All language subtitles for Jungle-jim jungle-manhunt-1951

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:15,900 --> 00:04:17,579 Vassavi, Injo! 2 00:04:18,680 --> 00:04:20,220 Be careful! 3 00:05:54,000 --> 00:05:55,760 Look out! 4 00:06:24,000 --> 00:06:28,160 Look out! 5 00:06:54,000 --> 00:08:48,680 Oh Oh Oh You Oh, what are you trying to do? 6 00:08:50,000 --> 00:08:50,820 Crack my ribs? 7 00:08:53,380 --> 00:08:55,240 I thought maybe you swallowed some water. 8 00:08:56,760 --> 00:08:58,860 Not yet, but I could sure use some now. 9 00:08:59,660 --> 00:09:01,000 With a little something in it. 10 00:09:01,800 --> 00:09:03,460 I left my portable bar at home. 11 00:09:04,720 --> 00:09:07,320 Well, fine hero you turned out to be. 12 00:09:07,660 --> 00:09:09,980 Even a jigger of scotch for a poor drowning gal. 13 00:09:11,180 --> 00:09:11,580 Sorry. 14 00:09:13,200 --> 00:09:14,040 Well, thanks anyway. 15 00:09:14,620 --> 00:09:16,540 And if you ever get to Los Angeles, you look me up. 16 00:09:16,960 --> 00:09:19,020 I'll give you a couple of free tickets to a wrestling match. 17 00:09:19,400 --> 00:09:20,460 You should enjoy that. 18 00:09:20,460 --> 00:09:21,420 Ooh. 19 00:09:22,960 --> 00:09:23,400 Hey! 20 00:09:23,700 --> 00:09:24,500 Hey, where's my camera? 21 00:09:24,900 --> 00:09:25,440 My camera! 22 00:09:27,040 --> 00:09:28,020 Here you are. 23 00:09:28,440 --> 00:09:29,540 Thanks again. 24 00:09:33,520 --> 00:09:34,920 Your camera all right? 25 00:09:35,360 --> 00:09:35,960 Oh, sure. 26 00:09:36,480 --> 00:09:37,520 It's waterproofed. 27 00:09:37,760 --> 00:09:38,360 Chop-proofed, too. 28 00:09:41,780 --> 00:09:44,600 Say, you're not... 29 00:09:47,860 --> 00:09:48,660 No. 30 00:09:48,660 --> 00:09:50,920 No, you couldn't be. 31 00:09:51,640 --> 00:09:52,140 Couldn't be what? 32 00:09:53,100 --> 00:09:53,500 Still. 33 00:09:55,800 --> 00:09:56,840 Turn your head to the right. 34 00:10:00,140 --> 00:10:01,320 No, the other way. 35 00:10:04,180 --> 00:10:05,820 No resemblance to Bob Miller. 36 00:10:06,840 --> 00:10:07,560 Should there be? 37 00:10:08,940 --> 00:10:10,420 Well, just a shot in the dark. 38 00:10:11,400 --> 00:10:13,180 I really didn't expect to find him here, though. 39 00:10:13,520 --> 00:10:14,640 Or anywhere, for that matter. 40 00:10:16,260 --> 00:10:18,540 This Bob Miller sounds like he's good and lost. 41 00:10:19,100 --> 00:10:20,140 For over nine years now. 42 00:10:20,780 --> 00:10:23,840 He's listed in the War Department files as missing in action on a flight over the jungle. 43 00:10:25,640 --> 00:10:25,980 Poor Bob. 44 00:10:26,820 --> 00:10:27,880 Among other things. 45 00:10:28,880 --> 00:10:30,880 To a couple of million Americans, he was also Mr. 46 00:10:31,040 --> 00:10:31,340 Football. 47 00:10:32,340 --> 00:10:33,480 Robert Bob Miller. 48 00:10:34,820 --> 00:10:38,800 All-American quarterback, war hero, idol of a nation. 49 00:10:40,260 --> 00:10:44,400 Then one day he went out on a routine flight over the jungle, and poof! 50 00:10:45,000 --> 00:10:45,580 Goodbye, Mr. 51 00:10:45,660 --> 00:10:46,060 All-American. 52 00:10:47,480 --> 00:10:48,600 Now you're looking for him. 53 00:10:49,120 --> 00:10:49,540 That's right. 54 00:10:50,160 --> 00:10:52,800 You see, he didn't have any parents, but he did have an uncle. 55 00:10:53,720 --> 00:10:54,400 No, Mr. 56 00:10:54,620 --> 00:10:55,400 Moneybags himself. 57 00:10:56,080 --> 00:10:58,800 Why, he had more bank books than he had pockets to put him in. 58 00:10:59,960 --> 00:11:03,700 So he hired me to look for Bob, and if I find him, bring him back. 59 00:11:04,840 --> 00:11:05,520 Stanley and Livingston. 60 00:11:06,720 --> 00:11:08,040 And Lawrence and Bob Miller. 61 00:11:10,080 --> 00:11:10,920 Why the camera? 62 00:11:11,700 --> 00:11:12,760 I'm a freelance photographer. 63 00:11:13,860 --> 00:11:15,360 Now, you see, I know I won't find Miller. 64 00:11:16,000 --> 00:11:16,340 What? 65 00:11:16,720 --> 00:11:20,240 At least I can bring back a record of the search, and it should make a very good picture. 66 00:11:21,400 --> 00:11:22,260 Supposing you find him. 67 00:11:23,540 --> 00:11:25,500 Well, of course, that's not very likely after nine years. 68 00:11:26,000 --> 00:11:30,020 But if I do, if I do, this film will be worth its weight in gold. 69 00:11:31,740 --> 00:11:33,820 Good luck, and I hope you'll find your gold. 70 00:11:35,300 --> 00:11:37,500 You're not very subtle, but thanks anyway. 