:24:07,218 --> 00:24:08,735 Por que ele não chegou? 392 00:24:08,735 --> 00:24:11,389 É quase a hora que ele chega. Espera. O chamarei. 393 00:24:11,389 --> 00:24:12,790 Está bem. 394 00:24:13,324 --> 00:24:15,359 Por que já vai? Vai depois de vê-lo.. 395 00:24:15,359 --> 00:24:16,694 Próxima vez. 396 00:24:16,694 --> 00:24:19,563 Ele vai fugir se saber que estou aqui. 397 00:24:19,563 --> 00:24:22,600 Por isso estou tratando de tomar a frente da situação. 398 00:24:22,600 --> 00:24:25,636 Provavelmente desapareceu porque já sabia. 399 00:24:26,459 --> 00:24:27,971 Devemos ir? 400 00:24:30,260 --> 00:24:33,010 Yoon Joo, adeus. 401 00:25:57,461 --> 00:26:00,864 Não o farei. Não o farei! 402 00:26:12,342 --> 00:26:13,510 Cuide-se. 403 00:26:19,850 --> 00:26:21,852 Gong Ah Jung. 404 00:26:26,724 --> 00:26:32,930 Legendas e segmentos da equipe LTM @viki.com 405 00:26:34,732 --> 00:26:36,033 O que? 406 00:26:36,033 --> 00:26:40,137 Gong Ah Jung e Sang Hee se conhecem? 407 00:26:40,571 --> 00:26:42,439 Não sabia? 408 00:26:42,439 --> 00:26:43,674 Definitivamente não. 409 00:26:43,674 --> 00:26:46,611 Não sabe que minha honra está sempre com você? 410 00:26:46,611 --> 00:26:49,046 É por isso que Gong Ah Jung e você são um grupo? 411 00:26:49,046 --> 00:26:51,249 Enfim, o que disse Gong Ah Jung? 412 00:26:51,249 --> 00:26:52,350 Dizer oque? 413 00:26:52,350 --> 00:26:54,452 Ela não veio? 414 00:26:54,452 --> 00:26:56,954 A vi na porta quando cheguei aqui. 415 00:26:58,889 --> 00:26:59,824 Tem certeza? 416 00:26:59,824 --> 00:27:00,493 Sim. 417 00:27:00,493 --> 00:27:03,093 Foi rapidamente, mas definitivamente era a senhorita Gong Ah Jung. 418 00:27:03,093 --> 00:27:04,395 Estranho. 419 00:27:04,395 --> 00:27:06,697 Por que se foi simplesmente? 420 00:27:06,697 --> 00:27:09,199 Me vou. 421 00:27:39,931 --> 00:27:41,966 Vai bem a preparação da festa de inauguração? 422 00:27:41,966 --> 00:27:44,935 Vai bem a preparação da festa de inauguração? 423 00:27:44,935 --> 00:27:46,370 O que é isso? 424 00:27:46,370 --> 00:27:48,806 Está fazendo isso de propósito, certo? 425 00:27:48,806 --> 00:27:50,941 Está pedindo pra brigar? 426 00:28:01,633 --> 00:28:04,583 O que está fazendo que não responde minha mensagem? 427 00:28:24,809 --> 00:28:26,544 Gong Ah Jung. 428 00:28:26,562 --> 00:28:28,412 Vamos nos ver. 429 00:28:43,938 --> 00:28:46,149 Por que me disse pra vir aqui? 430 00:29:16,919 --> 00:29:19,030 Venha por aqui. 431 00:29:19,030 --> 00:29:21,699 Você deve ser o marido. 432 00:29:28,529 --> 00:29:30,917 É realmente encantador, certo? 433 00:29:32,289 --> 00:29:35,433 Oh, não deve conhecê-lo bem. 434 00:29:35,433 --> 00:29:37,815 Porque não viveram em um lugar como esse antes. 435 00:29:37,815 --> 00:29:41,702 Dizem que os que comem carne comem bem. 436 00:29:41,702 --> 00:29:45,639 Tens que viver em lugar deste para sabê-lo. 437 00:29:46,492 --> 00:29:48,482 A senhora já olhou por ali. 438 00:29:48,482 --> 00:29:51,447 Querem dar mais uma volta? 439 00:29:51,447 --> 00:29:52,840 Está bem. 440 00:29:52,840 --> 00:29:54,046 É assim? 441 00:29:54,046 --> 00:29:57,924 Então, tenho outro cliente assim que... 442 00:29:57,924 --> 00:30:00,842 vou mostrar-lhes rapidamente e voltarei. 443 00:30:00,842 --> 00:30:04,250 Pode ir. Correto, olhem ao redor. 444 00:30:08,180 --> 00:30:09,427 É divertido? 445 00:30:09,427 --> 00:30:11,354 Nunca viveram assim antes? 446 00:30:11,354 --> 00:30:12,876 Realmente? 447 00:30:14,837 --> 00:30:16,637 Vamos juntos. 