All language subtitles for Fringe.S02E01.720p.BluRay.x264-SiNNERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,404 --> 00:00:31,155 - Is he okay? - Hey. 2 00:00:46,546 --> 00:00:47,921 Who is it? 3 00:00:48,089 --> 00:00:49,214 Hello? Who is this? 4 00:00:56,598 --> 00:00:57,639 Excuse me. 5 00:00:59,726 --> 00:01:00,851 Are you okay? 6 00:02:31,067 --> 00:02:32,276 It's car v. car. 7 00:02:32,443 --> 00:02:34,862 N.Y.P.D.'s taking witness statements now. 8 00:02:35,029 --> 00:02:39,658 - What happened to the drivers? - Hey, you got the case. 9 00:02:39,868 --> 00:02:42,786 So who's our man? Who was driving this vehicle? 10 00:02:54,674 --> 00:02:56,967 Walter, I don't need you to make me anything. 11 00:02:57,135 --> 00:03:00,470 I insist. You know, there's something you don't know about me, son. 12 00:03:00,638 --> 00:03:03,932 What's that? Once you enter a grocery store, you never leave again? 13 00:03:04,100 --> 00:03:07,853 No. Before I became chair of Biochemistry at Harvard... 14 00:03:08,021 --> 00:03:10,480 ...which was after Oxford and MIT... 15 00:03:10,648 --> 00:03:15,444 ...I was sous-chef at the Bakersfield Food Lab. 16 00:03:15,612 --> 00:03:16,862 - Sous-chef? - Yeah. 17 00:03:17,030 --> 00:03:21,158 Well, technically. I worked under Seymour Brodien. 18 00:03:22,285 --> 00:03:24,620 Am I supposed to know who that is? 19 00:03:24,787 --> 00:03:28,081 - He invented the Ho Ho. - Ha. 20 00:03:28,249 --> 00:03:31,627 Of course he did. Walter, I want to leave this place. 21 00:03:31,794 --> 00:03:33,462 I don't need you to make me a cake. 22 00:03:33,630 --> 00:03:36,131 I'm not. I'm making you a custard. It's my specialty. 23 00:03:36,299 --> 00:03:40,427 I don't like custard. In fact, I've never liked custard. 24 00:03:40,929 --> 00:03:43,847 As a boy, you loved it. You've just forgotten. 25 00:03:44,015 --> 00:03:49,019 Now, Friday is your birthday. You deserve something wonderful. 26 00:03:49,187 --> 00:03:52,481 Well, for my birthday can I have getting the hell out of here? 27 00:03:52,649 --> 00:03:55,651 We need to celebrate. And make sure that Agent Dunham can attend. 28 00:03:56,986 --> 00:03:59,905 I want to see her face when she eats my pudding. 29 00:04:00,531 --> 00:04:01,740 That's disturbing. 30 00:04:02,408 --> 00:04:04,243 Peter Bishop. 31 00:04:06,704 --> 00:04:07,996 What? 32 00:04:13,544 --> 00:04:14,836 - Mr. Bishop? - Yeah. 33 00:04:15,004 --> 00:04:17,381 - Agent Jessup. Hi. - Hi. This is my father, Walter. 34 00:04:17,548 --> 00:04:19,758 - I have a couple questions-- - How bad is she? 35 00:04:19,926 --> 00:04:21,885 - We don't know. - Excuse me? 36 00:04:22,053 --> 00:04:24,721 - How do you not now? - Can you explain what you do? 37 00:04:24,889 --> 00:04:27,724 - You're some sort of special consultants? - Where's Charlie? 38 00:04:27,892 --> 00:04:29,977 - Charlie who? - Charlie Francis. Where is he? 39 00:04:30,144 --> 00:04:32,646 He's en route from Quantico. I'm the agent in charge. 40 00:04:32,855 --> 00:04:34,690 Agent in charge, where's Olivia Dunham? 41 00:04:34,857 --> 00:04:38,068 Witnesses report after the crash, a man was seen leaving the car... 42 00:04:38,236 --> 00:04:40,529 ...but no one saw anyone leave the SUV. 43 00:04:40,697 --> 00:04:44,324 The doors are still locked. The seat belt's buckled. The airbag's deployed. 44 00:04:44,492 --> 00:04:47,786 There's no indentation, which implies no one was behind the wheel... 45 00:04:47,954 --> 00:04:50,789 - ...at the moment of impact. - Do these skid marks match? 46 00:04:50,957 --> 00:04:54,042 You still haven't told me what you do. You, Dunham, your father. 47 00:04:54,210 --> 00:04:57,337 - The field office said all your work is-- - Classified. 48 00:04:57,505 --> 00:05:00,132 And you don't have access. I don't have time for this. 49 00:05:00,300 --> 00:05:02,342 It's not that I don't appreciate petulance. 50 00:05:03,886 --> 00:05:05,220 Oh, my. 51 00:05:05,388 --> 00:05:08,432 I'd love to cooperate. As soon as you can find me an agent who can help me. 52 00:05:51,017 --> 00:05:53,018 Female. Unconscious. Dislocated right hip. 53 00:05:53,186 --> 00:05:55,604 Possible brain herniation. BPs jumping 180/20. 