All language subtitles for Indio 2 - The Revolt (1991) Romanian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,829 --> 00:02:14,846 Daniel Morel ! 2 00:03:44,802 --> 00:03:47,212 ~ REVOLTA ~ 3 00:05:03,003 --> 00:05:04,472 Bine, p�s�ricilor. 4 00:05:06,004 --> 00:05:09,004 R�zboiul s-a terminat. Da-i dracu' de r�zboinici ! 5 00:05:10,005 --> 00:05:11,005 Lumina ! 6 00:05:14,006 --> 00:05:18,270 Daca era un r�zboi pe bune, voi toti gaozarilor, 7 00:05:18,270 --> 00:05:20,504 pana acum erati cenuse. 8 00:05:20,740 --> 00:05:21,740 Sergent Iron ! 9 00:05:23,420 --> 00:05:26,008 Colonelul Walker, vrea s� v� vad�, c�t mai cur�nd posibil. 10 00:05:26,509 --> 00:05:27,162 Vin imediat. 11 00:05:27,162 --> 00:05:27,965 Sergent ! 12 00:05:30,511 --> 00:05:32,511 Trup� ! Liber ! 13 00:05:44,512 --> 00:05:45,512 Sergentul a sosit, dle. 14 00:05:59,513 --> 00:06:01,026 Sergent Iron, la ordine, dle ! 15 00:06:01,514 --> 00:06:02,514 F�-te comod, sergent. 16 00:06:03,515 --> 00:06:05,515 Permite-mi s�-ti prezint pe, dl si dna Sharbi. 17 00:06:06,375 --> 00:06:09,835 Tocmai ce s-au re�ntors din Amazon, au ceva ce vreau sa vezi. 18 00:06:28,517 --> 00:06:32,827 Asta e tot ce-a mai r�mas din, Daniel Morel, locotenent in Marina. 19 00:06:34,518 --> 00:06:36,180 - Daniel... - Da. 20 00:06:38,519 --> 00:06:43,049 Eu si sotia, am investigat efectul civilizatiei asupra triburilor primitive. 21 00:06:43,520 --> 00:06:45,383 Am fost in acest sat... 22 00:06:46,381 --> 00:06:49,521 Am auzit ca acest trib, a avut probleme �nainte, 23 00:06:49,522 --> 00:06:52,429 asa ca, am f�cut c�teva fotografi �nainte sa plecam de acolo. 24 00:06:52,850 --> 00:06:55,523 Cum stiti ca este, Lt. Morel ? 25 00:06:55,879 --> 00:06:58,024 Ne-am �nt�lnit cu sotia lui, care este v�duv� acum. 26 00:06:58,365 --> 00:06:59,025 Taya ? 27 00:06:59,526 --> 00:07:03,740 Da, acesta e numele ei. C�nd a aflat ca ne vom �ntoarce �n America, ea... 28 00:07:08,027 --> 00:07:09,027 A vrut sa primiti asta. 29 00:07:09,028 --> 00:07:10,028 - Pentru mine ? - Da. 30 00:07:10,029 --> 00:07:13,671 A tinut neaparat, sa va fie �nm�nat personal. 31 00:07:15,030 --> 00:07:16,030 Multumesc. 32 00:07:16,080 --> 00:07:19,848 - Multumim, dle colonel ! - Multumesc mult pentru vizita. 33 00:07:40,032 --> 00:07:41,032 Cum te descurci, sgt ? 34 00:07:49,033 --> 00:07:50,033 Ati primit raspuns, dle ? 35 00:07:50,034 --> 00:07:53,897 Da am comunicat cu ei, si conform administratiei publice locale, 36 00:07:53,897 --> 00:07:57,034 Locotenent Morel, a murit din cauze naturale. 37 00:07:57,035 --> 00:07:58,035 Da, cu sigurant�. 38 00:07:58,036 --> 00:08:02,036 �nseamn� ca, ucigasul are sprijin din partea administratiei locale, 39 00:08:02,037 --> 00:08:06,086 si al consiliului nostru, astfel �nc�t treaba sa fie musamalizat�. 40 00:08:07,038 --> 00:08:08,038 Aveti ceva, dle ? 41 00:08:12,039 --> 00:08:14,039 Sergent, te expui la mari riscuri. 42 00:08:15,040 --> 00:08:17,466 Odat� ce-ai p�r�sit tara, esti pe cont propriu. 43 00:08:19,041 --> 00:08:20,041 Altceva, dle ? 44 00:08:22,042 --> 00:08:23,875 Stii cum sa folosesti asa ceva ? 45 00:08:25,030 --> 00:08:26,455 Am sa �nv�t, dle. 46 00:08:27,065 --> 00:08:30,442 Luna urm�toare, un vechi soldat se retrage. 47 00:08:30,850 --> 00:08:33,044 Trimite-mi o carte postal�, vrei ? 48 00:08:33,045 --> 00:08:35,041 Unde s-o trimit, daca nu la birou ? 49 00:08:35,157 --> 00:08:37,000 Acas� la mine. 50 00:08:38,879 --> 00:08:40,719 Vom vedea, dle. 51 00:08:43,048 --> 00:08:44,313 Mult noroc, dle Iron ! 52 00:10:38,446 --> 00:10:40,049 O urma de s�nge ! A luat-o pe aici ! 53 00:11:09,550 --> 00:11:11,050 P�rinte Leonard... 54 00:11:35,427 --> 00:11:39,051 Era deja mort. Era mort ! 55 00:11:39,652 --> 00:11:41,052 Deci, nu a simtit nimic. 56 00:12:43,070 --> 00:12:44,473 Gringo, am ajuns. 57 00:13:23,725 --> 00:13:24,752 Buna, b�iete ! 58 00:13:49,055 --> 00:13:52,055 Unde-ti e parul ? Ai venit sa prinzi fluturi ? 59 00:13:52,056 --> 00:13:54,427 Nu fluturi. Sunt fotograf. 60 00:13:55,057 --> 00:13:58,057 Deschide geanta, si-ai sa vezi aparatul foto. 61 00:13:58,058 --> 00:13:59,573 Tu, vei deschide geanta. 62 00:14:16,059 --> 00:14:17,059 Sergent ! 63 00:14:27,060 --> 00:14:28,060 Cine e ? 64 00:14:29,061 --> 00:14:31,061 Fiul meu. Fiul lui Daniel. 65 00:14:33,062 --> 00:14:34,062 Cum te numesti ? 66 00:14:35,063 --> 00:14:36,751 Numele lui este, Gabriel. 67 00:14:37,526 --> 00:14:40,200 Cred ca este singurul cuv�nt pe care-l �ntelege in engleza. 68 00:14:40,632 --> 00:14:44,064 Acesta este fratele meu, Ugadi. Stiam ca vei veni. 69 00:14:45,065 --> 00:14:48,652 Dup� cum poate ai observat, jungla e mai imprevizibila ca niciodat�. 70 00:14:49,066 --> 00:14:50,066 Ce face ? 71 00:14:50,067 --> 00:14:51,342 Le dau ultima binecuv�ntare. 72 00:14:52,068 --> 00:14:55,055 Sunt crestini. Vorbesti bine limba engleza. 73 00:14:56,070 --> 00:15:00,490 Daniel, m-a �nv�tat. El ne-a �nv�tat multe lucruri. 74 00:15:00,490 --> 00:15:05,873 Citit, scris, tras cu arma, plus despre aventurile tale. 75 00:15:06,687 --> 00:15:08,709 A spus ca esti prietenul lui. 76 00:15:12,073 --> 00:15:14,073 Se aud camioane ! Sa plecam ! 