All language subtitles for Good Bye Dragon Life S01E11 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,453 --> 00:00:03,243 We're back! 2 00:00:03,753 --> 00:00:07,203 Let's put our stuff down and go report to the chief. 3 00:00:07,203 --> 00:00:11,273 Yes. There's so much we have to tell everyone. 4 00:00:52,763 --> 00:00:53,643 Good. 5 00:00:53,643 --> 00:00:55,523 They're growing well. 6 00:00:55,923 --> 00:00:57,553 Dolan! 7 00:01:01,773 --> 00:01:03,903 Good morning, Celina. 8 00:02:35,363 --> 00:02:40,033 The People Saying Goodbye 9 00:02:41,253 --> 00:02:46,223 All dragons trace their origins back to a single dragon. 10 00:02:46,743 --> 00:02:49,163 He was the progenitor dragon, 11 00:02:49,163 --> 00:02:53,543 and his long life began when the world came into existence. 12 00:02:54,303 --> 00:02:56,913 Eventually, the gods came to be, 13 00:02:56,913 --> 00:03:00,983 and as they alternated between discord and reconciliation... 14 00:03:01,423 --> 00:03:06,063 The progenitor dragon came to realize that he was all alone. 15 00:03:06,883 --> 00:03:13,863 Envious of the gods, he split his body apart and created new dragons. 16 00:03:15,133 --> 00:03:19,023 From his tail, Hyperion the Destroyer. 17 00:03:19,633 --> 00:03:23,283 From his wings, Vritra the Swift. 18 00:03:23,673 --> 00:03:28,103 From his eyes, Jormungand the All-Seeing. 19 00:03:28,423 --> 00:03:32,293 From his fangs, Alexander the Piercer. 20 00:03:32,763 --> 00:03:36,413 From his limbs, Leviathan the Eternal. 21 00:03:36,763 --> 00:03:40,823 From his head, Bahamut the Free. 22 00:03:41,453 --> 00:03:42,683 And... 23 00:03:44,033 --> 00:03:50,063 From his heart and soul, which continued to beat even after he tore himself apart, 24 00:03:50,063 --> 00:03:54,703 one dragon that ruled over them all was born. 25 00:03:54,703 --> 00:03:57,803 That would be me, in my past life. 26 00:03:58,233 --> 00:03:59,833 So cool... 27 00:04:00,183 --> 00:04:02,313 We'll continue this tomorrow. 28 00:04:02,313 --> 00:04:04,193 I like Bahamut! 29 00:04:04,193 --> 00:04:06,323 Alexander for me! 30 00:04:07,823 --> 00:04:12,323 Are you the resident storyteller for the kids? 31 00:04:12,323 --> 00:04:16,973 At first, I was only telling my little brother these stories, 32 00:04:16,973 --> 00:04:20,463 but now, all the kids in the village come to listen. 33 00:04:20,463 --> 00:04:22,093 That was great. 34 00:04:22,093 --> 00:04:25,033 It sounded almost like you've seen the dragons with your own eyes. 35 00:04:25,353 --> 00:04:27,953 I'm glad you enjoyed it. 36 00:04:35,603 --> 00:04:38,573 Things are really looking up in this village. 37 00:04:38,923 --> 00:04:43,073 All because the residents of the Forest of Ente have started to visit. 38 00:04:43,553 --> 00:04:48,113 We're all thankful to you for giving this opportunity to mingle and trade. 39 00:04:48,113 --> 00:04:52,583 And you're our heroes for taking out those Four Demonic Knights. 40 00:04:52,893 --> 00:04:55,933 I don't blame the forest dwellers for wanting to come see you. 41 00:05:00,623 --> 00:05:02,653 Could you shake my hand? 42 00:05:02,653 --> 00:05:04,723 Mm, sure thing. 43 00:05:04,723 --> 00:05:06,773 You're Christina, aren't you? 44 00:05:07,643 --> 00:05:11,403 Sorry, she's talking to us right now. 45 00:05:15,433 --> 00:05:20,113 Heh. You were the personification of grace in combat, 46 00:05:20,113 --> 00:05:22,323 but look at you now. How cute. 47 00:05:22,643 --> 00:05:25,613 Are you making fun of me, Diadora? 