Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,060 --> 00:00:38,480
Doctor. Diamonds?
2
00:00:54,855 --> 00:00:57,315
They're here. Would
you like to check them?
3
00:01:01,880 --> 00:01:02,980
Okay.
4
00:03:12,595 --> 00:03:14,010
You must be dragging
home, right?
5
00:03:14,010 --> 00:03:16,950
This one's very difficult
to book a room for you.
6
00:03:20,650 --> 00:03:22,410
Airport compiles.
They're after your money.
7
00:03:22,410 --> 00:03:24,170
Look at that notice. Exactly.
8
00:03:24,170 --> 00:03:26,390
Things just seem to
be getting worse.
9
00:03:41,510 --> 00:03:45,090
Open the gate. Someone's
coming. You should go.
10
00:03:47,030 --> 00:03:48,470
Hurry up.
11
00:03:48,470 --> 00:03:51,970
Okay. You have a
visitor. Open the door.
12
00:03:53,270 --> 00:03:54,450
My cousin.
13
00:03:54,470 --> 00:03:55,970
Hello. It's Katie.
14
00:03:56,535 --> 00:03:58,755
Hello there. Hello
there. Cousin.
15
00:03:59,335 --> 00:04:00,755
This is Dragon.
16
00:04:01,175 --> 00:04:04,295
Hi there. I'm Dragon
Young. Pleased to meet you.
17
00:04:04,295 --> 00:04:08,250
And you can do kung fu? Yeah.
I know a little bit about it.
18
00:04:08,770 --> 00:04:12,430
I've heard that he's an
expert. Oh, marvelous.
19
00:04:17,570 --> 00:04:18,990
Hey, you.
20
00:04:20,370 --> 00:04:21,410
Hey.
21
00:04:21,410 --> 00:04:26,335
Punch your name, Dragon
Home. And what if I am?
22
00:04:26,335 --> 00:04:28,475
Okay. Then let's fix it.
23
00:04:30,815 --> 00:04:31,915
Ma?
24
00:04:34,575 --> 00:04:35,760
Get him.
25
00:05:47,600 --> 00:05:49,020
Get in.
26
00:05:54,425 --> 00:05:55,605
Come on.
27
00:06:23,745 --> 00:06:27,405
You know why I recommended you
as right hand man to the boss?
28
00:06:27,665 --> 00:06:29,485
I think I do.
29
00:06:29,665 --> 00:06:31,665
You want Wong to kill the boss,
30
00:06:31,665 --> 00:06:34,605
and I'll be around to
make sure that he does.
31
00:06:36,450 --> 00:06:40,670
You must make sure
of it. Take a breath.
32
00:06:41,010 --> 00:06:42,110
What?
33
00:06:42,210 --> 00:06:46,030
Someone very good at kung fu
came to look for Sammy yesterday.
34
00:06:46,690 --> 00:06:49,785
Do you know who this
person may be? No.
35
00:07:13,580 --> 00:07:16,440
It's okay. It'll all
work out somehow.
36
00:07:16,620 --> 00:07:18,135
How do you mean?
37
00:07:21,615 --> 00:07:22,715
Hey.
38
00:07:22,895 --> 00:07:24,795
You better not get involved.
39
00:07:25,455 --> 00:07:27,035
How are you, boy?
40
00:07:28,175 --> 00:07:29,915
And I want you.
41
00:07:32,750 --> 00:07:35,050
Time. Not for you, boy.
42
00:08:07,700 --> 00:08:09,120
Stop fighting.
43
00:08:13,825 --> 00:08:15,505
We're all good friends.
44
00:08:15,505 --> 00:08:18,125
We should be able
to talk things over.
45
00:08:34,020 --> 00:08:37,040
I'll get that bastard, she, Tom.
46
00:08:37,540 --> 00:08:41,205
You're making things worse.
Listen to me. I listen.
47
00:08:41,205 --> 00:08:44,865
If you were really Dragon
Hong, then you're not him.
48
00:08:44,885 --> 00:08:46,725
And what's so great about him?
49
00:08:46,725 --> 00:08:49,505
He's much better at
Kung Fu than you.
50
00:08:52,165 --> 00:08:57,590
And Victoria Peak in Hong Kong is
world famous for its view at night.
51
00:08:58,330 --> 00:09:02,550
You know, you must carefully plan
how you're going to help Sammy.
52
00:09:03,610 --> 00:09:05,990
I think I'll wait
for the right time.
53
00:09:06,250 --> 00:09:07,350
Wise.
54
00:09:10,330 --> 00:09:11,430
Hey.
55
00:09:11,885 --> 00:09:11,965
Hey.
56
00:09:11,965 --> 00:09:12,045
Hey.
57
00:09:12,045 --> 00:09:15,965
Danvers Ming, it's just your
tough luck to have met me here.
58
00:09:15,965 --> 00:09:19,865
Oh, I better run. I better
run. Oh, the lone shark.
59
00:09:19,965 --> 00:09:23,910
Hey. Don't worry about
it. Not while I'm here.
60
00:09:25,230 --> 00:09:27,690
Goddamn you. Damn you.
61
00:09:27,710 --> 00:09:30,830
You owe me five hundred dollars
plus interest of two hundred.
62
00:09:30,830 --> 00:09:33,130
That makes seven hundred
dollars altogether.
63
00:09:33,310 --> 00:09:34,970
Why is that money?
64
00:09:35,390 --> 00:09:38,775
But I I don't have it with
me now. I'll pay you tonight.
65
00:09:38,775 --> 00:09:43,155
I'll take all of your
clothes as a guarantee until tonight.
