Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:15,900 --> 00:04:17,579
Vassavi, Injo!
2
00:04:18,680 --> 00:04:20,220
Be careful!
3
00:05:54,000 --> 00:05:55,760
Look out!
4
00:06:24,000 --> 00:06:28,160
Look out!
5
00:06:54,000 --> 00:08:48,680
Oh Oh Oh You Oh, what are you trying to do?
6
00:08:50,000 --> 00:08:50,820
Crack my ribs?
7
00:08:53,380 --> 00:08:55,240
I thought maybe you swallowed some water.
8
00:08:56,760 --> 00:08:58,860
Not yet, but I could sure use some now.
9
00:08:59,660 --> 00:09:01,000
With a little something in it.
10
00:09:01,800 --> 00:09:03,460
I left my portable bar at home.
11
00:09:04,720 --> 00:09:07,320
Well, fine hero you turned out to be.
12
00:09:07,660 --> 00:09:09,980
Even a jigger of scotch for a poor drowning gal.
13
00:09:11,180 --> 00:09:11,580
Sorry.
14
00:09:13,200 --> 00:09:14,040
Well, thanks anyway.
15
00:09:14,620 --> 00:09:16,540
And if you ever get to Los Angeles, you look me up.
16
00:09:16,960 --> 00:09:19,020
I'll give you a couple of free tickets to a wrestling match.
17
00:09:19,400 --> 00:09:20,460
You should enjoy that.
18
00:09:20,460 --> 00:09:21,420
Ooh.
19
00:09:22,960 --> 00:09:23,400
Hey!
20
00:09:23,700 --> 00:09:24,500
Hey, where's my camera?
21
00:09:24,900 --> 00:09:25,440
My camera!
22
00:09:27,040 --> 00:09:28,020
Here you are.
23
00:09:28,440 --> 00:09:29,540
Thanks again.
24
00:09:33,520 --> 00:09:34,920
Your camera all right?
25
00:09:35,360 --> 00:09:35,960
Oh, sure.
26
00:09:36,480 --> 00:09:37,520
It's waterproofed.
27
00:09:37,760 --> 00:09:38,360
Chop-proofed, too.
28
00:09:41,780 --> 00:09:44,600
Say, you're not...
29
00:09:47,860 --> 00:09:48,660
No.
30
00:09:48,660 --> 00:09:50,920
No, you couldn't be.
31
00:09:51,640 --> 00:09:52,140
Couldn't be what?
32
00:09:53,100 --> 00:09:53,500
Still.
33
00:09:55,800 --> 00:09:56,840
Turn your head to the right.
34
00:10:00,140 --> 00:10:01,320
No, the other way.
35
00:10:04,180 --> 00:10:05,820
No resemblance to Bob Miller.
36
00:10:06,840 --> 00:10:07,560
Should there be?
37
00:10:08,940 --> 00:10:10,420
Well, just a shot in the dark.
38
00:10:11,400 --> 00:10:13,180
I really didn't expect to find him here, though.
39
00:10:13,520 --> 00:10:14,640
Or anywhere, for that matter.
40
00:10:16,260 --> 00:10:18,540
This Bob Miller sounds like he's good and lost.
41
00:10:19,100 --> 00:10:20,140
For over nine years now.
42
00:10:20,780 --> 00:10:23,840
He's listed in the War Department files as missing in action on a flight over the jungle.
43
00:10:25,640 --> 00:10:25,980
Poor Bob.
44
00:10:26,820 --> 00:10:27,880
Among other things.
45
00:10:28,880 --> 00:10:30,880
To a couple of million Americans, he was also Mr.
46
00:10:31,040 --> 00:10:31,340
Football.
47
00:10:32,340 --> 00:10:33,480
Robert Bob Miller.
48
00:10:34,820 --> 00:10:38,800
All-American quarterback, war hero, idol of a nation.
49
00:10:40,260 --> 00:10:44,400
Then one day he went out on a routine flight over the jungle, and poof!
50
00:10:45,000 --> 00:10:45,580
Goodbye, Mr.
51
00:10:45,660 --> 00:10:46,060
All-American.
52
00:10:47,480 --> 00:10:48,600
Now you're looking for him.
53
00:10:49,120 --> 00:10:49,540
That's right.
54
00:10:50,160 --> 00:10:52,800
You see, he didn't have any parents, but he did have an uncle.
55
00:10:53,720 --> 00:10:54,400
No, Mr.
56
00:10:54,620 --> 00:10:55,400
Moneybags himself.
57
00:10:56,080 --> 00:10:58,800
Why, he had more bank books than he had pockets to put him in.
58
00:10:59,960 --> 00:11:03,700
So he hired me to look for Bob, and if I find him, bring him back.
59
00:11:04,840 --> 00:11:05,520
Stanley and Livingston.
60
00:11:06,720 --> 00:11:08,040
And Lawrence and Bob Miller.
61
00:11:10,080 --> 00:11:10,920
Why the camera?
62
00:11:11,700 --> 00:11:12,760
I'm a freelance photographer.
63
00:11:13,860 --> 00:11:15,360
Now, you see, I know I won't find Miller.
64
00:11:16,000 --> 00:11:16,340
What?
65
00:11:16,720 --> 00:11:20,240
At least I can bring back a record of the search, and it should make a very good picture.
66
00:11:21,400 --> 00:11:22,260
Supposing you find him.
67
00:11:23,540 --> 00:11:25,500
Well, of course, that's not very likely after nine years.
68
00:11:26,000 --> 00:11:30,020
But if I do, if I do, this film will be worth its weight in gold.
69
00:11:31,740 --> 00:11:33,820
Good luck, and I hope you'll find your gold.