448 00:30:33,415 --> 00:30:36,118 Esse é o lugar principal. 449 00:30:37,214 --> 00:30:38,975 Está bem, certo? 450 00:31:00,502 --> 00:31:04,424 Porque a casa é nova, há muito pó. 451 00:31:16,068 --> 00:31:19,168 Poderias se ocupar disso? 452 00:31:21,564 --> 00:31:22,925 Assim.. 453 00:31:28,435 --> 00:31:31,393 Só tenta encontrar as coisas ruins. 454 00:31:31,393 --> 00:31:34,596 Como marido tens um zero. 455 00:31:34,596 --> 00:31:35,410 O que disse? 456 00:31:35,410 --> 00:31:37,210 Nada. 457 00:31:40,944 --> 00:31:42,281 Oh, So Ran. 458 00:31:42,281 --> 00:31:45,789 Só me perguntava o que estavas fazendo. Vai bem so preparativos da festa de inauguração? 459 00:31:45,789 --> 00:31:48,757 Oh, sim. Está indo bem. 460 00:31:48,757 --> 00:31:49,792 Mesmo? 461 00:31:49,792 --> 00:31:51,053 Então nos vemos amanhã. 462 00:31:51,053 --> 00:31:54,161 Está bem. Te vejo amanhã. 463 00:31:55,604 --> 00:31:57,458 Raposa em forma de pessoa. 464 00:31:58,082 --> 00:31:59,571 O que deveria fazer? 465 00:32:04,069 --> 00:32:07,526 Mas, por que queria me ver? 466 00:32:08,163 --> 00:32:10,754 O que é este lugar? 467 00:32:10,754 --> 00:32:14,734 O que acha? Parece um lugar onde Hyun Ki Joon viveria? 468 00:32:15,152 --> 00:32:17,403 Só pode parecer com isso? 469 00:32:17,403 --> 00:32:18,874 Só? 470 00:32:18,874 --> 00:32:19,872 Para comprar? 471 00:32:19,872 --> 00:32:21,979 Comprar é um pouco... 472 00:32:21,979 --> 00:32:23,936 não, simplesmente indisponível. 473 00:32:23,936 --> 00:32:25,422 Tenho que pensar em uma maneira. 474 00:32:25,422 --> 00:32:27,613 Minha casa esteve em uma revista também. 475 00:32:27,613 --> 00:32:29,582 Ninguém acreditará que esta é minha casa. 476 00:32:29,582 --> 00:32:31,685 Terei que fazer que acreditem então. 477 00:32:31,685 --> 00:32:35,488 " A casa está sendo reformada. Ficaremos aqui temporariamente"... 478 00:32:35,488 --> 00:32:36,889 Algo assim. 479 00:32:36,889 --> 00:32:39,517 E o que há com os móveis? Está tudo vazio. 480 00:32:39,517 --> 00:32:42,091 Podia pedir emprestado. 481 00:32:42,091 --> 00:32:43,062 Vai pedir emprestados? 482 00:32:43,062 --> 00:32:46,531 Não podemos ter uma inauguração só porque não temos móveis? 483 00:32:46,532 --> 00:32:50,102 Se diz que fará, como pode você não fazer? 484 00:32:50,102 --> 00:32:53,706 É o orgulho de uma mulher tão irritante? 485 00:32:55,740 --> 00:32:57,676 Olhe aqui. 486 00:32:57,676 --> 00:33:03,046 O que está fazendo só porque uma amiga te roubou um cara? 487 00:33:03,046 --> 00:33:07,553 Nunca teve o orgulho esmagado, certo? 488 00:33:07,915 --> 00:33:09,772 Então, 489 00:33:09,772 --> 00:33:12,285 não atue como se soubesse. 490 00:33:15,794 --> 00:33:17,296 Vamos ouvir. 491 00:33:17,296 --> 00:33:19,159 Esse orgulho. 492 00:33:22,567 --> 00:33:25,037 Sei que a maneira está ruim. 493 00:33:25,037 --> 00:33:28,841 Então, qual é a maneira correta? 494 00:33:30,209 --> 00:33:33,996 Não posso me casar só por causa de So Ran, verdade? 495 00:33:35,047 --> 00:33:38,454 Por isso tem que ter uma inauguração de casa. 496 00:33:39,018 --> 00:33:41,020 Já conversaram? 497 00:33:42,822 --> 00:33:44,657 Sabe. 498 00:33:44,657 --> 00:33:48,660 Podemos ficar aqui um dia e decidir? 499 00:33:48,660 --> 00:33:49,562 Eh? 500 00:33:49,562 --> 00:33:52,331 Como poderíamos comprar algo tão caro assim facilmente? 501 00:33:52,331 --> 00:33:54,734 Se vai comprar um cosmético, te dão amostras. 502 00:33:54,734 --> 00:33:58,737 Então teremos que viver aqui um dia para provar. 