All language subtitles for Gladiator.2.2024.WEB.x264-Slartibartfast_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,171 --> 00:00:48,071 [MUSIC] 2 00:02:09,171 --> 00:02:18,071 [MUSIC] 3 00:02:39,171 --> 00:02:48,071 [MUSIC] 4 00:03:57,129 --> 00:04:00,087 Be gentle, Hannah. 5 00:04:08,629 --> 00:04:10,529 [MUSIC] 6 00:04:29,671 --> 00:04:31,571 [MUSIC] 7 00:04:37,754 --> 00:04:42,254 [MUSIC] 8 00:04:50,087 --> 00:04:54,129 [MUSIC] 9 00:05:07,171 --> 00:05:13,087 [MUSIC] 10 00:05:22,329 --> 00:05:27,013 Invoke you by your great names to come to our aid. 11 00:05:27,037 --> 00:05:33,787 Defeat the Romans, destroy their ships, their engines of war, and their soldiers. 12 00:05:34,329 --> 00:05:37,537 We will prevail. 13 00:05:41,204 --> 00:05:44,663 [MUSIC] 14 00:06:02,621 --> 00:06:04,521 I know. 15 00:06:07,504 --> 00:06:09,647 You did not make an offering today. 16 00:06:09,671 --> 00:06:12,504 I prefer to sacrifice a Roman. 17 00:06:22,171 --> 00:06:27,088 [MUSIC] 18 00:06:28,171 --> 00:06:28,605 [MUSIC] 19 00:06:28,629 --> 00:06:32,022 Where you are, I am too. 20 00:06:32,046 --> 00:06:34,505 [MUSIC] 21 00:06:35,712 --> 00:06:36,105 [MUSIC] 22 00:06:36,129 --> 00:06:40,147 And where you are, I am too, forever, my wife. 23 00:06:40,171 --> 00:06:49,071 [MUSIC] 24 00:06:50,129 --> 00:06:53,129 [MUSIC] 25 00:07:17,587 --> 00:07:18,688 The wind is too strong. 26 00:07:18,712 --> 00:07:20,397 Furl sail and strike water. 27 00:07:20,421 --> 00:07:22,480 Furl sail, strike water. 28 00:07:22,504 --> 00:07:25,462 Furl sail and strike water. 29 00:07:32,254 --> 00:07:35,046 Strike water. 30 00:07:45,129 --> 00:07:54,029 [MUSIC] 31 00:08:02,129 --> 00:08:05,796 They have no lands but the ones they've stolen. 32 00:08:05,796 --> 00:08:09,962 Wherever they go, they leave destruction and call it peace. 33 00:08:09,962 --> 00:08:15,546 This is the last free city in Africa, Nova. 34 00:08:16,087 --> 00:08:19,379 Today, we go into battle. 35 00:08:20,129 --> 00:08:25,296 Pray that your God is with you, if he is not, he is no God. 36 00:08:25,629 --> 00:08:28,188 [LAUGHTER] 37 00:08:28,212 --> 00:08:32,462 We've nothing to fear, but death is, we are not. 38 00:08:33,129 --> 00:08:35,029 But we are. 39 00:08:35,962 --> 00:08:37,862 Death is not. 40 00:08:40,171 --> 00:08:42,754 Stay together and listen for my command. 41 00:08:46,337 --> 00:08:48,379 Rise up and you're head out. 42 00:08:59,837 --> 00:09:08,737 [MUSIC] 43 00:09:48,546 --> 00:09:51,087 [INAUDIBLE] 44 00:09:58,129 --> 00:10:00,671 Release. 45 00:10:38,671 --> 00:10:43,605 Raise the tower. 46 00:10:43,629 --> 00:10:45,529 Raise the tower. 47 00:11:01,129 --> 00:11:02,487 Back to stone. 48 00:11:02,504 --> 00:11:04,404 Back to stone. 49 00:11:23,046 --> 00:11:24,272 Drop, drop range. 50 00:11:24,296 --> 00:11:26,379 The drop range is stuck. 51 00:14:37,129 --> 00:14:39,129 I'll wait for you. 52 00:19:02,129 --> 00:19:04,754 What damage have they done you? 53 00:19:17,296 --> 00:19:18,272 Lift up. 54 00:19:18,296 --> 00:19:19,313 Easy, easy. 55 00:19:19,337 --> 00:19:21,237 Hold that. 56 00:19:27,754 --> 00:19:29,654 Alley shots. 57 00:19:32,129 --> 00:19:34,047 I am sorry my son. 58 00:19:36,337 --> 00:19:37,730 Hmm. 59 00:19:37,754 --> 00:19:39,654 I have not long. 60 00:19:40,379 --> 00:19:44,855 This galley is sailing us to something I cannot endure. 61 00:19:44,879 --> 00:19:48,605 I am ready to be taken to another place. 62 00:19:48,629 --> 00:19:50,671 Stay here a while longer. 63 00:19:53,879 --> 00:19:58,188 I remember well when you first were brought to us. 64 00:19:58,212 --> 00:20:02,879 A lonely boy from the desert, guileless, afraid. 65 00:20:03,129 --> 00:20:08,296 You embraced everything we taught you. 66 00:20:08,962 --> 00:20:10,438 You found that he shut love. 67 00:20:10,462 --> 00:20:13,796 Your soul was replenished. 68 00:20:16,212 --> 00:20:21,254 When I die, my ancestors will meet me in the next world. 69 00:20:22,879 --> 00:20:24,647 Who will meet you? 70 00:20:24,671 --> 00:20:26,397 I know. 71 00:20:26,421 --> 00:20:28,337 I am done. 72 00:20:28,337 --> 00:20:32,129 Do not let them change what you are. 73 00:20:49,921 --> 00:20:52,963 [LAUGHTER] 74 00:20:56,712 --> 00:20:59,252 [ Dolores screaming] [ LalOLLE screaming] 75 00:20:59,879 --> 00:21:00,063 [ALARM beeps] 76 00:21:00,087 --> 00:21:00,147 [MUSIC THReads Do Bit] 77 00:21:00,171 --> 00:21:02,751 [Me to the don't power] (thunder rumbling) 78 00:21:03,421 --> 00:21:05,671 You seen this boy? 79 00:21:06,837 --> 00:21:09,921 (dramatic music) 80 00:21:10,587 --> 00:21:12,837 Imo, Imo! 81 00:21:14,421 --> 00:21:19,962 You must go alone now, Hano. 82 00:21:23,671 --> 00:21:26,004 Never let them find you. 83 00:21:30,212 --> 00:21:32,837 Go, go. 84 00:21:35,921 --> 00:21:39,921 (dramatic music) 85 00:22:00,171 --> 00:22:09,071 (dramatic music) 86 00:22:16,629 --> 00:22:18,689 (singing in foreign language) 87 00:22:30,171 --> 00:22:39,071 (dramatic music) 88 00:22:41,254 --> 00:22:44,546 (dramatic music) 89 00:23:01,629 --> 00:23:03,529 (dramatic music) 90 00:23:09,629 --> 00:23:16,397 (dramatic music) 91 00:23:16,421 --> 00:23:25,321 (crowd chanting) 92 00:23:28,421 --> 00:23:29,480 In Brigata. 93 00:23:29,504 --> 00:23:32,022 (crowd chanting) 94 00:23:32,046 --> 00:23:33,946 Emperor Caracol. 95 00:23:35,087 --> 00:23:36,772 General Acasis. 96 00:23:36,796 --> 00:23:39,671 I have taken Numidia in your names, 97 00:23:39,796 --> 00:23:42,397 but your dominion may eclipse that of every emperor 98 00:23:42,421 --> 00:23:44,230 that came before you. 99 00:23:44,254 --> 00:23:46,434 Crown him with laurels, brother. 100 00:23:48,337 --> 00:23:55,254 (crowd cheering) 101 00:23:59,546 --> 00:24:02,629 (crowd cheering) 102 00:24:04,087 --> 00:24:06,254 In honor of your conquest, 103 00:24:07,087 --> 00:24:09,467 there will be games in the Colosseum. 104 00:24:10,379 --> 00:24:12,837 I require no games in my honor. 105 00:24:13,254 --> 00:24:16,688 Serving the Senate and the people of Rome 106 00:24:16,712 --> 00:24:18,772 is honor enough for me. 107 00:24:18,796 --> 00:24:21,129 You are too modest, Acasis. 108 00:24:22,046 --> 00:24:25,337 Does not suit a general as accomplished as yourself. 109 00:24:26,712 --> 00:24:29,046 Your glory is yours, not mine. 110 00:24:29,546 --> 00:24:32,629 I only ask for some respite from war 111 00:24:32,837 --> 00:24:34,662 to spend time with my wife. 112 00:24:34,671 --> 00:24:36,587 Your wife, yes. 113 00:24:36,921 --> 00:24:39,647 Remember the privileges we have granted her? 114 00:24:39,671 --> 00:24:42,230 Where is she now to ignore such an occasion? 115 00:24:42,254 --> 00:24:45,171 There are victories yet still to come. 116 00:24:47,087 --> 00:24:48,987 Persia. 117 00:24:49,796 --> 00:24:51,696 India. 118 00:24:52,587 --> 00:24:55,147 Both must be conquered. 119 00:24:55,171 --> 00:24:59,879 Rome has so many subjects. 120 00:25:00,337 --> 00:25:02,237 She must feed them. 121 00:25:03,087 --> 00:25:05,129 They can eat war. 122 00:25:05,296 --> 00:25:07,504 (horn blaring) 123 00:25:08,379 --> 00:25:10,688 Your triumphs will be celebrated 124 00:25:10,712 --> 00:25:14,629 as a tribute to the greatness of the Roman people. 125 00:25:25,046 --> 00:25:28,379 (crowd cheering) 126 00:25:54,629 --> 00:26:00,605 (intense music) 127 00:26:00,629 --> 00:26:05,671 Macrinus of Fisters, master of gladiators. 128 00:26:05,962 --> 00:26:08,337 (crowd cheering) 129 00:26:24,629 --> 00:26:27,647 (intense music) 130 00:26:27,671 --> 00:26:29,571 No mistake votes. 131 00:26:32,129 --> 00:26:34,730 (intense music) 132 00:26:34,754 --> 00:26:43,654 (crowd cheering) 133 00:26:45,587 --> 00:26:50,212 You go out of the town councilors. 134 00:26:50,254 --> 00:26:52,105 Distinguished guests. 135 00:26:52,129 --> 00:26:56,379 You gotta write a pack, citizens of Antia. 136 00:26:59,629 --> 00:27:06,129 Behold the fate of the conquered enemies of Rome. 137 00:27:07,087 --> 00:27:11,022 The barbarian, you idiots, and their chief, 138 00:27:11,046 --> 00:27:15,688 their new god, Lord. 139 00:27:15,712 --> 00:27:18,796 (intense music) 140 00:27:22,129 --> 00:27:30,563 (crowd cheering) 141 00:27:30,587 --> 00:27:32,522 (intense music) 142 00:27:32,546 --> 00:27:32,897 (screaming) 143 00:27:32,921 --> 00:27:37,980 (intense music) 144 00:27:38,004 --> 00:27:41,605 (intense music) 145 00:27:41,629 --> 00:27:43,529 (intense music) 146 00:27:52,129 --> 00:28:01,029 (intense music) 147 00:28:04,504 --> 00:28:06,563 (intense music) 148 00:28:06,587 --> 00:28:10,712 (intense music) 149 00:28:22,129 --> 00:28:27,188 [screaming] 150 00:28:27,212 --> 00:28:36,112 Which one is interesting? 151 00:28:39,379 --> 00:28:48,279 [screaming] [screaming] 152 00:29:04,129 --> 00:29:06,029 I'll fire. 153 00:29:22,129 --> 00:29:26,587 [screaming] 154 00:29:27,129 --> 00:29:28,022 Hold. 155 00:29:28,046 --> 00:29:29,946 Here goes there. 156 00:29:30,837 --> 00:29:32,737 General. 157 00:29:52,129 --> 00:30:01,029 [music playing] 158 00:30:07,796 --> 00:30:09,696 My lady. 159 00:30:17,129 --> 00:30:20,254 I thank the gods that brought you back home safe. 160 00:30:20,671 --> 00:30:23,755 Thank the army they protected me. 161 00:30:26,279 --> 00:30:29,029 Let me feed you. 162 00:30:50,129 --> 00:30:55,004 [screaming] 163 00:30:56,329 --> 00:30:58,138 Go. 164 00:30:58,162 --> 00:31:00,062 To the wall. 165 00:31:10,329 --> 00:31:12,704 The arena is a sacred temple. 166 00:31:12,912 --> 00:31:17,329 For the bravest of you, the road to glory runs through the arena. 167 00:31:17,662 --> 00:31:22,579 The arena turns slaves into gladiators and gladiators into free men. 168 00:31:28,871 --> 00:31:30,771 You have worms. 169 00:31:34,704 --> 00:31:36,430 I know this one. 170 00:31:36,454 --> 00:31:38,354 He eats monkeys. 