Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,790 --> 00:00:05,690
Legendas trazidas para você por
Team Lie to me
no viki.com.
2
00:00:05,726 --> 00:00:07,790
Episódio 04
3
00:00:12,747 --> 00:00:15,340
Oh, meu estômago ...
4
00:00:17,848 --> 00:00:21,124
Oh! Minha cabeça!
5
00:00:27,794 --> 00:00:30,058
Onde eu estou?
6
00:00:30,782 --> 00:00:32,124
Quem é você?
7
00:00:38,312 --> 00:00:41,733
Ei! Por que você está aqui?
8
00:00:41,733 --> 00:00:44,136
Gong Ah Jong.
9
00:00:44,136 --> 00:00:47,048
Hyun Ki jun tem que ser o homem com
quem você se casou?
10
00:00:50,224 --> 00:00:52,411
Se este é o seu desejo...
11
00:00:53,932 --> 00:00:56,281
Você quer minha ajuda?
12
00:01:02,106 --> 00:01:03,088
Ei!
13
00:01:03,088 --> 00:01:04,828
Que horas são?
14
00:01:07,175 --> 00:01:08,761
Já passou das 6.
15
00:01:08,761 --> 00:01:09,961
6...?
16
00:01:10,362 --> 00:01:11,930
Onde ele está?
17
00:01:13,646 --> 00:01:15,046
Eu devo estar maluca. Completamente louca!
18
00:01:15,046 --> 00:01:17,136
Eu gastei o salário de um mês, por apenas uma noite.
19
00:01:17,136 --> 00:01:19,871
Eu não posso estar de pé,
se eu estou deitada numa cama.
20
00:01:19,871 --> 00:01:20,689
Está certo!
21
00:01:20,689 --> 00:01:22,923
Eu devo estar sonhando!
22
00:01:25,249 --> 00:01:27,812
Isso não pode ser um
sonho, se machuca.
23
00:01:30,315 --> 00:01:32,290
Ela é um entretenimento completo.
24
00:01:46,200 --> 00:01:47,508
Park Hoon.
25
00:01:50,502 --> 00:01:51,409
O que está acontecendo?
26
00:01:51,409 --> 00:01:55,573
Gong Ah Joong fechou a conta,
30 minutos atrás.
27
00:01:55,573 --> 00:01:56,749
Verdade?
28
00:01:56,749 --> 00:01:57,844
Sobre isso...
29
00:02:00,216 --> 00:02:03,115
Ela estava com algum cara.
30
00:02:03,115 --> 00:02:08,031
Algumas pessoas disseram que a viram
sair com um homem jovem.
31
00:02:08,031 --> 00:02:10,722
Park hoon,
você está raciocinando direito?
32
00:02:11,622 --> 00:02:14,566
O que um cliente faz, é privacidade dele.
33
00:02:14,566 --> 00:02:16,294
Como você pode dizer isso
descuidadamente?
34
00:02:16,642 --> 00:02:18,532
Bom, eu estava apenas pensando que talvez...
35
00:02:18,532 --> 00:02:22,267
você estivesse um pouco curioso.
36
00:02:22,267 --> 00:02:23,429
Não.
37
00:02:23,429 --> 00:02:25,170
Eu não me importo!
38
00:02:36,704 --> 00:02:38,799
Um homem?
39
00:02:40,163 --> 00:02:42,954
Ca... Case comigo!
40
00:02:43,789 --> 00:02:46,691
Eu estou te pedindo para casar comigo de verdade!
41
00:02:46,691 --> 00:02:49,094
Vai realmente se constranger
dessa maneira?
42
00:02:49,094 --> 00:02:51,062
Eu estarei melhor, estando constrangida.
43
00:02:51,062 --> 00:02:53,064
Se vai me processar ou não,
faça o que quiser.
44
00:02:53,064 --> 00:02:54,566
Eu farei o que você quiser que eu faça.
45
00:02:54,566 --> 00:02:58,036
Em troca, apenas permaneça
como está por um mês, huh?
46
00:03:00,839 --> 00:03:03,541
Que garota engraçada.
47
00:03:03,541 --> 00:03:06,547
Por que ela quer fingir estar casada
comigo quando ela tem um homem?
48
00:03:07,679 --> 00:03:09,983
Ela está brincando comigo?!
49
00:03:25,864 --> 00:03:27,870
Bom dia~!
50
00:03:28,763 --> 00:03:31,103
Olhe esta expressão...
51
00:03:31,103 --> 00:03:32,570
Você está surpreso?
52
00:03:36,441 --> 00:03:38,109
Eu devo voltar depois?
53
00:03:49,121 --> 00:03:51,957
Gong Ah Jung?
Ainda não chegou?
54
00:03:51,957 --> 00:03:53,625
Ela ligou...
55
00:03:53,625 --> 00:03:55,875
Ela estará de férias
até o fim de semana.
56
00:03:57,629 --> 00:04:00,765
Ela realmente alcançou
o limite desta vez!
57
00:04:02,868 --> 00:04:05,070
Talvez ela esteja doente.
58
00:04:05,070 --> 00:04:06,905
Eu não acho que seja isso.
59
00:04:06,905 --> 00:04:09,241
Ela deve estar com alguns
problemas em casa.
60
00:04:09,241 --> 00:04:11,107
Que tipo de problemas?
61
00:04:12,411 --> 00:04:16,448
Mm... Sobre a revisão não sistemática.
62
00:04:16,948 --> 00:04:21,019
Mm... porque não está incluída
no sistema constitucional,
63
00:04:21,019 --> 00:04:24,556
pode parecer que está
revisando fatos ilegais.
64
00:04:24,556 --> 00:04:29,028
Mas, seu propósito fundamental é para
uma melhor aplicação da constituição democrática.
65
00:04:30,429 --> 00:04:35,400
Pense nisso como uma boa ferramenta
para a revisão da constituição.
66
00:04:42,074 --> 00:04:47,913
Entre os tipos de revisão não sistemática,
estão a recusa das pessoas e o descumprimento.
67
00:04:47,913 --> 00:04:52,184
Estes dois envolvem intimamente
atos não constitucionais.
68
00:04:58,490 --> 00:05:00,859
Palestras são um pouco mais
entusiasmadas... o que foi aquilo?
69
00:05:00,859 --> 00:05:02,160
Eu estava exausto!
70
00:05:02,160 --> 00:05:04,863
Se existe alguém que gosta de
introdução ao sistema constitucional, ele é maluco.
71
00:05:04,863 --> 00:05:07,199
Então. Você ainda é o professor de leis
número um da Coréia?
72
00:05:11,903 --> 00:05:12,904
Você está de dieta?
73
00:05:12,904 --> 00:05:14,212
Não está com gosto bom.
74
00:05:14,212 --> 00:05:16,274
Eu disse para irmos comer alguma
coisa saborosa.
75
00:05:16,274 --> 00:05:19,144
Você pensa que está tudo bem? Quando
você sequer vem para casa?
76
00:05:19,144 --> 00:05:21,980
Ontem eu tinha algo importante para fazer!
77
00:05:21,980 --> 00:05:26,385
Você disse que era mais preocupante
que eu viesse para casa todos os dias,
quando já tenho quase trinta?
78
00:05:29,221 --> 00:05:29,888
Pai!
79
00:05:29,888 --> 00:05:31,356
Posso te perguntar uma coisa?
80
00:05:31,356 --> 00:05:33,258
É sobre uma amiga...
81
00:05:33,258 --> 00:05:34,559
Que amiga?
82
00:05:34,559 --> 00:05:37,062
Alguém que você não conhece.
83
00:05:37,062 --> 00:05:41,800
Porque ela está passando por um
momento difícil. Eu disse à ela, que perguntaria para você.
84
00:05:43,268 --> 00:05:44,469
Bom, ela disse...
85
00:05:44,469 --> 00:05:48,607
que estava casada quando ela
na verdade não estava.
86
00:05:48,607 --> 00:05:51,276
E ela disse que alguém, que ela não
conhecia, era seu marido.
87
00:05:51,276 --> 00:05:52,811
Apenas de brincadeira.
88
00:05:52,811 --> 00:05:54,379
Por que ela diria besteiras deste tipo por aí?
89
00:05:54,379 --> 00:05:59,984
Bom... simplesmente aconteceu.
90
00:06:00,786 --> 00:06:03,889
Eu acredito, que ela não
pensou antes de dizer.
91
00:06:03,889 --> 00:06:06,024
Mas agora, o cara está
pretendendo processar ela.
92
00:06:06,024 --> 00:06:07,626
Por difamação....
93
00:06:07,626 --> 00:06:12,564
Ele até mesmo contratou um advogado e
arquivou uma denúncia.
94
00:06:12,564 --> 00:06:15,333
Sobre este problema,
o que ela deve fazer?
95
00:06:15,333 --> 00:06:16,468
O que você acha?
96
00:06:16,468 --> 00:06:21,506
Bom, o cara é famoso, e tem dinheiro.
97
00:06:21,506 --> 00:06:23,508
MUITO DINHEIRO!
98
00:06:23,990 --> 00:06:29,690
Se, por acaso, terminar em ambas as varas, civil e criminal,
provavelmente vai ser difícil, não é?
99
00:06:31,316 --> 00:06:33,694
Vá encontrar ele imediatamente,
e implore por perdão.
100
00:06:33,694 --> 00:06:36,321
Bom, isso não serviu no passado.
101
00:06:37,222 --> 00:06:39,691
Em que você se envolveu?
102
00:06:39,691 --> 00:06:41,526
Eu já disse, não é sobre mim.
103
00:06:44,763 --> 00:06:46,164
Eu não fiz nada.
104
00:06:56,174 --> 00:06:56,908
Tia!
105
00:06:56,908 --> 00:06:58,443
Oh meu!
106
00:06:58,710 --> 00:06:59,644
Quem é essa coisa?
107
00:06:59,644 --> 00:07:01,012
Tia!
108
00:07:02,447 --> 00:07:03,415
Este pequeno tratante.
109
00:07:03,415 --> 00:07:04,616
É só um teste!
110
00:07:04,616 --> 00:07:05,951
Como ousa vir aqui me ver?
111
00:07:05,951 --> 00:07:08,259
Você saiu dizendo que
não precisava de família!
112
00:07:08,259 --> 00:07:09,354
Tia...
113
00:07:09,354 --> 00:07:10,555
Quando eu disse...?