503 00:34:01,407 --> 00:34:03,509 Rápido e saiam. Que tipo de pessoas são vocês? 504 00:34:03,509 --> 00:34:05,010 Me desculpe. 505 00:34:09,315 --> 00:34:11,150 Acho que não funcionou. 506 00:34:26,762 --> 00:34:29,598 Então, o que vai fazer agora? 507 00:34:29,832 --> 00:34:31,767 Oye... 508 00:34:31,767 --> 00:34:33,835 Sim? 509 00:34:34,269 --> 00:34:36,238 Nada. 510 00:34:36,238 --> 00:34:38,006 Não, diz o que tens em mente. 511 00:34:38,006 --> 00:34:39,408 Não tenho nada para dizer. 512 00:34:39,408 --> 00:34:40,509 Estou seguro que tem. 513 00:34:40,509 --> 00:34:43,612 Disse que não! 514 00:34:48,484 --> 00:34:51,587 Talvez este seja um bom momento para atuar como um idiota sobre a casa? 515 00:34:51,587 --> 00:34:53,589 O que disse? 516 00:34:53,589 --> 00:34:56,825 Não, só escutei em algum lugar. 517 00:34:56,825 --> 00:35:00,229 Não se preocupe. Tenho um plano. 518 00:35:00,229 --> 00:35:01,663 Que plano? 519 00:35:01,663 --> 00:35:02,931 O último recurso. 520 00:35:02,931 --> 00:35:04,299 O último recurso? 521 00:35:04,299 --> 00:35:05,067 Sim 522 00:35:05,067 --> 00:35:07,269 O que é isso? 523 00:35:07,269 --> 00:35:09,272 Como posso dizê-lo? 524 00:35:09,272 --> 00:35:12,140 É o último recurso. 525 00:35:22,885 --> 00:35:25,453 O último recurso? 526 00:35:26,989 --> 00:35:28,357 Sério? 527 00:35:28,357 --> 00:35:35,096 Então, pode mudar a mente de uma pessoa com hipnotismo? 528 00:35:35,096 --> 00:35:38,967 É algo como, por favor que ele me queira, ou algo do tipo? 529 00:35:38,967 --> 00:35:40,469 Não... 530 00:35:40,469 --> 00:35:45,341 Quero dizer... por um dia, fazer que esta pessoa me empreste sua casa. 531 00:35:45,341 --> 00:35:46,609 Perdão? 532 00:35:46,609 --> 00:35:48,076 Não é possível? 533 00:35:48,076 --> 00:35:49,144 Isso é impossível. 534 00:35:49,144 --> 00:35:50,112 Por que? 535 00:35:50,112 --> 00:35:52,247 Porque isso é crime. 536 00:35:52,247 --> 00:35:55,551 Já deve ter percebido o quão desesperada eu estou para pedir isso. Por tanto, por favor? 537 00:35:55,551 --> 00:35:57,085 Não posso. 538 00:35:57,085 --> 00:35:59,388 Não pode? 539 00:36:13,402 --> 00:36:16,771 Estou perdida... 540 00:36:38,027 --> 00:36:42,297 Oye, essa é a minha carta de demissão, ladrão! Vou matá-lo! 541 00:36:42,297 --> 00:36:44,432 Conhece Hyun Sang Hee? 542 00:36:45,901 --> 00:36:46,769 O que houve? 543 00:36:46,769 --> 00:36:48,570 Deve ser sua primeira vez em um hotel. 544 00:36:48,570 --> 00:36:52,741 Mas, a pessoa que estavas planejando enganar era Hyun Ki Joon? 545 00:36:52,741 --> 00:36:54,043 Por que isso te interessa? 546 00:36:54,043 --> 00:36:55,310 Só sei um pouco. 547 00:36:55,310 --> 00:36:57,746 Por que? Para brincar dizendo que é seu irmão? 548 00:36:57,746 --> 00:37:00,883 Seus sobrenomes são iguais, por tanto é possível se enganar. 549 00:37:00,883 --> 00:37:02,017 Simplesmente não nos falamos bem. 550 00:37:02,017 --> 00:37:03,855 Sabe que você é bem lerda? 551 00:37:03,855 --> 00:37:04,486 O que? 552 00:37:04,486 --> 00:37:06,455 Não vê a semelhança? 553 00:37:06,455 --> 00:37:09,290 Hyun Ki Joon, Hyun Sang Hee. 554 00:37:15,230 --> 00:37:20,402 Eu sou a estúpida, verdade? 555 00:37:26,041 --> 00:37:28,443 Vai me bater de novo? 556 00:37:40,589 --> 00:37:43,258 Você deve está triste. Errei ao fazer isso. 557 00:37:43,258 --> 00:37:46,828 Por que? O que fizeste de mal? 558 00:37:46,828 --> 00:37:49,698 Se penso sobre isso, é tudo graças a ti que tenha chegado tão longe. 559 00:37:49,698 --> 00:37:51,567 Ohh, está um pouco legal. 