Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,829 --> 00:02:14,846
Daniel Morel !
2
00:03:44,802 --> 00:03:47,212
~ REVOLTA ~
3
00:05:03,003 --> 00:05:04,472
Bine, p�s�ricilor.
4
00:05:06,004 --> 00:05:09,004
R�zboiul s-a terminat.
Da-i dracu' de r�zboinici !
5
00:05:10,005 --> 00:05:11,005
Lumina !
6
00:05:14,006 --> 00:05:18,270
Daca era un r�zboi pe bune,
voi toti gaozarilor,
7
00:05:18,270 --> 00:05:20,504
pana acum erati cenuse.
8
00:05:20,740 --> 00:05:21,740
Sergent Iron !
9
00:05:23,420 --> 00:05:26,008
Colonelul Walker, vrea s� v� vad�,
c�t mai cur�nd posibil.
10
00:05:26,509 --> 00:05:27,162
Vin imediat.
11
00:05:27,162 --> 00:05:27,965
Sergent !
12
00:05:30,511 --> 00:05:32,511
Trup� ! Liber !
13
00:05:44,512 --> 00:05:45,512
Sergentul a sosit, dle.
14
00:05:59,513 --> 00:06:01,026
Sergent Iron, la ordine, dle !
15
00:06:01,514 --> 00:06:02,514
F�-te comod, sergent.
16
00:06:03,515 --> 00:06:05,515
Permite-mi s�-ti prezint
pe, dl si dna Sharbi.
17
00:06:06,375 --> 00:06:09,835
Tocmai ce s-au re�ntors din Amazon,
au ceva ce vreau sa vezi.
18
00:06:28,517 --> 00:06:32,827
Asta e tot ce-a mai r�mas din,
Daniel Morel, locotenent in Marina.
19
00:06:34,518 --> 00:06:36,180
- Daniel...
- Da.
20
00:06:38,519 --> 00:06:43,049
Eu si sotia, am investigat efectul
civilizatiei asupra triburilor primitive.
21
00:06:43,520 --> 00:06:45,383
Am fost in acest sat...
22
00:06:46,381 --> 00:06:49,521
Am auzit ca acest trib,
a avut probleme �nainte,
23
00:06:49,522 --> 00:06:52,429
asa ca, am f�cut c�teva fotografi
�nainte sa plecam de acolo.
24
00:06:52,850 --> 00:06:55,523
Cum stiti ca este, Lt. Morel ?
25
00:06:55,879 --> 00:06:58,024
Ne-am �nt�lnit cu sotia lui,
care este v�duv� acum.
26
00:06:58,365 --> 00:06:59,025
Taya ?
27
00:06:59,526 --> 00:07:03,740
Da, acesta e numele ei. C�nd a aflat
ca ne vom �ntoarce �n America, ea...
28
00:07:08,027 --> 00:07:09,027
A vrut sa primiti asta.
29
00:07:09,028 --> 00:07:10,028
- Pentru mine ?
- Da.
30
00:07:10,029 --> 00:07:13,671
A tinut neaparat, sa va fie
�nm�nat personal.
31
00:07:15,030 --> 00:07:16,030
Multumesc.
32
00:07:16,080 --> 00:07:19,848
- Multumim, dle colonel !
- Multumesc mult pentru vizita.
33
00:07:40,032 --> 00:07:41,032
Cum te descurci, sgt ?
34
00:07:49,033 --> 00:07:50,033
Ati primit raspuns, dle ?
35
00:07:50,034 --> 00:07:53,897
Da am comunicat cu ei, si conform
administratiei publice locale,
36
00:07:53,897 --> 00:07:57,034
Locotenent Morel, a murit
din cauze naturale.
37
00:07:57,035 --> 00:07:58,035
Da, cu sigurant�.
38
00:07:58,036 --> 00:08:02,036
�nseamn� ca, ucigasul are sprijin
din partea administratiei locale,
39
00:08:02,037 --> 00:08:06,086
si al consiliului nostru, astfel �nc�t
treaba sa fie musamalizat�.
40
00:08:07,038 --> 00:08:08,038
Aveti ceva, dle ?
41
00:08:12,039 --> 00:08:14,039
Sergent, te expui
la mari riscuri.
42
00:08:15,040 --> 00:08:17,466
Odat� ce-ai p�r�sit tara,
esti pe cont propriu.
43
00:08:19,041 --> 00:08:20,041
Altceva, dle ?
44
00:08:22,042 --> 00:08:23,875
Stii cum sa folosesti
asa ceva ?
45
00:08:25,030 --> 00:08:26,455
Am sa �nv�t, dle.
46
00:08:27,065 --> 00:08:30,442
Luna urm�toare, un
vechi soldat se retrage.
47
00:08:30,850 --> 00:08:33,044
Trimite-mi o carte postal�, vrei ?
48
00:08:33,045 --> 00:08:35,041
Unde s-o trimit,
daca nu la birou ?
49
00:08:35,157 --> 00:08:37,000
Acas� la mine.
50
00:08:38,879 --> 00:08:40,719
Vom vedea, dle.
51
00:08:43,048 --> 00:08:44,313
Mult noroc, dle Iron !
52
00:10:38,446 --> 00:10:40,049
O urma de s�nge !
A luat-o pe aici !
53
00:11:09,550 --> 00:11:11,050
P�rinte Leonard...
54
00:11:35,427 --> 00:11:39,051
Era deja mort. Era mort !
55
00:11:39,652 --> 00:11:41,052
Deci, nu a simtit nimic.
56
00:12:43,070 --> 00:12:44,473
Gringo, am ajuns.
57
00:13:23,725 --> 00:13:24,752
Buna, b�iete !
58
00:13:49,055 --> 00:13:52,055
Unde-ti e parul ?
Ai venit sa prinzi fluturi ?
59
00:13:52,056 --> 00:13:54,427
Nu fluturi. Sunt fotograf.
60
00:13:55,057 --> 00:13:58,057
Deschide geanta,
si-ai sa vezi aparatul foto.
61
00:13:58,058 --> 00:13:59,573
Tu, vei deschide geanta.
62
00:14:16,059 --> 00:14:17,059
Sergent !
63
00:14:27,060 --> 00:14:28,060
Cine e ?
64
00:14:29,061 --> 00:14:31,061
Fiul meu. Fiul lui Daniel.
65
00:14:33,062 --> 00:14:34,062
Cum te numesti ?
66
00:14:35,063 --> 00:14:36,751
Numele lui este, Gabriel.
67
00:14:37,526 --> 00:14:40,200
Cred ca este singurul cuv�nt
pe care-l �ntelege in engleza.
68
00:14:40,632 --> 00:14:44,064
Acesta este fratele meu, Ugadi.
Stiam ca vei veni.
69
00:14:45,065 --> 00:14:48,652
Dup� cum poate ai observat, jungla
e mai imprevizibila ca niciodat�.
70
00:14:49,066 --> 00:14:50,066
Ce face ?
71
00:14:50,067 --> 00:14:51,342
Le dau ultima binecuv�ntare.
72
00:14:52,068 --> 00:14:55,055
Sunt crestini.
Vorbesti bine limba engleza.
73
00:14:56,070 --> 00:15:00,490
Daniel, m-a �nv�tat.
El ne-a �nv�tat multe lucruri.
74
00:15:00,490 --> 00:15:05,873
Citit, scris, tras cu arma, plus
despre aventurile tale.
75
00:15:06,687 --> 00:15:08,709
A spus ca esti prietenul lui.
76
00:15:12,073 --> 00:15:14,073
Se aud camioane !
Sa plecam !
77
00:15:27,074 --> 00:15:29,074
Du copilul in sat,
ne astepti acolo.