114
00:07:10,555 --> 00:07:11,022
Você!
115
00:07:11,022 --> 00:07:12,290
Você perdeu os seus dedos?
116
00:07:12,290 --> 00:07:14,226
Você não me liguou, por 3 anos!
117
00:07:14,226 --> 00:07:15,962
Eu criei você por vinte anos, e você...
118
00:07:15,962 --> 00:07:18,563
Pequena coisa inútil...
119
00:07:18,563 --> 00:07:19,965
Esse encrenqueiro!
120
00:07:19,965 --> 00:07:21,166
Sobre aqueles 20 anos novamente!
121
00:07:21,166 --> 00:07:22,200
Solta os meus braços!
122
00:07:22,200 --> 00:07:23,335
Se eu fizer isso, você vai me bater.
123
00:07:23,335 --> 00:07:25,303
Se não quiser apanhar, me solta!
124
00:07:26,872 --> 00:07:28,840
Tia, você não envelheceu nada.
125
00:07:28,840 --> 00:07:30,075
Aigoo... Você me dá medo!
126
00:07:30,075 --> 00:07:31,309
Me solta!
127
00:07:31,309 --> 00:07:31,810
Ei!
128
00:07:31,810 --> 00:07:33,478
Não exagere. Está feio.
129
00:07:33,478 --> 00:07:34,846
Ei, me solta.
130
00:07:35,914 --> 00:07:36,915
Por que me bateu?
131
00:07:36,915 --> 00:07:37,582
O quê?
132
00:07:37,582 --> 00:07:41,319
Você me disse que ia me apresentar a
uma mulher, e é este patife?!
133
00:07:58,937 --> 00:08:03,207
O que há com seu rosto?
Tem comido bem?
134
00:08:03,442 --> 00:08:08,413
Mmm, parece que você se esquece
porque já faz muito tempo, mas tenho 27!
135
00:08:08,413 --> 00:08:09,781
Bem...
136
00:08:09,781 --> 00:08:12,150
Bem...
137
00:08:14,052 --> 00:08:17,289
Eu disse para limpar seu quarto, então já
cuidaram disso. Mas, e quanto ao seu ateliê?
138
00:08:17,289 --> 00:08:19,191
Eu organizei o local como você
costumava usar.
139
00:08:19,191 --> 00:08:21,960
Não se preocupe.
Eu não vou voltar pra casa.
140
00:08:24,162 --> 00:08:25,530
Ah, não.
141
00:08:25,530 --> 00:08:27,299
O que quero dizer é, não há necessidade
de apressar nada.
142
00:08:27,299 --> 00:08:30,936
Bem, for agora, vou ficar com um amigo,
então quando me acomodar, eu vejo o que fazer.
143
00:08:30,936 --> 00:08:32,337
O que ele está dizendo?
144
00:08:32,337 --> 00:08:33,738
Acho que ele não apanhou o suficiente.
145
00:08:33,738 --> 00:08:35,172
Me dê um tempo.
146
00:08:35,172 --> 00:08:36,808
O que quer dizer com isso?
147
00:08:36,808 --> 00:08:39,210
Já suficiente você ter brincado por aí
durante 3 anos. Isso não foi o suficiente?
148
00:08:39,210 --> 00:08:40,811
Tia, relaxe.
149
00:08:40,811 --> 00:08:42,948
Eu te dei um tempo porque você era o
mais novo, mas não há fim pra isso.
150
00:08:42,948 --> 00:08:44,716
Por acaso você é um
menino na puberdade?
151
00:08:44,716 --> 00:08:48,119
Até quando você vai se frustar
por causa da Yoon Joo?
152
00:09:01,266 --> 00:09:02,934
Alô?
153
00:09:03,769 --> 00:09:05,303
O quê?
154
00:09:05,437 --> 00:09:06,171
Certo, eu entendi.
155
00:09:06,171 --> 00:09:08,273
Já estou indo para aí.
156
00:09:09,307 --> 00:09:12,010
Parece que eu terei que sair primeiro.
157
00:09:13,245 --> 00:09:14,212
Você deve estar ocupado.
158
00:09:14,212 --> 00:09:14,813
Me desculpem.
159
00:09:14,813 --> 00:09:16,481
É algo importante.
160
00:09:17,916 --> 00:09:20,452
Você está certo de que
o Dr. Choi virá amanhã?
161
00:09:20,452 --> 00:09:21,453
Sim.
162
00:09:21,453 --> 00:09:23,488
Vejo você depois.
163
00:09:27,192 --> 00:09:29,794
Você cometeu um erro, certo?
164
00:09:29,794 --> 00:09:32,664
Porque você falou de Yoon Joo?
165
00:09:32,664 --> 00:09:34,999
E de quem foi a culpa?
166
00:09:38,703 --> 00:09:39,971
O que você está dizendo?
167
00:09:39,971 --> 00:09:41,506
O que você quer dizer com, o Dr. Choi
cancelou seu quarto?
168
00:09:41,506 --> 00:09:44,543
Ele disse que ele sentiu que seria
uma sobrecarga para nós.
169
00:09:44,543 --> 00:09:46,811
Eles disseram que se encarregarão disso.
170
00:09:46,811 --> 00:09:47,446
Para onde eles foram?
171
00:09:47,446 --> 00:09:48,713
Para o Great.
172
00:09:48,713 --> 00:09:49,848
Por que o Great?
173
00:09:49,848 --> 00:09:51,683
Não seria por que eles também estão
interessados no mercado de Shangai?
174
00:09:51,683 --> 00:09:52,718
Não pode ser.
175
00:09:52,718 --> 00:09:54,953
Great não tem os meios necessários.
176
00:09:54,953 --> 00:09:56,054
Então, o que poderia ser?
177
00:09:56,054 --> 00:10:00,592
Ele provavelmente não quer entrar em
nosso território assim tão fácil.
178
00:10:05,330 --> 00:10:07,966
Ainda nada foi decidido, huh?
179
00:10:07,966 --> 00:10:11,836
Digo, se eles não vão investir em nós,
então porque aceitaram nosso convite?
180
00:10:11,836 --> 00:10:15,006
A intenção deles deve ser me manter
á margem até o final.
181
00:10:15,006 --> 00:10:16,174
O que devemos fazer?
182
00:10:16,174 --> 00:10:18,543
O que quer dizer?
183
00:10:18,543 --> 00:10:23,548
Vá buscá-los no aeroporto amanhã e
acompanhe-os educadamente até o Great.
184
00:10:24,116 --> 00:10:26,117
Ao invés de trazê-los para o nosso hotel?
185
00:10:26,117 --> 00:10:27,652
Não há necessidade de estar ansioso com isso.
186
00:10:27,652 --> 00:10:28,990
Pode ir agora.
187
00:10:29,773 --> 00:10:31,422
Está bem, srta?
188
00:10:31,422 --> 00:10:33,036
Está bem agora?
189
00:10:33,813 --> 00:10:36,237
Parece que ainda está zangada comigo.
190
00:10:36,237 --> 00:10:38,079
Está bem! Eu te pago um jantar.
191
00:10:38,079 --> 00:10:39,741
O que quer comer?
192
00:10:39,741 --> 00:10:42,132
Espere ai...
193
00:11:01,154 --> 00:11:03,265
Olá, professor!
194
00:11:04,573 --> 00:11:07,112
Sou Chun Jae Bum da classe de 97.
195
00:11:07,112 --> 00:11:08,859
Lembra-se de mim, não é?
196
00:11:10,494 --> 00:11:12,521
Veio aqui com sua esposa?
197
00:11:12,832 --> 00:11:14,186
Ah, certo.
198
00:11:14,186 --> 00:11:16,336
Parabéns pelo casamento da Ah Jung!
199
00:11:17,613 --> 00:11:19,280
Não tinha ficado sabendo.
200
00:11:19,280 --> 00:11:20,705
Fiquei sabendo recentemente.
201
00:11:20,705 --> 00:11:22,143
Mas então, como
202
00:11:22,143 --> 00:11:24,838
ela consegui se casar o presidente do
World Hotel, Hyun Ki Joon?
203
00:11:24,838 --> 00:11:27,925
Eu realmente fiquei surpreso!
204
00:11:29,000 --> 00:11:29,938
Oh, não se preocupe.
205
00:11:29,938 --> 00:11:32,001
Eu também fique surpreso.
206
00:11:34,391 --> 00:11:36,709
Te vejo depois.
207
00:11:36,709 --> 00:11:38,555
Vamos.
208
00:11:43,328 --> 00:11:45,407
Por que demorou tanto?
209
00:11:47,283 --> 00:11:50,334
Sim! Eu mandei o arquivo,
então cheque isto e
210
00:11:50,334 --> 00:11:52,616
mande dois documentos oficiais
para o Ministro do Meio Ambiente.
211
00:11:52,616 --> 00:11:55,985
Me ligue logo após que
os enviar, certo? Sim.
212
00:11:57,175 --> 00:11:58,609
Oh, você voltou?
213
00:11:58,609 --> 00:12:00,651
Não sei porque pedi férias quando
as coisas estão assim.
214
00:12:00,651 --> 00:12:01,912
Não param de me ligar.
215
00:12:01,912 --> 00:12:05,566
É por isso que deve pedir férias depois
de terminar todo o seu trabalho.
216
00:12:05,566 --> 00:12:06,972
Não é meu trabalho.
217
00:12:06,972 --> 00:12:08,815
Acha que ousaria não
terminar meu trabalho
218
00:12:08,815 --> 00:12:11,021
e pedir pra sair de férias?
219
00:12:11,801 --> 00:12:15,226
Também, de todos do meu
departamento, sou sempre a que tira férias nos dias que ninguém quer.
220
00:12:15,226 --> 00:12:16,827
Todo mundo tem uma família ou um amor.
221
00:12:16,827 --> 00:12:19,297
Sabe como eles escolhem os
melhores dias pra férias?
222
00:12:19,297 --> 00:12:21,299
Então, foi por isso que disse pra todo
mundo que se casou?
223
00:12:21,299 --> 00:12:23,500
Com o presidente do World Hotel?
224
00:12:24,235 --> 00:12:25,936
Pai!
225
00:12:25,936 --> 00:12:29,874
Se que se casar, então case-se, ao
invés de enganar as pessoas.
226
00:12:29,874 --> 00:12:32,309
Não vou me casar.