48 00:05:25,873 --> 00:05:29,493 Whoa. You can stop teasing Chris now. 49 00:05:29,493 --> 00:05:31,113 Yeah? 50 00:05:33,943 --> 00:05:36,783 I know you're a powerful lamia, 51 00:05:36,783 --> 00:05:39,763 but can you resist the scent of my black roses? 52 00:05:39,763 --> 00:05:43,213 You smell amazing, Diadora. 53 00:05:43,993 --> 00:05:47,713 What... exactly are you doing? 54 00:05:54,513 --> 00:05:58,553 Dolan, can we go hunting with Balan after this? 55 00:05:58,553 --> 00:06:00,943 Miu asked me to just before. 56 00:06:00,943 --> 00:06:06,263 Sure. But if you're going, I'm not exactly needed, am I? 57 00:06:06,263 --> 00:06:07,793 What?! 58 00:06:09,363 --> 00:06:10,363 Oh. 59 00:06:10,993 --> 00:06:14,313 You just drank that milk, didn't you? 60 00:06:14,743 --> 00:06:15,683 I did. 61 00:06:16,203 --> 00:06:17,863 Wait... 62 00:06:18,113 --> 00:06:21,823 Exactly. Miu gave us that milk. 63 00:06:21,823 --> 00:06:25,413 You got paid for the job in advance! 64 00:06:25,413 --> 00:06:27,973 Well, I suppose you'll have to go. 65 00:06:29,433 --> 00:06:31,733 Very well. I'll go with you. 66 00:06:31,733 --> 00:06:33,123 Yay! 67 00:06:33,123 --> 00:06:37,143 I'll have to be wary of the things you bring in the future. 68 00:06:37,923 --> 00:06:41,053 Don't be like that! 69 00:06:50,373 --> 00:06:51,443 Dolan. 70 00:06:51,903 --> 00:06:55,023 There's a den of armored bears up ahead. 71 00:06:55,023 --> 00:06:55,953 Huh? 72 00:06:57,243 --> 00:07:01,333 I'll engage first! Jalaam! 73 00:07:04,023 --> 00:07:05,713 Now! Get 'em! 74 00:07:11,923 --> 00:07:13,733 What are you doing? 75 00:07:14,043 --> 00:07:17,313 These monsters haven't attacked anyone! 76 00:07:17,313 --> 00:07:22,473 They've only just made it back home with the forest at peace now! 77 00:07:22,753 --> 00:07:24,233 Don't be stupid! 78 00:07:24,633 --> 00:07:29,223 Wherever they may live, monsters are a threat to people. 79 00:07:29,713 --> 00:07:32,793 What if that monster kills someone in the village? 80 00:07:32,793 --> 00:07:35,243 How would you explain that to their family?! 81 00:07:37,513 --> 00:07:38,483 Keep going. 82 00:07:42,253 --> 00:07:45,373 This is such meaningless killing... 83 00:07:45,373 --> 00:07:46,753 Dolan. 84 00:07:47,023 --> 00:07:49,623 No need to overthink it. 85 00:07:49,623 --> 00:07:52,513 They're harmful beasts, unlike me. 86 00:07:53,253 --> 00:07:54,643 Celina? 87 00:08:01,263 --> 00:08:03,183 Dolan! 88 00:08:09,383 --> 00:08:11,943 Why are you checking on the fields? 89 00:08:12,173 --> 00:08:14,013 Why, you ask? 90 00:08:14,013 --> 00:08:16,953 I always check on the fields, don't I? 91 00:08:16,953 --> 00:08:19,023 Yeah, but... 92 00:08:19,023 --> 00:08:23,203 Why would you tend to these fields when we're abandoning the village anyway? 93 00:08:23,513 --> 00:08:25,703 Huh? We're doing what? 94 00:08:26,083 --> 00:08:31,453 Oh, right. You wouldn't know since you were away so long. 95 00:08:32,053 --> 00:08:33,753 What are you talking about? 96 00:08:33,753 --> 00:08:36,273 Old Maguru made the decision. 97 00:08:36,273 --> 00:08:39,733 What? But where will we go in these frontier lands? 98 00:08:39,733 --> 00:08:44,983 Dunno, but it seems we'll all be on our own when it comes to finding new homes. 