78
00:15:32,075 --> 00:15:34,075
Sergent, deocamdat� nu
mergem in sat.
79
00:15:34,076 --> 00:15:35,076
Mergem mai t�rziu.
80
00:15:35,077 --> 00:15:36,077
Urmati-m�.
81
00:16:20,078 --> 00:16:21,078
Miscati-v� !
82
00:17:02,079 --> 00:17:06,079
Oamenii mei... Ei sunt fortati sa
munceasc� �n conditii �ngrozitoare,
83
00:17:06,080 --> 00:17:08,320
si sunt tratati ca niste animale.
84
00:17:09,081 --> 00:17:11,258
Din cauza acelui nenorocit
de drum.
85
00:17:11,786 --> 00:17:14,859
- Unde-i duc ?
- La locul de munca.
86
00:17:15,082 --> 00:17:16,082
M�ine ai s�-l vezi.
87
00:17:43,699 --> 00:17:45,916
Plec din sat �n zori,
si c�nd ma �ntorc,
88
00:17:45,916 --> 00:17:47,176
sunt fericiti sa ma vad�.
89
00:17:47,176 --> 00:17:48,213
De ce ?
90
00:17:49,469 --> 00:17:51,523
Te referi la copii, nu ?
91
00:18:07,085 --> 00:18:08,361
Bea, e bun !
92
00:18:09,859 --> 00:18:11,136
�ntr-adev�r, e bun !
93
00:18:11,136 --> 00:18:15,086
- Ce este ?
- Mai bine nu pui �ntreb�ri, in prima zi.
94
00:18:15,087 --> 00:18:16,087
Sergent Iron !
95
00:18:26,088 --> 00:18:27,088
Dlui, e sergent Iron.
96
00:18:27,268 --> 00:18:29,089
Un bun prieten al lui Daniel.
97
00:18:32,000 --> 00:18:34,558
Vezi sgt, aceasta e inima
satului nostru.
98
00:18:34,754 --> 00:18:36,390
Ei sunt cu ochii pe noi.
99
00:18:37,421 --> 00:18:42,867
Daca cineva din sat �ncerca sa fuga,
un om de pe santier, are fie ucis.
100
00:18:42,867 --> 00:18:44,968
Tu cum faci de esti liber ?
101
00:18:46,003 --> 00:18:48,579
Plec din sat,
de �ndat� ce sosesc.
102
00:18:49,004 --> 00:18:51,638
Ajut oamenii at�t cat pot.
103
00:18:54,005 --> 00:18:56,005
Ieri am ucis o anaconda.
104
00:18:58,006 --> 00:19:00,006
Iar ast�zi, s�rb�torim.
105
00:19:04,007 --> 00:19:07,253
Eu si c�tiva s�teni, am reusit
sa fugim atunci c�nd au sosit.
106
00:19:08,118 --> 00:19:10,172
Ei nu stiu ca exist�m.
107
00:19:11,009 --> 00:19:15,383
Am putea face mai mult,
dar ei sunt bine �narmati.
108
00:19:15,510 --> 00:19:18,771
- Cine-i seful lor ?
- Un om care l-a ucis pe Daniel.
109
00:19:20,011 --> 00:19:21,625
La noapte vei dormi aici.
110
00:19:22,012 --> 00:19:24,012
Vreau sa aflu mai multe
despre acest tip.
111
00:19:24,477 --> 00:19:27,013
M�ine ai s�-l vezi.
Acum odihneste-te.
112
00:20:06,014 --> 00:20:07,014
Pe aici.
113
00:20:29,015 --> 00:20:30,015
Peste tot e moarte.
114
00:20:32,016 --> 00:20:33,016
Si nu doar animale.
115
00:20:38,017 --> 00:20:39,517
- Ce l-a ucis ?
- Urc' aici.
116
00:20:43,144 --> 00:20:44,518
Vino. Ai sa vezi.
117
00:21:12,019 --> 00:21:15,127
Gr�biti-v�, la naiba !
Hai, miscare !
118
00:21:19,020 --> 00:21:20,567
Acesta este omul
care l-a ucis pe Daniel.
119
00:21:23,021 --> 00:21:24,590
Ce naiba se �nt�mpla ?
120
00:21:25,022 --> 00:21:29,022
Accident. Un indian aiurit,
a fost zdrobit de un copac.
121
00:21:37,731 --> 00:21:39,715
Ia-l de-aici.
Restul, �napoi la treaba.
122
00:21:41,024 --> 00:21:42,785
Si ai face bine sa te rogi
la D-zeu, ca drumul
123
00:21:42,785 --> 00:21:44,967
sa fie gata �naintea
sezonului ploios.
124
00:21:45,025 --> 00:21:46,025
La ce va holbati ?
125
00:21:46,526 --> 00:21:51,026
Spune ca a venit din Africa,
unde a studiat, animalele.
126
00:21:51,027 --> 00:21:54,459
Scoateti-l de-aici.
Miscare. Repede.
127
00:21:56,028 --> 00:21:57,795
Ce faceti aici ?
�napoi la munca !
128
00:21:58,029 --> 00:22:00,023
Toat� lumea ! Disp�reti !
129
00:22:00,030 --> 00:22:05,593
Dup� un timp, Daniel a avut
�ncredere in el, pana c�nd...
130
00:22:07,031 --> 00:22:09,031
Numele lui este, Vincent Van Ike.
131
00:22:10,180 --> 00:22:12,846
- E olandez ?
- Da.
132
00:22:13,472 --> 00:22:16,127
Are in grija construirea
acestui drum prin jungla.
133
00:22:17,033 --> 00:22:18,432
E pl�tit de, Companie.
134
00:22:33,040 --> 00:22:35,622
Van Ike, a promis
ca nu se atinge de cei care
135
00:22:35,622 --> 00:22:36,958
nu vor sa munceasc�
pentru el.
136
00:22:37,092 --> 00:22:39,035
Dar stim cu totii,
ca el l-a ucis pe Daniel.
137
00:22:39,392 --> 00:22:41,781
Deoarece nu i-a acceptat oferta.
138
00:22:42,036 --> 00:22:45,036
Van Ike si oamenii lui,
s-au decis sa joace dur.
139
00:22:53,037 --> 00:22:55,621
Totul este gata.
Trebuie sa ne gr�bim.
140
00:22:56,538 --> 00:23:00,847
Ei bine, Pablo, le vom transporta
acolo. Vedem daca functioneaz�.
141
00:23:00,847 --> 00:23:03,155
E singura modalitate sa sc�p�m
mai repede de acesti copaci.
142
00:23:03,155 --> 00:23:07,112
Terminam drumul mai repede.
Si-n plus, economisim timp.
143
00:23:07,112 --> 00:23:12,581
Fara frunze in copaci, indienii vor
�ntelege ca nu acestia i-au creat.
144
00:23:51,633 --> 00:23:53,041
Cine e tipul ?
145
00:23:53,042 --> 00:23:55,328
P�rintele Leonard. Misionar.
146
00:23:56,043 --> 00:23:58,043
Singurul �n aceasta parte a lumii.
147
00:24:19,044 --> 00:24:21,044
Buna dimineata, P�rinte Leonard.
148
00:24:21,045 --> 00:24:23,909
Mercenarii tai, au implicat
un om care deja era mort.
149
00:24:24,046 --> 00:24:25,634
L-au �mpuscat in fata mea.
150
00:24:28,047 --> 00:24:30,090
Crede-m�, P�rinte,
este o veste trista pentru mine.
151
00:24:30,393 --> 00:24:33,624
�mi pare r�u, de moartea
acestui crestin mort.