71 00:11:38,680 --> 00:11:40,980 Say, I don't even know your name yet. 72 00:11:41,340 --> 00:11:41,900 I'm Anne Lawrence. 73 00:11:42,580 --> 00:11:42,620 Jim. 74 00:11:43,780 --> 00:11:44,480 Jungle Jim? 75 00:11:44,820 --> 00:11:45,320 That's right. 76 00:11:45,940 --> 00:11:46,720 Oh, no. 77 00:11:48,140 --> 00:11:49,020 Oh, it couldn't be. 78 00:11:49,040 --> 00:11:49,660 What's the joke? 79 00:11:50,760 --> 00:11:54,000 Well, did you ever hear her tell the man who chased a woman until she caught him? 80 00:11:54,580 --> 00:11:57,540 Well, I've been chasing you, and it looks like you've caught me. 81 00:11:58,000 --> 00:11:59,020 Or at least saved my life. 82 00:12:00,260 --> 00:12:01,680 I thought you were looking for Bob Miller. 83 00:12:02,920 --> 00:12:06,740 Well, you see, I was told that you were the best guide in the jungle to help me find Bob Miller. 84 00:12:07,480 --> 00:12:09,440 And, brother, do I need a guide. 85 00:12:10,920 --> 00:12:12,700 What you need, young lady, is a... 86 00:12:19,520 --> 00:12:22,640 If you locate your porters and equipment, you can come with me. 87 00:12:23,140 --> 00:12:23,360 Where? 88 00:12:23,360 --> 00:12:25,900 Meeting of the Chiefs, tribal warfare. 89 00:12:26,680 --> 00:12:28,100 Raids by some unfriendly tribe. 90 00:12:28,760 --> 00:12:29,980 Well, what's that got to do with me? 91 00:12:30,780 --> 00:12:32,580 This tribe is being led by a white man. 92 00:12:33,140 --> 00:12:33,500 Bob Miller? 93 00:12:34,160 --> 00:12:34,640 Could be. 94 00:12:35,360 --> 00:12:36,160 Would you like to come along? 95 00:12:36,720 --> 00:12:38,040 Well, you just try and hold me back. 96 00:12:38,180 --> 00:12:38,520 Let's go. 97 00:12:39,440 --> 00:12:39,820 Tabo. 98 00:12:53,360 --> 00:13:08,350 Tabo! 99 00:13:23,360 --> 00:13:23,800 Hold on. 100 00:13:24,440 --> 00:13:24,720 Let's go. 101 00:13:29,180 --> 00:13:32,980 Many moons now, oardrums beat, blood flow like water. 102 00:13:33,380 --> 00:13:34,660 How many tribes have been attacked? 103 00:13:35,120 --> 00:13:37,660 Mombu, Ngrichu, Tubala, all tribes. 104 00:13:38,680 --> 00:13:40,220 Bono speak for all. 105 00:13:41,620 --> 00:13:47,860 They attack my people, Matusa, Burn Village, kill women, babies, take away men. 106 00:13:48,860 --> 00:13:50,440 Bono fight, but no good. 107 00:13:51,320 --> 00:13:52,980 Matusa people afraid, run away. 108 00:13:53,780 --> 00:13:55,320 I can't believe that, Bono. 109 00:13:55,560 --> 00:13:55,980 Your people will fight. 110 00:13:55,980 --> 00:13:57,240 Your people would never run away from danger. 111 00:13:57,520 --> 00:13:58,640 Not run away from danger. 112 00:13:59,540 --> 00:14:00,820 Run away from skeleton men. 113 00:14:01,500 --> 00:14:01,660 What? 114 00:14:02,080 --> 00:14:02,740 Skeleton men. 115 00:14:03,660 --> 00:14:05,320 Skull and bones move through jungle. 116 00:14:05,920 --> 00:14:06,720 Are people afraid? 117 00:14:07,080 --> 00:14:07,520 Run away. 118 00:14:08,040 --> 00:14:09,180 Then bad natives come. 119 00:14:09,920 --> 00:14:10,400 Burn village. 120 00:14:10,940 --> 00:14:11,560 Take away men. 121 00:14:11,780 --> 00:14:13,120 Same thing happened to all tribes. 122 00:14:14,440 --> 00:14:16,300 Your message said something about a white man. 123 00:14:17,340 --> 00:14:20,040 White man with gun lead bad natives and skeleton men. 124 00:14:21,060 --> 00:14:22,800 Chiefs of all tribes have big meeting. 125 00:14:22,800 --> 00:14:24,860 We make army, big army. 126 00:14:25,000 --> 00:14:28,180 You, Jungle Jim, our friend, lead army. 127 00:14:28,980 --> 00:14:31,400 Fight bad natives, drive away skeleton men. 128 00:14:32,300 --> 00:14:33,400 Bring peace to Jungle. 129 00:14:34,260 --> 00:14:40,020 I can't lead your army until we find out who our enemy is, where his huts are, and how many spears he has. 130 00:14:40,600 --> 00:14:41,820 Jungle Jim speak with wisdom. 131 00:14:42,780 --> 00:14:43,640 Bono go tell other chiefs. 132 00:14:47,680 --> 00:14:50,160 Do you think this renegade white man could be Bob Miller? 133 00:14:51,340 --> 00:14:52,620 Anything's possible in the Jungle. 134 00:14:53,480 --> 00:14:55,320 Possible, but not very probable, huh? 135 00:14:56,540 --> 00:15:00,600 I take it from your words of wisdom with the chief that you figure on doing some exploring? 136 00:15:01,560 --> 00:15:04,620 Prospecting for information, Miss Lawrence, not for gold. 137 00:15:05,360 --> 00:15:10,140 Well, if you insist upon insulting my crass commercial nature, then you might as well call me Anne. 138 00:15:11,020 --> 00:15:12,440 How about taking me along, Jim? 139 00:15:13,220 --> 00:15:13,940 Might be dangerous. 