Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,171 --> 00:00:48,071
[MUSIC]
2
00:02:09,171 --> 00:02:18,071
[MUSIC]
3
00:02:39,171 --> 00:02:48,071
[MUSIC]
4
00:03:57,129 --> 00:04:00,087
Be gentle, Hannah.
5
00:04:08,629 --> 00:04:10,529
[MUSIC]
6
00:04:29,671 --> 00:04:31,571
[MUSIC]
7
00:04:37,754 --> 00:04:42,254
[MUSIC]
8
00:04:50,087 --> 00:04:54,129
[MUSIC]
9
00:05:07,171 --> 00:05:13,087
[MUSIC]
10
00:05:22,329 --> 00:05:27,013
Invoke you by your great
names to come to our aid.
11
00:05:27,037 --> 00:05:33,787
Defeat the Romans, destroy their ships,
their engines of war, and their soldiers.
12
00:05:34,329 --> 00:05:37,537
We will prevail.
13
00:05:41,204 --> 00:05:44,663
[MUSIC]
14
00:06:02,621 --> 00:06:04,521
I know.
15
00:06:07,504 --> 00:06:09,647
You did not make
an offering today.
16
00:06:09,671 --> 00:06:12,504
I prefer to
sacrifice a Roman.
17
00:06:22,171 --> 00:06:27,088
[MUSIC]
18
00:06:28,171 --> 00:06:28,605
[MUSIC]
19
00:06:28,629 --> 00:06:32,022
Where you are, I am too.
20
00:06:32,046 --> 00:06:34,505
[MUSIC]
21
00:06:35,712 --> 00:06:36,105
[MUSIC]
22
00:06:36,129 --> 00:06:40,147
And where you are, I am
too, forever, my wife.
23
00:06:40,171 --> 00:06:49,071
[MUSIC]
24
00:06:50,129 --> 00:06:53,129
[MUSIC]
25
00:07:17,587 --> 00:07:18,688
The wind is too strong.
26
00:07:18,712 --> 00:07:20,397
Furl sail and strike water.
27
00:07:20,421 --> 00:07:22,480
Furl sail, strike water.
28
00:07:22,504 --> 00:07:25,462
Furl sail and strike water.
29
00:07:32,254 --> 00:07:35,046
Strike water.
30
00:07:45,129 --> 00:07:54,029
[MUSIC]
31
00:08:02,129 --> 00:08:05,796
They have no lands but
the ones they've stolen.
32
00:08:05,796 --> 00:08:09,962
Wherever they go,
they leave destruction and call it peace.
33
00:08:09,962 --> 00:08:15,546
This is the last free
city in Africa, Nova.
34
00:08:16,087 --> 00:08:19,379
Today, we go into battle.
35
00:08:20,129 --> 00:08:25,296
Pray that your God is with you,
if he is not, he is no God.
36
00:08:25,629 --> 00:08:28,188
[LAUGHTER]
37
00:08:28,212 --> 00:08:32,462
We've nothing to fear,
but death is, we are not.
38
00:08:33,129 --> 00:08:35,029
But we are.
39
00:08:35,962 --> 00:08:37,862
Death is not.
40
00:08:40,171 --> 00:08:42,754
Stay together and
listen for my command.
41
00:08:46,337 --> 00:08:48,379
Rise up and you're head out.
42
00:08:59,837 --> 00:09:08,737
[MUSIC]
43
00:09:48,546 --> 00:09:51,087
[INAUDIBLE]
44
00:09:58,129 --> 00:10:00,671
Release.
45
00:10:38,671 --> 00:10:43,605
Raise the tower.
46
00:10:43,629 --> 00:10:45,529
Raise the tower.
47
00:11:01,129 --> 00:11:02,487
Back to stone.
48
00:11:02,504 --> 00:11:04,404
Back to stone.
49
00:11:23,046 --> 00:11:24,272
Drop, drop range.
50
00:11:24,296 --> 00:11:26,379
The drop range is stuck.
51
00:14:37,129 --> 00:14:39,129
I'll wait for you.
52
00:19:02,129 --> 00:19:04,754
What damage have
they done you?
53
00:19:17,296 --> 00:19:18,272
Lift up.
54
00:19:18,296 --> 00:19:19,313
Easy, easy.
55
00:19:19,337 --> 00:19:21,237
Hold that.
56
00:19:27,754 --> 00:19:29,654
Alley shots.
57
00:19:32,129 --> 00:19:34,047
I am sorry my son.
58
00:19:36,337 --> 00:19:37,730
Hmm.
59
00:19:37,754 --> 00:19:39,654
I have not long.
60
00:19:40,379 --> 00:19:44,855
This galley is sailing us to
something I cannot endure.
61
00:19:44,879 --> 00:19:48,605
I am ready to be taken
to another place.
62
00:19:48,629 --> 00:19:50,671
Stay here a while longer.
63
00:19:53,879 --> 00:19:58,188
I remember well when you
first were brought to us.
64
00:19:58,212 --> 00:20:02,879
A lonely boy from the
desert, guileless, afraid.
65
00:20:03,129 --> 00:20:08,296
You embraced everything
we taught you.
66
00:20:08,962 --> 00:20:10,438
You found that he shut love.
67
00:20:10,462 --> 00:20:13,796
Your soul was replenished.
68
00:20:16,212 --> 00:20:21,254
When I die, my ancestors will
meet me in the next world.
69
00:20:22,879 --> 00:20:24,647
Who will meet you?
70
00:20:24,671 --> 00:20:26,397
I know.
71
00:20:26,421 --> 00:20:28,337
I am done.
72
00:20:28,337 --> 00:20:32,129
Do not let them
change what you are.
73
00:20:49,921 --> 00:20:52,963
[LAUGHTER]
74
00:20:56,712 --> 00:20:59,252
[ Dolores screaming]
[ LalOLLE screaming]
75
00:20:59,879 --> 00:21:00,063
[ALARM beeps]
76
00:21:00,087 --> 00:21:00,147
[MUSIC THReads Do Bit]
77
00:21:00,171 --> 00:21:02,751
[Me to the don't power]
(thunder rumbling)
78
00:21:03,421 --> 00:21:05,671
You seen this boy?
79
00:21:06,837 --> 00:21:09,921
(dramatic music)
80
00:21:10,587 --> 00:21:12,837
Imo, Imo!
81
00:21:14,421 --> 00:21:19,962
You must go alone now, Hano.
82
00:21:23,671 --> 00:21:26,004
Never let them find you.
83
00:21:30,212 --> 00:21:32,837
Go, go.
84
00:21:35,921 --> 00:21:39,921
(dramatic music)
85
00:22:00,171 --> 00:22:09,071
(dramatic music)
86
00:22:16,629 --> 00:22:18,689
(singing in foreign language)
87
00:22:30,171 --> 00:22:39,071
(dramatic music)
88
00:22:41,254 --> 00:22:44,546
(dramatic music)
89
00:23:01,629 --> 00:23:03,529
(dramatic music)
90
00:23:09,629 --> 00:23:16,397
(dramatic music)
91
00:23:16,421 --> 00:23:25,321
(crowd chanting)
92
00:23:28,421 --> 00:23:29,480
In Brigata.
93
00:23:29,504 --> 00:23:32,022
(crowd chanting)
94
00:23:32,046 --> 00:23:33,946
Emperor Caracol.
95
00:23:35,087 --> 00:23:36,772
General Acasis.
96
00:23:36,796 --> 00:23:39,671
I have taken Numidia
in your names,
97
00:23:39,796 --> 00:23:42,397
but your dominion may
eclipse that of every emperor
98
00:23:42,421 --> 00:23:44,230
that came before you.
99
00:23:44,254 --> 00:23:46,434
Crown him with
laurels, brother.
100
00:23:48,337 --> 00:23:55,254
(crowd cheering)
101
00:23:59,546 --> 00:24:02,629
(crowd cheering)
102
00:24:04,087 --> 00:24:06,254
In honor of your conquest,
103
00:24:07,087 --> 00:24:09,467
there will be games
in the Colosseum.
104
00:24:10,379 --> 00:24:12,837
I require no
games in my honor.
105
00:24:13,254 --> 00:24:16,688
Serving the Senate
and the people of Rome
106
00:24:16,712 --> 00:24:18,772
is honor enough for me.
107
00:24:18,796 --> 00:24:21,129
You are too modest, Acasis.
108
00:24:22,046 --> 00:24:25,337
Does not suit a general as
accomplished as yourself.
109
00:24:26,712 --> 00:24:29,046
Your glory is
yours, not mine.
110
00:24:29,546 --> 00:24:32,629
I only ask for some
respite from war
111
00:24:32,837 --> 00:24:34,662
to spend time with my wife.
112
00:24:34,671 --> 00:24:36,587
Your wife, yes.
113
00:24:36,921 --> 00:24:39,647
Remember the privileges
we have granted her?
114
00:24:39,671 --> 00:24:42,230
Where is she now to
ignore such an occasion?
115
00:24:42,254 --> 00:24:45,171
There are victories
yet still to come.
116
00:24:47,087 --> 00:24:48,987
Persia.
117
00:24:49,796 --> 00:24:51,696
India.
118
00:24:52,587 --> 00:24:55,147
Both must be conquered.
119
00:24:55,171 --> 00:24:59,879
Rome has so many subjects.
120
00:25:00,337 --> 00:25:02,237
She must feed them.
121
00:25:03,087 --> 00:25:05,129
They can eat war.
122
00:25:05,296 --> 00:25:07,504
(horn blaring)
123
00:25:08,379 --> 00:25:10,688
Your triumphs
will be celebrated
124
00:25:10,712 --> 00:25:14,629
as a tribute to the greatness
of the Roman people.
125
00:25:25,046 --> 00:25:28,379
(crowd cheering)
126
00:25:54,629 --> 00:26:00,605
(intense music)
127
00:26:00,629 --> 00:26:05,671
Macrinus of Fisters,
master of gladiators.
128
00:26:05,962 --> 00:26:08,337
(crowd cheering)
129
00:26:24,629 --> 00:26:27,647
(intense music)
130
00:26:27,671 --> 00:26:29,571
No mistake votes.
131
00:26:32,129 --> 00:26:34,730
(intense music)
132
00:26:34,754 --> 00:26:43,654
(crowd cheering)
133
00:26:45,587 --> 00:26:50,212
You go out of the
town councilors.
134
00:26:50,254 --> 00:26:52,105
Distinguished guests.
135
00:26:52,129 --> 00:26:56,379
You gotta write a pack,
citizens of Antia.
136
00:26:59,629 --> 00:27:06,129
Behold the fate of the
conquered enemies of Rome.
137
00:27:07,087 --> 00:27:11,022
The barbarian, you
idiots, and their chief,
138
00:27:11,046 --> 00:27:15,688
their new god, Lord.
139
00:27:15,712 --> 00:27:18,796
(intense music)
140
00:27:22,129 --> 00:27:30,563
(crowd cheering)
141
00:27:30,587 --> 00:27:32,522
(intense music)
142
00:27:32,546 --> 00:27:32,897
(screaming)
143
00:27:32,921 --> 00:27:37,980
(intense music)
144
00:27:38,004 --> 00:27:41,605
(intense music)
145
00:27:41,629 --> 00:27:43,529
(intense music)
146
00:27:52,129 --> 00:28:01,029
(intense music)
147
00:28:04,504 --> 00:28:06,563
(intense music)
148
00:28:06,587 --> 00:28:10,712
(intense music)
149
00:28:22,129 --> 00:28:27,188
[screaming]
150
00:28:27,212 --> 00:28:36,112
Which one is interesting?
151
00:28:39,379 --> 00:28:48,279
[screaming] [screaming]
152
00:29:04,129 --> 00:29:06,029
I'll fire.
153
00:29:22,129 --> 00:29:26,587
[screaming]
154
00:29:27,129 --> 00:29:28,022
Hold.
155
00:29:28,046 --> 00:29:29,946
Here goes there.
156
00:29:30,837 --> 00:29:32,737
General.
157
00:29:52,129 --> 00:30:01,029
[music playing]
158
00:30:07,796 --> 00:30:09,696
My lady.
159
00:30:17,129 --> 00:30:20,254
I thank the gods that
brought you back home safe.
160
00:30:20,671 --> 00:30:23,755
Thank the army
they protected me.
161
00:30:26,279 --> 00:30:29,029
Let me feed you.
162
00:30:50,129 --> 00:30:55,004
[screaming]
163
00:30:56,329 --> 00:30:58,138
Go.
164
00:30:58,162 --> 00:31:00,062
To the wall.
165
00:31:10,329 --> 00:31:12,704
The arena is a sacred temple.
166
00:31:12,912 --> 00:31:17,329
For the bravest of you,
the road to glory runs through the arena.
167
00:31:17,662 --> 00:31:22,579
The arena turns slaves into gladiators
and gladiators into free men.
168
00:31:28,871 --> 00:31:30,771
You have worms.
169
00:31:34,704 --> 00:31:36,430
I know this one.