70
00:11:35,300 --> 00:11:37,500
You're not very subtle, but thanks anyway.
71
00:11:38,680 --> 00:11:40,980
Say, I don't even know your name yet.
72
00:11:41,340 --> 00:11:41,900
I'm Anne Lawrence.
73
00:11:42,580 --> 00:11:42,620
Jim.
74
00:11:43,780 --> 00:11:44,480
Jungle Jim?
75
00:11:44,820 --> 00:11:45,320
That's right.
76
00:11:45,940 --> 00:11:46,720
Oh, no.
77
00:11:48,140 --> 00:11:49,020
Oh, it couldn't be.
78
00:11:49,040 --> 00:11:49,660
What's the joke?
79
00:11:50,760 --> 00:11:54,000
Well, did you ever hear her tell the man who chased a woman until she caught him?
80
00:11:54,580 --> 00:11:57,540
Well, I've been chasing you, and it looks like you've caught me.
81
00:11:58,000 --> 00:11:59,020
Or at least saved my life.
82
00:12:00,260 --> 00:12:01,680
I thought you were looking for Bob Miller.
83
00:12:02,920 --> 00:12:06,740
Well, you see, I was told that you were the best guide in the jungle to help me find Bob Miller.
84
00:12:07,480 --> 00:12:09,440
And, brother, do I need a guide.
85
00:12:10,920 --> 00:12:12,700
What you need, young lady, is a...
86
00:12:19,520 --> 00:12:22,640
If you locate your porters and equipment, you can come with me.
87
00:12:23,140 --> 00:12:23,360
Where?
88
00:12:23,360 --> 00:12:25,900
Meeting of the Chiefs, tribal warfare.
89
00:12:26,680 --> 00:12:28,100
Raids by some unfriendly tribe.
90
00:12:28,760 --> 00:12:29,980
Well, what's that got to do with me?
91
00:12:30,780 --> 00:12:32,580
This tribe is being led by a white man.
92
00:12:33,140 --> 00:12:33,500
Bob Miller?
93
00:12:34,160 --> 00:12:34,640
Could be.
94
00:12:35,360 --> 00:12:36,160
Would you like to come along?
95
00:12:36,720 --> 00:12:38,040
Well, you just try and hold me back.
96
00:12:38,180 --> 00:12:38,520
Let's go.
97
00:12:39,440 --> 00:12:39,820
Tabo.
98
00:12:53,360 --> 00:13:08,350
Tabo!
99
00:13:23,360 --> 00:13:23,800
Hold on.
100
00:13:24,440 --> 00:13:24,720
Let's go.
101
00:13:29,180 --> 00:13:32,980
Many moons now, oardrums beat, blood flow like water.
102
00:13:33,380 --> 00:13:34,660
How many tribes have been attacked?
103
00:13:35,120 --> 00:13:37,660
Mombu, Ngrichu, Tubala, all tribes.
104
00:13:38,680 --> 00:13:40,220
Bono speak for all.
105
00:13:41,620 --> 00:13:47,860
They attack my people, Matusa, Burn Village, kill women, babies, take away men.
106
00:13:48,860 --> 00:13:50,440
Bono fight, but no good.
107
00:13:51,320 --> 00:13:52,980
Matusa people afraid, run away.
108
00:13:53,780 --> 00:13:55,320
I can't believe that, Bono.
109
00:13:55,560 --> 00:13:55,980
Your people will fight.
110
00:13:55,980 --> 00:13:57,240
Your people would never run away from danger.
111
00:13:57,520 --> 00:13:58,640
Not run away from danger.
112
00:13:59,540 --> 00:14:00,820
Run away from skeleton men.
113
00:14:01,500 --> 00:14:01,660
What?
114
00:14:02,080 --> 00:14:02,740
Skeleton men.
115
00:14:03,660 --> 00:14:05,320
Skull and bones move through jungle.
116
00:14:05,920 --> 00:14:06,720
Are people afraid?
117
00:14:07,080 --> 00:14:07,520
Run away.
118
00:14:08,040 --> 00:14:09,180
Then bad natives come.
119
00:14:09,920 --> 00:14:10,400
Burn village.
120
00:14:10,940 --> 00:14:11,560
Take away men.
121
00:14:11,780 --> 00:14:13,120
Same thing happened to all tribes.
122
00:14:14,440 --> 00:14:16,300
Your message said something about a white man.
123
00:14:17,340 --> 00:14:20,040
White man with gun lead bad natives and skeleton men.
124
00:14:21,060 --> 00:14:22,800
Chiefs of all tribes have big meeting.
125
00:14:22,800 --> 00:14:24,860
We make army, big army.
126
00:14:25,000 --> 00:14:28,180
You, Jungle Jim, our friend, lead army.
127
00:14:28,980 --> 00:14:31,400
Fight bad natives, drive away skeleton men.
128
00:14:32,300 --> 00:14:33,400
Bring peace to Jungle.
129
00:14:34,260 --> 00:14:40,020
I can't lead your army until we find out who our enemy is, where his huts are, and how many spears he has.
130
00:14:40,600 --> 00:14:41,820
Jungle Jim speak with wisdom.
131
00:14:42,780 --> 00:14:43,640
Bono go tell other chiefs.
132
00:14:47,680 --> 00:14:50,160
Do you think this renegade white man could be Bob Miller?
133
00:14:51,340 --> 00:14:52,620
Anything's possible in the Jungle.
134
00:14:53,480 --> 00:14:55,320
Possible, but not very probable, huh?
135
00:14:56,540 --> 00:15:00,600
I take it from your words of wisdom with the chief that you figure on doing some exploring?