140 00:15:14,860 --> 00:15:15,380 So what? 141 00:15:15,800 --> 00:15:18,820 A picture of you with your head in the lion's mouth would be worth any danger. 142 00:15:19,560 --> 00:15:20,860 This lion's got a big mouth. 143 00:15:21,420 --> 00:15:22,940 Room enough for both of our heads. 144 00:15:23,760 --> 00:15:25,060 Well, that should be real cozy. 145 00:15:26,260 --> 00:15:28,320 All chiefs agree, do what Jungle Jim say. 146 00:15:29,260 --> 00:15:30,140 Bono come with Jim. 147 00:15:30,760 --> 00:15:31,600 Find skeleton men. 148 00:15:32,200 --> 00:15:32,500 Good. 149 00:15:33,480 --> 00:15:34,720 Well, when do we start? 150 00:15:35,140 --> 00:15:35,600 Right now. 151 00:15:36,360 --> 00:15:38,780 We'll take a look at the village first and see if we can find any leads. 152 00:15:39,420 --> 00:15:39,800 Let's go. 153 00:15:50,860 --> 00:15:52,940 Stop it, stop it. 154 00:16:02,380 --> 00:16:03,740 Let's go! 155 00:16:05,080 --> 00:16:07,780 Let's go! 156 00:16:10,120 --> 00:16:10,400 Fire! 157 00:16:10,400 --> 00:16:10,680 Fire! 158 00:16:10,680 --> 00:16:11,540 Hold it, hold it up. 159 00:16:13,380 --> 00:16:13,920 Hold it! 160 00:16:17,280 --> 00:16:18,640 Hold it! 161 00:16:19,000 --> 00:16:19,680 Hangover! 162 00:16:19,680 --> 00:16:21,500 Come on, follow me quickly. 163 00:16:39,040 --> 00:16:40,900 Three more men, good. 164 00:16:41,880 --> 00:16:42,480 Any more deaths? 165 00:16:43,220 --> 00:16:45,260 Three this morning, one mound. 166 00:16:45,880 --> 00:16:46,360 That's bad. 167 00:16:47,340 --> 00:16:48,260 Burning rock, dangerous. 168 00:16:48,880 --> 00:16:50,720 Men dig one, two days. 169 00:16:51,740 --> 00:16:52,720 Burn like rock. 170 00:16:53,520 --> 00:16:54,500 Very quick dive. 171 00:16:54,500 --> 00:16:56,300 All time need new men. 172 00:16:57,220 --> 00:16:59,400 You'll have to make more raids on the tribes for men. 173 00:16:59,960 --> 00:17:00,600 When you go. 174 00:17:01,200 --> 00:17:04,240 I'll take a war party and start out again tomorrow with the skeleton men. 175 00:17:05,079 --> 00:17:05,720 Meanwhile, keep them digging. 176 00:17:06,319 --> 00:17:07,619 I need all the rock chick in mind. 177 00:17:08,420 --> 00:17:09,180 Good, good. 178 00:17:11,000 --> 00:17:11,500 Hurry up! 179 00:17:11,680 --> 00:17:13,160 Hurry up! 180 00:17:32,080 --> 00:17:33,100 White men, all right. 181 00:17:33,240 --> 00:17:33,860 That's a shoe print. 182 00:17:34,600 --> 00:17:35,360 What about natives? 183 00:17:36,260 --> 00:17:37,780 Never seen the marks of this tribe before. 184 00:17:38,360 --> 00:17:40,440 They came downstream and went back up after the raid. 185 00:17:44,700 --> 00:17:48,160 What do you think you're doing, your first cousin to a baboon, you? 186 00:17:49,080 --> 00:17:50,600 Zingali only tribe upstream. 187 00:17:51,020 --> 00:17:52,100 They good, not bad natives. 188 00:17:52,700 --> 00:17:53,140 What do we do? 189 00:17:53,820 --> 00:17:54,240 Visit them. 190 00:17:54,340 --> 00:17:55,640 See if they know anything, if they don't. 191 00:17:57,240 --> 00:17:58,700 Miss Lawrence, you ready to go now? 192 00:17:59,080 --> 00:17:59,360 Yeah. 193 00:18:11,000 --> 00:18:21,460 Come on, come on, come on. 194 00:18:23,080 --> 00:18:26,700 Jim, what do you expect to find at Zingali village? 195 00:18:27,960 --> 00:18:28,460 Maybe nothing. 196 00:18:28,640 --> 00:18:31,200 Maybe a lead to this white man and trouble-making tribe. 197 00:18:31,800 --> 00:18:32,360 Then what? 198 00:18:33,080 --> 00:18:33,920 To keep on going. 199 00:18:34,740 --> 00:18:38,220 The bonus is Zingali are the last friendly outposts to natives on the river. 200 00:18:38,660 --> 00:18:42,080 There's nothing but uncharted wilderness and rough rapids on the river beyond them. 201 00:18:42,900 --> 00:18:43,440 That's right. 202 00:18:43,800 --> 00:18:44,260 You're frightened? 203 00:18:45,280 --> 00:18:48,020 Well, if you hear a sound like rolling dice, don't be fooled. 204 00:18:48,400 --> 00:18:49,460 I'm gonna be my teeth chattering. 205 00:18:50,620 --> 00:18:53,240 Well, we can still turn back or leave you with a native. 206 00:18:54,200 --> 00:18:58,560 Well, the noise you'd hear then would be a couple of lonely silver dollars in my purse, crying out for company. 207 00:18:59,620 --> 00:19:02,280 Must be fun to worship with the owner of the great god, Money. 