All language subtitles for Lie.To.Me.E04_Portuguese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,790 --> 00:00:05,690 Legendas trazidas para você por Team Lie to me no viki.com. 2 00:00:05,726 --> 00:00:07,790 Episódio 04 3 00:00:12,747 --> 00:00:15,340 Oh, meu estômago ... 4 00:00:17,848 --> 00:00:21,124 Oh! Minha cabeça! 5 00:00:27,794 --> 00:00:30,058 Onde eu estou? 6 00:00:30,782 --> 00:00:32,124 Quem é você? 7 00:00:38,312 --> 00:00:41,733 Ei! Por que você está aqui? 8 00:00:41,733 --> 00:00:44,136 Gong Ah Jong. 9 00:00:44,136 --> 00:00:47,048 Hyun Ki jun tem que ser o homem com quem você se casou? 10 00:00:50,224 --> 00:00:52,411 Se este é o seu desejo... 11 00:00:53,932 --> 00:00:56,281 Você quer minha ajuda? 12 00:01:02,106 --> 00:01:03,088 Ei! 13 00:01:03,088 --> 00:01:04,828 Que horas são? 14 00:01:07,175 --> 00:01:08,761 Já passou das 6. 15 00:01:08,761 --> 00:01:09,961 6...? 16 00:01:10,362 --> 00:01:11,930 Onde ele está? 17 00:01:13,646 --> 00:01:15,046 Eu devo estar maluca. Completamente louca! 18 00:01:15,046 --> 00:01:17,136 Eu gastei o salário de um mês, por apenas uma noite. 19 00:01:17,136 --> 00:01:19,871 Eu não posso estar de pé, se eu estou deitada numa cama. 20 00:01:19,871 --> 00:01:20,689 Está certo! 21 00:01:20,689 --> 00:01:22,923 Eu devo estar sonhando! 22 00:01:25,249 --> 00:01:27,812 Isso não pode ser um sonho, se machuca. 23 00:01:30,315 --> 00:01:32,290 Ela é um entretenimento completo. 24 00:01:46,200 --> 00:01:47,508 Park Hoon. 25 00:01:50,502 --> 00:01:51,409 O que está acontecendo? 26 00:01:51,409 --> 00:01:55,573 Gong Ah Joong fechou a conta, 30 minutos atrás. 27 00:01:55,573 --> 00:01:56,749 Verdade? 28 00:01:56,749 --> 00:01:57,844 Sobre isso... 29 00:02:00,216 --> 00:02:03,115 Ela estava com algum cara. 30 00:02:03,115 --> 00:02:08,031 Algumas pessoas disseram que a viram sair com um homem jovem. 31 00:02:08,031 --> 00:02:10,722 Park hoon, você está raciocinando direito? 32 00:02:11,622 --> 00:02:14,566 O que um cliente faz, é privacidade dele. 33 00:02:14,566 --> 00:02:16,294 Como você pode dizer isso descuidadamente? 34 00:02:16,642 --> 00:02:18,532 Bom, eu estava apenas pensando que talvez... 35 00:02:18,532 --> 00:02:22,267 você estivesse um pouco curioso. 36 00:02:22,267 --> 00:02:23,429 Não. 37 00:02:23,429 --> 00:02:25,170 Eu não me importo! 38 00:02:36,704 --> 00:02:38,799 Um homem? 39 00:02:40,163 --> 00:02:42,954 Ca... Case comigo! 40 00:02:43,789 --> 00:02:46,691 Eu estou te pedindo para casar comigo de verdade! 41 00:02:46,691 --> 00:02:49,094 Vai realmente se constranger dessa maneira? 42 00:02:49,094 --> 00:02:51,062 Eu estarei melhor, estando constrangida. 43 00:02:51,062 --> 00:02:53,064 Se vai me processar ou não, faça o que quiser. 44 00:02:53,064 --> 00:02:54,566 Eu farei o que você quiser que eu faça. 45 00:02:54,566 --> 00:02:58,036 Em troca, apenas permaneça como está por um mês, huh? 46 00:03:00,839 --> 00:03:03,541 Que garota engraçada. 47 00:03:03,541 --> 00:03:06,547 Por que ela quer fingir estar casada comigo quando ela tem um homem? 48 00:03:07,679 --> 00:03:09,983 Ela está brincando comigo?! 49 00:03:25,864 --> 00:03:27,870 Bom dia~! 50 00:03:28,763 --> 00:03:31,103 Olhe esta expressão... 51 00:03:31,103 --> 00:03:32,570 Você está surpreso? 52 00:03:36,441 --> 00:03:38,109 Eu devo voltar depois? 53 00:03:49,121 --> 00:03:51,957 Gong Ah Jung? Ainda não chegou? 54 00:03:51,957 --> 00:03:53,625 Ela ligou... 55 00:03:53,625 --> 00:03:55,875 Ela estará de férias até o fim de semana. 56 00:03:57,629 --> 00:04:00,765 Ela realmente alcançou o limite desta vez! 57 00:04:02,868 --> 00:04:05,070 Talvez ela esteja doente. 58 00:04:05,070 --> 00:04:06,905 Eu não acho que seja isso. 59 00:04:06,905 --> 00:04:09,241 Ela deve estar com alguns problemas em casa. 60 00:04:09,241 --> 00:04:11,107 Que tipo de problemas? 61 00:04:12,411 --> 00:04:16,448 Mm... Sobre a revisão não sistemática. 62 00:04:16,948 --> 00:04:21,019 Mm... porque não está incluída no sistema constitucional, 63 00:04:21,019 --> 00:04:24,556 pode parecer que está revisando fatos ilegais. 64 00:04:24,556 --> 00:04:29,028 Mas, seu propósito fundamental é para uma melhor aplicação da constituição democrática. 65 00:04:30,429 --> 00:04:35,400 Pense nisso como uma boa ferramenta para a revisão da constituição. 66 00:04:42,074 --> 00:04:47,913 Entre os tipos de revisão não sistemática, estão a recusa das pessoas e o descumprimento. 67 00:04:47,913 --> 00:04:52,184 Estes dois envolvem intimamente atos não constitucionais. 68 00:04:58,490 --> 00:05:00,859 Palestras são um pouco mais entusiasmadas... o que foi aquilo? 69 00:05:00,859 --> 00:05:02,160 Eu estava exausto! 70 00:05:02,160 --> 00:05:04,863 Se existe alguém que gosta de introdução ao sistema constitucional, ele é maluco. 71 00:05:04,863 --> 00:05:07,199 Então. Você ainda é o professor de leis número um da Coréia? 72 00:05:11,903 --> 00:05:12,904 Você está de dieta? 73 00:05:12,904 --> 00:05:14,212 Não está com gosto bom. 74 00:05:14,212 --> 00:05:16,274 Eu disse para irmos comer alguma coisa saborosa. 75 00:05:16,274 --> 00:05:19,144 Você pensa que está tudo bem? Quando você sequer vem para casa? 76 00:05:19,144 --> 00:05:21,980 Ontem eu tinha algo importante para fazer! 77 00:05:21,980 --> 00:05:26,385 Você disse que era mais preocupante que eu viesse para casa todos os dias, quando já tenho quase trinta? 78 00:05:29,221 --> 00:05:29,888 Pai! 79 00:05:29,888 --> 00:05:31,356 Posso te perguntar uma coisa? 80 00:05:31,356 --> 00:05:33,258 É sobre uma amiga... 81 00:05:33,258 --> 00:05:34,559 Que amiga? 82 00:05:34,559 --> 00:05:37,062 Alguém que você não conhece. 83 00:05:37,062 --> 00:05:41,800 Porque ela está passando por um momento difícil. Eu disse à ela, que perguntaria para você. 84 00:05:43,268 --> 00:05:44,469 Bom, ela disse... 85 00:05:44,469 --> 00:05:48,607 que estava casada quando ela na verdade não estava. 86 00:05:48,607 --> 00:05:51,276 E ela disse que alguém, que ela não conhecia, era seu marido. 87 00:05:51,276 --> 00:05:52,811 Apenas de brincadeira. 88 00:05:52,811 --> 00:05:54,379 Por que ela diria besteiras deste tipo por aí? 89 00:05:54,379 --> 00:05:59,984 Bom... simplesmente aconteceu. 90 00:06:00,786 --> 00:06:03,889 Eu acredito, que ela não pensou antes de dizer. 91 00:06:03,889 --> 00:06:06,024 Mas agora, o cara está pretendendo processar ela. 92 00:06:06,024 --> 00:06:07,626 Por difamação.... 93 00:06:07,626 --> 00:06:12,564 Ele até mesmo contratou um advogado e arquivou uma denúncia. 94 00:06:12,564 --> 00:06:15,333 Sobre este problema, o que ela deve fazer? 95 00:06:15,333 --> 00:06:16,468 O que você acha? 96 00:06:16,468 --> 00:06:21,506 Bom, o cara é famoso, e tem dinheiro. 97 00:06:21,506 --> 00:06:23,508 MUITO DINHEIRO! 98 00:06:23,990 --> 00:06:29,690 Se, por acaso, terminar em ambas as varas, civil e criminal, provavelmente vai ser difícil, não é? 99 00:06:31,316 --> 00:06:33,694 Vá encontrar ele imediatamente, e implore por perdão. 100 00:06:33,694 --> 00:06:36,321 Bom, isso não serviu no passado. 101 00:06:37,222 --> 00:06:39,691 Em que você se envolveu? 102 00:06:39,691 --> 00:06:41,526 Eu já disse, não é sobre mim. 103 00:06:44,763 --> 00:06:46,164 Eu não fiz nada. 104 00:06:56,174 --> 00:06:56,908 Tia! 105 00:06:56,908 --> 00:06:58,443 Oh meu! 106 00:06:58,710 --> 00:06:59,644 Quem é essa coisa? 107 00:06:59,644 --> 00:07:01,012 Tia! 108 00:07:02,447 --> 00:07:03,415 Este pequeno tratante. 109 00:07:03,415 --> 00:07:04,616 É só um teste! 