Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,453 --> 00:00:03,243
We're back!
2
00:00:03,753 --> 00:00:07,203
Let's put our stuff down
and go report to the chief.
3
00:00:07,203 --> 00:00:11,273
Yes. There's so much
we have to tell everyone.
4
00:00:52,763 --> 00:00:53,643
Good.
5
00:00:53,643 --> 00:00:55,523
They're growing well.
6
00:00:55,923 --> 00:00:57,553
Dolan!
7
00:01:01,773 --> 00:01:03,903
Good morning, Celina.
8
00:02:35,363 --> 00:02:40,033
The People Saying Goodbye
9
00:02:41,253 --> 00:02:46,223
All dragons trace their origins
back to a single dragon.
10
00:02:46,743 --> 00:02:49,163
He was the progenitor dragon,
11
00:02:49,163 --> 00:02:53,543
and his long life began when
the world came into existence.
12
00:02:54,303 --> 00:02:56,913
Eventually, the gods came to be,
13
00:02:56,913 --> 00:03:00,983
and as they alternated between
discord and reconciliation...
14
00:03:01,423 --> 00:03:06,063
The progenitor dragon came to
realize that he was all alone.
15
00:03:06,883 --> 00:03:13,863
Envious of the gods, he split his
body apart and created new dragons.
16
00:03:15,133 --> 00:03:19,023
From his tail, Hyperion the Destroyer.
17
00:03:19,633 --> 00:03:23,283
From his wings, Vritra the Swift.
18
00:03:23,673 --> 00:03:28,103
From his eyes,
Jormungand the All-Seeing.
19
00:03:28,423 --> 00:03:32,293
From his fangs, Alexander the Piercer.
20
00:03:32,763 --> 00:03:36,413
From his limbs, Leviathan the Eternal.
21
00:03:36,763 --> 00:03:40,823
From his head, Bahamut the Free.
22
00:03:41,453 --> 00:03:42,683
And...
23
00:03:44,033 --> 00:03:50,063
From his heart and soul, which continued
to beat even after he tore himself apart,
24
00:03:50,063 --> 00:03:54,703
one dragon that ruled
over them all was born.
25
00:03:54,703 --> 00:03:57,803
That would be me, in my past life.
26
00:03:58,233 --> 00:03:59,833
So cool...
27
00:04:00,183 --> 00:04:02,313
We'll continue this tomorrow.
28
00:04:02,313 --> 00:04:04,193
I like Bahamut!
29
00:04:04,193 --> 00:04:06,323
Alexander for me!
30
00:04:07,823 --> 00:04:12,323
Are you the resident
storyteller for the kids?
31
00:04:12,323 --> 00:04:16,973
At first, I was only telling my
little brother these stories,
32
00:04:16,973 --> 00:04:20,463
but now, all the kids in the
village come to listen.
33
00:04:20,463 --> 00:04:22,093
That was great.
34
00:04:22,093 --> 00:04:25,033
It sounded almost like you've seen
the dragons with your own eyes.
35
00:04:25,353 --> 00:04:27,953
I'm glad you enjoyed it.
36
00:04:35,603 --> 00:04:38,573
Things are really looking
up in this village.
37
00:04:38,923 --> 00:04:43,073
All because the residents of the
Forest of Ente have started to visit.
38
00:04:43,553 --> 00:04:48,113
We're all thankful to you for giving
this opportunity to mingle and trade.
39
00:04:48,113 --> 00:04:52,583
And you're our heroes for taking
out those Four Demonic Knights.
40
00:04:52,893 --> 00:04:55,933
I don't blame the forest dwellers
for wanting to come see you.
41
00:05:00,623 --> 00:05:02,653
Could you shake my hand?
42
00:05:02,653 --> 00:05:04,723
Mm, sure thing.
43
00:05:04,723 --> 00:05:06,773
You're Christina, aren't you?
44
00:05:07,643 --> 00:05:11,403
Sorry, she's talking to us right now.
45
00:05:15,433 --> 00:05:20,113
Heh. You were the personification
of grace in combat,
46
00:05:20,113 --> 00:05:22,323
but look at you now. How cute.
47
00:05:22,643 --> 00:05:25,613
Are you making fun of me, Diadora?