54 00:05:55,772 --> 00:05:57,314 - Pupils are nonreactive. - Coding. 55 00:05:57,482 --> 00:05:59,232 Prep her. Stat. 56 00:06:10,119 --> 00:06:11,912 Amy Jessup. 57 00:06:12,622 --> 00:06:14,164 Special Agent Broyles. 58 00:06:14,374 --> 00:06:17,000 - We need to talk about what happened. - Sir, she-- 59 00:06:17,168 --> 00:06:21,922 What happened, junior agent, is all right here in your report. 60 00:06:22,757 --> 00:06:26,009 A random traffic accident involving a federal agent. 61 00:06:26,177 --> 00:06:28,929 No extenuating circumstances. Case closed. 62 00:06:31,724 --> 00:06:32,849 Sign it, please. 63 00:06:33,893 --> 00:06:36,937 - But this girl-- - Sign the report, agent. 64 00:06:37,188 --> 00:06:39,439 That's an order. 65 00:06:59,168 --> 00:07:00,627 Walter. 66 00:07:04,048 --> 00:07:06,425 I'm afraid your friend's injuries were too severe. 67 00:07:07,343 --> 00:07:08,385 Come on. 68 00:07:08,553 --> 00:07:10,971 We were unable to restore any brain function. 69 00:07:11,139 --> 00:07:13,890 Patients who suffer this kind of head trauma... 70 00:07:14,058 --> 00:07:15,851 ...simply don't regain consciousness. 71 00:07:17,228 --> 00:07:21,231 Simple. Reductive. Absurd. 72 00:07:23,776 --> 00:07:26,778 Life and death, these are relative terms. 73 00:07:26,946 --> 00:07:31,658 Contextually defined, dependant on cultural specifics. 74 00:07:31,868 --> 00:07:34,161 - Walter. - He is undoubtedly indulging... 75 00:07:34,328 --> 00:07:37,205 ...in primitive diagnostics. Agent Dunham is not dead. 76 00:07:38,499 --> 00:07:40,876 She's not dead. She's not dead. 77 00:07:41,085 --> 00:07:42,544 - Walter-- - She's not. 78 00:07:42,712 --> 00:07:45,714 - Walter. Walter, wait. - Stop. You can't go back-- 79 00:07:45,882 --> 00:07:49,009 Doctor, please. Back off. 80 00:08:18,456 --> 00:08:20,707 I'm so sorry. 81 00:08:53,241 --> 00:08:54,908 Mind if I join you? 82 00:09:06,462 --> 00:09:08,755 I'm guessing you don't drink. 83 00:09:09,632 --> 00:09:11,216 Double. 84 00:09:15,972 --> 00:09:20,016 - How did you find me? - I work for the FBI. 85 00:09:22,770 --> 00:09:24,813 Where's your father? 86 00:09:27,858 --> 00:09:30,819 My father is off in la-la land. 87 00:09:31,529 --> 00:09:34,906 Mixed himself up a really nice cocktail of Valium, Haldol... 88 00:09:35,074 --> 00:09:38,076 ...Seconal, and I think, lorazepam. 89 00:09:39,328 --> 00:09:41,580 Astrid is babysitting. 90 00:09:42,999 --> 00:09:45,834 I've been called to Washington tomorrow. 91 00:09:46,419 --> 00:09:49,879 The efficacy of the division is being questioned. 92 00:09:50,089 --> 00:09:53,383 I've been informed that our failure to deliver any usable results... 93 00:09:53,551 --> 00:09:55,552 ...is unacceptable. 94 00:09:57,722 --> 00:09:59,556 They're shutting you down? 95 00:10:10,943 --> 00:10:13,820 What were we even doing, anyway? 96 00:10:14,572 --> 00:10:18,366 We'd sit around and wait for somebody to die of some grisly, macabre death... 97 00:10:18,534 --> 00:10:22,078 ...or for the entire fabric of the universe to come shredding apart. 98 00:10:22,288 --> 00:10:23,538 We were the cleanup crew. 99 00:10:23,706 --> 00:10:28,209 Sent in to mop it up and make sure it was all neat and tidy for the file. 100 00:10:31,172 --> 00:10:35,342 - We were always too late, anyway. - That's not entirely true. 101 00:10:37,053 --> 00:10:38,428 We were too late for Olivia. 102 00:10:49,690 --> 00:10:51,983 To Agent Dunham. 103 00:10:55,696 --> 00:10:57,656 To Agent Dunham. 104 00:11:57,842 --> 00:11:59,300 Hey, Rach. 105 00:12:01,429 --> 00:12:05,014 - When did you get back? - A few hours ago. 106 00:12:05,307 --> 00:12:09,811 Ella's at a friend's house. I didn't want her to remember her aunt like this. 107 00:12:10,771 --> 00:12:14,482 She had a living will. No life-support. 108 00:12:18,154 --> 00:12:23,158 They're gonna do this in the morning. So I've just been sitting with her and... 109 00:12:27,580 --> 00:12:29,414 Do you wanna...? 110 00:12:32,918 --> 00:12:34,586 Yes. 111 00:12:37,548 --> 00:12:39,549 You know, she liked you, Peter. 112 00:12:40,426 --> 00:12:42,427 Did you know that? 113 00:13:27,765 --> 00:13:29,390 Hey. 114 00:13:51,705 --> 00:13:53,331 Goodbye, Olivia. 