77 00:15:27,074 --> 00:15:29,074 Du copilul in sat, ne astepti acolo. 78 00:15:32,075 --> 00:15:34,075 Sergent, deocamdat� nu mergem in sat. 79 00:15:34,076 --> 00:15:35,076 Mergem mai t�rziu. 80 00:15:35,077 --> 00:15:36,077 Urmati-m�. 81 00:16:20,078 --> 00:16:21,078 Miscati-v� ! 82 00:17:02,079 --> 00:17:06,079 Oamenii mei... Ei sunt fortati sa munceasc� �n conditii �ngrozitoare, 83 00:17:06,080 --> 00:17:08,320 si sunt tratati ca niste animale. 84 00:17:09,081 --> 00:17:11,258 Din cauza acelui nenorocit de drum. 85 00:17:11,786 --> 00:17:14,859 - Unde-i duc ? - La locul de munca. 86 00:17:15,082 --> 00:17:16,082 M�ine ai s�-l vezi. 87 00:17:43,699 --> 00:17:45,916 Plec din sat �n zori, si c�nd ma �ntorc, 88 00:17:45,916 --> 00:17:47,176 sunt fericiti sa ma vad�. 89 00:17:47,176 --> 00:17:48,213 De ce ? 90 00:17:49,469 --> 00:17:51,523 Te referi la copii, nu ? 91 00:18:07,085 --> 00:18:08,361 Bea, e bun ! 92 00:18:09,859 --> 00:18:11,136 �ntr-adev�r, e bun ! 93 00:18:11,136 --> 00:18:15,086 - Ce este ? - Mai bine nu pui �ntreb�ri, in prima zi. 94 00:18:15,087 --> 00:18:16,087 Sergent Iron ! 95 00:18:26,088 --> 00:18:27,088 Dlui, e sergent Iron. 96 00:18:27,268 --> 00:18:29,089 Un bun prieten al lui Daniel. 97 00:18:32,000 --> 00:18:34,558 Vezi sgt, aceasta e inima satului nostru. 98 00:18:34,754 --> 00:18:36,390 Ei sunt cu ochii pe noi. 99 00:18:37,421 --> 00:18:42,867 Daca cineva din sat �ncerca sa fuga, un om de pe santier, are fie ucis. 100 00:18:42,867 --> 00:18:44,968 Tu cum faci de esti liber ? 101 00:18:46,003 --> 00:18:48,579 Plec din sat, de �ndat� ce sosesc. 102 00:18:49,004 --> 00:18:51,638 Ajut oamenii at�t cat pot. 103 00:18:54,005 --> 00:18:56,005 Ieri am ucis o anaconda. 104 00:18:58,006 --> 00:19:00,006 Iar ast�zi, s�rb�torim. 105 00:19:04,007 --> 00:19:07,253 Eu si c�tiva s�teni, am reusit sa fugim atunci c�nd au sosit. 106 00:19:08,118 --> 00:19:10,172 Ei nu stiu ca exist�m. 107 00:19:11,009 --> 00:19:15,383 Am putea face mai mult, dar ei sunt bine �narmati. 108 00:19:15,510 --> 00:19:18,771 - Cine-i seful lor ? - Un om care l-a ucis pe Daniel. 109 00:19:20,011 --> 00:19:21,625 La noapte vei dormi aici. 110 00:19:22,012 --> 00:19:24,012 Vreau sa aflu mai multe despre acest tip. 111 00:19:24,477 --> 00:19:27,013 M�ine ai s�-l vezi. Acum odihneste-te. 112 00:20:06,014 --> 00:20:07,014 Pe aici. 113 00:20:29,015 --> 00:20:30,015 Peste tot e moarte. 114 00:20:32,016 --> 00:20:33,016 Si nu doar animale. 115 00:20:38,017 --> 00:20:39,517 - Ce l-a ucis ? - Urc' aici. 116 00:20:43,144 --> 00:20:44,518 Vino. Ai sa vezi. 117 00:21:12,019 --> 00:21:15,127 Gr�biti-v�, la naiba ! Hai, miscare ! 118 00:21:19,020 --> 00:21:20,567 Acesta este omul care l-a ucis pe Daniel. 119 00:21:23,021 --> 00:21:24,590 Ce naiba se �nt�mpla ? 120 00:21:25,022 --> 00:21:29,022 Accident. Un indian aiurit, a fost zdrobit de un copac. 121 00:21:37,731 --> 00:21:39,715 Ia-l de-aici. Restul, �napoi la treaba. 122 00:21:41,024 --> 00:21:42,785 Si ai face bine sa te rogi la D-zeu, ca drumul 123 00:21:42,785 --> 00:21:44,967 sa fie gata �naintea sezonului ploios. 124 00:21:45,025 --> 00:21:46,025 La ce va holbati ? 125 00:21:46,526 --> 00:21:51,026 Spune ca a venit din Africa, unde a studiat, animalele. 126 00:21:51,027 --> 00:21:54,459 Scoateti-l de-aici. Miscare. Repede. 127 00:21:56,028 --> 00:21:57,795 Ce faceti aici ? �napoi la munca ! 128 00:21:58,029 --> 00:22:00,023 Toat� lumea ! Disp�reti ! 129 00:22:00,030 --> 00:22:05,593 Dup� un timp, Daniel a avut �ncredere in el, pana c�nd... 130 00:22:07,031 --> 00:22:09,031 Numele lui este, Vincent Van Ike. 131 00:22:10,180 --> 00:22:12,846 - E olandez ? - Da. 132 00:22:13,472 --> 00:22:16,127 Are in grija construirea acestui drum prin jungla. 133 00:22:17,033 --> 00:22:18,432 E pl�tit de, Companie. 134 00:22:33,040 --> 00:22:35,622 Van Ike, a promis ca nu se atinge de cei care 135 00:22:35,622 --> 00:22:36,958 nu vor sa munceasc� pentru el. 136 00:22:37,092 --> 00:22:39,035 Dar stim cu totii, ca el l-a ucis pe Daniel. 137 00:22:39,392 --> 00:22:41,781 Deoarece nu i-a acceptat oferta. 138 00:22:42,036 --> 00:22:45,036 Van Ike si oamenii lui, s-au decis sa joace dur. 139 00:22:53,037 --> 00:22:55,621 Totul este gata. Trebuie sa ne gr�bim. 140 00:22:56,538 --> 00:23:00,847 Ei bine, Pablo, le vom transporta acolo. Vedem daca functioneaz�. 141 00:23:00,847 --> 00:23:03,155 E singura modalitate sa sc�p�m mai repede de acesti copaci. 142 00:23:03,155 --> 00:23:07,112 Terminam drumul mai repede. Si-n plus, economisim timp. 143 00:23:07,112 --> 00:23:12,581 Fara frunze in copaci, indienii vor �ntelege ca nu acestia i-au creat. 144 00:23:51,633 --> 00:23:53,041 Cine e tipul ? 145 00:23:53,042 --> 00:23:55,328 P�rintele Leonard. Misionar. 146 00:23:56,043 --> 00:23:58,043 Singurul �n aceasta parte a lumii. 147 00:24:19,044 --> 00:24:21,044 Buna dimineata, P�rinte Leonard. 148 00:24:21,045 --> 00:24:23,909 Mercenarii tai, au implicat un om care deja era mort. 149 00:24:24,046 --> 00:24:25,634 L-au �mpuscat in fata mea. 150 00:24:28,047 --> 00:24:30,090 Crede-m�, P�rinte, este o veste trista pentru mine. 151 00:24:30,393 --> 00:24:33,624 �mi pare r�u, de moartea acestui crestin mort. 152 00:24:36,048 --> 00:24:40,048 �ti dau cuv�ntul meu, f�ptasul va fi aspru pedepsit. 