136
00:15:01,560 --> 00:15:04,620
Prospecting for information, Miss Lawrence, not for gold.
137
00:15:05,360 --> 00:15:10,140
Well, if you insist upon insulting my crass commercial nature, then you might as well call me Anne.
138
00:15:11,020 --> 00:15:12,440
How about taking me along, Jim?
139
00:15:13,220 --> 00:15:13,940
Might be dangerous.
140
00:15:14,860 --> 00:15:15,380
So what?
141
00:15:15,800 --> 00:15:18,820
A picture of you with your head in the lion's mouth would be worth any danger.
142
00:15:19,560 --> 00:15:20,860
This lion's got a big mouth.
143
00:15:21,420 --> 00:15:22,940
Room enough for both of our heads.
144
00:15:23,760 --> 00:15:25,060
Well, that should be real cozy.
145
00:15:26,260 --> 00:15:28,320
All chiefs agree, do what Jungle Jim say.
146
00:15:29,260 --> 00:15:30,140
Bono come with Jim.
147
00:15:30,760 --> 00:15:31,600
Find skeleton men.
148
00:15:32,200 --> 00:15:32,500
Good.
149
00:15:33,480 --> 00:15:34,720
Well, when do we start?
150
00:15:35,140 --> 00:15:35,600
Right now.
151
00:15:36,360 --> 00:15:38,780
We'll take a look at the village first and see if we can find any leads.
152
00:15:39,420 --> 00:15:39,800
Let's go.
153
00:15:50,860 --> 00:15:52,940
Stop it, stop it.
154
00:16:02,380 --> 00:16:03,740
Let's go!
155
00:16:05,080 --> 00:16:07,780
Let's go!
156
00:16:10,120 --> 00:16:10,400
Fire!
157
00:16:10,400 --> 00:16:10,680
Fire!
158
00:16:10,680 --> 00:16:11,540
Hold it, hold it up.
159
00:16:13,380 --> 00:16:13,920
Hold it!
160
00:16:17,280 --> 00:16:18,640
Hold it!
161
00:16:19,000 --> 00:16:19,680
Hangover!
162
00:16:19,680 --> 00:16:21,500
Come on, follow me quickly.
163
00:16:39,040 --> 00:16:40,900
Three more men, good.
164
00:16:41,880 --> 00:16:42,480
Any more deaths?
165
00:16:43,220 --> 00:16:45,260
Three this morning, one mound.
166
00:16:45,880 --> 00:16:46,360
That's bad.
167
00:16:47,340 --> 00:16:48,260
Burning rock, dangerous.
168
00:16:48,880 --> 00:16:50,720
Men dig one, two days.
169
00:16:51,740 --> 00:16:52,720
Burn like rock.
170
00:16:53,520 --> 00:16:54,500
Very quick dive.
171
00:16:54,500 --> 00:16:56,300
All time need new men.
172
00:16:57,220 --> 00:16:59,400
You'll have to make more raids on the tribes for men.
173
00:16:59,960 --> 00:17:00,600
When you go.
174
00:17:01,200 --> 00:17:04,240
I'll take a war party and start out again tomorrow with the skeleton men.
175
00:17:05,079 --> 00:17:05,720
Meanwhile, keep them digging.
176
00:17:06,319 --> 00:17:07,619
I need all the rock chick in mind.
177
00:17:08,420 --> 00:17:09,180
Good, good.
178
00:17:11,000 --> 00:17:11,500
Hurry up!
179
00:17:11,680 --> 00:17:13,160
Hurry up!
180
00:17:32,080 --> 00:17:33,100
White men, all right.
181
00:17:33,240 --> 00:17:33,860
That's a shoe print.
182
00:17:34,600 --> 00:17:35,360
What about natives?
183
00:17:36,260 --> 00:17:37,780
Never seen the marks of this tribe before.
184
00:17:38,360 --> 00:17:40,440
They came downstream and went back up after the raid.
185
00:17:44,700 --> 00:17:48,160
What do you think you're doing, your first cousin to a baboon, you?
186
00:17:49,080 --> 00:17:50,600
Zingali only tribe upstream.
187
00:17:51,020 --> 00:17:52,100
They good, not bad natives.
188
00:17:52,700 --> 00:17:53,140
What do we do?
189
00:17:53,820 --> 00:17:54,240
Visit them.
190
00:17:54,340 --> 00:17:55,640
See if they know anything, if they don't.
191
00:17:57,240 --> 00:17:58,700
Miss Lawrence, you ready to go now?
192
00:17:59,080 --> 00:17:59,360
Yeah.
193
00:18:11,000 --> 00:18:21,460
Come on, come on, come on.
194
00:18:23,080 --> 00:18:26,700
Jim, what do you expect to find at Zingali village?
195
00:18:27,960 --> 00:18:28,460
Maybe nothing.
196
00:18:28,640 --> 00:18:31,200
Maybe a lead to this white man and trouble-making tribe.
197
00:18:31,800 --> 00:18:32,360
Then what?
198
00:18:33,080 --> 00:18:33,920
To keep on going.
199
00:18:34,740 --> 00:18:38,220
The bonus is Zingali are the last friendly outposts to natives on the river.
200
00:18:38,660 --> 00:18:42,080
There's nothing but uncharted wilderness and rough rapids on the river beyond them.
201
00:18:42,900 --> 00:18:43,440
That's right.
202
00:18:43,800 --> 00:18:44,260
You're frightened?
203
00:18:45,280 --> 00:18:48,020
Well, if you hear a sound like rolling dice, don't be fooled.
204
00:18:48,400 --> 00:18:49,460
I'm gonna be my teeth chattering.