152
00:24:36,048 --> 00:24:40,048
�ti dau cuv�ntul meu, f�ptasul
va fi aspru pedepsit.
153
00:24:40,049 --> 00:24:43,034
E vina ta, tu si blestematul
�sta de drum.
154
00:24:43,050 --> 00:24:46,032
P�rinte nu cred ca
vrei sa insinuezi ceva gresit.
155
00:24:47,458 --> 00:24:51,382
Acest drum, va civiliza
acesti s�lbatici.
156
00:24:51,840 --> 00:24:54,600
Chiar daca asta aduce
numa', s�nge si moarte.
157
00:24:54,952 --> 00:24:57,052
Si ce ? Este pretul pl�tit
pentru civilizatie.
158
00:24:57,053 --> 00:24:57,835
Si beneficiul tau care e ?
159
00:24:57,835 --> 00:25:01,053
Un bonus pentru terminarea drumului,
s-au pentru fiecare indian mort.
160
00:25:01,054 --> 00:25:04,054
Acesti indieni sunt inclusi
in bugetul acestei lucr�ri.
161
00:25:04,075 --> 00:25:05,803
Oh, Doamne.
162
00:25:06,591 --> 00:25:10,056
Si acum, P�rinte, daca
nu-ti e cu sup�rare...
163
00:25:10,057 --> 00:25:11,246
M�ine...
164
00:25:13,884 --> 00:25:18,453
M�ine au loc funeraliile indianului
omor�t de, oamenii tai.
165
00:25:18,648 --> 00:25:22,644
Vreau sa dai permisiunea s�tenilor
de a participa la funerarii.
166
00:25:23,058 --> 00:25:26,058
Nici-o problema.
Le poti spune personal.
167
00:25:28,744 --> 00:25:29,593
Pablo !
168
00:25:34,060 --> 00:25:37,060
P�rintele Leonard, vrea
sa ajung� �n sat.
169
00:25:38,061 --> 00:25:41,333
Alois si Ramirez, vor merge pana
la aeroport sa i-a ceva echipament.
170
00:25:41,740 --> 00:25:43,062
Spune-le s�-l conduc�.
171
00:25:54,063 --> 00:25:57,950
Sper ca apreciati cooperarea
mea, P�rinte.
172
00:26:10,564 --> 00:26:12,064
Bucurati-v� de plimbare.
173
00:26:13,065 --> 00:26:15,065
Am face bine sa urmam
acel Jeep, si repede.
174
00:26:15,066 --> 00:26:16,066
- Crezi ca... ?
- Da !
175
00:27:38,067 --> 00:27:39,067
Ce se �nt�mpla ?
176
00:27:39,068 --> 00:27:42,068
Scuze P�rinte, motorul cred ca
sa �nc�lzit. Dureaz� c�teva minute.
177
00:28:01,951 --> 00:28:02,987
Sa ne desp�rtim !
178
00:28:09,370 --> 00:28:10,470
S�-l aruncam l-a vale.
179
00:28:34,569 --> 00:28:36,069
- Esti bine, omule ?
- Da.
180
00:28:39,070 --> 00:28:41,070
S�ngereaz� r�u.
Trebuie s�-l ducem in sat.
181
00:29:41,071 --> 00:29:42,071
P�rinte ?
182
00:29:42,572 --> 00:29:45,072
- E grav r�nit.
- Aduceti-l in coliba mare.
183
00:29:52,073 --> 00:29:55,624
Ma duc sa ascund jeep-ul.
Daniel, m-a �nv�tat sa conduc.
184
00:30:10,074 --> 00:30:13,074
De ce... De ce-mi faci poze ?
185
00:30:13,075 --> 00:30:15,811
Lumea trebuie sa stie despre
ce se petrece aici.
186
00:30:16,076 --> 00:30:20,076
Cum... va afla... lumea ?
187
00:30:21,077 --> 00:30:22,731
Voi g�si o cale, P�rinte.
188
00:30:24,078 --> 00:30:25,779
Veti g�si o cale...
189
00:30:42,079 --> 00:30:44,079
Salutari. Ce se �nt�mpla ?
190
00:30:46,080 --> 00:30:48,080
Doi oameni sunt
disp�ruti de ieri.
191
00:30:49,081 --> 00:30:50,648
Am �ncercat s�-i
contactez dar, nimic.
192
00:30:50,965 --> 00:30:53,797
- Ai verificat toate minele si satul ?
- Nu �nc�.
193
00:30:54,083 --> 00:30:58,083
Poate s-au �mb�tat si acum zac,
ca acei tipi de acum ceva s�pt�m�ni.
194
00:30:58,084 --> 00:31:04,084
Atunci ar face bine sa se trezeasc�,
pentru ca de data asta �i iau de boase.
195
00:31:06,085 --> 00:31:07,085
Buna, Donny !
196
00:31:21,086 --> 00:31:24,175
- C�te arme ai ?
- Doua pusti si un pistol.
197
00:31:26,088 --> 00:31:29,088
Dar ceilalti indieni ?
Ce fac ?
198
00:31:29,089 --> 00:31:31,089
De ce nu te ajuta ?
199
00:31:31,090 --> 00:31:33,090
Pentru ca e durerea fratele meu.
200
00:31:35,091 --> 00:31:40,091
Dup� uciderea lui Daniel,
Ugadi, a deveni seful nostru.
201
00:31:41,092 --> 00:31:43,664
De ce nu �ntrunesti
o sedint� cu toti sefii ?
202
00:31:44,771 --> 00:31:47,635
Ce sa �nt�mplat cu voi,
li se poate �nt�mpla si lor.
203
00:31:48,093 --> 00:31:53,093
- Nu vor sa ne asculte.
- Sunt foarte speriati si suspiciosi.
204
00:31:53,799 --> 00:31:56,094
Ei merg doar
cat mai ad�nc �n jungla.
205
00:31:56,818 --> 00:31:58,095
Le vom arata fotografiile.
206
00:31:58,096 --> 00:32:00,945
Daca nu vor sa ne ajute,
noi �ntelegem asta.
207
00:32:02,097 --> 00:32:04,597
Este lupta noastr�, nu a lor.
208
00:32:04,784 --> 00:32:07,685
Ei ne-au confiscat p�m�ntul,
si acum �l distrug.
209
00:32:09,099 --> 00:32:11,911
Crezi ca sunt prea
puternici pentru noi ?
210
00:32:13,100 --> 00:32:16,100
Lupta cu ei, este o nebunie.
211
00:32:16,101 --> 00:32:20,101
Atunci cum este ?
Tu nu crezi �n oamenii mei ?
212
00:32:20,102 --> 00:32:22,102
Stiu ca sunteti gata de lupta.
213
00:32:22,103 --> 00:32:23,839
Desigur, ca suntem gata !
214
00:32:24,104 --> 00:32:26,046
Problema e, pentru cat timp ?
215
00:32:26,105 --> 00:32:27,105
Pana ii terminam.
216
00:32:27,106 --> 00:32:28,747
Altii, le vor lua locul.
217
00:32:28,937 --> 00:32:30,107
Ii vom �nfr�nge si pe aceia.
218
00:32:30,919 --> 00:32:33,073
- Si cu ce costuri ?
- Libertatea nu are pret.
219
00:32:33,073 --> 00:32:34,110
Esti sigur de asta ?
220
00:32:34,112 --> 00:32:37,112
Da. Acum e randul tau sa
r�spunzi la �ntreb�rile noastre.
221
00:32:37,147 --> 00:32:39,350
Ne vei ajuta sa luptam ?
222
00:32:43,004 --> 00:32:44,804
O s�-ti spun o poveste.
223
00:32:45,005 --> 00:32:47,253
Despre un tip pe nume, Spartacus.