208 00:19:04,060 --> 00:19:06,420 Well, at least you've always got plenty of company. 209 00:19:07,520 --> 00:19:08,160 That's all right. 210 00:19:08,360 --> 00:19:10,060 Unless you choose, you're about to come for you, Keaton. 211 00:19:11,000 --> 00:19:12,220 We'll be at the village in about an hour. 212 00:19:45,040 --> 00:19:56,500 To my Muslim career. 213 00:19:56,500 --> 00:19:57,060 Bono. 214 00:19:57,360 --> 00:19:57,900 Bring the packs. 215 00:20:11,000 --> 00:20:15,980 Thank you. 216 00:20:16,000 --> 00:20:20,980 Thank you. 217 00:20:23,360 --> 00:20:26,160 Jim, Jim, what did you find out? 218 00:20:26,380 --> 00:20:27,340 Well, we're on the right track. 219 00:20:27,660 --> 00:20:28,820 Zingali see skeleton men? 220 00:20:29,620 --> 00:20:31,720 Haven't seen the skeleton men, nor the trouble-making natives. 221 00:20:32,620 --> 00:20:33,480 Oh, you're a big help. 222 00:20:33,620 --> 00:20:36,080 Nobody knows from nothing, but we're on the right track. 223 00:20:37,220 --> 00:20:39,560 Would you be interested in knowing what they said about a white man? 224 00:20:40,560 --> 00:20:41,180 White man? 225 00:20:42,040 --> 00:20:42,380 Bob Miller? 226 00:20:43,140 --> 00:20:47,800 I don't know, but they're talking about a great white god, a man who throws thunder with his hands. 227 00:20:48,760 --> 00:20:49,000 Thunder? 228 00:20:49,460 --> 00:20:51,840 Well, if it's Bob Miller, that's a new one. 229 00:20:52,380 --> 00:20:56,780 He used to be pretty good at throwing forward passes, but one thing they didn't teach him at college was how to, 230 00:20:56,780 --> 00:20:57,720 how to throw thunder. 231 00:20:58,460 --> 00:21:03,400 Jim, you think maybe man who throws thunder and man who lead bad natives, not same white man? 232 00:21:04,420 --> 00:21:06,500 I don't know, but I think we'd better get some sleep. 233 00:21:06,780 --> 00:21:07,700 We'll find out more tomorrow. 234 00:21:08,980 --> 00:21:09,300 Come on. 235 00:21:20,980 --> 00:21:50,820 Come on. 236 00:21:50,980 --> 00:22:20,840 Come on. 237 00:22:23,180 --> 00:22:23,680 Get up. 238 00:22:24,520 --> 00:22:24,800 Get up. 239 00:22:25,520 --> 00:22:26,120 Why is it? 240 00:22:26,240 --> 00:22:26,600 What's wrong? 241 00:22:26,940 --> 00:22:27,760 Villagers being attacked. 242 00:22:28,100 --> 00:22:28,380 Skeleton men? 243 00:22:28,760 --> 00:22:29,480 Skeleton men, all right. 244 00:22:29,600 --> 00:22:29,780 Come on. 245 00:22:29,840 --> 00:22:30,520 We got to get out of here. 246 00:22:30,640 --> 00:22:30,780 Why? 247 00:22:31,000 --> 00:22:37,180 My camera. 248 00:23:01,000 --> 00:23:01,420 Help! 249 00:23:23,580 --> 00:23:24,580 Come on! 250 00:23:29,580 --> 00:23:37,300 The white man and woman, don't let... 251 00:23:58,400 --> 00:24:01,200 They've probably got the river guarded, but it's our only chance. 252 00:24:01,780 --> 00:24:02,460 You think you can make it? 253 00:24:02,700 --> 00:24:03,420 Have I got a choice? 254 00:24:29,120 --> 00:24:30,260 Never make it that way. 255 00:24:30,760 --> 00:24:31,340 Too many guards. 256 00:24:32,280 --> 00:24:34,280 Through here, it's a shortcut to the lower river in rapids. 257 00:25:00,020 --> 00:25:02,480 Where's Tambra? 258 00:25:02,480 --> 00:25:03,480 He'll follow us. 259 00:25:33,480 --> 00:26:03,460 Where's Tambra? 260 00:26:03,460 --> 00:26:05,140 Jump when I tell you. 261 00:26:11,700 --> 00:26:12,260 Jump! 262 00:26:35,000 --> 00:27:04,980 We're gonna have to get out of here. 263 00:27:05,000 --> 00:27:34,980 We're gonna have to get out of here. 264 00:27:35,000 --> 00:27:35,920 Let's take it in my village. 265 00:27:36,000 --> 00:27:37,240 You can all rest there. 266 00:27:37,780 --> 00:27:37,920 Hey, Gully. 267 00:27:38,120 --> 00:27:38,280 Yeah. 268 00:27:38,480 --> 00:27:38,720 Hold on. 269 00:27:46,540 --> 00:27:46,940 Amber. 270 00:28:18,520 --> 00:28:25,860 Oh, my God. 271 00:28:28,700 --> 00:28:30,660 Mmm. 272 00:28:31,160 --> 00:28:33,940 No. 273 00:28:35,980 --> 00:28:37,340 Come. 274 00:28:40,260 --> 00:28:41,720 Better do as he says. 275 00:28:50,700 --> 00:28:51,600 Sidewalks. 276 00:28:55,200 --> 00:29:03,360 I wanna go back to the store. 277 00:29:03,360 --> 00:29:03,420 I wanna go back to the store. 278 00:29:03,420 --> 00:29:06,080 Hey, Jim. 279 00:29:07,200 --> 00:29:08,540 Am I stinging, James? 280 00:29:20,840 --> 00:29:27,300 An iron forge operated by sea sauce, and now a clothesline in the heart of the jungle. 