205
00:18:50,620 --> 00:18:53,240
Well, we can still turn back or leave you with a native.
206
00:18:54,200 --> 00:18:58,560
Well, the noise you'd hear then would be a couple of lonely silver dollars in my purse, crying out for company.
207
00:18:59,620 --> 00:19:02,280
Must be fun to worship with the owner of the great god, Money.
208
00:19:04,060 --> 00:19:06,420
Well, at least you've always got plenty of company.
209
00:19:07,520 --> 00:19:08,160
That's all right.
210
00:19:08,360 --> 00:19:10,060
Unless you choose, you're about to come for you, Keaton.
211
00:19:11,000 --> 00:19:12,220
We'll be at the village in about an hour.
212
00:19:45,040 --> 00:19:56,500
To my Muslim career.
213
00:19:56,500 --> 00:19:57,060
Bono.
214
00:19:57,360 --> 00:19:57,900
Bring the packs.
215
00:20:11,000 --> 00:20:15,980
Thank you.
216
00:20:16,000 --> 00:20:20,980
Thank you.
217
00:20:23,360 --> 00:20:26,160
Jim, Jim, what did you find out?
218
00:20:26,380 --> 00:20:27,340
Well, we're on the right track.
219
00:20:27,660 --> 00:20:28,820
Zingali see skeleton men?
220
00:20:29,620 --> 00:20:31,720
Haven't seen the skeleton men, nor the trouble-making natives.
221
00:20:32,620 --> 00:20:33,480
Oh, you're a big help.
222
00:20:33,620 --> 00:20:36,080
Nobody knows from nothing, but we're on the right track.
223
00:20:37,220 --> 00:20:39,560
Would you be interested in knowing what they said about a white man?
224
00:20:40,560 --> 00:20:41,180
White man?
225
00:20:42,040 --> 00:20:42,380
Bob Miller?
226
00:20:43,140 --> 00:20:47,800
I don't know, but they're talking about a great white god, a man who throws thunder with his hands.
227
00:20:48,760 --> 00:20:49,000
Thunder?
228
00:20:49,460 --> 00:20:51,840
Well, if it's Bob Miller, that's a new one.
229
00:20:52,380 --> 00:20:56,780
He used to be pretty good at throwing forward passes, but one thing they didn't teach him at college was how to,
230
00:20:56,780 --> 00:20:57,720
how to throw thunder.
231
00:20:58,460 --> 00:21:03,400
Jim, you think maybe man who throws thunder and man who lead bad natives, not same white man?
232
00:21:04,420 --> 00:21:06,500
I don't know, but I think we'd better get some sleep.
233
00:21:06,780 --> 00:21:07,700
We'll find out more tomorrow.
234
00:21:08,980 --> 00:21:09,300
Come on.
235
00:21:20,980 --> 00:21:50,820
Come on.
236
00:21:50,980 --> 00:22:20,840
Come on.
237
00:22:23,180 --> 00:22:23,680
Get up.
238
00:22:24,520 --> 00:22:24,800
Get up.
239
00:22:25,520 --> 00:22:26,120
Why is it?
240
00:22:26,240 --> 00:22:26,600
What's wrong?
241
00:22:26,940 --> 00:22:27,760
Villagers being attacked.
242
00:22:28,100 --> 00:22:28,380
Skeleton men?
243
00:22:28,760 --> 00:22:29,480
Skeleton men, all right.
244
00:22:29,600 --> 00:22:29,780
Come on.
245
00:22:29,840 --> 00:22:30,520
We got to get out of here.
246
00:22:30,640 --> 00:22:30,780
Why?
247
00:22:31,000 --> 00:22:37,180
My camera.
248
00:23:01,000 --> 00:23:01,420
Help!
249
00:23:23,580 --> 00:23:24,580
Come on!
250
00:23:29,580 --> 00:23:37,300
The white man and woman, don't let...
251
00:23:58,400 --> 00:24:01,200
They've probably got the river guarded, but it's our only chance.
252
00:24:01,780 --> 00:24:02,460
You think you can make it?
253
00:24:02,700 --> 00:24:03,420
Have I got a choice?
254
00:24:29,120 --> 00:24:30,260
Never make it that way.
255
00:24:30,760 --> 00:24:31,340
Too many guards.
256
00:24:32,280 --> 00:24:34,280
Through here, it's a shortcut to the lower river in rapids.
257
00:25:00,020 --> 00:25:02,480
Where's Tambra?
258
00:25:02,480 --> 00:25:03,480
He'll follow us.
259
00:25:33,480 --> 00:26:03,460
Where's Tambra?
260
00:26:03,460 --> 00:26:05,140
Jump when I tell you.
261
00:26:11,700 --> 00:26:12,260
Jump!
262
00:26:35,000 --> 00:27:04,980
We're gonna have to get out of here.
263
00:27:05,000 --> 00:27:34,980
We're gonna have to get out of here.
264
00:27:35,000 --> 00:27:35,920
Let's take it in my village.
265
00:27:36,000 --> 00:27:37,240
You can all rest there.
266
00:27:37,780 --> 00:27:37,920
Hey, Gully.
267
00:27:38,120 --> 00:27:38,280
Yeah.
268
00:27:38,480 --> 00:27:38,720
Hold on.
269
00:27:46,540 --> 00:27:46,940
Amber.
270
00:28:18,520 --> 00:28:25,860
Oh, my God.
271
00:28:28,700 --> 00:28:30,660
Mmm.
272
00:28:31,160 --> 00:28:33,940
No.
273
00:28:35,980 --> 00:28:37,340
Come.