560 00:37:51,567 --> 00:37:54,470 Mas deve ter sido divertido pra você. 561 00:37:54,470 --> 00:37:56,605 Um pouco. 562 00:37:56,605 --> 00:38:00,309 Hyun Ki Joon está realmente bravo, certo? 563 00:38:00,409 --> 00:38:01,911 Definitivamente está chateado. 564 00:38:01,911 --> 00:38:03,946 Como é de se esperar de um enganado. 565 00:38:03,946 --> 00:38:05,514 Não é até esse ponto. 566 00:38:05,514 --> 00:38:06,448 Está tomando partido porque é teu irmão? 567 00:38:06,448 --> 00:38:09,018 Sim, estou do teu lado. Meu lamentável irmão. 568 00:38:09,018 --> 00:38:11,386 Lamentável? 569 00:38:12,120 --> 00:38:15,924 Por favor cuida de mim, falsa cunhada. 570 00:38:16,825 --> 00:38:19,094 Sinto pela inauguração da casa. 571 00:38:19,094 --> 00:38:20,463 De alguma forma convencerei Hyung. 572 00:38:20,463 --> 00:38:22,230 Não é necessário. 573 00:38:22,831 --> 00:38:25,968 Estou planejando dizer a verdade a So Ran. 574 00:38:25,968 --> 00:38:27,336 Você vai ficar bem? 575 00:38:27,336 --> 00:38:30,138 Claro que não. 576 00:38:31,206 --> 00:38:35,210 Não há alguma forma, de passar sem uma festa de inauguração? 577 00:38:35,210 --> 00:38:38,313 Não há nenhuma. Ao menos que haja fogo na casa de Hyun Ki Joo. 578 00:38:38,313 --> 00:38:39,148 Fogo? 579 00:38:39,148 --> 00:38:42,750 Estou tão frustrada, que quase consideraria colocar fogo na casa. 580 00:39:31,033 --> 00:39:33,835 O que está acontecendo? 581 00:40:07,904 --> 00:40:11,211 Isso é muito legal. 582 00:40:40,135 --> 00:40:43,505 Posso sobreviver ao fogo? 583 00:41:00,756 --> 00:41:04,525 Essa garota pode ser um perigo... 584 00:41:05,961 --> 00:41:07,496 Só me empresta sua casa. 585 00:41:07,496 --> 00:41:11,033 Eu me encarregarei do resto. Não vou te chatear. 586 00:41:11,033 --> 00:41:12,968 Só empresta sua casa a Gong Ah Jung por um dia. 587 00:41:12,968 --> 00:41:16,771 Já que nossos sentimentos são tão parecidos, gostaria de emprestar a minha casa. 588 00:41:30,722 --> 00:41:32,521 Ah Jung! 589 00:41:41,797 --> 00:41:43,799 Esperou muito tempo? 590 00:41:43,799 --> 00:41:45,634 É APENAS por um dia. 591 00:41:45,634 --> 00:41:46,936 Um dia é suficiente. 592 00:41:46,936 --> 00:41:48,404 De nenhuma maneira participarei da festa de inauguração da casa. 593 00:41:48,404 --> 00:41:49,623 Nem se quer o esperava. 594 00:41:49,623 --> 00:41:51,840 E se algo acontecer, te pedirei uma compensação completa. 595 00:41:51,840 --> 00:41:54,043 Pensarei nela como minha casa. 596 00:41:54,043 --> 00:41:58,513 Ah. O que quero dizer é que serei cuidadosa usando-a. 597 00:42:00,015 --> 00:42:00,982 1004, 598 00:42:00,982 --> 00:42:02,851 Angel? 599 00:42:02,951 --> 00:42:04,186 O código de entrada. 600 00:42:04,186 --> 00:42:05,788 Oh, o código de entrada. 601 00:42:05,788 --> 00:42:09,158 1-0-0-4. É fácil. 602 00:42:11,059 --> 00:42:13,628 Hyun Ki Joon! 603 00:42:13,628 --> 00:42:15,664 Você não se arrependerá disso! 604 00:42:15,664 --> 00:42:18,333 Já estou arrependido. 605 00:42:20,335 --> 00:42:22,552 Vai! 606 00:42:47,963 --> 00:42:53,730 Legendas para você pela equipe Lie to Me de Viki.com 607 00:42:58,054 --> 00:43:02,137 Olá, meu doce lugar! 608 00:43:09,006 --> 00:43:10,171 A cama. 609 00:43:12,767 --> 00:43:18,003 Timing e legendas pela equipe Lie to Me@viki.com 610 00:43:24,761 --> 00:43:26,378 Isso é realmente fascinante... 611 00:43:26,378 --> 00:43:28,146 Oye, não temos tempo, vamos rápido! 612 00:43:30,719 --> 00:43:32,586 Timing e legendas pela equipe Lie to Me@viki.com 613 00:43:38,603 --> 00:43:40,960 O que você está fazendo? 