153 00:24:40,049 --> 00:24:43,034 E vina ta, tu si blestematul �sta de drum. 154 00:24:43,050 --> 00:24:46,032 P�rinte nu cred ca vrei sa insinuezi ceva gresit. 155 00:24:47,458 --> 00:24:51,382 Acest drum, va civiliza acesti s�lbatici. 156 00:24:51,840 --> 00:24:54,600 Chiar daca asta aduce numa', s�nge si moarte. 157 00:24:54,952 --> 00:24:57,052 Si ce ? Este pretul pl�tit pentru civilizatie. 158 00:24:57,053 --> 00:24:57,835 Si beneficiul tau care e ? 159 00:24:57,835 --> 00:25:01,053 Un bonus pentru terminarea drumului, s-au pentru fiecare indian mort. 160 00:25:01,054 --> 00:25:04,054 Acesti indieni sunt inclusi in bugetul acestei lucr�ri. 161 00:25:04,075 --> 00:25:05,803 Oh, Doamne. 162 00:25:06,591 --> 00:25:10,056 Si acum, P�rinte, daca nu-ti e cu sup�rare... 163 00:25:10,057 --> 00:25:11,246 M�ine... 164 00:25:13,884 --> 00:25:18,453 M�ine au loc funeraliile indianului omor�t de, oamenii tai. 165 00:25:18,648 --> 00:25:22,644 Vreau sa dai permisiunea s�tenilor de a participa la funerarii. 166 00:25:23,058 --> 00:25:26,058 Nici-o problema. Le poti spune personal. 167 00:25:28,744 --> 00:25:29,593 Pablo ! 168 00:25:34,060 --> 00:25:37,060 P�rintele Leonard, vrea sa ajung� �n sat. 169 00:25:38,061 --> 00:25:41,333 Alois si Ramirez, vor merge pana la aeroport sa i-a ceva echipament. 170 00:25:41,740 --> 00:25:43,062 Spune-le s�-l conduc�. 171 00:25:54,063 --> 00:25:57,950 Sper ca apreciati cooperarea mea, P�rinte. 172 00:26:10,564 --> 00:26:12,064 Bucurati-v� de plimbare. 173 00:26:13,065 --> 00:26:15,065 Am face bine sa urmam acel Jeep, si repede. 174 00:26:15,066 --> 00:26:16,066 - Crezi ca... ? - Da ! 175 00:27:38,067 --> 00:27:39,067 Ce se �nt�mpla ? 176 00:27:39,068 --> 00:27:42,068 Scuze P�rinte, motorul cred ca sa �nc�lzit. Dureaz� c�teva minute. 177 00:28:01,951 --> 00:28:02,987 Sa ne desp�rtim ! 178 00:28:09,370 --> 00:28:10,470 S�-l aruncam l-a vale. 179 00:28:34,569 --> 00:28:36,069 - Esti bine, omule ? - Da. 180 00:28:39,070 --> 00:28:41,070 S�ngereaz� r�u. Trebuie s�-l ducem in sat. 181 00:29:41,071 --> 00:29:42,071 P�rinte ? 182 00:29:42,572 --> 00:29:45,072 - E grav r�nit. - Aduceti-l in coliba mare. 183 00:29:52,073 --> 00:29:55,624 Ma duc sa ascund jeep-ul. Daniel, m-a �nv�tat sa conduc. 184 00:30:10,074 --> 00:30:13,074 De ce... De ce-mi faci poze ? 185 00:30:13,075 --> 00:30:15,811 Lumea trebuie sa stie despre ce se petrece aici. 186 00:30:16,076 --> 00:30:20,076 Cum... va afla... lumea ? 187 00:30:21,077 --> 00:30:22,731 Voi g�si o cale, P�rinte. 188 00:30:24,078 --> 00:30:25,779 Veti g�si o cale... 189 00:30:42,079 --> 00:30:44,079 Salutari. Ce se �nt�mpla ? 190 00:30:46,080 --> 00:30:48,080 Doi oameni sunt disp�ruti de ieri. 191 00:30:49,081 --> 00:30:50,648 Am �ncercat s�-i contactez dar, nimic. 192 00:30:50,965 --> 00:30:53,797 - Ai verificat toate minele si satul ? - Nu �nc�. 193 00:30:54,083 --> 00:30:58,083 Poate s-au �mb�tat si acum zac, ca acei tipi de acum ceva s�pt�m�ni. 194 00:30:58,084 --> 00:31:04,084 Atunci ar face bine sa se trezeasc�, pentru ca de data asta �i iau de boase. 195 00:31:06,085 --> 00:31:07,085 Buna, Donny ! 196 00:31:21,086 --> 00:31:24,175 - C�te arme ai ? - Doua pusti si un pistol. 197 00:31:26,088 --> 00:31:29,088 Dar ceilalti indieni ? Ce fac ? 198 00:31:29,089 --> 00:31:31,089 De ce nu te ajuta ? 199 00:31:31,090 --> 00:31:33,090 Pentru ca e durerea fratele meu. 200 00:31:35,091 --> 00:31:40,091 Dup� uciderea lui Daniel, Ugadi, a deveni seful nostru. 201 00:31:41,092 --> 00:31:43,664 De ce nu �ntrunesti o sedint� cu toti sefii ? 202 00:31:44,771 --> 00:31:47,635 Ce sa �nt�mplat cu voi, li se poate �nt�mpla si lor. 203 00:31:48,093 --> 00:31:53,093 - Nu vor sa ne asculte. - Sunt foarte speriati si suspiciosi. 204 00:31:53,799 --> 00:31:56,094 Ei merg doar cat mai ad�nc �n jungla. 205 00:31:56,818 --> 00:31:58,095 Le vom arata fotografiile. 206 00:31:58,096 --> 00:32:00,945 Daca nu vor sa ne ajute, noi �ntelegem asta. 207 00:32:02,097 --> 00:32:04,597 Este lupta noastr�, nu a lor. 208 00:32:04,784 --> 00:32:07,685 Ei ne-au confiscat p�m�ntul, si acum �l distrug. 209 00:32:09,099 --> 00:32:11,911 Crezi ca sunt prea puternici pentru noi ? 210 00:32:13,100 --> 00:32:16,100 Lupta cu ei, este o nebunie. 211 00:32:16,101 --> 00:32:20,101 Atunci cum este ? Tu nu crezi �n oamenii mei ? 212 00:32:20,102 --> 00:32:22,102 Stiu ca sunteti gata de lupta. 213 00:32:22,103 --> 00:32:23,839 Desigur, ca suntem gata ! 214 00:32:24,104 --> 00:32:26,046 Problema e, pentru cat timp ? 215 00:32:26,105 --> 00:32:27,105 Pana ii terminam. 216 00:32:27,106 --> 00:32:28,747 Altii, le vor lua locul. 217 00:32:28,937 --> 00:32:30,107 Ii vom �nfr�nge si pe aceia. 218 00:32:30,919 --> 00:32:33,073 - Si cu ce costuri ? - Libertatea nu are pret. 219 00:32:33,073 --> 00:32:34,110 Esti sigur de asta ? 220 00:32:34,112 --> 00:32:37,112 Da. Acum e randul tau sa r�spunzi la �ntreb�rile noastre. 221 00:32:37,147 --> 00:32:39,350 Ne vei ajuta sa luptam ? 