110 00:07:04,616 --> 00:07:05,951 Como ousa vir aqui me ver? 111 00:07:05,951 --> 00:07:08,259 Você saiu dizendo que não precisava de família! 112 00:07:08,259 --> 00:07:09,354 Tia... 113 00:07:09,354 --> 00:07:10,555 Quando eu disse...? 114 00:07:10,555 --> 00:07:11,022 Você! 115 00:07:11,022 --> 00:07:12,290 Você perdeu os seus dedos? 116 00:07:12,290 --> 00:07:14,226 Você não me liguou, por 3 anos! 117 00:07:14,226 --> 00:07:15,962 Eu criei você por vinte anos, e você... 118 00:07:15,962 --> 00:07:18,563 Pequena coisa inútil... 119 00:07:18,563 --> 00:07:19,965 Esse encrenqueiro! 120 00:07:19,965 --> 00:07:21,166 Sobre aqueles 20 anos novamente! 121 00:07:21,166 --> 00:07:22,200 Solta os meus braços! 122 00:07:22,200 --> 00:07:23,335 Se eu fizer isso, você vai me bater. 123 00:07:23,335 --> 00:07:25,303 Se não quiser apanhar, me solta! 124 00:07:26,872 --> 00:07:28,840 Tia, você não envelheceu nada. 125 00:07:28,840 --> 00:07:30,075 Aigoo... Você me dá medo! 126 00:07:30,075 --> 00:07:31,309 Me solta! 127 00:07:31,309 --> 00:07:31,810 Ei! 128 00:07:31,810 --> 00:07:33,478 Não exagere. Está feio. 129 00:07:33,478 --> 00:07:34,846 Ei, me solta. 130 00:07:35,914 --> 00:07:36,915 Por que me bateu? 131 00:07:36,915 --> 00:07:37,582 O quê? 132 00:07:37,582 --> 00:07:41,319 Você me disse que ia me apresentar a uma mulher, e é este patife?! 133 00:07:58,937 --> 00:08:03,207 O que há com seu rosto? Tem comido bem? 134 00:08:03,442 --> 00:08:08,413 Mmm, parece que você se esquece porque já faz muito tempo, mas tenho 27! 135 00:08:08,413 --> 00:08:09,781 Bem... 136 00:08:09,781 --> 00:08:12,150 Bem... 137 00:08:14,052 --> 00:08:17,289 Eu disse para limpar seu quarto, então já cuidaram disso. Mas, e quanto ao seu ateliê? 138 00:08:17,289 --> 00:08:19,191 Eu organizei o local como você costumava usar. 139 00:08:19,191 --> 00:08:21,960 Não se preocupe. Eu não vou voltar pra casa. 140 00:08:24,162 --> 00:08:25,530 Ah, não. 141 00:08:25,530 --> 00:08:27,299 O que quero dizer é, não há necessidade de apressar nada. 142 00:08:27,299 --> 00:08:30,936 Bem, for agora, vou ficar com um amigo, então quando me acomodar, eu vejo o que fazer. 143 00:08:30,936 --> 00:08:32,337 O que ele está dizendo? 144 00:08:32,337 --> 00:08:33,738 Acho que ele não apanhou o suficiente. 145 00:08:33,738 --> 00:08:35,172 Me dê um tempo. 146 00:08:35,172 --> 00:08:36,808 O que quer dizer com isso? 147 00:08:36,808 --> 00:08:39,210 Já suficiente você ter brincado por aí durante 3 anos. Isso não foi o suficiente? 148 00:08:39,210 --> 00:08:40,811 Tia, relaxe. 149 00:08:40,811 --> 00:08:42,948 Eu te dei um tempo porque você era o mais novo, mas não há fim pra isso. 150 00:08:42,948 --> 00:08:44,716 Por acaso você é um menino na puberdade? 151 00:08:44,716 --> 00:08:48,119 Até quando você vai se frustar por causa da Yoon Joo? 152 00:09:01,266 --> 00:09:02,934 Alô? 153 00:09:03,769 --> 00:09:05,303 O quê? 154 00:09:05,437 --> 00:09:06,171 Certo, eu entendi. 155 00:09:06,171 --> 00:09:08,273 Já estou indo para aí. 156 00:09:09,307 --> 00:09:12,010 Parece que eu terei que sair primeiro. 157 00:09:13,245 --> 00:09:14,212 Você deve estar ocupado. 158 00:09:14,212 --> 00:09:14,813 Me desculpem. 159 00:09:14,813 --> 00:09:16,481 É algo importante. 160 00:09:17,916 --> 00:09:20,452 Você está certo de que o Dr. Choi virá amanhã? 161 00:09:20,452 --> 00:09:21,453 Sim. 162 00:09:21,453 --> 00:09:23,488 Vejo você depois. 163 00:09:27,192 --> 00:09:29,794 Você cometeu um erro, certo? 164 00:09:29,794 --> 00:09:32,664 Porque você falou de Yoon Joo? 165 00:09:32,664 --> 00:09:34,999 E de quem foi a culpa? 166 00:09:38,703 --> 00:09:39,971 O que você está dizendo? 167 00:09:39,971 --> 00:09:41,506 O que você quer dizer com, o Dr. Choi cancelou seu quarto? 168 00:09:41,506 --> 00:09:44,543 Ele disse que ele sentiu que seria uma sobrecarga para nós. 169 00:09:44,543 --> 00:09:46,811 Eles disseram que se encarregarão disso. 170 00:09:46,811 --> 00:09:47,446 Para onde eles foram? 171 00:09:47,446 --> 00:09:48,713 Para o Great. 172 00:09:48,713 --> 00:09:49,848 Por que o Great? 173 00:09:49,848 --> 00:09:51,683 Não seria por que eles também estão interessados no mercado de Shangai? 174 00:09:51,683 --> 00:09:52,718 Não pode ser. 175 00:09:52,718 --> 00:09:54,953 Great não tem os meios necessários. 176 00:09:54,953 --> 00:09:56,054 Então, o que poderia ser? 177 00:09:56,054 --> 00:10:00,592 Ele provavelmente não quer entrar em nosso território assim tão fácil. 178 00:10:05,330 --> 00:10:07,966 Ainda nada foi decidido, huh? 179 00:10:07,966 --> 00:10:11,836 Digo, se eles não vão investir em nós, então porque aceitaram nosso convite? 180 00:10:11,836 --> 00:10:15,006 A intenção deles deve ser me manter á margem até o final. 181 00:10:15,006 --> 00:10:16,174 O que devemos fazer? 182 00:10:16,174 --> 00:10:18,543 O que quer dizer? 183 00:10:18,543 --> 00:10:23,548 Vá buscá-los no aeroporto amanhã e acompanhe-os educadamente até o Great. 184 00:10:24,116 --> 00:10:26,117 Ao invés de trazê-los para o nosso hotel? 185 00:10:26,117 --> 00:10:27,652 Não há necessidade de estar ansioso com isso. 186 00:10:27,652 --> 00:10:28,990 Pode ir agora. 187 00:10:29,773 --> 00:10:31,422 Está bem, srta? 188 00:10:31,422 --> 00:10:33,036 Está bem agora? 189 00:10:33,813 --> 00:10:36,237 Parece que ainda está zangada comigo. 190 00:10:36,237 --> 00:10:38,079 Está bem! Eu te pago um jantar. 191 00:10:38,079 --> 00:10:39,741 O que quer comer? 192 00:10:39,741 --> 00:10:42,132 Espere ai... 193 00:11:01,154 --> 00:11:03,265 Olá, professor! 194 00:11:04,573 --> 00:11:07,112 Sou Chun Jae Bum da classe de 97. 195 00:11:07,112 --> 00:11:08,859 Lembra-se de mim, não é? 196 00:11:10,494 --> 00:11:12,521 Veio aqui com sua esposa? 197 00:11:12,832 --> 00:11:14,186 Ah, certo. 198 00:11:14,186 --> 00:11:16,336 Parabéns pelo casamento da Ah Jung! 199 00:11:17,613 --> 00:11:19,280 Não tinha ficado sabendo. 200 00:11:19,280 --> 00:11:20,705 Fiquei sabendo recentemente. 201 00:11:20,705 --> 00:11:22,143 Mas então, como 202 00:11:22,143 --> 00:11:24,838 ela consegui se casar o presidente do World Hotel, Hyun Ki Joon? 203 00:11:24,838 --> 00:11:27,925 Eu realmente fiquei surpreso! 204 00:11:29,000 --> 00:11:29,938 Oh, não se preocupe. 205 00:11:29,938 --> 00:11:32,001 Eu também fique surpreso. 206 00:11:34,391 --> 00:11:36,709 Te vejo depois. 207 00:11:36,709 --> 00:11:38,555 Vamos. 208 00:11:43,328 --> 00:11:45,407 Por que demorou tanto? 209 00:11:47,283 --> 00:11:50,334 Sim! Eu mandei o arquivo, então cheque isto e 210 00:11:50,334 --> 00:11:52,616 mande dois documentos oficiais para o Ministro do Meio Ambiente. 211 00:11:52,616 --> 00:11:55,985 Me ligue logo após que os enviar, certo? Sim. 212 00:11:57,175 --> 00:11:58,609 Oh, você voltou? 213 00:11:58,609 --> 00:12:00,651 Não sei porque pedi férias quando as coisas estão assim. 214 00:12:00,651 --> 00:12:01,912 Não param de me ligar. 215 00:12:01,912 --> 00:12:05,566 É por isso que deve pedir férias depois de terminar todo o seu trabalho. 216 00:12:05,566 --> 00:12:06,972 Não é meu trabalho. 217 00:12:06,972 --> 00:12:08,815 Acha que ousaria não terminar meu trabalho 218 00:12:08,815 --> 00:12:11,021 e pedir pra sair de férias? 219 00:12:11,801 --> 00:12:15,226 Também, de todos do meu departamento, sou sempre a que tira férias nos dias que ninguém quer. 220 00:12:15,226 --> 00:12:16,827 Todo mundo tem uma família ou um amor. 221 00:12:16,827 --> 00:12:19,297 Sabe como eles escolhem os melhores dias pra férias? 222 00:12:19,297 --> 00:12:21,299 Então, foi por isso que disse pra todo mundo que se casou? 