224
00:32:47,253 --> 00:32:49,780
- Cine ?
- Un tip la fel ca tine.
225
00:32:50,707 --> 00:32:54,209
El nu avea nimic de pierdut.
Era un sclav.
226
00:32:57,431 --> 00:32:59,126
Este o poveste lunga.
227
00:33:07,399 --> 00:33:09,790
Toat� lumea �napoi la tab�r� !
228
00:34:26,011 --> 00:34:28,011
- Oamenii sunt terminati.
- D�-le pace.
229
00:34:38,012 --> 00:34:39,810
Doar nu credeai ca nu mai am !
230
00:34:50,176 --> 00:34:51,449
Ma uit sa vad ce e.
231
00:35:19,720 --> 00:35:21,041
Ce dracu'...
232
00:35:37,014 --> 00:35:39,014
- Nu e cale de �ntoarcere.
- Asa-i.
233
00:36:05,015 --> 00:36:06,630
Deci, ce le-ai povestit ?
234
00:36:06,630 --> 00:36:09,894
- Le-am spus ca sunt liberi.
- Si te-au crezut ?
235
00:36:09,894 --> 00:36:11,123
Nu.
236
00:36:13,018 --> 00:36:16,018
Stiu ei de unde provin.
Hai, sa plecam de-aici.
237
00:37:17,019 --> 00:37:21,019
P�rintele Leonard, vrea sa
vorbeasc� cu tine ! E pe moarte.
238
00:37:24,020 --> 00:37:26,020
Stai ! Ascundeti camioanele.
239
00:37:50,021 --> 00:37:51,587
E aici, P�rinte.
240
00:37:57,022 --> 00:37:58,432
Nu e bine pentru tine.
241
00:37:58,432 --> 00:38:02,760
Daca are sa fie r�zboi,
ai nevoie de oameni ca el.
242
00:38:04,860 --> 00:38:09,023
Asculta atent sergent. Poti face
ceva pentru ei.
243
00:38:09,403 --> 00:38:11,024
Ceea ce nu am putut eu...
244
00:38:11,772 --> 00:38:13,025
S�-i protejez.
245
00:38:15,026 --> 00:38:16,763
Ce pot face pentru tine, P�rinte ?
246
00:38:17,027 --> 00:38:20,279
Stiu ca am pierdut
prea mult s�nge.
247
00:38:21,742 --> 00:38:25,027
Si sufletul p�r�seste corpul.
248
00:38:25,028 --> 00:38:32,028
C�nd voi muri, ma incinerati
si trimiteti cenusa �n State.
249
00:38:32,029 --> 00:38:33,029
Dar...
250
00:38:33,030 --> 00:38:36,527
Da, stiu, Biserica nu accepta
incinerarea, dar...
251
00:38:36,562 --> 00:38:43,270
A sosit timpul ca eu sa ma duc,
dar moartea mea nu va fi in zadar.
252
00:38:44,942 --> 00:38:45,914
Si ce ?
253
00:38:46,497 --> 00:38:50,031
Si este singura modalitate
sa scoti fotografiile din tara.
254
00:38:52,032 --> 00:38:56,292
Pui rola de film,
in urna cu cenuse.
255
00:38:56,792 --> 00:39:02,601
Si trimite-o la Ordinul
meu din State.
256
00:39:03,033 --> 00:39:04,033
Puteti conta pe mine.
257
00:39:05,034 --> 00:39:11,034
Pentru a te asigura ca urna ajunge
in State, trebuie sa i-o dai lui Van Ike.
258
00:39:14,035 --> 00:39:15,035
Van Ike ?
259
00:39:16,036 --> 00:39:20,933
Da. El va fi foarte fericit
sa stie ca eu sunt mort.
260
00:39:21,216 --> 00:39:23,794
Si nu ar r�scoli in cenuse.
261
00:39:24,038 --> 00:39:25,596
Ne vom r�zbuna.
262
00:39:27,039 --> 00:39:28,750
R�zbunarea e a Domnului.
263
00:39:30,040 --> 00:39:32,040
Sa spunem doar ca,
dam o mana de ajutor.
264
00:39:34,041 --> 00:39:39,041
Sunt diferiti, ai grije de ei,
sa nu p�teasc� necazuri.
265
00:39:40,125 --> 00:39:41,324
�nteleg.
266
00:39:43,043 --> 00:39:45,994
Asta e pentru tine,
sa te ajute s�-ti amintesti.
267
00:39:48,044 --> 00:39:52,665
Ultima pagina, te ajuta s�-mi
trimiti cenusa, departe de aici.
268
00:40:00,045 --> 00:40:02,045
�ncredeti-v�... in acest om...
269
00:40:02,046 --> 00:40:09,035
El nu... el nu are sa va lase balta.
270
00:40:16,361 --> 00:40:19,007
Dle Van Ike. �nainte de a p�r�si
aceasta lume,
271
00:40:19,696 --> 00:40:26,008
va rog s�-mi faceti o favoare si s�-mi
trimiteti cenusa Ordinului meu din State.
272
00:40:26,009 --> 00:40:28,009
Fie ca Dumnezeu sa te ierte.
273
00:40:30,010 --> 00:40:32,296
Dup� cum Domnul �mi
iart� p�catele.
274
00:40:35,011 --> 00:40:41,118
Voi face o rug�ciune, ca cenusa
sa ajung� la familia mea din Italia.
275
00:40:41,648 --> 00:40:44,007
Fie ca D-zeu, sa te binecuv�nteze.
276
00:41:13,652 --> 00:41:15,095
Unde naiba sunt ?
277
00:41:17,013 --> 00:41:19,013
Blestematii ! Unde sunt ?
278
00:41:21,014 --> 00:41:23,245
Jeep-ul, oamenii mei, preotul...
279
00:41:24,330 --> 00:41:26,896
�ntregul sat cu indieni,
camioanele,
280
00:41:26,896 --> 00:41:31,033
totul pur si simplu au disp�rut.
281
00:41:33,015 --> 00:41:35,037
Capetele alea de zombi,
282
00:41:35,037 --> 00:41:38,488
nu trebuiau nici m�car sa pise
fara s�-mi ceara permisiunea.
283
00:41:42,016 --> 00:41:44,016
Acum cine are
sa continue treaba ?
284
00:41:49,713 --> 00:41:51,027
Cine are sa continue drumul ?!
285
00:41:51,523 --> 00:41:54,017
Nu-mi spune ca au f�cut
asta de capul lor.
286
00:41:54,645 --> 00:41:57,773
Nici m�car nu stiau
cum sa conduc� un camion !
287
00:41:58,798 --> 00:41:59,762
Nimic !
288
00:42:00,020 --> 00:42:03,323
- Nici urma.
- Cineva i-a ajutat.
289
00:42:04,022 --> 00:42:06,978
Poate un nemernic de ecologist.
Manuel !
290
00:42:09,523 --> 00:42:10,523
Da, sefu' !
291
00:42:11,880 --> 00:42:15,157
M�ine vreau toti oamenii aici !
�narmati !
292
00:42:15,525 --> 00:42:17,525
O sa dam de urma !
293
00:42:17,526 --> 00:42:19,526
Ardeti acest loc.
294
00:43:02,024 --> 00:43:05,527
Gata, b�ieti ? Ne apropiem.
Tineti ochii deschisi.
295
00:43:15,304 --> 00:43:19,528
Au plecat din sat, se ascund
in jungla. Vor sa dispar�.
296
00:43:20,490 --> 00:43:22,927
�nseamn� ca sunt undeva in
apropiere de r�u.
297
00:43:48,530 --> 00:43:49,530
Ne caut�.