115 00:14:04,510 --> 00:14:06,928 - Can you tell me your name? - It's Olivia Dunham. 116 00:14:07,137 --> 00:14:10,181 - Do you know the year? - Why am in the hospital? My leg? 117 00:14:10,391 --> 00:14:12,433 You were in an accident. Do you remember? 118 00:14:12,643 --> 00:14:14,727 In New York? 119 00:14:15,896 --> 00:14:18,481 - Is Peter here? I need to see-- - He's here. He's here. 120 00:14:18,649 --> 00:14:23,403 Hi. I-- I went somewhere. 121 00:14:23,571 --> 00:14:25,655 - I know. You went to New York. - No. 122 00:14:25,865 --> 00:14:28,491 - Yeah, but no. - Olivia, look, you were in an accident. 123 00:14:28,659 --> 00:14:31,619 No. No. I was trying to get somewhere. 124 00:14:31,787 --> 00:14:34,414 And someone was trying to stop me. But I went there anyway and-- 125 00:14:36,083 --> 00:14:37,584 Oh, God, what is happening? 126 00:14:37,751 --> 00:14:41,087 Mr. Bishop, please, she needs to stay calm. 127 00:14:41,589 --> 00:14:42,922 - He told me something. - Who? 128 00:14:43,090 --> 00:14:46,092 I don't know. I can't remember. But, oh, it was very important. 129 00:14:46,260 --> 00:14:49,220 - There's something I have to do. - Who told you to do what? 130 00:14:49,388 --> 00:14:52,515 I don't know, but there's something that I have to do and I-- 131 00:14:52,683 --> 00:14:56,769 - I think that our lives may depend on it. - Whose lives? 132 00:15:00,107 --> 00:15:02,609 - Everyone's. - That beta blocker. Get her pulse down. 133 00:15:02,776 --> 00:15:05,653 Peter, I need my gun. Please. I'm not safe. 134 00:15:05,821 --> 00:15:08,948 Somebody hurt me. They did this to me. Please, Peter, my gun. 135 00:15:09,116 --> 00:15:11,117 I need my gun. 136 00:15:12,578 --> 00:15:14,329 Please, Peter. 137 00:15:23,422 --> 00:15:26,174 Excuse me. I need to speak with Special Agent Broyles. 138 00:15:26,342 --> 00:15:27,842 Agent Broyles is in Washington. 139 00:15:29,011 --> 00:15:32,555 Ugh. Then Agent Francis, please. Charlie Francis. 140 00:15:33,557 --> 00:15:34,891 Sir, what is this regarding? 141 00:15:35,935 --> 00:15:38,311 Look, I work for you guys. I'm a consultant. 142 00:15:38,479 --> 00:15:42,398 I need access to a file on a car accident yesterday in New York City. 143 00:15:43,859 --> 00:15:46,694 I'm sorry, these credentials have been revoked, Mr. Bishop. 144 00:15:46,862 --> 00:15:50,657 What? Look, lady, you need to help me. 145 00:15:50,824 --> 00:15:53,493 Feel free to file a civilian request on our website or-- 146 00:15:53,661 --> 00:15:56,329 No, listen to me. One of your agents is in the hospital. 147 00:15:56,497 --> 00:16:00,375 Her life depends on work I need to do, so find me somebody who can help me. 148 00:16:00,542 --> 00:16:03,127 Okay, sir, if you'd exit the building-- 149 00:16:07,675 --> 00:16:09,384 I'll take him. 150 00:16:15,975 --> 00:16:17,767 I'm with her. 151 00:16:20,688 --> 00:16:22,105 What are you doing in Boston? 152 00:16:22,272 --> 00:16:25,858 You like to fight, Mr. Bishop? All that time in Iraq, Mob connections. 153 00:16:26,026 --> 00:16:28,778 You've got quite a combative history. 154 00:16:28,988 --> 00:16:31,406 You said you were gonna help me get that file. 155 00:16:31,573 --> 00:16:33,491 - It's on the seat behind you. - What? 156 00:16:33,659 --> 00:16:36,035 Something wasn't adding up about those skid marks. 157 00:16:36,203 --> 00:16:38,371 They were darkest in the back, not the front. 158 00:16:38,539 --> 00:16:41,416 So maximum torque farthest away from the incident. 159 00:16:42,626 --> 00:16:45,378 - The driver wasn't slowing down. - He was speeding up. 160 00:16:45,546 --> 00:16:47,046 Then he must have been waiting. 161 00:16:47,214 --> 00:16:51,134 Those are pictures from the surveillance camera adjacent to the accident site. 162 00:16:51,301 --> 00:16:54,929 George Reed, 524 Littlefield Road, here in Lexington. 163 00:16:55,097 --> 00:16:56,431 We're 15 minutes away. 164 00:16:56,598 --> 00:16:59,726 All right, now it's your turn. What's the Fringe Division? 165 00:16:59,893 --> 00:17:02,270 What do you people do? 166 00:17:03,564 --> 00:17:05,189 Nothing. 167 00:17:06,066 --> 00:17:07,984 Not anymore. 