223 00:12:21,299 --> 00:12:23,500 Com o presidente do World Hotel? 224 00:12:24,235 --> 00:12:25,936 Pai! 225 00:12:25,936 --> 00:12:29,874 Se que se casar, então case-se, ao invés de enganar as pessoas. 226 00:12:29,874 --> 00:12:32,309 Não vou me casar. 227 00:12:32,309 --> 00:12:34,178 Então, por que mentiu? 228 00:12:34,178 --> 00:12:35,772 Eu só... 229 00:12:36,561 --> 00:12:38,382 menti. 230 00:12:38,883 --> 00:12:39,684 Você só mentiu? 231 00:12:39,684 --> 00:12:41,819 Só, eu só quis fazer isso! 232 00:12:41,819 --> 00:12:42,954 Não tem momentos assim? 233 00:12:42,954 --> 00:12:44,656 Não! 234 00:12:49,593 --> 00:12:52,963 Legendas em português disponibilizadas pelo Time Lie to Me Br da Viki. com 235 00:13:00,671 --> 00:13:03,407 Por favor, pare perto da estação de metrô mais próxima. 236 00:13:12,016 --> 00:13:13,445 Você pode pegar o metrô, certo? 237 00:13:13,445 --> 00:13:14,852 Você encerrou por hoje. 238 00:13:14,852 --> 00:13:17,355 Não vai pra casa? 239 00:13:17,355 --> 00:13:19,290 Eu só quero dar uma volta. 240 00:13:19,290 --> 00:13:20,391 Eu acompanho você. 241 00:13:20,391 --> 00:13:21,459 Deixa pra lá. 242 00:13:21,459 --> 00:13:23,728 Soube que estão te incomodando em casa. 243 00:13:23,728 --> 00:13:26,997 Não pode continuar tendo crises familiares por minha causa. 244 00:13:26,997 --> 00:13:28,332 Pode ir. 245 00:13:49,587 --> 00:13:56,260 Legendas em português disponibilizadas pelo Time Lie to me da Viki.com 246 00:14:17,448 --> 00:14:18,849 Você sento muito, não? 247 00:14:19,417 --> 00:14:21,218 Você realmente sente muito, certo? 248 00:14:21,786 --> 00:14:25,289 Então por que deixou a linda Oh Yoon Joo esperando? 249 00:14:27,670 --> 00:14:28,826 Tudo bem... 250 00:14:28,826 --> 00:14:30,995 Eu deixo você ir só desta vez. 251 00:14:30,995 --> 00:14:33,831 Se quiser se desculpar, venha aqui. 252 00:14:46,410 --> 00:14:48,646 Tanto tempo se passou. 253 00:14:51,082 --> 00:14:52,950 Feliz Aniversário. 254 00:15:33,558 --> 00:15:36,260 O presidente não tem hora pra encerrar? 255 00:15:36,260 --> 00:15:37,729 Que horas são? 256 00:15:38,631 --> 00:15:39,764 O que é isto? 257 00:15:42,800 --> 00:15:44,335 Você foi avisado. 258 00:15:45,135 --> 00:15:46,437 Isso dá medo. 259 00:16:06,023 --> 00:16:07,725 Isso traz de volta velhas lembranças. 260 00:16:07,725 --> 00:16:09,994 A primeira vez que fiquei acordado bebendo com você. 261 00:16:09,994 --> 00:16:13,464 Não se lembra que apanhou da tia depois de voltar pra casa? 262 00:16:13,878 --> 00:16:16,434 Não se lembra? Eu pensei que ia morrer. 263 00:16:16,434 --> 00:16:18,102 Então, por que fugiu de casa? 264 00:16:18,102 --> 00:16:19,837 Na hora, me pareceu legar fazer isso. 265 00:16:19,837 --> 00:16:21,305 Estudantes modelo como você não entederiam. 266 00:16:21,305 --> 00:16:22,707 Por que está me chamando de estudante modelo? 267 00:16:22,707 --> 00:16:24,208 Então, você não é? 268 00:16:24,208 --> 00:16:27,545 É normal pra um estudante do segundo grau trabalhar num hotel só porque sua tia mandou? 269 00:16:27,545 --> 00:16:30,180 Não como se a tia me forçou... 270 00:16:30,348 --> 00:16:31,649 Eu disse a ela que faria. 271 00:16:31,649 --> 00:16:34,018 É por isso que eu digo que você é um estudante modelo. 272 00:16:34,018 --> 00:16:35,720 "World Group é responsabilidade sua." 273 00:16:35,720 --> 00:16:38,823 Foi assim que você se prendeu. Não é isso? 274 00:16:38,823 --> 00:16:40,858 Seu eu não fizesse isso, você teria que fazê-lo. 275 00:16:40,858 --> 00:16:42,694 Sou grato por isso. 276 00:16:42,794 --> 00:16:46,196 Graças ao seu sacrifício, eu posso viver como eu quiser. 277 00:16:46,497 --> 00:16:48,533 Que sacrifício? 278 00:16:49,300 --> 00:16:50,855 Eu gosto. 279 00:16:51,302 --> 00:16:52,937 Eu não tenho o que reclamar. 280 00:16:56,173 --> 00:17:02,313 Com a Yoon Joo... Não sabia que não ia se casar com ela. 281 00:17:05,483 --> 00:17:09,353 Você gosta de se sacrificar tanto que até mesmo abriu mão a Yoon Joo? 282 00:17:10,312 --> 00:17:12,823 Devo agredecer por isso também? 283 00:17:13,686 --> 00:17:15,126 Não seja perverso. 284 00:17:15,126 --> 00:17:17,461 Isso não tem nada a ver com você. 285 00:17:17,942 --> 00:17:20,364 Como não tem nada a ver comigo? 286 00:17:20,798 --> 00:17:23,067 É óbvio que foi por minha causa. 287 00:17:28,172 --> 00:17:29,774 Hyung, 288 00:17:31,642 --> 00:17:34,045 só porque acabou com o noivado, realmente foi o fim? 289 00:17:34,045 --> 00:17:36,013 Está tudo acabado entre eu a Yoon Joo. 290 00:17:37,148 --> 00:17:39,150 Há três anos... 291 00:17:41,586 --> 00:17:43,888 Eu sabia que o caso era este, mas 292 00:17:45,156 --> 00:17:47,324 você é mesmo cruel. 293 00:17:51,195 --> 00:17:52,429 O que estamos fazendo? 294 00:17:52,429 --> 00:17:54,231 Hyung, beba! Beba! 295 00:18:13,517 --> 00:18:15,886 Onde bebeu tanto assim? 296 00:18:20,058 --> 00:18:22,560 Soube que ia se casar e 297 00:18:22,560 --> 00:18:25,162 fiquei tão feliz. 298 00:18:25,596 --> 00:18:26,900 Sang Hee. 299 00:18:26,900 --> 00:18:31,469 Eu gosto da Yoon Joo desde quando éramos crianças. 300 00:18:33,571 --> 00:18:36,040 Desde daquela época e agora. 301 00:18:38,976 --> 00:18:40,711 Mas, como pode... 302 00:18:41,812 --> 00:18:43,914 Mas, como pode ser você? 303 00:18:45,616 --> 00:18:47,952 Hyung, se não for eu, 304 00:18:48,486 --> 00:18:51,022 também não pode ser você! 305 00:18:51,522 --> 00:18:53,057 Como? 306 00:18:54,792 --> 00:18:57,327 Como Yoon Joo pode ser minha cunhada? 307 00:18:58,596 --> 00:19:00,030 Hyung! 308 00:19:01,799 --> 00:19:03,467 Como? 309 00:19:03,467 --> 00:19:06,369 Como Yoon Joo pode ser minha cunhada? 310 00:19:11,509 --> 00:19:12,610 Hyung... 311 00:19:16,380 --> 00:19:17,248 Hyung... 312 00:19:52,016 --> 00:19:53,384 Sang Hee! 313 00:19:55,186 --> 00:19:56,621 Hyun Sang Hee! 314 00:20:05,463 --> 00:20:07,198 Pra onde foi? 315 00:20:07,198 --> 00:20:08,299 Acordado agora? 316 00:20:08,299 --> 00:20:11,535 Você não estava acordado, então eu fui dar uma volta. 317 00:20:11,535 --> 00:20:15,439 Você ficou velho. Você acorda tarde agora depois de beber. 318 00:20:15,439 --> 00:20:18,875 Fui eu que te coloquei na cama depois que desmaiou. 319 00:20:19,343 --> 00:20:20,811 Vamos a alguma lugar pra eu ficar sóbrio. 320 00:20:20,811 --> 00:20:21,946 Oh, espere. 321 00:20:21,946 --> 00:20:23,890 Vou fazer uma sopa ótima pra ressaca. 322 00:20:29,286 --> 00:20:31,826 "Miojo cura ressaca do Sang Hee" O que voê acha? 323 00:20:31,826 --> 00:20:36,466 Coma um pouco. É bem gostoso. É bem gostoso. 324 00:20:38,556 --> 00:20:41,946 Legendas feitas para você pela equipe Lie To Me no viki.com 325 00:20:48,266 --> 00:20:51,406 Se você não quer morar em Seongbook- dong, então fica aqui comigo. 326 00:20:51,406 --> 00:20:53,003 Não, obrigado. 327 00:20:53,003 --> 00:20:53,978 Hyun Sang Hee. 328 00:20:53,978 --> 00:20:56,135 Obrigado por pensar em mim. 329 00:20:56,135 --> 00:20:58,172 Mas eu não quero pensar em nada neste momento. 330 00:20:58,172 --> 00:21:01,335 Eu quero viver cada dia desse jeito enquanto planejo meu futuro. 331 00:21:05,463 --> 00:21:07,279 Alô? 332 00:21:09,178 --> 00:21:11,194 Você vai mandar a petição amanhã? 333 00:21:11,439 --> 00:21:14,319 Quanto tempo até o julgamento depois que a petição for mandada? 334 00:21:14,319 --> 00:21:16,408 Pelo menos 3 meses? 335 00:21:16,408 --> 00:21:17,757 Isso é muito tempo. 336 00:21:17,757 --> 00:21:20,747 Tem algum jeito de resolver isso mais rápido? 337 00:21:22,283 --> 00:21:23,623 Sim. 338 00:21:23,623 --> 00:21:26,130 Então, por favor converse com a minha secretária sobre isso. 339 00:21:26,130 --> 00:21:27,995 Algum problema? 