All language subtitles for Lamore non ha confini

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,360 --> 00:00:08,165 Love has no Borders 2 00:01:33,284 --> 00:01:36,034 WELCOME TO LICOLA 3 00:01:57,680 --> 00:02:02,465 Beato! You have to change your underwear today. 4 00:02:16,700 --> 00:02:19,050 Pass me a ground ball. 5 00:02:19,100 --> 00:02:21,100 Give it to me. 6 00:02:22,225 --> 00:02:24,500 C'mon, pass the ball! 7 00:03:54,800 --> 00:03:57,200 -Beato! You want a coffee? -No, no coffee for me. 8 00:03:57,450 --> 00:03:58,870 I had one in my car. 9 00:03:59,100 --> 00:04:00,700 I will make you a punch then, ok? 10 00:04:03,111 --> 00:04:07,870 "THE SCREAM" BAR ICE-CREAM SHOP 11 00:04:10,400 --> 00:04:12,400 You all right? 12 00:04:19,125 --> 00:04:22,885 Yesterday Fatima cooked a 4 meters long eel called Aristide,... 13 00:04:23,356 --> 00:04:26,225 ...which wasn't an eel, it was a warrior. 14 00:04:26,800 --> 00:04:31,932 And then peppers filled with ricotta, provola, eggplants,... 15 00:04:31,942 --> 00:04:35,855 ...seafood, ham and meatballs. 16 00:04:36,125 --> 00:04:37,909 And for dessert? 17 00:04:37,919 --> 00:04:39,988 Yesterday morning, Fatima, against her will,... 18 00:04:39,993 --> 00:04:43,366 ...was forced by me to get on the 6 AM flight to Palermo. 19 00:04:43,956 --> 00:04:47,650 She came back home with a cassata by Don Carmelo Macaluso in the afternoon. 20 00:04:47,675 --> 00:04:49,900 No need to say more. 21 00:05:16,950 --> 00:05:20,125 Is this the meeting spot? It is. 22 00:05:20,130 --> 00:05:21,885 Very pleased to meet you. I'm Trepiedi Beato. 23 00:05:21,890 --> 00:05:23,675 Shut your pie hole. My name's Chierichetto Boom Boom. 24 00:05:23,680 --> 00:05:26,310 If you want to be safe with the Mahatma, don't forget... 25 00:05:26,315 --> 00:05:28,209 ...to be petty but not obvious, staid but cheerful,... 26 00:05:28,214 --> 00:05:30,313 ...sometimes dazzling, thoughtful but mild. 27 00:05:30,318 --> 00:05:34,080 Beware of acting too tough or plumbeous. 28 00:05:34,086 --> 00:05:35,496 What's plumbeous? 29 00:05:35,501 --> 00:05:37,800 You're dressed like shit. 30 00:05:37,805 --> 00:05:39,884 Don't you have a nice jacket like mine? 31 00:05:39,889 --> 00:05:41,783 I don't know what the Mahatma wants from you. 32 00:05:41,788 --> 00:05:42,862 It's a mystery to all of us. 33 00:05:42,867 --> 00:05:45,611 He hasn't seen anyone for years, the last one was Reagan. 34 00:05:59,700 --> 00:06:02,448 Hi Beato. I'm Nello Monello. 35 00:06:02,453 --> 00:06:05,096 Nello Monello? The stylist from the neighborhoods? 36 00:06:05,101 --> 00:06:07,715 Untouched. But please don't be on first name terms with me. 37 00:06:07,890 --> 00:06:10,584 You're selling a lot of these sleeveless fur coats, aren't you? 38 00:06:10,589 --> 00:06:13,237 Yes, a lot. You know, it's just pret-a-porter for the common people... 39 00:06:13,242 --> 00:06:14,806 ...I love, for the masses. 40 00:06:14,811 --> 00:06:18,970 Now I'll introduce to you Ettore Majorana, nuclear physicist. 41 00:06:20,550 --> 00:06:23,642 -This is Gino Tepore. -Also known as Wizard Topaz. 42 00:06:23,735 --> 00:06:25,751 And she's Eva Primadonna. 43 00:06:26,851 --> 00:06:28,630 Eva Primadonna. 44 00:06:58,555 --> 00:07:01,950 This Mahatma is so handsome. He had six facial plastic surgeries. 45 00:07:44,088 --> 00:07:45,557 You look plumbeous. 46 00:07:45,562 --> 00:07:48,335 I fucking had it, Chieriche'! Don't worry, I'm doing fine. 47 00:07:48,340 --> 00:07:50,284 Just let me focus. 48 00:07:50,289 --> 00:07:53,872 You look a little plumbeous, sweetie. 49 00:07:53,878 --> 00:07:57,386 I was a hitman too, Beato. 50 00:07:59,275 --> 00:08:02,533 I was twenty years old. Now I stay still. 