171 00:31:47,329 --> 00:31:50,912 [thunder] 172 00:31:51,912 --> 00:31:54,329 Go. Sit. Eat. 173 00:32:17,704 --> 00:32:22,847 [thunder] 174 00:32:22,871 --> 00:32:31,771 [whimpering] 175 00:32:33,996 --> 00:32:37,871 [screaming] 176 00:32:47,329 --> 00:32:51,871 [screaming] 177 00:32:54,329 --> 00:32:56,229 You. 178 00:32:57,371 --> 00:32:59,371 I know. Get up. 179 00:33:05,912 --> 00:33:09,912 What is your native language? I speak them all. 180 00:33:13,579 --> 00:33:16,787 You don't answer because you can't or because you won't. 181 00:33:18,829 --> 00:33:20,729 All right. 182 00:33:20,829 --> 00:33:23,771 Violence is the universal language. 183 00:33:23,787 --> 00:33:26,972 Vigo, put him through his paces. 184 00:33:26,996 --> 00:33:30,329 He can fight an ape. Let's see if he can fight a man. 185 00:33:47,996 --> 00:33:50,329 [sighing] 186 00:34:17,454 --> 00:34:20,305 [laughing] 187 00:34:20,329 --> 00:34:25,055 [laughing] 188 00:34:25,079 --> 00:34:33,979 [grunting] 189 00:34:36,787 --> 00:34:41,121 The arena! 190 00:34:45,912 --> 00:34:47,812 Very good. 191 00:34:48,621 --> 00:34:50,521 Very good. 192 00:34:51,871 --> 00:34:54,037 Close him down. 193 00:34:57,079 --> 00:35:00,996 Bring him to me. 194 00:35:05,329 --> 00:35:07,229 Ah! 195 00:35:09,871 --> 00:35:11,771 Strong jaw. 196 00:35:13,246 --> 00:35:15,146 Good arms. 197 00:35:15,704 --> 00:35:17,604 Better smell. 198 00:35:20,329 --> 00:35:22,329 Ah, you would do well. 199 00:35:22,871 --> 00:35:24,771 It is an art. 200 00:35:25,079 --> 00:35:26,979 Choosing gladiators. 201 00:35:28,037 --> 00:35:30,371 Some choose entertainers. 202 00:35:30,579 --> 00:35:32,513 Some choose brute force. 203 00:35:32,537 --> 00:35:34,437 I choose rage. 204 00:35:38,379 --> 00:35:41,813 Crowd loves blood and they love those who love blood as much as they do. 205 00:35:41,837 --> 00:35:44,462 And you, my friend, rage, 206 00:35:45,129 --> 00:35:47,546 pours out of you like... 207 00:35:48,462 --> 00:35:50,362 like milk. 208 00:35:51,129 --> 00:35:53,712 From a horse tit. 209 00:35:54,254 --> 00:35:55,813 You will be quite the fighter. 210 00:35:55,837 --> 00:35:57,737 Not for you. 211 00:35:58,046 --> 00:36:00,466 You're right. You do not fight for me. 212 00:36:00,546 --> 00:36:03,529 I put you in the ring. You fight or you die. The choice is yours. 213 00:36:03,546 --> 00:36:10,254 But whose head could I give you that would satisfy this fury? 214 00:36:10,254 --> 00:36:12,379 The entire Roman armies. 215 00:36:12,921 --> 00:36:15,837 [laughing] 216 00:36:15,837 --> 00:36:16,105 Too much. 217 00:36:16,129 --> 00:36:20,629 The general will do. 218 00:36:21,087 --> 00:36:22,987 General? 219 00:36:23,129 --> 00:36:25,029 General Acacis? 220 00:36:27,546 --> 00:36:34,421 Use your rage in my service, then you will have his head ready for your sword. 221 00:36:35,212 --> 00:36:37,813 Serve me and host serve you. Deny me. 222 00:36:37,837 --> 00:36:40,837 And you will die. 223 00:36:42,462 --> 00:36:46,672 At times I will wish you'd abandon me rather than fight their wars. 224 00:36:46,696 --> 00:36:48,612 I've made my choice. 225 00:36:50,154 --> 00:36:52,862 I can live with it. 226 00:36:55,529 --> 00:36:59,862 But my patience with those two is at an end. 227 00:37:02,446 --> 00:37:04,130 Letter. 228 00:37:04,154 --> 00:37:06,547 You may go to your quarters now. 229 00:37:06,571 --> 00:37:08,612 We need nothing more. 230 00:37:15,029 --> 00:37:19,112 To hear wives and mothers mourning their dead on that beach at Numidia. 231 00:37:21,612 --> 00:37:23,512 Silla. 232 00:37:28,029 --> 00:37:29,929 No more. 233 00:37:30,529 --> 00:37:37,821 I will not waste another generation of young men for their vanity. 234 00:37:38,279 --> 00:37:43,779 If I fight another campaign, it must be to depose them. 235 00:37:45,362 --> 00:37:47,571 When will your troops arrive? 236 00:37:48,237 --> 00:37:50,737 We landed Austrian ten days. 237 00:37:50,779 --> 00:37:54,487 How many of them will be loyal to you alone? 238 00:37:56,321 --> 00:37:58,221 All of them. 239 00:37:59,821 --> 00:38:03,237 The empress do not have the support of the people. 240 00:38:03,404 --> 00:38:07,005 The people are weary of the madness, of the tyranny. 241 00:38:07,029 --> 00:38:13,154 What is the dream of Rome? 242 00:38:13,237 --> 00:38:15,137 That people are not free. 243 00:38:38,029 --> 00:38:40,009 Enjoy yourselves, everyone. 244 00:38:40,071 --> 00:38:42,112 To excess. 245 00:38:42,487 --> 00:38:43,463 Thank you. 246 00:38:43,487 --> 00:38:52,387 Thank you. 247 00:38:55,654 --> 00:38:57,554 Wow. 248 00:39:00,279 --> 00:39:01,755 Please. 249 00:39:01,779 --> 00:39:02,588 Drink. 250 00:39:02,612 --> 00:39:03,130 Ah! 251 00:39:03,154 --> 00:39:05,054 Excuse me. 252 00:39:06,029 --> 00:39:09,155 I knew the provinces were not enough for you. 253 00:39:09,179 --> 00:39:10,905 I'm just here for the games. 254 00:39:10,929 --> 00:39:12,780 Ah, well. 255 00:39:12,804 --> 00:39:14,155 You won't be disappointed. 256 00:39:14,179 --> 00:39:17,488 Rome has all the games that men like you like to play. 257 00:39:17,512 --> 00:39:19,738 Men like me, Thrax, men like us. 258 00:39:19,762 --> 00:39:23,929 I know nothing happens in Rome unless you've tasted it first. 259 00:39:34,929 --> 00:39:39,346 [crowd cheering] 260 00:39:40,012 --> 00:39:41,572 How's my purpose here? 261 00:39:41,596 --> 00:39:43,804 We'll find out. It's only now. 262 00:39:47,971 --> 00:39:49,613 What's this we hear about you being interested 263 00:39:49,637 --> 00:39:53,447 in standing for election to the Senate, Macalus? 264 00:39:53,471 --> 00:39:56,662 Me? No. No, I'm not. 265 00:39:56,679 --> 00:39:58,947 I don't even know how to use an abacus. 266 00:39:58,971 --> 00:40:04,929 But I do understand that it's customary for your guests to make wages. 267 00:40:04,971 --> 00:40:08,846 How large a sum did you have in mind? 268 00:40:09,846 --> 00:40:11,447 A thousand gold denarii? 269 00:40:11,471 --> 00:40:13,371 Two. 270 00:40:14,762 --> 00:40:16,662 Two? 271 00:40:17,762 --> 00:40:18,572 Denarii. 272 00:40:18,596 --> 00:40:20,496 Mmm. 273 00:40:36,054 --> 00:40:37,697 Stand back! 274 00:40:37,721 --> 00:40:39,804 Stand back! 275 00:40:40,304 --> 00:40:46,197 My emperors, lords, ladies and gentlemen, and senators, 276 00:40:46,221 --> 00:40:51,929 for your entertainment, the art of combat. 277 00:40:53,554 --> 00:41:01,280 May I present the barbarian versus from my own stable, the mighty Vitek! 278 00:41:01,304 --> 00:41:03,762 [crowd cheering] 279 00:41:08,971 --> 00:41:10,405 This is your radiator. 280 00:41:10,429 --> 00:41:13,429 It is. 281 00:41:14,804 --> 00:41:18,846 Three rounds, hand to hand. Swords! 282 00:41:19,387 --> 00:41:22,637 We want swords to fight to the death. 283 00:41:23,762 --> 00:41:29,054 No quarter to be offered or given. Fight now. 284 00:41:30,929 --> 00:41:34,929 Brother, I am the king of the gods. 285 00:41:36,804 --> 00:41:39,504 Let's not kill each other for their amusement. 286 00:42:10,179 --> 00:42:14,530 [crowd cheering] 287 00:42:14,554 --> 00:42:14,988 [yelling] 288 00:42:15,012 --> 00:42:21,488 [crash] 289 00:42:21,512 --> 00:42:28,447 [crowd cheering] 290 00:42:28,471 --> 00:42:30,280 [crash] 291 00:42:30,304 --> 00:42:32,905 [crowd cheering] [crash] 292 00:42:32,929 --> 00:42:35,988 [CRASHING] 293 00:42:36,012 --> 00:42:37,113 [GUNSHOT] 294 00:42:37,137 --> 00:42:43,405 [CROWD CHEERING] 295 00:42:43,429 --> 00:42:44,322 [CROWD CHEERING] 296 00:42:44,346 --> 00:42:46,246 Remarkable! 297 00:42:46,637 --> 00:42:48,537 [CROWD CHEERING] 298 00:42:48,679 --> 00:42:50,579 Remarkable! 299 00:42:51,304 --> 00:42:54,137 Drex, you looked expensive for her. 300 00:42:54,804 --> 00:42:55,822 Congratulations. 301 00:42:55,846 --> 00:42:57,746 Thank you. 302 00:42:57,971 --> 00:42:59,871 Remarkable. 303 00:43:04,054 --> 00:43:05,954 From where do you hail? 304 00:43:11,262 --> 00:43:13,162 Speak. 305 00:43:16,012 --> 00:43:16,947 I said speak. 306 00:43:16,971 --> 00:43:18,488 He is from the colonies. 307 00:43:18,512 --> 00:43:21,679 Your Majesty, his native tongue is all he understands. 308 00:43:27,929 --> 00:43:31,179 The gates of hell are open night and day. 309 00:43:32,529 --> 00:43:37,287 Smooth is the descent and easiest away. 310 00:43:41,554 --> 00:43:49,863 But to come back from hell and view the cheerful skies in this, 311 00:43:49,887 --> 00:43:52,405 the task and mighty labor lies. 312 00:43:52,429 --> 00:43:59,471 [PANTING] 313 00:44:00,429 --> 00:44:02,329 Virgil, your Majesty. 314 00:44:02,762 --> 00:44:04,530 Poetry! 315 00:44:04,554 --> 00:44:06,780 [LAUGHTER] 316 00:44:06,804 --> 00:44:08,363 Very clever, my goodness. 317 00:44:08,387 --> 00:44:10,287 Thank you. 318 00:44:10,721 --> 00:44:13,572 I've grown so bored, but you surprised me. 319 00:44:13,596 --> 00:44:16,322 To amuse you is my only wish. 320 00:44:16,346 --> 00:44:18,679 We are amused. We are amused. 321 00:44:20,137 --> 00:44:22,037 We are amused. 322 00:44:22,721 --> 00:44:28,572 And we all look forward to seeing your poet perform in the arena. 323 00:44:28,596 --> 00:44:31,846 As do I, your Majesties. 324 00:44:32,096 --> 00:44:33,996 Thank you. 325 00:44:34,179 --> 00:44:37,429 Vigo, come with me. 326 00:44:48,429 --> 00:44:53,304 [PANTING] 327 00:44:55,429 --> 00:44:58,387 You fought well today, but you were lucky too. 328 00:45:00,512 --> 00:45:02,804 The lines you recited. 329 00:45:03,054 --> 00:45:05,846 You didn't learn that in Africa. I know that. 330 00:45:06,471 --> 00:45:08,929 A good verse travels far. 331 00:45:09,221 --> 00:45:10,905 Who taught you poetry? 332 00:45:10,929 --> 00:45:13,304 A captioned Roman officer. 333 00:45:13,679 --> 00:45:18,429 I was posted guard over him, and he used to tell us tales to pass the time. 334 00:45:19,179 --> 00:45:20,655 And what became of this prison? 