All language subtitles for 1MSW01E15 Paint Me A Murder

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,163 Tonight on Murder, She Wrote. 2 00:00:03,237 --> 00:00:06,604 You're saying that whoever tried to kill you is one of your guests? 3 00:00:06,673 --> 00:00:10,234 - We are completely isolated. - And one of us is the killer. 4 00:00:10,310 --> 00:00:13,404 A painting by a living artist is one thing. 5 00:00:13,480 --> 00:00:15,414 What makes you think I own a Diego painting? 6 00:00:15,482 --> 00:00:17,916 Don't. No. I am sorry. Margo. 7 00:00:17,985 --> 00:00:20,453 My hospitality does not extend to my wife! 8 00:00:20,521 --> 00:00:22,455 I am well aware that I am one of the suspects. 9 00:00:22,523 --> 00:00:24,457 Which is why Diego came to you instead of me. 10 00:00:24,525 --> 00:00:28,427 I, for one, would feel a lot safer if we could find the missing crossbow. 11 00:02:18,772 --> 00:02:22,538 Bravo, Pedro. 12 00:02:22,609 --> 00:02:25,578 The finest donkey I've ever seen. 13 00:02:25,646 --> 00:02:29,207 I think perhaps, the legs are a bit short? 14 00:02:29,283 --> 00:02:33,242 Muy bueno, Linda. Muy bueno. 15 00:02:33,320 --> 00:02:35,948 Excellente! 16 00:02:36,023 --> 00:02:38,389 Well, Carmelita. What have we here? 17 00:02:38,458 --> 00:02:43,589 Look how you've captured his expression. Here. Come with me. 18 00:02:43,664 --> 00:02:48,067 Somehow, Elaine, I doubt there's a budding Picasso in that group. 19 00:02:48,135 --> 00:02:50,660 I wonder why he wastes his time. 20 00:02:50,737 --> 00:02:53,297 As usual, Willard, you miss the point. 21 00:02:53,373 --> 00:02:55,864 It's called sharing your gift with others. 22 00:02:55,942 --> 00:02:59,207 You should try it sometime. My gift? 23 00:02:59,279 --> 00:03:03,045 My gift, my darling, has been buried in the sands of time. 24 00:03:04,251 --> 00:03:07,345 When was my last hit play? What, 10, 12 years ago? 25 00:03:09,790 --> 00:03:13,157 - Happy birthday, amigo. - You're a couple of days early with that toast. 26 00:03:13,226 --> 00:03:15,854 I'm practicing. I'll need it to sound sincere. 27 00:03:15,929 --> 00:03:20,025 Where's Belle? Is she getting her beauty sleep? 28 00:03:20,100 --> 00:03:22,864 - She could use it, poor darling. - You're disgusting. 29 00:03:22,936 --> 00:03:26,133 Darling, if a man makes the effort... 30 00:03:26,206 --> 00:03:29,039 to invite his ex-wife to his 60th birthday party, 31 00:03:29,109 --> 00:03:32,772 the least she could do is to arrive looking modestly presentable. 32 00:03:32,846 --> 00:03:35,246 I think she looks lovely. Aah! 33 00:03:35,315 --> 00:03:37,875 Thank you, Elaine. - Belle, darling, 34 00:03:37,951 --> 00:03:41,011 we're just... we were just talking about you. 35 00:03:41,088 --> 00:03:45,491 You're losing your style, Willard. You used to insult me to my face. 36 00:03:45,559 --> 00:03:50,121 Never complain if you don't like what you hear. 37 00:03:50,197 --> 00:03:52,131 Ha-ha. 38 00:03:52,199 --> 00:03:54,724 I can see this is going to be a hell of a party. 39 00:03:54,801 --> 00:03:56,894 Good morning, everyone. 40 00:03:56,970 --> 00:03:58,904 Good morning. Good morning, Margo. 41 00:03:58,972 --> 00:04:00,940 Bribes to get the little beggars to leave? 42 00:04:01,007 --> 00:04:03,032 Don't give her any ideas, Willard. 43 00:04:03,110 --> 00:04:06,944 Belle, I haven't seen you making the, concert rounds lately. 44 00:04:07,013 --> 00:04:09,447 No. And you know why. 45 00:04:10,550 --> 00:04:13,644 Margo, my dear. Good morning. Buenos dias, Enrique. 46 00:04:13,720 --> 00:04:16,712 Does your husband always make such a hit with the children? 47 00:04:16,790 --> 00:04:18,781 Refreshments. They look scrumptious. 48 00:04:18,859 --> 00:04:22,852 These are for the little children. Okay? Lunch in an hour. 49 00:04:22,929 --> 00:04:25,864 How was your walk? Invigorating. 50 00:04:25,932 --> 00:04:29,026 I don't suppose you'd like to play peacemaker. 51 00:04:29,102 --> 00:04:32,560 There is a minor war breaking out over there on the terrace. 52 00:04:32,639 --> 00:04:36,075 Yes. Diego's taste in old friends is so ecumenical... 53 00:04:36,143 --> 00:04:38,236 it's a wonder any of them speak the same language. 54 00:04:38,311 --> 00:04:43,305 Well, I'll see what I can do, but charming snakes has always been one of my minor talents. 55 00:04:45,419 --> 00:04:49,822 All right, children. Would anyone like cakes and cookies? 56 00:04:49,890 --> 00:04:51,881 Good morning! 57 00:04:51,958 --> 00:04:54,893 Good morning. Henry. Thank God. I'm no longer outnumbered. 58 00:04:54,961 --> 00:04:57,122 If you think I've come to defend you, Willard, 59 00:04:57,197 --> 00:05:01,361 you can guess again. Henry, we were just discussing you. 60 00:05:01,435 --> 00:05:03,733 Is it true that you own one of Diego's paintings? 61 00:05:05,205 --> 00:05:08,436 Actually, no. It's a pencil sketch. 62 00:05:08,508 --> 00:05:11,477 - But I prize it dearly. - Well, then... 63 00:05:11,545 --> 00:05:15,037 that makes three of us who own an original by Diego Santana. 64 00:05:15,115 --> 00:05:17,845 You, me... 65 00:05:17,918 --> 00:05:21,513 - and Willard. - Me? 66 00:05:21,588 --> 00:05:23,522 What makes you think I own a Diego painting? 67 00:05:23,590 --> 00:05:27,390 But didn't you just buy the Gold Madonna from my friends the Ralstons? 68 00:05:27,461 --> 00:05:30,521 Where'd you hear that? - Then it's not true. 69 00:05:30,597 --> 00:05:33,225 - Well, I didn't think so... - All right, Belle, if you must know... 70 00:05:33,300 --> 00:05:35,996 I did buy the Madonna last week. 71 00:05:37,437 --> 00:05:40,895 And, yes, it cost me a great deal. 72 00:05:40,974 --> 00:05:44,273 But let me tell you something, my darling. It was worth every penny. 73 00:05:44,344 --> 00:05:48,144 Which leaves me the only odd one out in the group. 74 00:05:48,215 --> 00:05:50,843 What I wouldn't give to own an original Santana. 75 00:05:50,917 --> 00:05:54,045 What would you do with it, my darling? 76 00:05:54,120 --> 00:05:58,557 I'd sell it. To help feed and clothe a lot of neglected children. 77 00:06:01,061 --> 00:06:05,430 Well, speaking of neglected children, I wonder where Miguel is? 78 00:06:06,533 --> 00:06:09,969 The great man's son hasn't been very sociable, has he? 79 00:06:10,036 --> 00:06:15,235 But, Maria, I can't. I can't leave the island without arousing my father's suspicions. 