227
00:12:32,309 --> 00:12:34,178
Então, por que mentiu?
228
00:12:34,178 --> 00:12:35,772
Eu só...
229
00:12:36,561 --> 00:12:38,382
menti.
230
00:12:38,883 --> 00:12:39,684
Você só mentiu?
231
00:12:39,684 --> 00:12:41,819
Só, eu só quis fazer isso!
232
00:12:41,819 --> 00:12:42,954
Não tem momentos assim?
233
00:12:42,954 --> 00:12:44,656
Não!
234
00:12:49,593 --> 00:12:52,963
Legendas em português disponibilizadas
pelo Time Lie to Me Br da Viki. com
235
00:13:00,671 --> 00:13:03,407
Por favor, pare perto da estação de metrô
mais próxima.
236
00:13:12,016 --> 00:13:13,445
Você pode pegar o metrô, certo?
237
00:13:13,445 --> 00:13:14,852
Você encerrou por hoje.
238
00:13:14,852 --> 00:13:17,355
Não vai pra casa?
239
00:13:17,355 --> 00:13:19,290
Eu só quero dar uma volta.
240
00:13:19,290 --> 00:13:20,391
Eu acompanho você.
241
00:13:20,391 --> 00:13:21,459
Deixa pra lá.
242
00:13:21,459 --> 00:13:23,728
Soube que estão te incomodando em casa.
243
00:13:23,728 --> 00:13:26,997
Não pode continuar tendo crises
familiares por minha causa.
244
00:13:26,997 --> 00:13:28,332
Pode ir.
245
00:13:49,587 --> 00:13:56,260
Legendas em português disponibilizadas
pelo Time Lie to me da Viki.com
246
00:14:17,448 --> 00:14:18,849
Você sento muito, não?
247
00:14:19,417 --> 00:14:21,218
Você realmente sente muito, certo?
248
00:14:21,786 --> 00:14:25,289
Então por que deixou a linda
Oh Yoon Joo esperando?
249
00:14:27,670 --> 00:14:28,826
Tudo bem...
250
00:14:28,826 --> 00:14:30,995
Eu deixo você ir só desta vez.
251
00:14:30,995 --> 00:14:33,831
Se quiser se desculpar, venha aqui.
252
00:14:46,410 --> 00:14:48,646
Tanto tempo se passou.
253
00:14:51,082 --> 00:14:52,950
Feliz Aniversário.
254
00:15:33,558 --> 00:15:36,260
O presidente não tem hora pra encerrar?
255
00:15:36,260 --> 00:15:37,729
Que horas são?
256
00:15:38,631 --> 00:15:39,764
O que é isto?
257
00:15:42,800 --> 00:15:44,335
Você foi avisado.
258
00:15:45,135 --> 00:15:46,437
Isso dá medo.
259
00:16:06,023 --> 00:16:07,725
Isso traz de volta velhas lembranças.
260
00:16:07,725 --> 00:16:09,994
A primeira vez que fiquei acordado
bebendo com você.
261
00:16:09,994 --> 00:16:13,464
Não se lembra que apanhou da
tia depois de voltar pra casa?
262
00:16:13,878 --> 00:16:16,434
Não se lembra? Eu pensei que ia morrer.
263
00:16:16,434 --> 00:16:18,102
Então, por que fugiu de casa?
264
00:16:18,102 --> 00:16:19,837
Na hora, me pareceu legar fazer isso.
265
00:16:19,837 --> 00:16:21,305
Estudantes modelo como você não entederiam.
266
00:16:21,305 --> 00:16:22,707
Por que está me chamando
de estudante modelo?
267
00:16:22,707 --> 00:16:24,208
Então, você não é?
268
00:16:24,208 --> 00:16:27,545
É normal pra um estudante do segundo
grau trabalhar num hotel só porque sua tia mandou?
269
00:16:27,545 --> 00:16:30,180
Não como se a tia me forçou...
270
00:16:30,348 --> 00:16:31,649
Eu disse a ela que faria.
271
00:16:31,649 --> 00:16:34,018
É por isso que eu digo que você é
um estudante modelo.
272
00:16:34,018 --> 00:16:35,720
"World Group é responsabilidade sua."
273
00:16:35,720 --> 00:16:38,823
Foi assim que você se prendeu. Não é isso?
274
00:16:38,823 --> 00:16:40,858
Seu eu não fizesse isso,
você teria que fazê-lo.
275
00:16:40,858 --> 00:16:42,694
Sou grato por isso.
276
00:16:42,794 --> 00:16:46,196
Graças ao seu sacrifício, eu
posso viver como eu quiser.
277
00:16:46,497 --> 00:16:48,533
Que sacrifício?
278
00:16:49,300 --> 00:16:50,855
Eu gosto.
279
00:16:51,302 --> 00:16:52,937
Eu não tenho o que reclamar.
280
00:16:56,173 --> 00:17:02,313
Com a Yoon Joo...
Não sabia que não ia se casar com ela.
281
00:17:05,483 --> 00:17:09,353
Você gosta de se sacrificar tanto que até
mesmo abriu mão a Yoon Joo?
282
00:17:10,312 --> 00:17:12,823
Devo agredecer por isso também?
283
00:17:13,686 --> 00:17:15,126
Não seja perverso.
284
00:17:15,126 --> 00:17:17,461
Isso não tem nada a ver com você.
285
00:17:17,942 --> 00:17:20,364
Como não tem nada a ver comigo?
286
00:17:20,798 --> 00:17:23,067
É óbvio que foi por minha causa.
287
00:17:28,172 --> 00:17:29,774
Hyung,
288
00:17:31,642 --> 00:17:34,045
só porque acabou com o noivado,
realmente foi o fim?
289
00:17:34,045 --> 00:17:36,013
Está tudo acabado entre eu a Yoon Joo.
290
00:17:37,148 --> 00:17:39,150
Há três anos...
291
00:17:41,586 --> 00:17:43,888
Eu sabia que o caso era este, mas
292
00:17:45,156 --> 00:17:47,324
você é mesmo cruel.
293
00:17:51,195 --> 00:17:52,429
O que estamos fazendo?
294
00:17:52,429 --> 00:17:54,231
Hyung, beba! Beba!
295
00:18:13,517 --> 00:18:15,886
Onde bebeu tanto assim?
296
00:18:20,058 --> 00:18:22,560
Soube que ia se casar e
297
00:18:22,560 --> 00:18:25,162
fiquei tão feliz.
298
00:18:25,596 --> 00:18:26,900
Sang Hee.
299
00:18:26,900 --> 00:18:31,469
Eu gosto da Yoon Joo desde
quando éramos crianças.
300
00:18:33,571 --> 00:18:36,040
Desde daquela época e agora.
301
00:18:38,976 --> 00:18:40,711
Mas, como pode...
302
00:18:41,812 --> 00:18:43,914
Mas, como pode ser você?
303
00:18:45,616 --> 00:18:47,952
Hyung, se não for eu,
304
00:18:48,486 --> 00:18:51,022
também não pode ser você!
305
00:18:51,522 --> 00:18:53,057
Como?
306
00:18:54,792 --> 00:18:57,327
Como Yoon Joo pode
ser minha cunhada?
307
00:18:58,596 --> 00:19:00,030
Hyung!
308
00:19:01,799 --> 00:19:03,467
Como?
309
00:19:03,467 --> 00:19:06,369
Como Yoon Joo pode
ser minha cunhada?
310
00:19:11,509 --> 00:19:12,610
Hyung...
311
00:19:16,380 --> 00:19:17,248
Hyung...
312
00:19:52,016 --> 00:19:53,384
Sang Hee!
313
00:19:55,186 --> 00:19:56,621
Hyun Sang Hee!
314
00:20:05,463 --> 00:20:07,198
Pra onde foi?
315
00:20:07,198 --> 00:20:08,299
Acordado agora?
316
00:20:08,299 --> 00:20:11,535
Você não estava acordado,
então eu fui dar uma volta.
317
00:20:11,535 --> 00:20:15,439
Você ficou velho. Você acorda tarde
agora depois de beber.
318
00:20:15,439 --> 00:20:18,875
Fui eu que te coloquei na cama
depois que desmaiou.
319
00:20:19,343 --> 00:20:20,811
Vamos a alguma lugar
pra eu ficar sóbrio.
320
00:20:20,811 --> 00:20:21,946
Oh, espere.
321
00:20:21,946 --> 00:20:23,890
Vou fazer uma sopa ótima pra ressaca.
322
00:20:29,286 --> 00:20:31,826
"Miojo cura ressaca do Sang Hee"
O que voê acha?
323
00:20:31,826 --> 00:20:36,466
Coma um pouco. É bem gostoso.
É bem gostoso.
324
00:20:38,556 --> 00:20:41,946
Legendas feitas para você pela equipe
Lie To Me no viki.com
325
00:20:48,266 --> 00:20:51,406
Se você não quer morar em Seongbook-
dong, então fica aqui comigo.
326
00:20:51,406 --> 00:20:53,003
Não, obrigado.
327
00:20:53,003 --> 00:20:53,978
Hyun Sang Hee.
328
00:20:53,978 --> 00:20:56,135
Obrigado por pensar em mim.
329
00:20:56,135 --> 00:20:58,172
Mas eu não quero pensar em
nada neste momento.
330
00:20:58,172 --> 00:21:01,335
Eu quero viver cada dia desse jeito
enquanto planejo meu futuro.
331
00:21:05,463 --> 00:21:07,279
Alô?
332
00:21:09,178 --> 00:21:11,194
Você vai mandar a petição amanhã?
333
00:21:11,439 --> 00:21:14,319
Quanto tempo até o julgamento depois
que a petição for mandada?
334
00:21:14,319 --> 00:21:16,408
Pelo menos 3 meses?
335
00:21:16,408 --> 00:21:17,757
Isso é muito tempo.
336
00:21:17,757 --> 00:21:20,747
Tem algum jeito de resolver isso mais rápido?
337
00:21:22,283 --> 00:21:23,623
Sim.
338
00:21:23,623 --> 00:21:26,130
Então, por favor converse com a minha
secretária sobre isso.
339
00:21:26,130 --> 00:21:27,995
Algum problema?
340
00:21:27,995 --> 00:21:29,177
Um pouco.
341
00:21:29,177 --> 00:21:31,299
Deixa eu adivinhar, uma mulher?