168 00:17:10,320 --> 00:17:13,573 FBI. George Reed? 169 00:17:14,241 --> 00:17:15,992 Mr. Reed? 170 00:17:17,327 --> 00:17:18,703 Body. 171 00:17:19,455 --> 00:17:20,830 Look at his lividity. 172 00:17:22,541 --> 00:17:26,461 If this guy was driving a car in New York, it wasn't yesterday. 173 00:17:28,130 --> 00:17:30,381 I need to get a ride for someone. 174 00:17:30,549 --> 00:17:33,217 Feel his anus. It's soaking wet. 175 00:17:34,303 --> 00:17:36,429 Expansion of the oral mucosa. 176 00:17:36,597 --> 00:17:42,435 The eyes and the rectum accommodate rapid fluid loss. 177 00:17:44,480 --> 00:17:47,315 If it's a virus, it obviously doesn't affect birds. 178 00:17:47,483 --> 00:17:49,817 Or people. At least not quickly. 179 00:17:49,985 --> 00:17:52,904 Agent, I need this body taken back to my lab. 180 00:17:53,072 --> 00:17:55,782 Hey, lunatic, this body's going to the morgue. 181 00:17:55,949 --> 00:17:57,992 - Is he crazy? - Peter? 182 00:17:58,160 --> 00:18:00,787 - Who is the agent in charge here? - I am. 183 00:18:00,954 --> 00:18:03,331 Take it wherever he wants. 184 00:18:03,499 --> 00:18:05,041 Lovely. 185 00:18:07,503 --> 00:18:11,506 - Is he crazy? - Oh, yeah. 186 00:18:12,591 --> 00:18:17,011 Whatever Fringe Division is, or was, FBI says it's been shut down. 187 00:18:17,179 --> 00:18:18,679 And yet I just sent you a body. 188 00:18:18,847 --> 00:18:22,308 Which does beg the question: Why are you doing this? 189 00:18:23,268 --> 00:18:24,352 I'm just... 190 00:18:24,520 --> 00:18:26,104 ...following the case. 191 00:18:26,271 --> 00:18:28,773 It doesn't pay to bluff a bluffer, Agent Jessup. 192 00:18:29,691 --> 00:18:32,360 You know, a lot of people would be scared by this. 193 00:18:32,528 --> 00:18:34,612 Most, actually. 194 00:18:35,906 --> 00:18:38,491 There are more things in heaven and Earth than are dreamt-- 195 00:18:38,659 --> 00:18:39,867 Oh, wow. 196 00:18:40,035 --> 00:18:42,578 Really? Butchered Shakespeare? 197 00:18:42,746 --> 00:18:45,581 Peter. Peter. 198 00:18:48,043 --> 00:18:51,420 They said I can ride in the back with the body. 199 00:18:51,588 --> 00:18:54,632 - Can I? - Sure. Of course you can. 200 00:18:56,510 --> 00:19:00,638 Stay out of the medications, though. Please. 201 00:19:02,141 --> 00:19:04,892 I think I've been waiting for you people my whole life. 202 00:19:15,737 --> 00:19:18,156 I'll be with you in just a minute. 203 00:19:20,075 --> 00:19:21,576 So... 204 00:19:22,369 --> 00:19:24,620 ...what can I do you for? 205 00:19:24,913 --> 00:19:27,748 I'm looking for a Selectric. Selectric 251. 206 00:19:27,916 --> 00:19:30,543 Doesn't exist. They never made one. 207 00:19:30,711 --> 00:19:37,216 - It's, uh, 245 straight to 255. - I know. I'm still gonna need the 251. 208 00:19:38,677 --> 00:19:40,136 Ah. 209 00:19:41,388 --> 00:19:43,306 You're one of them. 210 00:19:46,852 --> 00:19:52,064 You know, it's been six years. I just kind of figured that... 211 00:20:05,954 --> 00:20:09,248 Straight back. Last door. 212 00:20:12,294 --> 00:20:17,089 Hey. You-- You tell them I'm not waiting around forever. 213 00:20:21,762 --> 00:20:24,096 Running, running, waiting around forever. 214 00:21:40,424 --> 00:21:41,716 What are we doing here? 215 00:21:41,883 --> 00:21:44,468 As I'm sure you're aware, my father was a scientist. 216 00:21:44,636 --> 00:21:46,262 Who was sent to St. Claire's. 217 00:21:46,430 --> 00:21:49,515 A mental institution, yes, but there is more. 218 00:21:49,683 --> 00:21:54,020 Worse. And some good too. It's complicated. 219 00:21:54,187 --> 00:21:59,233 For now, all you need to know is that this building is where he used to work. 220 00:21:59,526 --> 00:22:01,319 He was a working here as a professor. 221 00:22:01,486 --> 00:22:05,114 Simultaneously, he was working on top-secret government projects. 222 00:22:05,282 --> 00:22:08,367 We do our thing down here in the lab because according to him... 223 00:22:08,535 --> 00:22:10,745 ...it's the only place that he can work. 224 00:22:10,912 --> 00:22:14,040 You're coming up on your last chance to turn back. 225 00:22:14,541 --> 00:22:15,875 Are you kidding? 226 00:22:16,043 --> 00:22:17,918 Agent Jessup... 