274
00:28:40,260 --> 00:28:41,720
Better do as he says.
275
00:28:50,700 --> 00:28:51,600
Sidewalks.
276
00:28:55,200 --> 00:29:03,360
I wanna go back to the store.
277
00:29:03,360 --> 00:29:03,420
I wanna go back to the store.
278
00:29:03,420 --> 00:29:06,080
Hey, Jim.
279
00:29:07,200 --> 00:29:08,540
Am I stinging, James?
280
00:29:20,840 --> 00:29:27,300
An iron forge operated by sea sauce, and now a clothesline in the heart of the jungle.
281
00:29:32,040 --> 00:29:33,420
Maybe we're both seeing things.
282
00:29:34,860 --> 00:29:35,120
Come.
283
00:29:36,000 --> 00:30:04,920
Come on, come on, come on, come on.
284
00:30:05,500 --> 00:30:06,420
See you slept.
285
00:30:07,360 --> 00:30:08,160
Glad you're okay now.
286
00:30:08,820 --> 00:30:11,400
They're fixing up some chow if you don't mind eating picnic style.
287
00:30:11,940 --> 00:30:12,340
Just a minute.
288
00:30:12,960 --> 00:30:15,540
Would you mind telling us where we are and who you are?
289
00:30:15,860 --> 00:30:16,520
Not at all.
290
00:30:17,000 --> 00:30:18,620
This is the village of the Sutker tribe.
291
00:30:18,800 --> 00:30:19,540
My name is Miller.
292
00:30:20,100 --> 00:30:20,520
Bob Miller.
293
00:30:21,040 --> 00:30:22,900
Now, if you're ready to eat, you can follow me.
294
00:30:24,660 --> 00:30:26,020
There goes your pot of gold.
295
00:30:26,600 --> 00:30:27,380
In the flesh.
296
00:30:28,040 --> 00:30:29,140
And me without a camera.
297
00:30:30,060 --> 00:30:32,560
Never think of selling blowout patches for bubble gum.
298
00:30:32,560 --> 00:30:34,820
I understand there's big money in it.
299
00:30:37,320 --> 00:30:40,520
And you think you're on the trail of these skeleton men, as you call them?
300
00:30:40,780 --> 00:30:41,440
We think so.
301
00:30:41,540 --> 00:30:43,380
They probably come from somewhere deep in the jungle.
302
00:30:43,940 --> 00:30:45,000
Well, you're pretty deep now.
303
00:30:45,540 --> 00:30:49,300
I've never heard of anyone going much further in and coming back to write a book about it afterwards.
304
00:30:49,740 --> 00:30:50,680
You sound like you've tried.
305
00:30:51,360 --> 00:30:52,380
The book part, no.
306
00:30:52,840 --> 00:30:54,720
But I did try exploring deeper inland ones.
307
00:30:55,140 --> 00:30:55,400
And?
308
00:30:56,080 --> 00:30:59,160
If I told you what I'd seen, you wouldn't sleep well at night.
309
00:31:00,540 --> 00:31:01,280
Monogichi land?
310
00:31:02,280 --> 00:31:03,020
You've been there?
311
00:31:03,540 --> 00:31:04,700
No, but I heard about it.
312
00:31:04,700 --> 00:31:05,600
Then you know.
313
00:31:07,000 --> 00:31:08,040
Well, what are you going to do about it?
314
00:31:08,400 --> 00:31:11,300
Keep right on going till we find some trace of those skeleton men.
315
00:31:11,940 --> 00:31:14,940
I heard somewhere that discretion was a better part of valor.
316
00:31:15,540 --> 00:31:19,020
Somebody forgot to tell that to the skeleton men and their white grandiagate leader.
317
00:31:19,700 --> 00:31:21,020
Well, they haven't bothered my tribe.
318
00:31:21,980 --> 00:31:23,500
Until they do, it's none of my business.
319
00:31:24,420 --> 00:31:26,400
When there's trouble in the jungle, it's everybody's business.
320
00:31:26,940 --> 00:31:27,980
I'll worry about it later.
321
00:31:29,200 --> 00:31:30,480
There's a nice lake close by.
322
00:31:30,600 --> 00:31:31,280
How about a little swim?
323
00:31:32,020 --> 00:31:32,420
Wonderful.
324
00:31:32,600 --> 00:31:33,020
I'd love to.
325
00:31:33,020 --> 00:31:34,680
Got to get some stuff together.
326
00:31:35,140 --> 00:31:35,800
Pulling out in the morning.
327
00:31:36,320 --> 00:31:36,760
See you later.
328
00:31:50,160 --> 00:31:51,720
Well, how do I look?
329
00:31:57,440 --> 00:31:58,240
No comment?
330
00:32:01,360 --> 00:32:03,960
Turn around again.
331
00:32:23,420 --> 00:32:26,060
I can't understand you're not wanting to go ahead.
332
00:32:27,200 --> 00:32:27,980
Why should I?
333
00:32:28,920 --> 00:32:30,360
Now, that's no answer.
334
00:32:31,520 --> 00:32:35,840
So you crashed here and the natives saved your life and nursed you back to health.
335
00:32:36,600 --> 00:32:38,540
You've more than repaid them for that.
336
00:32:39,460 --> 00:32:40,220
You don't belong.
337
00:32:41,680 --> 00:32:44,460
Are you trying to entice me with my uncle's pigeons?
338
00:32:45,900 --> 00:32:47,080
I knew they'd look good.
339
00:32:49,080 --> 00:32:51,560
Better than they do on old Finneas moneybags?
340
00:32:52,740 --> 00:32:53,220
Oh, thanks.
341
00:32:55,620 --> 00:32:57,680
I studied a lot of stuff in college.