342
00:21:31,299 --> 00:21:32,978
Não deixe a sua imaginação correr solta.
343
00:21:32,978 --> 00:21:34,886
Por quê? Uma mulher estranha
344
00:21:34,886 --> 00:21:37,558
está insistindo que é casada com você?
345
00:21:39,248 --> 00:21:41,391
Nossa tia te falou isso?
346
00:21:42,173 --> 00:21:44,335
Você quer que eu te
conte uma solução fácil?
347
00:21:44,335 --> 00:21:45,839
Não se preocupe.
348
00:21:45,839 --> 00:21:49,815
Você não quer nem escutar!
Eu sou um especialista nesses assuntos.
349
00:21:49,815 --> 00:21:51,435
Você ja foi visitar nossos pais?
350
00:21:51,435 --> 00:21:52,513
Ainda não.
351
00:21:52,513 --> 00:21:54,250
Vamos juntos nesse fim de semana.
352
00:21:54,250 --> 00:21:55,940
Não precisa. Vamos agora.
353
00:21:55,940 --> 00:21:57,974
Agora?
354
00:21:58,311 --> 00:22:02,012
É um pouco de mais pedir que o
presidente tire uma folga?
355
00:22:08,486 --> 00:22:10,655
O que você vai fazer sobre isso agora?
356
00:22:13,151 --> 00:22:15,526
Você disse que eles querem te processar.
357
00:22:17,052 --> 00:22:18,563
Você quer minha ajuda?
358
00:22:18,563 --> 00:22:20,465
Eu vou resolver isso.
359
00:22:20,465 --> 00:22:22,741
Eu tenho um plano.
360
00:22:22,741 --> 00:22:26,971
Apesar de eu não entender
isso completamente
361
00:22:26,971 --> 00:22:29,006
você poderia me explicar pelo menos?
362
00:22:29,006 --> 00:22:30,608
O por que de você estar fazendo isso.
363
00:22:30,608 --> 00:22:33,182
Eu também sei..
364
00:22:33,182 --> 00:22:36,080
que eu sou estranha.
365
00:22:36,080 --> 00:22:39,584
Eu não sou tão velha pra
me preocupar em casar
366
00:22:39,584 --> 00:22:42,842
e eu ainda não sei se
casamento é uma boa.
367
00:22:42,842 --> 00:22:47,825
Mas, ela ja é casada...
368
00:22:47,825 --> 00:22:54,499
Eu não sou casada, mas ela é...
369
00:22:54,499 --> 00:22:57,268
Eu odeio o fato de que
370
00:22:57,268 --> 00:23:01,061
ela se casou mas eu não.
371
00:23:01,061 --> 00:23:06,511
Quero dizer, eu sou melhor que ela
em tantos aspectos.
372
00:23:06,511 --> 00:23:09,659
Se você olhar bem, eu
naturalmente sou melhor.
373
00:23:09,659 --> 00:23:14,428
Mas, na presença dela,
eu me sinto inferior
374
00:23:14,428 --> 00:23:21,058
e pequena. Isso me deixa louca.
375
00:23:21,058 --> 00:23:23,861
Ah Jung...
376
00:23:23,861 --> 00:23:31,337
Meu cérebro entende isso,
mas meu coração simplesmente não entende.
377
00:23:36,759 --> 00:23:39,511
Esse modelo é muito bom.
378
00:23:39,511 --> 00:23:44,561
-Ele parece o mesmo quando você está sorrindo.
- Mesmo? Me mostra.
379
00:23:44,561 --> 00:23:46,984
Mesmo você olhando ou não,
é com certeza.
380
00:23:48,684 --> 00:23:52,536
Não ajudando na cozinha,
o que ele está fazendo?
381
00:23:54,926 --> 00:23:56,930
Você fez alguma coisa
pra deixa-lo irritado?
382
00:23:56,930 --> 00:23:58,229
O que eu fiz?
383
00:23:58,229 --> 00:23:59,877
Então por que ele está se
comportando assim de repente?
384
00:23:59,877 --> 00:24:02,207
Como eu vou saber?
385
00:24:06,177 --> 00:24:08,538
Está pronto!
386
00:24:08,538 --> 00:24:14,478
Amor é infantil, infantil, infantil.
387
00:24:17,949 --> 00:24:20,330
Ele é realmente bom.
388
00:24:22,153 --> 00:24:22,687
Eu vou arrumar isso.
389
00:24:22,687 --> 00:24:24,890
Não, está tudo bem.
390
00:24:31,929 --> 00:24:34,119
O quê?
391
00:24:34,119 --> 00:24:37,331
O quê? Nada. Está tudo bem.
392
00:24:37,331 --> 00:24:41,710
Você deve estar feliz porque tem tanta
gente que reconhece sua habilidade para desenhar.
393
00:24:43,574 --> 00:24:48,198
Amor é infantil, infantil, infantil.
394
00:24:48,198 --> 00:24:54,619
O ciume infantil de uma mulher,
adorável ciume, é tão doce, tão doce.
Eu estou hipnotizada sem saber.
395
00:24:54,619 --> 00:24:57,554
Ciúme?
396
00:24:57,554 --> 00:25:03,026
-Ela está com ciumes não é?
Meu coração é continuamente machucado, o que eu posso fazer?
397
00:25:10,056 --> 00:25:12,314
Não tem muito mais pra eu fazer aqui.
398
00:25:18,543 --> 00:25:20,945
Por que?
399
00:25:20,945 --> 00:25:25,150
Sobre esses dois... Você acha que eles
alguma vez beberam Soju na vida deles?
400
00:25:25,150 --> 00:25:28,693
Nossa, você tem razão! Eu deveria ter
trazido uma bebida mais formal.
401
00:25:28,693 --> 00:25:32,501
Você viu, não viu? Não foi eu e
sim Sang Hee que trouxe isso.
402
00:25:32,501 --> 00:25:35,626
Desculpa pai! Eu fui um tolo
por comprar algo que eu gosto.
403
00:25:35,626 --> 00:25:36,995
Você nunca experimentou isso, não é?
404
00:25:36,995 --> 00:25:42,133
Mas, você precisa experimentar algo
assim pra que você não seja um solitário aí. Eu fiz a coisa certa, não fiz?
405
00:25:43,501 --> 00:25:46,035
Legendas feitas para você pela equipe
Lie To Me no viki.com.
406
00:25:56,948 --> 00:26:00,219
Ja se passaram 20 anos desde
que viramos órfãos.
407
00:26:00,219 --> 00:26:04,113
Nós envelhecemos bem, né?
408
00:26:04,113 --> 00:26:06,090
Nós?
409
00:26:06,090 --> 00:26:08,826
Está bem. Só você.
410
00:26:08,826 --> 00:26:11,200
Seu convencido.
411
00:26:14,251 --> 00:26:17,535
Hyung Sanh Hee.
412
00:26:17,535 --> 00:26:19,737
Obrigado.
413
00:26:19,737 --> 00:26:22,073
Por ter retornado...
414
00:26:25,043 --> 00:26:28,212
Seu malandro. Tente fugir de casa de novo!
415
00:26:28,212 --> 00:26:32,116
Para, para. Desculpa, desculpa.
416
00:26:35,086 --> 00:26:37,021
Uaaau..
417
00:26:39,891 --> 00:26:41,859
Vamos lutar para extravazar!
418
00:26:41,859 --> 00:26:46,290
-Vamos ver o que você pode fazer!
-Pode vir!
419
00:26:55,106 --> 00:26:57,675
Ok, Eu perdi!
420
00:27:06,051 --> 00:27:10,718
Ah, você não falou que tinha alguém, um
banqueiro chinês ou o que seja, vindo hoje?
421
00:27:12,256 --> 00:27:14,092
Eu tenho tempo suficiente.
422
00:27:14,092 --> 00:27:18,496
O quão importante é essa pessoa que
você vai busca-lo pessoalmente no aeroporto?
423
00:27:18,496 --> 00:27:22,433
Claro que ele é importante. A nossa
entrada no mercado chinês depende dele.
424
00:27:22,433 --> 00:27:26,371
Todo mundo está me observando para
ver se eu darei conta do recado.
425
00:27:26,371 --> 00:27:31,012
Me da a chave. Eu vou dirigir.
426
00:27:32,543 --> 00:27:37,877
Legendas feitas para você pela equipe
Lie To Me no viki.com.
427
00:27:48,393 --> 00:27:50,228
Vamos comprar um pouco daquilo.
428
00:27:50,228 --> 00:27:55,399
Uma pessoa idosa sentada ali vendendo
esse tipo de coisa é bem triste.
429
00:28:09,214 --> 00:28:12,284
Vó, quanto é isso?
430
00:28:13,051 --> 00:28:15,803
As vezes ele é incrivelmente inocente.
431
00:28:19,224 --> 00:28:22,359
EI!!!
Hyung Sang Hee!
432
00:28:26,331 --> 00:28:28,414
O que diabos ele está planejando fazer?
433
00:28:31,503 --> 00:28:36,007
Faltam apenas 2 meses até o
vencimento. É uma vergonha interromper o plano.
434
00:28:36,007 --> 00:28:38,242
Eu preciso desse
dinheiro com urgência...
435
00:28:38,242 --> 00:28:42,113
Se você não precisa de todo o dinheiro
por que você não pega um empréstimo?
436
00:28:42,113 --> 00:28:43,915
Será fácil se você usar sua
conta como segurança.
437
00:28:43,915 --> 00:28:46,717
Se eu fizer um empréstimo, qual é
o valor máximo que eu posso pegar?
438
00:28:46,717 --> 00:28:49,212
Por favor espere um momento.
439
00:28:58,763 --> 00:28:59,631
O que?
440
00:28:59,631 --> 00:29:01,999
Você está em casa não é?
Venha pro parquinho agora.
441
00:29:01,999 --> 00:29:03,768
Eu estou ocupada agora.
442
00:29:03,768 --> 00:29:07,638
Se você não vier imediatamente,
Eu vou visitar sua amiga e contar tudo.
443
00:29:07,638 --> 00:29:09,207
Que o seu casamento é de mentira.
444
00:29:09,207 --> 00:29:11,898
Ei, você... Ei!!
445
00:29:13,145 --> 00:29:15,313
Por favor preencha esse formulário.
446
00:29:24,489 --> 00:29:26,357
Ei! Ei! Ei!