170
00:31:36,454 --> 00:31:38,354
He eats monkeys.
171
00:31:47,329 --> 00:31:50,912
[thunder]
172
00:31:51,912 --> 00:31:54,329
Go. Sit. Eat.
173
00:32:17,704 --> 00:32:22,847
[thunder]
174
00:32:22,871 --> 00:32:31,771
[whimpering]
175
00:32:33,996 --> 00:32:37,871
[screaming]
176
00:32:47,329 --> 00:32:51,871
[screaming]
177
00:32:54,329 --> 00:32:56,229
You.
178
00:32:57,371 --> 00:32:59,371
I know. Get up.
179
00:33:05,912 --> 00:33:09,912
What is your native language?
I speak them all.
180
00:33:13,579 --> 00:33:16,787
You don't answer because you
can't or because you won't.
181
00:33:18,829 --> 00:33:20,729
All right.
182
00:33:20,829 --> 00:33:23,771
Violence is the
universal language.
183
00:33:23,787 --> 00:33:26,972
Vigo,
put him through his paces.
184
00:33:26,996 --> 00:33:30,329
He can fight an ape.
Let's see if he can fight a man.
185
00:33:47,996 --> 00:33:50,329
[sighing]
186
00:34:17,454 --> 00:34:20,305
[laughing]
187
00:34:20,329 --> 00:34:25,055
[laughing]
188
00:34:25,079 --> 00:34:33,979
[grunting]
189
00:34:36,787 --> 00:34:41,121
The arena!
190
00:34:45,912 --> 00:34:47,812
Very good.
191
00:34:48,621 --> 00:34:50,521
Very good.
192
00:34:51,871 --> 00:34:54,037
Close him down.
193
00:34:57,079 --> 00:35:00,996
Bring him to me.
194
00:35:05,329 --> 00:35:07,229
Ah!
195
00:35:09,871 --> 00:35:11,771
Strong jaw.
196
00:35:13,246 --> 00:35:15,146
Good arms.
197
00:35:15,704 --> 00:35:17,604
Better smell.
198
00:35:20,329 --> 00:35:22,329
Ah, you would do well.
199
00:35:22,871 --> 00:35:24,771
It is an art.
200
00:35:25,079 --> 00:35:26,979
Choosing gladiators.
201
00:35:28,037 --> 00:35:30,371
Some choose entertainers.
202
00:35:30,579 --> 00:35:32,513
Some choose brute force.
203
00:35:32,537 --> 00:35:34,437
I choose rage.
204
00:35:38,379 --> 00:35:41,813
Crowd loves blood and they love those
who love blood as much as they do.
205
00:35:41,837 --> 00:35:44,462
And you, my friend, rage,
206
00:35:45,129 --> 00:35:47,546
pours out of you like...
207
00:35:48,462 --> 00:35:50,362
like milk.
208
00:35:51,129 --> 00:35:53,712
From a horse tit.
209
00:35:54,254 --> 00:35:55,813
You will be quite
the fighter.
210
00:35:55,837 --> 00:35:57,737
Not for you.
211
00:35:58,046 --> 00:36:00,466
You're right.
You do not fight for me.
212
00:36:00,546 --> 00:36:03,529
I put you in the ring. You fight or you die.
The choice is yours.
213
00:36:03,546 --> 00:36:10,254
But whose head could I give you
that would satisfy this fury?
214
00:36:10,254 --> 00:36:12,379
The entire Roman armies.
215
00:36:12,921 --> 00:36:15,837
[laughing]
216
00:36:15,837 --> 00:36:16,105
Too much.
217
00:36:16,129 --> 00:36:20,629
The general will do.
218
00:36:21,087 --> 00:36:22,987
General?
219
00:36:23,129 --> 00:36:25,029
General Acacis?
220
00:36:27,546 --> 00:36:34,421
Use your rage in my service,
then you will have his head ready for your sword.
221
00:36:35,212 --> 00:36:37,813
Serve me and host serve you.
Deny me.
222
00:36:37,837 --> 00:36:40,837
And you will die.
223
00:36:42,462 --> 00:36:46,672
At times I will wish you'd abandon
me rather than fight their wars.
224
00:36:46,696 --> 00:36:48,612
I've made my choice.
225
00:36:50,154 --> 00:36:52,862
I can live with it.
226
00:36:55,529 --> 00:36:59,862
But my patience with
those two is at an end.
227
00:37:02,446 --> 00:37:04,130
Letter.
228
00:37:04,154 --> 00:37:06,547
You may go to
your quarters now.
229
00:37:06,571 --> 00:37:08,612
We need nothing more.
230
00:37:15,029 --> 00:37:19,112
To hear wives and mothers mourning
their dead on that beach at Numidia.
231
00:37:21,612 --> 00:37:23,512
Silla.
232
00:37:28,029 --> 00:37:29,929
No more.
233
00:37:30,529 --> 00:37:37,821
I will not waste another generation
of young men for their vanity.
234
00:37:38,279 --> 00:37:43,779
If I fight another campaign,
it must be to depose them.
235
00:37:45,362 --> 00:37:47,571
When will your troops arrive?
236
00:37:48,237 --> 00:37:50,737
We landed Austrian ten days.
237
00:37:50,779 --> 00:37:54,487
How many of them will
be loyal to you alone?
238
00:37:56,321 --> 00:37:58,221
All of them.
239
00:37:59,821 --> 00:38:03,237
The empress do not have
the support of the people.
240
00:38:03,404 --> 00:38:07,005
The people are weary of the
madness, of the tyranny.
241
00:38:07,029 --> 00:38:13,154
What is the dream of Rome?
242
00:38:13,237 --> 00:38:15,137
That people are not free.
243
00:38:38,029 --> 00:38:40,009
Enjoy yourselves, everyone.
244
00:38:40,071 --> 00:38:42,112
To excess.
245
00:38:42,487 --> 00:38:43,463
Thank you.
246
00:38:43,487 --> 00:38:52,387
Thank you.
247
00:38:55,654 --> 00:38:57,554
Wow.
248
00:39:00,279 --> 00:39:01,755
Please.
249
00:39:01,779 --> 00:39:02,588
Drink.
250
00:39:02,612 --> 00:39:03,130
Ah!
251
00:39:03,154 --> 00:39:05,054
Excuse me.
252
00:39:06,029 --> 00:39:09,155
I knew the provinces
were not enough for you.
253
00:39:09,179 --> 00:39:10,905
I'm just here for the games.
254
00:39:10,929 --> 00:39:12,780
Ah, well.
255
00:39:12,804 --> 00:39:14,155
You won't be disappointed.
256
00:39:14,179 --> 00:39:17,488
Rome has all the games that
men like you like to play.
257
00:39:17,512 --> 00:39:19,738
Men like me,
Thrax, men like us.
258
00:39:19,762 --> 00:39:23,929
I know nothing happens in Rome
unless you've tasted it first.
259
00:39:34,929 --> 00:39:39,346
[crowd cheering]
260
00:39:40,012 --> 00:39:41,572
How's my purpose here?
261
00:39:41,596 --> 00:39:43,804
We'll find out.
It's only now.
262
00:39:47,971 --> 00:39:49,613
What's this we hear about
you being interested
263
00:39:49,637 --> 00:39:53,447
in standing for election to the
Senate, Macalus?
264
00:39:53,471 --> 00:39:56,662
Me? No. No, I'm not.
265
00:39:56,679 --> 00:39:58,947
I don't even know
how to use an abacus.
266
00:39:58,971 --> 00:40:04,929
But I do understand that it's customary
for your guests to make wages.
267
00:40:04,971 --> 00:40:08,846
How large a sum did
you have in mind?
268
00:40:09,846 --> 00:40:11,447
A thousand gold denarii?
269
00:40:11,471 --> 00:40:13,371
Two.
270
00:40:14,762 --> 00:40:16,662
Two?
271
00:40:17,762 --> 00:40:18,572
Denarii.
272
00:40:18,596 --> 00:40:20,496
Mmm.
273
00:40:36,054 --> 00:40:37,697
Stand back!
274
00:40:37,721 --> 00:40:39,804
Stand back!
275
00:40:40,304 --> 00:40:46,197
My emperors, lords,
ladies and gentlemen, and senators,
276
00:40:46,221 --> 00:40:51,929
for your entertainment,
the art of combat.
277
00:40:53,554 --> 00:41:01,280
May I present the barbarian versus
from my own stable, the mighty Vitek!
278
00:41:01,304 --> 00:41:03,762
[crowd cheering]
279
00:41:08,971 --> 00:41:10,405
This is your radiator.
280
00:41:10,429 --> 00:41:13,429
It is.
281
00:41:14,804 --> 00:41:18,846
Three rounds, hand to hand.
Swords!
282
00:41:19,387 --> 00:41:22,637
We want swords to
fight to the death.
283
00:41:23,762 --> 00:41:29,054
No quarter to be offered or given.
Fight now.
284
00:41:30,929 --> 00:41:34,929
Brother,
I am the king of the gods.
285
00:41:36,804 --> 00:41:39,504
Let's not kill each other
for their amusement.
286
00:42:10,179 --> 00:42:14,530
[crowd cheering]
287
00:42:14,554 --> 00:42:14,988
[yelling]
288
00:42:15,012 --> 00:42:21,488
[crash]
289
00:42:21,512 --> 00:42:28,447
[crowd cheering]
290
00:42:28,471 --> 00:42:30,280
[crash]
291
00:42:30,304 --> 00:42:32,905
[crowd cheering] [crash]
292
00:42:32,929 --> 00:42:35,988
[CRASHING]
293
00:42:36,012 --> 00:42:37,113
[GUNSHOT]
294
00:42:37,137 --> 00:42:43,405
[CROWD CHEERING]
295
00:42:43,429 --> 00:42:44,322
[CROWD CHEERING]
296
00:42:44,346 --> 00:42:46,246
Remarkable!
297
00:42:46,637 --> 00:42:48,537
[CROWD CHEERING]
298
00:42:48,679 --> 00:42:50,579
Remarkable!
299
00:42:51,304 --> 00:42:54,137
Drex,
you looked expensive for her.
300
00:42:54,804 --> 00:42:55,822
Congratulations.
301
00:42:55,846 --> 00:42:57,746
Thank you.
302
00:42:57,971 --> 00:42:59,871
Remarkable.
303
00:43:04,054 --> 00:43:05,954
From where do you hail?
304
00:43:11,262 --> 00:43:13,162
Speak.
305
00:43:16,012 --> 00:43:16,947
I said speak.
306
00:43:16,971 --> 00:43:18,488
He is from the colonies.
307
00:43:18,512 --> 00:43:21,679
Your Majesty, his native
tongue is all he understands.
308
00:43:27,929 --> 00:43:31,179
The gates of hell are
open night and day.
309
00:43:32,529 --> 00:43:37,287
Smooth is the descent
and easiest away.
310
00:43:41,554 --> 00:43:49,863
But to come back from hell and
view the cheerful skies in this,
311
00:43:49,887 --> 00:43:52,405
the task and
mighty labor lies.
312
00:43:52,429 --> 00:43:59,471
[PANTING]
313
00:44:00,429 --> 00:44:02,329
Virgil, your Majesty.
314
00:44:02,762 --> 00:44:04,530
Poetry!
315
00:44:04,554 --> 00:44:06,780
[LAUGHTER]
316
00:44:06,804 --> 00:44:08,363
Very clever, my goodness.
317
00:44:08,387 --> 00:44:10,287
Thank you.
318
00:44:10,721 --> 00:44:13,572
I've grown so bored,
but you surprised me.
319
00:44:13,596 --> 00:44:16,322
To amuse you is my only wish.
320
00:44:16,346 --> 00:44:18,679
We are amused. We are amused.
321
00:44:20,137 --> 00:44:22,037
We are amused.
322
00:44:22,721 --> 00:44:28,572
And we all look forward to seeing
your poet perform in the arena.
323
00:44:28,596 --> 00:44:31,846
As do I, your Majesties.
324
00:44:32,096 --> 00:44:33,996
Thank you.
325
00:44:34,179 --> 00:44:37,429
Vigo, come with me.
326
00:44:48,429 --> 00:44:53,304
[PANTING]
327
00:44:55,429 --> 00:44:58,387
You fought well today,
but you were lucky too.
328
00:45:00,512 --> 00:45:02,804
The lines you recited.
329
00:45:03,054 --> 00:45:05,846
You didn't learn that in Africa.
I know that.
330
00:45:06,471 --> 00:45:08,929
A good verse travels far.
331
00:45:09,221 --> 00:45:10,905
Who taught you poetry?
332
00:45:10,929 --> 00:45:13,304
A captioned Roman officer.
333
00:45:13,679 --> 00:45:18,429
I was posted guard over him,
and he used to tell us tales to pass the time.
334
00:45:19,179 --> 00:45:20,655
And what became
of this prison?
335
00:45:20,679 --> 00:45:22,679
How we ate him.
336
00:45:23,387 --> 00:45:24,697
As barbarians do.