342
00:32:58,880 --> 00:33:00,120
Things I thought I'd never use.
343
00:33:01,500 --> 00:33:04,880
But I've given these natives little things that they never knew existed.
344
00:33:05,660 --> 00:33:07,380
And they're very grateful to me.
345
00:33:08,360 --> 00:33:09,140
Indoor plumbing.
346
00:33:09,660 --> 00:33:10,780
Two chickens in every pot.
347
00:33:12,460 --> 00:33:15,940
You know, I think this business of being the great white god has gone to your head.
348
00:33:17,580 --> 00:33:18,540
Maybe it has.
349
00:33:19,240 --> 00:33:24,040
But it's a lot of feeling to know that these simple natives look to me for guidance and help.
350
00:33:24,940 --> 00:33:28,160
Well, there are a lot of people back in the States that could use some guidance and help.
351
00:33:29,440 --> 00:33:30,480
It wouldn't be the same.
352
00:33:31,460 --> 00:33:34,840
You mean you wouldn't be the great white god who throws thunder with his hands?
353
00:33:35,540 --> 00:33:36,980
Oh, you heard about that.
354
00:33:37,560 --> 00:33:38,980
Well, I saw you do it, remember?
355
00:33:39,860 --> 00:33:41,400
It's just a little hocus-pocus.
356
00:33:42,160 --> 00:33:43,680
Variation of the Molotov Cocktail.
357
00:33:44,400 --> 00:33:45,600
Hocus-pocus is right.
358
00:33:47,380 --> 00:33:49,620
A million bucks just sitting there waiting for him.
359
00:33:50,140 --> 00:33:51,020
And what does the guy do?
360
00:33:52,260 --> 00:33:55,000
He plays nursemaid to a bunch of barefoot barbarians.
361
00:33:56,100 --> 00:33:56,780
I give up.
362
00:34:05,120 --> 00:34:05,960
Call the police.
363
00:34:07,820 --> 00:34:11,300
Bob, what is it?
364
00:34:11,820 --> 00:34:12,540
A skeleton man.
365
00:34:13,300 --> 00:34:14,760
He attacked one of my hunting parties.
366
00:34:15,440 --> 00:34:17,159
Killed two of them in and kidnapped the rest.
367
00:34:17,659 --> 00:34:18,400
Well, what are you gonna do?
368
00:34:18,920 --> 00:34:20,679
Start throwing a little of that thunder around.
369
00:34:21,940 --> 00:34:22,639
Jim was right.
370
00:34:23,600 --> 00:34:26,060
When there's trouble in the jungle, sooner or later it's everybody's trouble.
371
00:34:26,500 --> 00:34:26,719
Bob.
372
00:34:27,300 --> 00:34:28,460
We'd better get back to the village.
373
00:34:41,440 --> 00:34:42,560
My men are ready, Jim.
374
00:34:43,580 --> 00:34:44,580
You sure you want to do this?
375
00:34:44,980 --> 00:34:45,900
Now, don't worry about him.
376
00:34:46,000 --> 00:34:48,020
When it comes to fool things, he's in a class by himself.
377
00:34:48,639 --> 00:34:49,620
Is that why you're coming along?
378
00:34:50,520 --> 00:34:54,719
Well, somebody has to go along and make sure you two heroes come in out of the rain when it pours.
379
00:34:56,000 --> 00:35:00,060
And besides, I might get enough material out of this for a story that'll pay me good money.
380
00:35:00,840 --> 00:35:01,200
If Mr.
381
00:35:01,340 --> 00:35:04,980
Miller thinks he's the way he does about returning to civilization, it's about the only way I can do it.
382
00:35:04,980 --> 00:35:06,040
I can break even on this deal.
383
00:35:07,380 --> 00:35:07,840
Look here.
384
00:35:09,160 --> 00:35:10,640
The Monogichi country is oval.
385
00:35:11,200 --> 00:35:15,200
With this river skirting it, the men we're after are somewhere up here.
386
00:35:16,000 --> 00:35:21,500
The war party and equipment will go by river, traveling only at night and hiding out during the day.
387
00:35:22,100 --> 00:35:24,200
They'll stop here and wait for us.
388
00:35:25,300 --> 00:35:26,780
We'll take our chances over, Linda.
389
00:35:27,120 --> 00:35:28,860
That's our only hope of finding our headquarters.
390
00:35:29,580 --> 00:35:30,400
It won't be a picnic.
391
00:35:32,700 --> 00:35:33,220
Thunder out.
392
00:35:33,820 --> 00:35:34,660
Thunder out!
393
00:35:36,580 --> 00:35:37,280
Come on!
394
00:35:39,020 --> 00:35:39,580
Come on!
395
00:35:39,720 --> 00:35:39,720
Come on!
396
00:35:39,860 --> 00:35:41,000
Come on!
397
00:36:05,000 --> 00:36:21,220
Come on!
398
00:36:35,000 --> 00:36:47,060
Look!
399
00:37:10,820 --> 00:37:13,000
A hundred foot long if it's an inch.
400
00:37:21,920 --> 00:37:23,020
Hide before it's sees you
401
00:40:10,520 --> 00:40:12,140
He may have some relatives here.
402
00:40:12,280 --> 00:40:13,640
We better go on in another direction.
403
00:40:24,040 --> 00:40:38,120
I think I'll be happy if you have a look outside.
404
00:40:38,120 --> 00:40:38,980
You can see where I am.
405
00:40:45,400 --> 00:40:49,900
Maybe you need to take him to the babysitter's camp.
406
00:40:49,900 --> 00:41:19,880
I'm sorry.