340 00:21:27,995 --> 00:21:29,177 Um pouco. 341 00:21:29,177 --> 00:21:31,299 Deixa eu adivinhar, uma mulher? 342 00:21:31,299 --> 00:21:32,978 Não deixe a sua imaginação correr solta. 343 00:21:32,978 --> 00:21:34,886 Por quê? Uma mulher estranha 344 00:21:34,886 --> 00:21:37,558 está insistindo que é casada com você? 345 00:21:39,248 --> 00:21:41,391 Nossa tia te falou isso? 346 00:21:42,173 --> 00:21:44,335 Você quer que eu te conte uma solução fácil? 347 00:21:44,335 --> 00:21:45,839 Não se preocupe. 348 00:21:45,839 --> 00:21:49,815 Você não quer nem escutar! Eu sou um especialista nesses assuntos. 349 00:21:49,815 --> 00:21:51,435 Você ja foi visitar nossos pais? 350 00:21:51,435 --> 00:21:52,513 Ainda não. 351 00:21:52,513 --> 00:21:54,250 Vamos juntos nesse fim de semana. 352 00:21:54,250 --> 00:21:55,940 Não precisa. Vamos agora. 353 00:21:55,940 --> 00:21:57,974 Agora? 354 00:21:58,311 --> 00:22:02,012 É um pouco de mais pedir que o presidente tire uma folga? 355 00:22:08,486 --> 00:22:10,655 O que você vai fazer sobre isso agora? 356 00:22:13,151 --> 00:22:15,526 Você disse que eles querem te processar. 357 00:22:17,052 --> 00:22:18,563 Você quer minha ajuda? 358 00:22:18,563 --> 00:22:20,465 Eu vou resolver isso. 359 00:22:20,465 --> 00:22:22,741 Eu tenho um plano. 360 00:22:22,741 --> 00:22:26,971 Apesar de eu não entender isso completamente 361 00:22:26,971 --> 00:22:29,006 você poderia me explicar pelo menos? 362 00:22:29,006 --> 00:22:30,608 O por que de você estar fazendo isso. 363 00:22:30,608 --> 00:22:33,182 Eu também sei.. 364 00:22:33,182 --> 00:22:36,080 que eu sou estranha. 365 00:22:36,080 --> 00:22:39,584 Eu não sou tão velha pra me preocupar em casar 366 00:22:39,584 --> 00:22:42,842 e eu ainda não sei se casamento é uma boa. 367 00:22:42,842 --> 00:22:47,825 Mas, ela ja é casada... 368 00:22:47,825 --> 00:22:54,499 Eu não sou casada, mas ela é... 369 00:22:54,499 --> 00:22:57,268 Eu odeio o fato de que 370 00:22:57,268 --> 00:23:01,061 ela se casou mas eu não. 371 00:23:01,061 --> 00:23:06,511 Quero dizer, eu sou melhor que ela em tantos aspectos. 372 00:23:06,511 --> 00:23:09,659 Se você olhar bem, eu naturalmente sou melhor. 373 00:23:09,659 --> 00:23:14,428 Mas, na presença dela, eu me sinto inferior 374 00:23:14,428 --> 00:23:21,058 e pequena. Isso me deixa louca. 375 00:23:21,058 --> 00:23:23,861 Ah Jung... 376 00:23:23,861 --> 00:23:31,337 Meu cérebro entende isso, mas meu coração simplesmente não entende. 377 00:23:36,759 --> 00:23:39,511 Esse modelo é muito bom. 378 00:23:39,511 --> 00:23:44,561 -Ele parece o mesmo quando você está sorrindo. - Mesmo? Me mostra. 379 00:23:44,561 --> 00:23:46,984 Mesmo você olhando ou não, é com certeza. 380 00:23:48,684 --> 00:23:52,536 Não ajudando na cozinha, o que ele está fazendo? 381 00:23:54,926 --> 00:23:56,930 Você fez alguma coisa pra deixa-lo irritado? 382 00:23:56,930 --> 00:23:58,229 O que eu fiz? 383 00:23:58,229 --> 00:23:59,877 Então por que ele está se comportando assim de repente? 384 00:23:59,877 --> 00:24:02,207 Como eu vou saber? 385 00:24:06,177 --> 00:24:08,538 Está pronto! 386 00:24:08,538 --> 00:24:14,478 Amor é infantil, infantil, infantil. 387 00:24:17,949 --> 00:24:20,330 Ele é realmente bom. 388 00:24:22,153 --> 00:24:22,687 Eu vou arrumar isso. 389 00:24:22,687 --> 00:24:24,890 Não, está tudo bem. 390 00:24:31,929 --> 00:24:34,119 O quê? 391 00:24:34,119 --> 00:24:37,331 O quê? Nada. Está tudo bem. 392 00:24:37,331 --> 00:24:41,710 Você deve estar feliz porque tem tanta gente que reconhece sua habilidade para desenhar. 393 00:24:43,574 --> 00:24:48,198 Amor é infantil, infantil, infantil. 394 00:24:48,198 --> 00:24:54,619 O ciume infantil de uma mulher, adorável ciume, é tão doce, tão doce. Eu estou hipnotizada sem saber. 395 00:24:54,619 --> 00:24:57,554 Ciúme? 396 00:24:57,554 --> 00:25:03,026 -Ela está com ciumes não é? Meu coração é continuamente machucado, o que eu posso fazer? 397 00:25:10,056 --> 00:25:12,314 Não tem muito mais pra eu fazer aqui. 398 00:25:18,543 --> 00:25:20,945 Por que? 399 00:25:20,945 --> 00:25:25,150 Sobre esses dois... Você acha que eles alguma vez beberam Soju na vida deles? 400 00:25:25,150 --> 00:25:28,693 Nossa, você tem razão! Eu deveria ter trazido uma bebida mais formal. 401 00:25:28,693 --> 00:25:32,501 Você viu, não viu? Não foi eu e sim Sang Hee que trouxe isso. 402 00:25:32,501 --> 00:25:35,626 Desculpa pai! Eu fui um tolo por comprar algo que eu gosto. 403 00:25:35,626 --> 00:25:36,995 Você nunca experimentou isso, não é? 404 00:25:36,995 --> 00:25:42,133 Mas, você precisa experimentar algo assim pra que você não seja um solitário aí. Eu fiz a coisa certa, não fiz? 405 00:25:43,501 --> 00:25:46,035 Legendas feitas para você pela equipe Lie To Me no viki.com. 406 00:25:56,948 --> 00:26:00,219 Ja se passaram 20 anos desde que viramos órfãos. 407 00:26:00,219 --> 00:26:04,113 Nós envelhecemos bem, né? 408 00:26:04,113 --> 00:26:06,090 Nós? 409 00:26:06,090 --> 00:26:08,826 Está bem. Só você. 410 00:26:08,826 --> 00:26:11,200 Seu convencido. 411 00:26:14,251 --> 00:26:17,535 Hyung Sanh Hee. 412 00:26:17,535 --> 00:26:19,737 Obrigado. 413 00:26:19,737 --> 00:26:22,073 Por ter retornado... 414 00:26:25,043 --> 00:26:28,212 Seu malandro. Tente fugir de casa de novo! 415 00:26:28,212 --> 00:26:32,116 Para, para. Desculpa, desculpa. 416 00:26:35,086 --> 00:26:37,021 Uaaau.. 417 00:26:39,891 --> 00:26:41,859 Vamos lutar para extravazar! 418 00:26:41,859 --> 00:26:46,290 -Vamos ver o que você pode fazer! -Pode vir! 419 00:26:55,106 --> 00:26:57,675 Ok, Eu perdi! 420 00:27:06,051 --> 00:27:10,718 Ah, você não falou que tinha alguém, um banqueiro chinês ou o que seja, vindo hoje? 421 00:27:12,256 --> 00:27:14,092 Eu tenho tempo suficiente. 422 00:27:14,092 --> 00:27:18,496 O quão importante é essa pessoa que você vai busca-lo pessoalmente no aeroporto? 423 00:27:18,496 --> 00:27:22,433 Claro que ele é importante. A nossa entrada no mercado chinês depende dele. 424 00:27:22,433 --> 00:27:26,371 Todo mundo está me observando para ver se eu darei conta do recado. 425 00:27:26,371 --> 00:27:31,012 Me da a chave. Eu vou dirigir. 426 00:27:32,543 --> 00:27:37,877 Legendas feitas para você pela equipe Lie To Me no viki.com. 427 00:27:48,393 --> 00:27:50,228 Vamos comprar um pouco daquilo. 428 00:27:50,228 --> 00:27:55,399 Uma pessoa idosa sentada ali vendendo esse tipo de coisa é bem triste. 429 00:28:09,214 --> 00:28:12,284 Vó, quanto é isso? 430 00:28:13,051 --> 00:28:15,803 As vezes ele é incrivelmente inocente. 431 00:28:19,224 --> 00:28:22,359 EI!!! Hyung Sang Hee! 432 00:28:26,331 --> 00:28:28,414 O que diabos ele está planejando fazer? 433 00:28:31,503 --> 00:28:36,007 Faltam apenas 2 meses até o vencimento. É uma vergonha interromper o plano. 434 00:28:36,007 --> 00:28:38,242 Eu preciso desse dinheiro com urgência... 435 00:28:38,242 --> 00:28:42,113 Se você não precisa de todo o dinheiro por que você não pega um empréstimo? 436 00:28:42,113 --> 00:28:43,915 Será fácil se você usar sua conta como segurança. 437 00:28:43,915 --> 00:28:46,717 Se eu fizer um empréstimo, qual é o valor máximo que eu posso pegar? 438 00:28:46,717 --> 00:28:49,212 Por favor espere um momento. 439 00:28:58,763 --> 00:28:59,631 O que? 440 00:28:59,631 --> 00:29:01,999 Você está em casa não é? Venha pro parquinho agora. 441 00:29:01,999 --> 00:29:03,768 Eu estou ocupada agora. 