447
00:29:26,357 --> 00:29:28,659
O que você disse que vai
fazer com a Sora Ran?
448
00:29:28,659 --> 00:29:30,828
Por que, dentre todos os lugares, lá?
449
00:29:30,828 --> 00:29:31,963
Você e minha tia pensam parecido.
450
00:29:31,963 --> 00:29:34,399
Como você ousa me chantagear?!
451
00:29:34,399 --> 00:29:36,401
Não temos tempo. Vamos
falando enquanto andamos.
452
00:29:36,401 --> 00:29:37,635
Onde é que estamos indo?
453
00:29:37,635 --> 00:29:39,506
Corra, não temos tempo.
454
00:29:43,441 --> 00:29:47,311
Ei! Onde... você conseguiu esse carro?
455
00:29:47,311 --> 00:29:50,081
N'ao fique muito emocionada. É
emprestado para buscar alguém.
456
00:29:50,081 --> 00:29:51,649
-Buscar?
-Entre.
457
00:29:53,545 --> 00:29:56,521
Rápido, entre!
458
00:30:00,224 --> 00:30:02,493
Um empréstimo?
459
00:30:02,493 --> 00:30:04,696
Tanto pra conseguir um acordo
ou pagar um advogado.
460
00:30:04,696 --> 00:30:06,564
Eu acho que eu vou precisar de dinheiro.
461
00:30:06,564 --> 00:30:08,700
Você não está pensando em dar
dinheiro pra Ki Joon, está?
462
00:30:08,700 --> 00:30:11,302
Se dinheiro pode resolver o problema,
eu vou fazer isso.
463
00:30:11,302 --> 00:30:15,769
Eu não posso apenas sentar e
esperar que ele me processe.
464
00:30:15,769 --> 00:30:19,252
Eu estou perguntando porque eu estou curioso.
465
00:30:19,252 --> 00:30:21,712
Quanto dinheiro você planejar dar
a ele pra fazer um acordo?
466
00:30:21,712 --> 00:30:24,831
Eu não conversei com
o advogado dele ainda,
467
00:30:24,831 --> 00:30:27,652
mas eu acho que eu posso dar $10.000.
468
00:30:30,555 --> 00:30:34,877
Muito pouco? Isso é tudo que eu posso conseguir.
469
00:30:34,877 --> 00:30:36,961
Eu ainda preciso pagar
meu empréstimo de estudante.
470
00:30:36,961 --> 00:30:42,466
Claro que isso não é pouco para
pessoas normais.
471
00:30:42,466 --> 00:30:45,336
É apenas triste que
Hyun Ki Joon é muito rico.
472
00:30:45,336 --> 00:30:47,796
É isso que estou dizendo.
473
00:30:52,877 --> 00:30:53,978
Você não vai atender?
474
00:30:53,978 --> 00:30:55,246
Está tudo bem.
475
00:30:55,246 --> 00:30:57,615
Está chamando sem
parar ja ha algum tempo.
476
00:30:59,825 --> 00:31:01,986
Legendas em português disponibilizadas
pelo Time Lie to Me Br da Viki.com
477
00:31:04,100 --> 00:31:06,292
Hyun Sang Hee, você!
478
00:31:16,034 --> 00:31:17,937
Park Hoon, sou eu.
479
00:31:18,735 --> 00:31:21,039
Não acho que serei
capaz de chegar a tempo.
480
00:31:21,786 --> 00:31:23,451
Você já saiu, certo?
481
00:31:23,728 --> 00:31:24,835
Tudo bem.
482
00:31:24,835 --> 00:31:26,210
Acompanhe-os bem.
483
00:31:26,210 --> 00:31:28,039
Não cometa erros!
484
00:31:29,180 --> 00:31:31,939
Jovem, aqui!
485
00:31:32,992 --> 00:31:33,944
Tudo bem.
486
00:31:33,944 --> 00:31:36,209
Está bom, coma um pouco.
487
00:31:40,067 --> 00:31:44,501
Não está comendo porque está sujo?
Eu limpei bem as minhas mãos.
488
00:31:49,868 --> 00:31:52,653
Por que um jovem
como você tem tudo aquilo?
489
00:31:54,053 --> 00:31:56,173
Está levando para vender em Seoul?
490
00:31:57,304 --> 00:31:58,804
Não.
491
00:32:00,113 --> 00:32:03,414
Sim, está. Não precisa
ficar envergonhado.
492
00:32:08,380 --> 00:32:10,054
Está indo para o aeroporto?
493
00:32:10,054 --> 00:32:10,855
Sim.
494
00:32:10,855 --> 00:32:11,856
Por quê?
495
00:32:11,856 --> 00:32:13,924
Vai descobiri quando chegar lá, srta.
496
00:32:16,732 --> 00:32:18,178
Eu encontro você mais tarde.
497
00:32:18,178 --> 00:32:19,297
Sim.
498
00:32:21,313 --> 00:32:24,671
"Prazer em conhecê-lo, por favor
cuide bem de mim".
499
00:32:38,658 --> 00:32:39,651
Rápido.
500
00:32:39,651 --> 00:32:40,919
Anda rápido!
501
00:32:43,774 --> 00:32:45,467
Ei!!
502
00:32:45,467 --> 00:32:48,272
Por que eu tenho que conhecer
o tal Chinês ou coisa assim?
503
00:32:48,272 --> 00:32:49,665
Apenas se encontre com ele, e diga,
504
00:32:49,665 --> 00:32:51,313
"Prazer, em conhecê-lo! Bem vindo!"
505
00:32:51,313 --> 00:32:52,664
"Sou Gong Ah Jung."
506
00:32:52,664 --> 00:32:54,077
Apenas diga essas três frases,
507
00:32:54,077 --> 00:32:55,416
e deixe o resto comigo.
508
00:32:55,416 --> 00:32:57,201
Como se eu fosse fazer isso.
509
00:32:57,201 --> 00:32:59,928
Vou te reportar pra polícia por
sequestrar uma mulher.
510
00:32:59,928 --> 00:33:00,872
Policial!
511
00:33:00,872 --> 00:33:02,620
Por que você nunca escuta?
512
00:33:02,620 --> 00:33:04,827
Não pode confiar em mim?
Só estou pedindo um favor.
513
00:33:04,827 --> 00:33:06,592
Por que deveria confiar em você?
514
00:33:06,592 --> 00:33:07,645
Pense!
515
00:33:07,645 --> 00:33:09,177
Por que devo conhecer seu amigo, huh?
516
00:33:09,177 --> 00:33:10,539
Pense!
517
00:33:10,539 --> 00:33:12,583
Então, vou ligar pra sua amiga!
518
00:33:12,583 --> 00:33:14,552
Acho que o nome dela era So Ran...
519
00:33:14,552 --> 00:33:17,359
E vou contá-la que o seu casamento
com Hyun Ki Joon é mentira.
520
00:33:17,359 --> 00:33:18,341
Ei!
521
00:33:18,656 --> 00:33:20,322
Quer morrer?
522
00:33:20,322 --> 00:33:21,522
Ai, minha cabeça...
523
00:33:21,522 --> 00:33:22,794
É por isso....
524
00:33:22,794 --> 00:33:25,423
Apenas se encontre com meu
amigo e cumprimente-o.
525
00:33:25,423 --> 00:33:27,713
Seria até melhor se pudesse entretê-lo.
526
00:33:28,760 --> 00:33:32,157
Só quero que ele tenha uma
boa impressão da Coreia.
527
00:33:32,157 --> 00:33:34,511
Por favor, me ajude.
528
00:33:37,628 --> 00:33:39,577
Me empresta uma caneta, por favor?
529
00:33:39,878 --> 00:33:41,901
Oh, obrigado.
530
00:33:43,342 --> 00:33:46,107
Vamos ver, Che Hui...
531
00:33:55,029 --> 00:33:55,804
Alô?
532
00:33:55,804 --> 00:33:57,894
Sou Park Hoon do
escritório do secretário.
533
00:33:57,894 --> 00:33:58,696
Oi,
534
00:33:58,696 --> 00:34:02,195
a propósito, qual o nome completo
do presidente Chen?
535
00:34:03,600 --> 00:34:06,583
Não fale assim, fale mais devagar.
536
00:34:07,238 --> 00:34:08,259
Shyu?
537
00:34:08,259 --> 00:34:09,774
Oh, certo. Xiu, Xiu.
538
00:34:10,215 --> 00:34:12,428
Wang? Oh, certo. É Wang.
539
00:34:12,428 --> 00:34:14,573
Bem, eu sabia disso também.
540
00:34:14,573 --> 00:34:16,481
Você só não explicou direito.
541
00:34:16,481 --> 00:34:18,316
Kang... Yun...
542
00:34:19,384 --> 00:34:23,689
Procura: Shanghai Investment Group
543
00:34:23,689 --> 00:34:26,529
Me empresta um papel e uma caneta?
544
00:34:27,869 --> 00:34:29,084
Obrigado.
545
00:34:29,928 --> 00:34:30,941
O que está fazendo?
546
00:34:33,660 --> 00:34:35,033
Jeon...
547
00:34:35,617 --> 00:34:36,825
Yoon...
548
00:34:36,825 --> 00:34:37,721
Ho?
549
00:34:38,264 --> 00:34:40,554
Qin Yun Hao!
550
00:34:40,865 --> 00:34:42,006
Você...
551
00:34:42,006 --> 00:34:43,241
Você fala Chinês?
552
00:34:43,241 --> 00:34:45,463
Apesar de não parecer agora, eu
era favorável a isso quando era jovem.
553
00:34:45,463 --> 00:34:46,711
Eu posso fazer isso e aquilo muito bem.
554
00:34:46,711 --> 00:34:47,946
Que mentiroso!
555
00:34:47,946 --> 00:34:50,028
Espere e veja.
556
00:34:52,584 --> 00:34:54,953
Não temos que segurar isso nas mãos?
557
00:34:56,887 --> 00:34:58,222
Dá pra reconhecer?
558
00:34:58,595 --> 00:34:59,956
Ei, se eu fizer isso...
559
00:35:00,128 --> 00:35:02,789
- Vão se capazes de ver?
- Você tem que levantar.
560
00:35:08,487 --> 00:35:11,613
"Nosso primeiro encontro..."
"Por favor.. por-"
561
00:35:31,789 --> 00:35:32,928
Oh, certo!
562
00:35:33,170 --> 00:35:34,345
Presidente Chen!