66
00:09:43,575 --> 00:09:47,715
But but I can't go
without my clothes.
67
00:09:47,975 --> 00:09:50,275
Please be kind. Listen.
68
00:09:50,375 --> 00:09:51,475
Listen.
69
00:09:52,055 --> 00:09:54,390
Come on. Let's
call it. Piss off.
70
00:10:25,980 --> 00:10:28,920
I almost constrained you.
71
00:11:17,155 --> 00:11:18,570
Hey. Your thoughts were good.
72
00:11:18,570 --> 00:11:19,670
Damn
73
00:11:24,090 --> 00:11:25,190
you.
74
00:11:31,530 --> 00:11:33,430
You better stop daydreaming.
75
00:11:33,765 --> 00:11:36,705
This Dragon Yong
isn't Sammy's friend.
76
00:11:36,885 --> 00:11:39,765
We must have met the wrong
one at the airport. Mhmm.
77
00:11:39,765 --> 00:11:43,345
Boming must have picked
up the wrong person.
78
00:11:43,765 --> 00:11:45,425
Well, that's terrible.
79
00:11:51,040 --> 00:11:53,180
But where's Dragon Hong?
80
00:11:53,280 --> 00:11:56,220
Remember what was said
about daydreaming.
81
00:11:56,960 --> 00:11:58,560
I'm helping you to dream.
82
00:11:58,560 --> 00:12:01,875
Sammy doesn't want us to
worry about his troubles.
83
00:12:01,875 --> 00:12:06,095
He's asked Dragon Hong
to come here to help him.
84
00:12:06,675 --> 00:12:08,255
Dragon Hong?
85
00:12:08,555 --> 00:12:09,655
Mhmm.
86
00:12:09,955 --> 00:12:11,295
I remember.
87
00:12:11,955 --> 00:12:15,615
Sammy mentioned Dragon
Hong's half brothers around.
88
00:12:15,720 --> 00:12:16,820
Hey.
89
00:12:17,000 --> 00:12:18,500
You're quite right.
90
00:13:06,975 --> 00:13:08,395
Who's this?
91
00:13:09,535 --> 00:13:11,375
I'm Dragon Hong.
92
00:13:11,375 --> 00:13:14,315
I've just arrived in
Hong Kong. Where's Sammy?
93
00:13:15,150 --> 00:13:17,210
We know Dragon Jung.
94
00:13:17,870 --> 00:13:20,170
Well, I am Dragon Hung.
95
00:13:25,310 --> 00:13:30,410
Well, the other one who's
around is called Dragon Jung.
96
00:13:33,685 --> 00:13:36,885
Really? Those gangsters
are trying to kill Sammy.
97
00:13:36,885 --> 00:13:40,545
Did you know that? Well,
I will stand up to them.
98
00:13:40,725 --> 00:13:43,990
Our Kung Fu, shall we
practice it then? Alright.
99
00:14:19,340 --> 00:14:21,160
Your kung fu's fantastic.
100
00:14:21,420 --> 00:14:25,915
You can save Sammy. Thank you.
Your kung fu is also good.
101
00:14:25,915 --> 00:14:28,475
You're good. Let's go back now.
102
00:14:28,475 --> 00:14:30,055
Sammy's telephoning.
103
00:14:33,835 --> 00:14:36,695
I'll do my very
best to help Sammy.
104
00:14:37,835 --> 00:14:42,300
Sammy got himself in trouble with
gangsters about six months back.
105
00:14:42,300 --> 00:14:45,240
He told me in his letter
to help a relative.
106
00:14:45,260 --> 00:14:47,000
He needed money.
107
00:14:47,180 --> 00:14:51,160
But he'll ruin his life
working for these people.
108
00:14:54,985 --> 00:15:01,205
Hello? Sammy, where are you?
Give me. Sammy, this is Dragon.
109
00:15:01,305 --> 00:15:02,665
You, Dragon? Of course. No.
110
00:15:02,665 --> 00:15:04,165
Why don't we meet
111
00:15:05,465 --> 00:15:06,565
tonight?
112
00:15:06,690 --> 00:15:08,990
Tonight at nine at Namsham Farm.
113
00:15:09,170 --> 00:15:12,290
It's best if I meet you at
Namsham Farm tonight at nine.
114
00:15:12,290 --> 00:15:15,150
I'll be expecting you
then, so take care.
115
00:15:44,810 --> 00:15:46,790
Hey. Hold it.
116
00:15:47,050 --> 00:15:48,870
Sammy, they're here.
117
00:15:50,275 --> 00:15:51,455
Dragon. Dragon.
118
00:15:53,795 --> 00:15:54,895
Sammy.
119
00:15:55,315 --> 00:15:59,935
Be my friend. How? George
Min Young Dragon. Hello.
120
00:16:00,595 --> 00:16:04,010
Hello? Sam, tell me the truth.
121
00:16:04,010 --> 00:16:05,510
Are you hiding?
122
00:16:06,170 --> 00:16:07,610
Well, I'm in big trouble.
123
00:16:07,610 --> 00:16:11,210
The man behind it is Chez Tom.
He pretends to be a merchant.
124
00:16:11,210 --> 00:16:13,770
He's really a smuggler
and a loan shark.
125
00:16:13,770 --> 00:16:16,150
I'm afraid I'm
really in it deep.
126
00:16:18,425 --> 00:16:22,185
The diamonds are all gone.
I can't possibly pay for them.
127
00:16:22,185 --> 00:16:25,305
And Wong has testified to
the boss that I have him.
128
00:16:25,305 --> 00:16:28,265
He won't even let me
say one word to him.