335 00:45:20,679 --> 00:45:22,679 How we ate him. 336 00:45:23,387 --> 00:45:24,697 As barbarians do. 337 00:45:24,721 --> 00:45:26,947 As barbarians do. 338 00:45:26,971 --> 00:45:28,871 And where were you born? 339 00:45:29,054 --> 00:45:33,721 Why does my past matter if it is my future to die for you in the arena? 340 00:45:39,429 --> 00:45:43,387 Tell me what you survive for Roman money. 341 00:45:43,429 --> 00:45:50,179 A gladiator can buy his own freedom. 342 00:45:50,971 --> 00:45:52,871 His liberty. 343 00:45:53,804 --> 00:45:55,704 The Roman dream. 344 00:45:55,762 --> 00:46:00,721 The slave dreams not of freedom, but of a slave to call his own. 345 00:46:01,054 --> 00:46:02,954 Cicero. 346 00:46:03,637 --> 00:46:06,217 Is that what you were raised on, Maccrelas? 347 00:46:06,804 --> 00:46:09,387 What did you have to do for Roman money? 348 00:46:09,429 --> 00:46:13,280 You promised me a head. 349 00:46:13,304 --> 00:46:16,004 Earn your keep and you can have anyone's head. 350 00:46:40,346 --> 00:46:49,246 Father, protect us and guide us. 351 00:46:58,596 --> 00:47:00,496 Senators. 352 00:47:00,596 --> 00:47:02,405 My lady. 353 00:47:02,429 --> 00:47:11,329 I wish we were meeting in better times. 354 00:47:12,262 --> 00:47:14,387 Better times will come. 355 00:47:15,221 --> 00:47:17,863 And why are we here? 356 00:47:17,887 --> 00:47:20,012 To take back the city. 357 00:47:21,554 --> 00:47:26,554 And restore Rome to where she should be. 358 00:47:26,596 --> 00:47:28,363 An exciting venture. 359 00:47:28,887 --> 00:47:30,613 When? 360 00:47:30,637 --> 00:47:32,846 On the final day of the games. 361 00:47:33,137 --> 00:47:35,846 My army waits for my command at Ostia. 362 00:47:36,054 --> 00:47:38,887 Five thousand soldiers loyal to me. 363 00:47:40,304 --> 00:47:44,780 We'll enter Rome and then the Colosseum where they will arrest the emperors for 364 00:47:44,804 --> 00:47:48,804 their crimes against the Senate and their people. 365 00:47:49,929 --> 00:47:54,637 This plan is ambitious and risky. 366 00:47:54,887 --> 00:47:57,405 Rome will be yours to administer and to... 367 00:47:57,429 --> 00:48:02,238 Marcus Aurelius talked of restoring power to the Senate. 368 00:48:02,262 --> 00:48:06,179 But that was a generation ago. Much has changed. 369 00:48:06,679 --> 00:48:10,221 The people have not seen hope. 370 00:48:10,762 --> 00:48:12,072 For many years. 371 00:48:12,096 --> 00:48:13,996 But with time. 372 00:48:14,596 --> 00:48:16,496 And guidance. 373 00:48:16,637 --> 00:48:20,572 Lucilla, you are the daughter of Marcus Aurelius. 374 00:48:20,596 --> 00:48:23,096 He had my loyalty. 375 00:48:24,971 --> 00:48:26,971 And so do you. 376 00:48:29,096 --> 00:48:31,012 Senator Thraxx. 377 00:48:32,262 --> 00:48:35,846 Politics follows power, my lady. 378 00:48:36,596 --> 00:48:39,929 Take back what is rightfully yours. 379 00:48:40,429 --> 00:48:43,738 And the Senate will support you. 380 00:48:43,762 --> 00:48:45,662 Thank you. 381 00:49:03,554 --> 00:49:11,929 When I was told of this place, you never mentioned the stink. 382 00:49:13,429 --> 00:49:15,429 That would be Hanos. 383 00:49:18,429 --> 00:49:22,012 Well, you'll have to put up with me as I am. 384 00:49:23,554 --> 00:49:29,637 And what's that up there? A wolf? 385 00:49:31,054 --> 00:49:33,971 The twins there, they were outcasts. 386 00:49:34,596 --> 00:49:36,637 Left in the hills to die. 387 00:49:37,929 --> 00:49:41,554 That wolf found them. She suckled them on her milk. 388 00:49:42,804 --> 00:49:45,512 Raised by an animal that's in their blood. 389 00:49:45,721 --> 00:49:47,701 How do you know this place? 390 00:49:49,137 --> 00:49:51,429 I know the chaos they brought. 391 00:49:52,262 --> 00:49:55,221 This city infects everything it touches. 392 00:49:55,262 --> 00:49:57,405 I never dreamt it would be so big. 393 00:49:57,429 --> 00:50:01,429 Don't fall for it. This city is diseased. 394 00:51:13,096 --> 00:51:14,996 Ah! 395 00:51:16,471 --> 00:51:21,488 Stare speakers and happy honeyfuckers. 396 00:51:21,512 --> 00:51:25,072 Ah, the barbarian. I haven't forgotten. I always repay my debts. 397 00:51:25,096 --> 00:51:28,947 I was merely going to suggest that perhaps your luck might change, 398 00:51:28,971 --> 00:51:31,471 shall we say double of things. 399 00:51:33,721 --> 00:51:39,738 (laughing) 400 00:51:39,762 --> 00:51:45,429 (dramatic music) 401 00:52:04,304 --> 00:52:07,322 (yelling) 402 00:52:07,346 --> 00:52:13,012 Light up, light up. 403 00:52:42,887 --> 00:52:43,738 (dramatic music) 404 00:52:43,762 --> 00:52:45,613 Lay, lay. 405 00:52:45,637 --> 00:52:49,137 (horn blaring) 406 00:52:50,846 --> 00:52:56,012 (cheering) 407 00:53:01,221 --> 00:53:03,304 Emperor Katicala, 408 00:53:03,846 --> 00:53:05,846 Emperor Gator, 409 00:53:06,262 --> 00:53:09,471 citizens of Rome. 410 00:53:10,471 --> 00:53:17,072 These sacred games are held to honor the victory of Rome 411 00:53:17,096 --> 00:53:20,030 over the barbarians of Numidia. 412 00:53:20,054 --> 00:53:26,572 (yelling) 413 00:53:26,596 --> 00:53:30,238 And honor Rome's legionary commander, 414 00:53:30,262 --> 00:53:32,613 General Eustace Acacius. 415 00:53:32,637 --> 00:53:35,405 (cheering) 416 00:53:35,429 --> 00:53:38,447 And with him, Lucilla, 417 00:53:38,471 --> 00:53:42,262 the daughter of Emperor Marcus Aurelius. 418 00:53:42,762 --> 00:53:46,971 (cheering) 419 00:53:47,971 --> 00:53:49,780 Acacius. 420 00:53:49,804 --> 00:53:51,704 General. 421 00:53:51,846 --> 00:54:00,197 (cheering) 422 00:54:00,221 --> 00:54:09,030 Speak to them. 423 00:54:09,054 --> 00:54:12,137 (cheering) 424 00:54:19,846 --> 00:54:24,304 I am not an orator or a politician. 425 00:54:25,471 --> 00:54:27,371 I am a soldier. 426 00:54:29,929 --> 00:54:34,804 I've seen bravery in men and women during war, 427 00:54:35,512 --> 00:54:37,637 and even once in this arena. 428 00:54:38,554 --> 00:54:41,346 So if you ask anything of the gods, 429 00:54:42,471 --> 00:54:44,155 ask for that same bravery. 430 00:54:44,179 --> 00:54:47,072 (dramatic music) 431 00:54:47,096 --> 00:54:49,346 Because Rome needs it now. 432 00:54:49,512 --> 00:54:53,179 (cheering) 433 00:55:11,554 --> 00:55:12,322 (cheering) 434 00:55:12,346 --> 00:55:14,471 From the South Gate, 435 00:55:14,679 --> 00:55:19,596 bakers from the stable of Matronos of Vistrus. 436 00:55:28,012 --> 00:55:31,905 (cheering) 437 00:55:31,929 --> 00:55:38,072 From the stables of Emperors Calicalla and Gator themselves, 438 00:55:38,096 --> 00:55:43,387 the undefeated champion, Glissero the Destroyer. 439 00:55:44,387 --> 00:55:46,447 (explosions) 440 00:55:46,471 --> 00:55:51,572 (dramatic music) 441 00:55:51,596 --> 00:55:53,496 Oh! 442 00:55:54,137 --> 00:56:02,947 (cheering) 443 00:56:02,971 --> 00:56:03,488 (explosions) 444 00:56:03,512 --> 00:56:12,412 (cheering) (explosions) 445 00:56:15,471 --> 00:56:17,371 Oh! 446 00:56:18,346 --> 00:56:20,246 Help, Jesus! 447 00:56:20,679 --> 00:56:21,905 (explosions) 448 00:56:21,929 --> 00:56:27,679 (cheering) 449 00:56:32,221 --> 00:56:39,363 Hold together and when the charges break for the wall. 450 00:56:39,387 --> 00:56:41,287 Why should I? 451 00:56:42,971 --> 00:56:47,929 (explosions) Hold, hold! 452 00:56:50,012 --> 00:56:51,912 Cows! 453 00:56:52,512 --> 00:57:01,412 (explosions) 454 00:57:01,596 --> 00:57:01,655 (cheering) 455 00:57:01,679 --> 00:57:07,905 (explosions) 456 00:57:07,929 --> 00:57:07,988 (yelling) 457 00:57:08,012 --> 00:57:09,363 (explosions) 458 00:57:09,387 --> 00:57:11,287 (groaning) 459 00:57:14,096 --> 00:57:22,996 (explosions) 460 00:57:25,346 --> 00:57:29,530 (yelling) 461 00:57:29,554 --> 00:57:33,197 (yelling) 462 00:57:33,221 --> 00:57:33,572 (explosions) 463 00:57:33,596 --> 00:57:34,322 (laughing) 464 00:57:34,346 --> 00:57:40,471 (growling) 465 00:57:44,471 --> 00:57:46,988 (cheering) 466 00:57:47,012 --> 00:57:49,072 (explosion) 467 00:57:49,096 --> 00:57:53,304 (growling) 468 00:58:14,096 --> 00:58:22,996 (explosions) 469 00:58:32,721 --> 00:58:35,988 (yelling) 470 00:58:36,012 --> 00:58:36,947 (explosions) 471 00:58:36,971 --> 00:58:45,871 (yelling) (yelling) 472 00:58:50,096 --> 00:58:52,780 (explosions) 473 00:58:52,804 --> 00:59:01,704 (yelling) 474 00:59:03,137 --> 00:59:06,471 Brother, is that poet, is it not? 475 00:59:07,054 --> 00:59:08,954 I can't remember. 476 00:59:09,037 --> 00:59:10,937 That night was a blur. 477 00:59:11,954 --> 00:59:15,621 The gates of hell are open night and day. 478 00:59:15,621 --> 00:59:18,287 Smooth as I forget. 479 00:59:18,454 --> 00:59:20,371 Smooth as the scent. 480 00:59:20,871 --> 00:59:22,829 Smooth as the scent. 481 00:59:23,329 --> 00:59:25,229 Easy as the way. 482 00:59:32,371 --> 00:59:34,271 Kill! 483 00:59:34,829 --> 00:59:36,729 (explosions) 484 00:59:41,246 --> 00:59:50,146 (yelling) 485 00:59:51,412 --> 00:59:54,013 (explosions) 486 00:59:54,037 --> 00:59:58,263 (yelling) 487 00:59:58,287 --> 01:00:02,305 (yelling) 488 01:00:02,329 --> 01:00:03,972 (yelling) 489 01:00:03,996 --> 01:00:06,930 (explosions) 490 01:00:06,954 --> 01:00:09,871 (yelling) 491 01:00:10,954 --> 01:00:15,138 (yelling) 492 01:00:15,162 --> 01:00:16,430 Brother. 493 01:00:16,454 --> 01:00:19,347 (yelling) 494 01:00:19,371 --> 01:00:21,271 You sit. 495 01:00:21,329 --> 01:00:23,138 Shall we show mercy? 496 01:00:23,162 --> 01:00:25,062 Mercy. 497 01:00:25,579 --> 01:00:28,263 (yelling) 498 01:00:28,287 --> 01:00:33,371 (explosion) 499 01:00:39,454 --> 01:00:41,354 No mercy! 500 01:00:41,829 --> 01:00:43,555 Your life has been spared by the gods. 501 01:00:43,579 --> 01:00:45,805 I would sooner face your blade 502 01:00:45,829 --> 01:00:48,287 than accept Roman mercy. 