442 00:29:03,768 --> 00:29:07,638 Se você não vier imediatamente, Eu vou visitar sua amiga e contar tudo. 443 00:29:07,638 --> 00:29:09,207 Que o seu casamento é de mentira. 444 00:29:09,207 --> 00:29:11,898 Ei, você... Ei!! 445 00:29:13,145 --> 00:29:15,313 Por favor preencha esse formulário. 446 00:29:24,489 --> 00:29:26,357 Ei! Ei! Ei! 447 00:29:26,357 --> 00:29:28,659 O que você disse que vai fazer com a Sora Ran? 448 00:29:28,659 --> 00:29:30,828 Por que, dentre todos os lugares, lá? 449 00:29:30,828 --> 00:29:31,963 Você e minha tia pensam parecido. 450 00:29:31,963 --> 00:29:34,399 Como você ousa me chantagear?! 451 00:29:34,399 --> 00:29:36,401 Não temos tempo. Vamos falando enquanto andamos. 452 00:29:36,401 --> 00:29:37,635 Onde é que estamos indo? 453 00:29:37,635 --> 00:29:39,506 Corra, não temos tempo. 454 00:29:43,441 --> 00:29:47,311 Ei! Onde... você conseguiu esse carro? 455 00:29:47,311 --> 00:29:50,081 N'ao fique muito emocionada. É emprestado para buscar alguém. 456 00:29:50,081 --> 00:29:51,649 -Buscar? -Entre. 457 00:29:53,545 --> 00:29:56,521 Rápido, entre! 458 00:30:00,224 --> 00:30:02,493 Um empréstimo? 459 00:30:02,493 --> 00:30:04,696 Tanto pra conseguir um acordo ou pagar um advogado. 460 00:30:04,696 --> 00:30:06,564 Eu acho que eu vou precisar de dinheiro. 461 00:30:06,564 --> 00:30:08,700 Você não está pensando em dar dinheiro pra Ki Joon, está? 462 00:30:08,700 --> 00:30:11,302 Se dinheiro pode resolver o problema, eu vou fazer isso. 463 00:30:11,302 --> 00:30:15,769 Eu não posso apenas sentar e esperar que ele me processe. 464 00:30:15,769 --> 00:30:19,252 Eu estou perguntando porque eu estou curioso. 465 00:30:19,252 --> 00:30:21,712 Quanto dinheiro você planejar dar a ele pra fazer um acordo? 466 00:30:21,712 --> 00:30:24,831 Eu não conversei com o advogado dele ainda, 467 00:30:24,831 --> 00:30:27,652 mas eu acho que eu posso dar $10.000. 468 00:30:30,555 --> 00:30:34,877 Muito pouco? Isso é tudo que eu posso conseguir. 469 00:30:34,877 --> 00:30:36,961 Eu ainda preciso pagar meu empréstimo de estudante. 470 00:30:36,961 --> 00:30:42,466 Claro que isso não é pouco para pessoas normais. 471 00:30:42,466 --> 00:30:45,336 É apenas triste que Hyun Ki Joon é muito rico. 472 00:30:45,336 --> 00:30:47,796 É isso que estou dizendo. 473 00:30:52,877 --> 00:30:53,978 Você não vai atender? 474 00:30:53,978 --> 00:30:55,246 Está tudo bem. 475 00:30:55,246 --> 00:30:57,615 Está chamando sem parar ja ha algum tempo. 476 00:30:59,825 --> 00:31:01,986 Legendas em português disponibilizadas pelo Time Lie to Me Br da Viki.com 477 00:31:04,100 --> 00:31:06,292 Hyun Sang Hee, você! 478 00:31:16,034 --> 00:31:17,937 Park Hoon, sou eu. 479 00:31:18,735 --> 00:31:21,039 Não acho que serei capaz de chegar a tempo. 480 00:31:21,786 --> 00:31:23,451 Você já saiu, certo? 481 00:31:23,728 --> 00:31:24,835 Tudo bem. 482 00:31:24,835 --> 00:31:26,210 Acompanhe-os bem. 483 00:31:26,210 --> 00:31:28,039 Não cometa erros! 484 00:31:29,180 --> 00:31:31,939 Jovem, aqui! 485 00:31:32,992 --> 00:31:33,944 Tudo bem. 486 00:31:33,944 --> 00:31:36,209 Está bom, coma um pouco. 487 00:31:40,067 --> 00:31:44,501 Não está comendo porque está sujo? Eu limpei bem as minhas mãos. 488 00:31:49,868 --> 00:31:52,653 Por que um jovem como você tem tudo aquilo? 489 00:31:54,053 --> 00:31:56,173 Está levando para vender em Seoul? 490 00:31:57,304 --> 00:31:58,804 Não. 491 00:32:00,113 --> 00:32:03,414 Sim, está. Não precisa ficar envergonhado. 492 00:32:08,380 --> 00:32:10,054 Está indo para o aeroporto? 493 00:32:10,054 --> 00:32:10,855 Sim. 494 00:32:10,855 --> 00:32:11,856 Por quê? 495 00:32:11,856 --> 00:32:13,924 Vai descobiri quando chegar lá, srta. 496 00:32:16,732 --> 00:32:18,178 Eu encontro você mais tarde. 497 00:32:18,178 --> 00:32:19,297 Sim. 498 00:32:21,313 --> 00:32:24,671 "Prazer em conhecê-lo, por favor cuide bem de mim". 499 00:32:38,658 --> 00:32:39,651 Rápido. 500 00:32:39,651 --> 00:32:40,919 Anda rápido! 501 00:32:43,774 --> 00:32:45,467 Ei!! 502 00:32:45,467 --> 00:32:48,272 Por que eu tenho que conhecer o tal Chinês ou coisa assim? 503 00:32:48,272 --> 00:32:49,665 Apenas se encontre com ele, e diga, 504 00:32:49,665 --> 00:32:51,313 "Prazer, em conhecê-lo! Bem vindo!" 505 00:32:51,313 --> 00:32:52,664 "Sou Gong Ah Jung." 506 00:32:52,664 --> 00:32:54,077 Apenas diga essas três frases, 507 00:32:54,077 --> 00:32:55,416 e deixe o resto comigo. 508 00:32:55,416 --> 00:32:57,201 Como se eu fosse fazer isso. 509 00:32:57,201 --> 00:32:59,928 Vou te reportar pra polícia por sequestrar uma mulher. 510 00:32:59,928 --> 00:33:00,872 Policial! 511 00:33:00,872 --> 00:33:02,620 Por que você nunca escuta? 512 00:33:02,620 --> 00:33:04,827 Não pode confiar em mim? Só estou pedindo um favor. 513 00:33:04,827 --> 00:33:06,592 Por que deveria confiar em você? 514 00:33:06,592 --> 00:33:07,645 Pense! 515 00:33:07,645 --> 00:33:09,177 Por que devo conhecer seu amigo, huh? 516 00:33:09,177 --> 00:33:10,539 Pense! 517 00:33:10,539 --> 00:33:12,583 Então, vou ligar pra sua amiga! 518 00:33:12,583 --> 00:33:14,552 Acho que o nome dela era So Ran... 519 00:33:14,552 --> 00:33:17,359 E vou contá-la que o seu casamento com Hyun Ki Joon é mentira. 520 00:33:17,359 --> 00:33:18,341 Ei! 521 00:33:18,656 --> 00:33:20,322 Quer morrer? 522 00:33:20,322 --> 00:33:21,522 Ai, minha cabeça... 523 00:33:21,522 --> 00:33:22,794 É por isso.... 524 00:33:22,794 --> 00:33:25,423 Apenas se encontre com meu amigo e cumprimente-o. 525 00:33:25,423 --> 00:33:27,713 Seria até melhor se pudesse entretê-lo. 526 00:33:28,760 --> 00:33:32,157 Só quero que ele tenha uma boa impressão da Coreia. 527 00:33:32,157 --> 00:33:34,511 Por favor, me ajude. 528 00:33:37,628 --> 00:33:39,577 Me empresta uma caneta, por favor? 529 00:33:39,878 --> 00:33:41,901 Oh, obrigado. 530 00:33:43,342 --> 00:33:46,107 Vamos ver, Che Hui... 531 00:33:55,029 --> 00:33:55,804 Alô? 532 00:33:55,804 --> 00:33:57,894 Sou Park Hoon do escritório do secretário. 533 00:33:57,894 --> 00:33:58,696 Oi, 534 00:33:58,696 --> 00:34:02,195 a propósito, qual o nome completo do presidente Chen? 535 00:34:03,600 --> 00:34:06,583 Não fale assim, fale mais devagar. 536 00:34:07,238 --> 00:34:08,259 Shyu? 537 00:34:08,259 --> 00:34:09,774 Oh, certo. Xiu, Xiu. 538 00:34:10,215 --> 00:34:12,428 Wang? Oh, certo. É Wang. 539 00:34:12,428 --> 00:34:14,573 Bem, eu sabia disso também. 540 00:34:14,573 --> 00:34:16,481 Você só não explicou direito. 541 00:34:16,481 --> 00:34:18,316 Kang... Yun... 542 00:34:19,384 --> 00:34:23,689 Procura: Shanghai Investment Group 543 00:34:23,689 --> 00:34:26,529 Me empresta um papel e uma caneta? 544 00:34:27,869 --> 00:34:29,084 Obrigado. 545 00:34:29,928 --> 00:34:30,941 O que está fazendo? 546 00:34:33,660 --> 00:34:35,033 Jeon... 547 00:34:35,617 --> 00:34:36,825 Yoon... 548 00:34:36,825 --> 00:34:37,721 Ho? 549 00:34:38,264 --> 00:34:40,554 Qin Yun Hao! 550 00:34:40,865 --> 00:34:42,006 Você... 551 00:34:42,006 --> 00:34:43,241 Você fala Chinês? 552 00:34:43,241 --> 00:34:45,463 Apesar de não parecer agora, eu era favorável a isso quando era jovem. 553 00:34:45,463 --> 00:34:46,711 Eu posso fazer isso e aquilo muito bem. 554 00:34:46,711 --> 00:34:47,946 Que mentiroso! 555 00:34:47,946 --> 00:34:50,028 Espere e veja. 556 00:34:52,584 --> 00:34:54,953 Não temos que segurar isso nas mãos? 557 00:34:56,887 --> 00:34:58,222 Dá pra reconhecer? 558 00:34:58,595 --> 00:34:59,956 Ei, se eu fizer isso... 559 00:35:00,128 --> 00:35:02,789 - Vão se capazes de ver? - Você tem que levantar. 