129
00:16:28,265 --> 00:16:32,000
But with little drawers
dead, no witnesses. Right.
130
00:16:32,100 --> 00:16:35,440
This guy's cheating the
boss and blaming you.
131
00:16:35,700 --> 00:16:38,260
That's very true.
Let me just ask you.
132
00:16:38,260 --> 00:16:40,800
Who do you suspect
of stealing them?
133
00:16:43,620 --> 00:16:45,600
I suspect it's wrong.
134
00:16:45,835 --> 00:16:48,395
He's the only one,
apart from the boss,
135
00:16:48,395 --> 00:16:50,235
who knew I was going there.
136
00:16:50,235 --> 00:16:53,035
You've been framed by him, and
we are gonna get him for you.
137
00:16:53,035 --> 00:16:54,695
Aren't we? Sure.
138
00:16:55,035 --> 00:16:58,135
My friends, thanks
for your help.
139
00:17:31,670 --> 00:17:32,950
Yes, sir. What are you having?
140
00:17:32,950 --> 00:17:36,050
A glass of whiskey.
Certainly, sir.
141
00:17:48,645 --> 00:17:50,785
Alright. Go on.
142
00:18:08,635 --> 00:18:10,615
I'm not going home tonight.
143
00:18:11,275 --> 00:18:12,535
Two beers.
144
00:18:18,635 --> 00:18:21,495
Where's Candy? I
suppose she's inside.
145
00:18:42,015 --> 00:18:44,235
The lovely property of Xitung.
146
00:18:44,255 --> 00:18:45,835
Trying to be funny.
147
00:18:46,335 --> 00:18:47,915
Do you know Sammy?
148
00:18:47,935 --> 00:18:49,515
Afraid I don't.
149
00:18:53,500 --> 00:18:56,300
Go and tell Shi Tong that
dragon Hong is here to see him.
150
00:18:56,300 --> 00:18:58,120
Who do you think you are?
151
00:19:27,230 --> 00:19:28,330
Mignon.
152
00:19:28,750 --> 00:19:31,290
Buddha saves all the people.
153
00:19:31,390 --> 00:19:35,325
Therefore, you must believe
in Buddha. Yes. I will.
154
00:19:59,485 --> 00:20:00,585
Hey.
155
00:20:08,605 --> 00:20:10,905
This guy might be dragging home.
156
00:20:11,725 --> 00:20:14,185
I don't care. I'll
still beat him.
157
00:20:19,250 --> 00:20:21,470
So this is your kung fu?
158
00:20:26,705 --> 00:20:28,685
Do you wanna challenge me?
159
00:21:18,340 --> 00:21:19,440
Yeah.
160
00:22:11,040 --> 00:22:14,620
You had better give in.
161
00:22:16,400 --> 00:22:17,500
Okay.
162
00:22:19,360 --> 00:22:23,645
Second brother, the other two
friends of Sammy know Kung
163
00:22:28,705 --> 00:22:29,805
Fu.
164
00:22:31,665 --> 00:22:32,765
Good.
165
00:22:33,105 --> 00:22:35,100
I'll go and see them.
166
00:22:51,345 --> 00:22:53,885
My friend, I don't know you.
167
00:22:53,905 --> 00:22:55,725
So why are you here?
168
00:23:01,025 --> 00:23:03,565
We both have the same interests.
169
00:23:03,825 --> 00:23:05,965
How about exchanging styles?
170
00:23:06,650 --> 00:23:09,590
With you? Not a bad idea.
171
00:23:10,170 --> 00:23:12,470
Oh, you're younger than I am.
172
00:23:12,970 --> 00:23:14,950
It's after you then.
173
00:23:16,090 --> 00:23:17,590
If you insist.
174
00:23:51,945 --> 00:23:53,525
Any more styles?
175
00:24:24,885 --> 00:24:27,025
Your fighting's quite good.
176
00:24:28,565 --> 00:24:30,865
And you are very good.
177
00:24:36,090 --> 00:24:38,470
You don't just want
different techniques?
178
00:24:38,570 --> 00:24:40,230
Don't believe you?
179
00:24:40,650 --> 00:24:42,710
What makes you doubt me?
180
00:25:46,460 --> 00:25:49,685
Second brother, were
those bosses any good?
181
00:25:49,685 --> 00:25:54,305
They were very good, but they're
still amateurs compared to me.
182
00:25:54,645 --> 00:25:57,825
Your comfort is really
fantastic. Yeah.
183
00:25:57,925 --> 00:26:02,350
Either way, that black bastard,
kill him when you see him.
184
00:26:02,350 --> 00:26:06,650
Yeah. Save any trouble.
Okay? Of course.
185
00:26:16,915 --> 00:26:19,215
I'm just going off to sleep.
186
00:26:21,635 --> 00:26:23,235
What do you want anyway?
187
00:26:23,235 --> 00:26:25,155
I'm looking for dragon home.
188
00:26:25,155 --> 00:26:26,815
There are two of them.
189
00:26:27,590 --> 00:26:29,330
Which one do you want?
190
00:26:35,750 --> 00:26:37,890
Where's the interest on the day?
191
00:26:45,315 --> 00:26:47,935
Oh, you better
not make me angry.
192
00:26:52,750 --> 00:26:53,850
Get
193
00:26:57,310 --> 00:26:58,410
him.
194
00:27:04,910 --> 00:27:07,695
Sorry. Go on. Now you hit him.
195
00:28:47,310 --> 00:28:48,730
Either one.
196
00:28:49,390 --> 00:28:50,830
Yes. Can I help you?
197
00:28:50,830 --> 00:28:54,490
I'm looking for Dragon
Home. Yes. Sorry too.