99 00:08:44,983 --> 00:08:48,723 That's ridiculous! There's no way that will work! 100 00:08:48,723 --> 00:08:51,613 Don't get so heated. 101 00:08:51,613 --> 00:08:54,743 The villagers have all come to terms with it already. 102 00:08:54,743 --> 00:09:00,243 I hear Maguru and Balan are holding a meeting tonight to give us a rundown. 103 00:09:02,643 --> 00:09:04,023 This makes no sense! 104 00:09:04,023 --> 00:09:06,653 Why are we abandoning this village?! 105 00:09:09,223 --> 00:09:11,503 What's wrong? You look pale as a ghost. 106 00:09:11,503 --> 00:09:15,003 Are you serious about abandoning Verun Village?! 107 00:09:15,423 --> 00:09:17,503 The decision has been made. 108 00:09:17,503 --> 00:09:21,003 And I'm saying that the decision makes no sense! 109 00:09:22,633 --> 00:09:27,573 There's no guarantee that everyone here will find new homes. 110 00:09:27,573 --> 00:09:30,353 We might all be separated! 111 00:09:30,653 --> 00:09:32,363 Are you okay with that? 112 00:09:32,683 --> 00:09:36,523 All our years spent here have given us knowledge, experience, 113 00:09:36,523 --> 00:09:38,373 and most importantly, bonds to call our own! 114 00:09:39,013 --> 00:09:41,173 We must not abandon these lands! 115 00:09:42,373 --> 00:09:46,503 We cannot hope for further prosperity here. 116 00:09:46,503 --> 00:09:48,643 And that is unacceptable. 117 00:09:49,003 --> 00:09:52,373 I thought you all loved the village! 118 00:09:52,643 --> 00:09:55,893 Perhaps you saw it that way, Dolan. 119 00:09:56,373 --> 00:10:01,233 But we see things differently than you do. 120 00:10:02,243 --> 00:10:04,643 What does she mean? 121 00:10:04,963 --> 00:10:09,553 Was I the only one who loved this village? 122 00:10:15,023 --> 00:10:16,933 Are you leaving already? 123 00:10:17,273 --> 00:10:20,293 Yeah. We have a baby and all, 124 00:10:20,293 --> 00:10:22,293 so the sooner the better. 125 00:10:29,733 --> 00:10:32,843 Good bye, Dolan. Thanks for everything. 126 00:10:33,623 --> 00:10:35,053 Farewell. 127 00:10:50,383 --> 00:10:53,603 Is that the first grimoire I let you read? 128 00:10:53,603 --> 00:10:54,933 Yes. 129 00:10:54,933 --> 00:10:59,233 You can have it if you like. I have no need for it anymore. 130 00:11:00,573 --> 00:11:02,833 What will you do with it? 131 00:11:03,993 --> 00:11:07,233 This book is very dear and memorable to me. 132 00:11:07,533 --> 00:11:11,263 Why are you staying back in the village, anyway? 133 00:11:11,673 --> 00:11:14,753 I don't want to let this place die. 134 00:11:14,753 --> 00:11:16,993 Even after it's empty? 135 00:11:17,683 --> 00:11:20,453 You really are a strange one. 136 00:11:24,513 --> 00:11:25,843 Big Bro! 137 00:11:28,523 --> 00:11:31,863 We're leaving today, too. 138 00:11:31,863 --> 00:11:33,323 Oh... 139 00:11:33,323 --> 00:11:35,743 Are you really not coming with us? 140 00:11:37,303 --> 00:11:41,223 I've decided to stay here, and there's no changing that. 141 00:11:41,223 --> 00:11:45,653 I suppose I've cooked my last meal for you, then. 142 00:11:46,403 --> 00:11:49,793 Please write to me when you've settled down in your new home. 143 00:11:49,793 --> 00:11:50,993 I'll come visit. 144 00:11:50,993 --> 00:11:55,133 You say that, but we know you don't mean it. 145 00:11:55,383 --> 00:11:56,943 Of course I do. 146 00:11:59,493 --> 00:12:01,893 You're special, after all. 147 00:12:01,893 --> 00:12:03,903 You'll be fine on your own. 148 00:12:15,773 --> 00:12:19,783 You're sticking to your guns even after everyone else moved out, huh? 149 00:12:19,783 --> 00:12:20,933 Chris? 