337
00:45:24,721 --> 00:45:26,947
As barbarians do.
338
00:45:26,971 --> 00:45:28,871
And where were you born?
339
00:45:29,054 --> 00:45:33,721
Why does my past matter if it is my
future to die for you in the arena?
340
00:45:39,429 --> 00:45:43,387
Tell me what you
survive for Roman money.
341
00:45:43,429 --> 00:45:50,179
A gladiator can buy
his own freedom.
342
00:45:50,971 --> 00:45:52,871
His liberty.
343
00:45:53,804 --> 00:45:55,704
The Roman dream.
344
00:45:55,762 --> 00:46:00,721
The slave dreams not of freedom,
but of a slave to call his own.
345
00:46:01,054 --> 00:46:02,954
Cicero.
346
00:46:03,637 --> 00:46:06,217
Is that what you were raised
on, Maccrelas?
347
00:46:06,804 --> 00:46:09,387
What did you have to
do for Roman money?
348
00:46:09,429 --> 00:46:13,280
You promised me a head.
349
00:46:13,304 --> 00:46:16,004
Earn your keep and you
can have anyone's head.
350
00:46:40,346 --> 00:46:49,246
Father,
protect us and guide us.
351
00:46:58,596 --> 00:47:00,496
Senators.
352
00:47:00,596 --> 00:47:02,405
My lady.
353
00:47:02,429 --> 00:47:11,329
I wish we were meeting
in better times.
354
00:47:12,262 --> 00:47:14,387
Better times will come.
355
00:47:15,221 --> 00:47:17,863
And why are we here?
356
00:47:17,887 --> 00:47:20,012
To take back the city.
357
00:47:21,554 --> 00:47:26,554
And restore Rome to
where she should be.
358
00:47:26,596 --> 00:47:28,363
An exciting venture.
359
00:47:28,887 --> 00:47:30,613
When?
360
00:47:30,637 --> 00:47:32,846
On the final day
of the games.
361
00:47:33,137 --> 00:47:35,846
My army waits for
my command at Ostia.
362
00:47:36,054 --> 00:47:38,887
Five thousand
soldiers loyal to me.
363
00:47:40,304 --> 00:47:44,780
We'll enter Rome and then the Colosseum
where they will arrest the emperors for
364
00:47:44,804 --> 00:47:48,804
their crimes against the
Senate and their people.
365
00:47:49,929 --> 00:47:54,637
This plan is
ambitious and risky.
366
00:47:54,887 --> 00:47:57,405
Rome will be yours to
administer and to...
367
00:47:57,429 --> 00:48:02,238
Marcus Aurelius talked of
restoring power to the Senate.
368
00:48:02,262 --> 00:48:06,179
But that was a generation ago.
Much has changed.
369
00:48:06,679 --> 00:48:10,221
The people have
not seen hope.
370
00:48:10,762 --> 00:48:12,072
For many years.
371
00:48:12,096 --> 00:48:13,996
But with time.
372
00:48:14,596 --> 00:48:16,496
And guidance.
373
00:48:16,637 --> 00:48:20,572
Lucilla, you are the
daughter of Marcus Aurelius.
374
00:48:20,596 --> 00:48:23,096
He had my loyalty.
375
00:48:24,971 --> 00:48:26,971
And so do you.
376
00:48:29,096 --> 00:48:31,012
Senator Thraxx.
377
00:48:32,262 --> 00:48:35,846
Politics follows
power, my lady.
378
00:48:36,596 --> 00:48:39,929
Take back what is
rightfully yours.
379
00:48:40,429 --> 00:48:43,738
And the Senate
will support you.
380
00:48:43,762 --> 00:48:45,662
Thank you.
381
00:49:03,554 --> 00:49:11,929
When I was told of this place,
you never mentioned the stink.
382
00:49:13,429 --> 00:49:15,429
That would be Hanos.
383
00:49:18,429 --> 00:49:22,012
Well, you'll have to
put up with me as I am.
384
00:49:23,554 --> 00:49:29,637
And what's that up there?
A wolf?
385
00:49:31,054 --> 00:49:33,971
The twins there,
they were outcasts.
386
00:49:34,596 --> 00:49:36,637
Left in the hills to die.
387
00:49:37,929 --> 00:49:41,554
That wolf found them.
She suckled them on her milk.
388
00:49:42,804 --> 00:49:45,512
Raised by an animal
that's in their blood.
389
00:49:45,721 --> 00:49:47,701
How do you know this place?
390
00:49:49,137 --> 00:49:51,429
I know the chaos
they brought.
391
00:49:52,262 --> 00:49:55,221
This city infects
everything it touches.
392
00:49:55,262 --> 00:49:57,405
I never dreamt it
would be so big.
393
00:49:57,429 --> 00:50:01,429
Don't fall for it.
This city is diseased.
394
00:51:13,096 --> 00:51:14,996
Ah!
395
00:51:16,471 --> 00:51:21,488
Stare speakers and
happy honeyfuckers.
396
00:51:21,512 --> 00:51:25,072
Ah, the barbarian. I haven't forgotten.
I always repay my debts.
397
00:51:25,096 --> 00:51:28,947
I was merely going to suggest that
perhaps your luck might change,
398
00:51:28,971 --> 00:51:31,471
shall we say
double of things.
399
00:51:33,721 --> 00:51:39,738
(laughing)
400
00:51:39,762 --> 00:51:45,429
(dramatic music)
401
00:52:04,304 --> 00:52:07,322
(yelling)
402
00:52:07,346 --> 00:52:13,012
Light up, light up.
403
00:52:42,887 --> 00:52:43,738
(dramatic music)
404
00:52:43,762 --> 00:52:45,613
Lay, lay.
405
00:52:45,637 --> 00:52:49,137
(horn blaring)
406
00:52:50,846 --> 00:52:56,012
(cheering)
407
00:53:01,221 --> 00:53:03,304
Emperor Katicala,
408
00:53:03,846 --> 00:53:05,846
Emperor Gator,
409
00:53:06,262 --> 00:53:09,471
citizens of Rome.
410
00:53:10,471 --> 00:53:17,072
These sacred games are held
to honor the victory of Rome
411
00:53:17,096 --> 00:53:20,030
over the barbarians
of Numidia.
412
00:53:20,054 --> 00:53:26,572
(yelling)
413
00:53:26,596 --> 00:53:30,238
And honor Rome's
legionary commander,
414
00:53:30,262 --> 00:53:32,613
General Eustace Acacius.
415
00:53:32,637 --> 00:53:35,405
(cheering)
416
00:53:35,429 --> 00:53:38,447
And with him, Lucilla,
417
00:53:38,471 --> 00:53:42,262
the daughter of Emperor
Marcus Aurelius.
418
00:53:42,762 --> 00:53:46,971
(cheering)
419
00:53:47,971 --> 00:53:49,780
Acacius.
420
00:53:49,804 --> 00:53:51,704
General.
421
00:53:51,846 --> 00:54:00,197
(cheering)
422
00:54:00,221 --> 00:54:09,030
Speak to them.
423
00:54:09,054 --> 00:54:12,137
(cheering)
424
00:54:19,846 --> 00:54:24,304
I am not an orator
or a politician.
425
00:54:25,471 --> 00:54:27,371
I am a soldier.
426
00:54:29,929 --> 00:54:34,804
I've seen bravery in men
and women during war,
427
00:54:35,512 --> 00:54:37,637
and even once in this arena.
428
00:54:38,554 --> 00:54:41,346
So if you ask
anything of the gods,
429
00:54:42,471 --> 00:54:44,155
ask for that same bravery.
430
00:54:44,179 --> 00:54:47,072
(dramatic music)
431
00:54:47,096 --> 00:54:49,346
Because Rome needs it now.
432
00:54:49,512 --> 00:54:53,179
(cheering)
433
00:55:11,554 --> 00:55:12,322
(cheering)
434
00:55:12,346 --> 00:55:14,471
From the South Gate,
435
00:55:14,679 --> 00:55:19,596
bakers from the stable
of Matronos of Vistrus.
436
00:55:28,012 --> 00:55:31,905
(cheering)
437
00:55:31,929 --> 00:55:38,072
From the stables of Emperors
Calicalla and Gator themselves,
438
00:55:38,096 --> 00:55:43,387
the undefeated champion,
Glissero the Destroyer.
439
00:55:44,387 --> 00:55:46,447
(explosions)
440
00:55:46,471 --> 00:55:51,572
(dramatic music)
441
00:55:51,596 --> 00:55:53,496
Oh!
442
00:55:54,137 --> 00:56:02,947
(cheering)
443
00:56:02,971 --> 00:56:03,488
(explosions)
444
00:56:03,512 --> 00:56:12,412
(cheering) (explosions)
445
00:56:15,471 --> 00:56:17,371
Oh!
446
00:56:18,346 --> 00:56:20,246
Help, Jesus!
447
00:56:20,679 --> 00:56:21,905
(explosions)
448
00:56:21,929 --> 00:56:27,679
(cheering)
449
00:56:32,221 --> 00:56:39,363
Hold together and when the
charges break for the wall.
450
00:56:39,387 --> 00:56:41,287
Why should I?
451
00:56:42,971 --> 00:56:47,929
(explosions) Hold, hold!
452
00:56:50,012 --> 00:56:51,912
Cows!
453
00:56:52,512 --> 00:57:01,412
(explosions)
454
00:57:01,596 --> 00:57:01,655
(cheering)
455
00:57:01,679 --> 00:57:07,905
(explosions)
456
00:57:07,929 --> 00:57:07,988
(yelling)
457
00:57:08,012 --> 00:57:09,363
(explosions)
458
00:57:09,387 --> 00:57:11,287
(groaning)
459
00:57:14,096 --> 00:57:22,996
(explosions)
460
00:57:25,346 --> 00:57:29,530
(yelling)
461
00:57:29,554 --> 00:57:33,197
(yelling)
462
00:57:33,221 --> 00:57:33,572
(explosions)
463
00:57:33,596 --> 00:57:34,322
(laughing)
464
00:57:34,346 --> 00:57:40,471
(growling)
465
00:57:44,471 --> 00:57:46,988
(cheering)
466
00:57:47,012 --> 00:57:49,072
(explosion)
467
00:57:49,096 --> 00:57:53,304
(growling)
468
00:58:14,096 --> 00:58:22,996
(explosions)
469
00:58:32,721 --> 00:58:35,988
(yelling)
470
00:58:36,012 --> 00:58:36,947
(explosions)
471
00:58:36,971 --> 00:58:45,871
(yelling) (yelling)
472
00:58:50,096 --> 00:58:52,780
(explosions)
473
00:58:52,804 --> 00:59:01,704
(yelling)
474
00:59:03,137 --> 00:59:06,471
Brother, is that
poet, is it not?
475
00:59:07,054 --> 00:59:08,954
I can't remember.
476
00:59:09,037 --> 00:59:10,937
That night was a blur.
477
00:59:11,954 --> 00:59:15,621
The gates of hell are
open night and day.
478
00:59:15,621 --> 00:59:18,287
Smooth as I forget.
479
00:59:18,454 --> 00:59:20,371
Smooth as the scent.
480
00:59:20,871 --> 00:59:22,829
Smooth as the scent.
481
00:59:23,329 --> 00:59:25,229
Easy as the way.
482
00:59:32,371 --> 00:59:34,271
Kill!
483
00:59:34,829 --> 00:59:36,729
(explosions)
484
00:59:41,246 --> 00:59:50,146
(yelling)
485
00:59:51,412 --> 00:59:54,013
(explosions)
486
00:59:54,037 --> 00:59:58,263
(yelling)
487
00:59:58,287 --> 01:00:02,305
(yelling)
488
01:00:02,329 --> 01:00:03,972
(yelling)
489
01:00:03,996 --> 01:00:06,930
(explosions)
490
01:00:06,954 --> 01:00:09,871
(yelling)
491
01:00:10,954 --> 01:00:15,138
(yelling)
492
01:00:15,162 --> 01:00:16,430
Brother.
493
01:00:16,454 --> 01:00:19,347
(yelling)
494
01:00:19,371 --> 01:00:21,271
You sit.
495
01:00:21,329 --> 01:00:23,138
Shall we show mercy?
496
01:00:23,162 --> 01:00:25,062
Mercy.
497
01:00:25,579 --> 01:00:28,263
(yelling)
498
01:00:28,287 --> 01:00:33,371
(explosion)
499
01:00:39,454 --> 01:00:41,354
No mercy!
500
01:00:41,829 --> 01:00:43,555
Your life has been
spared by the gods.
501
01:00:43,579 --> 01:00:45,805
I would sooner
face your blade
502
01:00:45,829 --> 01:00:48,287
than accept Roman mercy.
503
01:00:53,037 --> 01:00:55,263
(yelling)
504
01:00:55,287 --> 01:00:59,329
(explosion) (yelling)
505
01:01:03,621 --> 01:01:04,472
Kill!
506
01:01:04,496 --> 01:01:05,347
Kill!