222 00:32:43,004 --> 00:32:44,804 O s�-ti spun o poveste. 223 00:32:45,005 --> 00:32:47,253 Despre un tip pe nume, Spartacus. 224 00:32:47,253 --> 00:32:49,780 - Cine ? - Un tip la fel ca tine. 225 00:32:50,707 --> 00:32:54,209 El nu avea nimic de pierdut. Era un sclav. 226 00:32:57,431 --> 00:32:59,126 Este o poveste lunga. 227 00:33:07,399 --> 00:33:09,790 Toat� lumea �napoi la tab�r� ! 228 00:34:26,011 --> 00:34:28,011 - Oamenii sunt terminati. - D�-le pace. 229 00:34:38,012 --> 00:34:39,810 Doar nu credeai ca nu mai am ! 230 00:34:50,176 --> 00:34:51,449 Ma uit sa vad ce e. 231 00:35:19,720 --> 00:35:21,041 Ce dracu'... 232 00:35:37,014 --> 00:35:39,014 - Nu e cale de �ntoarcere. - Asa-i. 233 00:36:05,015 --> 00:36:06,630 Deci, ce le-ai povestit ? 234 00:36:06,630 --> 00:36:09,894 - Le-am spus ca sunt liberi. - Si te-au crezut ? 235 00:36:09,894 --> 00:36:11,123 Nu. 236 00:36:13,018 --> 00:36:16,018 Stiu ei de unde provin. Hai, sa plecam de-aici. 237 00:37:17,019 --> 00:37:21,019 P�rintele Leonard, vrea sa vorbeasc� cu tine ! E pe moarte. 238 00:37:24,020 --> 00:37:26,020 Stai ! Ascundeti camioanele. 239 00:37:50,021 --> 00:37:51,587 E aici, P�rinte. 240 00:37:57,022 --> 00:37:58,432 Nu e bine pentru tine. 241 00:37:58,432 --> 00:38:02,760 Daca are sa fie r�zboi, ai nevoie de oameni ca el. 242 00:38:04,860 --> 00:38:09,023 Asculta atent sergent. Poti face ceva pentru ei. 243 00:38:09,403 --> 00:38:11,024 Ceea ce nu am putut eu... 244 00:38:11,772 --> 00:38:13,025 S�-i protejez. 245 00:38:15,026 --> 00:38:16,763 Ce pot face pentru tine, P�rinte ? 246 00:38:17,027 --> 00:38:20,279 Stiu ca am pierdut prea mult s�nge. 247 00:38:21,742 --> 00:38:25,027 Si sufletul p�r�seste corpul. 248 00:38:25,028 --> 00:38:32,028 C�nd voi muri, ma incinerati si trimiteti cenusa �n State. 249 00:38:32,029 --> 00:38:33,029 Dar... 250 00:38:33,030 --> 00:38:36,527 Da, stiu, Biserica nu accepta incinerarea, dar... 251 00:38:36,562 --> 00:38:43,270 A sosit timpul ca eu sa ma duc, dar moartea mea nu va fi in zadar. 252 00:38:44,942 --> 00:38:45,914 Si ce ? 253 00:38:46,497 --> 00:38:50,031 Si este singura modalitate sa scoti fotografiile din tara. 254 00:38:52,032 --> 00:38:56,292 Pui rola de film, in urna cu cenuse. 255 00:38:56,792 --> 00:39:02,601 Si trimite-o la Ordinul meu din State. 256 00:39:03,033 --> 00:39:04,033 Puteti conta pe mine. 257 00:39:05,034 --> 00:39:11,034 Pentru a te asigura ca urna ajunge in State, trebuie sa i-o dai lui Van Ike. 258 00:39:14,035 --> 00:39:15,035 Van Ike ? 259 00:39:16,036 --> 00:39:20,933 Da. El va fi foarte fericit sa stie ca eu sunt mort. 260 00:39:21,216 --> 00:39:23,794 Si nu ar r�scoli in cenuse. 261 00:39:24,038 --> 00:39:25,596 Ne vom r�zbuna. 262 00:39:27,039 --> 00:39:28,750 R�zbunarea e a Domnului. 263 00:39:30,040 --> 00:39:32,040 Sa spunem doar ca, dam o mana de ajutor. 264 00:39:34,041 --> 00:39:39,041 Sunt diferiti, ai grije de ei, sa nu p�teasc� necazuri. 265 00:39:40,125 --> 00:39:41,324 �nteleg. 266 00:39:43,043 --> 00:39:45,994 Asta e pentru tine, sa te ajute s�-ti amintesti. 267 00:39:48,044 --> 00:39:52,665 Ultima pagina, te ajuta s�-mi trimiti cenusa, departe de aici. 268 00:40:00,045 --> 00:40:02,045 �ncredeti-v�... in acest om... 269 00:40:02,046 --> 00:40:09,035 El nu... el nu are sa va lase balta. 270 00:40:16,361 --> 00:40:19,007 Dle Van Ike. �nainte de a p�r�si aceasta lume, 271 00:40:19,696 --> 00:40:26,008 va rog s�-mi faceti o favoare si s�-mi trimiteti cenusa Ordinului meu din State. 272 00:40:26,009 --> 00:40:28,009 Fie ca Dumnezeu sa te ierte. 273 00:40:30,010 --> 00:40:32,296 Dup� cum Domnul �mi iart� p�catele. 274 00:40:35,011 --> 00:40:41,118 Voi face o rug�ciune, ca cenusa sa ajung� la familia mea din Italia. 275 00:40:41,648 --> 00:40:44,007 Fie ca D-zeu, sa te binecuv�nteze. 276 00:41:13,652 --> 00:41:15,095 Unde naiba sunt ? 277 00:41:17,013 --> 00:41:19,013 Blestematii ! Unde sunt ? 278 00:41:21,014 --> 00:41:23,245 Jeep-ul, oamenii mei, preotul... 279 00:41:24,330 --> 00:41:26,896 �ntregul sat cu indieni, camioanele, 280 00:41:26,896 --> 00:41:31,033 totul pur si simplu au disp�rut. 281 00:41:33,015 --> 00:41:35,037 Capetele alea de zombi, 282 00:41:35,037 --> 00:41:38,488 nu trebuiau nici m�car sa pise fara s�-mi ceara permisiunea. 283 00:41:42,016 --> 00:41:44,016 Acum cine are sa continue treaba ? 284 00:41:49,713 --> 00:41:51,027 Cine are sa continue drumul ?! 285 00:41:51,523 --> 00:41:54,017 Nu-mi spune ca au f�cut asta de capul lor. 286 00:41:54,645 --> 00:41:57,773 Nici m�car nu stiau cum sa conduc� un camion ! 287 00:41:58,798 --> 00:41:59,762 Nimic ! 288 00:42:00,020 --> 00:42:03,323 - Nici urma. - Cineva i-a ajutat. 289 00:42:04,022 --> 00:42:06,978 Poate un nemernic de ecologist. Manuel ! 290 00:42:09,523 --> 00:42:10,523 Da, sefu' ! 291 00:42:11,880 --> 00:42:15,157 M�ine vreau toti oamenii aici ! �narmati ! 292 00:42:15,525 --> 00:42:17,525 O sa dam de urma ! 293 00:42:17,526 --> 00:42:19,526 Ardeti acest loc. 294 00:43:02,024 --> 00:43:05,527 Gata, b�ieti ? Ne apropiem. Tineti ochii deschisi. 295 00:43:15,304 --> 00:43:19,528 Au plecat din sat, se ascund in jungla. Vor sa dispar�. 