503 01:00:53,037 --> 01:00:55,263 (yelling) 504 01:00:55,287 --> 01:00:59,329 (explosion) (yelling) 505 01:01:03,621 --> 01:01:04,472 Kill! 506 01:01:04,496 --> 01:01:05,347 Kill! 507 01:01:05,371 --> 01:01:06,263 Kill! 508 01:01:06,287 --> 01:01:06,972 Kill! 509 01:01:06,996 --> 01:01:07,847 Kill! 510 01:01:07,871 --> 01:01:08,722 Kill! 511 01:01:08,746 --> 01:01:09,555 Kill! 512 01:01:09,579 --> 01:01:10,388 Kill! 513 01:01:10,412 --> 01:01:12,312 Kill! 514 01:01:15,079 --> 01:01:18,996 (yelling) 515 01:01:22,162 --> 01:01:22,222 (yelling) 516 01:01:22,246 --> 01:01:28,662 (explosion) 517 01:01:38,704 --> 01:01:46,204 (yelling) 518 01:01:52,254 --> 01:01:55,114 The road to freedom doesn't run through the arena. 519 01:01:56,171 --> 01:01:58,071 It leads to this. 520 01:02:02,462 --> 01:02:04,362 Go to yourself. 521 01:02:05,087 --> 01:02:10,980 (yelling) 522 01:02:11,004 --> 01:02:19,904 (panting) 523 01:02:28,171 --> 01:02:30,271 Now let's go. 524 01:02:41,712 --> 01:02:43,088 (panting) 525 01:02:43,112 --> 01:02:46,696 Gates of hell are open night and day. 526 01:02:46,821 --> 01:02:49,237 Smooth as the descent. 527 01:02:49,487 --> 01:02:51,404 Easiest away. 528 01:02:55,821 --> 01:02:57,547 Dad, Dad. 529 01:02:57,571 --> 01:03:01,904 And I bought you an maximus, the single road. 530 01:03:08,904 --> 01:03:17,804 (somber music) 531 01:03:20,987 --> 01:03:23,279 It's got to end of gentle. 532 01:03:24,904 --> 01:03:27,237 (explosion) 533 01:03:33,279 --> 01:03:37,021 (somber music) 534 01:03:37,029 --> 01:03:38,929 Lucius is safe. 535 01:03:43,321 --> 01:03:52,221 (somber music) 536 01:03:55,987 --> 01:03:56,755 Lucius. 537 01:03:56,779 --> 01:04:00,404 (somber music) 538 01:04:03,321 --> 01:04:06,630 (somber music) 539 01:04:06,654 --> 01:04:09,797 (screaming) 540 01:04:09,821 --> 01:04:11,721 Lucius. 541 01:04:12,154 --> 01:04:14,987 You're the sole heir to the throne now. 542 01:04:16,321 --> 01:04:19,862 There are men who want to kill you so they can take power. 543 01:04:20,946 --> 01:04:24,380 I promise I'll bring you back as soon as I'm safe. 544 01:04:24,404 --> 01:04:27,612 Mother, why can't you come with me? 545 01:04:27,862 --> 01:04:31,237 I have to stay here for your sake. 546 01:04:31,237 --> 01:04:33,172 I'm here for the sake of room. 547 01:04:33,196 --> 01:04:37,279 Remember who you are and that I love you. 548 01:04:37,612 --> 01:04:40,112 I love you. 549 01:04:40,529 --> 01:04:42,429 Come. 550 01:04:44,571 --> 01:04:46,471 Give me your leg. 551 01:04:47,571 --> 01:04:49,862 Go, go. 552 01:04:52,321 --> 01:04:54,221 (screaming) 553 01:04:56,446 --> 01:04:57,172 So. 554 01:04:57,196 --> 01:04:59,529 (somber music) 555 01:05:00,737 --> 01:05:02,637 What's your name? 556 01:05:05,112 --> 01:05:06,505 I'm Ravi. 557 01:05:06,529 --> 01:05:08,429 I'm Doctor. 558 01:05:09,029 --> 01:05:12,338 Because more men die of infected wounds 559 01:05:12,362 --> 01:05:15,487 than out there in the arena. 560 01:05:16,321 --> 01:05:18,713 This needs to be cleaned, needs to be stitched, 561 01:05:18,737 --> 01:05:22,321 and it is going to hurt. 562 01:05:23,654 --> 01:05:26,487 This is devil's breath and opium. 563 01:05:26,654 --> 01:05:33,779 It's for the pain you should breathe in. 564 01:05:36,987 --> 01:05:39,047 I've been here so long now. 565 01:05:39,071 --> 01:05:41,404 They don't even notice anymore. 566 01:05:41,487 --> 01:05:44,571 I've done more amputations than I can count. 567 01:05:45,571 --> 01:05:46,880 Where do you learn your trade? 568 01:05:46,904 --> 01:05:48,005 Why do you ask? 569 01:05:48,029 --> 01:05:50,071 You've got a heavy hand. 570 01:05:50,987 --> 01:05:52,422 I used to be a gladiator myself. 571 01:05:52,446 --> 01:05:54,047 Yeah. 572 01:05:54,071 --> 01:05:58,237 What would you have bested me in your prime course? 573 01:05:58,862 --> 01:06:02,821 In your current state, I could best you now. 574 01:06:03,362 --> 01:06:06,429 Luckily for you, I have put down my sword 575 01:06:06,446 --> 01:06:09,755 so now I spend my days saving lives 576 01:06:09,779 --> 01:06:12,612 instead of taking them. 577 01:06:12,821 --> 01:06:15,946 Why such a change so late in life? 578 01:06:16,487 --> 01:06:21,446 What we do in life echoes in eternity. 579 01:06:24,821 --> 01:06:27,071 I feel like I know those words. 580 01:06:28,362 --> 01:06:29,255 I can't take credit. 581 01:06:29,279 --> 01:06:31,687 It's written on one of the tombs. 582 01:06:31,696 --> 01:06:34,279 With the bones of a gladiator. 583 01:06:34,779 --> 01:06:38,654 My champion, I smell devil's breath. 584 01:06:40,404 --> 01:06:42,304 My. 585 01:06:42,737 --> 01:06:46,779 Champion, did you hear that crowd? 586 01:06:49,987 --> 01:06:51,887 Did you hear that crowd? 587 01:06:53,446 --> 01:06:55,047 You have something. 588 01:06:55,071 --> 01:06:56,713 I knew it from the start. 589 01:06:56,737 --> 01:06:57,213 Did you now? 590 01:06:57,237 --> 01:07:06,112 Yes, the Greeks call it thymos, smoke, rage. 591 01:07:06,737 --> 01:07:09,071 That rage is your gift. 592 01:07:09,446 --> 01:07:14,612 Like the great Achilles, never let it go. 593 01:07:14,946 --> 01:07:19,446 It will carry you to greatness, my champion. 594 01:07:22,446 --> 01:07:27,755 (fire crackling) 595 01:07:27,779 --> 01:07:29,547 (screaming) 596 01:07:29,571 --> 01:07:35,654 (growling) 597 01:07:39,321 --> 01:07:43,047 Thank you for inviting me. 598 01:07:43,071 --> 01:07:45,422 This is truly an honor. 599 01:07:45,446 --> 01:07:49,612 (water splashing) 600 01:07:50,237 --> 01:07:53,154 I hear you are the talk of the court. 601 01:07:54,487 --> 01:07:56,387 Yes. 602 01:07:56,446 --> 01:07:58,346 We met before. 603 01:07:58,571 --> 01:07:59,297 Have we? 604 01:07:59,321 --> 01:08:01,221 Long ago. 605 01:08:02,071 --> 01:08:03,672 Where? 606 01:08:03,696 --> 01:08:05,630 I was in the service of your father's army 607 01:08:05,654 --> 01:08:07,862 on this African campaign. 608 01:08:09,112 --> 01:08:11,196 You served with my father. 609 01:08:11,612 --> 01:08:13,512 (groaning) 610 01:08:14,737 --> 01:08:16,637 Hmm. 611 01:08:16,987 --> 01:08:21,505 I had the privilege of reading his meditations. 612 01:08:21,529 --> 01:08:23,429 Hmm. 613 01:08:25,571 --> 01:08:29,630 The best revenge is to be unlike him 614 01:08:29,654 --> 01:08:31,987 who performed the injury. 615 01:08:34,279 --> 01:08:36,672 I hear you've been arming half the legions 616 01:08:36,696 --> 01:08:42,404 in the entire empire, and here, now, in Rome, 617 01:08:42,446 --> 01:08:46,338 you're gaining influence by sponsoring gladiators. 618 01:08:46,362 --> 01:08:48,779 I do it for the love of the sport. 619 01:08:49,112 --> 01:08:51,821 And where did you find these gladiators? 620 01:08:52,154 --> 01:08:57,505 They're usually prisoners of war or vagrants. 621 01:08:57,529 --> 01:08:59,429 Why do you ask? 622 01:08:59,737 --> 01:09:05,255 A man can choose to fight and stay alive. 623 01:09:05,279 --> 01:09:08,446 It's the same in life as it is in the arena, is it not? 624 01:09:11,779 --> 01:09:13,338 Who is this? 625 01:09:13,362 --> 01:09:15,862 That is my father as a youth. 626 01:09:19,071 --> 01:09:20,047 She had a child. 627 01:09:20,071 --> 01:09:21,797 Hmm. 628 01:09:21,821 --> 01:09:24,672 It's common knowledge when comatose was killed, 629 01:09:24,696 --> 01:09:25,838 the boy disappeared. 630 01:09:25,862 --> 01:09:26,463 Hmm. 631 01:09:26,487 --> 01:09:27,713 Well, he would care. 632 01:09:27,737 --> 01:09:28,797 Silla would care. 633 01:09:28,821 --> 01:09:29,880 More wine! 634 01:09:29,904 --> 01:09:31,804 More wine. 635 01:09:32,446 --> 01:09:36,279 He was of the royal bloodline, after all. 636 01:09:37,904 --> 01:09:39,547 And his father? 637 01:09:39,571 --> 01:09:41,471 Ostensibly. 638 01:09:42,071 --> 01:09:43,971 Lucius Verus. 639 01:09:43,987 --> 01:09:45,963 You see, it was an arranged marriage. 640 01:09:45,987 --> 01:09:47,904 She was 14. 641 01:09:48,404 --> 01:09:50,505 Females were not his taste. 642 01:09:50,529 --> 01:09:51,755 Not mine, some days. 643 01:09:51,779 --> 01:09:53,213 Not yours. 644 01:09:53,237 --> 01:09:53,422 (laughing) 645 01:09:53,446 --> 01:09:54,338 No, no, no. 646 01:09:54,362 --> 01:09:57,922 By rumor, you see, she took lovers, 647 01:09:57,946 --> 01:10:02,612 and by rumor, the real father was comatose. 648 01:10:03,362 --> 01:10:05,487 Brotherly love, you see. 649 01:10:05,571 --> 01:10:09,987 If he died, there has to be remains. 650 01:10:10,904 --> 01:10:14,321 And if he lived, that would make him about... 651 01:10:15,029 --> 01:10:16,130 Well, let's work it out. 652 01:10:16,154 --> 01:10:19,255 He was about 12 when he died. 653 01:10:19,279 --> 01:10:19,922 Yes. 654 01:10:19,946 --> 01:10:23,446 So that would make him... 655 01:10:48,404 --> 01:10:57,304 (dramatic music) 656 01:10:59,446 --> 01:11:01,346 My lady. 657 01:11:01,571 --> 01:11:03,213 Crackers. 658 01:11:03,237 --> 01:11:03,922 Here's the cold. 659 01:11:03,946 --> 01:11:05,846 Thank you. 660 01:11:15,071 --> 01:11:21,821 (dramatic music) 661 01:11:24,071 --> 01:11:25,971 Gladiator. 662 01:11:26,446 --> 01:11:28,487 Do you know me? 663 01:11:30,987 --> 01:11:32,887 Hmm. 664 01:11:36,154 --> 01:11:38,054 Do you have a family? 665 01:11:39,446 --> 01:11:41,612 A wife? 666 01:11:42,446 --> 01:11:44,346 Arishat? 667 01:11:45,112 --> 01:11:46,630 Arishat? 668 01:11:46,654 --> 01:11:49,529 She was killed under your husband's commands. 669 01:11:52,821 --> 01:11:54,505 For all drowns in its own blood. 670 01:11:54,529 --> 01:11:57,446 And yet you enjoy the pleasures of the Colosseum. 671 01:11:58,112 --> 01:12:00,422 There's much you do not understand. 672 01:12:00,446 --> 01:12:08,380 (dramatic music) 673 01:12:08,404 --> 01:12:09,255 Duchess. 674 01:12:09,279 --> 01:12:12,279 I do not know who you think I am. 675 01:12:13,321 --> 01:12:18,279 My name is Hano, and I have no mother or none that I can remember. 676 01:12:21,071 --> 01:12:22,971 (dramatic music) 677 01:12:24,154 --> 01:12:26,362 I'm so sorry. 