507
01:01:05,371 --> 01:01:06,263
Kill!
508
01:01:06,287 --> 01:01:06,972
Kill!
509
01:01:06,996 --> 01:01:07,847
Kill!
510
01:01:07,871 --> 01:01:08,722
Kill!
511
01:01:08,746 --> 01:01:09,555
Kill!
512
01:01:09,579 --> 01:01:10,388
Kill!
513
01:01:10,412 --> 01:01:12,312
Kill!
514
01:01:15,079 --> 01:01:18,996
(yelling)
515
01:01:22,162 --> 01:01:22,222
(yelling)
516
01:01:22,246 --> 01:01:28,662
(explosion)
517
01:01:38,704 --> 01:01:46,204
(yelling)
518
01:01:52,254 --> 01:01:55,114
The road to freedom doesn't
run through the arena.
519
01:01:56,171 --> 01:01:58,071
It leads to this.
520
01:02:02,462 --> 01:02:04,362
Go to yourself.
521
01:02:05,087 --> 01:02:10,980
(yelling)
522
01:02:11,004 --> 01:02:19,904
(panting)
523
01:02:28,171 --> 01:02:30,271
Now let's go.
524
01:02:41,712 --> 01:02:43,088
(panting)
525
01:02:43,112 --> 01:02:46,696
Gates of hell are
open night and day.
526
01:02:46,821 --> 01:02:49,237
Smooth as the descent.
527
01:02:49,487 --> 01:02:51,404
Easiest away.
528
01:02:55,821 --> 01:02:57,547
Dad, Dad.
529
01:02:57,571 --> 01:03:01,904
And I bought you an
maximus, the single road.
530
01:03:08,904 --> 01:03:17,804
(somber music)
531
01:03:20,987 --> 01:03:23,279
It's got to end of gentle.
532
01:03:24,904 --> 01:03:27,237
(explosion)
533
01:03:33,279 --> 01:03:37,021
(somber music)
534
01:03:37,029 --> 01:03:38,929
Lucius is safe.
535
01:03:43,321 --> 01:03:52,221
(somber music)
536
01:03:55,987 --> 01:03:56,755
Lucius.
537
01:03:56,779 --> 01:04:00,404
(somber music)
538
01:04:03,321 --> 01:04:06,630
(somber music)
539
01:04:06,654 --> 01:04:09,797
(screaming)
540
01:04:09,821 --> 01:04:11,721
Lucius.
541
01:04:12,154 --> 01:04:14,987
You're the sole heir
to the throne now.
542
01:04:16,321 --> 01:04:19,862
There are men who want to kill
you so they can take power.
543
01:04:20,946 --> 01:04:24,380
I promise I'll bring you
back as soon as I'm safe.
544
01:04:24,404 --> 01:04:27,612
Mother,
why can't you come with me?
545
01:04:27,862 --> 01:04:31,237
I have to stay
here for your sake.
546
01:04:31,237 --> 01:04:33,172
I'm here for the
sake of room.
547
01:04:33,196 --> 01:04:37,279
Remember who you are
and that I love you.
548
01:04:37,612 --> 01:04:40,112
I love you.
549
01:04:40,529 --> 01:04:42,429
Come.
550
01:04:44,571 --> 01:04:46,471
Give me your leg.
551
01:04:47,571 --> 01:04:49,862
Go, go.
552
01:04:52,321 --> 01:04:54,221
(screaming)
553
01:04:56,446 --> 01:04:57,172
So.
554
01:04:57,196 --> 01:04:59,529
(somber music)
555
01:05:00,737 --> 01:05:02,637
What's your name?
556
01:05:05,112 --> 01:05:06,505
I'm Ravi.
557
01:05:06,529 --> 01:05:08,429
I'm Doctor.
558
01:05:09,029 --> 01:05:12,338
Because more men die
of infected wounds
559
01:05:12,362 --> 01:05:15,487
than out there in the arena.
560
01:05:16,321 --> 01:05:18,713
This needs to be cleaned,
needs to be stitched,
561
01:05:18,737 --> 01:05:22,321
and it is going to hurt.
562
01:05:23,654 --> 01:05:26,487
This is devil's
breath and opium.
563
01:05:26,654 --> 01:05:33,779
It's for the pain you
should breathe in.
564
01:05:36,987 --> 01:05:39,047
I've been here so long now.
565
01:05:39,071 --> 01:05:41,404
They don't even
notice anymore.
566
01:05:41,487 --> 01:05:44,571
I've done more amputations
than I can count.
567
01:05:45,571 --> 01:05:46,880
Where do you
learn your trade?
568
01:05:46,904 --> 01:05:48,005
Why do you ask?
569
01:05:48,029 --> 01:05:50,071
You've got a heavy hand.
570
01:05:50,987 --> 01:05:52,422
I used to be a
gladiator myself.
571
01:05:52,446 --> 01:05:54,047
Yeah.
572
01:05:54,071 --> 01:05:58,237
What would you have bested
me in your prime course?
573
01:05:58,862 --> 01:06:02,821
In your current state,
I could best you now.
574
01:06:03,362 --> 01:06:06,429
Luckily for you,
I have put down my sword
575
01:06:06,446 --> 01:06:09,755
so now I spend my
days saving lives
576
01:06:09,779 --> 01:06:12,612
instead of taking them.
577
01:06:12,821 --> 01:06:15,946
Why such a change
so late in life?
578
01:06:16,487 --> 01:06:21,446
What we do in life
echoes in eternity.
579
01:06:24,821 --> 01:06:27,071
I feel like I
know those words.
580
01:06:28,362 --> 01:06:29,255
I can't take credit.
581
01:06:29,279 --> 01:06:31,687
It's written on
one of the tombs.
582
01:06:31,696 --> 01:06:34,279
With the bones
of a gladiator.
583
01:06:34,779 --> 01:06:38,654
My champion,
I smell devil's breath.
584
01:06:40,404 --> 01:06:42,304
My.
585
01:06:42,737 --> 01:06:46,779
Champion,
did you hear that crowd?
586
01:06:49,987 --> 01:06:51,887
Did you hear that crowd?
587
01:06:53,446 --> 01:06:55,047
You have something.
588
01:06:55,071 --> 01:06:56,713
I knew it from the start.
589
01:06:56,737 --> 01:06:57,213
Did you now?
590
01:06:57,237 --> 01:07:06,112
Yes, the Greeks call it
thymos, smoke, rage.
591
01:07:06,737 --> 01:07:09,071
That rage is your gift.
592
01:07:09,446 --> 01:07:14,612
Like the great Achilles,
never let it go.
593
01:07:14,946 --> 01:07:19,446
It will carry you to
greatness, my champion.
594
01:07:22,446 --> 01:07:27,755
(fire crackling)
595
01:07:27,779 --> 01:07:29,547
(screaming)
596
01:07:29,571 --> 01:07:35,654
(growling)
597
01:07:39,321 --> 01:07:43,047
Thank you for inviting me.
598
01:07:43,071 --> 01:07:45,422
This is truly an honor.
599
01:07:45,446 --> 01:07:49,612
(water splashing)
600
01:07:50,237 --> 01:07:53,154
I hear you are the
talk of the court.
601
01:07:54,487 --> 01:07:56,387
Yes.
602
01:07:56,446 --> 01:07:58,346
We met before.
603
01:07:58,571 --> 01:07:59,297
Have we?
604
01:07:59,321 --> 01:08:01,221
Long ago.
605
01:08:02,071 --> 01:08:03,672
Where?
606
01:08:03,696 --> 01:08:05,630
I was in the service
of your father's army
607
01:08:05,654 --> 01:08:07,862
on this African campaign.
608
01:08:09,112 --> 01:08:11,196
You served with my father.
609
01:08:11,612 --> 01:08:13,512
(groaning)
610
01:08:14,737 --> 01:08:16,637
Hmm.
611
01:08:16,987 --> 01:08:21,505
I had the privilege of
reading his meditations.
612
01:08:21,529 --> 01:08:23,429
Hmm.
613
01:08:25,571 --> 01:08:29,630
The best revenge
is to be unlike him
614
01:08:29,654 --> 01:08:31,987
who performed the injury.
615
01:08:34,279 --> 01:08:36,672
I hear you've been
arming half the legions
616
01:08:36,696 --> 01:08:42,404
in the entire empire,
and here, now, in Rome,
617
01:08:42,446 --> 01:08:46,338
you're gaining influence
by sponsoring gladiators.
618
01:08:46,362 --> 01:08:48,779
I do it for the
love of the sport.
619
01:08:49,112 --> 01:08:51,821
And where did you
find these gladiators?
620
01:08:52,154 --> 01:08:57,505
They're usually prisoners
of war or vagrants.
621
01:08:57,529 --> 01:08:59,429
Why do you ask?
622
01:08:59,737 --> 01:09:05,255
A man can choose to
fight and stay alive.
623
01:09:05,279 --> 01:09:08,446
It's the same in life as it
is in the arena, is it not?
624
01:09:11,779 --> 01:09:13,338
Who is this?
625
01:09:13,362 --> 01:09:15,862
That is my father as a youth.
626
01:09:19,071 --> 01:09:20,047
She had a child.
627
01:09:20,071 --> 01:09:21,797
Hmm.
628
01:09:21,821 --> 01:09:24,672
It's common knowledge
when comatose was killed,
629
01:09:24,696 --> 01:09:25,838
the boy disappeared.
630
01:09:25,862 --> 01:09:26,463
Hmm.
631
01:09:26,487 --> 01:09:27,713
Well, he would care.
632
01:09:27,737 --> 01:09:28,797
Silla would care.
633
01:09:28,821 --> 01:09:29,880
More wine!
634
01:09:29,904 --> 01:09:31,804
More wine.
635
01:09:32,446 --> 01:09:36,279
He was of the royal
bloodline, after all.
636
01:09:37,904 --> 01:09:39,547
And his father?
637
01:09:39,571 --> 01:09:41,471
Ostensibly.
638
01:09:42,071 --> 01:09:43,971
Lucius Verus.
639
01:09:43,987 --> 01:09:45,963
You see,
it was an arranged marriage.
640
01:09:45,987 --> 01:09:47,904
She was 14.
641
01:09:48,404 --> 01:09:50,505
Females were not his taste.
642
01:09:50,529 --> 01:09:51,755
Not mine, some days.
643
01:09:51,779 --> 01:09:53,213
Not yours.
644
01:09:53,237 --> 01:09:53,422
(laughing)
645
01:09:53,446 --> 01:09:54,338
No, no, no.
646
01:09:54,362 --> 01:09:57,922
By rumor, you see,
she took lovers,
647
01:09:57,946 --> 01:10:02,612
and by rumor,
the real father was comatose.
648
01:10:03,362 --> 01:10:05,487
Brotherly love, you see.
649
01:10:05,571 --> 01:10:09,987
If he died,
there has to be remains.
650
01:10:10,904 --> 01:10:14,321
And if he lived,
that would make him about...
651
01:10:15,029 --> 01:10:16,130
Well, let's work it out.
652
01:10:16,154 --> 01:10:19,255
He was about 12 when he died.
653
01:10:19,279 --> 01:10:19,922
Yes.
654
01:10:19,946 --> 01:10:23,446
So that would make him...
655
01:10:48,404 --> 01:10:57,304
(dramatic music)
656
01:10:59,446 --> 01:11:01,346
My lady.
657
01:11:01,571 --> 01:11:03,213
Crackers.
658
01:11:03,237 --> 01:11:03,922
Here's the cold.
659
01:11:03,946 --> 01:11:05,846
Thank you.
660
01:11:15,071 --> 01:11:21,821
(dramatic music)
661
01:11:24,071 --> 01:11:25,971
Gladiator.
662
01:11:26,446 --> 01:11:28,487
Do you know me?
663
01:11:30,987 --> 01:11:32,887
Hmm.
664
01:11:36,154 --> 01:11:38,054
Do you have a family?
665
01:11:39,446 --> 01:11:41,612
A wife?
666
01:11:42,446 --> 01:11:44,346
Arishat?
667
01:11:45,112 --> 01:11:46,630
Arishat?
668
01:11:46,654 --> 01:11:49,529
She was killed under
your husband's commands.
669
01:11:52,821 --> 01:11:54,505
For all drowns
in its own blood.
670
01:11:54,529 --> 01:11:57,446
And yet you enjoy the
pleasures of the Colosseum.
671
01:11:58,112 --> 01:12:00,422
There's much you
do not understand.
672
01:12:00,446 --> 01:12:08,380
(dramatic music)
673
01:12:08,404 --> 01:12:09,255
Duchess.
674
01:12:09,279 --> 01:12:12,279
I do not know who
you think I am.
675
01:12:13,321 --> 01:12:18,279
My name is Hano, and I have no
mother or none that I can remember.
676
01:12:21,071 --> 01:12:22,971
(dramatic music)
677
01:12:24,154 --> 01:12:26,362
I'm so sorry.