80 00:06:15,308 --> 00:06:17,242 Especially to see you. 81 00:06:17,310 --> 00:06:21,974 No, Maria. I told you I wanted you to stay away from those people. 82 00:06:27,120 --> 00:06:29,145 Well, give me time. 83 00:06:30,690 --> 00:06:33,989 I don't know. I-I'll try to think of something. 84 00:06:35,829 --> 00:06:37,797 Okay. 85 00:06:37,864 --> 00:06:40,196 Okay. 86 00:06:42,736 --> 00:06:47,036 Sorry to leave so soon, maestro. But we must sail before the tide turns. 87 00:06:47,107 --> 00:06:49,041 Adiós. Adiós. 88 00:06:49,109 --> 00:06:51,600 Gracias por todo. Adiós, ninos. 89 00:06:51,678 --> 00:06:55,512 I see you again next month. And remember, practice. 90 00:06:55,582 --> 00:06:57,777 Especially you, pequena. 91 00:06:57,851 --> 00:07:01,150 !Venga, ninos! !Vamanos todos! !Adiós! 92 00:07:17,103 --> 00:07:20,163 Mrs. J.B. Fletcher? I can hardly wait. 93 00:07:20,240 --> 00:07:22,640 You know her? Only by reputation. 94 00:07:22,709 --> 00:07:28,170 You have a treat in store, Henry. Really? Well, I find most women authors to be cold fish. 95 00:07:28,248 --> 00:07:32,708 Particularly the mystery writers. All this nonsense about bodies buried in rose gardens. 96 00:07:41,928 --> 00:07:46,695 Stefan! It is wonderful. 97 00:07:46,766 --> 00:07:50,327 This was quite... quite a challenge for me. 98 00:07:50,403 --> 00:07:53,099 Creating something worthy of the master himself. 99 00:07:54,674 --> 00:07:58,041 It is the best work you've ever done. It's a labor of love. 100 00:07:59,379 --> 00:08:01,609 Love? 101 00:08:01,681 --> 00:08:07,176 Not love, Margo. Gratitude for his... for his patronage. 102 00:08:07,253 --> 00:08:09,585 It's not love. 103 00:08:10,657 --> 00:08:12,784 In this respect... 104 00:08:12,859 --> 00:08:14,986 you and I are very much alike. 105 00:08:17,931 --> 00:08:19,193 No. 106 00:08:19,265 --> 00:08:21,165 Margo. I am sorry. 107 00:08:21,234 --> 00:08:24,931 Sorry? Sorry? Sorry for what? 108 00:08:25,005 --> 00:08:27,098 Because you-you married a man twice your age? 109 00:08:27,173 --> 00:08:29,607 Because he offered you what... security? 110 00:08:30,810 --> 00:08:34,712 He loves me. And... you love him? 111 00:08:39,653 --> 00:08:42,952 I'll come to the party Sunday evening. 112 00:08:52,966 --> 00:08:56,129 My friends. May I propose a toast. 113 00:08:56,202 --> 00:08:58,136 To my dear friends already here, 114 00:08:58,204 --> 00:09:04,143 and to those who arrive tomorrow, Jessica Fletcher and my valued colleague, Sir John Landry. 115 00:09:04,210 --> 00:09:08,306 It is a rare and lucky man who can reach his 60th birthday... 116 00:09:08,381 --> 00:09:12,078 in the company of so many loving friends who have traveled here... 117 00:09:12,152 --> 00:09:17,385 to this remote island sanctuary to share his happiness and joy. 118 00:09:17,457 --> 00:09:21,587 To my wife, Margo, whom I cherish dearly, 119 00:09:21,661 --> 00:09:24,653 to my son Miguel, who with God's help... 120 00:09:24,731 --> 00:09:27,666 has found his way back from a terrible ordeal with drugs, 121 00:09:27,734 --> 00:09:31,135 and to each of you, thank you. 122 00:09:31,204 --> 00:09:33,764 Cheers. - Hear, hear! 123 00:09:33,840 --> 00:09:36,468 Cheers. Cheers. 124 00:09:38,244 --> 00:09:42,112 And now, if I may, I have a little surprise for one of you. 125 00:09:43,750 --> 00:09:49,279 As you know my dear friend Elaine McComber, has devoted most of her adult life... 126 00:09:49,355 --> 00:09:53,587 to the welfare of underprivileged children throughout the African continent. 127 00:09:53,660 --> 00:09:57,027 She has always had my love and admiration, 128 00:09:57,097 --> 00:10:00,760 but it's time I presented her with a more tangible expression... 129 00:10:00,834 --> 00:10:02,825 of my admiration. 130 00:10:02,902 --> 00:10:05,370 It is customary for the celebrant to receive gifts, 131 00:10:05,438 --> 00:10:10,102 but tonight, I enjoy the privilege of giving. 132 00:10:15,048 --> 00:10:17,516 my God. 133 00:10:17,584 --> 00:10:21,042 It's magnificent. 134 00:10:28,394 --> 00:10:32,490 Diego. I don't know what to say. 135 00:10:32,565 --> 00:10:36,524 Say nothing. God has been good to me. 136 00:10:36,603 --> 00:10:40,369 I only wish to share in his bounty. Thank you. 137 00:10:52,485 --> 00:10:56,114 ## 138 00:11:01,161 --> 00:11:05,757 ## 139 00:11:30,190 --> 00:11:32,750 Diego? 140 00:11:52,445 --> 00:11:55,243 Diego, are you all right? Yes, yes. I'm fine. I'm fine. 141 00:11:55,315 --> 00:11:57,476 What happened? There, darling. It's nothing. 142 00:11:57,550 --> 00:11:59,950 It's an accident. 143 00:12:00,019 --> 00:12:02,112 This old place needs repairs. 144 00:12:02,188 --> 00:12:04,884 We'll get to them first thing after our guests leave. 145 00:12:14,634 --> 00:12:16,761 Hello! 146 00:12:16,836 --> 00:12:22,035 - Good morning! - Willard, I'm amazed. I didn't know you were a fisherman. 147 00:12:29,415 --> 00:12:32,816 It seems the last of my guests have arrived. 148 00:12:46,866 --> 00:12:49,699 Jessica! Diego. 149 00:12:49,769 --> 00:12:53,034 I'm so glad to see you again. So good to see you. 150 00:12:53,106 --> 00:12:55,040 And you, Sir John. You honor me with your presence. 151 00:12:55,108 --> 00:12:57,406 Nonsense. I wouldn't miss this party for the world. 152 00:12:57,477 --> 00:13:00,810 How was your trip? Delightful. And I hooked up with this charming gentleman... 153 00:13:00,880 --> 00:13:02,973 at Heathrow. Quite by chance. 154 00:13:03,049 --> 00:13:06,610 Diego, you should have warned me that I was gonna be joined by this colonial enchantress. 155 00:13:06,686 --> 00:13:10,645 Allow me to introduce... Belle Chaney, 156 00:13:10,723 --> 00:13:13,658 Henry Kyle... Sir John, you both know... 157 00:13:13,726 --> 00:13:16,524 and this is Mrs. J.B. Fletcher... Jessica to her friends. 158 00:13:16,596 --> 00:13:20,032 A pleasure, Jessica. I'm constantly delighted by your books. 159 00:13:20,099 --> 00:13:23,830 - And you fool me every time. - Well, that-that is the idea, Belle. 160 00:13:23,903 --> 00:13:28,567 - And it's so nice to meet you. - I'm a... I'm afraid I am a stranger to your books, Mrs. Fletcher. 161 00:13:28,641 --> 00:13:33,169 My loss, I'm sure. That's very generous of you, Mr. Kyle. 162 00:13:33,246 --> 00:13:36,181 Willard? Willard! 163 00:13:36,249 --> 00:13:41,084 Willard? Help me! Help! 164 00:13:41,154 --> 00:13:43,782 He's drowning! 