298
00:43:50,531 --> 00:43:52,580
De ce nu ma surprinde ca
au plecat.
299
00:43:53,256 --> 00:43:55,381
Este un joc diferit.
300
00:43:55,381 --> 00:43:56,227
Ce vrei sa spui ?
301
00:43:57,533 --> 00:44:01,533
Pe teren, suntem la fel de buni
ca ei. In aer...
302
00:44:01,534 --> 00:44:03,034
Cate elicoptere au ?
303
00:44:03,535 --> 00:44:04,035
Doua.
304
00:44:05,536 --> 00:44:06,507
Rahat.
305
00:44:07,037 --> 00:44:10,687
Trebuie sa g�sim armament,
altfel suntem fututi.
306
00:44:12,038 --> 00:44:13,783
Stiu un loc.
307
00:44:15,039 --> 00:44:16,555
Dar este foarte departe.
308
00:44:18,040 --> 00:44:21,070
Nu-i problema, avem un Jeep.
Unde-i ?
309
00:44:21,105 --> 00:44:24,044
�n vechea mina.
Locul mamei Lou.
310
00:44:24,079 --> 00:44:26,043
Cine dracu-i mama Lou ?
311
00:44:27,044 --> 00:44:28,044
E... o doamna.
312
00:44:30,045 --> 00:44:33,045
Bun atunci. Sa mergem !
Nu l�s�m o doamna s-astepte.
313
00:45:13,046 --> 00:45:14,706
Ce-i asta ? Acolo !
314
00:45:15,047 --> 00:45:20,047
Fum. Da, ar trebui sa fie,
arborii t�iati.
315
00:45:22,048 --> 00:45:24,048
Indienii au vrut sa
scape de ei.
316
00:45:35,049 --> 00:45:36,885
Aici elicopterul unu.
Terminat.
317
00:45:37,380 --> 00:45:39,050
Totul este curat.
Terminat.
318
00:45:39,908 --> 00:45:42,986
Dle Van Ike, ar trebui sa va
�ntoarceti-v� sa va spun ceva.
319
00:45:43,052 --> 00:45:44,837
- Receptionat.
- Sa mergem !
320
00:45:51,053 --> 00:45:53,053
- Ai copii, sergent ?
- Nu �nc�.
321
00:45:53,333 --> 00:45:54,761
Deci, nu ai o femeie ?
322
00:45:56,055 --> 00:46:02,559
De unde sunt eu, unii au multi
copii, altii multe muieri.
323
00:46:02,981 --> 00:46:05,417
Da-i bine cu multe neveste.
324
00:46:07,057 --> 00:46:11,037
Sergent, ce crezi ca
se va �nt�mpla cu oamenii mei ?
325
00:46:11,058 --> 00:46:13,683
Vrei sa spui, ce se
va �nt�mpla cu toat� lumea ?!
326
00:46:14,272 --> 00:46:15,787
E cum am spus.
327
00:46:16,059 --> 00:46:19,059
Nu ma descurc prea bine cu
expresiile in limba ta.
328
00:46:19,060 --> 00:46:20,952
Dar cum spunea Daniel:
329
00:46:21,183 --> 00:46:24,929
O str�ngere de mana,
este foarte importanta.
330
00:46:25,061 --> 00:46:27,061
Vreau s�-ti multumesc
pentru ajutor.
331
00:46:28,062 --> 00:46:30,062
Esti propriul tau ajutor.
332
00:46:58,063 --> 00:47:01,275
Nu ma astepta.
I-au Jeep-ul sa ma �ntorc.
333
00:47:08,004 --> 00:47:10,004
Jose, avem un plan de urmat.
334
00:47:30,506 --> 00:47:32,621
Nu am vrut sa
vorbesc despre asta la radio.
335
00:47:32,621 --> 00:47:33,659
Despre ce ?
336
00:47:35,998 --> 00:47:37,760
Despre oamenii nostri.
337
00:47:37,760 --> 00:47:41,007
Nu vor sa lucreze cat timp
indienii sunt liberi in jungla.
338
00:47:42,415 --> 00:47:43,748
Rahat.
339
00:47:47,009 --> 00:47:48,878
Ce facem ?
340
00:47:50,533 --> 00:47:52,094
Ce-i de f�cut ?
341
00:47:54,010 --> 00:47:57,017
Trebuie sa g�sim indienii,
si s�-i aducem la treaba.
342
00:48:42,553 --> 00:48:46,646
Du-te. Stai cu Jeep-ul acolo.
Pune-ti asta pe cap.
343
00:48:51,308 --> 00:48:54,100
Hei, macho-man, vin' aici.
344
00:48:55,985 --> 00:48:57,596
Te rog, vin' aici la una mic� !
345
00:49:37,012 --> 00:49:39,055
Bine, dle Corby.
Produs bun.
346
00:49:54,013 --> 00:49:58,013
M-16 asta-i bine, dar am fost de acord
cu trei cutii de munitie !
347
00:49:58,014 --> 00:50:01,910
Hai, b�ietii,
stiti foarte bine,
348
00:50:01,910 --> 00:50:06,014
ca pretul la aceste lucruri
e �n continua crestere !
349
00:50:06,015 --> 00:50:08,015
Dar mama Lou, va iubeste.
350
00:50:11,016 --> 00:50:14,016
Mama Lou, ar face
orice pentru b�ietii ei !
351
00:50:22,017 --> 00:50:26,017
Dle Corby, pune b�ietii sa urce
l�zile in camion !
352
00:50:26,018 --> 00:50:28,018
Haideti b�ieti, dau de b�ut.
353
00:50:34,747 --> 00:50:37,019
Hei, d�-le ce vor sa bea,
e din partea casei.
354
00:50:57,020 --> 00:50:59,020
Hei, pe usa din spate !
355
00:51:41,021 --> 00:51:42,021
Si nu te mai �ntoarce !
356
00:51:50,348 --> 00:51:52,022
Toarn�-le ce-i mai bun, bine ?
357
00:52:00,238 --> 00:52:03,023
Este frumos sa
vezi o fata noua pe-aici.
358
00:52:04,024 --> 00:52:07,617
Ce poate face mama Lou,
pentru b�iat frumos ca tine ?
359
00:52:09,025 --> 00:52:11,025
Depinde de ce-ai de oferit.
360
00:52:12,026 --> 00:52:14,026
Depinde de
cat ai tu-n portofel.
361
00:52:21,027 --> 00:52:25,027
Una dintre fetele mele,
are sa te fac� foarte fericit.
362
00:52:26,028 --> 00:52:28,028
Ce-a mai buna,
pentru omul meu.
363
00:52:36,416 --> 00:52:39,029
Teresa, �ti prezint un
bun prieten, dl...
364
00:52:40,031 --> 00:52:41,037
Fata noua !
365
00:52:41,545 --> 00:52:44,459
Fata nou, ador acest nume.
366
00:53:02,002 --> 00:53:07,101
O s�-ti spun un secret,
b�rbatii chei, ma dau pe spate.
367
00:53:07,136 --> 00:53:09,094
Oh, �ntr-adev�r ?
368
00:53:10,725 --> 00:53:12,018
Vin' cu mine.
369
00:53:12,018 --> 00:53:14,036
�ti voi arata cat de mult.
370
00:53:29,037 --> 00:53:32,037
- Hei, tu !
- Du-te acas�, Charlie, ai b�ut destul.
371
00:53:34,491 --> 00:53:36,114
Cine-a spus ca am b�ut destul ?
372
00:53:41,039 --> 00:53:43,590
- Ma �ntorc.
- Nu ! Nu pleca !
373
00:53:46,040 --> 00:53:47,040
Ce faci ?