678
01:12:26,362 --> 01:12:28,422
If you're somewhere here,
679
01:12:28,446 --> 01:12:30,687
I would tell you
not to grieve him,
680
01:12:30,696 --> 01:12:32,713
for he would not be the
boy that you sent away.
681
01:12:32,737 --> 01:12:35,279
That boy is dead.
682
01:12:37,029 --> 01:12:39,404
You may think I
have little worth.
683
01:12:40,862 --> 01:12:43,487
You may think I betrayed you.
684
01:12:44,446 --> 01:12:47,112
But I need you to know,
685
01:12:47,946 --> 01:12:50,422
if you will not have
your mother's love
686
01:12:50,446 --> 01:12:54,321
and take your
father's strength,
687
01:12:55,237 --> 01:12:57,137
you need it.
688
01:12:58,821 --> 01:13:03,737
His name was Maximus
Decimus Mervidius.
689
01:13:04,404 --> 01:13:06,088
And I see him in you.
690
01:13:06,112 --> 01:13:08,012
Get out.
691
01:13:09,237 --> 01:13:12,321
My lady, we must go at once.
692
01:13:15,362 --> 01:13:17,571
It's just you were loved.
693
01:13:17,696 --> 01:13:20,946
By myself and by your father.
694
01:13:22,529 --> 01:13:24,255
Your name was on his lips.
695
01:13:24,279 --> 01:13:26,005
Get out!
696
01:13:26,029 --> 01:13:27,946
(dramatic music)
697
01:13:31,821 --> 01:13:40,721
(dramatic music)
698
01:13:51,821 --> 01:13:53,721
Lucius is alive.
699
01:13:55,696 --> 01:13:57,422
Are you certain?
700
01:13:57,446 --> 01:13:59,346
Yes.
701
01:13:59,821 --> 01:14:01,862
I know my son.
702
01:14:04,446 --> 01:14:06,529
I spoke to him tonight.
703
01:14:09,446 --> 01:14:13,196
He may be lost to
me for what I did.
704
01:14:14,112 --> 01:14:16,012
But he lives.
705
01:14:16,696 --> 01:14:19,505
The third day of the
games is tomorrow.
706
01:14:19,529 --> 01:14:21,213
Most fighters won't survive.
707
01:14:21,237 --> 01:14:23,137
The cases.
708
01:14:23,737 --> 01:14:25,463
You must help him.
709
01:14:25,487 --> 01:14:28,071
Help him? Yes.
710
01:14:30,487 --> 01:14:33,404
I failed him then.
711
01:14:33,821 --> 01:14:35,721
I know I did.
712
01:14:37,154 --> 01:14:39,404
I cannot fail him now.
713
01:14:41,821 --> 01:14:43,588
The army is in Ostia.
714
01:14:43,612 --> 01:14:46,047
If we wait a few days.
715
01:14:46,071 --> 01:14:49,071
He could be dead by then.
716
01:14:50,321 --> 01:14:51,963
The cases.
717
01:14:51,987 --> 01:14:55,612
I would willingly
give my life for Rome.
718
01:14:56,446 --> 01:14:59,196
But I will not give my sons.
719
01:15:05,287 --> 01:15:06,787
And one!
720
01:15:07,737 --> 01:15:09,654
And two!
721
01:15:10,571 --> 01:15:12,471
And one!
722
01:15:16,904 --> 01:15:18,804
And one!
723
01:15:18,987 --> 01:15:20,838
And two!
724
01:15:20,862 --> 01:15:22,422
And one!
725
01:15:27,446 --> 01:15:29,696
You won't get far like this.
726
01:15:30,446 --> 01:15:32,062
Just him.
727
01:15:32,071 --> 01:15:33,130
You go.
728
01:15:33,154 --> 01:15:34,630
Go.
729
01:15:34,654 --> 01:15:38,446
Let's see how far you can go
on your own without your team.
730
01:15:39,987 --> 01:15:41,588
Ready?
731
01:15:41,612 --> 01:15:43,512
One!
732
01:15:43,779 --> 01:15:45,505
And two!
733
01:15:45,529 --> 01:15:47,047
Diamond, diamond!
734
01:15:47,071 --> 01:15:49,571
Come on, more!
735
01:15:54,321 --> 01:15:56,221
More!
736
01:16:07,154 --> 01:16:14,446
Leave it.
737
01:16:31,821 --> 01:16:37,922
Just vinegar, my friend. Ah.
738
01:16:37,946 --> 01:16:41,071
There will be no
more opium for you.
739
01:16:41,071 --> 01:16:46,779
There is plenty of pain waiting
for you in the next life.
740
01:16:53,779 --> 01:16:56,071
Are you a free man, Ravi?
741
01:16:56,196 --> 01:16:58,096
Free.
742
01:16:59,029 --> 01:17:00,929
I am.
743
01:17:01,362 --> 01:17:05,130
I laid down my sword and I
swore never to pick it up again.
744
01:17:05,154 --> 01:17:06,838
And yet you choose this home.
745
01:17:06,862 --> 01:17:08,463
Mm-hmm.
746
01:17:08,487 --> 01:17:10,487
What was your home before?
747
01:17:11,071 --> 01:17:12,630
But I'm Asi.
748
01:17:12,654 --> 01:17:14,612
And why don't you go back?
749
01:17:14,904 --> 01:17:16,713
I wish I could.
750
01:17:16,737 --> 01:17:18,637
Asi.
751
01:17:20,696 --> 01:17:22,596
I met a woman.
752
01:17:23,446 --> 01:17:26,071
It's always a woman.
Afterwards.
753
01:17:26,112 --> 01:17:29,404
She's from Lomdinium,
Britannia.
754
01:17:30,487 --> 01:17:35,071
So now, our sons,
they speak only Latin.
755
01:17:35,112 --> 01:17:38,446
My daughter's eyes,
they are as blue as yours.
756
01:17:40,279 --> 01:17:42,179
We are Romans now.
757
01:17:42,404 --> 01:17:45,779
I grew up hearing stories
at my grandfather's knee.
758
01:17:46,821 --> 01:17:49,446
He used to talk the
dream that was Rome.
759
01:17:51,446 --> 01:17:58,404
It was so fragile,
you could only whisper it.
760
01:17:58,737 --> 01:18:00,637
Or it would vanish.
761
01:18:01,362 --> 01:18:03,047
So...
762
01:18:03,071 --> 01:18:04,971
What was this dream?
763
01:18:05,696 --> 01:18:09,404
A Rome where all could live
under fair law and be protected.
764
01:18:10,196 --> 01:18:12,096
A Rome with the Senate.
765
01:18:13,696 --> 01:18:15,596
A Rome with hope.
766
01:18:17,446 --> 01:18:20,446
Your grandfather,
he sounds like a...
767
01:18:20,446 --> 01:18:23,654
Like a dangerous man.
768
01:18:26,904 --> 01:18:29,237
The odds are against you.
769
01:18:31,071 --> 01:18:33,946
The odds are
always against me.
770
01:18:34,071 --> 01:18:36,362
Don't worry old man.
771
01:18:36,571 --> 01:18:42,654
You should get some rest.
772
01:18:43,987 --> 01:18:46,527
Your men will need you
to lead them to me.
773
01:18:50,446 --> 01:18:59,346
[dramatic music]
774
01:19:02,446 --> 01:19:05,112
It's about survival!
775
01:19:05,987 --> 01:19:07,130
Survive!
776
01:19:07,154 --> 01:19:15,130
In the name of Poseidon,
we celebrate the glory of naval war.
777
01:19:15,154 --> 01:19:19,987
May your marches be ready
to listen for my command.
778
01:19:20,446 --> 01:19:22,512
We are together as cool as
one, yes?
779
01:19:22,529 --> 01:19:23,505
Yes!
780
01:19:23,529 --> 01:19:25,429
Yes!
781
01:19:25,529 --> 01:19:34,429
Today,
we relive the Battle of Salamis!
782
01:19:40,071 --> 01:19:44,422
The Trojans versus
the Persians!
783
01:19:44,446 --> 01:19:49,088
[crowd cheering]
784
01:19:49,112 --> 01:19:51,012
Pose out!
785
01:19:51,529 --> 01:19:52,422
And pull!
786
01:19:52,446 --> 01:19:54,346
Pull!
787
01:20:13,737 --> 01:20:15,422
Order on!
788
01:20:15,446 --> 01:20:17,346
Order!
789
01:20:22,446 --> 01:20:27,696
[screaming]
790
01:20:28,446 --> 01:20:30,255
Pull!
791
01:20:30,279 --> 01:20:32,922
[screaming]
792
01:20:32,946 --> 01:20:37,571
Pull!
793
01:20:45,487 --> 01:20:45,547
[screaming]
794
01:20:45,571 --> 01:20:47,471
Pull!
795
01:20:48,446 --> 01:20:50,346
On time!
796
01:20:50,446 --> 01:20:52,446
On time!
797
01:20:54,196 --> 01:20:56,321
Let's die! Ready?
798
01:20:56,321 --> 01:20:58,630
And two more down!
799
01:20:58,654 --> 01:21:01,237
Push in! Push in!
800
01:21:01,279 --> 01:21:03,404
Get down!
801
01:21:18,862 --> 01:21:20,588
[explosions]
802
01:21:20,612 --> 01:21:22,297
Pull!
803
01:21:22,321 --> 01:21:24,221
Pull!
804
01:21:24,654 --> 01:21:26,422
Pull!
805
01:21:26,446 --> 01:21:28,255
Don't shoot!
806
01:21:28,279 --> 01:21:30,179
Don't shoot!
807
01:21:30,446 --> 01:21:32,346
Pull!
808
01:21:33,821 --> 01:21:35,721
Pull!
809
01:21:41,446 --> 01:21:43,612
Ready to ram!
810
01:21:45,112 --> 01:21:47,012
And run!
811
01:21:47,154 --> 01:21:49,054
Freeze!
812
01:21:49,612 --> 01:21:52,696
[screaming]
813
01:21:55,446 --> 01:21:57,446
Get him off!
814
01:22:26,737 --> 01:22:27,880
[screaming]
815
01:22:27,904 --> 01:22:29,804
Everybody, be free!
816
01:22:32,946 --> 01:22:34,963
[screaming]
817
01:22:34,987 --> 01:22:43,172
[explosion]
818
01:22:43,196 --> 01:22:47,047
[screaming]
819
01:22:47,071 --> 01:22:49,505
[screaming]
820
01:22:49,529 --> 01:22:49,797
[screaming]
821
01:22:49,821 --> 01:22:58,721
[screaming]
[screaming] [explosion]
822
01:23:02,946 --> 01:23:05,047
[screaming]
823
01:23:05,071 --> 01:23:05,422
[screaming]
824
01:23:05,446 --> 01:23:07,571
Just don't react!
825
01:23:09,154 --> 01:23:09,880
[screaming]
826
01:23:09,904 --> 01:23:12,571
Pull, pull.
827
01:23:13,071 --> 01:23:15,463
[screaming]
828
01:23:15,487 --> 01:23:24,387
In the name of the
Emperor, the victor is...
829
01:23:24,987 --> 01:23:27,279
Hanno!
830
01:23:38,571 --> 01:23:40,862
Forget this!
831
01:23:43,154 --> 01:23:45,821
Who did this?
832
01:23:45,862 --> 01:23:46,880
It was me!
833
01:23:46,904 --> 01:23:47,797
I did it!
834
01:23:47,821 --> 01:23:49,338
I did it!
835
01:23:49,362 --> 01:23:51,446
[screaming]
836
01:23:54,737 --> 01:23:57,838
Gaeta will want
retribution for all of you.
837
01:23:57,862 --> 01:24:00,802
Did you learn to shoot the same
place you learned to recite poetry?
838
01:24:00,821 --> 01:24:04,612
Be glad it wasn't me or that
arrow would have found you.
839
01:24:19,362 --> 01:24:21,262
Be seated.
840
01:24:22,446 --> 01:24:24,446
I have news for you.
841
01:24:24,612 --> 01:24:28,672
[music playing]
842
01:24:28,696 --> 01:24:30,696
He's here, sir.
843
01:24:34,446 --> 01:24:36,696
Oh, you're here.
844
01:24:37,904 --> 01:24:39,713
Back in the...
845
01:24:39,737 --> 01:24:41,637
work.
846
01:24:42,946 --> 01:24:44,846
Yes, I'm listening.
847
01:24:45,362 --> 01:24:47,737
You know this
is my house now.
848
01:24:48,237 --> 01:24:50,672
Your debt to me is
over 10,000 denarii.
849
01:24:50,696 --> 01:24:51,422
You know that.
850
01:24:51,446 --> 01:24:56,547
I have other things.
Cattle. Art!
851
01:24:56,571 --> 01:24:58,213
Truth, then.
852
01:24:58,237 --> 01:24:59,846
What do you want?
853
01:24:59,862 --> 01:25:02,571
Truth. That's what I want.
854
01:25:03,071 --> 01:25:07,571
Nothing happens in Rome
without your knowledge.
855
01:25:08,071 --> 01:25:10,321
You have the senator's trust.