678 01:12:26,362 --> 01:12:28,422 If you're somewhere here, 679 01:12:28,446 --> 01:12:30,687 I would tell you not to grieve him, 680 01:12:30,696 --> 01:12:32,713 for he would not be the boy that you sent away. 681 01:12:32,737 --> 01:12:35,279 That boy is dead. 682 01:12:37,029 --> 01:12:39,404 You may think I have little worth. 683 01:12:40,862 --> 01:12:43,487 You may think I betrayed you. 684 01:12:44,446 --> 01:12:47,112 But I need you to know, 685 01:12:47,946 --> 01:12:50,422 if you will not have your mother's love 686 01:12:50,446 --> 01:12:54,321 and take your father's strength, 687 01:12:55,237 --> 01:12:57,137 you need it. 688 01:12:58,821 --> 01:13:03,737 His name was Maximus Decimus Mervidius. 689 01:13:04,404 --> 01:13:06,088 And I see him in you. 690 01:13:06,112 --> 01:13:08,012 Get out. 691 01:13:09,237 --> 01:13:12,321 My lady, we must go at once. 692 01:13:15,362 --> 01:13:17,571 It's just you were loved. 693 01:13:17,696 --> 01:13:20,946 By myself and by your father. 694 01:13:22,529 --> 01:13:24,255 Your name was on his lips. 695 01:13:24,279 --> 01:13:26,005 Get out! 696 01:13:26,029 --> 01:13:27,946 (dramatic music) 697 01:13:31,821 --> 01:13:40,721 (dramatic music) 698 01:13:51,821 --> 01:13:53,721 Lucius is alive. 699 01:13:55,696 --> 01:13:57,422 Are you certain? 700 01:13:57,446 --> 01:13:59,346 Yes. 701 01:13:59,821 --> 01:14:01,862 I know my son. 702 01:14:04,446 --> 01:14:06,529 I spoke to him tonight. 703 01:14:09,446 --> 01:14:13,196 He may be lost to me for what I did. 704 01:14:14,112 --> 01:14:16,012 But he lives. 705 01:14:16,696 --> 01:14:19,505 The third day of the games is tomorrow. 706 01:14:19,529 --> 01:14:21,213 Most fighters won't survive. 707 01:14:21,237 --> 01:14:23,137 The cases. 708 01:14:23,737 --> 01:14:25,463 You must help him. 709 01:14:25,487 --> 01:14:28,071 Help him? Yes. 710 01:14:30,487 --> 01:14:33,404 I failed him then. 711 01:14:33,821 --> 01:14:35,721 I know I did. 712 01:14:37,154 --> 01:14:39,404 I cannot fail him now. 713 01:14:41,821 --> 01:14:43,588 The army is in Ostia. 714 01:14:43,612 --> 01:14:46,047 If we wait a few days. 715 01:14:46,071 --> 01:14:49,071 He could be dead by then. 716 01:14:50,321 --> 01:14:51,963 The cases. 717 01:14:51,987 --> 01:14:55,612 I would willingly give my life for Rome. 718 01:14:56,446 --> 01:14:59,196 But I will not give my sons. 719 01:15:05,287 --> 01:15:06,787 And one! 720 01:15:07,737 --> 01:15:09,654 And two! 721 01:15:10,571 --> 01:15:12,471 And one! 722 01:15:16,904 --> 01:15:18,804 And one! 723 01:15:18,987 --> 01:15:20,838 And two! 724 01:15:20,862 --> 01:15:22,422 And one! 725 01:15:27,446 --> 01:15:29,696 You won't get far like this. 726 01:15:30,446 --> 01:15:32,062 Just him. 727 01:15:32,071 --> 01:15:33,130 You go. 728 01:15:33,154 --> 01:15:34,630 Go. 729 01:15:34,654 --> 01:15:38,446 Let's see how far you can go on your own without your team. 730 01:15:39,987 --> 01:15:41,588 Ready? 731 01:15:41,612 --> 01:15:43,512 One! 732 01:15:43,779 --> 01:15:45,505 And two! 733 01:15:45,529 --> 01:15:47,047 Diamond, diamond! 734 01:15:47,071 --> 01:15:49,571 Come on, more! 735 01:15:54,321 --> 01:15:56,221 More! 736 01:16:07,154 --> 01:16:14,446 Leave it. 737 01:16:31,821 --> 01:16:37,922 Just vinegar, my friend. Ah. 738 01:16:37,946 --> 01:16:41,071 There will be no more opium for you. 739 01:16:41,071 --> 01:16:46,779 There is plenty of pain waiting for you in the next life. 740 01:16:53,779 --> 01:16:56,071 Are you a free man, Ravi? 741 01:16:56,196 --> 01:16:58,096 Free. 742 01:16:59,029 --> 01:17:00,929 I am. 743 01:17:01,362 --> 01:17:05,130 I laid down my sword and I swore never to pick it up again. 744 01:17:05,154 --> 01:17:06,838 And yet you choose this home. 745 01:17:06,862 --> 01:17:08,463 Mm-hmm. 746 01:17:08,487 --> 01:17:10,487 What was your home before? 747 01:17:11,071 --> 01:17:12,630 But I'm Asi. 748 01:17:12,654 --> 01:17:14,612 And why don't you go back? 749 01:17:14,904 --> 01:17:16,713 I wish I could. 750 01:17:16,737 --> 01:17:18,637 Asi. 751 01:17:20,696 --> 01:17:22,596 I met a woman. 752 01:17:23,446 --> 01:17:26,071 It's always a woman. Afterwards. 753 01:17:26,112 --> 01:17:29,404 She's from Lomdinium, Britannia. 754 01:17:30,487 --> 01:17:35,071 So now, our sons, they speak only Latin. 755 01:17:35,112 --> 01:17:38,446 My daughter's eyes, they are as blue as yours. 756 01:17:40,279 --> 01:17:42,179 We are Romans now. 757 01:17:42,404 --> 01:17:45,779 I grew up hearing stories at my grandfather's knee. 758 01:17:46,821 --> 01:17:49,446 He used to talk the dream that was Rome. 759 01:17:51,446 --> 01:17:58,404 It was so fragile, you could only whisper it. 760 01:17:58,737 --> 01:18:00,637 Or it would vanish. 761 01:18:01,362 --> 01:18:03,047 So... 762 01:18:03,071 --> 01:18:04,971 What was this dream? 763 01:18:05,696 --> 01:18:09,404 A Rome where all could live under fair law and be protected. 764 01:18:10,196 --> 01:18:12,096 A Rome with the Senate. 765 01:18:13,696 --> 01:18:15,596 A Rome with hope. 766 01:18:17,446 --> 01:18:20,446 Your grandfather, he sounds like a... 767 01:18:20,446 --> 01:18:23,654 Like a dangerous man. 768 01:18:26,904 --> 01:18:29,237 The odds are against you. 769 01:18:31,071 --> 01:18:33,946 The odds are always against me. 770 01:18:34,071 --> 01:18:36,362 Don't worry old man. 771 01:18:36,571 --> 01:18:42,654 You should get some rest. 772 01:18:43,987 --> 01:18:46,527 Your men will need you to lead them to me. 773 01:18:50,446 --> 01:18:59,346 [dramatic music] 774 01:19:02,446 --> 01:19:05,112 It's about survival! 775 01:19:05,987 --> 01:19:07,130 Survive! 776 01:19:07,154 --> 01:19:15,130 In the name of Poseidon, we celebrate the glory of naval war. 777 01:19:15,154 --> 01:19:19,987 May your marches be ready to listen for my command. 778 01:19:20,446 --> 01:19:22,512 We are together as cool as one, yes? 779 01:19:22,529 --> 01:19:23,505 Yes! 780 01:19:23,529 --> 01:19:25,429 Yes! 781 01:19:25,529 --> 01:19:34,429 Today, we relive the Battle of Salamis! 782 01:19:40,071 --> 01:19:44,422 The Trojans versus the Persians! 783 01:19:44,446 --> 01:19:49,088 [crowd cheering] 784 01:19:49,112 --> 01:19:51,012 Pose out! 785 01:19:51,529 --> 01:19:52,422 And pull! 786 01:19:52,446 --> 01:19:54,346 Pull! 787 01:20:13,737 --> 01:20:15,422 Order on! 788 01:20:15,446 --> 01:20:17,346 Order! 789 01:20:22,446 --> 01:20:27,696 [screaming] 790 01:20:28,446 --> 01:20:30,255 Pull! 791 01:20:30,279 --> 01:20:32,922 [screaming] 792 01:20:32,946 --> 01:20:37,571 Pull! 793 01:20:45,487 --> 01:20:45,547 [screaming] 794 01:20:45,571 --> 01:20:47,471 Pull! 795 01:20:48,446 --> 01:20:50,346 On time! 796 01:20:50,446 --> 01:20:52,446 On time! 797 01:20:54,196 --> 01:20:56,321 Let's die! Ready? 798 01:20:56,321 --> 01:20:58,630 And two more down! 799 01:20:58,654 --> 01:21:01,237 Push in! Push in! 800 01:21:01,279 --> 01:21:03,404 Get down! 801 01:21:18,862 --> 01:21:20,588 [explosions] 802 01:21:20,612 --> 01:21:22,297 Pull! 803 01:21:22,321 --> 01:21:24,221 Pull! 804 01:21:24,654 --> 01:21:26,422 Pull! 805 01:21:26,446 --> 01:21:28,255 Don't shoot! 806 01:21:28,279 --> 01:21:30,179 Don't shoot! 807 01:21:30,446 --> 01:21:32,346 Pull! 808 01:21:33,821 --> 01:21:35,721 Pull! 809 01:21:41,446 --> 01:21:43,612 Ready to ram! 810 01:21:45,112 --> 01:21:47,012 And run! 811 01:21:47,154 --> 01:21:49,054 Freeze! 812 01:21:49,612 --> 01:21:52,696 [screaming] 813 01:21:55,446 --> 01:21:57,446 Get him off! 814 01:22:26,737 --> 01:22:27,880 [screaming] 815 01:22:27,904 --> 01:22:29,804 Everybody, be free! 816 01:22:32,946 --> 01:22:34,963 [screaming] 817 01:22:34,987 --> 01:22:43,172 [explosion] 818 01:22:43,196 --> 01:22:47,047 [screaming] 819 01:22:47,071 --> 01:22:49,505 [screaming] 820 01:22:49,529 --> 01:22:49,797 [screaming] 821 01:22:49,821 --> 01:22:58,721 [screaming] [screaming] [explosion] 822 01:23:02,946 --> 01:23:05,047 [screaming] 823 01:23:05,071 --> 01:23:05,422 [screaming] 824 01:23:05,446 --> 01:23:07,571 Just don't react! 825 01:23:09,154 --> 01:23:09,880 [screaming] 826 01:23:09,904 --> 01:23:12,571 Pull, pull. 827 01:23:13,071 --> 01:23:15,463 [screaming] 828 01:23:15,487 --> 01:23:24,387 In the name of the Emperor, the victor is... 829 01:23:24,987 --> 01:23:27,279 Hanno! 830 01:23:38,571 --> 01:23:40,862 Forget this! 831 01:23:43,154 --> 01:23:45,821 Who did this? 832 01:23:45,862 --> 01:23:46,880 It was me! 833 01:23:46,904 --> 01:23:47,797 I did it! 834 01:23:47,821 --> 01:23:49,338 I did it! 835 01:23:49,362 --> 01:23:51,446 [screaming] 836 01:23:54,737 --> 01:23:57,838 Gaeta will want retribution for all of you. 837 01:23:57,862 --> 01:24:00,802 Did you learn to shoot the same place you learned to recite poetry? 838 01:24:00,821 --> 01:24:04,612 Be glad it wasn't me or that arrow would have found you. 839 01:24:19,362 --> 01:24:21,262 Be seated. 840 01:24:22,446 --> 01:24:24,446 I have news for you. 841 01:24:24,612 --> 01:24:28,672 [music playing] 842 01:24:28,696 --> 01:24:30,696 He's here, sir. 843 01:24:34,446 --> 01:24:36,696 Oh, you're here. 844 01:24:37,904 --> 01:24:39,713 Back in the... 845 01:24:39,737 --> 01:24:41,637 work. 846 01:24:42,946 --> 01:24:44,846 Yes, I'm listening. 847 01:24:45,362 --> 01:24:47,737 You know this is my house now. 848 01:24:48,237 --> 01:24:50,672 Your debt to me is over 10,000 denarii. 849 01:24:50,696 --> 01:24:51,422 You know that. 850 01:24:51,446 --> 01:24:56,547 I have other things. Cattle. Art! 851 01:24:56,571 --> 01:24:58,213 Truth, then. 852 01:24:58,237 --> 01:24:59,846 What do you want? 853 01:24:59,862 --> 01:25:02,571 Truth. That's what I want. 854 01:25:03,071 --> 01:25:07,571 Nothing happens in Rome without your knowledge. 855 01:25:08,071 --> 01:25:10,321 You have the senator's trust. 856 01:25:11,154 --> 01:25:13,321 You have Lucilla's trust. 857 01:25:13,446 --> 01:25:16,112 More importantly, you have my trust. 