407
00:41:39,100 --> 00:41:41,340
Jim, look.
408
00:41:42,560 --> 00:41:42,940
Skeleton man.
409
00:41:48,520 --> 00:41:49,880
Now, they're in.
410
00:41:49,880 --> 00:41:50,500
Get up!
411
00:41:50,600 --> 00:41:50,700
Quick!
412
00:42:19,880 --> 00:42:19,980
Thanks for watching!
413
00:42:20,000 --> 00:42:49,820
Come on, come on, come on, come on!
414
00:43:09,480 --> 00:43:10,440
Come on, come on, come on!
415
00:43:10,440 --> 00:43:11,480
Tim, come here.
416
00:43:12,320 --> 00:43:12,560
Come here.
417
00:43:12,860 --> 00:43:13,160
Untie me.
418
00:43:30,380 --> 00:43:48,780
Oh, I'm sorry.
419
00:43:49,000 --> 00:43:50,180
In the jungle, Tambo.
420
00:43:50,380 --> 00:43:50,900
Wait for me.
421
00:44:19,000 --> 00:44:48,900
Come on.
422
00:45:14,000 --> 00:45:15,800
Go!
423
00:45:26,760 --> 00:45:27,060
Go!
424
00:45:28,920 --> 00:45:29,800
Pull down!
425
00:45:32,540 --> 00:45:33,460
Pull down!
426
00:45:44,000 --> 00:46:15,980
a a a a Whoa!
427
00:47:03,040 --> 00:47:03,560
Whoa!
428
00:47:05,600 --> 00:47:06,960
An unexpected guest.
429
00:47:07,620 --> 00:47:08,140
How do you do?
430
00:47:08,700 --> 00:47:09,120
In there.
431
00:47:09,380 --> 00:47:09,600
Come on.
432
00:47:25,580 --> 00:47:28,900
I must apologize for not being here to greet you when you first arrived.
433
00:47:29,880 --> 00:47:31,360
My name is Heller, Dr.
434
00:47:31,580 --> 00:47:33,280
Mitchell Heller, industrial chemist.
435
00:47:34,820 --> 00:47:38,280
Oh yes, you must be curious about all this, about me.
436
00:47:38,280 --> 00:47:40,540
Let me set your minds at ease.
437
00:47:48,960 --> 00:47:53,720
This is igneous rock, a very rare and difficult substance to find.
438
00:47:54,600 --> 00:48:01,200
It contains within itself what we call magma, which is formed in nature by a hot solution of liquids and gases.
439
00:48:02,280 --> 00:48:04,960
In itself the rock is worthless, just so much stone.
440
00:48:04,960 --> 00:48:09,360
In its effect upon other elements, however, it is priceless.
441
00:48:14,000 --> 00:48:16,620
Into those vats, we place the igneous rock.
442
00:48:17,420 --> 00:48:20,520
It's heated until the liquids and gases in the magma begin to separate.
443
00:48:21,540 --> 00:48:21,920
In Gali!
444
00:48:30,800 --> 00:48:33,320
At this point, we add ordinary sugar.
445
00:48:44,800 --> 00:48:48,540
When the sugar is burned, it leaves a residue of pure carbon,
446
00:48:49,120 --> 00:48:51,860
which is immediately captured and held suspended by the magma.
447
00:48:52,300 --> 00:48:54,960
The whole solution is subtly immersed in cold water.
448
00:49:10,160 --> 00:49:14,780
This sudden cooling creates unbelievably tremendous pressures, and the carbon,
449
00:49:15,000 --> 00:49:21,380
under the action of the liquefied and gaseous magma, is recrystallized, but into an entirely different form.
450
00:49:42,960 --> 00:49:44,640
The results are diamonds.
451
00:49:47,060 --> 00:49:49,000
Perfect, priceless, synthetic diamonds.
452
00:49:49,800 --> 00:49:51,640
Impossible to distinguish from the real thing.
453
00:49:55,120 --> 00:50:01,000
Except for the young lady, the rest of you will be assigned to the mines to dig for igneous rock.
454
00:50:01,940 --> 00:50:03,300
Oh, yes, I forgot your name.
455
00:50:03,300 --> 00:50:04,260
Not to mention this.
456
00:50:04,660 --> 00:50:07,340
This rock also contains another strange property.
457
00:50:07,920 --> 00:50:11,720
Because of the radioactive elements in the rock, it soon affects the human tissue.
458
00:50:12,860 --> 00:50:18,420
If you've been mining it for a few days, you too will feel a weakness, a definite physical change.
459
00:50:19,580 --> 00:50:21,900
It's a matter of only a short time before you die.
460
00:50:23,040 --> 00:50:28,200
An annoying situation which makes it necessary from time to time to recruit new workers for the mine.
461
00:50:29,840 --> 00:50:32,220
I hope you've enjoyed my little dissertation.
462
00:50:33,520 --> 00:50:34,060
Are there any questions?
463
00:50:35,220 --> 00:50:35,500
Yes.
464
00:50:36,760 --> 00:50:39,240
When do you crawl back under the rock with the rest of the insects?
465
00:50:41,000 --> 00:50:41,460
Corbola!
466
00:50:41,860 --> 00:50:42,100
Corbola!
467
00:51:22,540 --> 00:51:23,060
Corbola!
468
00:51:23,060 --> 00:51:23,060
Corbola!
469
00:51:24,580 --> 00:51:25,440
Exposed film.
470
00:51:26,540 --> 00:51:29,140
The only containers that customs inspectors don't open.
471
00:51:30,160 --> 00:51:31,840
With diamonds worth what they are today,
472
00:51:32,020 --> 00:51:35,260
it'll be interesting to try to take them out of the country in film containers.