165 00:13:56,269 --> 00:13:58,362 Father! What happened? 166 00:13:58,438 --> 00:14:01,999 Well, I'm no doctor, but he could be suffering from a major coronary. 167 00:14:02,075 --> 00:14:04,339 - Well, it certainly looks like it. - I'm going to the mainland with him... 168 00:14:04,410 --> 00:14:07,004 to make sure he's all right. No, but you have the guests. 169 00:14:07,080 --> 00:14:09,207 Miguel, Willard is my responsibility. 170 00:14:09,282 --> 00:14:11,250 Father, allow me to do this for you. 171 00:14:11,317 --> 00:14:13,376 I'll make sure that he's settled in, okay? 172 00:14:13,453 --> 00:14:15,944 I'm grateful. Call me as soon as you can? Yes, I will. 173 00:14:40,213 --> 00:14:42,681 We go back to the villa. 174 00:14:42,749 --> 00:14:46,947 Jessica. After you get settled in, we go for a little walk. 175 00:14:47,020 --> 00:14:49,545 I want to talk to you. Very well. 176 00:14:52,358 --> 00:14:56,419 After Miguel's mother died... Liana, my first wife... 177 00:14:56,496 --> 00:14:59,260 I vowed that one day I would find an island sanctuary, 178 00:14:59,332 --> 00:15:02,165 a place where I could work and commune with my God. 179 00:15:02,235 --> 00:15:06,171 Diego, it is beautiful. You've created a paradise... 180 00:15:06,239 --> 00:15:08,173 right here in the Mediterranean. 181 00:15:08,241 --> 00:15:10,266 I wish it were true, my dear friend. 182 00:15:10,343 --> 00:15:14,939 Jessica. The threat of death hangs over this paradise. 183 00:15:15,014 --> 00:15:18,245 Last night, I was nearly killed. Yes, I'd heard there was an accident. 184 00:15:18,317 --> 00:15:21,184 No accidents. I saw him, Jessica. 185 00:15:21,254 --> 00:15:25,748 A shadowy figure. A quick glimpse as I leaped out of the way. 186 00:15:25,825 --> 00:15:27,759 Well, then, you should notify the police. 187 00:15:27,827 --> 00:15:31,354 And put my attacker on guard? No, Jessica. 188 00:15:31,431 --> 00:15:34,889 I must learn now who is trying to kill me. That is why I need your help. 189 00:15:34,967 --> 00:15:38,994 Me? Diego. Well, your talents as a detective are very well known. 190 00:15:39,072 --> 00:15:43,941 Don't be silly. Now, that Henry Kyle... there is a real detective. 191 00:15:44,010 --> 00:15:46,274 But unlike you and Sir John, 192 00:15:46,345 --> 00:15:48,279 Henry was on the island last night. 193 00:15:48,347 --> 00:15:51,475 Now the villa is directly above this beach. 194 00:15:51,551 --> 00:15:56,045 Now over to the west is a small, treacherous stretch of beach... 195 00:15:56,122 --> 00:15:59,182 known only to a few people, but a small boat might be landed. 196 00:15:59,258 --> 00:16:01,556 Otherwise, the island is inaccessible. 197 00:16:01,627 --> 00:16:05,859 You're saying that whoever tried to kill you is one of your guests? 198 00:16:05,932 --> 00:16:09,800 Yes, my friend. That is exactly what I am saying. 199 00:16:11,737 --> 00:16:15,070 ## 200 00:16:22,682 --> 00:16:25,242 Don't stop. I was enjoying it. 201 00:16:25,318 --> 00:16:28,879 Thank you, Elaine. No, no more today. 202 00:16:28,955 --> 00:16:31,321 Well, maybe tomorrow I'll be able to... 203 00:16:31,390 --> 00:16:33,358 manage a chorus of "Happy Birthday." 204 00:16:33,426 --> 00:16:36,327 Now, if you'll excuse me, I'll get some fresh air. 205 00:16:40,766 --> 00:16:44,600 What a pity. She was such a promising pianist in her day. 206 00:16:44,670 --> 00:16:47,195 I never heard her play. 207 00:16:47,273 --> 00:16:50,538 I wish I had. Well, Miss McComber, 208 00:16:50,610 --> 00:16:53,704 I hear you are to be congratulated. 209 00:16:53,779 --> 00:16:57,237 A new Diego Santana painting? That's a very handsome gift. 210 00:16:57,316 --> 00:17:00,012 Isn't it? And a total surprise. 211 00:17:00,086 --> 00:17:03,021 You know, I don't know anything about your charitable foundation. 212 00:17:03,089 --> 00:17:05,284 I'm sure it's a very worthy undertaking. 213 00:17:05,358 --> 00:17:10,352 Well, it has "undertaken" most of my adult life, and, yes... 214 00:17:10,429 --> 00:17:15,799 I think it's a worthy cause. Well then, perhaps I, too, can make some small contribution? 215 00:17:15,868 --> 00:17:18,496 Permit me to auction your painting at my London gallery. 216 00:17:18,571 --> 00:17:21,699 Foregoing my usual fees and commission, of course. 217 00:17:21,774 --> 00:17:24,800 Sir John. That's very generous. 218 00:17:24,877 --> 00:17:27,368 Not at all. 219 00:17:46,132 --> 00:17:49,363 Well, well, well. Mrs. Fletcher. 220 00:17:49,435 --> 00:17:53,735 - Imagine finding you up here. - Well, hello again, Inspector Kyle. 221 00:17:53,806 --> 00:17:56,570 - Or is it just Mr. - Whichever you prefer. 222 00:17:56,642 --> 00:17:59,304 What have you found there? A clue? A clue? 223 00:17:59,378 --> 00:18:02,870 What made you think that? Come, come, Mrs. Fletcher. 224 00:18:02,949 --> 00:18:06,077 We've all heard about Diego's so-called accident. 225 00:18:06,152 --> 00:18:09,986 Having a professional policeman's mentality, I couldn't resist examining... 226 00:18:10,056 --> 00:18:12,524 the shattered remnants of the urn. 227 00:18:12,592 --> 00:18:15,459 I noticed these chisel marks. 228 00:18:15,528 --> 00:18:17,860 Marks which, coincidentally, 229 00:18:17,930 --> 00:18:20,626 can also be found on this base. 230 00:18:20,700 --> 00:18:24,363 I'm sure you noticed. As a matter of fact, I did. 231 00:18:26,606 --> 00:18:29,973 Mrs. Fletcher, did Diego confide something in you, 232 00:18:30,042 --> 00:18:33,876 or did you initiate this little investigation on your own? 233 00:18:33,946 --> 00:18:37,382 I'd rather not say. 234 00:18:37,450 --> 00:18:41,944 There's no need to be circumspect, dear lady. I'm well aware that I am one of the suspects. 235 00:18:42,021 --> 00:18:45,047 Which is why Diego came to you instead of me. 236 00:18:45,124 --> 00:18:49,561 After all, the-the attacker could only have been me, Belle, Elaine McComber, 237 00:18:49,629 --> 00:18:51,790 Willard, Miguel, and 238 00:18:51,864 --> 00:18:55,391 Stefan Conrad, the sculptor that lives over that way somewhere. 239 00:18:56,469 --> 00:18:59,063 I think we can eliminate Belle. 240 00:18:59,138 --> 00:19:01,698 She's much too fragile to have pushed this over. 241 00:19:01,774 --> 00:19:04,538 But Elaine McComber's not. 242 00:19:05,544 --> 00:19:09,173 I'd say these urns weigh between, what? 80 and 90 kilos. 