281 00:29:32,040 --> 00:29:33,420 Maybe we're both seeing things. 282 00:29:34,860 --> 00:29:35,120 Come. 283 00:29:36,000 --> 00:30:04,920 Come on, come on, come on, come on. 284 00:30:05,500 --> 00:30:06,420 See you slept. 285 00:30:07,360 --> 00:30:08,160 Glad you're okay now. 286 00:30:08,820 --> 00:30:11,400 They're fixing up some chow if you don't mind eating picnic style. 287 00:30:11,940 --> 00:30:12,340 Just a minute. 288 00:30:12,960 --> 00:30:15,540 Would you mind telling us where we are and who you are? 289 00:30:15,860 --> 00:30:16,520 Not at all. 290 00:30:17,000 --> 00:30:18,620 This is the village of the Sutker tribe. 291 00:30:18,800 --> 00:30:19,540 My name is Miller. 292 00:30:20,100 --> 00:30:20,520 Bob Miller. 293 00:30:21,040 --> 00:30:22,900 Now, if you're ready to eat, you can follow me. 294 00:30:24,660 --> 00:30:26,020 There goes your pot of gold. 295 00:30:26,600 --> 00:30:27,380 In the flesh. 296 00:30:28,040 --> 00:30:29,140 And me without a camera. 297 00:30:30,060 --> 00:30:32,560 Never think of selling blowout patches for bubble gum. 298 00:30:32,560 --> 00:30:34,820 I understand there's big money in it. 299 00:30:37,320 --> 00:30:40,520 And you think you're on the trail of these skeleton men, as you call them? 300 00:30:40,780 --> 00:30:41,440 We think so. 301 00:30:41,540 --> 00:30:43,380 They probably come from somewhere deep in the jungle. 302 00:30:43,940 --> 00:30:45,000 Well, you're pretty deep now. 303 00:30:45,540 --> 00:30:49,300 I've never heard of anyone going much further in and coming back to write a book about it afterwards. 304 00:30:49,740 --> 00:30:50,680 You sound like you've tried. 305 00:30:51,360 --> 00:30:52,380 The book part, no. 306 00:30:52,840 --> 00:30:54,720 But I did try exploring deeper inland ones. 307 00:30:55,140 --> 00:30:55,400 And? 308 00:30:56,080 --> 00:30:59,160 If I told you what I'd seen, you wouldn't sleep well at night. 309 00:31:00,540 --> 00:31:01,280 Monogichi land? 310 00:31:02,280 --> 00:31:03,020 You've been there? 311 00:31:03,540 --> 00:31:04,700 No, but I heard about it. 312 00:31:04,700 --> 00:31:05,600 Then you know. 313 00:31:07,000 --> 00:31:08,040 Well, what are you going to do about it? 314 00:31:08,400 --> 00:31:11,300 Keep right on going till we find some trace of those skeleton men. 315 00:31:11,940 --> 00:31:14,940 I heard somewhere that discretion was a better part of valor. 316 00:31:15,540 --> 00:31:19,020 Somebody forgot to tell that to the skeleton men and their white grandiagate leader. 317 00:31:19,700 --> 00:31:21,020 Well, they haven't bothered my tribe. 318 00:31:21,980 --> 00:31:23,500 Until they do, it's none of my business. 319 00:31:24,420 --> 00:31:26,400 When there's trouble in the jungle, it's everybody's business. 320 00:31:26,940 --> 00:31:27,980 I'll worry about it later. 321 00:31:29,200 --> 00:31:30,480 There's a nice lake close by. 322 00:31:30,600 --> 00:31:31,280 How about a little swim? 323 00:31:32,020 --> 00:31:32,420 Wonderful. 324 00:31:32,600 --> 00:31:33,020 I'd love to. 325 00:31:33,020 --> 00:31:34,680 Got to get some stuff together. 326 00:31:35,140 --> 00:31:35,800 Pulling out in the morning. 327 00:31:36,320 --> 00:31:36,760 See you later. 328 00:31:50,160 --> 00:31:51,720 Well, how do I look? 329 00:31:57,440 --> 00:31:58,240 No comment? 330 00:32:01,360 --> 00:32:03,960 Turn around again. 331 00:32:23,420 --> 00:32:26,060 I can't understand you're not wanting to go ahead. 332 00:32:27,200 --> 00:32:27,980 Why should I? 333 00:32:28,920 --> 00:32:30,360 Now, that's no answer. 334 00:32:31,520 --> 00:32:35,840 So you crashed here and the natives saved your life and nursed you back to health. 335 00:32:36,600 --> 00:32:38,540 You've more than repaid them for that. 336 00:32:39,460 --> 00:32:40,220 You don't belong. 337 00:32:41,680 --> 00:32:44,460 Are you trying to entice me with my uncle's pigeons? 338 00:32:45,900 --> 00:32:47,080 I knew they'd look good. 339 00:32:49,080 --> 00:32:51,560 Better than they do on old Finneas moneybags? 340 00:32:52,740 --> 00:32:53,220 Oh, thanks. 341 00:32:55,620 --> 00:32:57,680 I studied a lot of stuff in college. 342 00:32:58,880 --> 00:33:00,120 Things I thought I'd never use. 343 00:33:01,500 --> 00:33:04,880 But I've given these natives little things that they never knew existed. 344 00:33:05,660 --> 00:33:07,380 And they're very grateful to me. 345 00:33:08,360 --> 00:33:09,140 Indoor plumbing. 