150 00:12:20,933 --> 00:12:24,773 You're the only one still unable to let go. It's pathetic. 151 00:12:25,193 --> 00:12:27,753 Why are you talking to me that way? 152 00:12:48,603 --> 00:12:49,893 Dolan! 153 00:12:50,443 --> 00:12:52,393 You seem tired. 154 00:12:53,103 --> 00:12:55,943 I just made some soup. 155 00:12:55,943 --> 00:12:58,683 I was about to take it to you. 156 00:12:58,683 --> 00:13:00,113 Will you have some? 157 00:13:00,983 --> 00:13:03,393 I will, thank you. 158 00:13:06,403 --> 00:13:09,113 I used Miu's milk for it. 159 00:13:09,913 --> 00:13:14,233 It's probably not as good as what you made for me, 160 00:13:19,893 --> 00:13:22,253 but I hope it will make you feel better. 161 00:13:23,563 --> 00:13:24,783 Thank you. 162 00:13:28,753 --> 00:13:31,853 That's the last of Miu's milk. 163 00:13:31,853 --> 00:13:35,153 Oh... I'm going to miss it. 164 00:13:38,553 --> 00:13:40,033 Are you okay? 165 00:13:41,323 --> 00:13:42,823 I'm fine. 166 00:13:43,473 --> 00:13:44,953 By the way... 167 00:13:44,953 --> 00:13:47,943 Your shelves look awfully empty. 168 00:13:48,373 --> 00:13:50,383 Dolan, the thing is... 169 00:13:54,133 --> 00:13:55,093 Is that... 170 00:13:55,093 --> 00:13:56,963 your home?! 171 00:14:06,223 --> 00:14:07,353 Chris! 172 00:14:07,353 --> 00:14:08,933 You're not safe there! 173 00:14:10,113 --> 00:14:14,733 I'll be fine. I'm just watching the place burn. 174 00:14:15,133 --> 00:14:18,823 Don't tell me... Did you set fire to my home? 175 00:14:19,213 --> 00:14:22,993 Yes, I did. And everyone helped. 176 00:14:25,813 --> 00:14:28,793 You're only attached to this place because you have a home. 177 00:14:28,793 --> 00:14:30,853 So I made it go away. 178 00:14:31,113 --> 00:14:35,243 Home or no home, I'm not leaving this village! 179 00:14:35,973 --> 00:14:38,363 Oh, that's right. 180 00:14:43,013 --> 00:14:46,793 These fields are important to you, too. 181 00:14:49,553 --> 00:14:50,633 Don't! 182 00:14:50,633 --> 00:14:52,133 What's gotten into you?! 183 00:14:52,873 --> 00:14:56,893 These fields won't be needed once you leave the village. 184 00:14:57,523 --> 00:14:58,833 Chris... 185 00:14:59,483 --> 00:15:01,373 Celina, help me talk sense into her! 186 00:15:01,373 --> 00:15:03,263 I'm sorry, Dolan. 187 00:15:03,563 --> 00:15:04,653 Huh? 188 00:15:05,743 --> 00:15:06,923 No way... 189 00:15:06,923 --> 00:15:10,563 Yeah, I'm leaving the village, too. 190 00:15:10,563 --> 00:15:12,853 Thank you for everything. 191 00:15:13,413 --> 00:15:18,663 Why? We fought so hard so that you could live here! 192 00:15:21,403 --> 00:15:25,233 And together, we can deal with any monsters that appear! 193 00:15:25,233 --> 00:15:26,673 Yes, but... 194 00:15:27,023 --> 00:15:28,823 Please, stay here with me! 195 00:15:28,823 --> 00:15:30,863 Enough of your pathetic wailing. 196 00:15:31,293 --> 00:15:36,033 Get it through your thick skull. Nobody wants to live with you. 197 00:15:39,143 --> 00:15:43,093 Your little human act has too many cracks. 198 00:15:43,093 --> 00:15:46,113 Everyone knows what you are. 199 00:15:46,773 --> 00:15:48,313 No... 200 00:15:48,313 --> 00:15:51,243 You must be aware of the negative effects 201 00:15:51,243 --> 00:15:54,603 that contact with a being like you can have on people's lives. 