48
00:05:25,873 --> 00:05:29,493
Whoa. You can stop teasing Chris now.
49
00:05:29,493 --> 00:05:31,113
Yeah?
50
00:05:33,943 --> 00:05:36,783
I know you're a powerful lamia,
51
00:05:36,783 --> 00:05:39,763
but can you resist the
scent of my black roses?
52
00:05:39,763 --> 00:05:43,213
You smell amazing, Diadora.
53
00:05:43,993 --> 00:05:47,713
What... exactly are you doing?
54
00:05:54,513 --> 00:05:58,553
Dolan, can we go hunting
with Balan after this?
55
00:05:58,553 --> 00:06:00,943
Miu asked me to just before.
56
00:06:00,943 --> 00:06:06,263
Sure. But if you're going,
I'm not exactly needed, am I?
57
00:06:06,263 --> 00:06:07,793
What?!
58
00:06:09,363 --> 00:06:10,363
Oh.
59
00:06:10,993 --> 00:06:14,313
You just drank that milk, didn't you?
60
00:06:14,743 --> 00:06:15,683
I did.
61
00:06:16,203 --> 00:06:17,863
Wait...
62
00:06:18,113 --> 00:06:21,823
Exactly. Miu gave us that milk.
63
00:06:21,823 --> 00:06:25,413
You got paid for the job in advance!
64
00:06:25,413 --> 00:06:27,973
Well, I suppose you'll have to go.
65
00:06:29,433 --> 00:06:31,733
Very well. I'll go with you.
66
00:06:31,733 --> 00:06:33,123
Yay!
67
00:06:33,123 --> 00:06:37,143
I'll have to be wary of the
things you bring in the future.
68
00:06:37,923 --> 00:06:41,053
Don't be like that!
69
00:06:50,373 --> 00:06:51,443
Dolan.
70
00:06:51,903 --> 00:06:55,023
There's a den of armored bears up ahead.
71
00:06:55,023 --> 00:06:55,953
Huh?
72
00:06:57,243 --> 00:07:01,333
I'll engage first! Jalaam!
73
00:07:04,023 --> 00:07:05,713
Now! Get 'em!
74
00:07:11,923 --> 00:07:13,733
What are you doing?
75
00:07:14,043 --> 00:07:17,313
These monsters haven't attacked anyone!
76
00:07:17,313 --> 00:07:22,473
They've only just made it back home
with the forest at peace now!
77
00:07:22,753 --> 00:07:24,233
Don't be stupid!
78
00:07:24,633 --> 00:07:29,223
Wherever they may live,
monsters are a threat to people.
79
00:07:29,713 --> 00:07:32,793
What if that monster kills
someone in the village?
80
00:07:32,793 --> 00:07:35,243
How would you explain that to their family?!
81
00:07:37,513 --> 00:07:38,483
Keep going.
82
00:07:42,253 --> 00:07:45,373
This is such meaningless killing...
83
00:07:45,373 --> 00:07:46,753
Dolan.
84
00:07:47,023 --> 00:07:49,623
No need to overthink it.
85
00:07:49,623 --> 00:07:52,513
They're harmful beasts, unlike me.
86
00:07:53,253 --> 00:07:54,643
Celina?
87
00:08:01,263 --> 00:08:03,183
Dolan!
88
00:08:09,383 --> 00:08:11,943
Why are you checking on the fields?
89
00:08:12,173 --> 00:08:14,013
Why, you ask?
90
00:08:14,013 --> 00:08:16,953
I always check on the fields, don't I?
91
00:08:16,953 --> 00:08:19,023
Yeah, but...
92
00:08:19,023 --> 00:08:23,203
Why would you tend to these fields when
we're abandoning the village anyway?
93
00:08:23,513 --> 00:08:25,703
Huh? We're doing what?
94
00:08:26,083 --> 00:08:31,453
Oh, right. You wouldn't know
since you were away so long.
95
00:08:32,053 --> 00:08:33,753
What are you talking about?
96
00:08:33,753 --> 00:08:36,273
Old Maguru made the decision.
97
00:08:36,273 --> 00:08:39,733
What? But where will we go
in these frontier lands?