346 00:33:09,660 --> 00:33:10,780 Two chickens in every pot. 347 00:33:12,460 --> 00:33:15,940 You know, I think this business of being the great white god has gone to your head. 348 00:33:17,580 --> 00:33:18,540 Maybe it has. 349 00:33:19,240 --> 00:33:24,040 But it's a lot of feeling to know that these simple natives look to me for guidance and help. 350 00:33:24,940 --> 00:33:28,160 Well, there are a lot of people back in the States that could use some guidance and help. 351 00:33:29,440 --> 00:33:30,480 It wouldn't be the same. 352 00:33:31,460 --> 00:33:34,840 You mean you wouldn't be the great white god who throws thunder with his hands? 353 00:33:35,540 --> 00:33:36,980 Oh, you heard about that. 354 00:33:37,560 --> 00:33:38,980 Well, I saw you do it, remember? 355 00:33:39,860 --> 00:33:41,400 It's just a little hocus-pocus. 356 00:33:42,160 --> 00:33:43,680 Variation of the Molotov Cocktail. 357 00:33:44,400 --> 00:33:45,600 Hocus-pocus is right. 358 00:33:47,380 --> 00:33:49,620 A million bucks just sitting there waiting for him. 359 00:33:50,140 --> 00:33:51,020 And what does the guy do? 360 00:33:52,260 --> 00:33:55,000 He plays nursemaid to a bunch of barefoot barbarians. 361 00:33:56,100 --> 00:33:56,780 I give up. 362 00:34:05,120 --> 00:34:05,960 Call the police. 363 00:34:07,820 --> 00:34:11,300 Bob, what is it? 364 00:34:11,820 --> 00:34:12,540 A skeleton man. 365 00:34:13,300 --> 00:34:14,760 He attacked one of my hunting parties. 366 00:34:15,440 --> 00:34:17,159 Killed two of them in and kidnapped the rest. 367 00:34:17,659 --> 00:34:18,400 Well, what are you gonna do? 368 00:34:18,920 --> 00:34:20,679 Start throwing a little of that thunder around. 369 00:34:21,940 --> 00:34:22,639 Jim was right. 370 00:34:23,600 --> 00:34:26,060 When there's trouble in the jungle, sooner or later it's everybody's trouble. 371 00:34:26,500 --> 00:34:26,719 Bob. 372 00:34:27,300 --> 00:34:28,460 We'd better get back to the village. 373 00:34:41,440 --> 00:34:42,560 My men are ready, Jim. 374 00:34:43,580 --> 00:34:44,580 You sure you want to do this? 375 00:34:44,980 --> 00:34:45,900 Now, don't worry about him. 376 00:34:46,000 --> 00:34:48,020 When it comes to fool things, he's in a class by himself. 377 00:34:48,639 --> 00:34:49,620 Is that why you're coming along? 378 00:34:50,520 --> 00:34:54,719 Well, somebody has to go along and make sure you two heroes come in out of the rain when it pours. 379 00:34:56,000 --> 00:35:00,060 And besides, I might get enough material out of this for a story that'll pay me good money. 380 00:35:00,840 --> 00:35:01,200 If Mr. 381 00:35:01,340 --> 00:35:04,980 Miller thinks he's the way he does about returning to civilization, it's about the only way I can do it. 382 00:35:04,980 --> 00:35:06,040 I can break even on this deal. 383 00:35:07,380 --> 00:35:07,840 Look here. 384 00:35:09,160 --> 00:35:10,640 The Monogichi country is oval. 385 00:35:11,200 --> 00:35:15,200 With this river skirting it, the men we're after are somewhere up here. 386 00:35:16,000 --> 00:35:21,500 The war party and equipment will go by river, traveling only at night and hiding out during the day. 387 00:35:22,100 --> 00:35:24,200 They'll stop here and wait for us. 388 00:35:25,300 --> 00:35:26,780 We'll take our chances over, Linda. 389 00:35:27,120 --> 00:35:28,860 That's our only hope of finding our headquarters. 390 00:35:29,580 --> 00:35:30,400 It won't be a picnic. 391 00:35:32,700 --> 00:35:33,220 Thunder out. 392 00:35:33,820 --> 00:35:34,660 Thunder out! 393 00:35:36,580 --> 00:35:37,280 Come on! 394 00:35:39,020 --> 00:35:39,580 Come on! 395 00:35:39,720 --> 00:35:39,720 Come on! 396 00:35:39,860 --> 00:35:41,000 Come on! 397 00:36:05,000 --> 00:36:21,220 Come on! 398 00:36:35,000 --> 00:36:47,060 Look! 399 00:37:10,820 --> 00:37:13,000 A hundred foot long if it's an inch. 400 00:37:21,920 --> 00:37:23,020 Hide before it's sees you 401 00:40:10,520 --> 00:40:12,140 He may have some relatives here. 402 00:40:12,280 --> 00:40:13,640 We better go on in another direction. 403 00:40:24,040 --> 00:40:38,120 I think I'll be happy if you have a look outside. 404 00:40:38,120 --> 00:40:38,980 You can see where I am. 405 00:40:45,400 --> 00:40:49,900 Maybe you need to take him to the babysitter's camp. 406 00:40:49,900 --> 00:41:19,880 I'm sorry. 407 00:41:39,100 --> 00:41:41,340 Jim, look. 408 00:41:42,560 --> 00:41:42,940 Skeleton man. 409 00:41:48,520 --> 00:41:49,880 Now, they're in. 410 00:41:49,880 --> 00:41:50,500 Get up! 411 00:41:50,600 --> 00:41:50,700 Quick! 