473
00:51:36,380 --> 00:51:37,560
You'll never get away with it.
474
00:51:37,980 --> 00:51:38,480
Perhaps not.
475
00:51:39,240 --> 00:51:42,300
In the bottom drawer of that desk, you will find a chest of diamonds.
476
00:51:43,140 --> 00:51:45,300
Be good enough to replace your film with the gems.
477
00:51:47,020 --> 00:51:48,900
And then reseal the containers.
478
00:51:49,740 --> 00:51:50,700
I won't do it.
479
00:51:51,240 --> 00:51:52,620
You're a very attractive girl.
480
00:51:53,500 --> 00:51:58,140
If I were you, I shouldn't exchange the glow of beauty for the glow of radioactivity.
481
00:51:58,840 --> 00:52:01,220
There's a guard outside, so don't be foolish.
482
00:52:02,360 --> 00:52:06,740
And as for that friend of yours who escaped, he won't get very far.
483
00:52:06,740 --> 00:52:24,460
Corbola!
484
00:52:36,740 --> 00:52:37,780
Where's Bob and Bono?
485
00:52:38,040 --> 00:52:39,280
In the mine, digging that stuff.
486
00:52:44,960 --> 00:52:47,840
Help me with this.
487
00:52:59,880 --> 00:53:00,800
Let's get out of here.
488
00:53:01,340 --> 00:53:02,180
What about Heller's diamonds?
489
00:53:02,380 --> 00:53:03,200
There's a fortune there.
490
00:53:03,900 --> 00:53:04,280
Leave him.
491
00:53:10,260 --> 00:53:10,800
Come on.
492
00:53:13,580 --> 00:53:14,060
Take this.
493
00:53:14,460 --> 00:53:14,920
Hide in the jungle.
494
00:53:15,080 --> 00:53:16,100
I'll be with you as soon as I can.
495
00:53:16,180 --> 00:53:16,440
Okay.
496
00:53:41,000 --> 00:54:10,980
We'll be right back.
497
00:54:17,680 --> 00:54:18,260
Okay, Jim.
498
00:54:19,060 --> 00:54:20,280
I'll try and make it back in time.
499
00:54:20,620 --> 00:54:21,420
Remember the flaming arrow.
500
00:54:59,400 --> 00:55:00,280
We'll be right back.
501
00:55:00,280 --> 00:55:02,260
What good is it gonna do to blow up the inlet?
502
00:55:02,860 --> 00:55:05,000
It's directly over the caves where Heller makes his diamonds.
503
00:55:06,140 --> 00:55:08,940
But letting the water flood the caves won't just destroy Heller and his men.
504
00:55:08,940 --> 00:55:09,980
You'll kill all those prisoners.
505
00:55:10,260 --> 00:55:11,620
They change shifts in the afternoon.
506
00:55:12,180 --> 00:55:14,760
When I give you the signal, you blow up the inlet.
507
00:55:17,080 --> 00:55:18,140
Well, that takes care of the caves.
508
00:55:18,260 --> 00:55:18,980
Now, what about Heller?
509
00:55:19,940 --> 00:55:23,680
When the blast goes up, Bob and his men will attack the village from the east.
510
00:55:24,240 --> 00:55:28,000
At the same time, Bono will eat all the prisoners on a break to the west.
511
00:55:28,740 --> 00:55:30,180
Very neat, but do you think it'll work?
512
00:55:31,300 --> 00:55:31,760
Hope so.
513
00:55:34,020 --> 00:55:34,640
Here, hold this.
514
00:55:36,460 --> 00:55:37,260
Good luck, Jim.
515
00:58:21,000 --> 00:58:21,760
Now I'll get it set.
516
00:58:49,000 --> 00:59:18,980
I'm sorry, but I don't think I'm going to be able to do that.
517
00:59:38,760 --> 00:59:39,880
What do you want, Jim?
518
01:01:17,000 --> 01:01:18,600
Aah!
519
01:02:15,100 --> 01:02:16,400
Where's Jim?
520
01:02:16,400 --> 01:02:18,000
Come on, chase Heller, that way, come on.
521
01:03:14,320 --> 01:03:16,080
There they are.
522
01:04:26,300 --> 01:04:29,260
Round up all the prisoners and start them back to their villages, Bono.
523
01:04:30,460 --> 01:04:32,400
You and your men can take care of the Mac Lees.
524
01:04:32,860 --> 01:04:35,180
We'll see that they're turned over to the commissioner and the native police.
525
01:04:35,840 --> 01:04:39,200
Anne, when you're finished taking pictures, we better start back.
526
01:04:39,700 --> 01:04:40,260
I'm finished.
527
01:04:41,340 --> 01:04:43,120
Those pictures should be worth a lot of money.
528
01:04:44,160 --> 01:04:44,660
That's right.
529
01:04:45,560 --> 01:04:48,600
And I suppose my uncle will pay you plenty for finding me.
530
01:04:49,200 --> 01:04:51,040
Even more if I were able to bring you back to the States.
531
01:04:51,600 --> 01:04:54,780
Bob, have you changed your mind about going back to a million dollars?
532
01:04:56,240 --> 01:04:57,400
I'm still not interested.
533
01:04:58,440 --> 01:04:58,720
Uh-huh.
534
01:04:59,280 --> 01:04:59,420
Well?
535
01:05:01,140 --> 01:05:02,100
Hey, what's the idea?
536
01:05:03,200 --> 01:05:05,220
I thought you said that film was worth a lot of money.
537
01:05:06,840 --> 01:05:08,420
And who needs money in the jungle?
38427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.