560 00:35:08,487 --> 00:35:11,613 "Nosso primeiro encontro..." "Por favor.. por-" 561 00:35:31,789 --> 00:35:32,928 Oh, certo! 562 00:35:33,170 --> 00:35:34,345 Presidente Chen! 563 00:35:34,633 --> 00:35:37,131 Por que está demorando tanto? Como ele é? 564 00:35:38,030 --> 00:35:40,870 Bem, eu também não sei como ele é. 565 00:35:44,431 --> 00:35:46,953 Ali está o meu nome. 566 00:35:46,953 --> 00:35:48,927 Quando ele está chegando?! 567 00:35:49,642 --> 00:35:51,474 Ali está ele, rápido! 568 00:35:51,474 --> 00:35:53,719 De onde você é? 569 00:35:53,719 --> 00:35:58,716 O sr. é o Sr. Qin Yun Hao, o presidente do Shanghai Investiment Group? 570 00:35:58,716 --> 00:36:01,118 É um prazer conhecê-lo. 571 00:36:02,396 --> 00:36:08,287 Está é a esposa do presidente Hyun, a Sra. Gong Ah Jung. 572 00:36:08,287 --> 00:36:10,127 Esposa dele? 573 00:36:10,731 --> 00:36:13,192 O que devo dizer...? 574 00:36:14,292 --> 00:36:17,186 Bem vindos a Coreia. 575 00:36:20,329 --> 00:36:22,596 Bem vindos a Coreia! 576 00:36:22,596 --> 00:36:23,316 Coreia. 577 00:36:23,603 --> 00:36:24,872 Obrigado. 578 00:36:24,872 --> 00:36:25,833 Xie Xie. [Obrigado] 579 00:36:25,833 --> 00:36:27,403 Xie xie, xie xie. [Obrigado] 580 00:36:27,403 --> 00:36:30,381 Não sabia que o presidente Hyun tinha uma esposa. 581 00:36:30,381 --> 00:36:31,248 O que ela disse? 582 00:36:31,482 --> 00:36:33,416 Ela disse, "É um prazer conhecê-los". 583 00:36:34,152 --> 00:36:35,419 Em também, eu também. 584 00:36:35,419 --> 00:36:36,196 Bom. 585 00:36:36,196 --> 00:36:38,623 Há mais alguém com vocês? 586 00:36:38,623 --> 00:36:40,484 Somos apenas nós dois. 587 00:36:40,484 --> 00:36:43,594 Estamos tratando essas férias como uma segunda lua de mel. 588 00:36:43,594 --> 00:36:44,895 Eu já disse, vamos... 589 00:36:44,895 --> 00:36:46,629 É o momento perfeito pra isso. Vou acompanhá-los! 590 00:36:46,629 --> 00:36:47,488 Certo. 591 00:36:53,471 --> 00:36:55,693 Não tem problema. 592 00:36:55,693 --> 00:36:58,009 Aquele homem faz dinheiro muito fácil. 593 00:36:58,643 --> 00:36:59,810 Eu ajudo a sra com isso. 594 00:37:03,263 --> 00:37:04,717 Sr. Qin! 595 00:37:04,974 --> 00:37:06,189 Sr. Qin! 596 00:37:25,937 --> 00:37:27,638 Você devia ter me ajudado! 597 00:37:35,532 --> 00:37:36,946 Oh, Presidente! 598 00:37:38,690 --> 00:37:39,844 Isso é... 599 00:37:39,844 --> 00:37:41,252 Minha nossa... 600 00:37:41,831 --> 00:37:43,518 Leve isso também. 601 00:37:44,611 --> 00:37:45,468 Mas... 602 00:37:55,299 --> 00:37:57,868 Por que ele está agindo assim estes dias? 603 00:37:57,868 --> 00:37:58,936 Tem algum problema sério no hotel? 604 00:37:58,936 --> 00:38:00,956 Nosso hotel está indo a falência? 605 00:38:05,144 --> 00:38:07,086 O que aconteceu? 606 00:38:07,838 --> 00:38:09,447 Eu peguei o ônibus errado, então eu fiquei um pouco perdido. 607 00:38:09,447 --> 00:38:09,981 Um ônibus? 608 00:38:09,981 --> 00:38:11,421 O que aconteceu? 609 00:38:11,421 --> 00:38:13,046 Como assim não conseguiu encontrar o presidente Qin? 610 00:38:13,046 --> 00:38:13,821 É que... 611 00:38:13,821 --> 00:38:15,186 Você não chegou mais cedo no aeroporto?! 612 00:38:15,186 --> 00:38:16,708 Eu cheguei lá cedo sim, mas... 613 00:38:16,708 --> 00:38:18,055 Eu devo tê-lo perdido, então não consegui encontrá-lo. 614 00:38:18,055 --> 00:38:19,648 Eu disse para fazer isso direito! 615 00:38:20,377 --> 00:38:21,598 Sinto muito. 616 00:38:24,556 --> 00:38:26,130 Eu chequei com Great Hotel. 617 00:38:26,130 --> 00:38:28,146 Eles ainda não fizeram o check-in. 618 00:38:28,241 --> 00:38:29,409 O quê? 619 00:38:29,409 --> 00:38:30,863 Eles chegaram no país? 620 00:38:30,888 --> 00:38:32,876 Você checou a lista de passageiros? 621 00:38:32,876 --> 00:38:34,810 Está confirmado que eles estão no país. 622 00:38:34,810 --> 00:38:37,365 Eles chegaram em Seoul ás 16:30hs. 623 00:38:41,913 --> 00:38:43,773 O que acha que aconteceu? 624 00:38:45,315 --> 00:38:48,486 Ligue para Sang Hee e veja se ele entrou em contato com o presidente Qin. 625 00:38:48,486 --> 00:38:51,088 E diga a ele pra descobrir o intinerário da viagem dele. 626 00:38:51,088 --> 00:38:52,481 Sim. 627 00:38:53,115 --> 00:38:54,129 Bem... 628 00:38:58,262 --> 00:39:01,049 Mais cedo, no aeroporto, eu vi... 629 00:39:03,350 --> 00:39:04,936 Não é nada. 630 00:39:13,311 --> 00:39:21,719 Legendas em português disponibilizadas pelo Time Lie to Me Br de Viki.com 631 00:39:35,033 --> 00:39:36,399 Deus! 632 00:39:36,399 --> 00:39:38,302 Por que está supresa? 633 00:39:38,744 --> 00:39:40,058 O que está fazendo aqui? 634 00:39:40,655 --> 00:39:43,841 Eu sai pra comprar uma coisa e vi seu carro. 635 00:39:44,402 --> 00:39:47,210 Você deve ter trabalhado muito a noite toda para as provas, certo? 636 00:39:50,029 --> 00:39:52,272 Sempre que eu vejo vocês dois, vocês sempre parecem felizes um com o outro. 637 00:40:03,164 --> 00:40:05,229 Com certeza, eu vivo com uma raposa. 638 00:40:05,579 --> 00:40:06,798 O que você disse? 639 00:40:06,798 --> 00:40:08,526 Você ouviu? 640 00:40:33,885 --> 00:40:38,053 Ahh... Lar, doce lar! 641 00:40:43,192 --> 00:40:44,927 Mãe? 642 00:40:44,927 --> 00:40:48,264 Sim, eu acabei de chegar. 643 00:40:48,264 --> 00:40:51,233 Pra quê? Está limpo. 644 00:40:51,233 --> 00:40:55,162 Depois de tentar limpar, e se não funcionar, aí então eu vou pra um hotel. 645 00:40:55,162 --> 00:40:56,134 Sim. 646 00:40:56,134 --> 00:40:59,808 Diga ao meu padrasto que vou visitá-lo neste final de semana. 647 00:41:37,555 --> 00:41:39,381 Você é mal! 648 00:41:39,381 --> 00:41:42,084 Olhe pra você, criando um clima antes mesmo de eu ficar com raiva. 649 00:41:42,084 --> 00:41:44,086 Está com tanto medo de mim assim? 650 00:41:44,086 --> 00:41:45,011 Nós... 651 00:41:51,285 --> 00:41:53,628 Não acho que podemos mais ficar juntos. 652 00:41:56,068 --> 00:41:57,433 Sinto muito, Yoon Joo. 653 00:41:58,067 --> 00:42:00,569 Que tipo de desculpa é essa? 654 00:42:00,569 --> 00:42:02,872 "Sinto muito por ter deixado você esperando." 655 00:42:02,872 --> 00:42:06,971 Apenas diga isso. Não estou tão zangada com você. 656 00:42:09,111 --> 00:42:10,980 Vamos acabar com nosso noivado. 657 00:42:17,106 --> 00:42:20,535 É verdade. Estou bem agora. 658 00:42:20,535 --> 00:42:23,225 Sang Hee desapareceu. 659 00:42:28,407 --> 00:42:33,511 Ele deve ter tirado férias. 660 00:42:33,979 --> 00:42:35,601 Você sabe também, não sabe? 661 00:42:36,038 --> 00:42:40,720 E daí? Sang Hee é só um amigo. 662 00:42:40,720 --> 00:42:43,467 Eu jamais pensei nele como se fosse mais que um amigo. 663 00:42:43,467 --> 00:42:47,608 Somos apenas amigos, mas Sang Hee está sendo teimoso. 664 00:42:47,608 --> 00:42:51,030 Você sabe também, não é? Como o Sang Hee é. 665 00:42:51,030 --> 00:42:55,742 Ele sempre faz o que quer e pensa apenas que os sentimentos dele são importantes. 666 00:42:55,742 --> 00:43:01,329 Por que sempre por causa do Sang Hee...? Não está nem um pouco zangada com ele? 667 00:43:03,662 --> 00:43:05,717 Ainda assim, ele é meu irmãozinho... 668 00:43:09,954 --> 00:43:13,287 Desde que nossos pais morreram quando eu tinha 13 anos, 669 00:43:14,387 --> 00:43:17,188 somos apenas nós dois neste mundo. 670 00:43:19,900 --> 00:43:21,971 Eu só tenho o Sang Hee. 671 00:43:25,101 --> 00:43:26,851 Não posso perdê-lo. 672 00:43:26,851 --> 00:43:28,496 Então, e quanto a mim? 673 00:43:30,922 --> 00:43:34,637 Se Sang Hee é o único irmão que tem... 674 00:43:34,637 --> 00:43:37,516 Então, e quanto a mim? 675 00:43:37,516 --> 00:43:39,897 Existem duas de mim? 676 00:43:40,790 --> 00:43:44,588 Para Hyun Ki Joon existe outra Oh Yoo Joo? 677 00:43:51,929 --> 00:43:55,133 Responda-me! 678 00:43:55,133 --> 00:43:58,009 E quanto a mim? 679 00:44:41,805 --> 00:44:42,966 Ainda não saiu? 680 00:44:42,966 --> 00:44:45,528 Você ainda está aqui, então como eu poderia? 