243 00:19:09,248 --> 00:19:11,978 Around 170 pounds, yes. 244 00:19:12,051 --> 00:19:14,144 Well, Elaine could have handled that, I suppose. 245 00:19:14,220 --> 00:19:18,247 - But she didn't. - Really. 246 00:19:18,324 --> 00:19:21,384 I found these cigarette butts here. 247 00:19:21,460 --> 00:19:26,159 They were lying on top of the chiseled-out chips from the cement base. 248 00:19:26,232 --> 00:19:31,226 I see! So the smoker was up here after the urn was loosened. 249 00:19:31,304 --> 00:19:35,536 No doubt waiting for Diego to make his nightly appearance strumming his guitar. 250 00:19:35,608 --> 00:19:38,168 And then... Very clever, Mrs. Fletcher. 251 00:19:39,245 --> 00:19:44,080 You know, Inspector, I'm a little surprised that you didn't discover these clues. 252 00:19:44,150 --> 00:19:46,744 The first time I've been up here. 253 00:19:46,819 --> 00:19:49,879 You've beat me to them. But they prove nothing. 254 00:19:49,955 --> 00:19:52,253 Elaine McComber is a heavy smoker. 255 00:19:52,325 --> 00:19:55,817 I also found a pack of matches. 256 00:19:55,895 --> 00:19:59,456 The matches were torn from the left side. Yes. 257 00:20:00,666 --> 00:20:03,066 A left-handed smoker. 258 00:20:03,135 --> 00:20:06,866 Which narrows the list down quite considerably to one: 259 00:20:06,939 --> 00:20:10,773 - Willard Kauffman. - Who perhaps conveniently had a heart attack this morning. 260 00:20:10,843 --> 00:20:13,778 You think he faked it? I didn't think so. 261 00:20:13,846 --> 00:20:18,249 Well, you're not a doctor. What about that sculptor, 262 00:20:18,317 --> 00:20:20,251 Mr. Conrad? 263 00:20:20,319 --> 00:20:22,480 I met him once. Strange fellow. 264 00:20:22,555 --> 00:20:26,787 Something of a recluse. Stefan. Stefan! 265 00:20:26,859 --> 00:20:29,555 Don't you turn your back on me. We have nothing to say. 266 00:20:29,628 --> 00:20:33,997 Yes we have. My hospitality does not extend to my wife. 267 00:20:35,568 --> 00:20:40,096 You insult me, maestro. And you insult Margo as well. 268 00:20:40,172 --> 00:20:43,869 I warning you... You do not warn me! 269 00:20:43,943 --> 00:20:45,934 I will warn you! 270 00:20:46,011 --> 00:20:51,176 Unless I'm very much mistaken, that irate gentleman is right-handed. 271 00:20:51,250 --> 00:20:56,017 Which, as you pointed out, leaves us with Willard Kauffman. 272 00:20:56,088 --> 00:20:59,819 The only left-handed smoker on the island... or, I should say, off the island. 273 00:21:15,674 --> 00:21:17,665 Doctor, are you quite sure? 274 00:21:20,813 --> 00:21:23,111 I see. 275 00:21:23,182 --> 00:21:25,548 Can I speak to Miguel Santana? 276 00:21:27,453 --> 00:21:31,355 Really? No, no. Thank you, Doctor. 277 00:21:31,424 --> 00:21:33,619 What is it? 278 00:21:33,692 --> 00:21:37,651 Miguel disappeared, almost immediately after they arrived at the hospital. 279 00:21:37,730 --> 00:21:41,291 Hasn't been seen since. What about Willard's condition? 280 00:21:41,367 --> 00:21:44,803 Was his attack genuine? Yes. Apparently so. 281 00:21:44,870 --> 00:21:49,364 They found elevated respiration levels, rapid and irregular heartbeats... 282 00:21:49,442 --> 00:21:52,536 At the moment, he's resting comfortably. 283 00:21:52,611 --> 00:21:54,738 I think we should talk to Diego. 284 00:21:54,814 --> 00:21:58,477 Willard? I can't believe it. 285 00:21:58,551 --> 00:22:02,544 Why? Because he is jealous of you, Diego. 286 00:22:02,621 --> 00:22:04,680 He has always envied your success. 287 00:22:04,757 --> 00:22:08,352 I'm sorry, Margo. I find it hard to recognize... 288 00:22:08,427 --> 00:22:11,726 the darker side of my fellow man. 289 00:22:11,797 --> 00:22:13,731 Particularly those who are close to me. 290 00:22:15,768 --> 00:22:19,260 Diego, we're merely making an educated guess. We have no proof. 291 00:22:19,338 --> 00:22:21,829 I understand. 292 00:22:21,907 --> 00:22:23,841 May I ask you, please... both of you... 293 00:22:23,909 --> 00:22:26,343 not a word of this to the others. 294 00:22:28,214 --> 00:22:30,580 Well, I do think that the police should question him. 295 00:22:30,649 --> 00:22:34,449 No, no, no, no. I will not have this incident mar this celebration. 296 00:22:38,791 --> 00:22:42,090 As a hunting weapon, it is unequaled. 297 00:22:42,161 --> 00:22:45,358 Swift, silent, accurate, powerful. 298 00:22:45,431 --> 00:22:48,127 At 50 yards, it can drive a bolt clear through a pheasant. 299 00:22:48,200 --> 00:22:53,399 How delightful! I see Diego is showing off his toy again, Sir John. 300 00:22:53,472 --> 00:22:56,305 Actually, Miguel is the expert. 301 00:22:56,375 --> 00:22:58,935 He is a true magician with this instrument. 302 00:22:59,011 --> 00:23:02,970 But you're right on his heels. The little boy in you dies hard, Diego. 303 00:23:03,048 --> 00:23:07,144 Bellísima, you have always known me the best. 304 00:23:07,219 --> 00:23:11,417 I know we're supposed to be civilized, but damn it all, Diego, I don't understand you three. 305 00:23:11,490 --> 00:23:14,755 Husband, wife, ex-wife... How do you pull it off? 306 00:23:14,827 --> 00:23:18,923 - Love, Sir John. Try it. It's contagious. - Really? 307 00:23:18,998 --> 00:23:21,865 Belle, would you play something for us? No, I couldn't. 308 00:23:21,934 --> 00:23:23,868 Belle, please. No, please. 309 00:23:23,936 --> 00:23:26,803 Come on. You play something dreadfully sentimental. 310 00:23:26,872 --> 00:23:29,102 A little Chopin? 311 00:23:36,682 --> 00:23:40,277 Jessica, I have just spoken on the radiophone... 312 00:23:40,352 --> 00:23:43,515 to the... some very reliable friends in London. And? 313 00:23:43,589 --> 00:23:47,821 ## For the past several months, Willard has been quietly buying up... 314 00:23:47,893 --> 00:23:52,023 Diego Santana paintings. But I thought Mr. Kauffman was dead broke. 315 00:23:52,097 --> 00:23:56,033 Where did he get the money? 316 00:23:56,101 --> 00:24:00,470 Why? Well, the why is obvious, Henry. 317 00:24:00,539 --> 00:24:03,440 Or I don't understand the art world. 318 00:24:03,509 --> 00:24:06,774 A painting by a living artist is one thing. 319 00:24:06,845 --> 00:24:11,509 But the same painting by an artist suddenly dead, is quite another. 320 00:24:13,052 --> 00:24:16,249 ## - Belle! What is it? 321 00:24:16,322 --> 00:24:18,984 Let me, Sir John. 322 00:24:24,063 --> 00:24:26,759 What happened? I don't know. It sounded lovely to me, 323 00:24:26,832 --> 00:24:30,928 but... I suppose once you've achieved perfection... 