296 00:43:20,490 --> 00:43:22,927 �nseamn� ca sunt undeva in apropiere de r�u. 297 00:43:48,530 --> 00:43:49,530 Ne caut�. 298 00:43:50,531 --> 00:43:52,580 De ce nu ma surprinde ca au plecat. 299 00:43:53,256 --> 00:43:55,381 Este un joc diferit. 300 00:43:55,381 --> 00:43:56,227 Ce vrei sa spui ? 301 00:43:57,533 --> 00:44:01,533 Pe teren, suntem la fel de buni ca ei. In aer... 302 00:44:01,534 --> 00:44:03,034 Cate elicoptere au ? 303 00:44:03,535 --> 00:44:04,035 Doua. 304 00:44:05,536 --> 00:44:06,507 Rahat. 305 00:44:07,037 --> 00:44:10,687 Trebuie sa g�sim armament, altfel suntem fututi. 306 00:44:12,038 --> 00:44:13,783 Stiu un loc. 307 00:44:15,039 --> 00:44:16,555 Dar este foarte departe. 308 00:44:18,040 --> 00:44:21,070 Nu-i problema, avem un Jeep. Unde-i ? 309 00:44:21,105 --> 00:44:24,044 �n vechea mina. Locul mamei Lou. 310 00:44:24,079 --> 00:44:26,043 Cine dracu-i mama Lou ? 311 00:44:27,044 --> 00:44:28,044 E... o doamna. 312 00:44:30,045 --> 00:44:33,045 Bun atunci. Sa mergem ! Nu l�s�m o doamna s-astepte. 313 00:45:13,046 --> 00:45:14,706 Ce-i asta ? Acolo ! 314 00:45:15,047 --> 00:45:20,047 Fum. Da, ar trebui sa fie, arborii t�iati. 315 00:45:22,048 --> 00:45:24,048 Indienii au vrut sa scape de ei. 316 00:45:35,049 --> 00:45:36,885 Aici elicopterul unu. Terminat. 317 00:45:37,380 --> 00:45:39,050 Totul este curat. Terminat. 318 00:45:39,908 --> 00:45:42,986 Dle Van Ike, ar trebui sa va �ntoarceti-v� sa va spun ceva. 319 00:45:43,052 --> 00:45:44,837 - Receptionat. - Sa mergem ! 320 00:45:51,053 --> 00:45:53,053 - Ai copii, sergent ? - Nu �nc�. 321 00:45:53,333 --> 00:45:54,761 Deci, nu ai o femeie ? 322 00:45:56,055 --> 00:46:02,559 De unde sunt eu, unii au multi copii, altii multe muieri. 323 00:46:02,981 --> 00:46:05,417 Da-i bine cu multe neveste. 324 00:46:07,057 --> 00:46:11,037 Sergent, ce crezi ca se va �nt�mpla cu oamenii mei ? 325 00:46:11,058 --> 00:46:13,683 Vrei sa spui, ce se va �nt�mpla cu toat� lumea ?! 326 00:46:14,272 --> 00:46:15,787 E cum am spus. 327 00:46:16,059 --> 00:46:19,059 Nu ma descurc prea bine cu expresiile in limba ta. 328 00:46:19,060 --> 00:46:20,952 Dar cum spunea Daniel: 329 00:46:21,183 --> 00:46:24,929 O str�ngere de mana, este foarte importanta. 330 00:46:25,061 --> 00:46:27,061 Vreau s�-ti multumesc pentru ajutor. 331 00:46:28,062 --> 00:46:30,062 Esti propriul tau ajutor. 332 00:46:58,063 --> 00:47:01,275 Nu ma astepta. I-au Jeep-ul sa ma �ntorc. 333 00:47:08,004 --> 00:47:10,004 Jose, avem un plan de urmat. 334 00:47:30,506 --> 00:47:32,621 Nu am vrut sa vorbesc despre asta la radio. 335 00:47:32,621 --> 00:47:33,659 Despre ce ? 336 00:47:35,998 --> 00:47:37,760 Despre oamenii nostri. 337 00:47:37,760 --> 00:47:41,007 Nu vor sa lucreze cat timp indienii sunt liberi in jungla. 338 00:47:42,415 --> 00:47:43,748 Rahat. 339 00:47:47,009 --> 00:47:48,878 Ce facem ? 340 00:47:50,533 --> 00:47:52,094 Ce-i de f�cut ? 341 00:47:54,010 --> 00:47:57,017 Trebuie sa g�sim indienii, si s�-i aducem la treaba. 342 00:48:42,553 --> 00:48:46,646 Du-te. Stai cu Jeep-ul acolo. Pune-ti asta pe cap. 343 00:48:51,308 --> 00:48:54,100 Hei, macho-man, vin' aici. 344 00:48:55,985 --> 00:48:57,596 Te rog, vin' aici la una mic� ! 345 00:49:37,012 --> 00:49:39,055 Bine, dle Corby. Produs bun. 346 00:49:54,013 --> 00:49:58,013 M-16 asta-i bine, dar am fost de acord cu trei cutii de munitie ! 347 00:49:58,014 --> 00:50:01,910 Hai, b�ietii, stiti foarte bine, 348 00:50:01,910 --> 00:50:06,014 ca pretul la aceste lucruri e �n continua crestere ! 349 00:50:06,015 --> 00:50:08,015 Dar mama Lou, va iubeste. 350 00:50:11,016 --> 00:50:14,016 Mama Lou, ar face orice pentru b�ietii ei ! 351 00:50:22,017 --> 00:50:26,017 Dle Corby, pune b�ietii sa urce l�zile in camion ! 352 00:50:26,018 --> 00:50:28,018 Haideti b�ieti, dau de b�ut. 353 00:50:34,747 --> 00:50:37,019 Hei, d�-le ce vor sa bea, e din partea casei. 354 00:50:57,020 --> 00:50:59,020 Hei, pe usa din spate ! 355 00:51:41,021 --> 00:51:42,021 Si nu te mai �ntoarce ! 356 00:51:50,348 --> 00:51:52,022 Toarn�-le ce-i mai bun, bine ? 357 00:52:00,238 --> 00:52:03,023 Este frumos sa vezi o fata noua pe-aici. 358 00:52:04,024 --> 00:52:07,617 Ce poate face mama Lou, pentru b�iat frumos ca tine ? 359 00:52:09,025 --> 00:52:11,025 Depinde de ce-ai de oferit. 360 00:52:12,026 --> 00:52:14,026 Depinde de cat ai tu-n portofel. 361 00:52:21,027 --> 00:52:25,027 Una dintre fetele mele, are sa te fac� foarte fericit. 362 00:52:26,028 --> 00:52:28,028 Ce-a mai buna, pentru omul meu. 363 00:52:36,416 --> 00:52:39,029 Teresa, �ti prezint un bun prieten, dl... 364 00:52:40,031 --> 00:52:41,037 Fata noua ! 365 00:52:41,545 --> 00:52:44,459 Fata nou, ador acest nume. 366 00:53:02,002 --> 00:53:07,101 O s�-ti spun un secret, b�rbatii chei, ma dau pe spate. 367 00:53:07,136 --> 00:53:09,094 Oh, �ntr-adev�r ? 368 00:53:10,725 --> 00:53:12,018 Vin' cu mine. 369 00:53:12,018 --> 00:53:14,036 �ti voi arata cat de mult. 370 00:53:29,037 --> 00:53:32,037 - Hei, tu ! - Du-te acas�, Charlie, ai b�ut destul. 371 00:53:34,491 --> 00:53:36,114 Cine-a spus ca am b�ut destul ? 372 00:53:41,039 --> 00:53:43,590 - Ma �ntorc. - Nu ! Nu pleca ! 