198
00:28:54,525 --> 00:28:56,525
I want Dragon Home.
199
00:28:56,525 --> 00:29:00,825
Oh, are you his brother?
He's helping Sammy.
200
00:29:02,525 --> 00:29:08,105
That's not my concern.
Are you his half brother?
201
00:29:08,610 --> 00:29:11,390
Never you mind. I have to go.
202
00:29:12,770 --> 00:29:13,870
Goodbye.
203
00:29:19,010 --> 00:29:20,910
His compote's marvelous.
204
00:29:20,935 --> 00:29:22,355
Just marvelous.
205
00:29:24,855 --> 00:29:27,395
I want you to do a job for me.
206
00:29:28,935 --> 00:29:32,195
I want you to kidnap
the sister of Ming Yong.
207
00:29:32,790 --> 00:29:37,490
I'll hold her hostage,
and they'll do as I say.
208
00:29:38,390 --> 00:29:40,370
Roy, I'll go now.
209
00:29:40,630 --> 00:29:42,610
I'll get Dragon home.
210
00:29:45,110 --> 00:29:46,930
Bring them both here.
211
00:29:56,395 --> 00:29:58,295
Let's go. Right.
212
00:30:08,840 --> 00:30:12,260
Young man, you'll be starved
for a couple of days.
213
00:30:13,320 --> 00:30:14,900
Have an orange.
214
00:30:15,880 --> 00:30:18,100
Boss, Sammy.
215
00:30:18,885 --> 00:30:22,625
What? You're Sammy? I'm gonna
speak with you in person.
216
00:30:25,765 --> 00:30:26,805
Okay.
217
00:30:26,805 --> 00:30:29,665
Tomorrow, three
PM, Mount Fortress.
218
00:30:31,170 --> 00:30:32,670
I'll be there.
219
00:30:39,730 --> 00:30:41,150
Take a prop.
220
00:30:41,970 --> 00:30:43,390
What's up?
221
00:30:47,865 --> 00:30:50,085
Go and tell mister Wong.
222
00:30:50,185 --> 00:30:52,725
Tell him to stop the boss. Yes.
223
00:30:53,065 --> 00:30:55,525
Shall we get rid
of Sammy ourselves?
224
00:30:58,980 --> 00:31:00,960
We don't show our faces.
225
00:31:03,140 --> 00:31:05,280
Tell one to do it himself.
226
00:31:14,235 --> 00:31:16,535
Don't know why it's
taking you so long.
227
00:31:20,955 --> 00:31:23,550
Okay, Arming. Now pay your debt.
228
00:31:23,750 --> 00:31:25,730
Otherwise, take
off your clothes.
229
00:31:45,965 --> 00:31:48,425
Now you're gonna take
up all your feet.
230
00:31:57,610 --> 00:31:59,430
Run now. Just look at yourself.
231
00:31:59,610 --> 00:32:04,295
I've been robbed. That's
what's happened. I sorry.
232
00:32:06,635 --> 00:32:09,895
Hey. I mean, what
an up happened?
233
00:32:10,475 --> 00:32:14,980
Cousin, I was robbed in
the park by the loan shark.
234
00:32:14,980 --> 00:32:18,340
He wanted two hundred dollars
so he took all my clothes.
235
00:32:18,340 --> 00:32:22,720
I had no money, so I ended
up like this. Oh. Oh, okay.
236
00:32:23,380 --> 00:32:25,760
Do you do you know
something, cousin?
237
00:32:26,205 --> 00:32:28,185
He he looks a bit like
238
00:32:28,765 --> 00:32:30,905
Dragon Who? Bullshit.
239
00:32:34,365 --> 00:32:37,005
Cousin, if he's not Dragon Who,
240
00:32:37,005 --> 00:32:38,985
then what's his name?
241
00:32:40,030 --> 00:32:42,010
Dragon Yong is his name.
242
00:32:42,030 --> 00:32:46,650
Dragon Yong. Dragon
Hong? Dragon Hong? You?
243
00:32:46,670 --> 00:32:49,150
Hong? You? Hong? You?
I can stand it no more.
244
00:32:49,150 --> 00:32:51,230
Now go inside and get dressed.
245
00:32:51,230 --> 00:32:52,650
Go on.
246
00:33:03,525 --> 00:33:05,925
Hey. What's the matter, Wong?
247
00:33:05,925 --> 00:33:10,780
Boss, mister Tanaka wants to see you
at three o'clock about some deal.
248
00:33:11,520 --> 00:33:14,300
I have an appointment
at that time already.
249
00:33:14,720 --> 00:33:17,840
But mister Tanaka is
surely more important.
250
00:33:17,840 --> 00:33:19,995
You can delay that
other business.
251
00:33:22,115 --> 00:33:23,695
I'll be here.
252
00:33:42,310 --> 00:33:44,290
Hey. Have a cigarette.
253
00:33:56,385 --> 00:33:57,485
Georgie,
254
00:33:58,305 --> 00:34:01,370
you must listen to me
if you want to live.
255
00:34:01,370 --> 00:34:04,950
I've known all along that
you and Sammy were friends.
256
00:34:05,210 --> 00:34:10,390
That's why I've let you live,
to use you in trapping him.
257
00:34:10,410 --> 00:34:12,550
Damn it. They tricked us.
258
00:34:12,955 --> 00:34:13,035
Mhmm.
259
00:34:13,035 --> 00:34:14,135
Mitchell
260
00:34:18,875 --> 00:34:20,225
will kill.
261
00:34:58,440 --> 00:35:00,740
Are you alright? No.
262
00:35:01,800 --> 00:35:03,300
I'm in charge.