681 00:44:45,528 --> 00:44:49,166 Quantas vezes tenho que dizer? Quando der a hora, você pode ir. 682 00:44:49,166 --> 00:44:52,274 Não sou uma pessoa prestativa assim. 683 00:44:54,042 --> 00:44:56,639 Alguma notícia de Shanghai? 684 00:44:57,718 --> 00:45:01,097 Eles não parecem estar muito preocupados. 685 00:45:01,505 --> 00:45:05,032 Certo, pode ir. 686 00:45:05,032 --> 00:45:08,690 Sim! Só se você sair também. 687 00:45:10,459 --> 00:45:14,588 Está bem, eu vou. Estou indo. 688 00:45:18,941 --> 00:45:21,635 Uma outra, uma ostra! 689 00:45:25,024 --> 00:45:28,619 Você é demais! 690 00:45:32,920 --> 00:45:35,574 Vamos lá! É a segunda lua de mel deles! 691 00:45:35,574 --> 00:45:36,442 Por favor, compreenda... 692 00:45:36,442 --> 00:45:40,118 Compreender? Ei, não foi isso que você prometeu. 693 00:45:40,118 --> 00:45:42,138 Você me disse pra cumprimentá-los. Isto é cumprimentar? 694 00:45:42,138 --> 00:45:46,167 Desculpe. Também não sabia que iam pedir pra levá-los a um lugar como este. 695 00:45:46,473 --> 00:45:48,250 O plano original não era esse. 696 00:45:48,250 --> 00:45:50,992 Estou certa que não era. Você já fez alguma coisa ceta? 697 00:45:50,992 --> 00:45:53,376 Você deixa alguém usar minha carta de demissão no banheiro. 698 00:45:53,376 --> 00:45:55,793 Você me deixou plantada no hotel depois de ter prometido que ia me ajudar. 699 00:45:55,793 --> 00:45:57,661 E você me chantageou. 700 00:45:58,478 --> 00:46:01,703 Ei, mas não é bom tomar ar puro? 701 00:46:01,703 --> 00:46:05,904 O que há de tão bom nisso?! Não tenho tempo pra ficar aqui a toa.... 702 00:46:06,619 --> 00:46:08,737 Oh! É um polvo pequeno! 703 00:46:11,488 --> 00:46:13,706 Meu pé entrou todo! 704 00:46:14,885 --> 00:46:16,657 Me ajudem aqui! 705 00:46:16,657 --> 00:46:18,095 Pra onde ele foi? 706 00:46:19,361 --> 00:46:20,249 Oooh! 707 00:46:20,249 --> 00:46:21,763 Está aqui! 708 00:46:23,803 --> 00:46:25,922 - Pegamos! - Pegamos! 709 00:46:25,922 --> 00:46:28,051 Pegamos! 710 00:46:28,051 --> 00:46:29,890 Bom trabalho! 711 00:46:32,348 --> 00:46:33,238 Não é grande? 712 00:46:33,238 --> 00:46:35,649 É grande! 713 00:46:39,089 --> 00:46:41,209 Obrigada. 714 00:46:45,359 --> 00:46:47,639 Está gostoso? 715 00:46:47,639 --> 00:46:52,216 Cresci numa cidade praia como esta. 716 00:46:52,216 --> 00:47:00,475 Quando era pequeno, eu comia mariscos assados com meus amigos. 717 00:47:00,475 --> 00:47:07,945 Comer assim, me faz lembrar dos velhos tempos. 718 00:47:07,945 --> 00:47:12,638 Ele disse que a cidade natal dele é praiana como esta, e que ele comia mariscos assim com os amigos. 719 00:47:13,074 --> 00:47:18,554 Então, pergunte a ele como isso está comparado com o que ele comia na época. 720 00:47:18,554 --> 00:47:22,866 O gosto é familiar ao que comia na época? 721 00:47:22,866 --> 00:47:27,592 Boas coisas nunca mudam. 722 00:47:33,547 --> 00:47:40,792 Seja naquele época ou agora, o sabor não mudou. 723 00:47:40,792 --> 00:47:44,793 Ele disse que o sabor é o mesmo de quando ele era jovem.Boas coisas nunca mudam. 724 00:47:45,459 --> 00:47:48,524 Diga que fico feliz que não tenha mudado. 725 00:47:48,524 --> 00:47:53,661 Ela disse que está feliz que o sabor não tenha mudado. 726 00:47:54,979 --> 00:47:57,092 Oh, como é bonita! 727 00:47:57,092 --> 00:47:58,862 Ela disse que é bonita. 728 00:48:00,861 --> 00:48:02,858 Não você, a vista. 729 00:48:02,858 --> 00:48:05,944 Oh, a vista! 730 00:48:08,731 --> 00:48:12,873 Ah, é realmente bonita. 731 00:48:13,866 --> 00:48:19,760 Como é tão bonita, mesmo que mude, espero que mude bem devagar. 732 00:48:20,700 --> 00:48:26,030 Assim não vamos perder nada e podemos ficar maravilhados com tudo isso. 733 00:48:29,656 --> 00:48:36,618 Aquele que pode sentir é feliz. 734 00:48:42,218 --> 00:48:44,113 Você também? 735 00:48:44,113 --> 00:48:47,024 O prédio que a Empresa de Investimento de Shanghai está construindo... 736 00:48:47,024 --> 00:48:49,871 será finalizado em 2013. 737 00:48:49,871 --> 00:48:51,868 E vai será um hotel de luxo, 738 00:48:51,868 --> 00:48:55,876 com 70 a 100 andares. 739 00:48:55,876 --> 00:49:00,002 Este prédio não vai ser apenas um hotel mas também um centro comercial e cultural. 740 00:49:00,002 --> 00:49:06,457 Há uma previsão de que vá se tornar o prédio mais famoso de Shanghai. 741 00:49:06,457 --> 00:49:11,521 Agora, vamos examinar as estatísticas enquanto são mostradas pela apresentação do powerpoint. 742 00:49:11,521 --> 00:49:13,765 O Sr. Qin fez o check-in. 743 00:49:19,298 --> 00:49:20,831 Great? 744 00:49:23,905 --> 00:49:26,227 World. 745 00:49:45,019 --> 00:49:48,809 Estou me acostumando demais a ficar nesta suite. 746 00:49:49,291 --> 00:49:53,524 Não sinta-se chateada por fazermos reserva em outro hotel. 747 00:49:53,524 --> 00:49:56,264 Fizemos isso porque eu não queria que meu marido 748 00:49:56,264 --> 00:49:58,976 falasse sobre negócios enquanto estivermos na Coreia. 749 00:49:58,976 --> 00:50:02,230 Espero que entenda. 750 00:50:04,298 --> 00:50:06,642 Por que ele não vem? 751 00:50:10,089 --> 00:50:12,795 Sinto muito. 752 00:50:14,647 --> 00:50:15,755 Onde você está? Por que não está vindo? 753 00:50:15,755 --> 00:50:17,837 Desculpe. Só vá embora numa hora apropriada. 754 00:50:17,837 --> 00:50:20,202 Esse babaca! Ei! 755 00:50:20,202 --> 00:50:23,476 Era o seu marido no telefone? 756 00:50:25,205 --> 00:50:28,097 Que bom, então. Peça a ele pra vir aqui para jantarmos juntos. 757 00:50:37,389 --> 00:50:39,035 Desculpe. 758 00:50:39,035 --> 00:50:41,007 Tenho que ir. 759 00:50:59,242 --> 00:51:03,890 Este é o único hotel na Coreia? Por que este hotel de novo? 760 00:51:07,926 --> 00:51:13,898 Legendas em português disponibilizadas pelo Time Lie to Me Br da Viki.com 761 00:51:18,957 --> 00:51:22,586 Por que, de novo? 762 00:51:56,209 --> 00:51:58,786 Não achei que veria você de novo. 763 00:52:00,505 --> 00:52:03,477 Eu sei. Também acho isso inacreditável. 764 00:52:03,477 --> 00:52:07,085 "Uma funcionária pública totalmente contra suborno e diversão". 765 00:52:07,085 --> 00:52:09,521 Tem certeza que é assim mesmo? 766 00:52:10,768 --> 00:52:15,604 Parece que você está frequentando demais este hotel para se encaixar nesta descrição. 767 00:52:16,526 --> 00:52:19,538 Minha nossa! Agora deve ser um fardo pra uma hóspede vir aqui repetidamente. 768 00:52:19,538 --> 00:52:22,610 Certo. Vou me lembrar disso. 769 00:52:46,659 --> 00:52:50,494 Por que me pediu pra fingir estar casado com você quando tem um namorado? 770 00:52:50,494 --> 00:52:51,129 Huh? 771 00:52:51,280 --> 00:52:53,834 Ele não quer se casar com você? 772 00:52:53,834 --> 00:52:58,246 É por isso que espalhou esse boato ridículo sobre mim? 773 00:52:58,246 --> 00:53:00,905 Por que você prende um homem a mim quando bem entende? 774 00:53:00,905 --> 00:53:02,707 Não tenho o direito de saber? 775 00:53:02,707 --> 00:53:05,643 Por causa do seu homem, eu fui vitimizado por engano. 776 00:53:05,643 --> 00:53:07,533 Vitimizado? 777 00:53:15,343 --> 00:53:17,255 Stra. Gong Ah Jung. 778 00:53:17,255 --> 00:53:20,899 Você viu, não foi? Ele me persegue! Me persegue! 779 00:53:25,575 --> 00:53:28,261 Adeus. 780 00:53:29,832 --> 00:53:31,179 Por que está fazendo isto? 781 00:53:31,179 --> 00:53:34,051 Apenas me diga. Quem sabe? 782 00:53:34,051 --> 00:53:37,448 Se a razão for plausível, eu posso considerar atenuar a circunstância. 