227 00:22:18,920 --> 00:22:20,379 ...welcome to Fringe Division. 228 00:22:21,465 --> 00:22:25,176 - Astrid, Amy. Amy, Astrid. Nice haircut. - Thanks. 229 00:22:25,344 --> 00:22:26,469 - Hi. - Hello. 230 00:22:26,636 --> 00:22:28,429 Oh, hello, again. 231 00:22:28,597 --> 00:22:30,848 I need four Bunsen burners... 232 00:22:31,016 --> 00:22:33,476 ...eight metal bowls, yay big, and a freezer. 233 00:22:33,643 --> 00:22:36,312 - Bowls need to be sterilized? - It's not for the autopsy. 234 00:22:36,480 --> 00:22:38,481 It's for the custard for Peter's birthday. 235 00:22:38,648 --> 00:22:40,649 Walter, will you forget about the custard? 236 00:22:40,817 --> 00:22:45,654 I refuse. Also, rib cutters, toothed forceps and a bone saw. 237 00:22:45,822 --> 00:22:49,158 For the autopsy, not for the groceries. 238 00:22:54,456 --> 00:22:57,750 - I got here as fast as I could. - I'm all right. 239 00:22:57,918 --> 00:23:00,211 You didn't have to come all this way. 240 00:23:00,379 --> 00:23:03,547 - You're not all right. - Charlie, I'm fine. 241 00:23:10,806 --> 00:23:13,432 My second year with, uh, Brooklyn P.D... 242 00:23:13,600 --> 00:23:15,893 ...one night we get a domestic disturbance call. 243 00:23:16,061 --> 00:23:21,190 Partner and I go over to his house. I'm with the guy, right. And he's, uh... 244 00:23:21,358 --> 00:23:25,653 ...saying it's nothing. You know, just a little argument. 245 00:23:25,821 --> 00:23:28,322 My partner calls from the other room... 246 00:23:28,490 --> 00:23:30,950 ...and says that we need an ambulance for the girl. 247 00:23:31,118 --> 00:23:34,370 And I just know the guy beat the crap out of his girlfriend. 248 00:23:34,538 --> 00:23:37,748 So I go for my gun, I get him on the ground, and I'm cuffing him... 249 00:23:37,916 --> 00:23:40,751 ...and I hear a gunshot from the other room. 250 00:23:42,587 --> 00:23:46,215 I turn around and this, uh... 251 00:23:47,217 --> 00:23:48,884 ...bloody girl... 252 00:23:50,971 --> 00:23:55,558 ...brutalized, brutalized girl is, um... 253 00:23:59,020 --> 00:24:01,063 ...aiming a gun at me. 254 00:24:03,942 --> 00:24:09,697 What I didn't know at the time was, she just killed my partner. 255 00:24:15,078 --> 00:24:19,707 She fires, hits me in my chest. 256 00:24:22,627 --> 00:24:24,211 Anyway, um... 257 00:24:26,047 --> 00:24:30,301 ...I'm in ICU for six days, you know, and, uh, hospital for two weeks. 258 00:24:30,469 --> 00:24:35,389 Kept on telling my wife, "I'm fine." 259 00:24:36,892 --> 00:24:40,769 I was shaken, and I was scared. 260 00:24:45,066 --> 00:24:47,359 Now, if you're like me... 261 00:24:49,863 --> 00:24:51,739 ...you got a gun underneath your pillow. 262 00:24:54,618 --> 00:24:55,993 Peter called me. 263 00:25:04,669 --> 00:25:06,253 Hey. 264 00:25:07,714 --> 00:25:10,466 You can fool the doctors, kiddo. 265 00:25:11,801 --> 00:25:13,761 Can't fool me. 266 00:25:18,183 --> 00:25:20,809 I don't know what happened to me. 267 00:25:23,355 --> 00:25:25,940 I'm so scared. 268 00:25:30,779 --> 00:25:34,990 I can't even load it. My hand won't stop shaking. 269 00:25:35,492 --> 00:25:38,786 Charlie, I can't-- I can't even load it. 270 00:25:39,996 --> 00:25:42,164 You're gonna be all right. 271 00:25:42,666 --> 00:25:43,999 You're gonna be all right. 272 00:25:47,462 --> 00:25:52,341 It's a shame. These lungs were in excellent condition once. 273 00:25:52,968 --> 00:25:56,095 - Is the half-and-half boiling? - Yeah, just about. 274 00:25:56,263 --> 00:25:59,974 Mix the eggs, sugar and salt in a separate bowl. 275 00:26:00,350 --> 00:26:01,976 Please. 276 00:26:02,602 --> 00:26:04,853 Walter, there's nothing wrong with the blood sample. 277 00:26:07,065 --> 00:26:08,774 What are you thinking? 278 00:26:08,942 --> 00:26:14,738 It's funny. I love custard, but I hate flan. 279 00:26:15,031 --> 00:26:17,116 Which could be an issue of semantics, but-- 280 00:26:17,284 --> 00:26:20,995 Or difficulty with the French, which I doubt... 281 00:26:21,162 --> 00:26:25,249 ...given my near-obsession with moules ร  la crรจme Normandie. 