563
00:35:34,633 --> 00:35:37,131
Por que está demorando tanto?
Como ele é?
564
00:35:38,030 --> 00:35:40,870
Bem, eu também não sei como ele é.
565
00:35:44,431 --> 00:35:46,953
Ali está o meu nome.
566
00:35:46,953 --> 00:35:48,927
Quando ele está chegando?!
567
00:35:49,642 --> 00:35:51,474
Ali está ele, rápido!
568
00:35:51,474 --> 00:35:53,719
De onde você é?
569
00:35:53,719 --> 00:35:58,716
O sr. é o Sr. Qin Yun Hao, o presidente
do Shanghai Investiment Group?
570
00:35:58,716 --> 00:36:01,118
É um prazer conhecê-lo.
571
00:36:02,396 --> 00:36:08,287
Está é a esposa do presidente Hyun,
a Sra. Gong Ah Jung.
572
00:36:08,287 --> 00:36:10,127
Esposa dele?
573
00:36:10,731 --> 00:36:13,192
O que devo dizer...?
574
00:36:14,292 --> 00:36:17,186
Bem vindos a Coreia.
575
00:36:20,329 --> 00:36:22,596
Bem vindos a Coreia!
576
00:36:22,596 --> 00:36:23,316
Coreia.
577
00:36:23,603 --> 00:36:24,872
Obrigado.
578
00:36:24,872 --> 00:36:25,833
Xie Xie.
[Obrigado]
579
00:36:25,833 --> 00:36:27,403
Xie xie, xie xie.
[Obrigado]
580
00:36:27,403 --> 00:36:30,381
Não sabia que o presidente
Hyun tinha uma esposa.
581
00:36:30,381 --> 00:36:31,248
O que ela disse?
582
00:36:31,482 --> 00:36:33,416
Ela disse, "É um prazer conhecê-los".
583
00:36:34,152 --> 00:36:35,419
Em também, eu também.
584
00:36:35,419 --> 00:36:36,196
Bom.
585
00:36:36,196 --> 00:36:38,623
Há mais alguém com vocês?
586
00:36:38,623 --> 00:36:40,484
Somos apenas nós dois.
587
00:36:40,484 --> 00:36:43,594
Estamos tratando essas férias como
uma segunda lua de mel.
588
00:36:43,594 --> 00:36:44,895
Eu já disse, vamos...
589
00:36:44,895 --> 00:36:46,629
É o momento perfeito pra isso.
Vou acompanhá-los!
590
00:36:46,629 --> 00:36:47,488
Certo.
591
00:36:53,471 --> 00:36:55,693
Não tem problema.
592
00:36:55,693 --> 00:36:58,009
Aquele homem faz dinheiro muito fácil.
593
00:36:58,643 --> 00:36:59,810
Eu ajudo a sra com isso.
594
00:37:03,263 --> 00:37:04,717
Sr. Qin!
595
00:37:04,974 --> 00:37:06,189
Sr. Qin!
596
00:37:25,937 --> 00:37:27,638
Você devia ter me ajudado!
597
00:37:35,532 --> 00:37:36,946
Oh, Presidente!
598
00:37:38,690 --> 00:37:39,844
Isso é...
599
00:37:39,844 --> 00:37:41,252
Minha nossa...
600
00:37:41,831 --> 00:37:43,518
Leve isso também.
601
00:37:44,611 --> 00:37:45,468
Mas...
602
00:37:55,299 --> 00:37:57,868
Por que ele está agindo
assim estes dias?
603
00:37:57,868 --> 00:37:58,936
Tem algum problema sério no hotel?
604
00:37:58,936 --> 00:38:00,956
Nosso hotel está indo a falência?
605
00:38:05,144 --> 00:38:07,086
O que aconteceu?
606
00:38:07,838 --> 00:38:09,447
Eu peguei o ônibus errado, então
eu fiquei um pouco perdido.
607
00:38:09,447 --> 00:38:09,981
Um ônibus?
608
00:38:09,981 --> 00:38:11,421
O que aconteceu?
609
00:38:11,421 --> 00:38:13,046
Como assim não conseguiu
encontrar o presidente Qin?
610
00:38:13,046 --> 00:38:13,821
É que...
611
00:38:13,821 --> 00:38:15,186
Você não chegou mais
cedo no aeroporto?!
612
00:38:15,186 --> 00:38:16,708
Eu cheguei lá cedo sim, mas...
613
00:38:16,708 --> 00:38:18,055
Eu devo tê-lo perdido,
então não consegui encontrá-lo.
614
00:38:18,055 --> 00:38:19,648
Eu disse para fazer isso direito!
615
00:38:20,377 --> 00:38:21,598
Sinto muito.
616
00:38:24,556 --> 00:38:26,130
Eu chequei com Great Hotel.
617
00:38:26,130 --> 00:38:28,146
Eles ainda não fizeram o check-in.
618
00:38:28,241 --> 00:38:29,409
O quê?
619
00:38:29,409 --> 00:38:30,863
Eles chegaram no país?
620
00:38:30,888 --> 00:38:32,876
Você checou a lista de passageiros?
621
00:38:32,876 --> 00:38:34,810
Está confirmado que eles estão no país.
622
00:38:34,810 --> 00:38:37,365
Eles chegaram em Seoul ás 16:30hs.
623
00:38:41,913 --> 00:38:43,773
O que acha que aconteceu?
624
00:38:45,315 --> 00:38:48,486
Ligue para Sang Hee e veja se ele entrou em contato
com o presidente Qin.
625
00:38:48,486 --> 00:38:51,088
E diga a ele pra descobrir o intinerário da viagem dele.
626
00:38:51,088 --> 00:38:52,481
Sim.
627
00:38:53,115 --> 00:38:54,129
Bem...
628
00:38:58,262 --> 00:39:01,049
Mais cedo, no aeroporto, eu vi...
629
00:39:03,350 --> 00:39:04,936
Não é nada.
630
00:39:13,311 --> 00:39:21,719
Legendas em português disponibilizadas pelo
Time Lie to Me Br de Viki.com
631
00:39:35,033 --> 00:39:36,399
Deus!
632
00:39:36,399 --> 00:39:38,302
Por que está supresa?
633
00:39:38,744 --> 00:39:40,058
O que está fazendo aqui?
634
00:39:40,655 --> 00:39:43,841
Eu sai pra comprar uma coisa e vi seu carro.
635
00:39:44,402 --> 00:39:47,210
Você deve ter trabalhado muito a noite toda
para as provas, certo?
636
00:39:50,029 --> 00:39:52,272
Sempre que eu vejo vocês dois, vocês sempre
parecem felizes um com o outro.
637
00:40:03,164 --> 00:40:05,229
Com certeza, eu vivo com uma raposa.
638
00:40:05,579 --> 00:40:06,798
O que você disse?
639
00:40:06,798 --> 00:40:08,526
Você ouviu?
640
00:40:33,885 --> 00:40:38,053
Ahh... Lar, doce lar!
641
00:40:43,192 --> 00:40:44,927
Mãe?
642
00:40:44,927 --> 00:40:48,264
Sim, eu acabei de chegar.
643
00:40:48,264 --> 00:40:51,233
Pra quê? Está limpo.
644
00:40:51,233 --> 00:40:55,162
Depois de tentar limpar, e se não
funcionar, aí então eu vou pra um hotel.
645
00:40:55,162 --> 00:40:56,134
Sim.
646
00:40:56,134 --> 00:40:59,808
Diga ao meu padrasto que vou visitá-lo
neste final de semana.
647
00:41:37,555 --> 00:41:39,381
Você é mal!
648
00:41:39,381 --> 00:41:42,084
Olhe pra você, criando um clima antes
mesmo de eu ficar com raiva.
649
00:41:42,084 --> 00:41:44,086
Está com tanto medo de mim assim?
650
00:41:44,086 --> 00:41:45,011
Nós...
651
00:41:51,285 --> 00:41:53,628
Não acho que podemos mais ficar juntos.
652
00:41:56,068 --> 00:41:57,433
Sinto muito, Yoon Joo.
653
00:41:58,067 --> 00:42:00,569
Que tipo de desculpa é essa?
654
00:42:00,569 --> 00:42:02,872
"Sinto muito por ter deixado
você esperando."
655
00:42:02,872 --> 00:42:06,971
Apenas diga isso. Não estou tão
zangada com você.
656
00:42:09,111 --> 00:42:10,980
Vamos acabar com nosso noivado.
657
00:42:17,106 --> 00:42:20,535
É verdade.
Estou bem agora.
658
00:42:20,535 --> 00:42:23,225
Sang Hee desapareceu.
659
00:42:28,407 --> 00:42:33,511
Ele deve ter tirado férias.
660
00:42:33,979 --> 00:42:35,601
Você sabe também, não sabe?
661
00:42:36,038 --> 00:42:40,720
E daí?
Sang Hee é só um amigo.
662
00:42:40,720 --> 00:42:43,467
Eu jamais pensei nele como se fosse
mais que um amigo.
663
00:42:43,467 --> 00:42:47,608
Somos apenas amigos, mas Sang Hee
está sendo teimoso.
664
00:42:47,608 --> 00:42:51,030
Você sabe também, não é?
Como o Sang Hee é.
665
00:42:51,030 --> 00:42:55,742
Ele sempre faz o que quer e pensa
apenas que os sentimentos dele são importantes.
666
00:42:55,742 --> 00:43:01,329
Por que sempre por causa do
Sang Hee...? Não está nem um pouco zangada com ele?
667
00:43:03,662 --> 00:43:05,717
Ainda assim, ele é meu irmãozinho...
668
00:43:09,954 --> 00:43:13,287
Desde que nossos pais morreram
quando eu tinha 13 anos,
669
00:43:14,387 --> 00:43:17,188
somos apenas nós dois neste mundo.
670
00:43:19,900 --> 00:43:21,971
Eu só tenho o Sang Hee.
671
00:43:25,101 --> 00:43:26,851
Não posso perdê-lo.
672
00:43:26,851 --> 00:43:28,496
Então, e quanto a mim?
673
00:43:30,922 --> 00:43:34,637
Se Sang Hee é o único irmão que tem...
674
00:43:34,637 --> 00:43:37,516
Então, e quanto a mim?
675
00:43:37,516 --> 00:43:39,897
Existem duas de mim?