374
00:53:47,554 --> 00:53:50,160
Am s�-ti tin tricoul,
ca ostatic.
375
00:53:50,160 --> 00:53:52,865
Nu-ti face griji. Tine-l cald.
Ma �ntorc.
376
00:53:53,043 --> 00:53:54,043
O sa te astept.
377
00:54:03,731 --> 00:54:05,315
Nu-i problema.
378
00:54:41,044 --> 00:54:42,044
Haide !
379
00:54:57,058 --> 00:54:59,229
Asta nu-i a buna.
380
00:55:19,417 --> 00:55:21,565
- Da-mi t�rn�copul.
- Ai grije.
381
00:56:44,190 --> 00:56:45,100
M�inile sus !
382
00:56:45,545 --> 00:56:46,863
Vino aici.
383
00:56:51,047 --> 00:56:53,047
Uite cine-i, dl fata noua.
384
00:56:54,048 --> 00:56:57,657
E prieten de-al tau,
indianul de-afara ?
385
00:56:58,049 --> 00:57:00,049
Da, e un fel de
r�spuns la �ntrebare.
386
00:57:00,050 --> 00:57:03,981
Noi nu agream sabotorii
prin locul acesta.
387
00:57:08,901 --> 00:57:12,832
Suna de parca cineva se
distreaz� bine acolo.
388
00:57:13,636 --> 00:57:16,778
Ce zici de-un s�rut,
dle fata noua ?
389
00:57:16,778 --> 00:57:18,704
Nu, niciodat� nu am fost s�rutat
de-o femeie grasa.
390
00:57:20,978 --> 00:57:24,418
Haide, ridic�-te, s�-ti arat
ce poate o femeie grasa.
391
00:57:33,820 --> 00:57:34,932
�mpusc�-l !
392
00:57:58,820 --> 00:57:59,909
C�tea !
393
00:58:03,571 --> 00:58:06,151
A dracu'... Rahat.
394
00:58:15,294 --> 00:58:17,202
Henry, cheam-o pe mama Lou.
395
00:58:20,423 --> 00:58:23,787
Doar nu vreti sa rateze
spectacolul ! Asteptati putin !
396
00:58:32,640 --> 00:58:34,189
L�sati-l jos !
397
00:58:39,059 --> 00:58:40,059
Usor !
398
00:58:58,461 --> 00:58:59,714
Adu jeep-ul.
399
00:59:26,490 --> 00:59:28,061
Sa ne c�r�m !
400
00:59:33,337 --> 00:59:34,417
Stai !
401
00:59:36,401 --> 00:59:38,013
Da-i drumul !
402
00:59:55,062 --> 00:59:56,630
Un s�rut de la Mama Lou ?
403
01:00:01,056 --> 01:00:03,162
Un s�rut de aur.
404
01:00:05,064 --> 01:00:06,446
Tie ce-ti f�ceau tipi aia ?
405
01:00:07,065 --> 01:00:09,065
�mi ungeau boasele,
cu gr�sime.
406
01:00:09,066 --> 01:00:10,066
Pentru ce ?
407
01:00:11,067 --> 01:00:12,948
C�inilor le place gr�simea.
408
01:00:13,267 --> 01:00:16,067
E ceva popular in aceasta
parte de lume.
409
01:00:16,740 --> 01:00:20,224
Nu-mi spune,
si indienii fac la fel ?
410
01:00:21,069 --> 01:00:23,127
Noi nu avem c�ini.
411
01:00:23,127 --> 01:00:25,154
Iisuse Hristoase !
412
01:00:32,621 --> 01:00:34,918
Aici ! Am g�sit ceva.
413
01:00:35,707 --> 01:00:37,071
Uite ce-am g�sit.
E t�ietur� proasp�t�.
414
01:00:37,072 --> 01:00:38,707
Ce dracu' vrei sa spui ?
415
01:00:40,073 --> 01:00:42,003
Pentru a acoperi urmele.
Nu pot fi departe.
416
01:00:42,004 --> 01:00:43,004
Ce rahat !
417
01:00:44,005 --> 01:00:46,420
Uite un' se duc...
In apa.
418
01:00:51,007 --> 01:00:52,007
Cheam�-l pe Van Ike.
419
01:00:52,008 --> 01:00:53,008
Receptie. Receptie...
420
01:00:55,753 --> 01:00:56,788
Bine.
421
01:00:57,010 --> 01:00:58,684
Au g�sit urme de camion,
422
01:00:58,684 --> 01:01:01,915
si Montoya, a v�zut doi indieni
�ntr-o canoe, plutind �n sus pe r�u.
423
01:01:01,915 --> 01:01:02,677
Bun.
424
01:01:03,012 --> 01:01:05,012
Ne vor conduce la ceilalti.
425
01:01:05,013 --> 01:01:07,013
Spune-i lui Montoya,
sa stea cat mai nev�zuti.
426
01:01:07,014 --> 01:01:09,014
Iar ceilalti, sa urmeze
urmele de camion.
427
01:01:10,015 --> 01:01:13,645
Am sa trimit soferii si c�tiva
oameni cu elicopterele.
428
01:01:16,803 --> 01:01:18,016
Spune-le ca astept.
429
01:01:21,171 --> 01:01:25,017
Am g�sit camioanele.
Coboram sa verificam.
430
01:01:27,017 --> 01:01:29,099
Bine, am s�-i transmit lui Van Ike.
431
01:02:01,518 --> 01:02:03,228
Haide, trebuie s�-i dam b�taie !
432
01:02:04,519 --> 01:02:06,519
Sunt Pesc�rusul, receptie.
Terminat.
433
01:02:09,520 --> 01:02:10,520
Leag-o de elicopter.
434
01:02:15,337 --> 01:02:16,238
E gata !
435
01:02:17,002 --> 01:02:19,826
Spun ca nu sunt avariate,
in afara de pornire.
436
01:02:26,003 --> 01:02:27,440
Unde sunt ?
437
01:02:49,004 --> 01:02:50,004
Nu, e imposibil !
438
01:02:51,107 --> 01:02:53,176
Am zburat de multe ori
deasupra acelui loc.
439
01:03:04,590 --> 01:03:06,600
Asteapt� !
Asta-i o capcana !
440
01:03:07,007 --> 01:03:10,007
Sunt, Van Ike ! Abandonati !
Raspunde ! R�spunde-mi !
441
01:03:21,008 --> 01:03:22,105
Hristoase !
442
01:04:51,250 --> 01:04:55,344
Nu vreau sa te deranjez.
Vreau doar sa �not, bine ?
443
01:05:01,714 --> 01:05:03,129
Vezi asta, vezi ?
444
01:05:21,950 --> 01:05:30,697
Tu ma �nveti sa pescuiesc,
eu te �nv�t sa �noti, bine ?
445
01:05:30,697 --> 01:05:31,999
Ce spui ?
446
01:05:31,999 --> 01:05:33,061
Sunt inteligent.
447
01:05:33,096 --> 01:05:37,942
Nu am nici o �ndoiala.
Dar eu vreau sa prind peste !
448
01:05:39,015 --> 01:05:40,015
Multumesc.
449
01:06:10,016 --> 01:06:11,016
Hei ! Hei !
450
01:06:18,088 --> 01:06:21,952
Daca sunt �n sus pe r�u,
ar trebui sa fie undeva aici.
451
01:06:25,127 --> 01:06:28,358
Formati doua grupe,
si mergeti spre Taragua.
452
01:06:29,345 --> 01:06:32,324
C�nd ii g�siti, ii �nconjurati
si ii fortati sa se predea.
453
01:06:32,324 --> 01:06:34,977
Si pe cat posibil, sa
r�m�n� c�ti mai multi in viat�.