856
01:25:11,154 --> 01:25:13,321
You have Lucilla's trust.
857
01:25:13,446 --> 01:25:16,112
More importantly,
you have my trust.
858
01:25:18,237 --> 01:25:22,380
You wish my loyalty.
859
01:25:22,404 --> 01:25:27,071
I own your house.
860
01:25:27,446 --> 01:25:30,029
I want your loyalty.
861
01:25:33,821 --> 01:25:35,721
I...
862
01:25:36,237 --> 01:25:42,422
I have heard of a plot
to dethrone the emperors.
863
01:25:42,446 --> 01:25:44,346
Yes.
864
01:25:44,696 --> 01:25:46,880
But the plan has
been delayed.
865
01:25:46,904 --> 01:25:51,380
Our gladiator is to be rescued
from the arena tonight.
866
01:25:51,404 --> 01:25:52,755
I know not why.
867
01:25:52,779 --> 01:25:55,029
I know why. I know who.
868
01:25:57,779 --> 01:25:59,679
Pac.
869
01:26:01,446 --> 01:26:03,446
Quickly.
870
01:26:42,446 --> 01:26:51,112
[ROARING]
871
01:26:52,446 --> 01:26:55,071
Open for the emperor's guard.
872
01:27:17,112 --> 01:27:21,446
[MUSIC PLAYING]
873
01:27:21,446 --> 01:27:23,422
My lady.
874
01:27:23,446 --> 01:27:25,446
Come with us.
875
01:27:42,446 --> 01:27:45,196
[MUSIC PLAYING]
876
01:27:45,446 --> 01:27:48,422
[MUSIC PLAYING]
877
01:27:48,446 --> 01:27:57,346
[MUSIC PLAYING]
878
01:28:10,862 --> 01:28:16,404
Thanks to the civic virtue of
men like Thrax and Macronus,
879
01:28:16,446 --> 01:28:21,529
your insurrection
has been revealed.
880
01:28:22,529 --> 01:28:31,071
The honor, the dignitas that
Rome has bestowed upon you,
881
01:28:32,029 --> 01:28:35,088
all this you have forfeited
by your treachery.
882
01:28:35,112 --> 01:28:42,172
Please, the embracada, torture me if you
want, but do not lecture me.
883
01:28:42,196 --> 01:28:45,446
Your name will be forgotten!
884
01:28:46,571 --> 01:28:49,904
Lost to history!
885
01:28:51,612 --> 01:28:53,779
You are damned, Jimmy.
886
01:28:55,779 --> 01:28:56,505
You laugh.
887
01:28:56,529 --> 01:28:58,429
You damn me.
888
01:28:58,654 --> 01:29:00,554
I don't care.
889
01:29:00,571 --> 01:29:04,221
Everything is forgotten in time,
empires fall, so do emperors.
890
01:29:04,237 --> 01:29:05,880
Why wait?
891
01:29:05,904 --> 01:29:07,804
I will guard him!
892
01:29:09,571 --> 01:29:12,696
Come, come!
893
01:29:12,779 --> 01:29:13,422
His death must be public.
894
01:29:13,446 --> 01:29:15,346
Public?
895
01:29:15,571 --> 01:29:21,571
Hang his entrails from the
city gates and crucify her!
896
01:29:21,571 --> 01:29:23,047
Crucify her!
897
01:29:23,071 --> 01:29:24,971
Take them away!
898
01:29:34,779 --> 01:29:43,446
Thank you, Macronus.
899
01:29:43,446 --> 01:29:52,346
[MUSIC PLAYING]
900
01:29:53,446 --> 01:29:59,071
In these last days,
I have come to think of you not as a subject,
901
01:29:59,446 --> 01:30:01,088
but as a true friend.
902
01:30:01,112 --> 01:30:02,630
Thank you.
903
01:30:02,654 --> 01:30:08,404
Thank you so much, but as a
friend, I must counsel caution.
904
01:30:08,446 --> 01:30:11,404
Akatas is a hero of Rome,
905
01:30:12,821 --> 01:30:17,779
crucifixion is for
thieves, Christians.
906
01:30:18,362 --> 01:30:19,172
He's too common.
907
01:30:19,196 --> 01:30:21,338
He is a traitor. He must die.
908
01:30:21,362 --> 01:30:22,797
I agree.
909
01:30:22,821 --> 01:30:29,029
Let the gods decide his
fate in the Colosseum.
910
01:30:34,446 --> 01:30:36,446
Let the gods decide.
911
01:30:38,446 --> 01:30:43,821
You know, last night I woke
dreaming of the dark river.
912
01:30:45,279 --> 01:30:49,463
This time, the first
time, I was crossing it.
913
01:30:49,487 --> 01:30:53,487
You know where I come from?
914
01:30:54,029 --> 01:30:59,696
Crossing a river, it represents
forgiveness, it represents salvation.
915
01:31:00,112 --> 01:31:02,422
Oh, where I come from,
it means you're already dead.
916
01:31:02,446 --> 01:31:05,729
As I saw it,
I was not afraid.
917
01:31:05,737 --> 01:31:09,404
For someone who was waiting
for me on the other side.
918
01:31:11,321 --> 01:31:20,221
Who is this man?
919
01:31:36,404 --> 01:31:39,130
Scratched out? I'm sorry. What the hell? Who is this man? I'm sorry. I'm sorry. Who is this man?
Who is this man? Who is this man? Who is this man? What is he? Who is this man? Scratched out.
920
01:31:39,154 --> 01:31:41,054
Maximus.
921
01:31:43,446 --> 01:31:46,029
I saw him fight once.
922
01:31:46,862 --> 01:31:48,463
He was magnificent.
923
01:31:48,487 --> 01:31:55,838
My time in the arena, it was after his,
but many still talked of him in with Faz.
924
01:31:55,862 --> 01:31:58,279
Spoke of him.
925
01:31:59,071 --> 01:32:00,971
What he did.
926
01:32:01,071 --> 01:32:02,971
I met him once.
927
01:32:03,612 --> 01:32:05,512
He was kind.
928
01:32:06,446 --> 01:32:11,112
He bowed to no one.
929
01:32:13,446 --> 01:32:15,346
Come with me.
930
01:32:15,779 --> 01:32:18,446
Come with me.
931
01:32:37,446 --> 01:32:40,922
When a rebel gladiator
dies, we bury them.
932
01:32:40,946 --> 01:32:41,922
Here.
933
01:32:41,946 --> 01:32:46,071
What we do in life
echoes an eternity.
934
01:32:52,862 --> 01:33:01,762
(SINGING IN FOREIGN LANGUAGE)
935
01:33:03,446 --> 01:33:07,446
This is Argento, Mrs. Scato.
936
01:33:46,446 --> 01:33:48,987
There.
937
01:33:50,071 --> 01:33:51,971
And stop.
938
01:33:52,696 --> 01:33:57,963
For his treason against
the lives of the
939
01:33:57,987 --> 01:34:05,422
emperors and the Roman state,
General Eustace Acacia,
940
01:34:05,446 --> 01:34:09,612
an enemy of the people.
941
01:34:11,112 --> 01:34:12,422
We are your ancestors!
942
01:34:12,446 --> 01:34:15,446
(CHANTING)
943
01:34:48,071 --> 01:34:50,338
(CHANTING)
944
01:34:50,362 --> 01:34:52,321
Ray Victus. General.
945
01:34:52,612 --> 01:34:54,512
Get in!
946
01:34:55,487 --> 01:34:57,446
(CHANTING)
947
01:35:14,529 --> 01:35:23,429
(CHANTING)
948
01:35:28,237 --> 01:35:32,654
From the vanquished
city of Numidia,
949
01:35:33,029 --> 01:35:38,422
the victor of two conquests
in the Colosseum...
950
01:35:38,446 --> 01:35:41,071
Go now. Vay Victus.
951
01:35:42,446 --> 01:35:48,422
(CHANTING)
952
01:35:48,446 --> 01:35:50,346
Hello!
953
01:35:50,654 --> 01:35:54,672
Oh, Lord, any honour I
have, I will give it to you.
954
01:35:54,696 --> 01:35:55,463
It's too late.
955
01:35:55,487 --> 01:36:01,422
The Roman traitor or
the barbarian hero?
956
01:36:01,446 --> 01:36:03,588
Let the gods decide.
957
01:36:03,612 --> 01:36:05,904
Vay Victus, wait.
958
01:36:06,654 --> 01:36:08,696
Wait! Wait!
959
01:36:09,362 --> 01:36:11,262
(CHANTING)
960
01:36:12,446 --> 01:36:16,279
(CHANTING)
961
01:36:17,446 --> 01:36:21,029
I am a vessel.
962
01:36:22,154 --> 01:36:24,362
Fill me with vengeance.
963
01:36:25,612 --> 01:36:28,071
Invite with the betrayal.
964
01:36:29,821 --> 01:36:31,505
(CHANTING)
965
01:36:31,529 --> 01:36:33,571
(CHANTING)
966
01:36:42,446 --> 01:36:46,713
(CHANTING)
967
01:36:46,737 --> 01:36:53,588
Pick it up!
968
01:36:53,612 --> 01:36:55,630
No, no, no, no!
969
01:36:55,654 --> 01:36:57,505
We love you, Acacia!
970
01:36:57,529 --> 01:37:00,404
What are you waiting for?
He was nice!
971
01:37:01,112 --> 01:37:03,012
(CHANTING)
972
01:37:12,446 --> 01:37:15,838
(CHANTING)
973
01:37:15,862 --> 01:37:24,762
I know who you are.
974
01:37:33,737 --> 01:37:35,862
Lucius Varys Aurelius.
975
01:37:42,446 --> 01:37:47,529
(CHANTING)
976
01:37:48,446 --> 01:37:51,547
Acacia has raised his hand!
977
01:37:51,571 --> 01:37:54,154
He has surrendered!
978
01:38:02,071 --> 01:38:04,446
Let the gods decide!
979
01:38:12,446 --> 01:38:17,529
(CHANTING)
980
01:38:21,446 --> 01:38:24,487
The gods have rented
their judgement.
981
01:38:27,446 --> 01:38:29,346
Do what you must.
982
01:38:30,737 --> 01:38:33,237
But on my death
you have to know...
983
01:38:33,904 --> 01:38:36,446
I love your mother, Lucilla.
984
01:38:37,696 --> 01:38:38,422
And your father.
985
01:38:38,446 --> 01:38:41,963
(CHANTING)
986
01:38:41,987 --> 01:38:43,887
Maximus...
987
01:38:44,279 --> 01:38:46,672
I would have died for him.
988
01:38:46,696 --> 01:38:48,588
Kill him!
989
01:38:48,612 --> 01:38:50,612
That's it, babe!
990
01:38:51,071 --> 01:38:57,321
(CHANTING)
991
01:39:02,446 --> 01:39:04,821
Kill him!
992
01:39:05,737 --> 01:39:07,437
Don't kill him!
993
01:39:07,446 --> 01:39:08,588
I can't!
994
01:39:08,612 --> 01:39:09,338
No!
995
01:39:09,362 --> 01:39:11,262
Kill him!
996
01:39:12,446 --> 01:39:14,346
Kill him!
997
01:39:14,446 --> 01:39:15,380
Kill him!
998
01:39:15,404 --> 01:39:16,380
Kill him!
999
01:39:16,404 --> 01:39:17,547
Kill him!
1000
01:39:17,571 --> 01:39:18,505
Acacia!
1001
01:39:18,529 --> 01:39:19,547
Acacia!
1002
01:39:19,571 --> 01:39:21,471
Acacia!
1003
01:39:23,321 --> 01:39:24,172
(CHANTING)
1004
01:39:24,196 --> 01:39:27,487
No!
1005
01:39:32,862 --> 01:39:34,422
No!
1006
01:39:34,446 --> 01:39:36,346
Acacia!
1007
01:39:38,446 --> 01:39:40,862
I'll damn you!
1008
01:39:42,321 --> 01:39:46,029
Death will be
too good for you!
1009
01:39:49,946 --> 01:39:52,571
Is this how Rome
treats its hero?
1010
01:39:56,446 --> 01:39:59,071
Tell me!
1011
01:40:00,612 --> 01:40:05,404
If his life has no value,
what do yours want?
1012
01:40:05,446 --> 01:40:10,029
The gods have spoken!
1013
01:40:19,404 --> 01:40:21,404
(CHANTING)
1014
01:40:34,446 --> 01:40:38,321
(CHANTING)
1015
01:40:43,446 --> 01:40:47,029
For our own safety,
we should return to the palace.
1016
01:41:04,779 --> 01:41:09,446
Stay back! Stay back!
1017
01:41:34,446 --> 01:41:37,446
(CHANTING)
1018
01:42:04,446 --> 01:42:13,346
(CHANTING)
1019
01:42:19,446 --> 01:42:21,821
We had a bargain.
1020
01:42:24,446 --> 01:42:27,404
I gave him to you.
1021
01:42:27,446 --> 01:42:28,713
You let him live.