202 00:15:58,043 --> 00:15:59,983 Why? 203 00:16:00,413 --> 00:16:02,123 Where did I go wrong? 204 00:16:13,723 --> 00:16:19,533 For sixteen years, I thought I'd done my best to help the village. 205 00:16:20,053 --> 00:16:25,293 And yet, the rift had grown so wide without my realizing it? 206 00:16:25,963 --> 00:16:31,303 "Help" them? Awfully condescending, aren't we? 207 00:16:31,303 --> 00:16:32,933 Who do you think you are? 208 00:16:32,933 --> 00:16:37,823 All I did was show my family and fellow villagers my love. 209 00:16:38,983 --> 00:16:43,193 Well, that love was one-sided and lopsided. 210 00:16:43,193 --> 00:16:45,243 You were merely caressing your ego. 211 00:16:45,243 --> 00:16:48,393 You may want to live life as a human, 212 00:16:48,393 --> 00:16:52,013 but did you stop to think that the humans may not be so accepting of you? 213 00:16:52,293 --> 00:16:54,673 That can't be. 214 00:16:54,673 --> 00:16:56,163 I know the truth. 215 00:16:56,163 --> 00:17:00,513 You used your friend to say good bye to your past life. 216 00:17:00,513 --> 00:17:04,693 Your feelings have always been one-sided, and always will be. 217 00:17:04,693 --> 00:17:08,763 Aw, you poor thing. You will forever be all alone. 218 00:17:21,073 --> 00:17:24,923 Is this the volcano I used to live in? 219 00:17:27,193 --> 00:17:28,423 It's gone. 220 00:17:29,803 --> 00:17:33,583 The wound the hero gave me is gone, too? 221 00:17:34,563 --> 00:17:38,163 Was it all... just a dream? 222 00:17:39,633 --> 00:17:45,683 Was my human life of sixteen years all a dream? 223 00:17:47,313 --> 00:17:51,543 Are the people I loved no longer beside me? 224 00:17:53,533 --> 00:17:56,563 That's right. It was all a dream. 225 00:17:57,053 --> 00:18:00,863 No, no... 226 00:18:01,313 --> 00:18:03,513 You're no human. 227 00:18:03,513 --> 00:18:07,613 You're meant to be the protector of all mankind, all life. 228 00:18:07,613 --> 00:18:11,353 That is your job, and it is who you are. 229 00:18:11,673 --> 00:18:16,593 It can't be. I... I just wanted to be human. 230 00:18:16,593 --> 00:18:19,923 It's time to go back to who you really are. 231 00:18:19,923 --> 00:18:21,783 No... 232 00:18:21,783 --> 00:18:25,103 Wow, that's one big dragon. 233 00:18:25,103 --> 00:18:25,833 Huh? 234 00:18:26,363 --> 00:18:28,713 This is my first time seeing a dragon, 235 00:18:28,713 --> 00:18:31,793 but for some reason, I feel like it resembles Dolan. 236 00:18:31,793 --> 00:18:33,853 This really must be a dream. 237 00:18:33,853 --> 00:18:35,723 How did you get in here? 238 00:18:35,723 --> 00:18:38,003 Wait, stop right there! 239 00:18:38,003 --> 00:18:39,243 Celina? 240 00:18:39,243 --> 00:18:42,493 That tone of voice... I knew it! 241 00:18:57,913 --> 00:19:00,853 Dragon... You really are Dolan. 242 00:19:01,523 --> 00:19:05,013 Celina? How are you here? 243 00:19:05,383 --> 00:19:11,463 Hm... I went to sleep hoping to see you first thing in the morning, 244 00:19:11,463 --> 00:19:13,683 and for some reason I was here. 245 00:19:14,873 --> 00:19:18,103 You know who I am? 246 00:19:19,623 --> 00:19:21,873 Of course I do. 247 00:19:21,873 --> 00:19:25,753 You're Dolan of Verun Village, and when we first met, 248 00:19:25,753 --> 00:19:28,783 we appeased an earth elemental together. 