373 00:53:46,040 --> 00:53:47,040 Ce faci ? 374 00:53:47,554 --> 00:53:50,160 Am s�-ti tin tricoul, ca ostatic. 375 00:53:50,160 --> 00:53:52,865 Nu-ti face griji. Tine-l cald. Ma �ntorc. 376 00:53:53,043 --> 00:53:54,043 O sa te astept. 377 00:54:03,731 --> 00:54:05,315 Nu-i problema. 378 00:54:41,044 --> 00:54:42,044 Haide ! 379 00:54:57,058 --> 00:54:59,229 Asta nu-i a buna. 380 00:55:19,417 --> 00:55:21,565 - Da-mi t�rn�copul. - Ai grije. 381 00:56:44,190 --> 00:56:45,100 M�inile sus ! 382 00:56:45,545 --> 00:56:46,863 Vino aici. 383 00:56:51,047 --> 00:56:53,047 Uite cine-i, dl fata noua. 384 00:56:54,048 --> 00:56:57,657 E prieten de-al tau, indianul de-afara ? 385 00:56:58,049 --> 00:57:00,049 Da, e un fel de r�spuns la �ntrebare. 386 00:57:00,050 --> 00:57:03,981 Noi nu agream sabotorii prin locul acesta. 387 00:57:08,901 --> 00:57:12,832 Suna de parca cineva se distreaz� bine acolo. 388 00:57:13,636 --> 00:57:16,778 Ce zici de-un s�rut, dle fata noua ? 389 00:57:16,778 --> 00:57:18,704 Nu, niciodat� nu am fost s�rutat de-o femeie grasa. 390 00:57:20,978 --> 00:57:24,418 Haide, ridic�-te, s�-ti arat ce poate o femeie grasa. 391 00:57:33,820 --> 00:57:34,932 �mpusc�-l ! 392 00:57:58,820 --> 00:57:59,909 C�tea ! 393 00:58:03,571 --> 00:58:06,151 A dracu'... Rahat. 394 00:58:15,294 --> 00:58:17,202 Henry, cheam-o pe mama Lou. 395 00:58:20,423 --> 00:58:23,787 Doar nu vreti sa rateze spectacolul ! Asteptati putin ! 396 00:58:32,640 --> 00:58:34,189 L�sati-l jos ! 397 00:58:39,059 --> 00:58:40,059 Usor ! 398 00:58:58,461 --> 00:58:59,714 Adu jeep-ul. 399 00:59:26,490 --> 00:59:28,061 Sa ne c�r�m ! 400 00:59:33,337 --> 00:59:34,417 Stai ! 401 00:59:36,401 --> 00:59:38,013 Da-i drumul ! 402 00:59:55,062 --> 00:59:56,630 Un s�rut de la Mama Lou ? 403 01:00:01,056 --> 01:00:03,162 Un s�rut de aur. 404 01:00:05,064 --> 01:00:06,446 Tie ce-ti f�ceau tipi aia ? 405 01:00:07,065 --> 01:00:09,065 �mi ungeau boasele, cu gr�sime. 406 01:00:09,066 --> 01:00:10,066 Pentru ce ? 407 01:00:11,067 --> 01:00:12,948 C�inilor le place gr�simea. 408 01:00:13,267 --> 01:00:16,067 E ceva popular in aceasta parte de lume. 409 01:00:16,740 --> 01:00:20,224 Nu-mi spune, si indienii fac la fel ? 410 01:00:21,069 --> 01:00:23,127 Noi nu avem c�ini. 411 01:00:23,127 --> 01:00:25,154 Iisuse Hristoase ! 412 01:00:32,621 --> 01:00:34,918 Aici ! Am g�sit ceva. 413 01:00:35,707 --> 01:00:37,071 Uite ce-am g�sit. E t�ietur� proasp�t�. 414 01:00:37,072 --> 01:00:38,707 Ce dracu' vrei sa spui ? 415 01:00:40,073 --> 01:00:42,003 Pentru a acoperi urmele. Nu pot fi departe. 416 01:00:42,004 --> 01:00:43,004 Ce rahat ! 417 01:00:44,005 --> 01:00:46,420 Uite un' se duc... In apa. 418 01:00:51,007 --> 01:00:52,007 Cheam�-l pe Van Ike. 419 01:00:52,008 --> 01:00:53,008 Receptie. Receptie... 420 01:00:55,753 --> 01:00:56,788 Bine. 421 01:00:57,010 --> 01:00:58,684 Au g�sit urme de camion, 422 01:00:58,684 --> 01:01:01,915 si Montoya, a v�zut doi indieni �ntr-o canoe, plutind �n sus pe r�u. 423 01:01:01,915 --> 01:01:02,677 Bun. 424 01:01:03,012 --> 01:01:05,012 Ne vor conduce la ceilalti. 425 01:01:05,013 --> 01:01:07,013 Spune-i lui Montoya, sa stea cat mai nev�zuti. 426 01:01:07,014 --> 01:01:09,014 Iar ceilalti, sa urmeze urmele de camion. 427 01:01:10,015 --> 01:01:13,645 Am sa trimit soferii si c�tiva oameni cu elicopterele. 428 01:01:16,803 --> 01:01:18,016 Spune-le ca astept. 429 01:01:21,171 --> 01:01:25,017 Am g�sit camioanele. Coboram sa verificam. 430 01:01:27,017 --> 01:01:29,099 Bine, am s�-i transmit lui Van Ike. 431 01:02:01,518 --> 01:02:03,228 Haide, trebuie s�-i dam b�taie ! 432 01:02:04,519 --> 01:02:06,519 Sunt Pesc�rusul, receptie. Terminat. 433 01:02:09,520 --> 01:02:10,520 Leag-o de elicopter. 434 01:02:15,337 --> 01:02:16,238 E gata ! 435 01:02:17,002 --> 01:02:19,826 Spun ca nu sunt avariate, in afara de pornire. 436 01:02:26,003 --> 01:02:27,440 Unde sunt ? 437 01:02:49,004 --> 01:02:50,004 Nu, e imposibil ! 438 01:02:51,107 --> 01:02:53,176 Am zburat de multe ori deasupra acelui loc. 439 01:03:04,590 --> 01:03:06,600 Asteapt� ! Asta-i o capcana ! 440 01:03:07,007 --> 01:03:10,007 Sunt, Van Ike ! Abandonati ! Raspunde ! R�spunde-mi ! 441 01:03:21,008 --> 01:03:22,105 Hristoase ! 442 01:04:51,250 --> 01:04:55,344 Nu vreau sa te deranjez. Vreau doar sa �not, bine ? 443 01:05:01,714 --> 01:05:03,129 Vezi asta, vezi ? 444 01:05:21,950 --> 01:05:30,697 Tu ma �nveti sa pescuiesc, eu te �nv�t sa �noti, bine ? 445 01:05:30,697 --> 01:05:31,999 Ce spui ? 446 01:05:31,999 --> 01:05:33,061 Sunt inteligent. 447 01:05:33,096 --> 01:05:37,942 Nu am nici o �ndoiala. Dar eu vreau sa prind peste ! 448 01:05:39,015 --> 01:05:40,015 Multumesc. 449 01:06:10,016 --> 01:06:11,016 Hei ! Hei ! 450 01:06:18,088 --> 01:06:21,952 Daca sunt �n sus pe r�u, ar trebui sa fie undeva aici. 451 01:06:25,127 --> 01:06:28,358 Formati doua grupe, si mergeti spre Taragua. 452 01:06:29,345 --> 01:06:32,324 C�nd ii g�siti, ii �nconjurati si ii fortati sa se predea. 453 01:06:32,324 --> 01:06:34,977 Si pe cat posibil, sa r�m�n� c�ti mai multi in viat�. 454 01:06:35,745 --> 01:06:36,491 M-ati auzit ? 