1022
01:42:28,737 --> 01:42:30,088
And you got what you wanted.
1023
01:42:30,112 --> 01:42:31,422
I always get what I want.
1024
01:42:31,446 --> 01:42:33,404
Why did you let him live?
1025
01:42:33,446 --> 01:42:36,196
You bought a
gladiator, not a slave.
1026
01:42:37,737 --> 01:42:40,196
My will is my own.
1027
01:42:41,446 --> 01:42:43,346
Ah.
1028
01:42:43,446 --> 01:42:45,612
How blue is your blood?
1029
01:42:45,946 --> 01:42:50,487
Perhaps the heart of a
Roman beats in that chest.
1030
01:42:56,571 --> 01:43:01,130
The greatest temple Rome ever
built, the Colosseum,
1031
01:43:01,154 --> 01:43:04,672
because this is what they believe
in, power.
1032
01:43:04,696 --> 01:43:08,130
They gather here to watch the
strong strike down of the...
1033
01:43:08,154 --> 01:43:09,213
There has to be
something else.
1034
01:43:09,237 --> 01:43:10,047
There is nothing else.
1035
01:43:10,071 --> 01:43:11,463
There has to be another Rome.
1036
01:43:11,487 --> 01:43:13,571
There is no other Rome.
1037
01:43:14,404 --> 01:43:16,005
The dream?
1038
01:43:16,029 --> 01:43:17,929
The dream of Rome?
1039
01:43:17,987 --> 01:43:20,237
It's an old man's fantasy.
1040
01:43:21,321 --> 01:43:23,362
Who are you?
1041
01:43:24,612 --> 01:43:29,196
What was your name before you
traded it for a Roman one?
1042
01:43:29,696 --> 01:43:31,737
You'll never know.
1043
01:43:34,071 --> 01:43:35,971
I have a destiny.
1044
01:43:39,237 --> 01:43:41,821
The gods delivered you to me.
1045
01:43:43,446 --> 01:43:46,297
You will be my instrument.
1046
01:43:46,321 --> 01:43:49,502
I will never be your instrument
in this life for the next.
1047
01:43:58,446 --> 01:44:01,071
That will not be my destiny.
1048
01:44:03,154 --> 01:44:05,571
But I will see your end.
1049
01:44:25,721 --> 01:44:27,321
What else could I do?
1050
01:44:27,346 --> 01:44:29,530
He and his pigs were
plotting to kill us.
1051
01:44:29,554 --> 01:44:32,488
Don't you hear them?
They're calling for our heads.
1052
01:44:32,512 --> 01:44:35,280
The Platorians will put down this
crowd like they have every other.
1053
01:44:35,304 --> 01:44:36,197
You brought this on us.
1054
01:44:36,221 --> 01:44:37,930
Filthy rats!
1055
01:44:41,654 --> 01:44:49,654
Perhaps you should take Dondys
elsewhere to comfort him.
1056
01:44:59,137 --> 01:45:01,554
Forgive my brother's
outburst.
1057
01:45:03,179 --> 01:45:06,846
The disease that infects his
loins has spread to his brain.
1058
01:45:06,971 --> 01:45:08,155
Every day gets worse.
1059
01:45:08,179 --> 01:45:10,346
I will reason with him.
1060
01:45:26,721 --> 01:45:28,762
I see you.
1061
01:45:29,929 --> 01:45:32,471
I see you.
1062
01:45:32,929 --> 01:45:35,030
Gotta get on, gotta get on.
1063
01:45:35,054 --> 01:45:36,738
Come on, stand up.
1064
01:45:36,762 --> 01:45:38,780
Get up, get up, not you.
1065
01:45:38,804 --> 01:45:40,887
All right, here you go.
1066
01:45:42,346 --> 01:45:44,887
Now, listen to me.
1067
01:45:45,262 --> 01:45:47,030
What's the matter?
1068
01:45:47,054 --> 01:45:49,096
Nothing's ever mine.
1069
01:45:49,262 --> 01:45:51,712
Everything is ours always.
1070
01:45:51,721 --> 01:45:55,304
Even in the womb, you try it.
1071
01:45:55,346 --> 01:46:01,447
Do I get my umbilicus so that
I couldn't have any more hair?
1072
01:46:01,471 --> 01:46:02,738
You remember that, do you?
1073
01:46:02,762 --> 01:46:03,738
Certainly.
1074
01:46:03,762 --> 01:46:05,780
Sit.
One cannot forget.
1075
01:46:05,804 --> 01:46:08,137
My conscience compels me.
1076
01:46:08,262 --> 01:46:10,030
What?
1077
01:46:10,054 --> 01:46:10,988
Sit.
1078
01:46:11,012 --> 01:46:18,322
Your brother means to blame you
in front of the entire Senate.
1079
01:46:18,346 --> 01:46:19,738
But I did not do it.
1080
01:46:19,762 --> 01:46:22,780
Well, what's happening in the streets?
The chaos.
1081
01:46:22,804 --> 01:46:29,655
He's lying. No testimony can be more
damning than one brother against another.
1082
01:46:29,679 --> 01:46:31,988
That's a lie. He always lies.
1083
01:46:32,012 --> 01:46:34,596
He can be very persuasive.
1084
01:46:34,721 --> 01:46:37,405
So, what will they do to me?
1085
01:46:37,429 --> 01:46:40,113
I don't dare imagine,
but imagine this.
1086
01:46:40,137 --> 01:46:42,471
What will they do to Dondys?
1087
01:46:45,346 --> 01:46:48,322
What will they do...
1088
01:46:48,346 --> 01:46:50,246
To Dondys?
1089
01:46:52,679 --> 01:46:54,579
It's your decision.
1090
01:47:18,346 --> 01:47:22,322
(Crowd cheers)
1091
01:47:22,346 --> 01:47:25,679
Help me, young man!
1092
01:47:31,512 --> 01:47:33,412
Brother.
1093
01:47:35,346 --> 01:47:37,322
Put down the blade.
1094
01:47:37,346 --> 01:47:38,738
You lie.
1095
01:47:38,762 --> 01:47:39,447
Give it to me.
1096
01:47:39,471 --> 01:47:40,697
You always lie.
1097
01:47:40,721 --> 01:47:43,613
Give it to me.
1098
01:47:43,637 --> 01:47:46,405
Look at me.
1099
01:47:46,429 --> 01:47:48,488
Look at me.
Lie!
1100
01:47:48,512 --> 01:47:50,662
Let me break this spell.
1101
01:47:50,679 --> 01:47:52,363
Lie!
Break this spell.
1102
01:47:52,387 --> 01:47:54,113
I've always protected you.
1103
01:47:54,137 --> 01:47:56,037
Because I love you.
1104
01:47:56,387 --> 01:47:57,322
Come back.
1105
01:47:57,346 --> 01:47:58,447
Help me.
1106
01:47:58,471 --> 01:48:00,371
Help me.
1107
01:48:24,671 --> 01:48:28,271
(Door opens)
1108
01:48:39,587 --> 01:48:43,146
Never could have imagined
the fates would lead us here.
1109
01:48:44,529 --> 01:48:47,071
And yet here we are.
1110
01:48:48,196 --> 01:48:49,713
Everything has brought
us full circle.
1111
01:48:49,737 --> 01:48:52,529
You sent me away
and you had fate.
1112
01:48:52,904 --> 01:48:55,946
Brought me back to the
very ground where he died.
1113
01:48:58,446 --> 01:49:03,112
This ring belonged
to my father.
1114
01:49:06,946 --> 01:49:11,946
He gave it to your father,
Maximus, as a token of trust.
1115
01:49:13,404 --> 01:49:17,112
I gave it to Cacius
for his valor.
1116
01:49:20,946 --> 01:49:23,321
This ring belonged
to my wife.
1117
01:49:26,112 --> 01:49:27,922
I shall wear it
next to yours.
1118
01:49:27,946 --> 01:49:33,821
(Chuckles)
1119
01:49:40,946 --> 01:49:44,362
I'm truly sorry for Cacius.
1120
01:49:45,029 --> 01:49:48,571
I could not see the man.
1121
01:49:49,946 --> 01:49:52,612
He was a soldier from...
1122
01:49:54,321 --> 01:49:55,922
There was a plan.
1123
01:49:57,146 --> 01:50:00,887
He was readying troops at Ostia
under the command of Darius Cixtus.
1124
01:50:01,987 --> 01:50:04,821
Troops he was to lead
against the emperors.
1125
01:50:06,862 --> 01:50:11,446
Acacius, Maximus,
Marcus Aurelius.
1126
01:50:12,237 --> 01:50:14,612
They lived and died for Rome.
1127
01:50:15,154 --> 01:50:17,054
We all do.
1128
01:50:18,846 --> 01:50:21,804
Is it true they
intend to kill you?
1129
01:50:23,846 --> 01:50:28,779
One man or another has had a sword against
my neck since the day my father died.
1130
01:50:32,071 --> 01:50:37,371
But now that I've found
you, it doesn't matter.
1131
01:50:38,029 --> 01:50:39,380
I am not afraid.
1132
01:50:39,504 --> 01:50:42,921
I've become well versed in
losing the things that I love.
1133
01:50:45,487 --> 01:50:49,298
But now that I've found you,
I have no desire to lose you again.
1134
01:50:52,123 --> 01:50:53,752
You stand like him.
1135
01:50:54,962 --> 01:50:56,862
Alert.
1136
01:50:57,129 --> 01:50:59,029
Proud.
1137
01:51:00,379 --> 01:51:02,563
I do not have his strength.
1138
01:51:03,787 --> 01:51:06,412
I wish that were true.
1139
01:51:07,379 --> 01:51:10,504
I wish I were telling
you to free this place.
1140
01:51:12,962 --> 01:51:18,022
(Door creaks)
1141
01:51:19,246 --> 01:51:20,571
Go now.
1142
01:51:28,796 --> 01:51:30,696
Strength and honor.
1143
01:51:32,379 --> 01:51:34,279
Strength and honor.
1144
01:51:35,337 --> 01:51:37,821
(Door creaks)
1145
01:51:47,037 --> 01:51:53,930
As emperor, I have convened the
Senate to appoint my first consul
1146
01:51:54,654 --> 01:51:57,938
and bestow upon him
the power to administer
1147
01:51:57,962 --> 01:52:01,937
the military and civic
functions of the empire.
1148
01:52:05,246 --> 01:52:06,913
I name...
1149
01:52:08,038 --> 01:52:09,922
Citizen Dardas!
1150
01:52:10,246 --> 01:52:17,354
(Crowd exclaims)
1151
01:52:17,371 --> 01:52:19,371
Hail Dardas!
1152
01:52:22,496 --> 01:52:24,787
Hail Dardas!
1153
01:52:26,246 --> 01:52:27,722
Hail Dardas.
1154
01:52:27,746 --> 01:52:29,222
Hail Dardas!
1155
01:52:29,246 --> 01:52:31,146
Hail Dardas!
1156
01:52:35,246 --> 01:52:37,871
As second consul,
1157
01:52:39,454 --> 01:52:41,662
I name.
1158
01:52:43,246 --> 01:52:45,146
Citizen...
1159
01:52:46,246 --> 01:52:48,287
Macronus.
1160
01:52:50,246 --> 01:52:52,680
Hail Macronus!
1161
01:52:52,704 --> 01:52:54,229
Hail Macronus!
1162
01:52:54,246 --> 01:52:56,371
Hail Macronus!
1163
01:52:57,246 --> 01:53:00,263
There will be a triumphal
parade to celebrate.
1164
01:53:00,287 --> 01:53:02,187
There will be games
1165
01:53:03,146 --> 01:53:05,146
and mass executions!
1166
01:53:07,812 --> 01:53:10,604
Long live the empire.
1167
01:53:12,146 --> 01:53:14,046
Long live the empire.
1168
01:53:21,771 --> 01:53:23,271
Sit down.
1169
01:53:26,396 --> 01:53:29,771
I happen to have,
1170
01:53:32,146 --> 01:53:36,604
with good fortune and
not a little skill,
1171
01:53:38,062 --> 01:53:41,354
the remaining emperors here.
1172
01:53:48,046 --> 01:53:51,046
I can speak logic to it.
1173
01:53:55,546 --> 01:53:57,938
And tame the madness in the street.
But...
1174
01:54:00,896 --> 01:54:02,796
to instill order...
1175
01:54:04,687 --> 01:54:06,587
I must have power
1176
01:54:10,146 --> 01:54:15,271
and command over
the Platorian army.
1177
01:54:21,146 --> 01:54:23,046
Ballot?
1178
01:54:24,687 --> 01:54:26,038
Or hand?
1179
01:54:26,062 --> 01:54:30,062
(screams)
1180
01:54:34,046 --> 01:54:36,712
Your humble servant.
1181
01:54:39,046 --> 01:54:42,921
Put your hands down.
1182
01:54:44,296 --> 01:54:46,196
You can sit down.
1183
01:54:58,962 --> 01:55:00,879
Rome must fall.