412 00:42:19,880 --> 00:42:19,980 Thanks for watching! 413 00:42:20,000 --> 00:42:49,820 Come on, come on, come on, come on! 414 00:43:09,480 --> 00:43:10,440 Come on, come on, come on! 415 00:43:10,440 --> 00:43:11,480 Tim, come here. 416 00:43:12,320 --> 00:43:12,560 Come here. 417 00:43:12,860 --> 00:43:13,160 Untie me. 418 00:43:30,380 --> 00:43:48,780 Oh, I'm sorry. 419 00:43:49,000 --> 00:43:50,180 In the jungle, Tambo. 420 00:43:50,380 --> 00:43:50,900 Wait for me. 421 00:44:19,000 --> 00:44:48,900 Come on. 422 00:45:14,000 --> 00:45:15,800 Go! 423 00:45:26,760 --> 00:45:27,060 Go! 424 00:45:28,920 --> 00:45:29,800 Pull down! 425 00:45:32,540 --> 00:45:33,460 Pull down! 426 00:45:44,000 --> 00:46:15,980 a a a a Whoa! 427 00:47:03,040 --> 00:47:03,560 Whoa! 428 00:47:05,600 --> 00:47:06,960 An unexpected guest. 429 00:47:07,620 --> 00:47:08,140 How do you do? 430 00:47:08,700 --> 00:47:09,120 In there. 431 00:47:09,380 --> 00:47:09,600 Come on. 432 00:47:25,580 --> 00:47:28,900 I must apologize for not being here to greet you when you first arrived. 433 00:47:29,880 --> 00:47:31,360 My name is Heller, Dr. 434 00:47:31,580 --> 00:47:33,280 Mitchell Heller, industrial chemist. 435 00:47:34,820 --> 00:47:38,280 Oh yes, you must be curious about all this, about me. 436 00:47:38,280 --> 00:47:40,540 Let me set your minds at ease. 437 00:47:48,960 --> 00:47:53,720 This is igneous rock, a very rare and difficult substance to find. 438 00:47:54,600 --> 00:48:01,200 It contains within itself what we call magma, which is formed in nature by a hot solution of liquids and gases. 439 00:48:02,280 --> 00:48:04,960 In itself the rock is worthless, just so much stone. 440 00:48:04,960 --> 00:48:09,360 In its effect upon other elements, however, it is priceless. 441 00:48:14,000 --> 00:48:16,620 Into those vats, we place the igneous rock. 442 00:48:17,420 --> 00:48:20,520 It's heated until the liquids and gases in the magma begin to separate. 443 00:48:21,540 --> 00:48:21,920 In Gali! 444 00:48:30,800 --> 00:48:33,320 At this point, we add ordinary sugar. 445 00:48:44,800 --> 00:48:48,540 When the sugar is burned, it leaves a residue of pure carbon, 446 00:48:49,120 --> 00:48:51,860 which is immediately captured and held suspended by the magma. 447 00:48:52,300 --> 00:48:54,960 The whole solution is subtly immersed in cold water. 448 00:49:10,160 --> 00:49:14,780 This sudden cooling creates unbelievably tremendous pressures, and the carbon, 449 00:49:15,000 --> 00:49:21,380 under the action of the liquefied and gaseous magma, is recrystallized, but into an entirely different form. 450 00:49:42,960 --> 00:49:44,640 The results are diamonds. 451 00:49:47,060 --> 00:49:49,000 Perfect, priceless, synthetic diamonds. 452 00:49:49,800 --> 00:49:51,640 Impossible to distinguish from the real thing. 453 00:49:55,120 --> 00:50:01,000 Except for the young lady, the rest of you will be assigned to the mines to dig for igneous rock. 454 00:50:01,940 --> 00:50:03,300 Oh, yes, I forgot your name. 455 00:50:03,300 --> 00:50:04,260 Not to mention this. 456 00:50:04,660 --> 00:50:07,340 This rock also contains another strange property. 457 00:50:07,920 --> 00:50:11,720 Because of the radioactive elements in the rock, it soon affects the human tissue. 458 00:50:12,860 --> 00:50:18,420 If you've been mining it for a few days, you too will feel a weakness, a definite physical change. 459 00:50:19,580 --> 00:50:21,900 It's a matter of only a short time before you die. 460 00:50:23,040 --> 00:50:28,200 An annoying situation which makes it necessary from time to time to recruit new workers for the mine. 461 00:50:29,840 --> 00:50:32,220 I hope you've enjoyed my little dissertation. 462 00:50:33,520 --> 00:50:34,060 Are there any questions? 463 00:50:35,220 --> 00:50:35,500 Yes. 464 00:50:36,760 --> 00:50:39,240 When do you crawl back under the rock with the rest of the insects? 465 00:50:41,000 --> 00:50:41,460 Corbola! 466 00:50:41,860 --> 00:50:42,100 Corbola! 467 00:51:22,540 --> 00:51:23,060 Corbola! 468 00:51:23,060 --> 00:51:23,060 Corbola! 469 00:51:24,580 --> 00:51:25,440 Exposed film. 470 00:51:26,540 --> 00:51:29,140 The only containers that customs inspectors don't open. 471 00:51:30,160 --> 00:51:31,840 With diamonds worth what they are today, 472 00:51:32,020 --> 00:51:35,260 it'll be interesting to try to take them out of the country in film containers. 