614 00:43:56,043 --> 00:43:57,746 Ahjussi, 615 00:43:57,746 --> 00:43:59,978 Ah! Não peguei ainda? Auch! Está quente. 616 00:44:03,997 --> 00:44:05,320 Presidente. 617 00:44:10,726 --> 00:44:12,170 Por que esse de todos... 618 00:44:12,170 --> 00:44:14,863 Eu... gosto dos melodramas. 619 00:44:14,863 --> 00:44:17,178 Veja esse com uma garota depois, compre outra. 620 00:44:17,178 --> 00:44:20,561 Eu não tenho namorada. 621 00:44:20,561 --> 00:44:22,619 Então depois você assiste sozinho. 622 00:44:22,619 --> 00:44:24,012 Você é demais. 623 00:44:24,012 --> 00:44:24,586 O que? 624 00:44:24,586 --> 00:44:29,012 Você não vê que eu saindo com você em pleno domingo não demonstra o nível de lealdade que tenho mesmo fora da companhia. 625 00:44:29,012 --> 00:44:33,486 Ver um melodrama com você no domingo, no cinema vai contra meus princípios. 626 00:44:33,486 --> 00:44:34,850 O que? 627 00:44:37,487 --> 00:44:39,621 Bem. Eu verei. Eu verei. 628 00:44:39,621 --> 00:44:43,458 Comprarei pipoca. Por favor espere um minuto. 629 00:44:51,635 --> 00:44:53,002 Yoon Ju 630 00:44:55,111 --> 00:44:56,438 Olá? 631 00:44:56,438 --> 00:44:58,951 Sou eu, Yoon Ju. 632 00:44:58,951 --> 00:45:01,408 Yoon Ju. 633 00:45:01,408 --> 00:45:04,012 O que está fazendo hoje? Ocupado? 634 00:45:04,012 --> 00:45:05,824 Por que? 635 00:45:05,824 --> 00:45:08,160 Comprei uma lagosta porque estava fresca, mas... 636 00:45:08,160 --> 00:45:09,551 Acabou ficando muito. 637 00:45:09,551 --> 00:45:12,254 Vem para a janta. 638 00:45:54,830 --> 00:45:56,699 Oye, o que é tudo isso? 639 00:45:56,699 --> 00:46:00,477 Pedi emprestado a um amigo. O que? 640 00:46:00,477 --> 00:46:05,974 Elas definitivamente vão querer olhar o closet primeiro Assim que se você é a mulher de Hyun Gi Jun é do tipo que gasta. 641 00:46:05,974 --> 00:46:07,039 Isso seria estranho. 642 00:46:07,039 --> 00:46:08,123 Hyun Sang Hee! 643 00:46:08,123 --> 00:46:11,413 Só pedi emprestado não seja ambiciosa! 644 00:46:11,413 --> 00:46:15,050 Você realmente é minha fada madrinha! 645 00:46:49,584 --> 00:46:52,334 O que está fazendo? 646 00:46:52,334 --> 00:46:54,623 Acho que o almoço não me fez bem. 647 00:46:58,961 --> 00:47:03,108 Sinto náuseas e tenho febre. 648 00:47:03,108 --> 00:47:04,900 Não acho que vou poder ir hoje 649 00:47:08,637 --> 00:47:09,371 So Ran 650 00:47:09,371 --> 00:47:13,271 Não me importa o tipo de coisas você sai fazendo por ai 651 00:47:13,271 --> 00:47:18,413 mas faça bem na frente de Ah Jung. 652 00:47:18,413 --> 00:47:20,749 Não se atreva a atuar assim! 653 00:47:20,749 --> 00:47:21,517 Jung So Ran. 654 00:47:21,517 --> 00:47:23,051 Rápido se vista! 655 00:47:31,326 --> 00:47:32,527 Isso é um grande problema. 656 00:47:38,834 --> 00:47:41,303 O que deveria fazer? 657 00:48:05,160 --> 00:48:08,530 Oh! Perfeito, é tão perfeito! 658 00:48:08,530 --> 00:48:10,933 É uma pena que o marido não esteja aqui. 659 00:48:10,933 --> 00:48:12,200 Está bem de qualquer forma. 660 00:48:12,200 --> 00:48:15,203 Nada pode ser tão perfeito. 661 00:48:31,033 --> 00:48:34,256 Está decepcionada porque não sou meu irmão? 662 00:48:40,529 --> 00:48:44,547 Por que você veio? 663 00:48:44,547 --> 00:48:47,802 Por que não? Esta é minha casa. 664 00:48:53,208 --> 00:48:54,943 Hyun Ki Joon! 665 00:48:58,180 --> 00:49:00,849 Bem vindos! 666 00:49:02,798 --> 00:49:05,420 Bem-vindos! 667 00:49:13,493 --> 00:49:13,829 Oi. Oi. 668 00:49:13,829 --> 00:49:16,798 É tão bonito. 