1184
01:55:03,246 --> 01:55:05,704
I need to only
give it a push.
1185
01:55:08,446 --> 01:55:11,112
And after Rome falls,
1186
01:55:12,446 --> 01:55:14,487
what then?
1187
01:55:15,846 --> 01:55:18,054
You are your father's child.
1188
01:55:19,971 --> 01:55:22,222
His dream of Rome
was never a dream.
1189
01:55:23,546 --> 01:55:25,679
It was a fiction.
1190
01:55:25,679 --> 01:55:31,988
The best revenge is to become
unlike the one who did the injury.
1191
01:55:32,012 --> 01:55:37,238
I have made myself
unlike your father.
1192
01:55:37,462 --> 01:55:38,938
He spoke of dreams,
1193
01:55:38,962 --> 01:55:40,480
I speak of truth,
1194
01:55:40,504 --> 01:55:43,379
and the only truth in my Rome
1195
01:55:44,046 --> 01:55:46,754
is the law of the strongest.
1196
01:55:49,046 --> 01:55:50,563
I was owned...
1197
01:55:51,887 --> 01:55:54,087
by an emperor.
1198
01:55:56,212 --> 01:55:58,712
Now I control an empire.
1199
01:55:59,504 --> 01:56:03,087
Where else but in Rome
can a man do that?
1200
01:56:08,296 --> 01:56:12,962
Do you recognize your
father's mark on me?
1201
01:56:15,046 --> 01:56:17,004
If there is anything,
1202
01:56:17,546 --> 01:56:21,087
if there is
anything you need,
1203
01:56:22,337 --> 01:56:24,587
in these last hours,
1204
01:56:25,046 --> 01:56:26,946
we will provide.
1205
01:56:32,587 --> 01:56:36,129
Your death will clear
my path to the throne.
1206
01:56:37,212 --> 01:56:40,355
Tomorrow,
there will be games,
1207
01:56:40,379 --> 01:56:42,279
and at them,
1208
01:56:42,837 --> 01:56:44,737
I will prevail.
1209
01:56:58,262 --> 01:56:59,662
Robbie!
1210
01:57:05,887 --> 01:57:08,260
Can you get me a message
to Ostia by morning?
1211
01:57:08,785 --> 01:57:10,167
What is in Ostia?
1212
01:57:10,192 --> 01:57:11,736
There is an army.
1213
01:57:13,946 --> 01:57:18,586
I'm asking you to risk yourself, my friend,
in the service of something greater.
1214
01:57:20,904 --> 01:57:22,804
Ride to Ostia.
1215
01:57:23,321 --> 01:57:27,071
Take this ring to General Darius
Sextus, are you listening?
1216
01:57:27,879 --> 01:57:30,022
Darius Sextus?
1217
01:57:30,046 --> 01:57:32,879
He will know it
is Acasius's ring.
1218
01:57:36,246 --> 01:57:38,022
And, uh,
1219
01:57:38,046 --> 01:57:40,037
who shall I say is...
1220
01:57:40,346 --> 01:57:42,946
sent me with this ring?
1221
01:57:45,346 --> 01:57:49,105
I am Lucius Verus Eradius,
1222
01:57:49,129 --> 01:57:51,587
the Prince of Rome.
1223
01:57:51,721 --> 01:57:55,762
Tell him I am summoning the army
to the defense of a new republic.
1224
01:58:04,721 --> 01:58:06,030
Should I trust you?
Yes.
1225
01:58:06,054 --> 01:58:08,446
Should I?
Yes.
1226
01:58:14,512 --> 01:58:17,429
Robbie, I need your keys.
1227
01:58:22,846 --> 01:58:24,846
Thank you.
1228
01:59:03,121 --> 01:59:04,121
No!
1229
01:59:04,746 --> 01:59:06,246
Come back!
1230
01:59:36,521 --> 01:59:38,421
Who gave you this?
1231
01:59:38,521 --> 01:59:40,422
Lucius Verus Eradius?
1232
01:59:41,746 --> 01:59:43,346
The Prince of Rome?
1233
02:00:36,354 --> 02:00:38,896
A street kill, Lucerne.
1234
02:00:41,062 --> 02:00:45,021
Until she dies,
you will never know peace.
1235
02:00:46,354 --> 02:00:48,254
Ever.
1236
02:00:57,146 --> 02:01:01,038
If the people love her,
her death will incite the mob.
1237
02:01:01,062 --> 02:01:03,747
If she dies and the
streets rise up in anger,
1238
02:01:03,771 --> 02:01:05,413
I shall deliver them
Caracalla's head,
1239
02:01:05,437 --> 02:01:08,346
and the people shall acclaim
me that my friend is...
1240
02:01:08,470 --> 02:01:09,811
politics.
1241
02:01:13,254 --> 02:01:15,154
Shall we?
Yes.
1242
02:01:30,429 --> 02:01:32,851
Today will be your last
fight, Champion.
1243
02:01:33,476 --> 02:01:36,128
And our master has
bestowed on you...
1244
02:01:37,562 --> 02:01:40,479
The wooden sword of freedom.
1245
02:01:43,446 --> 02:01:45,854
But you have to
earn it first.
1246
02:01:46,062 --> 02:01:49,146
Today, you're going
to defend your mother.
1247
02:02:11,679 --> 02:02:14,746
Would all steal a point?
There's still a point!
1248
02:02:41,371 --> 02:02:43,004
Wait for me.
1249
02:03:01,537 --> 02:03:07,887
In honor of the acclimation
of Emperor Caracalla,
1250
02:03:08,012 --> 02:03:13,313
the first council,
dondus and second council, macronus,
1251
02:03:13,437 --> 02:03:18,580
and as punishment for her
conspiracy against the empire,
1252
02:03:18,604 --> 02:03:22,997
for her calamities,
against the emperor's imperial bloodline,
1253
02:03:23,021 --> 02:03:25,747
and for fermenting
military mutiny.
1254
02:03:25,771 --> 02:03:30,372
Along with her husband,
the queen will face divine justice
1255
02:03:30,396 --> 02:03:34,812
at the hands of the
praetorian guard.
1256
02:03:59,646 --> 02:04:06,479
I'm not a general,
but we are all soldiers.
1257
02:04:08,271 --> 02:04:14,396
And up until now, we have fought for
nothing more than another day's survival.
1258
02:04:14,612 --> 02:04:16,529
What will you have us do?
1259
02:04:17,362 --> 02:04:21,279
Well, you can return to yourselves if
you do not wish to fight this battle.
1260
02:04:21,821 --> 02:04:23,721
Or,
1261
02:04:24,862 --> 02:04:26,422
you can join me...
1262
02:04:27,246 --> 02:04:30,580
and fight for a freedom
far beyond these walls.
1263
02:04:32,104 --> 02:04:36,646
There once was a time when
honor meant something in Rome.
1264
02:04:37,529 --> 02:04:38,790
In this Rome...
1265
02:04:39,815 --> 02:04:42,288
I no longer believe
that exists.
1266
02:04:42,312 --> 02:04:44,838
We must find it.
1267
02:04:46,562 --> 02:04:48,174
And know this...
1268
02:04:49,499 --> 02:04:51,605
where death is...
1269
02:04:51,830 --> 02:04:53,410
we are not.
1270
02:04:55,654 --> 02:04:57,381
Where we are...
1271
02:04:57,906 --> 02:05:00,303
death is not.
1272
02:05:02,446 --> 02:05:04,562
By my sword.
1273
02:05:06,779 --> 02:05:08,005
Strength another!
1274
02:05:08,029 --> 02:05:13,404
Strength another! Strength another!
Strength another!
1275
02:05:29,946 --> 02:05:31,130
Get up, guys!
1276
02:05:38,154 --> 02:05:43,554
Let it not be said that the
Emperor is not merciful.
1277
02:05:44,029 --> 02:05:48,797
The Queen will be granted
a single gladiator
1278
02:05:48,821 --> 02:05:53,637
to defend her against
the Praetorian Guard...
1279
02:06:02,646 --> 02:06:05,079
The champion, Hano!
1280
02:07:25,612 --> 02:07:28,422
Summon the cavalry.
Put this down at once.
1281
02:07:28,946 --> 02:07:32,037
This is war! Real war!
1282
02:07:36,646 --> 02:07:41,004
The army of Arcasius is advancing
just outside of Rome, sir.
1283
02:07:42,346 --> 02:07:46,496
We can still out-flank them.
They have only 5,000 troops. No more.
1284
02:07:47,521 --> 02:07:49,288
How many are we?
1285
02:07:49,312 --> 02:07:51,188
6,000, perhaps more.
1286
02:07:51,212 --> 02:07:53,352
Ride to the gate
and hold them.
1287
02:08:40,379 --> 02:08:44,147
(yelling)
1288
02:08:44,171 --> 02:08:46,087
Go, please, go!
1289
02:08:59,021 --> 02:09:00,921
Delicious.
1290
02:09:02,337 --> 02:09:04,237
Gimme the bowl.
1291
02:09:27,712 --> 02:09:29,022
Go, my son.
1292
02:09:29,046 --> 02:09:30,946
Losers.
1293
02:09:31,212 --> 02:09:33,112
Pause.
1294
02:09:33,379 --> 02:09:35,421
(yelling)
1295
02:09:40,421 --> 02:09:45,605
(yelling)
1296
02:09:45,629 --> 02:09:49,897
(yelling)
1297
02:11:05,004 --> 02:11:07,438
Will nothing kill
this barbarian?
1298
02:11:07,462 --> 02:11:10,147
Name is Lucius
Ferris Aurelius.
1299
02:11:10,171 --> 02:11:12,313
The man does not become
emperor by bloodline alone.
1300
02:11:12,337 --> 02:11:15,522
He must be taken by
force and kept by force.
1301
02:11:15,546 --> 02:11:16,855
Are you such a man as this?
1302
02:11:16,879 --> 02:11:19,171
I don't fight for power.
1303
02:11:19,212 --> 02:11:21,522
I fight to free Rome
from men like you
1304
02:11:21,546 --> 02:11:23,112
and to return it to them.
1305
02:11:23,129 --> 02:11:26,022
The gods themselves
want Rome reborn.
1306
02:11:26,046 --> 02:11:28,987
They sent me to
fulfill that task.
1307
02:11:29,004 --> 02:11:32,980
And what if your gods
sent me here to kill you?
1308
02:11:33,004 --> 02:11:34,072
Ha!
1309
02:11:34,796 --> 02:11:37,604
It's time to end
this, Maconess.
1310
02:11:37,712 --> 02:11:39,671
(Yells)
1311
02:11:53,587 --> 02:11:55,980
(yelling)
1312
02:12:40,171 --> 02:12:44,379
[screaming]
1313
02:12:45,671 --> 02:12:48,587
Strength and honor... my son.
1314
02:12:51,087 --> 02:12:55,730
[grunting]
1315
02:12:55,754 --> 02:12:58,980
[grunting]
1316
02:12:59,004 --> 02:13:01,855
[screaming]
1317
02:13:01,879 --> 02:13:10,779
[screaming] [gasping]
1318
02:13:35,421 --> 02:13:37,321
[grunting]
1319
02:13:40,171 --> 02:13:42,171
[grunting]
1320
02:14:21,879 --> 02:14:24,296
You look to me to speak.
1321
02:14:26,129 --> 02:14:30,421
I know not what to say other than
we have all known too much death.
1322
02:14:31,087 --> 02:14:34,237
Let no more blood be spilled
in the name of tyranny.
1323
02:14:38,462 --> 02:14:44,980
My grandfather Marcus Aurelius talked
of the dream that would be Rome.
1324
02:14:45,004 --> 02:14:47,674
The dream that my father...
1325
02:14:48,099 --> 02:14:52,578
Maximus Decimus
Meridius, died for.
1326
02:14:53,962 --> 02:14:55,862
An ideal.
1327
02:14:58,129 --> 02:15:02,438
A city for the many and a
refuge for those in need.
1328
02:15:02,462 --> 02:15:05,337
A home worth fighting for.
1329
02:15:06,046 --> 02:15:10,921
A home that Maximus
spent his life defending.
1330
02:15:12,629 --> 02:15:14,837
That dream is lost.
1331
02:15:20,104 --> 02:15:22,030
But dare we...
1332
02:15:23,379 --> 02:15:26,712
rebuild that dream together?
1333
02:15:38,004 --> 02:15:39,962
What say you?
1334
02:15:46,554 --> 02:15:48,254
Aye!
1335
02:15:49,221 --> 02:15:50,879
Aye!
1336
02:15:51,004 --> 02:15:52,904
Aye!
1337
02:15:53,712 --> 02:15:56,272
[Mass chanting]
1338
02:15:56,296 --> 02:15:58,862
Aye!
Aye!
1339
02:17:01,429 --> 02:17:03,429
[Whispers] Mother.
1340
02:17:50,754 --> 02:17:53,462
[Breathing heavily]
1341
02:17:55,171 --> 02:17:57,662
Speak to me, Father.
85827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.