676
00:43:40,790 --> 00:43:44,588
Para Hyun Ki Joon existe outra Oh Yoo Joo?
677
00:43:51,929 --> 00:43:55,133
Responda-me!
678
00:43:55,133 --> 00:43:58,009
E quanto a mim?
679
00:44:41,805 --> 00:44:42,966
Ainda não saiu?
680
00:44:42,966 --> 00:44:45,528
Você ainda está aqui,
então como eu poderia?
681
00:44:45,528 --> 00:44:49,166
Quantas vezes tenho que dizer? Quando
der a hora, você pode ir.
682
00:44:49,166 --> 00:44:52,274
Não sou uma pessoa prestativa assim.
683
00:44:54,042 --> 00:44:56,639
Alguma notícia de Shanghai?
684
00:44:57,718 --> 00:45:01,097
Eles não parecem
estar muito preocupados.
685
00:45:01,505 --> 00:45:05,032
Certo, pode ir.
686
00:45:05,032 --> 00:45:08,690
Sim! Só se você sair também.
687
00:45:10,459 --> 00:45:14,588
Está bem, eu vou. Estou indo.
688
00:45:18,941 --> 00:45:21,635
Uma outra, uma ostra!
689
00:45:25,024 --> 00:45:28,619
Você é demais!
690
00:45:32,920 --> 00:45:35,574
Vamos lá! É a segunda lua de mel deles!
691
00:45:35,574 --> 00:45:36,442
Por favor, compreenda...
692
00:45:36,442 --> 00:45:40,118
Compreender?
Ei, não foi isso que você prometeu.
693
00:45:40,118 --> 00:45:42,138
Você me disse pra cumprimentá-los.
Isto é cumprimentar?
694
00:45:42,138 --> 00:45:46,167
Desculpe. Também não sabia que iam
pedir pra levá-los a um lugar como este.
695
00:45:46,473 --> 00:45:48,250
O plano original não era esse.
696
00:45:48,250 --> 00:45:50,992
Estou certa que não era.
Você já fez alguma coisa ceta?
697
00:45:50,992 --> 00:45:53,376
Você deixa alguém usar minha carta de
demissão no banheiro.
698
00:45:53,376 --> 00:45:55,793
Você me deixou plantada no hotel depois
de ter prometido que ia me ajudar.
699
00:45:55,793 --> 00:45:57,661
E você me chantageou.
700
00:45:58,478 --> 00:46:01,703
Ei, mas não é bom tomar ar puro?
701
00:46:01,703 --> 00:46:05,904
O que há de tão bom nisso?! Não tenho
tempo pra ficar aqui a toa....
702
00:46:06,619 --> 00:46:08,737
Oh! É um polvo pequeno!
703
00:46:11,488 --> 00:46:13,706
Meu pé entrou todo!
704
00:46:14,885 --> 00:46:16,657
Me ajudem aqui!
705
00:46:16,657 --> 00:46:18,095
Pra onde ele foi?
706
00:46:19,361 --> 00:46:20,249
Oooh!
707
00:46:20,249 --> 00:46:21,763
Está aqui!
708
00:46:23,803 --> 00:46:25,922
- Pegamos!
- Pegamos!
709
00:46:25,922 --> 00:46:28,051
Pegamos!
710
00:46:28,051 --> 00:46:29,890
Bom trabalho!
711
00:46:32,348 --> 00:46:33,238
Não é grande?
712
00:46:33,238 --> 00:46:35,649
É grande!
713
00:46:39,089 --> 00:46:41,209
Obrigada.
714
00:46:45,359 --> 00:46:47,639
Está gostoso?
715
00:46:47,639 --> 00:46:52,216
Cresci numa cidade praia como esta.
716
00:46:52,216 --> 00:47:00,475
Quando era pequeno, eu comia mariscos
assados com meus amigos.
717
00:47:00,475 --> 00:47:07,945
Comer assim, me faz lembrar
dos velhos tempos.
718
00:47:07,945 --> 00:47:12,638
Ele disse que a cidade natal dele é
praiana como esta, e que ele comia mariscos assim com os amigos.
719
00:47:13,074 --> 00:47:18,554
Então, pergunte a ele como isso está
comparado com o que ele comia na época.
720
00:47:18,554 --> 00:47:22,866
O gosto é familiar ao que
comia na época?
721
00:47:22,866 --> 00:47:27,592
Boas coisas nunca mudam.
722
00:47:33,547 --> 00:47:40,792
Seja naquele época ou agora,
o sabor não mudou.
723
00:47:40,792 --> 00:47:44,793
Ele disse que o sabor é o mesmo de
quando ele era jovem.Boas coisas nunca mudam.
724
00:47:45,459 --> 00:47:48,524
Diga que fico feliz que não tenha mudado.
725
00:47:48,524 --> 00:47:53,661
Ela disse que está feliz que o sabor
não tenha mudado.
726
00:47:54,979 --> 00:47:57,092
Oh, como é bonita!
727
00:47:57,092 --> 00:47:58,862
Ela disse que é bonita.
728
00:48:00,861 --> 00:48:02,858
Não você, a vista.
729
00:48:02,858 --> 00:48:05,944
Oh, a vista!
730
00:48:08,731 --> 00:48:12,873
Ah, é realmente bonita.
731
00:48:13,866 --> 00:48:19,760
Como é tão bonita, mesmo que mude,
espero que mude bem devagar.
732
00:48:20,700 --> 00:48:26,030
Assim não vamos perder nada e
podemos ficar maravilhados com tudo isso.
733
00:48:29,656 --> 00:48:36,618
Aquele que pode sentir é feliz.
734
00:48:42,218 --> 00:48:44,113
Você também?
735
00:48:44,113 --> 00:48:47,024
O prédio que a Empresa de Investimento
de Shanghai está construindo...
736
00:48:47,024 --> 00:48:49,871
será finalizado em 2013.
737
00:48:49,871 --> 00:48:51,868
E vai será um hotel de luxo,
738
00:48:51,868 --> 00:48:55,876
com 70 a 100 andares.
739
00:48:55,876 --> 00:49:00,002
Este prédio não vai ser apenas um hotel
mas também um centro comercial e cultural.
740
00:49:00,002 --> 00:49:06,457
Há uma previsão de que vá se tornar o
prédio mais famoso de Shanghai.
741
00:49:06,457 --> 00:49:11,521
Agora, vamos examinar as estatísticas
enquanto são mostradas pela apresentação do powerpoint.
742
00:49:11,521 --> 00:49:13,765
O Sr. Qin fez o check-in.
743
00:49:19,298 --> 00:49:20,831
Great?
744
00:49:23,905 --> 00:49:26,227
World.
745
00:49:45,019 --> 00:49:48,809
Estou me acostumando demais
a ficar nesta suite.
746
00:49:49,291 --> 00:49:53,524
Não sinta-se chateada por fazermos
reserva em outro hotel.
747
00:49:53,524 --> 00:49:56,264
Fizemos isso porque eu não
queria que meu marido
748
00:49:56,264 --> 00:49:58,976
falasse sobre negócios enquanto
estivermos na Coreia.
749
00:49:58,976 --> 00:50:02,230
Espero que entenda.
750
00:50:04,298 --> 00:50:06,642
Por que ele não vem?
751
00:50:10,089 --> 00:50:12,795
Sinto muito.
752
00:50:14,647 --> 00:50:15,755
Onde você está?
Por que não está vindo?
753
00:50:15,755 --> 00:50:17,837
Desculpe. Só vá embora
numa hora apropriada.
754
00:50:17,837 --> 00:50:20,202
Esse babaca! Ei!
755
00:50:20,202 --> 00:50:23,476
Era o seu marido no telefone?
756
00:50:25,205 --> 00:50:28,097
Que bom, então. Peça a ele pra vir
aqui para jantarmos juntos.
757
00:50:37,389 --> 00:50:39,035
Desculpe.
758
00:50:39,035 --> 00:50:41,007
Tenho que ir.
759
00:50:59,242 --> 00:51:03,890
Este é o único hotel na Coreia? Por que
este hotel de novo?
760
00:51:07,926 --> 00:51:13,898
Legendas em português disponibilizadas
pelo Time Lie to Me Br da Viki.com
761
00:51:18,957 --> 00:51:22,586
Por que, de novo?
762
00:51:56,209 --> 00:51:58,786
Não achei que veria você de novo.
763
00:52:00,505 --> 00:52:03,477
Eu sei. Também acho isso inacreditável.
764
00:52:03,477 --> 00:52:07,085
"Uma funcionária pública totalmente
contra suborno e diversão".
765
00:52:07,085 --> 00:52:09,521
Tem certeza que é assim mesmo?
766
00:52:10,768 --> 00:52:15,604
Parece que você está frequentando
demais este hotel para se encaixar nesta descrição.
767
00:52:16,526 --> 00:52:19,538
Minha nossa! Agora deve ser um fardo
pra uma hóspede vir aqui repetidamente.
768
00:52:19,538 --> 00:52:22,610
Certo. Vou me lembrar disso.
769
00:52:46,659 --> 00:52:50,494
Por que me pediu pra fingir estar casado
com você quando tem um namorado?
770
00:52:50,494 --> 00:52:51,129
Huh?
771
00:52:51,280 --> 00:52:53,834
Ele não quer se casar com você?
772
00:52:53,834 --> 00:52:58,246
É por isso que espalhou esse boato
ridículo sobre mim?
773
00:52:58,246 --> 00:53:00,905
Por que você prende um homem
a mim quando bem entende?
774
00:53:00,905 --> 00:53:02,707
Não tenho o direito de saber?
775
00:53:02,707 --> 00:53:05,643
Por causa do seu homem, eu fui
vitimizado por engano.
776
00:53:05,643 --> 00:53:07,533
Vitimizado?
777
00:53:15,343 --> 00:53:17,255
Stra. Gong Ah Jung.
778
00:53:17,255 --> 00:53:20,899
Você viu, não foi?
Ele me persegue! Me persegue!
779
00:53:25,575 --> 00:53:28,261
Adeus.
780
00:53:29,832 --> 00:53:31,179
Por que está fazendo isto?
781
00:53:31,179 --> 00:53:34,051
Apenas me diga. Quem sabe?
782
00:53:34,051 --> 00:53:37,448
Se a razão for plausível, eu posso
considerar atenuar a circunstância.
783
00:53:37,448 --> 00:53:38,510
Você não vai me processar?