324 00:24:31,003 --> 00:24:33,403 It's really awfully sad. 325 00:24:33,472 --> 00:24:35,770 Like Willard Kauffman, I suppose. 326 00:24:35,841 --> 00:24:39,277 Willard? I was remembering that wonderful play he wrote. 327 00:24:39,345 --> 00:24:41,370 About a dozen years ago. 328 00:24:41,447 --> 00:24:43,642 And then, nothing since. Yeah. 329 00:24:43,716 --> 00:24:45,775 Sir John, were you aware... 330 00:24:45,851 --> 00:24:49,446 that Willard was buying up Diego's paintings? 331 00:24:49,521 --> 00:24:51,819 Really? Well, I hadn't heard. 332 00:24:51,890 --> 00:24:55,223 I thought if anyone would know, you would. 333 00:24:55,294 --> 00:25:00,027 Well, actually, Jessica, apart from this morning, I haven't seen Willard since, 334 00:25:00,099 --> 00:25:02,294 the Derby at Epsom in April. 335 00:25:02,368 --> 00:25:04,802 Where I'm afraid he was finding it difficult to... 336 00:25:04,870 --> 00:25:07,202 raise enough money to make a decent bet. 337 00:25:07,272 --> 00:25:10,332 Excuse me. Good night. Good night! 338 00:25:10,409 --> 00:25:13,173 Good night, Sir John. 339 00:25:16,448 --> 00:25:20,179 Belle. Listen to me. 340 00:25:20,252 --> 00:25:22,743 It was lovely. Really it was. 341 00:25:22,821 --> 00:25:25,551 Please, Elaine. 342 00:25:25,624 --> 00:25:29,355 It was our fault. We shouldn't have insisted you play. 343 00:25:29,428 --> 00:25:32,886 I'm sorry. 344 00:25:32,965 --> 00:25:36,492 Your hands. It wasn't my hands. 345 00:25:38,937 --> 00:25:43,806 I looked over at Margo, and I saw the way she was looking at Diego. 346 00:25:43,876 --> 00:25:46,401 The same way I used to look at him. 347 00:25:47,780 --> 00:25:51,876 I'm sorry, Elaine. I've been trying very hard for the past three days. 348 00:25:51,950 --> 00:25:56,250 But I guess I'm not sophisticated enough to play this charade, that's all. 349 00:26:38,097 --> 00:26:40,065 Come on! Come on. 350 00:26:58,817 --> 00:27:01,547 A boat. How odd. 351 00:27:37,456 --> 00:27:41,415 Henry? 352 00:27:41,493 --> 00:27:43,791 Henry! Jessica. 353 00:27:43,862 --> 00:27:47,093 What are you doing out here? I've been looking all over for you. 354 00:27:47,166 --> 00:27:50,863 You seem very out of breath. I've been hurrying. 355 00:27:50,936 --> 00:27:53,166 When I found you were missing, I got rather worried. 356 00:27:55,541 --> 00:27:58,601 What is it? You seem upset about something. Well, I have to get back to the villa. 357 00:27:58,677 --> 00:28:01,202 Jessica, don't keep anything from me, please. 358 00:28:01,280 --> 00:28:03,271 Well, I must talk to Diego. 359 00:28:17,229 --> 00:28:19,697 Elaine! 360 00:28:20,999 --> 00:28:23,399 My God. What's happened? 361 00:28:23,468 --> 00:28:25,402 He's dead! 362 00:28:25,470 --> 00:28:27,665 I'll go back to the house and get some help. 363 00:28:43,322 --> 00:28:46,052 Diego! No! 364 00:28:46,124 --> 00:28:48,115 My God. 365 00:28:54,867 --> 00:28:57,859 Come. I think I should be with him. 366 00:28:57,936 --> 00:29:01,337 - No, Belle. We must find Margo. - Find me for what? 367 00:29:22,761 --> 00:29:25,389 Margo? 368 00:29:31,970 --> 00:29:33,961 Who-Who could have done this? 369 00:29:37,276 --> 00:29:39,540 I'll go and call the mainland. Thank you, Sir John. 370 00:29:39,611 --> 00:29:41,602 All right. 371 00:29:46,084 --> 00:29:48,848 So much for our theory about Willard Kauffman. 372 00:29:48,921 --> 00:29:52,584 The radio has been smashed beyond repair. 373 00:29:52,658 --> 00:29:54,819 We are completely isolated. 374 00:29:54,893 --> 00:29:57,293 You mean trapped, don't you, Sir John? 375 00:29:57,362 --> 00:30:01,196 - And one of us is the killer. - Now look, ladies and gentlemen, 376 00:30:01,266 --> 00:30:03,632 things are not quite as desperate as they seem. 377 00:30:03,702 --> 00:30:06,227 For one thing, Miguel may return from the mainland. 378 00:30:06,305 --> 00:30:08,865 Or, he may try to raise us on the radiophone without success, 379 00:30:08,941 --> 00:30:10,875 in which case he may decide to investigate. 380 00:30:10,943 --> 00:30:14,640 And if not? If not, we will simply wait until tomorrow morning! 381 00:30:14,713 --> 00:30:18,649 When the helicopter will arrive to return us to the mainland. 382 00:30:18,717 --> 00:30:23,484 I'm sorry. Like you, I am not delighted at the prospect of spending another night... 383 00:30:23,555 --> 00:30:26,547 on this island, but I'm afraid at the moment we have no choice. 384 00:30:26,625 --> 00:30:30,891 Well, I for one would feel a lot safer if we could find the missing crossbow. 385 00:30:30,963 --> 00:30:33,591 So will I. I will help you look. 386 00:30:33,665 --> 00:30:35,860 All right. 387 00:30:38,136 --> 00:30:41,105 Anyone else? Henry? You go ahead, Sir John. 388 00:30:41,173 --> 00:30:43,164 All right. 389 00:30:47,179 --> 00:30:50,876 And what was all that about? Or did you merely have a speck of dust in your eye? 390 00:30:50,949 --> 00:30:53,417 Henry, I'm not sure that I can trust you. 391 00:30:53,485 --> 00:30:57,114 Bravo, Jessica. Spoken like a seasoned... But I don't have any choice. 392 00:30:57,189 --> 00:31:00,283 Now, there's a killer loose on this island, and despite what Belle said, 393 00:31:00,359 --> 00:31:03,294 it is not necessarily one of us. 394 00:31:03,362 --> 00:31:06,092 What? Come on. 395 00:31:10,869 --> 00:31:14,236 The boat was beached just... just below here. 396 00:31:19,277 --> 00:31:22,041 Hey, you! 397 00:31:25,150 --> 00:31:28,051 Stop! 398 00:31:30,822 --> 00:31:33,154 Jessica! The package! 399 00:31:43,969 --> 00:31:45,960 Miguel. 400 00:31:48,974 --> 00:31:51,374 Paintings! 401 00:31:51,443 --> 00:31:56,073 Yes! And each one signed by Diego Santana. 402 00:31:56,148 --> 00:31:59,709 And each one stolen from Diego Santana. 403 00:31:59,785 --> 00:32:03,186 Why, Miguel? Why did you have to kill him? 404 00:32:03,255 --> 00:32:05,780 Margo, I swear to the Holy Mother. 405 00:32:05,857 --> 00:32:08,621 - I didn't even know he was dead. - You came back. 406 00:32:08,693 --> 00:32:13,096 You sneaked onto this island. To get the paintings, yes. 407 00:32:13,165 --> 00:32:16,328 But not to kill him. Maria called. 408 00:32:16,401 --> 00:32:19,029 That's why I went back with the helicopter. 