669 00:49:26,175 --> 00:49:28,577 O que houve com você? Olá. 670 00:49:31,351 --> 00:49:34,249 Ah sim. 671 00:49:41,357 --> 00:49:44,301 Olhe isto. Olhe isto. Essa é uma bolsa limitada. 672 00:49:44,301 --> 00:49:47,396 Esta bolsa é de pele de crocodilo. 673 00:49:49,731 --> 00:49:53,135 Certamente você fez todos os preparativos. 674 00:49:53,135 --> 00:49:54,436 Quem fez foi Sang Hee, não? 675 00:49:54,436 --> 00:49:57,776 Eu limparei. 676 00:49:57,776 --> 00:50:00,042 Claro que vai. 677 00:50:07,549 --> 00:50:09,384 O que estão fazendo? 678 00:50:09,384 --> 00:50:11,787 Ficar tão próximos é pra fazer inveja! 679 00:50:11,787 --> 00:50:14,766 Hey, estão fazendo inveja. 680 00:50:14,766 --> 00:50:18,694 Apenas façam de conta que não viram essas coisas. 681 00:50:35,077 --> 00:50:38,814 Este é pequeno...mas porque este é grande? 682 00:50:43,001 --> 00:50:44,587 So Ran. 683 00:50:44,587 --> 00:50:46,989 A construção interior é demais. 684 00:50:46,989 --> 00:50:50,759 A casa é tão linda. 685 00:50:50,759 --> 00:50:51,827 Devo te ajudar? 686 00:50:51,827 --> 00:50:53,457 Por que? 687 00:50:53,457 --> 00:50:57,776 O que quer dizer com por que? Sou seu esposo. 688 00:50:57,776 --> 00:51:00,035 O que está fazendo? Está me assustando. 689 00:51:09,878 --> 00:51:12,948 O que pensa que estar fazendo agora? 690 00:51:12,948 --> 00:51:14,182 Estou atuando. 691 00:51:16,919 --> 00:51:21,423 Isso é uma encenação, e eu sou um bom ator. 692 00:51:21,423 --> 00:51:23,925 Okay, todo mundo, vamos comer! 693 00:51:25,828 --> 00:51:27,896 Devem estar com muita fome. Por favor sentem-se 694 00:51:32,768 --> 00:51:34,317 Devo te ajudar? 695 00:51:34,317 --> 00:51:36,271 Não, está pronto. 696 00:51:36,271 --> 00:51:38,774 Também deves ajudar com as tarefas. 697 00:51:38,774 --> 00:51:42,344 Sim. Não gosto que suje as mãos. 698 00:51:43,614 --> 00:51:45,080 Está bem? 699 00:51:45,080 --> 00:51:48,850 Me dê isso. 700 00:51:52,254 --> 00:51:55,562 Fizeste tudo só? Sim. 701 00:51:55,562 --> 00:51:59,127 O fiz, mas não sei qual gosto terá. 702 00:51:59,127 --> 00:52:02,531 Todos, tomem coragem e peguem sua colher. 703 00:52:15,244 --> 00:52:17,279 Está delicioso. 704 00:52:17,279 --> 00:52:19,781 Cozinhas pessoalmente? 705 00:52:19,781 --> 00:52:24,853 Não. Para dizer a verdade, é a minha primeira vez já que disseram que viriam. 706 00:52:24,853 --> 00:52:26,488 Isso é verdade? 707 00:52:26,488 --> 00:52:30,025 Sim. Também é a primeira vez que como. 708 00:52:43,639 --> 00:52:47,943 Mas, isso não parece um trabalho de amadora. 709 00:52:47,943 --> 00:52:50,012 Será que não estás tendo aula de cozinha? 710 00:52:50,012 --> 00:52:52,748 Não. Não tenho tempo. 711 00:52:52,748 --> 00:52:54,783 A comida de Ah Jung sempre foi ótima. 712 00:52:58,053 --> 00:53:03,392 Quando ia a casa do professor para as saudações de ano novo, Ah Jung fazia sopa de arroz. 713 00:53:03,392 --> 00:53:05,527 Realmente era deliciosa. 714 00:53:08,029 --> 00:53:11,700 V...Você usava caldo de carne de osso, verdade? 715 00:53:11,700 --> 00:53:15,103 Não era nada incrível. 716 00:53:19,208 --> 00:53:21,910 Não há nada que não possas fazer, Ah Jung. 717 00:53:21,910 --> 00:53:26,448 Você trabalha e ainda pode cozinhar bem... Está matando minha auto-confiança! 718 00:53:26,448 --> 00:53:29,651 Tantas coisas para matar tua confiança. Não é nada que eu já não faço. 719 00:53:29,651 --> 00:53:31,853 Fazer o que tudo? Você nem se quer trabalha. 