263
00:37:31,935 --> 00:37:33,035
Strange.
264
00:37:33,455 --> 00:37:36,795
Who come, mister Tanaka?
Still hasn't arrived.
265
00:37:40,175 --> 00:37:43,435
It must have told
us the wrong time.
266
00:37:54,460 --> 00:37:56,040
Must be them.
267
00:39:21,770 --> 00:39:24,950
Goddamn it. They almost
got myself killed. Come on.
268
00:39:27,985 --> 00:39:29,725
What's wrong? Katie.
269
00:39:31,505 --> 00:39:32,605
Katie.
270
00:39:35,345 --> 00:39:36,445
Katie.
271
00:39:37,760 --> 00:39:40,220
What happened? I don't know.
272
00:39:40,960 --> 00:39:44,540
Sheesh. Katie has disappeared.
Where could she be?
273
00:39:44,640 --> 00:39:46,380
She must have been kidnapped.
274
00:39:49,360 --> 00:39:50,940
I hope not.
275
00:39:51,440 --> 00:39:56,055
Oh, mister Wilson.
How are you? Oh, yes.
276
00:39:56,055 --> 00:39:57,555
I know the place.
277
00:39:57,815 --> 00:39:59,235
Hold on.
278
00:39:59,335 --> 00:40:01,875
Keep an eye on all
Sammy's friends.
279
00:40:03,495 --> 00:40:06,930
Sitting brother, we brought
me and young sister here.
280
00:40:06,970 --> 00:40:09,590
Take her into the
back? Yes, boss.
281
00:40:10,490 --> 00:40:11,750
What happened?
282
00:40:16,570 --> 00:40:18,550
Tire up tight, young man.
283
00:40:21,915 --> 00:40:24,715
The boss has sent you a
girl to keep you company.
284
00:40:24,715 --> 00:40:26,775
Aren't you a lucky man?
285
00:40:34,075 --> 00:40:35,660
No need to cry.
286
00:40:35,660 --> 00:40:37,640
No while he's here.
287
00:40:39,820 --> 00:40:41,320
Enjoy yourself.
288
00:40:54,175 --> 00:40:57,115
Min Young, I'm sorry.
289
00:40:58,175 --> 00:41:00,575
Sammy, don't worry.
290
00:41:00,575 --> 00:41:02,235
Katie's been kidnapped.
291
00:41:03,350 --> 00:41:06,770
Also, you're in big
trouble because of me.
292
00:41:07,190 --> 00:41:11,730
Don't you worry. We'll get
her back. We'll rescue her.
293
00:41:14,550 --> 00:41:17,705
Okay. I'll take a risk
and talk to Shi Tong.
294
00:41:17,705 --> 00:41:21,925
He's too well protected.
You'll never get to him.
295
00:41:24,665 --> 00:41:26,005
Just a minute.
296
00:41:26,105 --> 00:41:29,845
Once a month, Shi Tong practices
kung fu at the mountain,
297
00:41:30,350 --> 00:41:33,050
and Wong will not be with
298
00:41:34,270 --> 00:41:35,370
him.
299
00:41:37,470 --> 00:41:39,690
This is dragon after the pearl.
300
00:41:45,515 --> 00:41:47,655
That move is phoenix lock.
301
00:41:53,755 --> 00:41:56,695
And that is how the
lesson will finish.
302
00:41:57,115 --> 00:41:59,835
Tell me, what do you
think of the phoenix fist?
303
00:41:59,835 --> 00:42:02,930
Excellent. Your kung
fu's really improving.
304
00:42:16,575 --> 00:42:21,135
Get up. Sammy, how dare
you? You stole my diamonds.
305
00:42:21,135 --> 00:42:23,035
Boss, let me explain.
306
00:42:23,695 --> 00:42:27,620
Boss, don't listen to
him. Let's finish him off.
307
00:42:27,640 --> 00:42:29,060
Hold it.
308
00:42:29,640 --> 00:42:31,220
You'd better explain.
309
00:42:31,480 --> 00:42:35,220
Boss, I don't trust him.
I need to talk to you.
310
00:42:35,960 --> 00:42:38,175
Noah, leave us.
311
00:42:42,215 --> 00:42:44,915
Now he's gone. Tell me.
312
00:42:47,175 --> 00:42:50,640
Boss, I didn't steal the
diamonds. One frame me.
313
00:42:53,400 --> 00:42:54,760
You have evidence?
314
00:42:54,760 --> 00:42:57,940
George was our witness,
but Wong killed him.
315
00:42:58,280 --> 00:43:00,280
George was killed by him?
316
00:43:00,280 --> 00:43:03,220
He delayed us somehow so
you'd miss our appointment,
317
00:43:03,545 --> 00:43:05,545
And we were ambushed by him.
318
00:43:05,545 --> 00:43:08,325
Oh. Sure this is the truth?
319
00:43:08,345 --> 00:43:09,705
George said before he died,
320
00:43:09,705 --> 00:43:13,045
there's a foreign buyer
who wants negotiating with
321
00:43:34,725 --> 00:43:35,825
Priest.
322
00:43:38,405 --> 00:43:40,065
Homita Buddha.
323
00:43:41,310 --> 00:43:46,650
Why do you look so upset?
Priest, shall we be rewarded?
324
00:43:47,870 --> 00:43:49,610
Get up, my son.
325
00:43:56,085 --> 00:43:57,185
That's
326
00:43:59,845 --> 00:44:00,725
Buddhism.
327
00:44:00,725 --> 00:44:04,145
But most people have bad
lives even if they're good.
328
00:44:05,285 --> 00:44:06,385
Amitabha.