98
00:08:39,733 --> 00:08:44,983
Dunno, but it seems we'll all be on our
own when it comes to finding new homes.
99
00:08:44,983 --> 00:08:48,723
That's ridiculous!
There's no way that will work!
100
00:08:48,723 --> 00:08:51,613
Don't get so heated.
101
00:08:51,613 --> 00:08:54,743
The villagers have all come
to terms with it already.
102
00:08:54,743 --> 00:09:00,243
I hear Maguru and Balan are holding a
meeting tonight to give us a rundown.
103
00:09:02,643 --> 00:09:04,023
This makes no sense!
104
00:09:04,023 --> 00:09:06,653
Why are we abandoning this village?!
105
00:09:09,223 --> 00:09:11,503
What's wrong? You look pale as a ghost.
106
00:09:11,503 --> 00:09:15,003
Are you serious about
abandoning Verun Village?!
107
00:09:15,423 --> 00:09:17,503
The decision has been made.
108
00:09:17,503 --> 00:09:21,003
And I'm saying that the
decision makes no sense!
109
00:09:22,633 --> 00:09:27,573
There's no guarantee that everyone
here will find new homes.
110
00:09:27,573 --> 00:09:30,353
We might all be separated!
111
00:09:30,653 --> 00:09:32,363
Are you okay with that?
112
00:09:32,683 --> 00:09:36,523
All our years spent here have
given us knowledge, experience,
113
00:09:36,523 --> 00:09:38,373
and most importantly, bonds to call our own!
114
00:09:39,013 --> 00:09:41,173
We must not abandon these lands!
115
00:09:42,373 --> 00:09:46,503
We cannot hope for further prosperity here.
116
00:09:46,503 --> 00:09:48,643
And that is unacceptable.
117
00:09:49,003 --> 00:09:52,373
I thought you all loved the village!
118
00:09:52,643 --> 00:09:55,893
Perhaps you saw it that way, Dolan.
119
00:09:56,373 --> 00:10:01,233
But we see things differently than you do.
120
00:10:02,243 --> 00:10:04,643
What does she mean?
121
00:10:04,963 --> 00:10:09,553
Was I the only one who loved this village?
122
00:10:15,023 --> 00:10:16,933
Are you leaving already?
123
00:10:17,273 --> 00:10:20,293
Yeah. We have a baby and all,
124
00:10:20,293 --> 00:10:22,293
so the sooner the better.
125
00:10:29,733 --> 00:10:32,843
Good bye, Dolan. Thanks for everything.
126
00:10:33,623 --> 00:10:35,053
Farewell.
127
00:10:50,383 --> 00:10:53,603
Is that the first grimoire I let you read?
128
00:10:53,603 --> 00:10:54,933
Yes.
129
00:10:54,933 --> 00:10:59,233
You can have it if you like.
I have no need for it anymore.
130
00:11:00,573 --> 00:11:02,833
What will you do with it?
131
00:11:03,993 --> 00:11:07,233
This book is very dear and memorable to me.
132
00:11:07,533 --> 00:11:11,263
Why are you staying back
in the village, anyway?
133
00:11:11,673 --> 00:11:14,753
I don't want to let this place die.
134
00:11:14,753 --> 00:11:16,993
Even after it's empty?
135
00:11:17,683 --> 00:11:20,453
You really are a strange one.
136
00:11:24,513 --> 00:11:25,843
Big Bro!
137
00:11:28,523 --> 00:11:31,863
We're leaving today, too.
138
00:11:31,863 --> 00:11:33,323
Oh...
139
00:11:33,323 --> 00:11:35,743
Are you really not coming with us?
140
00:11:37,303 --> 00:11:41,223
I've decided to stay here,
and there's no changing that.
141
00:11:41,223 --> 00:11:45,653
I suppose I've cooked my
last meal for you, then.
142
00:11:46,403 --> 00:11:49,793
Please write to me when you've
settled down in your new home.
143
00:11:49,793 --> 00:11:50,993
I'll come visit.
144
00:11:50,993 --> 00:11:55,133
You say that, but we know you don't mean it.
145
00:11:55,383 --> 00:11:56,943
Of course I do.
146
00:11:59,493 --> 00:12:01,893
You're special, after all.