455 01:06:37,023 --> 01:06:38,473 �n viat�. 456 01:06:57,024 --> 01:07:01,749 Da, stiu ca esti destept. Dar mi-e foame ! 457 01:07:27,025 --> 01:07:28,755 - Veste proasta. - Ce e ? 458 01:07:28,755 --> 01:07:31,273 A spionat tab�ra lui Van Ike. 459 01:07:31,850 --> 01:07:34,768 Un grup mare de mercenari, se �ndreapt� �nspre aceasta zona. 460 01:07:34,768 --> 01:07:36,850 �ntreab�-l c�ti sunt. 461 01:07:38,936 --> 01:07:39,847 Foarte multi. 462 01:07:40,030 --> 01:07:41,030 Suntem preg�titi ? 463 01:07:41,031 --> 01:07:43,031 Acum, lucrurile devin serioase. 464 01:07:43,032 --> 01:07:44,827 Stiu ca multi dintre noi, poate vom muri. 465 01:07:44,827 --> 01:07:48,409 Dar e mai bine sa mori, dec�t sa tr�iesti ca sclav. 466 01:07:49,634 --> 01:07:51,609 E cineva care stie cate ceva despre asta ? 467 01:07:52,607 --> 01:07:55,035 El stie, ea stie... 468 01:07:56,036 --> 01:07:57,036 El va stii... 469 01:07:59,037 --> 01:08:01,037 El va stii despre asta. 470 01:08:03,803 --> 01:08:06,952 Da. El va stii. 471 01:08:09,039 --> 01:08:11,039 Bine. Adu' dinamita. 472 01:08:12,040 --> 01:08:14,557 Tab�ra trebuie sa arate, ca si cum toti ar dormi. 473 01:08:14,557 --> 01:08:15,666 Sa ne misc�m. 474 01:08:19,480 --> 01:08:23,237 Am g�sit tab�ra in sectorul D, zona F. Astept�m comenzi. 475 01:08:23,699 --> 01:08:25,235 Cred ca exista un D-zeu. 476 01:08:27,414 --> 01:08:29,867 Spune-i lui Montoya s�-l ia pe Byrd, si pe toti ceilalti. 477 01:08:31,642 --> 01:08:34,318 Presimt ca va fi o zi tare c�lduroas� m�ine. 478 01:08:35,503 --> 01:08:37,216 Fox c�tre Falcon, receptie. 479 01:08:53,046 --> 01:08:57,181 Oamenii sunt pe pozitii. Trebuie s�-i lu�m tare. 480 01:08:58,562 --> 01:08:59,892 Dorm cu totii. 481 01:09:02,493 --> 01:09:03,918 Atacam s-au nu ?! 482 01:09:05,049 --> 01:09:07,049 Da, sa �ncepem ! 483 01:09:26,050 --> 01:09:27,050 Nu e nimeni aici. 484 01:09:28,547 --> 01:09:30,051 Asta-i o fututa de �nscenare ! 485 01:09:41,052 --> 01:09:42,817 Hei ! Aici ! Vedeti asta ! 486 01:09:43,415 --> 01:09:45,638 Sa vedeti ce-au l�sat aici. 487 01:09:49,437 --> 01:09:51,779 Asta-i dinamita furata de la mama Lou. 488 01:09:54,423 --> 01:09:55,055 Ferea' ! 489 01:10:43,056 --> 01:10:44,556 �nspre orasul vechi, sergent. 490 01:10:45,057 --> 01:10:47,057 Da, acum putem merge. 491 01:10:48,161 --> 01:10:51,168 A pierdut multi oameni, si fara elicoptere nu are sa ne urm�reasc�. 492 01:11:45,059 --> 01:11:47,059 Bine ati venit, dle presedinte. 493 01:11:48,060 --> 01:11:51,060 Spune-i pilotului sa nu opreasc� motorul, nu dureaz� mult. 494 01:11:53,061 --> 01:11:54,421 Sa nu-l opresti. 495 01:12:04,062 --> 01:12:07,062 Ti-am dat aceasta slujba din cauza reputatiei tale. 496 01:12:07,063 --> 01:12:09,371 Pana acum tot ce-ai f�cut, 497 01:12:09,371 --> 01:12:12,063 a fost sa pierd milioane, oameni si echipament. 498 01:12:12,064 --> 01:12:14,950 Avem o problema, cu indienii. 499 01:12:15,065 --> 01:12:17,925 - Ne ocupam de asta. - Joaca dur, huh ? 500 01:12:19,067 --> 01:12:23,067 La ce te asteptai ? Europenii sa �nvete de la americani. 501 01:12:23,068 --> 01:12:25,068 Ce dracu' vrei sa spui ? 502 01:12:25,069 --> 01:12:28,087 Crezi c�-i usor sa te descurci cu indienii, nu ? 503 01:12:28,087 --> 01:12:30,869 E amuzant sa auzi asta, de la unul care a tr�it in Africa de Sud. 504 01:12:32,071 --> 01:12:37,705 Acolo a fost diferit. Am ajuns �naintea altora. 505 01:12:38,072 --> 01:12:39,072 Am f�cut ceea ce avem de f�cut. 506 01:12:39,073 --> 01:12:40,437 Pentru a ne proteja drepturile. 507 01:12:40,437 --> 01:12:44,827 Ma rog, cum zici. Dar cel putin nu au ap�rut diferite chestii in presa. 508 01:12:45,721 --> 01:12:46,780 S�-ti arat ceva. 509 01:12:49,446 --> 01:12:50,735 Uit�-te la asta. 510 01:13:01,449 --> 01:13:03,487 Nu stiu ce sa spun. 511 01:13:06,078 --> 01:13:09,078 Nu am v�zut s-au auzit de un reporter in aceasta zona. 512 01:13:10,079 --> 01:13:12,984 Daca ar fi fost, nu ar fi plecat in viat�. 513 01:13:13,080 --> 01:13:15,541 �ntr-adev�r, nu a plecat in viat�. Era mort. 514 01:13:15,541 --> 01:13:16,597 Cine ? 515 01:13:17,421 --> 01:13:18,826 Un preot italian. 516 01:13:20,083 --> 01:13:22,083 Hristoase ! P�rintele Leonard. 517 01:13:23,084 --> 01:13:25,085 Ma �ndoiesc ca el a fost capabil sa fotografieze. 518 01:13:25,085 --> 01:13:28,494 Acestea au fost f�cute de un anume, Iron. 519 01:13:28,494 --> 01:13:29,936 Nu am auzit de el. 520 01:13:29,936 --> 01:13:34,955 Un sergent in Marina, sa implicat dup� ce a v�zut, capul lui Morel. 521 01:13:35,088 --> 01:13:36,088 Un fel de, Rambo. 522 01:13:36,089 --> 01:13:40,603 Ai idee cam cine putea trimite acele fotografi pe continent ? 523 01:13:41,090 --> 01:13:44,354 Posibil un g�ozar de ecologist. 524 01:13:44,354 --> 01:13:46,980 Nu, Van Ike. Tu le-ai trimis. 525 01:13:48,092 --> 01:13:50,179 Au fost in urna cu cenuse a misionarului, 526 01:13:50,179 --> 01:13:52,404 pe care tu ai trimis-o. 527 01:13:54,471 --> 01:13:59,093 Apropo, cel cu numele de Iron, este negru. 528 01:14:11,094 --> 01:14:16,300 Van Ike... Tu tocmai ce-ai fost futut de un preot si-un sergent negru. 529 01:14:17,095 --> 01:14:18,325 Am sa trimit ajutoare. 