51 00:08:02,543 --> 00:08:06,042 Though I exceed. That's what power is about. 52 00:08:06,866 --> 00:08:10,450 Being able to stay still and exceed at the same time. 53 00:08:10,460 --> 00:08:13,258 Topaz, I'm so hungry. Why don't you do your usual magic? 54 00:08:13,263 --> 00:08:15,923 The one where you materialize a rice timbale in front of us. 55 00:08:15,927 --> 00:08:17,276 Are you really talking, Majorana? 56 00:08:17,281 --> 00:08:19,980 Didn't I say you could talk only on the odd days? 57 00:08:19,995 --> 00:08:21,714 How is my blood pressure? 58 00:08:21,723 --> 00:08:23,973 11 as minimum, 400 as maximum. 59 00:08:25,222 --> 00:08:28,920 -My blood pressure is a mystery. -It must have been the meatloaf. 60 00:08:30,884 --> 00:08:32,494 WELL!!! 61 00:08:35,302 --> 00:08:39,790 It preys on my mind but I have to say that here, after twenty years... 62 00:08:39,795 --> 00:08:45,282 ...of harmonious cooperation, it seems that I've been... 63 00:08:45,287 --> 00:08:47,286 ...betrayed! 64 00:08:49,215 --> 00:08:52,879 Betrayed by one of the fantastic four. 65 00:08:54,378 --> 00:08:57,152 I'm telling you right away it wasn't my wife. 66 00:08:57,157 --> 00:09:00,605 It was one of these three. 67 00:09:02,119 --> 00:09:06,252 One whom I scooped up off a stinky shit... 68 00:09:06,272 --> 00:09:09,271 ...and that I made advance! 69 00:09:10,830 --> 00:09:17,826 Progress: this long and hard road which leads to me. 70 00:09:31,215 --> 00:09:36,787 Hey, do you know what that nasty fuck whose name I can't even speak said? 71 00:09:37,981 --> 00:09:39,980 Do you know how he betrayed me? 72 00:09:41,085 --> 00:09:47,787 This scumbag has dared to say that I, the Mahatma, have recently got a bit... 73 00:09:49,016 --> 00:09:51,605 ...fat! 74 00:09:51,610 --> 00:09:54,228 -Where? -Here, on my shoulders! 75 00:09:54,233 --> 00:09:56,777 -Can you believe this? -Who's the asshole? 76 00:09:56,787 --> 00:09:59,596 If I catch him, I'll materialize a rice ball and throw it in his face. 77 00:10:00,276 --> 00:10:03,544 But...it's an accusation without any... 78 00:10:03,549 --> 00:10:04,613 Very true! 79 00:10:04,773 --> 00:10:08,022 My life has been an orgy of generosity! 80 00:10:08,751 --> 00:10:14,250 Now you, a hitman with parallelepiped shaped balls, must guess who it was. 81 00:10:15,218 --> 00:10:20,246 And you must kill him shamelessly in front of me right now. 82 00:10:40,616 --> 00:10:42,439 May I have a bit of this cheese? 83 00:10:57,138 --> 00:10:59,836 I told you were an exquisite psychologist. 84 00:10:59,916 --> 00:11:02,220 Come here, sweetie. Light me this cigar, c'mon. 85 00:11:14,774 --> 00:11:17,872 Beato... do you remember me? 86 00:11:58,910 --> 00:12:00,471 Evari', what's going on? 87 00:12:00,571 --> 00:12:02,470 I'm going away forever today. 88 00:12:03,295 --> 00:12:04,814 I wrote you a poem. 89 00:12:05,264 --> 00:12:07,263 -The last one. -Read it to me. 90 00:12:08,837 --> 00:12:11,941 My love, masturbate me with the globe, I want to come over Morocco,... 91 00:12:11,946 --> 00:12:14,809 ...I'm generous, I want to do some volunteering. 92 00:12:15,454 --> 00:12:17,808 I will solve Sahara's aridity. 93 00:12:19,207 --> 00:12:21,600 My love, becareful how much you push,... 94 00:12:21,606 --> 00:12:23,800 ...as I could flood the Nile. It might be a massacre. 95 00:12:23,805 --> 00:12:26,194 I destroyed all the crop fields. 96 00:12:26,204 --> 00:12:29,202 It's really true. Love has no borders. 97 00:13:20,527 --> 00:13:23,635 Beato, my love. 98 00:13:24,750 --> 00:13:26,990 What's in your hands? 99 00:14:03,266 --> 00:14:06,283 Subtitles by TUO PADRE 7811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.