329
00:44:08,245 --> 00:44:09,985
Do you need help?
330
00:44:10,005 --> 00:44:11,825
A friend of mine does.
331
00:44:11,850 --> 00:44:14,250
Sammy was misled by bad men,
332
00:44:14,250 --> 00:44:16,230
and now there's no way out.
333
00:44:18,570 --> 00:44:22,490
If good is ever to triumph
over evil in this world,
334
00:44:22,490 --> 00:44:25,425
then it'll depend
on good, positive,
335
00:44:25,425 --> 00:44:27,805
and extremely righteous people.
336
00:44:27,905 --> 00:44:31,805
Priest, you mean that
I should retaliate?
337
00:44:32,065 --> 00:44:34,365
You mean I must
beat the bastards?
338
00:44:34,705 --> 00:44:35,825
That's it.
339
00:44:35,825 --> 00:44:40,430
Hope and faith are all you need
to succeed in your lifetime.
340
00:44:40,430 --> 00:44:41,530
Priest.
341
00:44:48,270 --> 00:44:49,370
Priest.
342
00:44:50,595 --> 00:44:51,695
Amitavar.
343
00:44:52,515 --> 00:44:54,655
Have you come here to worship?
344
00:44:56,275 --> 00:44:58,655
No. I was looking for him.
345
00:44:58,675 --> 00:45:01,235
Who's on? Have you
found your brother yet?
346
00:45:01,235 --> 00:45:03,935
I came to ask you where he is.
347
00:45:06,770 --> 00:45:11,390
He's been very busy
trying to help with Sammy.
348
00:45:11,890 --> 00:45:13,310
That's difficult.
349
00:45:13,650 --> 00:45:16,210
Priest, Bruce is the
brother of Dragon
350
00:45:16,210 --> 00:45:17,310
Hung.
351
00:45:19,095 --> 00:45:23,015
You're a strong man, and
you seem very positive.
352
00:45:23,015 --> 00:45:25,235
Are you also a good man?
353
00:45:25,335 --> 00:45:28,275
Of course I am. Even
better than you.
354
00:45:35,180 --> 00:45:37,480
Priest, what the
hell are you doing?
355
00:45:38,700 --> 00:45:40,360
Buddha's my strength.
356
00:45:40,460 --> 00:45:42,200
Well, is that so?
357
00:45:43,180 --> 00:45:45,000
I have my own strength.
358
00:45:47,895 --> 00:45:50,755
More strength than
you. Strength of mind.
359
00:45:55,895 --> 00:45:59,395
On your knees, priest.
Please be merciful.
360
00:46:03,620 --> 00:46:04,720
Gross.
361
00:46:04,900 --> 00:46:07,920
You can do more than
that with your kung fu.
362
00:46:08,900 --> 00:46:10,880
You can defeat evil.
363
00:46:13,860 --> 00:46:15,760
I'm sure you're an expert.
364
00:46:15,835 --> 00:46:20,795
My boy, if you have good techniques
and you don't need weapons to
365
00:46:20,795 --> 00:46:22,535
defeat your enemies,
366
00:46:23,115 --> 00:46:24,855
depend on yourself.
367
00:46:25,675 --> 00:46:27,815
Be merciful and helpful.
368
00:46:35,810 --> 00:46:39,390
The buyer will be there on
time. Everything's arranged.
369
00:46:40,370 --> 00:46:42,885
That's fine, But
you must be careful.
370
00:46:43,145 --> 00:46:44,245
Okay?
371
00:46:44,665 --> 00:46:45,705
Okay.
372
00:46:45,705 --> 00:46:49,065
Don't worry about a thing.
Everything will go just fine.
373
00:46:49,065 --> 00:46:50,885
Believe me. Bye.
374
00:47:00,660 --> 00:47:02,800
Hello? Second brother?
375
00:47:04,180 --> 00:47:05,540
What's wrong?
376
00:47:05,540 --> 00:47:07,520
Wang is gonna do it tomorrow.
377
00:47:07,745 --> 00:47:12,045
And how is he gonna do it?
By using me to kill the boss.
378
00:47:36,185 --> 00:47:38,825
Mister Wilson, have
you brought the money?
379
00:47:38,825 --> 00:47:41,605
It's all here. Have
you got the diamonds?
380
00:47:42,025 --> 00:47:43,365
Right here.
381
00:47:44,425 --> 00:47:46,885
Okay. Let me see.
382
00:47:47,050 --> 00:47:48,150
Sure.
383
00:47:56,570 --> 00:47:58,470
Okay. Very good.
384
00:48:15,140 --> 00:48:18,240
I bribed, mister Wilson,
to bring you here.
385
00:48:18,340 --> 00:48:20,660
And I doubt very much
indeed, mister Wong,
386
00:48:20,660 --> 00:48:24,400
if you'd have given me credit
for such a brilliant idea.
387
00:48:25,220 --> 00:48:29,535
It's a bit early to
say you're smart. What?
388
00:48:29,535 --> 00:48:32,095
But you stole the
diamonds. I know that.
389
00:48:32,095 --> 00:48:34,635
You've been talking
to the black guy.
390
00:48:35,135 --> 00:48:38,235
A pleasing result. Now
let me have the diamonds.
391
00:48:39,615 --> 00:48:41,515
Pleasing it might be,
392
00:48:42,260 --> 00:48:43,860
but not for you.
393
00:48:43,860 --> 00:48:46,080
You're not getting
those diamonds?
394
00:48:46,340 --> 00:48:48,960
Ungrateful bastard Ken.
395
00:50:40,190 --> 00:50:41,290
Death?