783 00:53:37,448 --> 00:53:38,510 Você não vai me processar? 784 00:53:38,510 --> 00:53:40,420 Eu disse que poderia considerar atenuar as circunstâncias. 785 00:53:40,420 --> 00:53:42,224 Acha que sou idiota? 786 00:53:42,224 --> 00:53:45,614 Eu conheço aquele homem, por acaso? 787 00:53:45,614 --> 00:53:46,789 Sr. Hyun Ki Joon. 788 00:53:46,789 --> 00:53:49,286 Quem é ele? 789 00:53:56,551 --> 00:53:57,851 Com licença. 790 00:53:57,851 --> 00:54:01,411 A partir de agora, qualquer coisa que quiser me dizer, diga ao meu advogado! 791 00:54:01,411 --> 00:54:03,431 Entendeu?! 792 00:54:03,431 --> 00:54:05,003 Vamos! 793 00:54:09,654 --> 00:54:12,167 Isso significa que ela não tem namorado? 794 00:54:20,652 --> 00:54:21,930 Alô? 795 00:54:21,930 --> 00:54:23,393 Sou eu. 796 00:54:32,410 --> 00:54:35,714 Hyung, obrigada por me deixar usar o carro! 797 00:54:42,348 --> 00:54:44,009 Presidente Hyun. 798 00:54:44,009 --> 00:54:47,376 Chegou aqui bem? 799 00:54:48,083 --> 00:54:51,195 Desculpe por não ter ido buscá-lo no aeroporto. 800 00:54:51,195 --> 00:54:53,370 Sinto muito não ter conseguido ir buscá-lo no aeroporto. 801 00:54:53,370 --> 00:54:54,020 Oh, mesmo? 802 00:54:54,020 --> 00:54:55,924 Está bem. 803 00:54:55,924 --> 00:54:59,786 Sem problema, sua esposa nos tratou muito bem. 804 00:54:59,786 --> 00:55:00,368 Minha esposa? 805 00:55:00,368 --> 00:55:04,330 Sua esposa não irá se juntar a nós no juntar? 806 00:55:04,330 --> 00:55:09,160 Minha suposta esposa realmente veio se encontrar com vocês? 807 00:55:09,160 --> 00:55:10,488 Isso mesmo. 808 00:55:10,488 --> 00:55:14,740 Ah Jung e eu nos demos muito bem. 809 00:55:14,740 --> 00:55:16,125 Ah Jung? 810 00:55:17,676 --> 00:55:18,942 Gong Ah Jung? 811 00:55:18,942 --> 00:55:22,979 Sim, Ah Jung. Gong Ah Jung. 812 00:55:24,353 --> 00:55:26,481 Gong Ah Jung? 813 00:55:37,595 --> 00:55:41,637 Na verdade, pensamos que você era um viciado em trabalho, 814 00:55:41,637 --> 00:55:46,103 e que não se casaria. 815 00:55:46,597 --> 00:55:51,506 Minha esposa disse que, julgando pela mulher com quem você está casado, 816 00:55:51,506 --> 00:55:54,857 você deve ser realmente uma boa pessoa. 817 00:55:54,857 --> 00:56:01,737 Você pode dizer que tipo de pessoa é marido só de olhar a esposa dele. 818 00:56:01,737 --> 00:56:06,223 Certo! Você é o meu reflexo. 819 00:56:06,323 --> 00:56:09,427 Gong Ah Jung? Meu reflexo? 820 00:56:09,427 --> 00:56:14,415 Estamos incomodando você muito? 821 00:56:14,461 --> 00:56:20,320 Se viverem juntos por 30 anos, vocês irão se tornar infantis um com o outro. 822 00:56:21,005 --> 00:56:22,974 Não, nada disso. 823 00:56:22,974 --> 00:56:24,292 Parece bom. 824 00:56:24,292 --> 00:56:27,746 Então, traga Ah Jung da próxima vez. 825 00:56:27,746 --> 00:56:33,253 Acho que vou me dar muito bem com ela. 826 00:56:33,885 --> 00:56:37,489 Se esse for o caso, da próxima vez... 827 00:56:37,489 --> 00:56:42,359 Eu definitivamente trarei minha esposa comigo. 828 00:57:09,220 --> 00:57:10,522 Você esperou muito, não é? 829 00:57:10,522 --> 00:57:11,856 Como foram os resultados? 830 00:57:11,856 --> 00:57:14,859 O doutor diz que é apenas uma crise. Vai ficar tudo bem a não ser que aumente. 831 00:57:14,859 --> 00:57:16,994 É um alívio. 832 00:57:34,446 --> 00:57:36,002 Aqui está. 833 00:57:36,714 --> 00:57:39,439 Bom trabalho. Você pode ir. 834 00:57:39,851 --> 00:57:42,053 Obrigada, obrigada mesmo. 835 00:57:42,053 --> 00:57:45,669 Se não fosse por você, eu estaria com problemas, Ah Jung. 836 00:57:45,669 --> 00:57:48,293 Meu marido tem um novo caso e minha mãe está de férias. 837 00:57:48,293 --> 00:57:49,894 E eu não tenho confiança de vir sozinha. 838 00:57:49,894 --> 00:57:52,796 Só consegui pensar em você. 839 00:57:54,032 --> 00:57:56,968 Não brinque comigo e apenas me diga a verdade. 840 00:57:56,968 --> 00:58:00,405 Eu sei que o hospital foi apenas uma desculpa e você tinha outros pensamentos. 841 00:58:00,405 --> 00:58:03,174 Ah Jung, você se tornou realmente má. 842 00:58:03,174 --> 00:58:04,509 O quê? 843 00:58:04,509 --> 00:58:07,846 Ah Jung, vamos ser amigas de agora em diante. 844 00:58:07,846 --> 00:58:10,048 Ei! Você comeu alguma coisa estragada? 845 00:58:10,048 --> 00:58:12,584 Eu vou deixar a Coreia em breve... 846 00:58:12,584 --> 00:58:16,621 Eu quero uma amiga como você até eu partir. Estou sendo sincera. 847 00:58:16,621 --> 00:58:20,658 Sincera? Uma ova! Sabe o que é ser sincera? 848 00:58:20,658 --> 00:58:23,495 De qualquer forma, quando você vai me apresentar o sr. Ki Joon? 849 00:58:23,495 --> 00:58:25,996 Sr. Ki Joon? 850 00:58:25,996 --> 00:58:26,597 Huh? 851 00:58:28,099 --> 00:58:30,635 Ei, So Ran! É o que eu pensava!! 852 00:58:30,635 --> 00:58:33,371 Eu só fingi ser enganada por você! Não entenda mal! 853 00:58:33,371 --> 00:58:34,673 Você é nojenta e dá medo. 854 00:58:34,673 --> 00:58:38,542 Então, deixemos de nos ver. 855 00:58:39,611 --> 00:58:43,013 Ei! Não é o seu marido? Huh? 856 00:58:48,453 --> 00:58:50,688 Por que ele está aqui? 857 00:58:54,959 --> 00:58:58,096 Querida! Estou aqui! 858 00:58:58,096 --> 00:59:01,331 Querida...? 859 00:59:08,139 --> 00:59:10,007 Te procurei por todos os lugares. 860 00:59:11,709 --> 00:59:15,446 Olá, sou amiga de Ah Jung, Yoo So Ran. 861 00:59:15,446 --> 00:59:18,183 Ah, sim. Sou Hyun Ki Joon. 862 00:59:18,183 --> 00:59:23,154 Eu sei. Ah Jung fala muito de você. 863 00:59:23,154 --> 00:59:24,322 Verdade? 864 00:59:24,322 --> 00:59:27,158 Quando foi que eu...? 865 00:59:27,158 --> 00:59:28,660 Por favor, sente-se. 866 00:59:28,660 --> 00:59:31,796 Não, minha Jung e eu temos que ir a um lugar imediatamente. 867 00:59:31,796 --> 00:59:33,397 Jung? 868 00:59:34,332 --> 00:59:37,301 Onde...? 869 00:59:37,936 --> 00:59:41,406 Você se esqueceu? Eu disse que tínhamos um lugar pra ir. 870 00:59:41,406 --> 00:59:46,611 Bem, não estou certa... Estou com minha amiga... Não nos vemos há um tempo. 871 00:59:46,611 --> 00:59:51,214 Posso tomar minha Jung emprestado por um tempo? 872 00:59:53,084 --> 00:59:55,520 Não tenho escolha. 873 00:59:55,520 --> 00:59:56,788 Rápido, vai! 874 00:59:56,788 --> 00:59:58,957 Bem, So Ran, eu estou... 875 00:59:58,957 --> 01:00:00,857 Me dê a sua bolsa. 876 01:00:13,672 --> 01:00:16,706 "Minha Jung?" O que...! 877 01:00:26,551 --> 01:00:30,453 Não foi por acaso, não foi? Você estava me seguindo, não é? 878 01:00:32,290 --> 01:00:33,591 Por que não responde? 879 01:00:33,591 --> 01:00:35,126 Vamos pra um lugar calmo pra conversar. 880 01:00:35,126 --> 01:00:38,261 Vamos fazer isso agora embora eu não sei sobre o que vai ser. 881 01:00:51,209 --> 01:00:53,510 Por que isto está aqui? 882 01:01:04,956 --> 01:01:07,057 Oh! Aqui... 883 01:01:10,130 --> 01:01:11,695 Saia. 884 01:01:17,035 --> 01:01:20,303 Olá! Você aqui de novo. 885 01:01:29,114 --> 01:01:30,315 Você não vem? 886 01:01:30,315 --> 01:01:33,251 O que você quer falar? Fale aqui de uma vez. 887 01:01:33,251 --> 01:01:35,553 Bem, você está com medo? 888 01:01:35,553 --> 01:01:37,087 Quem está? 889 01:01:54,405 --> 01:01:57,508 Por que não tem ninguém? 890 01:01:57,742 --> 01:01:59,576 Está curiosa? 891 01:02:20,532 --> 01:02:22,867 O que disse? 892 01:02:22,867 --> 01:02:24,269 Não ouviu? 893 01:02:24,269 --> 01:02:27,238 Não, eu não ouvi. 894 01:02:27,238 --> 01:02:30,674 Está bem, vou dizer de novo. 895 01:02:33,344 --> 01:02:35,946 Vamos nos casar! 62323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.