858 01:25:18,237 --> 01:25:22,380 You wish my loyalty. 859 01:25:22,404 --> 01:25:27,071 I own your house. 860 01:25:27,446 --> 01:25:30,029 I want your loyalty. 861 01:25:33,821 --> 01:25:35,721 I... 862 01:25:36,237 --> 01:25:42,422 I have heard of a plot to dethrone the emperors. 863 01:25:42,446 --> 01:25:44,346 Yes. 864 01:25:44,696 --> 01:25:46,880 But the plan has been delayed. 865 01:25:46,904 --> 01:25:51,380 Our gladiator is to be rescued from the arena tonight. 866 01:25:51,404 --> 01:25:52,755 I know not why. 867 01:25:52,779 --> 01:25:55,029 I know why. I know who. 868 01:25:57,779 --> 01:25:59,679 Pac. 869 01:26:01,446 --> 01:26:03,446 Quickly. 870 01:26:42,446 --> 01:26:51,112 [ROARING] 871 01:26:52,446 --> 01:26:55,071 Open for the emperor's guard. 872 01:27:17,112 --> 01:27:21,446 [MUSIC PLAYING] 873 01:27:21,446 --> 01:27:23,422 My lady. 874 01:27:23,446 --> 01:27:25,446 Come with us. 875 01:27:42,446 --> 01:27:45,196 [MUSIC PLAYING] 876 01:27:45,446 --> 01:27:48,422 [MUSIC PLAYING] 877 01:27:48,446 --> 01:27:57,346 [MUSIC PLAYING] 878 01:28:10,862 --> 01:28:16,404 Thanks to the civic virtue of men like Thrax and Macronus, 879 01:28:16,446 --> 01:28:21,529 your insurrection has been revealed. 880 01:28:22,529 --> 01:28:31,071 The honor, the dignitas that Rome has bestowed upon you, 881 01:28:32,029 --> 01:28:35,088 all this you have forfeited by your treachery. 882 01:28:35,112 --> 01:28:42,172 Please, the embracada, torture me if you want, but do not lecture me. 883 01:28:42,196 --> 01:28:45,446 Your name will be forgotten! 884 01:28:46,571 --> 01:28:49,904 Lost to history! 885 01:28:51,612 --> 01:28:53,779 You are damned, Jimmy. 886 01:28:55,779 --> 01:28:56,505 You laugh. 887 01:28:56,529 --> 01:28:58,429 You damn me. 888 01:28:58,654 --> 01:29:00,554 I don't care. 889 01:29:00,571 --> 01:29:04,221 Everything is forgotten in time, empires fall, so do emperors. 890 01:29:04,237 --> 01:29:05,880 Why wait? 891 01:29:05,904 --> 01:29:07,804 I will guard him! 892 01:29:09,571 --> 01:29:12,696 Come, come! 893 01:29:12,779 --> 01:29:13,422 His death must be public. 894 01:29:13,446 --> 01:29:15,346 Public? 895 01:29:15,571 --> 01:29:21,571 Hang his entrails from the city gates and crucify her! 896 01:29:21,571 --> 01:29:23,047 Crucify her! 897 01:29:23,071 --> 01:29:24,971 Take them away! 898 01:29:34,779 --> 01:29:43,446 Thank you, Macronus. 899 01:29:43,446 --> 01:29:52,346 [MUSIC PLAYING] 900 01:29:53,446 --> 01:29:59,071 In these last days, I have come to think of you not as a subject, 901 01:29:59,446 --> 01:30:01,088 but as a true friend. 902 01:30:01,112 --> 01:30:02,630 Thank you. 903 01:30:02,654 --> 01:30:08,404 Thank you so much, but as a friend, I must counsel caution. 904 01:30:08,446 --> 01:30:11,404 Akatas is a hero of Rome, 905 01:30:12,821 --> 01:30:17,779 crucifixion is for thieves, Christians. 906 01:30:18,362 --> 01:30:19,172 He's too common. 907 01:30:19,196 --> 01:30:21,338 He is a traitor. He must die. 908 01:30:21,362 --> 01:30:22,797 I agree. 909 01:30:22,821 --> 01:30:29,029 Let the gods decide his fate in the Colosseum. 910 01:30:34,446 --> 01:30:36,446 Let the gods decide. 911 01:30:38,446 --> 01:30:43,821 You know, last night I woke dreaming of the dark river. 912 01:30:45,279 --> 01:30:49,463 This time, the first time, I was crossing it. 913 01:30:49,487 --> 01:30:53,487 You know where I come from? 914 01:30:54,029 --> 01:30:59,696 Crossing a river, it represents forgiveness, it represents salvation. 915 01:31:00,112 --> 01:31:02,422 Oh, where I come from, it means you're already dead. 916 01:31:02,446 --> 01:31:05,729 As I saw it, I was not afraid. 917 01:31:05,737 --> 01:31:09,404 For someone who was waiting for me on the other side. 918 01:31:11,321 --> 01:31:20,221 Who is this man? 919 01:31:36,404 --> 01:31:39,130 Scratched out? I'm sorry. What the hell? Who is this man? I'm sorry. I'm sorry. Who is this man? Who is this man? Who is this man? Who is this man? What is he? Who is this man? Scratched out. 920 01:31:39,154 --> 01:31:41,054 Maximus. 921 01:31:43,446 --> 01:31:46,029 I saw him fight once. 922 01:31:46,862 --> 01:31:48,463 He was magnificent. 923 01:31:48,487 --> 01:31:55,838 My time in the arena, it was after his, but many still talked of him in with Faz. 924 01:31:55,862 --> 01:31:58,279 Spoke of him. 925 01:31:59,071 --> 01:32:00,971 What he did. 926 01:32:01,071 --> 01:32:02,971 I met him once. 927 01:32:03,612 --> 01:32:05,512 He was kind. 928 01:32:06,446 --> 01:32:11,112 He bowed to no one. 929 01:32:13,446 --> 01:32:15,346 Come with me. 930 01:32:15,779 --> 01:32:18,446 Come with me. 931 01:32:37,446 --> 01:32:40,922 When a rebel gladiator dies, we bury them. 932 01:32:40,946 --> 01:32:41,922 Here. 933 01:32:41,946 --> 01:32:46,071 What we do in life echoes an eternity. 934 01:32:52,862 --> 01:33:01,762 (SINGING IN FOREIGN LANGUAGE) 935 01:33:03,446 --> 01:33:07,446 This is Argento, Mrs. Scato. 936 01:33:46,446 --> 01:33:48,987 There. 937 01:33:50,071 --> 01:33:51,971 And stop. 938 01:33:52,696 --> 01:33:57,963 For his treason against the lives of the 939 01:33:57,987 --> 01:34:05,422 emperors and the Roman state, General Eustace Acacia, 940 01:34:05,446 --> 01:34:09,612 an enemy of the people. 941 01:34:11,112 --> 01:34:12,422 We are your ancestors! 942 01:34:12,446 --> 01:34:15,446 (CHANTING) 943 01:34:48,071 --> 01:34:50,338 (CHANTING) 944 01:34:50,362 --> 01:34:52,321 Ray Victus. General. 945 01:34:52,612 --> 01:34:54,512 Get in! 946 01:34:55,487 --> 01:34:57,446 (CHANTING) 947 01:35:14,529 --> 01:35:23,429 (CHANTING) 948 01:35:28,237 --> 01:35:32,654 From the vanquished city of Numidia, 949 01:35:33,029 --> 01:35:38,422 the victor of two conquests in the Colosseum... 950 01:35:38,446 --> 01:35:41,071 Go now. Vay Victus. 951 01:35:42,446 --> 01:35:48,422 (CHANTING) 952 01:35:48,446 --> 01:35:50,346 Hello! 953 01:35:50,654 --> 01:35:54,672 Oh, Lord, any honour I have, I will give it to you. 954 01:35:54,696 --> 01:35:55,463 It's too late. 955 01:35:55,487 --> 01:36:01,422 The Roman traitor or the barbarian hero? 956 01:36:01,446 --> 01:36:03,588 Let the gods decide. 957 01:36:03,612 --> 01:36:05,904 Vay Victus, wait. 958 01:36:06,654 --> 01:36:08,696 Wait! Wait! 959 01:36:09,362 --> 01:36:11,262 (CHANTING) 960 01:36:12,446 --> 01:36:16,279 (CHANTING) 961 01:36:17,446 --> 01:36:21,029 I am a vessel. 962 01:36:22,154 --> 01:36:24,362 Fill me with vengeance. 963 01:36:25,612 --> 01:36:28,071 Invite with the betrayal. 964 01:36:29,821 --> 01:36:31,505 (CHANTING) 965 01:36:31,529 --> 01:36:33,571 (CHANTING) 966 01:36:42,446 --> 01:36:46,713 (CHANTING) 967 01:36:46,737 --> 01:36:53,588 Pick it up! 968 01:36:53,612 --> 01:36:55,630 No, no, no, no! 969 01:36:55,654 --> 01:36:57,505 We love you, Acacia! 970 01:36:57,529 --> 01:37:00,404 What are you waiting for? He was nice! 971 01:37:01,112 --> 01:37:03,012 (CHANTING) 972 01:37:12,446 --> 01:37:15,838 (CHANTING) 973 01:37:15,862 --> 01:37:24,762 I know who you are. 974 01:37:33,737 --> 01:37:35,862 Lucius Varys Aurelius. 975 01:37:42,446 --> 01:37:47,529 (CHANTING) 976 01:37:48,446 --> 01:37:51,547 Acacia has raised his hand! 977 01:37:51,571 --> 01:37:54,154 He has surrendered! 978 01:38:02,071 --> 01:38:04,446 Let the gods decide! 979 01:38:12,446 --> 01:38:17,529 (CHANTING) 980 01:38:21,446 --> 01:38:24,487 The gods have rented their judgement. 981 01:38:27,446 --> 01:38:29,346 Do what you must. 982 01:38:30,737 --> 01:38:33,237 But on my death you have to know... 983 01:38:33,904 --> 01:38:36,446 I love your mother, Lucilla. 984 01:38:37,696 --> 01:38:38,422 And your father. 985 01:38:38,446 --> 01:38:41,963 (CHANTING) 986 01:38:41,987 --> 01:38:43,887 Maximus... 987 01:38:44,279 --> 01:38:46,672 I would have died for him. 988 01:38:46,696 --> 01:38:48,588 Kill him! 989 01:38:48,612 --> 01:38:50,612 That's it, babe! 990 01:38:51,071 --> 01:38:57,321 (CHANTING) 991 01:39:02,446 --> 01:39:04,821 Kill him! 992 01:39:05,737 --> 01:39:07,437 Don't kill him! 993 01:39:07,446 --> 01:39:08,588 I can't! 994 01:39:08,612 --> 01:39:09,338 No! 995 01:39:09,362 --> 01:39:11,262 Kill him! 996 01:39:12,446 --> 01:39:14,346 Kill him! 997 01:39:14,446 --> 01:39:15,380 Kill him! 998 01:39:15,404 --> 01:39:16,380 Kill him! 999 01:39:16,404 --> 01:39:17,547 Kill him! 1000 01:39:17,571 --> 01:39:18,505 Acacia! 1001 01:39:18,529 --> 01:39:19,547 Acacia! 1002 01:39:19,571 --> 01:39:21,471 Acacia! 1003 01:39:23,321 --> 01:39:24,172 (CHANTING) 1004 01:39:24,196 --> 01:39:27,487 No! 1005 01:39:32,862 --> 01:39:34,422 No! 1006 01:39:34,446 --> 01:39:36,346 Acacia! 1007 01:39:38,446 --> 01:39:40,862 I'll damn you! 1008 01:39:42,321 --> 01:39:46,029 Death will be too good for you! 1009 01:39:49,946 --> 01:39:52,571 Is this how Rome treats its hero? 1010 01:39:56,446 --> 01:39:59,071 Tell me! 1011 01:40:00,612 --> 01:40:05,404 If his life has no value, what do yours want? 1012 01:40:05,446 --> 01:40:10,029 The gods have spoken! 1013 01:40:19,404 --> 01:40:21,404 (CHANTING) 1014 01:40:34,446 --> 01:40:38,321 (CHANTING) 1015 01:40:43,446 --> 01:40:47,029 For our own safety, we should return to the palace. 1016 01:41:04,779 --> 01:41:09,446 Stay back! Stay back! 1017 01:41:34,446 --> 01:41:37,446 (CHANTING) 1018 01:42:04,446 --> 01:42:13,346 (CHANTING) 1019 01:42:19,446 --> 01:42:21,821 We had a bargain. 1020 01:42:24,446 --> 01:42:27,404 I gave him to you. 1021 01:42:27,446 --> 01:42:28,713 You let him live. 1022 01:42:28,737 --> 01:42:30,088 And you got what you wanted. 1023 01:42:30,112 --> 01:42:31,422 I always get what I want. 1024 01:42:31,446 --> 01:42:33,404 Why did you let him live? 1025 01:42:33,446 --> 01:42:36,196 You bought a gladiator, not a slave. 1026 01:42:37,737 --> 01:42:40,196 My will is my own. 1027 01:42:41,446 --> 01:42:43,346 Ah. 1028 01:42:43,446 --> 01:42:45,612 How blue is your blood? 