409 00:32:19,104 --> 00:32:22,767 - To be with her. - But your father ordered you not to see that girl. 410 00:32:23,909 --> 00:32:26,503 There was a warrant for her arrest. 411 00:32:26,578 --> 00:32:31,038 She needed money, so the lawyer could bribe some important officials. 412 00:32:31,116 --> 00:32:34,210 Do you think he'd have given me the money? For her? 413 00:32:34,286 --> 00:32:36,481 I came back for the paintings. 414 00:32:36,555 --> 00:32:38,819 - I swear I didn't kill him. - Really? 415 00:32:38,890 --> 00:32:42,986 Well, I for one find that rather hard to believe. 416 00:32:43,061 --> 00:32:46,053 Here is the murder weapon, Henry. 417 00:32:46,131 --> 00:32:49,692 - And there is the marksman. - I didn't shoot him. 418 00:32:49,768 --> 00:32:52,669 Excuse me, but it seems to me if Miguel were guilty, 419 00:32:52,737 --> 00:32:55,501 wouldn't he have taken the weapon with him to the boat, Henry? 420 00:32:55,574 --> 00:32:59,340 - Perhaps. - You people are thinking crazy. 421 00:32:59,411 --> 00:33:02,847 I had no reason to kill my father. 422 00:33:02,914 --> 00:33:04,939 Why should I? 423 00:33:05,016 --> 00:33:09,146 Margo gets everything! And considering what's stored... 424 00:33:09,221 --> 00:33:12,816 - in the workshop out back... - What workshop? What are you talking about? 425 00:33:12,891 --> 00:33:15,359 Several dozen new paintings. 426 00:33:15,427 --> 00:33:17,395 In the stone building behind the house. 427 00:33:17,462 --> 00:33:20,625 Diego had been working very hard this past year. 428 00:33:20,699 --> 00:33:23,190 I had no idea. No one did. 429 00:33:23,268 --> 00:33:26,328 Surely you're not accusing your stepmother of murder? 430 00:33:26,404 --> 00:33:30,033 I'm only saying there's a lot of people in this room who stood more to gain... 431 00:33:30,108 --> 00:33:33,874 by my father's death than I did. 432 00:33:33,945 --> 00:33:36,675 And that includes you, Sir John. Look here, boy... 433 00:33:36,748 --> 00:33:40,912 Your gallery must own at least a dozen original Diego Santana paintings. 434 00:33:40,986 --> 00:33:45,389 Each one worth triple what they were only this morning. Are you aware of that? 435 00:33:46,658 --> 00:33:49,024 Miguel! No! 436 00:33:58,970 --> 00:34:02,030 You know, I'm sure there's some perfectly good reason for this... 437 00:34:02,107 --> 00:34:05,270 impressive display of seaside gardening. 438 00:34:05,343 --> 00:34:07,573 Well, a thought came to me. 439 00:34:07,646 --> 00:34:09,580 Yes, I thought you were rather quiet up at the house. 440 00:34:09,648 --> 00:34:11,639 I could almost hear the wheels turning. 441 00:34:11,716 --> 00:34:15,117 Well, I can't help but think there might be some connection... 442 00:34:15,187 --> 00:34:20,090 between Willard's unexpected heart attack and that first attempt on Diego's life. 443 00:34:20,158 --> 00:34:22,092 The falling urn. Yes. 444 00:34:22,160 --> 00:34:24,628 What connection? 445 00:34:24,696 --> 00:34:27,790 Well, supposing Willard's coronary were something else. 446 00:34:27,866 --> 00:34:31,267 A drug-induced attack, that simulated a heart seizure. 447 00:34:31,336 --> 00:34:34,464 I mean, it could have been caused by amyl nitrate. 448 00:34:35,507 --> 00:34:38,067 I think that seems a bit far-fetched, but... 449 00:34:38,143 --> 00:34:41,112 even assuming you're right, why would he do such a thing? 450 00:34:41,179 --> 00:34:44,376 Panic. I mean, he failed in his attempt on Diego. 451 00:34:44,449 --> 00:34:49,079 He had to get off the island. And this was the escape route that he could come up with. 452 00:34:49,154 --> 00:34:53,352 Jessica! Diego was killed early this morning. 453 00:34:53,425 --> 00:34:56,155 Willard was taken off the island yesterday morning, 454 00:34:56,228 --> 00:34:58,719 and as far as we know, he's been hospitalized ever since. 455 00:34:58,797 --> 00:35:00,788 As far as we know. 456 00:35:02,701 --> 00:35:05,431 A-ha! What's that? 457 00:35:09,374 --> 00:35:11,308 A broken ampule. 458 00:35:11,376 --> 00:35:15,107 If I'm not mistaken, it contained amyl nitrate. 459 00:35:15,180 --> 00:35:17,444 Henry? 460 00:35:18,984 --> 00:35:21,851 Stefan Conrad still hasn't returned from the search. 461 00:35:21,920 --> 00:35:23,945 And Margo tells me he has a small raft... 462 00:35:24,022 --> 00:35:26,013 stashed away behind his cottage. 463 00:35:26,091 --> 00:35:28,685 He used it sometimes for fishing. Better take a look. 464 00:35:28,760 --> 00:35:30,694 Well, I'll go with you. No! 465 00:35:30,762 --> 00:35:34,823 No, it could be dangerous. Go back to the house, look after Margo. 466 00:35:40,972 --> 00:35:43,202 Inspector. 467 00:35:43,275 --> 00:35:45,209 The raft is missing. You sure? 468 00:35:45,277 --> 00:35:48,405 Yes. Did you find anything inside? Pretty well cleaned out. 469 00:35:48,480 --> 00:35:52,541 Well, that's it then. Conrad has left this island. 470 00:35:52,617 --> 00:35:57,577 By the time we're able to notify the authorities, he will be thousands of miles away. 471 00:36:22,747 --> 00:36:28,583 Fire! Henry! Fire! Fire! 472 00:36:32,657 --> 00:36:34,591 Get the hose, Miguel! 473 00:36:34,659 --> 00:36:37,025 My God! The paintings! 474 00:36:44,302 --> 00:36:47,135 Bring up the hose! 475 00:36:52,110 --> 00:36:54,135 Miguel! Quickly! 476 00:36:57,882 --> 00:37:00,578 Is she alive? I don't know. 477 00:37:00,652 --> 00:37:02,711 Let's get her into the house. 478 00:37:11,763 --> 00:37:15,062 Now, Margo. Try and tell us what happened. 479 00:37:15,133 --> 00:37:17,829 I don't... I do not know. 480 00:37:17,902 --> 00:37:23,841 Tell us what you can. I could not sleep, so l... I went outside for a walk. 481 00:37:24,976 --> 00:37:28,912 I thought I heard someone... in the shed, and... 482 00:37:28,980 --> 00:37:31,244 the door was open, and-and the, 483 00:37:31,316 --> 00:37:33,250 the lock had been smashed. 484 00:37:33,318 --> 00:37:38,312 I saw that a... small fire had been started in the corner. 485 00:37:40,592 --> 00:37:43,720 I started inside. 486 00:37:43,795 --> 00:37:48,789 Suddenly, somebody grabbed me from behind, and I felt an arm around my neck. 487 00:37:48,867 --> 00:37:50,858 I-I could not breathe. 488 00:37:50,935 --> 00:37:53,335 The person who attacked you... was it a man? 489 00:37:55,673 --> 00:38:00,440 I did not see. But the arm. Was it a man's arm, or a woman's arm? 490 00:38:01,613 --> 00:38:05,049 Man's, I think. It was very strong. 