720 00:53:31,853 --> 00:53:36,992 Dizem que os que sempre fizeram tarefas do lar são bons fazendo-as. 721 00:53:36,992 --> 00:53:39,461 A mãe de Ah Jung faleceu cedo. 722 00:53:42,231 --> 00:53:45,434 Omo... mesmo? 723 00:53:47,936 --> 00:53:49,348 Não sabia. 724 00:53:49,348 --> 00:53:51,206 Quando morreu? 725 00:53:51,206 --> 00:53:53,008 Durante o terceiro ano da escola primária. 726 00:53:53,008 --> 00:53:55,043 Então, foi quando você começou a fazer as tarefas da casa? 727 00:53:55,043 --> 00:54:00,048 Não, pouco a pouco dividi as tarefas com meu pai... 728 00:54:00,048 --> 00:54:03,519 Mas também não é como se eu fosse uma dona de casa adolescente. 729 00:54:16,832 --> 00:54:20,936 Ouçam, falamos um pouco sobre suas vidas. 730 00:54:20,936 --> 00:54:22,871 Só estamos vivendo. 731 00:54:22,871 --> 00:54:25,807 O que houve com seu esposo? Te trata bem, verdade? 732 00:54:25,807 --> 00:54:30,212 Não falem disso. Só foi bom comigo por 3 meses depois do casamento. 733 00:54:30,212 --> 00:54:35,617 Quando os homens dizem que te ajudarão em casa depois do casamento, é uma mentira. Nunca acredite neles. 734 00:54:35,617 --> 00:54:39,888 Sério? O homem que conheci ontem no encontro a cegas me disse que nunca iria deixar minhas mãos se molharem. 735 00:54:41,181 --> 00:54:43,625 Escutei isso mais de cem vezes. 736 00:54:43,625 --> 00:54:46,762 Mas pelo menos, não te chateia. 737 00:54:46,762 --> 00:54:51,366 Olhe pra mim. Sempre me chama pra ir ali e aqui, quando nem se quer estou casada. 738 00:54:51,366 --> 00:54:57,339 Mas acredito que vou ser muito feliz quando me casar. A ideia de viver sobre o mesmo teto com o homem que amo. 739 00:54:57,339 --> 00:54:59,708 Não parece ótimo? 740 00:54:59,708 --> 00:55:03,211 Vai realmente conviver com ele e verás o que é ótimo. 741 00:55:07,916 --> 00:55:11,017 Um momento por favor. 742 00:55:21,376 --> 00:55:22,811 Por que estou assim? 743 00:55:22,811 --> 00:55:23,812 Estou ficando louca. 744 00:55:36,058 --> 00:55:37,091 Sunbae! 745 00:55:39,060 --> 00:55:43,565 Ah Jung, isso é um favor, mas não diga nada a minha esposa. 746 00:55:44,966 --> 00:55:48,570 Se ela ficar sabendo de algo, então eu realmente irei morrer. 747 00:55:49,571 --> 00:55:50,838 Ah Jung. 748 00:55:51,540 --> 00:55:55,744 Não se preocupe. Não tenho intenção de dizer. 749 00:55:56,478 --> 00:55:59,581 Está falando sério? 750 00:56:00,348 --> 00:56:03,885 De toda forma, isso é um problema entre vocês dois. 751 00:56:03,885 --> 00:56:08,356 Você nunca poderá dizer...não importa com o que So Ran venha lhe aborrecer. 752 00:56:08,356 --> 00:56:11,360 Isso... não estou tão segura sobre isso. 753 00:56:11,360 --> 00:56:13,027 Ah Jung... 754 00:56:14,563 --> 00:56:19,367 Entendo. Guardarei seu segredo. Não se preocupe. 755 00:56:22,304 --> 00:56:25,640 Você... realmente é ótima. 756 00:56:25,640 --> 00:56:27,142 É a verdade. 757 00:56:30,212 --> 00:56:34,215 Te convidarei para comer uma próxima vez. 758 00:56:36,418 --> 00:56:37,852 Deveríamos sair? 759 00:56:40,956 --> 00:56:43,057 Obrigado, Ah Jung. 760 00:56:43,057 --> 00:56:44,259 Não importa. 761 00:56:44,259 --> 00:56:45,560 Me assustou! 762 00:56:52,634 --> 00:56:54,969 Não tem um banheiro de homem separado, certo? 763 00:56:55,537 --> 00:56:56,904 Amor. 764 00:56:57,672 --> 00:56:59,207 Todos estão esperando. 765 00:57:10,986 --> 00:57:14,723 Gi Jung á tua esquerda, Jae Bum á tua direita. Isso é impressionante, Gong Ah Jung! 766 00:57:14,723 --> 00:57:16,291 Hey. Calada. 767 00:57:16,291 --> 00:57:19,627 Por que? Ah Jung gostava... 768 00:57:48,490 --> 00:57:49,924 Uma música. 