147
00:12:01,893 --> 00:12:03,903
You'll be fine on your own.
148
00:12:15,773 --> 00:12:19,783
You're sticking to your guns even
after everyone else moved out, huh?
149
00:12:19,783 --> 00:12:20,933
Chris?
150
00:12:20,933 --> 00:12:24,773
You're the only one still unable
to let go. It's pathetic.
151
00:12:25,193 --> 00:12:27,753
Why are you talking to me that way?
152
00:12:48,603 --> 00:12:49,893
Dolan!
153
00:12:50,443 --> 00:12:52,393
You seem tired.
154
00:12:53,103 --> 00:12:55,943
I just made some soup.
155
00:12:55,943 --> 00:12:58,683
I was about to take it to you.
156
00:12:58,683 --> 00:13:00,113
Will you have some?
157
00:13:00,983 --> 00:13:03,393
I will, thank you.
158
00:13:06,403 --> 00:13:09,113
I used Miu's milk for it.
159
00:13:09,913 --> 00:13:14,233
It's probably not as good
as what you made for me,
160
00:13:19,893 --> 00:13:22,253
but I hope it will make you feel better.
161
00:13:23,563 --> 00:13:24,783
Thank you.
162
00:13:28,753 --> 00:13:31,853
That's the last of Miu's milk.
163
00:13:31,853 --> 00:13:35,153
Oh... I'm going to miss it.
164
00:13:38,553 --> 00:13:40,033
Are you okay?
165
00:13:41,323 --> 00:13:42,823
I'm fine.
166
00:13:43,473 --> 00:13:44,953
By the way...
167
00:13:44,953 --> 00:13:47,943
Your shelves look awfully empty.
168
00:13:48,373 --> 00:13:50,383
Dolan, the thing is...
169
00:13:54,133 --> 00:13:55,093
Is that...
170
00:13:55,093 --> 00:13:56,963
your home?!
171
00:14:06,223 --> 00:14:07,353
Chris!
172
00:14:07,353 --> 00:14:08,933
You're not safe there!
173
00:14:10,113 --> 00:14:14,733
I'll be fine.
I'm just watching the place burn.
174
00:14:15,133 --> 00:14:18,823
Don't tell me...
Did you set fire to my home?
175
00:14:19,213 --> 00:14:22,993
Yes, I did. And everyone helped.
176
00:14:25,813 --> 00:14:28,793
You're only attached to this
place because you have a home.
177
00:14:28,793 --> 00:14:30,853
So I made it go away.
178
00:14:31,113 --> 00:14:35,243
Home or no home,
I'm not leaving this village!
179
00:14:35,973 --> 00:14:38,363
Oh, that's right.
180
00:14:43,013 --> 00:14:46,793
These fields are important to you, too.
181
00:14:49,553 --> 00:14:50,633
Don't!
182
00:14:50,633 --> 00:14:52,133
What's gotten into you?!
183
00:14:52,873 --> 00:14:56,893
These fields won't be needed
once you leave the village.
184
00:14:57,523 --> 00:14:58,833
Chris...
185
00:14:59,483 --> 00:15:01,373
Celina, help me talk sense into her!
186
00:15:01,373 --> 00:15:03,263
I'm sorry, Dolan.
187
00:15:03,563 --> 00:15:04,653
Huh?
188
00:15:05,743 --> 00:15:06,923
No way...
189
00:15:06,923 --> 00:15:10,563
Yeah, I'm leaving the village, too.
190
00:15:10,563 --> 00:15:12,853
Thank you for everything.
191
00:15:13,413 --> 00:15:18,663
Why? We fought so hard so
that you could live here!
192
00:15:21,403 --> 00:15:25,233
And together, we can deal with
any monsters that appear!
193
00:15:25,233 --> 00:15:26,673
Yes, but...
194
00:15:27,023 --> 00:15:28,823
Please, stay here with me!
195
00:15:28,823 --> 00:15:30,863
Enough of your pathetic wailing.
196
00:15:31,293 --> 00:15:36,033
Get it through your thick skull.
Nobody wants to live with you.
197
00:15:39,143 --> 00:15:43,093
Your little human act has too many cracks.