491 00:38:06,050 --> 00:38:10,612 Margo, I'd like to try a little experiment, and I need your cooperation. 492 00:38:10,688 --> 00:38:13,885 It's very important. All right. 493 00:38:16,561 --> 00:38:19,223 Come and stand over here. 494 00:38:19,297 --> 00:38:21,959 All right? Now, try to remember. 495 00:38:22,033 --> 00:38:26,470 Now, you said that someone came up behind you and grabbed you. 496 00:38:26,538 --> 00:38:30,599 How? Like this? 497 00:38:30,675 --> 00:38:35,044 No, I don't think so. Then, like this? 498 00:38:36,948 --> 00:38:39,508 Yes, that's it. Just like that. 499 00:38:39,584 --> 00:38:41,882 Jessica. What does it mean? 500 00:38:41,953 --> 00:38:45,354 It means that Margo's assailant was right-handed. 501 00:38:45,423 --> 00:38:49,883 - Is that so unusual? - No, just unexpected. 502 00:38:49,961 --> 00:38:54,125 Well, it's too dark to locate anyone now. 503 00:38:54,199 --> 00:38:57,032 We'll have to wait till daybreak. By which time, 504 00:38:57,101 --> 00:39:00,127 Stefan Conrad will have made his real escape from this island. 505 00:39:00,205 --> 00:39:03,971 - Stefan? - Who else? Margo, don't you see? 506 00:39:04,042 --> 00:39:08,342 He never left the island. He was just waiting for his chance to destroy those paintings... 507 00:39:08,413 --> 00:39:10,381 out of some insane jealousy. 508 00:39:10,448 --> 00:39:13,008 Stefan would not do that. He is not a killer. 509 00:39:13,084 --> 00:39:14,949 There is something all of you should know. 510 00:39:15,019 --> 00:39:17,715 Stefan is a refugee from Bulgaria. 511 00:39:17,789 --> 00:39:20,053 He is a scientist... 512 00:39:20,124 --> 00:39:23,252 who defected over 10 years ago. 513 00:39:23,328 --> 00:39:27,492 He changed his identity, and he went into hiding. 514 00:39:27,565 --> 00:39:30,363 But the Bulgarian Secret Police are still looking for him. 515 00:39:30,435 --> 00:39:32,426 He is on their death list. 516 00:39:32,504 --> 00:39:35,530 Then it must have been Stefan who disabled the radio. 517 00:39:35,607 --> 00:39:40,408 - To give himself time to escape. - Yes, I am sure. That is it, I'm sure. 518 00:39:40,478 --> 00:39:43,606 Escape, why? If he were innocent... 519 00:39:43,681 --> 00:39:46,912 Because, Belle. Once the police started questioning everyone here, 520 00:39:46,985 --> 00:39:49,317 his real identity was sure to come out. 521 00:39:49,387 --> 00:39:53,551 And with a death threat hanging over him, he felt he had to run. 522 00:39:58,062 --> 00:40:00,792 Sir John! - Completely gutted. 523 00:40:00,865 --> 00:40:03,629 A year in a man's life. 524 00:40:03,701 --> 00:40:06,295 Dozens of priceless treasures... 525 00:40:06,371 --> 00:40:08,931 incinerated in a matter of minutes. It's a tragic loss. 526 00:40:09,007 --> 00:40:12,067 Yeah. For all we know, there might have been another Gold Madonna in that batch. 527 00:40:12,143 --> 00:40:14,668 Though selfishly, of course, I shouldn't complain. 528 00:40:14,746 --> 00:40:19,206 I was thinking of selling it, but now... Now I'll keep it in remembrance of a good friend. 529 00:40:19,284 --> 00:40:24,745 Yes. A sentimental remembrance whose value will increase the longer you hold on to it. 530 00:40:24,822 --> 00:40:26,813 Right, Sir John? 531 00:40:27,892 --> 00:40:30,087 I don't think he meant that. 532 00:40:30,161 --> 00:40:33,892 Poor Miguel. It must be very difficult for a young man of limited talents... 533 00:40:33,965 --> 00:40:36,365 to live in the shadow of a true genius. 534 00:40:36,434 --> 00:40:40,097 Then, of course, that is no longer a problem for him now, is it? 535 00:40:40,171 --> 00:40:42,162 Excuse me. 536 00:40:47,111 --> 00:40:49,409 Jessica. 537 00:40:52,317 --> 00:40:54,979 Don't you think you ought to get some sleep? 538 00:40:55,987 --> 00:41:01,653 Henry, I believe that we were wrong about Willard Kauffman. 539 00:41:01,726 --> 00:41:04,752 By that, l... 540 00:41:04,829 --> 00:41:09,129 I mean, I don't believe that he sneaked back on the island and shot Diego. 541 00:41:09,200 --> 00:41:12,192 That always was a bit unlikely, wasn't it? 542 00:41:12,270 --> 00:41:15,728 Nor do I believe that Diego was shot by Stefan Conrad. 543 00:41:17,909 --> 00:41:21,037 You know who's responsible, don't you? 544 00:41:21,112 --> 00:41:24,479 Yes, I do. 545 00:41:24,549 --> 00:41:27,950 What time is the helicopter coming to pick us up? 546 00:41:28,019 --> 00:41:30,613 Around 10:00. Why? 547 00:41:39,464 --> 00:41:41,898 Hello? Margo? Anyone up? 548 00:41:41,966 --> 00:41:44,093 Good morning, Sir John. 549 00:41:45,203 --> 00:41:47,637 Good morning, Jessica. 550 00:41:47,705 --> 00:41:51,266 Well, I was afraid that everybody was sleeping in. 551 00:41:51,342 --> 00:41:55,176 Saw the helicopter through the window. Well, are you packed? 552 00:41:55,246 --> 00:41:57,510 Packed? No. No, no. 553 00:41:57,582 --> 00:42:00,551 No, we won't be leaving for a while. The police will have questions. 554 00:42:00,618 --> 00:42:05,248 Yeah, but nothing that concerns us. I mean, in spite of Margo's misplaced faith... 555 00:42:05,323 --> 00:42:09,316 we both know that Stefan Conrad is our culprit. 556 00:42:09,394 --> 00:42:12,420 No, Sir John. I'm afraid we both know... 557 00:42:12,497 --> 00:42:16,024 that Stefan did not shoot Diego with a crossbow. 558 00:42:16,100 --> 00:42:21,800 I beg your pardon? I said we both know that you killed Diego Santana. 559 00:42:21,873 --> 00:42:25,707 I ki... 560 00:42:25,777 --> 00:42:31,306 Jessica! No, I mean, I'm a great admirer of your intellectual gifts, but... 561 00:42:31,382 --> 00:42:33,316 have you forgotten? 562 00:42:33,384 --> 00:42:37,548 The time when the killer was trying to bounce that concrete urn off Diego's head... 563 00:42:37,622 --> 00:42:42,059 you and I were having tea at the Barcelona airport. 564 00:42:42,126 --> 00:42:46,529 I remember. But the first attempt on Diego's life... 565 00:42:46,597 --> 00:42:48,792 was made by Willard Kauffman. 566 00:42:48,866 --> 00:42:51,061 You don't say. 567 00:42:51,135 --> 00:42:55,765 The urn was pushed off the ledge by a left-handed smoker. 568 00:42:55,840 --> 00:42:59,207 Willard fits that description. The person who shot Diego... 569 00:42:59,277 --> 00:43:02,838 and later tried to kill Margo in the shed was right-handed. 570 00:43:02,914 --> 00:43:08,079 Now, we proved that by a simple demonstration, with Margo's cooperation. 