1029 01:42:45,946 --> 01:42:50,487 Perhaps the heart of a Roman beats in that chest. 1030 01:42:56,571 --> 01:43:01,130 The greatest temple Rome ever built, the Colosseum, 1031 01:43:01,154 --> 01:43:04,672 because this is what they believe in, power. 1032 01:43:04,696 --> 01:43:08,130 They gather here to watch the strong strike down of the... 1033 01:43:08,154 --> 01:43:09,213 There has to be something else. 1034 01:43:09,237 --> 01:43:10,047 There is nothing else. 1035 01:43:10,071 --> 01:43:11,463 There has to be another Rome. 1036 01:43:11,487 --> 01:43:13,571 There is no other Rome. 1037 01:43:14,404 --> 01:43:16,005 The dream? 1038 01:43:16,029 --> 01:43:17,929 The dream of Rome? 1039 01:43:17,987 --> 01:43:20,237 It's an old man's fantasy. 1040 01:43:21,321 --> 01:43:23,362 Who are you? 1041 01:43:24,612 --> 01:43:29,196 What was your name before you traded it for a Roman one? 1042 01:43:29,696 --> 01:43:31,737 You'll never know. 1043 01:43:34,071 --> 01:43:35,971 I have a destiny. 1044 01:43:39,237 --> 01:43:41,821 The gods delivered you to me. 1045 01:43:43,446 --> 01:43:46,297 You will be my instrument. 1046 01:43:46,321 --> 01:43:49,502 I will never be your instrument in this life for the next. 1047 01:43:58,446 --> 01:44:01,071 That will not be my destiny. 1048 01:44:03,154 --> 01:44:05,571 But I will see your end. 1049 01:44:25,721 --> 01:44:27,321 What else could I do? 1050 01:44:27,346 --> 01:44:29,530 He and his pigs were plotting to kill us. 1051 01:44:29,554 --> 01:44:32,488 Don't you hear them? They're calling for our heads. 1052 01:44:32,512 --> 01:44:35,280 The Platorians will put down this crowd like they have every other. 1053 01:44:35,304 --> 01:44:36,197 You brought this on us. 1054 01:44:36,221 --> 01:44:37,930 Filthy rats! 1055 01:44:41,654 --> 01:44:49,654 Perhaps you should take Dondys elsewhere to comfort him. 1056 01:44:59,137 --> 01:45:01,554 Forgive my brother's outburst. 1057 01:45:03,179 --> 01:45:06,846 The disease that infects his loins has spread to his brain. 1058 01:45:06,971 --> 01:45:08,155 Every day gets worse. 1059 01:45:08,179 --> 01:45:10,346 I will reason with him. 1060 01:45:26,721 --> 01:45:28,762 I see you. 1061 01:45:29,929 --> 01:45:32,471 I see you. 1062 01:45:32,929 --> 01:45:35,030 Gotta get on, gotta get on. 1063 01:45:35,054 --> 01:45:36,738 Come on, stand up. 1064 01:45:36,762 --> 01:45:38,780 Get up, get up, not you. 1065 01:45:38,804 --> 01:45:40,887 All right, here you go. 1066 01:45:42,346 --> 01:45:44,887 Now, listen to me. 1067 01:45:45,262 --> 01:45:47,030 What's the matter? 1068 01:45:47,054 --> 01:45:49,096 Nothing's ever mine. 1069 01:45:49,262 --> 01:45:51,712 Everything is ours always. 1070 01:45:51,721 --> 01:45:55,304 Even in the womb, you try it. 1071 01:45:55,346 --> 01:46:01,447 Do I get my umbilicus so that I couldn't have any more hair? 1072 01:46:01,471 --> 01:46:02,738 You remember that, do you? 1073 01:46:02,762 --> 01:46:03,738 Certainly. 1074 01:46:03,762 --> 01:46:05,780 Sit. One cannot forget. 1075 01:46:05,804 --> 01:46:08,137 My conscience compels me. 1076 01:46:08,262 --> 01:46:10,030 What? 1077 01:46:10,054 --> 01:46:10,988 Sit. 1078 01:46:11,012 --> 01:46:18,322 Your brother means to blame you in front of the entire Senate. 1079 01:46:18,346 --> 01:46:19,738 But I did not do it. 1080 01:46:19,762 --> 01:46:22,780 Well, what's happening in the streets? The chaos. 1081 01:46:22,804 --> 01:46:29,655 He's lying. No testimony can be more damning than one brother against another. 1082 01:46:29,679 --> 01:46:31,988 That's a lie. He always lies. 1083 01:46:32,012 --> 01:46:34,596 He can be very persuasive. 1084 01:46:34,721 --> 01:46:37,405 So, what will they do to me? 1085 01:46:37,429 --> 01:46:40,113 I don't dare imagine, but imagine this. 1086 01:46:40,137 --> 01:46:42,471 What will they do to Dondys? 1087 01:46:45,346 --> 01:46:48,322 What will they do... 1088 01:46:48,346 --> 01:46:50,246 To Dondys? 1089 01:46:52,679 --> 01:46:54,579 It's your decision. 1090 01:47:18,346 --> 01:47:22,322 (Crowd cheers) 1091 01:47:22,346 --> 01:47:25,679 Help me, young man! 1092 01:47:31,512 --> 01:47:33,412 Brother. 1093 01:47:35,346 --> 01:47:37,322 Put down the blade. 1094 01:47:37,346 --> 01:47:38,738 You lie. 1095 01:47:38,762 --> 01:47:39,447 Give it to me. 1096 01:47:39,471 --> 01:47:40,697 You always lie. 1097 01:47:40,721 --> 01:47:43,613 Give it to me. 1098 01:47:43,637 --> 01:47:46,405 Look at me. 1099 01:47:46,429 --> 01:47:48,488 Look at me. Lie! 1100 01:47:48,512 --> 01:47:50,662 Let me break this spell. 1101 01:47:50,679 --> 01:47:52,363 Lie! Break this spell. 1102 01:47:52,387 --> 01:47:54,113 I've always protected you. 1103 01:47:54,137 --> 01:47:56,037 Because I love you. 1104 01:47:56,387 --> 01:47:57,322 Come back. 1105 01:47:57,346 --> 01:47:58,447 Help me. 1106 01:47:58,471 --> 01:48:00,371 Help me. 1107 01:48:24,671 --> 01:48:28,271 (Door opens) 1108 01:48:39,587 --> 01:48:43,146 Never could have imagined the fates would lead us here. 1109 01:48:44,529 --> 01:48:47,071 And yet here we are. 1110 01:48:48,196 --> 01:48:49,713 Everything has brought us full circle. 1111 01:48:49,737 --> 01:48:52,529 You sent me away and you had fate. 1112 01:48:52,904 --> 01:48:55,946 Brought me back to the very ground where he died. 1113 01:48:58,446 --> 01:49:03,112 This ring belonged to my father. 1114 01:49:06,946 --> 01:49:11,946 He gave it to your father, Maximus, as a token of trust. 1115 01:49:13,404 --> 01:49:17,112 I gave it to Cacius for his valor. 1116 01:49:20,946 --> 01:49:23,321 This ring belonged to my wife. 1117 01:49:26,112 --> 01:49:27,922 I shall wear it next to yours. 1118 01:49:27,946 --> 01:49:33,821 (Chuckles) 1119 01:49:40,946 --> 01:49:44,362 I'm truly sorry for Cacius. 1120 01:49:45,029 --> 01:49:48,571 I could not see the man. 1121 01:49:49,946 --> 01:49:52,612 He was a soldier from... 1122 01:49:54,321 --> 01:49:55,922 There was a plan. 1123 01:49:57,146 --> 01:50:00,887 He was readying troops at Ostia under the command of Darius Cixtus. 1124 01:50:01,987 --> 01:50:04,821 Troops he was to lead against the emperors. 1125 01:50:06,862 --> 01:50:11,446 Acacius, Maximus, Marcus Aurelius. 1126 01:50:12,237 --> 01:50:14,612 They lived and died for Rome. 1127 01:50:15,154 --> 01:50:17,054 We all do. 1128 01:50:18,846 --> 01:50:21,804 Is it true they intend to kill you? 1129 01:50:23,846 --> 01:50:28,779 One man or another has had a sword against my neck since the day my father died. 1130 01:50:32,071 --> 01:50:37,371 But now that I've found you, it doesn't matter. 1131 01:50:38,029 --> 01:50:39,380 I am not afraid. 1132 01:50:39,504 --> 01:50:42,921 I've become well versed in losing the things that I love. 1133 01:50:45,487 --> 01:50:49,298 But now that I've found you, I have no desire to lose you again. 1134 01:50:52,123 --> 01:50:53,752 You stand like him. 1135 01:50:54,962 --> 01:50:56,862 Alert. 1136 01:50:57,129 --> 01:50:59,029 Proud. 1137 01:51:00,379 --> 01:51:02,563 I do not have his strength. 1138 01:51:03,787 --> 01:51:06,412 I wish that were true. 1139 01:51:07,379 --> 01:51:10,504 I wish I were telling you to free this place. 1140 01:51:12,962 --> 01:51:18,022 (Door creaks) 1141 01:51:19,246 --> 01:51:20,571 Go now. 1142 01:51:28,796 --> 01:51:30,696 Strength and honor. 1143 01:51:32,379 --> 01:51:34,279 Strength and honor. 1144 01:51:35,337 --> 01:51:37,821 (Door creaks) 1145 01:51:47,037 --> 01:51:53,930 As emperor, I have convened the Senate to appoint my first consul 1146 01:51:54,654 --> 01:51:57,938 and bestow upon him the power to administer 1147 01:51:57,962 --> 01:52:01,937 the military and civic functions of the empire. 1148 01:52:05,246 --> 01:52:06,913 I name... 1149 01:52:08,038 --> 01:52:09,922 Citizen Dardas! 1150 01:52:10,246 --> 01:52:17,354 (Crowd exclaims) 1151 01:52:17,371 --> 01:52:19,371 Hail Dardas! 1152 01:52:22,496 --> 01:52:24,787 Hail Dardas! 1153 01:52:26,246 --> 01:52:27,722 Hail Dardas. 1154 01:52:27,746 --> 01:52:29,222 Hail Dardas! 1155 01:52:29,246 --> 01:52:31,146 Hail Dardas! 1156 01:52:35,246 --> 01:52:37,871 As second consul, 1157 01:52:39,454 --> 01:52:41,662 I name. 1158 01:52:43,246 --> 01:52:45,146 Citizen... 1159 01:52:46,246 --> 01:52:48,287 Macronus. 1160 01:52:50,246 --> 01:52:52,680 Hail Macronus! 1161 01:52:52,704 --> 01:52:54,229 Hail Macronus! 1162 01:52:54,246 --> 01:52:56,371 Hail Macronus! 1163 01:52:57,246 --> 01:53:00,263 There will be a triumphal parade to celebrate. 1164 01:53:00,287 --> 01:53:02,187 There will be games 1165 01:53:03,146 --> 01:53:05,146 and mass executions! 1166 01:53:07,812 --> 01:53:10,604 Long live the empire. 1167 01:53:12,146 --> 01:53:14,046 Long live the empire. 1168 01:53:21,771 --> 01:53:23,271 Sit down. 1169 01:53:26,396 --> 01:53:29,771 I happen to have, 1170 01:53:32,146 --> 01:53:36,604 with good fortune and not a little skill, 1171 01:53:38,062 --> 01:53:41,354 the remaining emperors here. 1172 01:53:48,046 --> 01:53:51,046 I can speak logic to it. 1173 01:53:55,546 --> 01:53:57,938 And tame the madness in the street. But... 1174 01:54:00,896 --> 01:54:02,796 to instill order... 1175 01:54:04,687 --> 01:54:06,587 I must have power 1176 01:54:10,146 --> 01:54:15,271 and command over the Platorian army. 1177 01:54:21,146 --> 01:54:23,046 Ballot? 1178 01:54:24,687 --> 01:54:26,038 Or hand? 1179 01:54:26,062 --> 01:54:30,062 (screams) 1180 01:54:34,046 --> 01:54:36,712 Your humble servant. 1181 01:54:39,046 --> 01:54:42,921 Put your hands down. 1182 01:54:44,296 --> 01:54:46,196 You can sit down. 1183 01:54:58,962 --> 01:55:00,879 Rome must fall. 1184 01:55:03,246 --> 01:55:05,704 I need to only give it a push. 1185 01:55:08,446 --> 01:55:11,112 And after Rome falls, 1186 01:55:12,446 --> 01:55:14,487 what then? 1187 01:55:15,846 --> 01:55:18,054 You are your father's child. 