198
00:15:43,093 --> 00:15:46,113
Everyone knows what you are.
199
00:15:46,773 --> 00:15:48,313
No...
200
00:15:48,313 --> 00:15:51,243
You must be aware of the negative effects
201
00:15:51,243 --> 00:15:54,603
that contact with a being like
you can have on people's lives.
202
00:15:58,043 --> 00:15:59,983
Why?
203
00:16:00,413 --> 00:16:02,123
Where did I go wrong?
204
00:16:13,723 --> 00:16:19,533
For sixteen years, I thought I'd
done my best to help the village.
205
00:16:20,053 --> 00:16:25,293
And yet, the rift had grown so
wide without my realizing it?
206
00:16:25,963 --> 00:16:31,303
"Help" them?
Awfully condescending, aren't we?
207
00:16:31,303 --> 00:16:32,933
Who do you think you are?
208
00:16:32,933 --> 00:16:37,823
All I did was show my family
and fellow villagers my love.
209
00:16:38,983 --> 00:16:43,193
Well, that love was one-sided and lopsided.
210
00:16:43,193 --> 00:16:45,243
You were merely caressing your ego.
211
00:16:45,243 --> 00:16:48,393
You may want to live life as a human,
212
00:16:48,393 --> 00:16:52,013
but did you stop to think that the
humans may not be so accepting of you?
213
00:16:52,293 --> 00:16:54,673
That can't be.
214
00:16:54,673 --> 00:16:56,163
I know the truth.
215
00:16:56,163 --> 00:17:00,513
You used your friend to say
good bye to your past life.
216
00:17:00,513 --> 00:17:04,693
Your feelings have always been
one-sided, and always will be.
217
00:17:04,693 --> 00:17:08,763
Aw, you poor thing.
You will forever be all alone.
218
00:17:21,073 --> 00:17:24,923
Is this the volcano I used to live in?
219
00:17:27,193 --> 00:17:28,423
It's gone.
220
00:17:29,803 --> 00:17:33,583
The wound the hero gave me is gone, too?
221
00:17:34,563 --> 00:17:38,163
Was it all... just a dream?
222
00:17:39,633 --> 00:17:45,683
Was my human life of
sixteen years all a dream?
223
00:17:47,313 --> 00:17:51,543
Are the people I loved no longer beside me?
224
00:17:53,533 --> 00:17:56,563
That's right. It was all a dream.
225
00:17:57,053 --> 00:18:00,863
No, no...
226
00:18:01,313 --> 00:18:03,513
You're no human.
227
00:18:03,513 --> 00:18:07,613
You're meant to be the protector
of all mankind, all life.
228
00:18:07,613 --> 00:18:11,353
That is your job, and it is who you are.
229
00:18:11,673 --> 00:18:16,593
It can't be. I...
I just wanted to be human.
230
00:18:16,593 --> 00:18:19,923
It's time to go back to who you really are.
231
00:18:19,923 --> 00:18:21,783
No...
232
00:18:21,783 --> 00:18:25,103
Wow, that's one big dragon.
233
00:18:25,103 --> 00:18:25,833
Huh?
234
00:18:26,363 --> 00:18:28,713
This is my first time seeing a dragon,
235
00:18:28,713 --> 00:18:31,793
but for some reason,
I feel like it resembles Dolan.
236
00:18:31,793 --> 00:18:33,853
This really must be a dream.
237
00:18:33,853 --> 00:18:35,723
How did you get in here?
238
00:18:35,723 --> 00:18:38,003
Wait, stop right there!
239
00:18:38,003 --> 00:18:39,243
Celina?
240
00:18:39,243 --> 00:18:42,493
That tone of voice... I knew it!
241
00:18:57,913 --> 00:19:00,853
Dragon... You really are Dolan.
242
00:19:01,523 --> 00:19:05,013
Celina? How are you here?
243
00:19:05,383 --> 00:19:11,463
Hm... I went to sleep hoping to see
you first thing in the morning,
244
00:19:11,463 --> 00:19:13,683
and for some reason I was here.
245
00:19:14,873 --> 00:19:18,103
You know who I am?
246
00:19:19,623 --> 00:19:21,873
Of course I do.