454
01:06:35,745 --> 01:06:36,491
M-ati auzit ?
455
01:06:37,023 --> 01:06:38,473
�n viat�.
456
01:06:57,024 --> 01:07:01,749
Da, stiu ca esti destept.
Dar mi-e foame !
457
01:07:27,025 --> 01:07:28,755
- Veste proasta.
- Ce e ?
458
01:07:28,755 --> 01:07:31,273
A spionat tab�ra lui Van Ike.
459
01:07:31,850 --> 01:07:34,768
Un grup mare de mercenari,
se �ndreapt� �nspre aceasta zona.
460
01:07:34,768 --> 01:07:36,850
�ntreab�-l c�ti sunt.
461
01:07:38,936 --> 01:07:39,847
Foarte multi.
462
01:07:40,030 --> 01:07:41,030
Suntem preg�titi ?
463
01:07:41,031 --> 01:07:43,031
Acum, lucrurile devin serioase.
464
01:07:43,032 --> 01:07:44,827
Stiu ca multi dintre noi,
poate vom muri.
465
01:07:44,827 --> 01:07:48,409
Dar e mai bine sa mori,
dec�t sa tr�iesti ca sclav.
466
01:07:49,634 --> 01:07:51,609
E cineva care stie
cate ceva despre asta ?
467
01:07:52,607 --> 01:07:55,035
El stie, ea stie...
468
01:07:56,036 --> 01:07:57,036
El va stii...
469
01:07:59,037 --> 01:08:01,037
El va stii despre asta.
470
01:08:03,803 --> 01:08:06,952
Da. El va stii.
471
01:08:09,039 --> 01:08:11,039
Bine. Adu' dinamita.
472
01:08:12,040 --> 01:08:14,557
Tab�ra trebuie sa arate,
ca si cum toti ar dormi.
473
01:08:14,557 --> 01:08:15,666
Sa ne misc�m.
474
01:08:19,480 --> 01:08:23,237
Am g�sit tab�ra in sectorul D,
zona F. Astept�m comenzi.
475
01:08:23,699 --> 01:08:25,235
Cred ca exista un D-zeu.
476
01:08:27,414 --> 01:08:29,867
Spune-i lui Montoya s�-l ia pe Byrd,
si pe toti ceilalti.
477
01:08:31,642 --> 01:08:34,318
Presimt ca va fi o
zi tare c�lduroas� m�ine.
478
01:08:35,503 --> 01:08:37,216
Fox c�tre Falcon, receptie.
479
01:08:53,046 --> 01:08:57,181
Oamenii sunt pe pozitii.
Trebuie s�-i lu�m tare.
480
01:08:58,562 --> 01:08:59,892
Dorm cu totii.
481
01:09:02,493 --> 01:09:03,918
Atacam s-au nu ?!
482
01:09:05,049 --> 01:09:07,049
Da, sa �ncepem !
483
01:09:26,050 --> 01:09:27,050
Nu e nimeni aici.
484
01:09:28,547 --> 01:09:30,051
Asta-i o fututa de �nscenare !
485
01:09:41,052 --> 01:09:42,817
Hei ! Aici ! Vedeti asta !
486
01:09:43,415 --> 01:09:45,638
Sa vedeti ce-au l�sat aici.
487
01:09:49,437 --> 01:09:51,779
Asta-i dinamita furata
de la mama Lou.
488
01:09:54,423 --> 01:09:55,055
Ferea' !
489
01:10:43,056 --> 01:10:44,556
�nspre orasul vechi, sergent.
490
01:10:45,057 --> 01:10:47,057
Da, acum putem merge.
491
01:10:48,161 --> 01:10:51,168
A pierdut multi oameni, si fara
elicoptere nu are sa ne urm�reasc�.
492
01:11:45,059 --> 01:11:47,059
Bine ati venit, dle presedinte.
493
01:11:48,060 --> 01:11:51,060
Spune-i pilotului sa nu opreasc�
motorul, nu dureaz� mult.
494
01:11:53,061 --> 01:11:54,421
Sa nu-l opresti.
495
01:12:04,062 --> 01:12:07,062
Ti-am dat aceasta slujba
din cauza reputatiei tale.
496
01:12:07,063 --> 01:12:09,371
Pana acum tot ce-ai f�cut,
497
01:12:09,371 --> 01:12:12,063
a fost sa pierd milioane,
oameni si echipament.
498
01:12:12,064 --> 01:12:14,950
Avem o problema,
cu indienii.
499
01:12:15,065 --> 01:12:17,925
- Ne ocupam de asta.
- Joaca dur, huh ?
500
01:12:19,067 --> 01:12:23,067
La ce te asteptai ?
Europenii sa �nvete de la americani.
501
01:12:23,068 --> 01:12:25,068
Ce dracu' vrei sa spui ?
502
01:12:25,069 --> 01:12:28,087
Crezi c�-i usor sa
te descurci cu indienii, nu ?
503
01:12:28,087 --> 01:12:30,869
E amuzant sa auzi asta, de la
unul care a tr�it in Africa de Sud.
504
01:12:32,071 --> 01:12:37,705
Acolo a fost diferit. Am ajuns
�naintea altora.
505
01:12:38,072 --> 01:12:39,072
Am f�cut ceea ce avem
de f�cut.
506
01:12:39,073 --> 01:12:40,437
Pentru a ne proteja drepturile.
507
01:12:40,437 --> 01:12:44,827
Ma rog, cum zici. Dar cel putin nu
au ap�rut diferite chestii in presa.
508
01:12:45,721 --> 01:12:46,780
S�-ti arat ceva.
509
01:12:49,446 --> 01:12:50,735
Uit�-te la asta.
510
01:13:01,449 --> 01:13:03,487
Nu stiu ce sa spun.
511
01:13:06,078 --> 01:13:09,078
Nu am v�zut s-au auzit
de un reporter in aceasta zona.
512
01:13:10,079 --> 01:13:12,984
Daca ar fi fost,
nu ar fi plecat in viat�.
513
01:13:13,080 --> 01:13:15,541
�ntr-adev�r, nu a plecat
in viat�. Era mort.
514
01:13:15,541 --> 01:13:16,597
Cine ?
515
01:13:17,421 --> 01:13:18,826
Un preot italian.
516
01:13:20,083 --> 01:13:22,083
Hristoase !
P�rintele Leonard.
517
01:13:23,084 --> 01:13:25,085
Ma �ndoiesc ca el
a fost capabil sa fotografieze.
518
01:13:25,085 --> 01:13:28,494
Acestea au fost f�cute
de un anume, Iron.
519
01:13:28,494 --> 01:13:29,936
Nu am auzit de el.
520
01:13:29,936 --> 01:13:34,955
Un sergent in Marina, sa implicat
dup� ce a v�zut, capul lui Morel.
521
01:13:35,088 --> 01:13:36,088
Un fel de, Rambo.
522
01:13:36,089 --> 01:13:40,603
Ai idee cam cine putea trimite
acele fotografi pe continent ?
523
01:13:41,090 --> 01:13:44,354
Posibil un g�ozar de ecologist.
524
01:13:44,354 --> 01:13:46,980
Nu, Van Ike.
Tu le-ai trimis.
525
01:13:48,092 --> 01:13:50,179
Au fost in urna cu cenuse
a misionarului,
526
01:13:50,179 --> 01:13:52,404
pe care tu ai trimis-o.
527
01:13:54,471 --> 01:13:59,093
Apropo, cel cu numele de Iron,
este negru.
528
01:14:11,094 --> 01:14:16,300
Van Ike... Tu tocmai ce-ai fost futut
de un preot si-un sergent negru.
529
01:14:17,095 --> 01:14:18,325
Am sa trimit ajutoare.