769 00:57:51,960 --> 00:57:54,896 Se não tem karaokê em uma festa de inauguração então fica faltando algo. 770 00:57:55,964 --> 00:57:57,599 Canta uma canção. 771 00:58:00,402 --> 00:58:03,371 Vamos escutar Hyun Gi Joon cantar uma canção. 772 00:58:03,371 --> 00:58:04,672 Amor. 773 00:58:06,708 --> 00:58:10,045 O que você quer dizer com cantar, Jae Bum? 774 00:58:10,946 --> 00:58:14,282 Por que? Não querem ouvir Hyun Gi Joon cantar? 775 00:58:17,653 --> 00:58:21,489 Sunbae, apenas vamos esquecer a canção. 776 00:58:24,059 --> 00:58:26,027 Oh, está rouca. 777 00:58:31,066 --> 00:58:35,938 Uma canção. Uma canção soa bem. Quando vocês dizem canção... Vou cantar. 778 00:58:40,742 --> 00:58:42,279 Vamos cantar juntos. 779 00:58:56,824 --> 00:58:58,927 Vai mesmo fazer isso? 780 00:58:58,927 --> 00:59:00,995 Escolhe. 781 00:59:00,995 --> 00:59:03,298 Escolhi esta. 782 00:59:03,298 --> 00:59:05,200 Não é muito velha? 783 00:59:05,200 --> 00:59:06,880 Esperem um momento. 784 00:59:07,669 --> 00:59:09,804 Mas, Hyun Gi Joon... 785 00:59:09,804 --> 00:59:11,206 O que acha desta? 786 00:59:11,206 --> 00:59:13,007 Conheço essa. 787 00:59:14,609 --> 00:59:18,180 Mas... pensando melhor... 788 00:59:18,180 --> 00:59:20,515 Divirta-se enquanto pode. 789 00:59:26,755 --> 00:59:28,890 Essa é boa. 790 00:59:30,232 --> 00:59:34,169 [As One & EZ-Life - Loving Ice Cream] Loving Ice Cream, palpita, palpita, imagina. 791 00:59:34,169 --> 00:59:38,140 Palpitações doces, que se derretem lentamente. 792 00:59:38,140 --> 00:59:41,488 Momentos felizes com a vontade de se apaixonar. - Por que são tão difíceis? 793 00:59:41,488 --> 00:59:46,541 Aproxime-se~ Sinta-o, hmmm~ Meu doce amor. 794 00:59:46,541 --> 00:59:48,543 Oh, a música está boa! 795 00:59:49,418 --> 00:59:55,225 ... palpita, palpita, imagina. Palpitações doces, que se derretem lentamente. 796 00:59:55,225 --> 00:59:58,894 Momentos felizes com a vontade de se apaixonar. 797 00:59:58,894 --> 01:00:01,529 Aproxime-se~ Sinta-o, hmmm~ 798 01:00:01,529 --> 01:00:03,892 Meu doce amor. 799 01:00:03,892 --> 01:00:09,465 O que é essa atitude? Devem fazer assim. 800 01:00:10,906 --> 01:00:14,443 Fresco sorbet de laranja. 801 01:00:14,443 --> 01:00:18,049 Com você adorável. 802 01:00:18,049 --> 01:00:21,694 Cheio da doce essência do Affogato. (café) 803 01:00:21,694 --> 01:00:25,758 Com você adorável. 804 01:00:25,758 --> 01:00:33,555 O vento é suave e meu amor sorri. 805 01:00:33,555 --> 01:00:37,259 Sinta-o, este momento de sonho. 806 01:00:37,259 --> 01:00:41,740 Vamos nos beijar com amor. 807 01:00:43,038 --> 01:00:46,725 Loving Ice Cream, palpita, palpita, imagina. 808 01:00:46,725 --> 01:00:50,735 Doces agitações, se derretem suavemente. 809 01:00:50,735 --> 01:00:54,411 Momentos felizes com a vontade de se apaixonar. 810 01:00:54,411 --> 01:00:58,280 Aproxime-se~ Sinta-o, hmmm~ Meu doce amor. 811 01:00:58,280 --> 01:01:01,997 Loving Ice Cream, palpita, palpita, imagina. 812 01:01:01,997 --> 01:01:06,037 Doces agitações, se derretem suavemente. 813 01:01:06,037 --> 01:01:09,698 Momentos felizes com a vontade de se apaixonar. - Por que são tão difíceis? 814 01:01:09,698 --> 01:01:12,221 Aproxime-se~ Sinta-o, hmmm~ 815 01:01:12,221 --> 01:01:14,232 Meu doce amor. 816 01:01:14,232 --> 01:01:20,664 Sentir o amor se derretendo quando te vejo. 817 01:01:20,664 --> 01:01:25,665 É tão belo, falemos sobre o amor. 818 01:01:25,665 --> 01:01:30,409 Estou contigo todo o dia! 54059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.