247
00:19:21,873 --> 00:19:25,753
You're Dolan of Verun Village,
and when we first met,
248
00:19:25,753 --> 00:19:28,783
we appeased an earth elemental together.
249
00:19:29,523 --> 00:19:34,933
Then we had soup and came up with
a plan so I could live in Verun.
250
00:19:36,243 --> 00:19:41,493
Verun Village welcomed me with
warmth and love, thanks to you.
251
00:19:42,293 --> 00:19:45,853
Whenever I was afraid, you were
there to give me strength.
252
00:19:46,973 --> 00:19:50,783
Whenever I was in danger,
you and Chris protected me.
253
00:19:54,843 --> 00:19:59,943
Then we went to the elven village
and met Gio and the other villagers.
254
00:20:03,883 --> 00:20:07,543
We defeated those strong demons and
had a wild adventure together.
255
00:20:11,023 --> 00:20:15,863
You are the strong and kind,
yet so very fragile,
256
00:20:16,513 --> 00:20:18,593
Dolan of Verun Village.
257
00:20:20,963 --> 00:20:22,253
Am I right?
258
00:20:30,693 --> 00:20:34,063
Dolan, over here.
259
00:20:40,353 --> 00:20:42,903
One, two... and there!
260
00:20:45,273 --> 00:20:47,313
You're so big, Dolan!
261
00:20:47,313 --> 00:20:51,253
C-Celina? I hope you didn't fall off.
262
00:20:51,253 --> 00:20:53,263
You're right here.
263
00:20:54,013 --> 00:20:57,123
You found me when I was all by my lonesome.
264
00:20:58,373 --> 00:21:02,073
Thank you for coming into my life.
265
00:21:03,263 --> 00:21:07,183
I should be the one thanking you, Celina.
266
00:21:08,083 --> 00:21:11,703
Thank you for coming into my life.
267
00:21:14,103 --> 00:21:16,983
You're not safe up there. Come over here.
268
00:21:21,643 --> 00:21:23,693
Wh-What did I just do?!
269
00:21:23,693 --> 00:21:27,093
Gah! I didn't say anything weird, did I?
270
00:21:27,093 --> 00:21:31,623
I couldn't say. I heard it all, though.
271
00:21:31,623 --> 00:21:35,143
You're mean in all the same ways, too.
272
00:21:37,093 --> 00:21:41,883
That's weird. I'm starting to feel sleepy,
even though I'm already dreaming.
273
00:21:41,883 --> 00:21:47,383
Don't worry.
When you wake up, it will be morning.
274
00:21:47,703 --> 00:21:52,643
Right. I'll go see you
tomorrow morning, then.
275
00:21:52,643 --> 00:21:55,623
Good night until then, Dolan.
276
00:21:56,403 --> 00:21:58,113
Good night.
277
00:22:04,883 --> 00:22:08,123
Now, sorry I kept you waiting.
278
00:22:08,923 --> 00:22:11,413
No fair, Celina.
279
00:22:11,413 --> 00:22:13,883
She turned everything upside down.
280
00:22:13,883 --> 00:22:17,413
Yes. I'm proud to call her my friend.
281
00:22:17,873 --> 00:22:21,353
So, what do you want?
282
00:22:21,353 --> 00:22:24,383
You can't call this a friendly
visit to an old friend,
283
00:22:24,383 --> 00:22:27,503
the world's most prominent fallen deity,
284
00:22:27,943 --> 00:22:33,253
the goddess of destruction and
oblivion and my greatest foe,
285
00:22:33,933 --> 00:22:35,903
Al la Kalavith.
286
00:22:36,263 --> 00:22:41,353
If you've shown me this nightmare,
are you once again...
287
00:22:42,063 --> 00:22:45,243
Exactly. Glad you're quick on the uptake.
288
00:22:45,243 --> 00:22:48,573
I've come all the way to kill you, Dolly.
289
00:23:55,013 --> 00:24:00,023
{\an1}Next Episode
290
00:24:05,003 --> 00:24:07,853
This week's lucky item is grimoire!
291
00:24:07,853 --> 00:24:09,803
Look forward to next time!
292
00:24:09,803 --> 00:24:14,803
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
293
00:24:09,803 --> 00:24:19,803
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
20474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.