473 00:51:36,380 --> 00:51:37,560 You'll never get away with it. 474 00:51:37,980 --> 00:51:38,480 Perhaps not. 475 00:51:39,240 --> 00:51:42,300 In the bottom drawer of that desk, you will find a chest of diamonds. 476 00:51:43,140 --> 00:51:45,300 Be good enough to replace your film with the gems. 477 00:51:47,020 --> 00:51:48,900 And then reseal the containers. 478 00:51:49,740 --> 00:51:50,700 I won't do it. 479 00:51:51,240 --> 00:51:52,620 You're a very attractive girl. 480 00:51:53,500 --> 00:51:58,140 If I were you, I shouldn't exchange the glow of beauty for the glow of radioactivity. 481 00:51:58,840 --> 00:52:01,220 There's a guard outside, so don't be foolish. 482 00:52:02,360 --> 00:52:06,740 And as for that friend of yours who escaped, he won't get very far. 483 00:52:06,740 --> 00:52:24,460 Corbola! 484 00:52:36,740 --> 00:52:37,780 Where's Bob and Bono? 485 00:52:38,040 --> 00:52:39,280 In the mine, digging that stuff. 486 00:52:44,960 --> 00:52:47,840 Help me with this. 487 00:52:59,880 --> 00:53:00,800 Let's get out of here. 488 00:53:01,340 --> 00:53:02,180 What about Heller's diamonds? 489 00:53:02,380 --> 00:53:03,200 There's a fortune there. 490 00:53:03,900 --> 00:53:04,280 Leave him. 491 00:53:10,260 --> 00:53:10,800 Come on. 492 00:53:13,580 --> 00:53:14,060 Take this. 493 00:53:14,460 --> 00:53:14,920 Hide in the jungle. 494 00:53:15,080 --> 00:53:16,100 I'll be with you as soon as I can. 495 00:53:16,180 --> 00:53:16,440 Okay. 496 00:53:41,000 --> 00:54:10,980 We'll be right back. 497 00:54:17,680 --> 00:54:18,260 Okay, Jim. 498 00:54:19,060 --> 00:54:20,280 I'll try and make it back in time. 499 00:54:20,620 --> 00:54:21,420 Remember the flaming arrow. 500 00:54:59,400 --> 00:55:00,280 We'll be right back. 501 00:55:00,280 --> 00:55:02,260 What good is it gonna do to blow up the inlet? 502 00:55:02,860 --> 00:55:05,000 It's directly over the caves where Heller makes his diamonds. 503 00:55:06,140 --> 00:55:08,940 But letting the water flood the caves won't just destroy Heller and his men. 504 00:55:08,940 --> 00:55:09,980 You'll kill all those prisoners. 505 00:55:10,260 --> 00:55:11,620 They change shifts in the afternoon. 506 00:55:12,180 --> 00:55:14,760 When I give you the signal, you blow up the inlet. 507 00:55:17,080 --> 00:55:18,140 Well, that takes care of the caves. 508 00:55:18,260 --> 00:55:18,980 Now, what about Heller? 509 00:55:19,940 --> 00:55:23,680 When the blast goes up, Bob and his men will attack the village from the east. 510 00:55:24,240 --> 00:55:28,000 At the same time, Bono will eat all the prisoners on a break to the west. 511 00:55:28,740 --> 00:55:30,180 Very neat, but do you think it'll work? 512 00:55:31,300 --> 00:55:31,760 Hope so. 513 00:55:34,020 --> 00:55:34,640 Here, hold this. 514 00:55:36,460 --> 00:55:37,260 Good luck, Jim. 515 00:58:21,000 --> 00:58:21,760 Now I'll get it set. 516 00:58:49,000 --> 00:59:18,980 I'm sorry, but I don't think I'm going to be able to do that. 517 00:59:38,760 --> 00:59:39,880 What do you want, Jim? 518 01:01:17,000 --> 01:01:18,600 Aah! 519 01:02:15,100 --> 01:02:16,400 Where's Jim? 520 01:02:16,400 --> 01:02:18,000 Come on, chase Heller, that way, come on. 521 01:03:14,320 --> 01:03:16,080 There they are. 522 01:04:26,300 --> 01:04:29,260 Round up all the prisoners and start them back to their villages, Bono. 523 01:04:30,460 --> 01:04:32,400 You and your men can take care of the Mac Lees. 524 01:04:32,860 --> 01:04:35,180 We'll see that they're turned over to the commissioner and the native police. 525 01:04:35,840 --> 01:04:39,200 Anne, when you're finished taking pictures, we better start back. 526 01:04:39,700 --> 01:04:40,260 I'm finished. 527 01:04:41,340 --> 01:04:43,120 Those pictures should be worth a lot of money. 528 01:04:44,160 --> 01:04:44,660 That's right. 529 01:04:45,560 --> 01:04:48,600 And I suppose my uncle will pay you plenty for finding me. 530 01:04:49,200 --> 01:04:51,040 Even more if I were able to bring you back to the States. 531 01:04:51,600 --> 01:04:54,780 Bob, have you changed your mind about going back to a million dollars? 532 01:04:56,240 --> 01:04:57,400 I'm still not interested. 533 01:04:58,440 --> 01:04:58,720 Uh-huh. 534 01:04:59,280 --> 01:04:59,420 Well? 535 01:05:01,140 --> 01:05:02,100 Hey, what's the idea? 536 01:05:03,200 --> 01:05:05,220 I thought you said that film was worth a lot of money. 537 01:05:06,840 --> 01:05:08,420 And who needs money in the jungle? 38427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.