571 00:43:09,220 --> 00:43:12,053 I confess. I'm right-handed. 572 00:43:12,123 --> 00:43:16,150 But why on earth would I want to kill Diego? 573 00:43:16,227 --> 00:43:20,823 To make a fortune, when the price of his paintings shot up. 574 00:43:20,898 --> 00:43:25,995 I suspect that you and Mr. Kauffman have been working together for quite some time. 575 00:43:26,070 --> 00:43:28,766 Really, Jessica! It's general knowledge... 576 00:43:28,840 --> 00:43:32,173 that Willard's been in debt for a number of years. 577 00:43:32,243 --> 00:43:37,010 I mean, how can a man without resources buy up valuable artworks? 578 00:43:37,081 --> 00:43:40,608 He can't, unless he's acting for someone else. 579 00:43:40,685 --> 00:43:43,984 You see, I think that when he came to this island, 580 00:43:44,055 --> 00:43:48,458 he was acting under your orders to kill Diego. 581 00:43:49,460 --> 00:43:52,691 The death was to look like an accident. 582 00:43:52,764 --> 00:43:55,426 Except that something went wrong. 583 00:43:55,500 --> 00:44:00,961 The following morning, Kauffman was unable to face the wrath of his arriving partner. 584 00:44:01,038 --> 00:44:02,972 That's why he faked the heart attack. 585 00:44:03,040 --> 00:44:06,840 To give himself a graceful way off the island. 586 00:44:06,911 --> 00:44:09,903 Leaving you to finish the job. 587 00:44:09,981 --> 00:44:13,644 My dear lady, you know, this is beginning to sound like... 588 00:44:13,718 --> 00:44:16,915 a plot from one of your... dreadful books. 589 00:44:16,988 --> 00:44:20,355 John, I believe her. 590 00:44:20,424 --> 00:44:22,915 Thank you, Belle. 591 00:44:22,994 --> 00:44:26,521 This confrontation is beginning to take on a sexist overtone. 592 00:44:26,597 --> 00:44:28,792 The other morning, Willard admitted to us... 593 00:44:28,866 --> 00:44:32,700 that he had bought the Gold Madonna from two of my old friends. 594 00:44:32,770 --> 00:44:37,707 We were all surprised, because we also knew that Willard was hurting for money. 595 00:44:37,775 --> 00:44:41,040 That's right. I was there. 596 00:44:41,112 --> 00:44:43,103 I heard it too, John. 597 00:44:43,181 --> 00:44:45,376 Well, then, Willard must have been lying. 598 00:44:45,449 --> 00:44:48,350 Was he? Well, that should be easy enough to check. 599 00:44:48,419 --> 00:44:53,789 Sir John? Curious thing about that Gold Madonna. 600 00:44:53,858 --> 00:44:56,326 Last night, you told Jessica that that painting was yours. 601 00:44:56,394 --> 00:44:58,828 That it was actually hanging in your London gallery. 602 00:44:58,896 --> 00:45:02,354 Well, really, old man, how can that be if Willard owns it? 603 00:45:02,433 --> 00:45:04,924 Well, if you... If you really want to know, 604 00:45:05,002 --> 00:45:07,766 I bought it from Willard in the last few days. 605 00:45:07,839 --> 00:45:10,467 Just before he left to come here. Not true. 606 00:45:10,541 --> 00:45:13,942 The other night, you asked me about Willard. You said you hadn't seen him since April. 607 00:45:15,313 --> 00:45:18,077 - The Derby race at Epsom? - Sir John. 608 00:45:18,149 --> 00:45:21,141 I'm afraid your little game has come to an end. 609 00:45:21,219 --> 00:45:24,711 I used the helicopter radio to contact the mainland authorities, 610 00:45:24,789 --> 00:45:27,758 and they're going to be asking some pretty sharp questions. 611 00:45:27,825 --> 00:45:31,283 I welcome any interrogations. 612 00:45:31,362 --> 00:45:34,160 Except they're not going to be asking you, Sir John. 613 00:45:34,232 --> 00:45:36,166 Not yet. 614 00:45:36,234 --> 00:45:38,896 They're on their way to the hospital right now. 615 00:45:38,970 --> 00:45:43,737 How do you think good old Willard's going to react when he finds out that he's an accessory to murder? 616 00:45:43,808 --> 00:45:47,710 I'm afraid, Sir John, he won't remain silent long. 617 00:45:47,778 --> 00:45:52,112 - Not if he's gonna save his own skin. - Well, now. 618 00:45:54,819 --> 00:45:58,220 Is this where I... draw the gun and say... 619 00:45:58,289 --> 00:46:01,690 "You're never gonna take me alive"? 620 00:46:01,759 --> 00:46:04,557 It would be rather futile, wouldn't it? 621 00:46:05,830 --> 00:46:08,060 Why, John? 622 00:46:08,132 --> 00:46:11,101 He was your friend. He loved you. 623 00:46:12,336 --> 00:46:14,270 But I loved him too, Margo. 624 00:46:14,338 --> 00:46:16,431 But you see... 625 00:46:16,507 --> 00:46:19,067 Willard was not the only one who was broke. 626 00:46:19,143 --> 00:46:21,771 The art business is very volatile. 627 00:46:21,846 --> 00:46:25,577 Subject to the whims of a tasteless public. 628 00:46:25,650 --> 00:46:29,177 I was in grave danger of losing everything. 629 00:46:29,253 --> 00:46:31,278 Everything. 630 00:46:31,355 --> 00:46:36,019 You do see my problem, don't you? 631 00:46:45,036 --> 00:46:46,970 Allow me to help you with your bag. Thank you. 632 00:46:47,038 --> 00:46:49,063 Good-bye, Jessica. Good-bye, Belle. 633 00:46:49,140 --> 00:46:51,108 Thank you. Good-bye. Take care. Good-bye, Elaine. 634 00:46:51,175 --> 00:46:53,473 Good-bye, Jessica. Jessica! 635 00:46:53,544 --> 00:46:56,513 Well, the trip back's going to be a bit dreary without you. 636 00:46:56,580 --> 00:46:59,515 Henry. What a delightful compliment. 637 00:46:59,583 --> 00:47:02,575 But I really do think I should spend a few days here with Margo. 638 00:47:02,653 --> 00:47:05,019 Of course. Still it's a bit unfair, you know? 639 00:47:05,089 --> 00:47:07,887 A stimulating relationship ending before it's had a chance to begin? 640 00:47:07,959 --> 00:47:10,894 Actually, Henry, I was planning to stop over in London... 641 00:47:10,962 --> 00:47:13,556 on my way home to the States. Were you? How delightful! 642 00:47:13,631 --> 00:47:16,691 I'm going to visit a cousin. How ghastly boring. 643 00:47:16,767 --> 00:47:19,895 Well, perhaps I could find a few hours. 644 00:47:19,971 --> 00:47:22,235 Or a few evenings? 645 00:47:22,306 --> 00:47:24,240 I shall be at the airport to greet you. 646 00:47:24,308 --> 00:47:26,367 Flowers in hand, heart on sleeve, 647 00:47:26,444 --> 00:47:30,938 and perhaps a murder to solve? Please. No. 648 00:47:31,015 --> 00:47:33,415 Well, in our business... 649 00:47:33,484 --> 00:47:35,816 you never know. 54835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.