282 00:26:25,417 --> 00:26:28,210 Well, that's fascinating, but what I actually meant was... 283 00:26:28,378 --> 00:26:30,879 ...are there any theories about how this man died? 284 00:26:31,047 --> 00:26:35,718 No. The water expulsion, though, dramatic and messy... 285 00:26:35,885 --> 00:26:39,471 ...seems to be a symptom of some other process. 286 00:26:39,639 --> 00:26:43,517 But I stumbled upon something that did the unthinkable. 287 00:26:44,352 --> 00:26:46,520 Look inside the mouth. 288 00:26:48,773 --> 00:26:50,941 You can come closer, dear. 289 00:26:54,571 --> 00:26:57,364 Look at the soft palate. What do you see? 290 00:26:58,408 --> 00:27:00,284 There are three markings. 291 00:27:00,744 --> 00:27:02,620 Indents like stab wounds. What are they? 292 00:27:02,787 --> 00:27:06,457 While we're at it, what do you mean "something that does the unthinkable"? 293 00:27:07,667 --> 00:27:10,461 It made me remember something. 294 00:27:14,549 --> 00:27:16,717 - Is this you? - Yeah. 295 00:27:16,885 --> 00:27:20,554 My father recently took a little trip down memory lane, and for no reason... 296 00:27:20,722 --> 00:27:23,057 ...has become wildly obsessed with my childhood. 297 00:27:23,433 --> 00:27:26,935 He also likes to make sure I'm still breathing when he thinks I'm asleep. 298 00:27:27,103 --> 00:27:30,564 - Which is a little creepy. - Focus, please. 299 00:27:31,524 --> 00:27:33,692 This is an experiment that Belly and I did. 300 00:27:33,860 --> 00:27:36,779 We came up with such a spectacular blend of drugs... 301 00:27:36,946 --> 00:27:41,533 ...one day, Leary came by, and he said, "You're kidding me." 302 00:27:42,494 --> 00:27:44,828 Is this gonna make her head explode or something? 303 00:27:44,996 --> 00:27:47,122 In a sense, yes, but not physically. 304 00:27:47,290 --> 00:27:51,085 We're trying to augment her fifth, sixth and seventh chakras. 305 00:27:51,252 --> 00:27:52,711 Throat, third-eye and crown. 306 00:27:52,879 --> 00:27:55,422 - That is correct, Astrix. - Astrid. 307 00:27:55,590 --> 00:28:01,011 Communication, speech, clairaudience, cognition and thought. 308 00:28:01,346 --> 00:28:03,097 - Spirituality. - I can see him. 309 00:28:03,264 --> 00:28:04,807 You wanted her to see God. 310 00:28:06,017 --> 00:28:09,812 - Who is he? - The man with the machine? 311 00:28:11,439 --> 00:28:13,232 The three... 312 00:28:14,359 --> 00:28:18,862 The three nails. The three nails go in the mouth. 313 00:28:19,030 --> 00:28:20,447 There. 314 00:28:20,824 --> 00:28:23,283 Oh, yes, a soldier. 315 00:28:24,869 --> 00:28:27,121 From somewhere else. Ha, ha. 316 00:28:28,081 --> 00:28:32,668 He's-- He's from a place that looks like this, but it's not here. 317 00:28:32,836 --> 00:28:37,297 Oh, he's-- He's from another universe, man. 318 00:28:39,467 --> 00:28:42,594 Oh, I can see it. He pushes up the machine. 319 00:28:42,762 --> 00:28:47,641 - Pushes up the machine? - Oh, yes, in the mouth. 320 00:28:50,103 --> 00:28:51,353 And then he changes. 321 00:28:52,063 --> 00:28:54,565 That's how they change. They're like shape-shifters. 322 00:28:54,733 --> 00:28:57,067 That's how they hide. They can look like us. 323 00:28:57,819 --> 00:29:00,362 They can look like any of us. 324 00:29:02,031 --> 00:29:05,200 Astrid, I need you to log onto the joint law-enforcement database. 325 00:29:05,368 --> 00:29:08,787 We need to be informed of any corpse that matches that description. 326 00:29:10,665 --> 00:29:13,292 They can look like any of us. 327 00:29:35,273 --> 00:29:37,816 Unsubstantiated claims of invasion. 328 00:29:37,984 --> 00:29:40,360 Reports of technology run amok. 329 00:29:40,528 --> 00:29:44,364 The old X designation and your Fringe investigations... 330 00:29:44,532 --> 00:29:48,619 ...have been indulgences in the federal budget for over half a century. 331 00:29:48,787 --> 00:29:52,539 Well, the salad days are over, Mr. Broyles. 332 00:29:52,707 --> 00:29:54,833 - Colonel. - Excuse me? 333 00:29:55,376 --> 00:29:58,212 Or special agent. As you'd prefer, senator. 334 00:29:59,005 --> 00:30:00,881 Colonel Broyles. 335 00:30:01,466 --> 00:30:04,802 Phillip, listen. We all have a job here, and we-- 336 00:30:04,969 --> 00:30:07,137 Yes, senator, I have a job. 337 00:30:07,305 --> 00:30:10,891 The same job I have had in three administrations and six wars: 338 00:30:11,059 --> 00:30:16,021 To defend our national security. And I assure you, we are not secure. 