784
00:53:38,510 --> 00:53:40,420
Eu disse que poderia considerar
atenuar as circunstâncias.
785
00:53:40,420 --> 00:53:42,224
Acha que sou idiota?
786
00:53:42,224 --> 00:53:45,614
Eu conheço aquele homem, por acaso?
787
00:53:45,614 --> 00:53:46,789
Sr. Hyun Ki Joon.
788
00:53:46,789 --> 00:53:49,286
Quem é ele?
789
00:53:56,551 --> 00:53:57,851
Com licença.
790
00:53:57,851 --> 00:54:01,411
A partir de agora, qualquer coisa que
quiser me dizer, diga ao meu advogado!
791
00:54:01,411 --> 00:54:03,431
Entendeu?!
792
00:54:03,431 --> 00:54:05,003
Vamos!
793
00:54:09,654 --> 00:54:12,167
Isso significa que ela não tem namorado?
794
00:54:20,652 --> 00:54:21,930
Alô?
795
00:54:21,930 --> 00:54:23,393
Sou eu.
796
00:54:32,410 --> 00:54:35,714
Hyung, obrigada por me
deixar usar o carro!
797
00:54:42,348 --> 00:54:44,009
Presidente Hyun.
798
00:54:44,009 --> 00:54:47,376
Chegou aqui bem?
799
00:54:48,083 --> 00:54:51,195
Desculpe por não ter
ido buscá-lo no aeroporto.
800
00:54:51,195 --> 00:54:53,370
Sinto muito não ter conseguido
ir buscá-lo no aeroporto.
801
00:54:53,370 --> 00:54:54,020
Oh, mesmo?
802
00:54:54,020 --> 00:54:55,924
Está bem.
803
00:54:55,924 --> 00:54:59,786
Sem problema, sua
esposa nos tratou muito bem.
804
00:54:59,786 --> 00:55:00,368
Minha esposa?
805
00:55:00,368 --> 00:55:04,330
Sua esposa não irá
se juntar a nós no juntar?
806
00:55:04,330 --> 00:55:09,160
Minha suposta esposa realmente
veio se encontrar com vocês?
807
00:55:09,160 --> 00:55:10,488
Isso mesmo.
808
00:55:10,488 --> 00:55:14,740
Ah Jung e eu nos demos muito bem.
809
00:55:14,740 --> 00:55:16,125
Ah Jung?
810
00:55:17,676 --> 00:55:18,942
Gong Ah Jung?
811
00:55:18,942 --> 00:55:22,979
Sim, Ah Jung. Gong Ah Jung.
812
00:55:24,353 --> 00:55:26,481
Gong Ah Jung?
813
00:55:37,595 --> 00:55:41,637
Na verdade, pensamos que você
era um viciado em trabalho,
814
00:55:41,637 --> 00:55:46,103
e que não se casaria.
815
00:55:46,597 --> 00:55:51,506
Minha esposa disse que, julgando pela
mulher com quem você está casado,
816
00:55:51,506 --> 00:55:54,857
você deve ser realmente
uma boa pessoa.
817
00:55:54,857 --> 00:56:01,737
Você pode dizer que tipo de pessoa é
marido só de olhar a esposa dele.
818
00:56:01,737 --> 00:56:06,223
Certo! Você é o meu reflexo.
819
00:56:06,323 --> 00:56:09,427
Gong Ah Jung?
Meu reflexo?
820
00:56:09,427 --> 00:56:14,415
Estamos incomodando você muito?
821
00:56:14,461 --> 00:56:20,320
Se viverem juntos por 30 anos, vocês
irão se tornar infantis um com o outro.
822
00:56:21,005 --> 00:56:22,974
Não, nada disso.
823
00:56:22,974 --> 00:56:24,292
Parece bom.
824
00:56:24,292 --> 00:56:27,746
Então, traga Ah Jung da próxima vez.
825
00:56:27,746 --> 00:56:33,253
Acho que vou me dar muito bem com ela.
826
00:56:33,885 --> 00:56:37,489
Se esse for o caso, da próxima vez...
827
00:56:37,489 --> 00:56:42,359
Eu definitivamente trarei
minha esposa comigo.
828
00:57:09,220 --> 00:57:10,522
Você esperou muito, não é?
829
00:57:10,522 --> 00:57:11,856
Como foram os resultados?
830
00:57:11,856 --> 00:57:14,859
O doutor diz que é apenas uma crise. Vai
ficar tudo bem a não ser que aumente.
831
00:57:14,859 --> 00:57:16,994
É um alívio.
832
00:57:34,446 --> 00:57:36,002
Aqui está.
833
00:57:36,714 --> 00:57:39,439
Bom trabalho. Você pode ir.
834
00:57:39,851 --> 00:57:42,053
Obrigada, obrigada mesmo.
835
00:57:42,053 --> 00:57:45,669
Se não fosse por você, eu estaria
com problemas, Ah Jung.
836
00:57:45,669 --> 00:57:48,293
Meu marido tem um novo
caso e minha mãe está de férias.
837
00:57:48,293 --> 00:57:49,894
E eu não tenho confiança de vir sozinha.
838
00:57:49,894 --> 00:57:52,796
Só consegui pensar em você.
839
00:57:54,032 --> 00:57:56,968
Não brinque comigo
e apenas me diga a verdade.
840
00:57:56,968 --> 00:58:00,405
Eu sei que o hospital foi apenas uma
desculpa e você tinha outros pensamentos.
841
00:58:00,405 --> 00:58:03,174
Ah Jung, você se tornou realmente má.
842
00:58:03,174 --> 00:58:04,509
O quê?
843
00:58:04,509 --> 00:58:07,846
Ah Jung, vamos ser amigas de agora em diante.
844
00:58:07,846 --> 00:58:10,048
Ei! Você comeu alguma
coisa estragada?
845
00:58:10,048 --> 00:58:12,584
Eu vou deixar a Coreia em breve...
846
00:58:12,584 --> 00:58:16,621
Eu quero uma amiga como você até
eu partir. Estou sendo sincera.
847
00:58:16,621 --> 00:58:20,658
Sincera? Uma ova!
Sabe o que é ser sincera?
848
00:58:20,658 --> 00:58:23,495
De qualquer forma, quando você vai me
apresentar o sr. Ki Joon?
849
00:58:23,495 --> 00:58:25,996
Sr. Ki Joon?
850
00:58:25,996 --> 00:58:26,597
Huh?
851
00:58:28,099 --> 00:58:30,635
Ei, So Ran! É o que eu pensava!!
852
00:58:30,635 --> 00:58:33,371
Eu só fingi ser enganada por você!
Não entenda mal!
853
00:58:33,371 --> 00:58:34,673
Você é nojenta e dá medo.
854
00:58:34,673 --> 00:58:38,542
Então, deixemos de nos ver.
855
00:58:39,611 --> 00:58:43,013
Ei! Não é o seu marido? Huh?
856
00:58:48,453 --> 00:58:50,688
Por que ele está aqui?
857
00:58:54,959 --> 00:58:58,096
Querida! Estou aqui!
858
00:58:58,096 --> 00:59:01,331
Querida...?
859
00:59:08,139 --> 00:59:10,007
Te procurei por todos os lugares.
860
00:59:11,709 --> 00:59:15,446
Olá, sou amiga de Ah Jung, Yoo So Ran.
861
00:59:15,446 --> 00:59:18,183
Ah, sim. Sou Hyun Ki Joon.
862
00:59:18,183 --> 00:59:23,154
Eu sei. Ah Jung fala muito de você.
863
00:59:23,154 --> 00:59:24,322
Verdade?
864
00:59:24,322 --> 00:59:27,158
Quando foi que eu...?
865
00:59:27,158 --> 00:59:28,660
Por favor, sente-se.
866
00:59:28,660 --> 00:59:31,796
Não, minha Jung e eu temos que ir
a um lugar imediatamente.
867
00:59:31,796 --> 00:59:33,397
Jung?
868
00:59:34,332 --> 00:59:37,301
Onde...?
869
00:59:37,936 --> 00:59:41,406
Você se esqueceu? Eu disse
que tínhamos um lugar pra ir.
870
00:59:41,406 --> 00:59:46,611
Bem, não estou certa... Estou com minha
amiga... Não nos vemos há um tempo.
871
00:59:46,611 --> 00:59:51,214
Posso tomar minha Jung emprestado
por um tempo?
872
00:59:53,084 --> 00:59:55,520
Não tenho escolha.
873
00:59:55,520 --> 00:59:56,788
Rápido, vai!
874
00:59:56,788 --> 00:59:58,957
Bem, So Ran, eu estou...
875
00:59:58,957 --> 01:00:00,857
Me dê a sua bolsa.
876
01:00:13,672 --> 01:00:16,706
"Minha Jung?" O que...!
877
01:00:26,551 --> 01:00:30,453
Não foi por acaso, não foi? Você estava
me seguindo, não é?
878
01:00:32,290 --> 01:00:33,591
Por que não responde?
879
01:00:33,591 --> 01:00:35,126
Vamos pra um lugar calmo pra conversar.
880
01:00:35,126 --> 01:00:38,261
Vamos fazer isso agora embora eu
não sei sobre o que vai ser.
881
01:00:51,209 --> 01:00:53,510
Por que isto está aqui?
882
01:01:04,956 --> 01:01:07,057
Oh! Aqui...
883
01:01:10,130 --> 01:01:11,695
Saia.
884
01:01:17,035 --> 01:01:20,303
Olá! Você aqui de novo.
885
01:01:29,114 --> 01:01:30,315
Você não vem?
886
01:01:30,315 --> 01:01:33,251
O que você quer falar?
Fale aqui de uma vez.
887
01:01:33,251 --> 01:01:35,553
Bem, você está com medo?
888
01:01:35,553 --> 01:01:37,087
Quem está?
889
01:01:54,405 --> 01:01:57,508
Por que não tem ninguém?
890
01:01:57,742 --> 01:01:59,576
Está curiosa?
891
01:02:20,532 --> 01:02:22,867
O que disse?
892
01:02:22,867 --> 01:02:24,269
Não ouviu?
893
01:02:24,269 --> 01:02:27,238
Não, eu não ouvi.
894
01:02:27,238 --> 01:02:30,674
Está bem, vou dizer de novo.
895
01:02:33,344 --> 01:02:35,946
Vamos nos casar!
62323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.