249 00:19:29,523 --> 00:19:34,933 Then we had soup and came up with a plan so I could live in Verun. 250 00:19:36,243 --> 00:19:41,493 Verun Village welcomed me with warmth and love, thanks to you. 251 00:19:42,293 --> 00:19:45,853 Whenever I was afraid, you were there to give me strength. 252 00:19:46,973 --> 00:19:50,783 Whenever I was in danger, you and Chris protected me. 253 00:19:54,843 --> 00:19:59,943 Then we went to the elven village and met Gio and the other villagers. 254 00:20:03,883 --> 00:20:07,543 We defeated those strong demons and had a wild adventure together. 255 00:20:11,023 --> 00:20:15,863 You are the strong and kind, yet so very fragile, 256 00:20:16,513 --> 00:20:18,593 Dolan of Verun Village. 257 00:20:20,963 --> 00:20:22,253 Am I right? 258 00:20:30,693 --> 00:20:34,063 Dolan, over here. 259 00:20:40,353 --> 00:20:42,903 One, two... and there! 260 00:20:45,273 --> 00:20:47,313 You're so big, Dolan! 261 00:20:47,313 --> 00:20:51,253 C-Celina? I hope you didn't fall off. 262 00:20:51,253 --> 00:20:53,263 You're right here. 263 00:20:54,013 --> 00:20:57,123 You found me when I was all by my lonesome. 264 00:20:58,373 --> 00:21:02,073 Thank you for coming into my life. 265 00:21:03,263 --> 00:21:07,183 I should be the one thanking you, Celina. 266 00:21:08,083 --> 00:21:11,703 Thank you for coming into my life. 267 00:21:14,103 --> 00:21:16,983 You're not safe up there. Come over here. 268 00:21:21,643 --> 00:21:23,693 Wh-What did I just do?! 269 00:21:23,693 --> 00:21:27,093 Gah! I didn't say anything weird, did I? 270 00:21:27,093 --> 00:21:31,623 I couldn't say. I heard it all, though. 271 00:21:31,623 --> 00:21:35,143 You're mean in all the same ways, too. 272 00:21:37,093 --> 00:21:41,883 That's weird. I'm starting to feel sleepy, even though I'm already dreaming. 273 00:21:41,883 --> 00:21:47,383 Don't worry. When you wake up, it will be morning. 274 00:21:47,703 --> 00:21:52,643 Right. I'll go see you tomorrow morning, then. 275 00:21:52,643 --> 00:21:55,623 Good night until then, Dolan. 276 00:21:56,403 --> 00:21:58,113 Good night. 277 00:22:04,883 --> 00:22:08,123 Now, sorry I kept you waiting. 278 00:22:08,923 --> 00:22:11,413 No fair, Celina. 279 00:22:11,413 --> 00:22:13,883 She turned everything upside down. 280 00:22:13,883 --> 00:22:17,413 Yes. I'm proud to call her my friend. 281 00:22:17,873 --> 00:22:21,353 So, what do you want? 282 00:22:21,353 --> 00:22:24,383 You can't call this a friendly visit to an old friend, 283 00:22:24,383 --> 00:22:27,503 the world's most prominent fallen deity, 284 00:22:27,943 --> 00:22:33,253 the goddess of destruction and oblivion and my greatest foe, 285 00:22:33,933 --> 00:22:35,903 Al la Kalavith. 286 00:22:36,263 --> 00:22:41,353 If you've shown me this nightmare, are you once again... 287 00:22:42,063 --> 00:22:45,243 Exactly. Glad you're quick on the uptake. 288 00:22:45,243 --> 00:22:48,573 I've come all the way to kill you, Dolly. 289 00:23:55,013 --> 00:24:00,023 {\an1}Next Episode 290 00:24:05,003 --> 00:24:07,853 This week's lucky item is grimoire! 291 00:24:07,853 --> 00:24:09,803 Look forward to next time! 292 00:24:09,803 --> 00:24:14,803 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 293 00:24:09,803 --> 00:24:19,803 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 20474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.