339 00:30:16,189 --> 00:30:19,358 Yes, sometimes a threat is familiar, but I have come to learn... 340 00:30:19,526 --> 00:30:22,361 ...that sometimes, it is far worse, and when it is worse... 341 00:30:22,529 --> 00:30:26,907 ...when the threat is unimaginable, that is when we are at the door. 342 00:30:27,116 --> 00:30:30,410 And you should thank God for that. 343 00:30:33,206 --> 00:30:34,915 Phillip, without something usable... 344 00:30:35,124 --> 00:30:39,127 ...something to support the human and fiscal cost... 345 00:30:40,755 --> 00:30:42,714 I'm sorry. 346 00:30:52,559 --> 00:30:55,269 If your appearance is any indication... 347 00:30:57,021 --> 00:30:59,273 I don't have to tell you how important it is... 348 00:30:59,440 --> 00:31:01,400 ...that Fringe Division not be shut down. 349 00:31:01,568 --> 00:31:04,152 - I'm not the one who needs convincing. - We've tried. 350 00:31:04,571 --> 00:31:06,947 I'm afraid that this one is out of our hands. 351 00:31:17,458 --> 00:31:20,252 Do what you always used to do, Phillip. 352 00:31:21,963 --> 00:31:23,463 Save the day. 353 00:31:42,692 --> 00:31:44,484 - Feds? - Yeah. That's us. 354 00:31:44,694 --> 00:31:46,653 Well, her technically. But say us. 355 00:31:46,821 --> 00:31:48,822 Where's the body that triggered the alert? 356 00:31:48,990 --> 00:31:51,199 The one that has the three holes in its mouth? 357 00:31:51,409 --> 00:31:53,493 It's right over there. 358 00:31:54,412 --> 00:31:55,954 Thank you. 359 00:32:00,919 --> 00:32:03,253 They found this guy two blocks from the accident. 360 00:32:03,421 --> 00:32:06,465 Shape-shifters must leave the original body behind. 361 00:32:07,091 --> 00:32:11,637 Do you remember the girl from the video? She said he was a soldier. 362 00:32:12,347 --> 00:32:16,350 My father was a soldier. They do one thing, life or death. 363 00:32:17,352 --> 00:32:19,686 They stay on mission. 364 00:32:20,605 --> 00:32:22,022 These killings weren't random. 365 00:32:22,231 --> 00:32:24,608 Which means, this man, this thing, whatever... 366 00:32:24,776 --> 00:32:27,486 - ...it's still trying to accomplish its goal. - Olivia. 367 00:32:52,512 --> 00:32:56,264 Oh, my God, you scared me to death. 368 00:32:58,059 --> 00:33:01,520 We've sent his description to security and dispatched all available agents. 369 00:33:01,688 --> 00:33:02,896 He's there, we'll get him. 370 00:33:07,527 --> 00:33:09,736 - You're looking better. - Thank you. 371 00:33:09,904 --> 00:33:12,656 I'm starting to feel a little bit more like me. 372 00:33:14,575 --> 00:33:18,745 - So how's your memory? - It's still all just fragments. 373 00:33:18,913 --> 00:33:21,373 I remember going to New York. I remember driving. 374 00:33:21,541 --> 00:33:24,167 But I can't seem to see anything past that. 375 00:33:30,550 --> 00:33:34,344 Happens with head injuries. People can lose days before an accident. 376 00:33:34,512 --> 00:33:37,931 The best thing to do is just to keep trying, Olivia. 377 00:33:38,433 --> 00:33:42,602 I was on my way somewhere to meet with someone. 378 00:33:43,604 --> 00:33:44,896 And... 379 00:33:45,690 --> 00:33:48,191 ...I guess someone hit my car. 380 00:33:51,070 --> 00:33:54,531 - But... - But...? 381 00:33:57,618 --> 00:33:59,244 Doesn't make any sense. 382 00:34:00,538 --> 00:34:02,122 Mm-hm. 383 00:34:02,957 --> 00:34:06,585 It's as if I went somewhere and talked to someone. 384 00:34:06,753 --> 00:34:08,628 And then... 385 00:34:10,131 --> 00:34:12,257 ...came back to the accident. 386 00:34:15,636 --> 00:34:19,139 Do you remember who you were going to meet with? 387 00:34:20,391 --> 00:34:21,933 No. 388 00:34:24,437 --> 00:34:26,146 Almost. 389 00:34:28,816 --> 00:34:32,736 - He told me something. - What? 390 00:34:33,821 --> 00:34:36,448 - Go on. - I can't, uh-- 391 00:34:36,616 --> 00:34:38,408 Try. 392 00:34:42,997 --> 00:34:45,999 - Something's hidden. - Yes. Where? 393 00:34:48,252 --> 00:34:51,421 - I-- I can't-- - Where is it hidden? 394 00:34:54,258 --> 00:34:56,301 I can't remember. 