396
00:50:47,195 --> 00:50:48,695
Second brother.
397
00:50:49,115 --> 00:50:51,835
I've killed the boss and
I've also killed one.
398
00:50:51,835 --> 00:50:53,195
Here are the diamonds.
399
00:50:53,195 --> 00:50:55,255
Now where's my share,
400
00:50:57,020 --> 00:50:58,280
Good work.
401
00:50:58,300 --> 00:51:00,940
Now tell me, how
many do you want?
402
00:51:00,940 --> 00:51:02,920
This will be my last job.
403
00:51:12,235 --> 00:51:14,695
I never allow anyone to quit.
404
00:51:15,755 --> 00:51:16,855
Bravo,
405
00:51:17,275 --> 00:51:19,175
stay here for us.
406
00:51:28,300 --> 00:51:31,880
I saw A Hwa kill both
Wong and Shee Tung.
407
00:51:32,780 --> 00:51:36,815
I think that there must be
somebody else who's behind our hua.
408
00:51:36,835 --> 00:51:39,475
Oh, Kao Fei must be the one.
409
00:51:39,475 --> 00:51:42,115
He's always in the
haunted house of Nam Shan.
410
00:51:42,115 --> 00:51:45,075
Right then. Let's go and
check the village of Nam Shan.
411
00:51:45,075 --> 00:51:48,750
Katie must be there so they
can keep an eye on her.
412
00:51:48,750 --> 00:51:51,150
We must not delay
in rescuing her.
413
00:51:51,150 --> 00:51:54,510
There must be guards there.
We must take a look around.
414
00:51:54,510 --> 00:51:56,250
Here's my plan.
415
00:54:22,515 --> 00:54:24,895
Sammy, what are you doing here?
416
00:54:25,395 --> 00:54:27,875
Darragh, you shut up.
417
00:54:27,875 --> 00:54:31,740
You've come here in the middle
of the night and have disobeyed
418
00:54:31,740 --> 00:54:33,640
second brother's orders.
419
00:54:34,140 --> 00:54:37,960
You must be very
tired of living.
420
00:56:11,255 --> 00:56:14,035
Hey. Wake up.
Sammy's disappeared.
421
00:56:14,215 --> 00:56:16,995
Oh, it's just like Sammy
going off on impulse.
422
00:56:17,095 --> 00:56:19,495
It's too dangerous
just for one man.
423
00:56:19,495 --> 00:56:22,035
Better go after him. Okay.
424
00:56:39,875 --> 00:56:42,335
A priest. What is that?
425
00:56:43,715 --> 00:56:47,775
That is the goddess of
mercy, also of exorcism.
426
00:56:51,670 --> 00:56:53,810
She's normally over the lotus.
427
00:56:56,550 --> 00:56:59,410
I've never seen her with a fish.
428
00:57:00,790 --> 00:57:03,010
The fish stands for evil.
429
00:57:03,575 --> 00:57:06,275
She's using her
powers against it.
430
00:57:06,935 --> 00:57:10,295
The goddess of mercy is the
one who saves us from evil.
431
00:57:10,295 --> 00:57:12,035
Saves us from evil?
432
00:57:12,135 --> 00:57:12,855
Exactly.
433
00:57:12,855 --> 00:57:16,515
In Buddhism, there are the
two forces of good and evil.
434
00:57:17,090 --> 00:57:20,830
The mercy goddess
represents the good force.
435
00:57:23,330 --> 00:57:27,630
This goddess, she teaches us
not to mix with bad people.
436
00:57:28,290 --> 00:57:32,190
If one keeps tigers, one may
expect some slight trouble.
437
00:57:33,205 --> 00:57:35,665
Then how should we
handle bad people?
438
00:57:37,525 --> 00:57:40,805
Evil is repaid by evil.
439
00:57:40,805 --> 00:57:42,945
We must be bad to them.
440
00:57:43,605 --> 00:57:47,105
Do you mean we should
fight fire with fire?
441
00:57:47,680 --> 00:57:48,780
Exactly.
442
00:57:49,040 --> 00:57:51,040
If somebody should do
something bad to me,
443
00:57:51,040 --> 00:57:53,980
even though I'm a monk,
I must fight back.
444
00:58:02,985 --> 00:58:04,085
Alright.
445
00:59:11,370 --> 00:59:12,470
Stop.
446
00:59:15,050 --> 00:59:16,330
I'll tell you something.
447
00:59:16,330 --> 00:59:18,250
You really are an
interfering bastard.
448
00:59:18,250 --> 00:59:21,110
I've come to get rid
of you. Understand?
449
01:00:00,525 --> 01:00:01,865
Good fighting.
450
01:00:02,205 --> 01:00:04,265
Hey. He didn't hurt you.
451
01:00:06,605 --> 01:00:08,825
Oh, and where are the others?
452
01:00:08,840 --> 01:00:11,560
They just have to try and
save someone in the village of
453
01:00:11,560 --> 01:00:12,660
Lanchan.
454
01:00:14,360 --> 01:00:15,780
Very good.
455
01:00:16,120 --> 01:00:17,620
I'll help him.
456
01:00:25,675 --> 01:00:27,015
Daniel, dragon.
457
01:00:28,155 --> 01:00:30,535
Hey. It sounds like Sammy.
458
01:00:30,875 --> 01:00:33,495
Over there. Let's go.
459
01:00:38,500 --> 01:00:39,920
Thank you.
460
01:00:41,140 --> 01:00:42,180
Sammy.
461
01:00:42,180 --> 01:00:43,680
Sammy. Hey.
462
01:00:45,300 --> 01:00:46,880
Are you alright?