1188 01:55:19,971 --> 01:55:22,222 His dream of Rome was never a dream. 1189 01:55:23,546 --> 01:55:25,679 It was a fiction. 1190 01:55:25,679 --> 01:55:31,988 The best revenge is to become unlike the one who did the injury. 1191 01:55:32,012 --> 01:55:37,238 I have made myself unlike your father. 1192 01:55:37,462 --> 01:55:38,938 He spoke of dreams, 1193 01:55:38,962 --> 01:55:40,480 I speak of truth, 1194 01:55:40,504 --> 01:55:43,379 and the only truth in my Rome 1195 01:55:44,046 --> 01:55:46,754 is the law of the strongest. 1196 01:55:49,046 --> 01:55:50,563 I was owned... 1197 01:55:51,887 --> 01:55:54,087 by an emperor. 1198 01:55:56,212 --> 01:55:58,712 Now I control an empire. 1199 01:55:59,504 --> 01:56:03,087 Where else but in Rome can a man do that? 1200 01:56:08,296 --> 01:56:12,962 Do you recognize your father's mark on me? 1201 01:56:15,046 --> 01:56:17,004 If there is anything, 1202 01:56:17,546 --> 01:56:21,087 if there is anything you need, 1203 01:56:22,337 --> 01:56:24,587 in these last hours, 1204 01:56:25,046 --> 01:56:26,946 we will provide. 1205 01:56:32,587 --> 01:56:36,129 Your death will clear my path to the throne. 1206 01:56:37,212 --> 01:56:40,355 Tomorrow, there will be games, 1207 01:56:40,379 --> 01:56:42,279 and at them, 1208 01:56:42,837 --> 01:56:44,737 I will prevail. 1209 01:56:58,262 --> 01:56:59,662 Robbie! 1210 01:57:05,887 --> 01:57:08,260 Can you get me a message to Ostia by morning? 1211 01:57:08,785 --> 01:57:10,167 What is in Ostia? 1212 01:57:10,192 --> 01:57:11,736 There is an army. 1213 01:57:13,946 --> 01:57:18,586 I'm asking you to risk yourself, my friend, in the service of something greater. 1214 01:57:20,904 --> 01:57:22,804 Ride to Ostia. 1215 01:57:23,321 --> 01:57:27,071 Take this ring to General Darius Sextus, are you listening? 1216 01:57:27,879 --> 01:57:30,022 Darius Sextus? 1217 01:57:30,046 --> 01:57:32,879 He will know it is Acasius's ring. 1218 01:57:36,246 --> 01:57:38,022 And, uh, 1219 01:57:38,046 --> 01:57:40,037 who shall I say is... 1220 01:57:40,346 --> 01:57:42,946 sent me with this ring? 1221 01:57:45,346 --> 01:57:49,105 I am Lucius Verus Eradius, 1222 01:57:49,129 --> 01:57:51,587 the Prince of Rome. 1223 01:57:51,721 --> 01:57:55,762 Tell him I am summoning the army to the defense of a new republic. 1224 01:58:04,721 --> 01:58:06,030 Should I trust you? Yes. 1225 01:58:06,054 --> 01:58:08,446 Should I? Yes. 1226 01:58:14,512 --> 01:58:17,429 Robbie, I need your keys. 1227 01:58:22,846 --> 01:58:24,846 Thank you. 1228 01:59:03,121 --> 01:59:04,121 No! 1229 01:59:04,746 --> 01:59:06,246 Come back! 1230 01:59:36,521 --> 01:59:38,421 Who gave you this? 1231 01:59:38,521 --> 01:59:40,422 Lucius Verus Eradius? 1232 01:59:41,746 --> 01:59:43,346 The Prince of Rome? 1233 02:00:36,354 --> 02:00:38,896 A street kill, Lucerne. 1234 02:00:41,062 --> 02:00:45,021 Until she dies, you will never know peace. 1235 02:00:46,354 --> 02:00:48,254 Ever. 1236 02:00:57,146 --> 02:01:01,038 If the people love her, her death will incite the mob. 1237 02:01:01,062 --> 02:01:03,747 If she dies and the streets rise up in anger, 1238 02:01:03,771 --> 02:01:05,413 I shall deliver them Caracalla's head, 1239 02:01:05,437 --> 02:01:08,346 and the people shall acclaim me that my friend is... 1240 02:01:08,470 --> 02:01:09,811 politics. 1241 02:01:13,254 --> 02:01:15,154 Shall we? Yes. 1242 02:01:30,429 --> 02:01:32,851 Today will be your last fight, Champion. 1243 02:01:33,476 --> 02:01:36,128 And our master has bestowed on you... 1244 02:01:37,562 --> 02:01:40,479 The wooden sword of freedom. 1245 02:01:43,446 --> 02:01:45,854 But you have to earn it first. 1246 02:01:46,062 --> 02:01:49,146 Today, you're going to defend your mother. 1247 02:02:11,679 --> 02:02:14,746 Would all steal a point? There's still a point! 1248 02:02:41,371 --> 02:02:43,004 Wait for me. 1249 02:03:01,537 --> 02:03:07,887 In honor of the acclimation of Emperor Caracalla, 1250 02:03:08,012 --> 02:03:13,313 the first council, dondus and second council, macronus, 1251 02:03:13,437 --> 02:03:18,580 and as punishment for her conspiracy against the empire, 1252 02:03:18,604 --> 02:03:22,997 for her calamities, against the emperor's imperial bloodline, 1253 02:03:23,021 --> 02:03:25,747 and for fermenting military mutiny. 1254 02:03:25,771 --> 02:03:30,372 Along with her husband, the queen will face divine justice 1255 02:03:30,396 --> 02:03:34,812 at the hands of the praetorian guard. 1256 02:03:59,646 --> 02:04:06,479 I'm not a general, but we are all soldiers. 1257 02:04:08,271 --> 02:04:14,396 And up until now, we have fought for nothing more than another day's survival. 1258 02:04:14,612 --> 02:04:16,529 What will you have us do? 1259 02:04:17,362 --> 02:04:21,279 Well, you can return to yourselves if you do not wish to fight this battle. 1260 02:04:21,821 --> 02:04:23,721 Or, 1261 02:04:24,862 --> 02:04:26,422 you can join me... 1262 02:04:27,246 --> 02:04:30,580 and fight for a freedom far beyond these walls. 1263 02:04:32,104 --> 02:04:36,646 There once was a time when honor meant something in Rome. 1264 02:04:37,529 --> 02:04:38,790 In this Rome... 1265 02:04:39,815 --> 02:04:42,288 I no longer believe that exists. 1266 02:04:42,312 --> 02:04:44,838 We must find it. 1267 02:04:46,562 --> 02:04:48,174 And know this... 1268 02:04:49,499 --> 02:04:51,605 where death is... 1269 02:04:51,830 --> 02:04:53,410 we are not. 1270 02:04:55,654 --> 02:04:57,381 Where we are... 1271 02:04:57,906 --> 02:05:00,303 death is not. 1272 02:05:02,446 --> 02:05:04,562 By my sword. 1273 02:05:06,779 --> 02:05:08,005 Strength another! 1274 02:05:08,029 --> 02:05:13,404 Strength another! Strength another! Strength another! 1275 02:05:29,946 --> 02:05:31,130 Get up, guys! 1276 02:05:38,154 --> 02:05:43,554 Let it not be said that the Emperor is not merciful. 1277 02:05:44,029 --> 02:05:48,797 The Queen will be granted a single gladiator 1278 02:05:48,821 --> 02:05:53,637 to defend her against the Praetorian Guard... 1279 02:06:02,646 --> 02:06:05,079 The champion, Hano! 1280 02:07:25,612 --> 02:07:28,422 Summon the cavalry. Put this down at once. 1281 02:07:28,946 --> 02:07:32,037 This is war! Real war! 1282 02:07:36,646 --> 02:07:41,004 The army of Arcasius is advancing just outside of Rome, sir. 1283 02:07:42,346 --> 02:07:46,496 We can still out-flank them. They have only 5,000 troops. No more. 1284 02:07:47,521 --> 02:07:49,288 How many are we? 1285 02:07:49,312 --> 02:07:51,188 6,000, perhaps more. 1286 02:07:51,212 --> 02:07:53,352 Ride to the gate and hold them. 1287 02:08:40,379 --> 02:08:44,147 (yelling) 1288 02:08:44,171 --> 02:08:46,087 Go, please, go! 1289 02:08:59,021 --> 02:09:00,921 Delicious. 1290 02:09:02,337 --> 02:09:04,237 Gimme the bowl. 1291 02:09:27,712 --> 02:09:29,022 Go, my son. 1292 02:09:29,046 --> 02:09:30,946 Losers. 1293 02:09:31,212 --> 02:09:33,112 Pause. 1294 02:09:33,379 --> 02:09:35,421 (yelling) 1295 02:09:40,421 --> 02:09:45,605 (yelling) 1296 02:09:45,629 --> 02:09:49,897 (yelling) 1297 02:11:05,004 --> 02:11:07,438 Will nothing kill this barbarian? 1298 02:11:07,462 --> 02:11:10,147 Name is Lucius Ferris Aurelius. 1299 02:11:10,171 --> 02:11:12,313 The man does not become emperor by bloodline alone. 1300 02:11:12,337 --> 02:11:15,522 He must be taken by force and kept by force. 1301 02:11:15,546 --> 02:11:16,855 Are you such a man as this? 1302 02:11:16,879 --> 02:11:19,171 I don't fight for power. 1303 02:11:19,212 --> 02:11:21,522 I fight to free Rome from men like you 1304 02:11:21,546 --> 02:11:23,112 and to return it to them. 1305 02:11:23,129 --> 02:11:26,022 The gods themselves want Rome reborn. 1306 02:11:26,046 --> 02:11:28,987 They sent me to fulfill that task. 1307 02:11:29,004 --> 02:11:32,980 And what if your gods sent me here to kill you? 1308 02:11:33,004 --> 02:11:34,072 Ha! 1309 02:11:34,796 --> 02:11:37,604 It's time to end this, Maconess. 1310 02:11:37,712 --> 02:11:39,671 (Yells) 1311 02:11:53,587 --> 02:11:55,980 (yelling) 1312 02:12:40,171 --> 02:12:44,379 [screaming] 1313 02:12:45,671 --> 02:12:48,587 Strength and honor... my son. 1314 02:12:51,087 --> 02:12:55,730 [grunting] 1315 02:12:55,754 --> 02:12:58,980 [grunting] 1316 02:12:59,004 --> 02:13:01,855 [screaming] 1317 02:13:01,879 --> 02:13:10,779 [screaming] [gasping] 1318 02:13:35,421 --> 02:13:37,321 [grunting] 1319 02:13:40,171 --> 02:13:42,171 [grunting] 1320 02:14:21,879 --> 02:14:24,296 You look to me to speak. 1321 02:14:26,129 --> 02:14:30,421 I know not what to say other than we have all known too much death. 1322 02:14:31,087 --> 02:14:34,237 Let no more blood be spilled in the name of tyranny. 1323 02:14:38,462 --> 02:14:44,980 My grandfather Marcus Aurelius talked of the dream that would be Rome. 1324 02:14:45,004 --> 02:14:47,674 The dream that my father... 1325 02:14:48,099 --> 02:14:52,578 Maximus Decimus Meridius, died for. 1326 02:14:53,962 --> 02:14:55,862 An ideal. 1327 02:14:58,129 --> 02:15:02,438 A city for the many and a refuge for those in need. 1328 02:15:02,462 --> 02:15:05,337 A home worth fighting for. 1329 02:15:06,046 --> 02:15:10,921 A home that Maximus spent his life defending. 1330 02:15:12,629 --> 02:15:14,837 That dream is lost. 1331 02:15:20,104 --> 02:15:22,030 But dare we... 1332 02:15:23,379 --> 02:15:26,712 rebuild that dream together? 1333 02:15:38,004 --> 02:15:39,962 What say you? 1334 02:15:46,554 --> 02:15:48,254 Aye! 1335 02:15:49,221 --> 02:15:50,879 Aye! 1336 02:15:51,004 --> 02:15:52,904 Aye! 1337 02:15:53,712 --> 02:15:56,272 [Mass chanting] 1338 02:15:56,296 --> 02:15:58,862 Aye! Aye! 1339 02:17:01,429 --> 02:17:03,429 [Whispers] Mother. 1340 02:17:50,754 --> 02:17:53,462 [Breathing heavily] 1341 02:17:55,171 --> 02:17:57,662 Speak to me, Father. 85827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.