530
01:14:47,096 --> 01:14:50,719
Trimite tu �nt�riri,
Domnule Presedinte cretin...
531
01:14:51,475 --> 01:14:54,716
Dar am nevoie de acesti indieni !
532
01:15:01,687 --> 01:15:03,783
Orasul vechi, sergent.
533
01:16:23,098 --> 01:16:25,098
�n apa ! Toti in apa !
534
01:18:09,099 --> 01:18:11,099
Miscati-v� ! �napoi !
535
01:18:33,694 --> 01:18:35,025
Nu !!
536
01:19:34,100 --> 01:19:35,803
B�iatul va supravietui ?
537
01:19:40,101 --> 01:19:43,101
Rugati-v�. Este timpul
pentru rug�ciuni.
538
01:19:50,794 --> 01:19:52,114
Totul va fi bine.
539
01:21:30,812 --> 01:21:32,164
Sergent, Iron !
540
01:21:34,104 --> 01:21:35,693
Ne p�r�sesti ?
541
01:21:36,594 --> 01:21:37,647
Da.
542
01:21:38,275 --> 01:21:39,470
De ce ?
543
01:21:41,106 --> 01:21:42,106
Pentru ca am pierdut.
544
01:21:42,107 --> 01:21:44,145
Am �nceput lupta !
545
01:21:44,343 --> 01:21:46,749
Nu ne putem opri acum !
546
01:21:48,109 --> 01:21:49,593
Am pierdut, Ugadi.
547
01:21:51,110 --> 01:21:52,110
�mi pare r�u.
548
01:21:54,111 --> 01:21:55,475
Dar e adev�rul.
549
01:21:55,512 --> 01:21:57,722
Ne-ai dat sperant� pentru viitor.
550
01:21:58,113 --> 01:22:00,883
Povestea despre
acel sclav, Spartacus.
551
01:22:02,114 --> 01:22:03,696
Spartacus ?
552
01:22:07,115 --> 01:22:08,885
El a fost r�stignit.
553
01:26:07,016 --> 01:26:09,939
Tu nu crezi �n
poporul meu, sergent.
554
01:26:11,017 --> 01:26:12,017
Rahat.
555
01:26:13,406 --> 01:26:15,448
De unde dracu' au ap�rut ?
556
01:26:16,491 --> 01:26:18,335
Ei au raspuns
la sunetul tr�mbitei.
557
01:26:18,370 --> 01:26:20,681
Acum crezi
ca putem c�stiga ?
558
01:26:23,455 --> 01:26:24,503
Da, acum cred.
559
01:26:24,538 --> 01:26:25,898
Sunt toti aici.
560
01:26:26,023 --> 01:26:28,023
Toate triburile si liderii lor.
561
01:26:28,345 --> 01:26:29,988
Uit�-te la ei, Sgt.
562
01:26:31,025 --> 01:26:34,753
�ntr-o buna zi, puteti
salva �ntreaga natiune,
563
01:26:34,753 --> 01:26:37,025
pentru care sunt preg�titi
s�-si dea viata.
564
01:26:37,026 --> 01:26:39,880
Nu, �ntreaga natiune este
gata sa lupte,
565
01:26:39,880 --> 01:26:41,585
pentru dreptul la viat�.
566
01:26:44,337 --> 01:26:46,348
Vrei sa ne conduci, prietene ?
567
01:26:46,383 --> 01:26:47,028
Da !
568
01:26:47,363 --> 01:26:50,178
Spune-le ca, zilele c�nd erau
pe fuga, s-au terminat.
569
01:26:50,178 --> 01:26:53,707
Acesta e tara voastr�,
casa voastr�.
570
01:27:42,031 --> 01:27:44,031
Trebuiesc sa fie,
"�nt�riri proaspete".
571
01:27:44,032 --> 01:27:49,032
Poate ca nu arata cool, dar tin
arma in mana de 20 si ceva de ani.
572
01:27:55,793 --> 01:27:58,295
Sa fie preg�titi,
plecam imediat.
573
01:28:04,802 --> 01:28:07,153
- Aveti destule arme ?
- Da, dle.
574
01:28:08,224 --> 01:28:10,256
- Paco !
- Da, sunt aici.
575
01:28:10,291 --> 01:28:12,813
- Sunt gata !
- Bun, sa ne �ntoarcem la treaba.
576
01:28:14,038 --> 01:28:15,720
Si muncitori de unde ?
577
01:28:16,039 --> 01:28:19,039
Au sa apar�.
Ia 20 de oameni...
578
01:28:20,097 --> 01:28:25,465
Te duci in satele din nord,
sunt cam la 15 mile.
579
01:28:25,465 --> 01:28:26,864
Undeva pe aici.
580
01:28:26,864 --> 01:28:29,350
Eu si Pablo, mergem aici.
581
01:28:29,350 --> 01:28:31,856
Aduci toti indienii,
apti pentru munca.
582
01:28:32,592 --> 01:28:34,570
Care se opune...
583
01:28:36,497 --> 01:28:39,121
- Adun�-ti oameni, si dai bice.
- �nteles, sefu'.
584
01:28:39,121 --> 01:28:40,907
Toat� lumea, miscare !
585
01:28:51,045 --> 01:28:52,045
E ceva-n neregula ?
586
01:28:52,046 --> 01:28:55,823
Nu stiu. Ceva s-a schimbat,
ceva-i tare ciudat.
587
01:28:55,823 --> 01:28:57,025
Sa mergem.
588
01:29:01,600 --> 01:29:02,970
Jungla se misc� !
589
01:29:10,049 --> 01:29:11,705
�i doar un truc al luminii.
590
01:29:22,725 --> 01:29:25,749
Am spus, sa mergem !
Hai, Paco, dai gaz !
591
01:30:01,051 --> 01:30:03,051
Ce dracu' se
�nt�mpla cu tine ?
592
01:30:09,052 --> 01:30:10,707
Rahat, au sa ne atace !
593
01:30:10,707 --> 01:30:13,669
Trei persoane, sus in cupa la buldozer !
Miscare ! Miscati-v� !
594
01:30:39,054 --> 01:30:40,054
�napoi !
595
01:31:24,587 --> 01:31:27,039
Hristoase !
Au dinamita !
596
01:33:01,056 --> 01:33:04,456
- Explozibilul a luat foc !
- Plecati de-aici ! Fugiti !
597
01:33:40,106 --> 01:33:42,440
Plecati de-acolo ! Plecati !
598
01:34:47,057 --> 01:34:48,057
Sergent !
599
01:34:55,058 --> 01:34:56,058
Urmati-m� !
600
01:36:17,059 --> 01:36:18,755
Esti terminat, Van Ike.
601
01:36:20,021 --> 01:36:21,614
Cine dracu' esti ?
602
01:36:22,001 --> 01:36:23,841
De ce faci asta ?
603
01:36:24,502 --> 01:36:26,002
Asta-i pentru Daniel Morel !
604
01:36:26,544 --> 01:36:29,395
Si pentru ca sunt negru,
t�mpitule !
605
01:39:10,004 --> 01:39:11,004
Ai f�cut-o !
606
01:39:19,924 --> 01:39:21,035
Sa mergem acas�.
607
01:39:31,589 --> 01:39:32,794
Cum se simte ?
608
01:39:33,007 --> 01:39:35,039
Este mult mai bine.
609
01:39:35,371 --> 01:39:38,469
Stiu ca esti destept !
610
01:39:39,009 --> 01:39:41,060
Esti destept !
611
01:40:19,707 --> 01:41:14,824
Sub by: Lukyan:
videoteca-vhs. Blogspot.ro
Thank you very much, BOblivion !
45242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.