463
01:00:47,620 --> 01:00:50,820
There's this big guy called
Bulo. He's like an elephant.
464
01:00:50,820 --> 01:00:52,355
He threw me off the roof.
465
01:00:52,355 --> 01:00:53,855
He's gone
466
01:00:55,075 --> 01:00:55,235
now.
467
01:00:55,235 --> 01:00:57,215
Was there any trace of Katie?
468
01:01:00,995 --> 01:01:05,135
I found out she's locked
in a house in the backyard.
469
01:01:06,780 --> 01:01:09,080
Are you sure you're
alright, Sam?
470
01:01:11,340 --> 01:01:12,840
Forget me.
471
01:01:13,180 --> 01:01:14,600
Find Katie.
472
01:01:14,860 --> 01:01:16,840
We better go. Yep.
473
01:03:47,865 --> 01:03:51,620
Marshal Tullio, since
Sammy is your friend.
474
01:03:53,240 --> 01:03:55,640
So you must be the
one they call Bolo,
475
01:03:55,640 --> 01:03:58,740
a large body but a
very retarded mind.
476
01:04:00,440 --> 01:04:04,180
I only want to do what
I've been paid for.
477
01:06:19,540 --> 01:06:20,640
Brother.
478
01:06:21,780 --> 01:06:25,625
Excuse me. They didn't hurt
you. No. No. Who kidnapped you?
479
01:06:25,625 --> 01:06:27,685
It was the men of Kaufay.
480
01:06:27,865 --> 01:06:31,605
One of them said Kaufay has just
become the head of the gang.
481
01:06:31,785 --> 01:06:32,885
Oh,
482
01:06:33,465 --> 01:06:35,365
Kaufay is the one.
483
01:06:41,610 --> 01:06:43,590
Will you take Katie home?
484
01:06:44,890 --> 01:06:46,950
I'm gonna get him.
485
01:10:44,335 --> 01:10:46,635
Calfe, you're hiding, are you?
486
01:10:50,255 --> 01:10:51,355
Actually,
487
01:10:52,060 --> 01:10:54,940
you bastards will
die here very soon.
488
01:10:54,940 --> 01:10:57,180
Not the sort of
people to hide from.
489
01:10:57,180 --> 01:10:59,400
It's your funeral, my friend.
490
01:11:02,940 --> 01:11:05,720
This is such a beautiful place.
491
01:11:07,865 --> 01:11:08,905
For you to die.
492
01:11:08,905 --> 01:11:10,265
Don't you pretend to be calm.
493
01:11:10,265 --> 01:11:11,685
I'm ready.
494
01:11:14,105 --> 01:11:15,925
Ready for what?
495
01:11:16,185 --> 01:11:17,545
For hell?
496
01:11:17,545 --> 01:11:19,205
Or maybe heaven?
497
01:11:25,240 --> 01:11:26,340
Hey.
498
01:11:26,520 --> 01:11:30,440
Just a few moments, and
you'll be the one in hell.
499
01:11:30,440 --> 01:11:32,200
Oh, how interesting.
500
01:11:32,200 --> 01:11:34,180
Booked a seat for me?
501
01:12:04,885 --> 01:12:08,145
I see. You're
begging to be killed.
502
01:13:31,725 --> 01:13:34,105
You jump over the edge.
503
01:13:34,205 --> 01:13:36,105
It's your only escape.
504
01:17:58,400 --> 01:17:59,440
Yes.
505
01:17:59,440 --> 01:18:01,180
Get off, Trim.
506
01:19:49,170 --> 01:19:53,150
Bastard, it's just your
tough luck to admit me here.
507
01:19:59,890 --> 01:20:01,095
Hold it.
508
01:20:05,055 --> 01:20:06,715
Hey. Who are you?
509
01:20:12,175 --> 01:20:15,835
That's my friend.
You let him go.
510
01:20:16,680 --> 01:20:19,880
There's no way up, man. I'm
afraid I'm a professional.
511
01:20:19,880 --> 01:20:22,580
By letting him go,
I'll be using money.
512
01:20:25,160 --> 01:20:28,260
Bastard, you're gonna
die for this right now.
513
01:21:30,025 --> 01:21:31,125
Yeah.
514
01:22:44,150 --> 01:22:48,150
Hey. Are you alright?
Okay. Oh, wait a minute.
515
01:22:48,150 --> 01:22:49,810
Where's my brother?
516
01:22:49,830 --> 01:22:53,045
He's fighting Calpe at
the foot of the slope.
517
01:22:53,045 --> 01:22:54,945
You better go help.
518
01:22:57,765 --> 01:23:00,465
Go. We shall kill the bastard.
519
01:23:19,845 --> 01:23:20,945
What?
520
01:24:18,080 --> 01:24:20,045
Brother? No.
521
01:24:22,545 --> 01:24:24,285
I'll kill you.
522
01:24:34,000 --> 01:24:36,160
You're responsible
for framing Sammy.
523
01:24:36,160 --> 01:24:39,420
Then you injured Min Yong.
Now you killed my brother.
524
01:24:39,600 --> 01:24:43,935
You keep out of this. You
end up like him. I'm warning you.
525
01:24:44,215 --> 01:24:46,035
I'm gonna kill you.
526
01:25:27,800 --> 01:25:29,940
I warned you of my power.
527
01:26:19,355 --> 01:26:21,655
What in the styles can you do?
528
01:26:27,550 --> 01:26:29,930
I can do the devil's palm.
529
01:26:30,990 --> 01:26:33,765
Well, unfortunately for you,
530
01:26:34,605 --> 01:26:38,265
the devil will be
exercised this time.34511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.