395 00:35:03,518 --> 00:35:08,480 - That's really all you know, then, isn't it? - Yeah. 396 00:35:11,651 --> 00:35:12,984 Okay. 397 00:35:28,376 --> 00:35:30,544 We have surveillance of your suspect entering. 398 00:35:30,711 --> 00:35:32,879 - Olivia's room? - The floor's locked up. 399 00:35:33,047 --> 00:35:35,048 The only person allowed in is the nurse. 400 00:35:40,638 --> 00:35:43,306 Don't fight it. It's over. 401 00:35:50,439 --> 00:35:54,526 Agent Francis, suspect is now white female, black hair, scrubs, gray sweater. 402 00:35:54,694 --> 00:35:58,071 She's jumped down to the loading dock, heading into the basement. 403 00:35:59,448 --> 00:36:01,575 - You okay? - Go get that bitch. 404 00:37:13,064 --> 00:37:14,606 Whoa! Whoa, whoa. 405 00:37:18,444 --> 00:37:21,821 - Charlie! Hey, you okay? You hit? - I'm good. 406 00:38:00,278 --> 00:38:02,529 - So who was she? - Walter thinks... 407 00:38:02,697 --> 00:38:06,741 ...that she was a shape-changing soldier from another universe. 408 00:38:07,368 --> 00:38:09,995 He thinks that might be where you went. 409 00:38:10,871 --> 00:38:12,205 Hm. 410 00:38:13,082 --> 00:38:16,960 Think it's a bad sign that I can say that, and neither of us thinks I'm crazy? 411 00:38:21,757 --> 00:38:23,925 She thought I knew where something was hidden. 412 00:38:24,385 --> 00:38:28,221 No matter what happened to you and no matter where you went... 413 00:38:28,389 --> 00:38:29,931 ...Walter will figure it out. 414 00:38:39,233 --> 00:38:42,777 - Olivia, I need to ask you something. - Sure. 415 00:38:53,247 --> 00:38:58,126 You said that to me just after you woke up. Do you remember it? 416 00:39:00,004 --> 00:39:01,588 No. 417 00:39:03,424 --> 00:39:06,009 - Latin? - Mm-mm. 418 00:39:06,177 --> 00:39:07,635 Greek. 419 00:39:11,849 --> 00:39:14,726 My mother used to say that every night before I went to bed. 420 00:39:17,730 --> 00:39:21,232 There really isn't a point where things just can't get weirder, is there? 421 00:39:26,864 --> 00:39:28,531 What does it mean? 422 00:39:30,159 --> 00:39:33,453 It means "be a better man than your father." 423 00:39:38,334 --> 00:39:40,460 Walter was already gone. 424 00:39:42,630 --> 00:39:45,507 It was like a code between my mother and me. 425 00:39:46,425 --> 00:39:48,760 It meant keep your people close. 426 00:39:49,553 --> 00:39:52,263 Take care of the people you care about. 427 00:39:55,434 --> 00:39:57,560 Well, you're good at that. 428 00:40:05,486 --> 00:40:08,363 It's good to see you again, Olivia Dunham. 429 00:40:09,865 --> 00:40:12,075 It's good to see you too. 430 00:40:13,577 --> 00:40:16,121 It's time to check your vitals. 431 00:40:17,957 --> 00:40:19,999 You should get some rest. 432 00:40:23,546 --> 00:40:24,963 Peter. 433 00:40:25,756 --> 00:40:28,383 Is it true that they're shutting us down? 434 00:40:30,636 --> 00:40:32,137 No. 435 00:40:37,977 --> 00:40:40,645 - Agent Broyles. - Mr. Bishop. 436 00:40:40,855 --> 00:40:44,315 At the bar you said they needed to see results. 437 00:40:44,483 --> 00:40:46,067 Yeah. 438 00:40:48,446 --> 00:40:51,614 Walter says this tech isn't from here. And that it's broken. 439 00:40:51,782 --> 00:40:53,533 But it is proof. 440 00:40:53,701 --> 00:40:55,410 And if they can fix it... 441 00:40:55,578 --> 00:40:58,955 ...they can have an army who can look like anyone they want them to. 442 00:40:59,123 --> 00:41:01,499 Tell them you can get this tech, they can have it. 443 00:41:01,667 --> 00:41:03,751 But they are not shutting us down. 444 00:41:04,378 --> 00:41:06,671 From now on, we're calling the shots. 445 00:41:07,173 --> 00:41:09,048 We're done reacting. 446 00:41:09,717 --> 00:41:12,093 We're not gonna be too late anymore. 447 00:41:17,266 --> 00:41:21,895 After all, somebody's gotta save their asses, right? 448 00:41:25,399 --> 00:41:28,026 You surprise me, Mr. Bishop. 449 00:41:30,863 --> 00:41:32,363 Thanks. 450 00:42:13,906 --> 00:42:17,951 - Happy birthday, Peter! - Happy birthday, Peter! Ha-ha-ha. 451 00:42:18,494 --> 00:42:20,537 Look, custard! Happy birthday, Peter. 452 00:42:20,704 --> 00:42:22,497 Happy birthday, Peter. 35823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.