530 01:14:47,096 --> 01:14:50,719 Trimite tu �nt�riri, Domnule Presedinte cretin... 531 01:14:51,475 --> 01:14:54,716 Dar am nevoie de acesti indieni ! 532 01:15:01,687 --> 01:15:03,783 Orasul vechi, sergent. 533 01:16:23,098 --> 01:16:25,098 �n apa ! Toti in apa ! 534 01:18:09,099 --> 01:18:11,099 Miscati-v� ! �napoi ! 535 01:18:33,694 --> 01:18:35,025 Nu !! 536 01:19:34,100 --> 01:19:35,803 B�iatul va supravietui ? 537 01:19:40,101 --> 01:19:43,101 Rugati-v�. Este timpul pentru rug�ciuni. 538 01:19:50,794 --> 01:19:52,114 Totul va fi bine. 539 01:21:30,812 --> 01:21:32,164 Sergent, Iron ! 540 01:21:34,104 --> 01:21:35,693 Ne p�r�sesti ? 541 01:21:36,594 --> 01:21:37,647 Da. 542 01:21:38,275 --> 01:21:39,470 De ce ? 543 01:21:41,106 --> 01:21:42,106 Pentru ca am pierdut. 544 01:21:42,107 --> 01:21:44,145 Am �nceput lupta ! 545 01:21:44,343 --> 01:21:46,749 Nu ne putem opri acum ! 546 01:21:48,109 --> 01:21:49,593 Am pierdut, Ugadi. 547 01:21:51,110 --> 01:21:52,110 �mi pare r�u. 548 01:21:54,111 --> 01:21:55,475 Dar e adev�rul. 549 01:21:55,512 --> 01:21:57,722 Ne-ai dat sperant� pentru viitor. 550 01:21:58,113 --> 01:22:00,883 Povestea despre acel sclav, Spartacus. 551 01:22:02,114 --> 01:22:03,696 Spartacus ? 552 01:22:07,115 --> 01:22:08,885 El a fost r�stignit. 553 01:26:07,016 --> 01:26:09,939 Tu nu crezi �n poporul meu, sergent. 554 01:26:11,017 --> 01:26:12,017 Rahat. 555 01:26:13,406 --> 01:26:15,448 De unde dracu' au ap�rut ? 556 01:26:16,491 --> 01:26:18,335 Ei au raspuns la sunetul tr�mbitei. 557 01:26:18,370 --> 01:26:20,681 Acum crezi ca putem c�stiga ? 558 01:26:23,455 --> 01:26:24,503 Da, acum cred. 559 01:26:24,538 --> 01:26:25,898 Sunt toti aici. 560 01:26:26,023 --> 01:26:28,023 Toate triburile si liderii lor. 561 01:26:28,345 --> 01:26:29,988 Uit�-te la ei, Sgt. 562 01:26:31,025 --> 01:26:34,753 �ntr-o buna zi, puteti salva �ntreaga natiune, 563 01:26:34,753 --> 01:26:37,025 pentru care sunt preg�titi s�-si dea viata. 564 01:26:37,026 --> 01:26:39,880 Nu, �ntreaga natiune este gata sa lupte, 565 01:26:39,880 --> 01:26:41,585 pentru dreptul la viat�. 566 01:26:44,337 --> 01:26:46,348 Vrei sa ne conduci, prietene ? 567 01:26:46,383 --> 01:26:47,028 Da ! 568 01:26:47,363 --> 01:26:50,178 Spune-le ca, zilele c�nd erau pe fuga, s-au terminat. 569 01:26:50,178 --> 01:26:53,707 Acesta e tara voastr�, casa voastr�. 570 01:27:42,031 --> 01:27:44,031 Trebuiesc sa fie, "�nt�riri proaspete". 571 01:27:44,032 --> 01:27:49,032 Poate ca nu arata cool, dar tin arma in mana de 20 si ceva de ani. 572 01:27:55,793 --> 01:27:58,295 Sa fie preg�titi, plecam imediat. 573 01:28:04,802 --> 01:28:07,153 - Aveti destule arme ? - Da, dle. 574 01:28:08,224 --> 01:28:10,256 - Paco ! - Da, sunt aici. 575 01:28:10,291 --> 01:28:12,813 - Sunt gata ! - Bun, sa ne �ntoarcem la treaba. 576 01:28:14,038 --> 01:28:15,720 Si muncitori de unde ? 577 01:28:16,039 --> 01:28:19,039 Au sa apar�. Ia 20 de oameni... 578 01:28:20,097 --> 01:28:25,465 Te duci in satele din nord, sunt cam la 15 mile. 579 01:28:25,465 --> 01:28:26,864 Undeva pe aici. 580 01:28:26,864 --> 01:28:29,350 Eu si Pablo, mergem aici. 581 01:28:29,350 --> 01:28:31,856 Aduci toti indienii, apti pentru munca. 582 01:28:32,592 --> 01:28:34,570 Care se opune... 583 01:28:36,497 --> 01:28:39,121 - Adun�-ti oameni, si dai bice. - �nteles, sefu'. 584 01:28:39,121 --> 01:28:40,907 Toat� lumea, miscare ! 585 01:28:51,045 --> 01:28:52,045 E ceva-n neregula ? 586 01:28:52,046 --> 01:28:55,823 Nu stiu. Ceva s-a schimbat, ceva-i tare ciudat. 587 01:28:55,823 --> 01:28:57,025 Sa mergem. 588 01:29:01,600 --> 01:29:02,970 Jungla se misc� ! 589 01:29:10,049 --> 01:29:11,705 �i doar un truc al luminii. 590 01:29:22,725 --> 01:29:25,749 Am spus, sa mergem ! Hai, Paco, dai gaz ! 591 01:30:01,051 --> 01:30:03,051 Ce dracu' se �nt�mpla cu tine ? 592 01:30:09,052 --> 01:30:10,707 Rahat, au sa ne atace ! 593 01:30:10,707 --> 01:30:13,669 Trei persoane, sus in cupa la buldozer ! Miscare ! Miscati-v� ! 594 01:30:39,054 --> 01:30:40,054 �napoi ! 595 01:31:24,587 --> 01:31:27,039 Hristoase ! Au dinamita ! 596 01:33:01,056 --> 01:33:04,456 - Explozibilul a luat foc ! - Plecati de-aici ! Fugiti ! 597 01:33:40,106 --> 01:33:42,440 Plecati de-acolo ! Plecati ! 598 01:34:47,057 --> 01:34:48,057 Sergent ! 599 01:34:55,058 --> 01:34:56,058 Urmati-m� ! 600 01:36:17,059 --> 01:36:18,755 Esti terminat, Van Ike. 601 01:36:20,021 --> 01:36:21,614 Cine dracu' esti ? 602 01:36:22,001 --> 01:36:23,841 De ce faci asta ? 603 01:36:24,502 --> 01:36:26,002 Asta-i pentru Daniel Morel ! 604 01:36:26,544 --> 01:36:29,395 Si pentru ca sunt negru, t�mpitule ! 605 01:39:10,004 --> 01:39:11,004 Ai f�cut-o ! 606 01:39:19,924 --> 01:39:21,035 Sa mergem acas�. 607 01:39:31,589 --> 01:39:32,794 Cum se simte ? 608 01:39:33,007 --> 01:39:35,039 Este mult mai bine. 609 01:39:35,371 --> 01:39:38,469 Stiu ca esti destept ! 610 01:39:39,009 --> 01:39:41,060 Esti destept ! 611 01:40:19,707 --> 01:41:14,824 Sub by: Lukyan: videoteca-vhs. Blogspot.ro Thank you very much, BOblivion ! 45242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.