Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Hello, I'm Danielle Steele.
2
00:00:04,000 --> 00:00:07,000
I'm happy you're here with us tonight for changes.
3
00:00:07,000 --> 00:00:10,000
It's a book about the meshing of two families.
4
00:00:10,000 --> 00:00:14,000
We're eating together a man and a woman and their very different children isn't an easy
5
00:00:14,000 --> 00:00:16,000
thing to do.
6
00:00:16,000 --> 00:00:19,000
But Peter and Melanie meet the challenge well.
7
00:00:19,000 --> 00:00:23,000
I like them and their patchwork family and I hope you do too.
8
00:00:23,000 --> 00:00:25,000
I hope you enjoy watching changes.
9
00:00:30,000 --> 00:00:50,000
Good morning.
10
00:00:50,000 --> 00:00:54,000
Today is Tuesday, April 13th and I'm Grant Buckley.
11
00:00:54,000 --> 00:00:56,000
And I'm Diana Maxwell.
12
00:00:56,000 --> 00:01:00,000
Starting up an exclusive interview with the Prime Minister of Japan.
13
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
But first the news with Melanie Adams.
14
00:01:02,000 --> 00:01:03,000
Mel?
15
00:01:03,000 --> 00:01:04,000
Good morning.
16
00:01:04,000 --> 00:01:05,000
Our top story.
17
00:01:05,000 --> 00:01:09,000
The President gave Congress an ultimatum on the latest budget proposals.
18
00:01:09,000 --> 00:01:11,000
There's this little girl, Patti Lou Jones.
19
00:01:11,000 --> 00:01:14,000
She's nine, but she's got the heart of a 70 year old.
20
00:01:14,000 --> 00:01:15,000
Three block coronary arteries.
21
00:01:15,000 --> 00:01:20,000
Now the only thing that can save her is this new high tech laser surgery.
22
00:01:20,000 --> 00:01:21,000
Parents can't afford it.
23
00:01:21,000 --> 00:01:22,000
Oh God.
24
00:01:22,000 --> 00:01:24,000
All right, wait till you see the tape.
25
00:01:24,000 --> 00:01:29,000
I was thinking there's only a handful of surgeons who specialize in this technology.
26
00:01:29,000 --> 00:01:33,000
If you could find one willing to donate his services we can arrange the operation and
27
00:01:33,000 --> 00:01:35,000
do say a four part special.
28
00:01:35,000 --> 00:01:37,000
The Chronicle of Patti Lou Jones.
29
00:01:37,000 --> 00:01:44,000
You take her into the hospital, through the surgery and close with a recovery.
30
00:01:44,000 --> 00:01:48,000
And I was getting real down because I couldn't play or anything.
31
00:01:48,000 --> 00:01:50,000
I had to rest all the time.
32
00:01:50,000 --> 00:01:55,000
So my mom and I made a list of all the things we're going to do when I get there.
33
00:01:55,000 --> 00:01:57,000
Number one, go back to school.
34
00:01:57,000 --> 00:01:59,000
Number two, play with my friends.
35
00:01:59,000 --> 00:02:01,000
Number three, ride my bike.
36
00:02:01,000 --> 00:02:03,000
Number four, dance my day.
37
00:02:03,000 --> 00:02:05,000
It's a real good dancing.
38
00:02:05,000 --> 00:02:06,000
There was five.
39
00:02:06,000 --> 00:02:09,000
Mel, I can't watch this no more.
40
00:02:09,000 --> 00:02:11,000
And it's so sad.
41
00:02:11,000 --> 00:02:14,000
I know it is honey.
42
00:02:14,000 --> 00:02:16,000
Did you find a doctor yet?
43
00:02:16,000 --> 00:02:17,000
Only one.
44
00:02:17,000 --> 00:02:20,000
There were only eight doctors in the world who performed this kind of surgery.
45
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
And this guy's in California.
46
00:02:22,000 --> 00:02:24,000
Are you going to go?
47
00:02:24,000 --> 00:02:27,000
Well, I wanted to talk it over with you first.
48
00:02:27,000 --> 00:02:29,000
Do it, Mom.
49
00:02:29,000 --> 00:02:31,000
Are you sure?
50
00:02:31,000 --> 00:02:32,000
This is Mel.
51
00:02:32,000 --> 00:02:33,000
Listen.
52
00:02:33,000 --> 00:02:34,000
I'll take care of the twins.
53
00:02:34,000 --> 00:02:36,000
You just go help that little girl.
54
00:02:47,000 --> 00:02:59,000
All right, we need shots of the front entrance, the waiting room, doctor's office.
55
00:02:59,000 --> 00:03:06,000
I wish we could get in the operating room.
56
00:03:06,000 --> 00:03:11,000
Typical doctor, hurry up and wait.
57
00:03:11,000 --> 00:03:12,000
I bet that's him.
58
00:03:12,000 --> 00:03:14,000
Doctor Sherman, two four seven.
59
00:03:14,000 --> 00:03:15,000
Doctor Sherman, two four seven.
60
00:03:15,000 --> 00:03:18,000
So how do you know he's not tall, dark and handsome?
61
00:03:18,000 --> 00:03:19,000
Get real.
62
00:03:19,000 --> 00:03:20,000
He's Adams.
63
00:03:20,000 --> 00:03:22,000
I'm Peter Hallam.
64
00:03:22,000 --> 00:03:25,000
I'm sorry to keep you waiting.
65
00:03:25,000 --> 00:03:26,000
Hi.
66
00:03:26,000 --> 00:03:29,000
That's no problem.
67
00:03:29,000 --> 00:03:31,000
This is Carol Kellerman, my field producer.
68
00:03:31,000 --> 00:03:32,000
Hi.
69
00:03:32,000 --> 00:03:33,000
Hi, how are you?
70
00:03:33,000 --> 00:03:35,000
As it turns out, I'm afraid I'm not going to be able to meet with you.
71
00:03:35,000 --> 00:03:37,000
I have an emergency early this morning and I'm way behind schedule.
72
00:03:37,000 --> 00:03:39,000
Well, we wouldn't have to talk.
73
00:03:39,000 --> 00:03:40,000
I just observed.
74
00:03:40,000 --> 00:03:41,000
I'd like to see you in action.
75
00:03:41,000 --> 00:03:42,000
Well, what I'm trying to do.
76
00:03:42,000 --> 00:03:43,000
Do you think you could rearrange a schedule, Carol?
77
00:03:43,000 --> 00:03:44,000
How long do you want?
78
00:03:44,000 --> 00:03:45,000
Two hours?
79
00:03:45,000 --> 00:03:48,000
I'd better make it three, unless you think it would take longer.
80
00:03:48,000 --> 00:03:52,000
I think three hours would be plenty.
81
00:03:52,000 --> 00:03:53,000
Great.
82
00:03:53,000 --> 00:03:55,000
Excuse me.
83
00:03:55,000 --> 00:04:04,000
So where are we with Patti Lou?
84
00:04:04,000 --> 00:04:07,000
I thought you weren't going to talk.
85
00:04:07,000 --> 00:04:09,000
That doesn't include Patti Lou.
86
00:04:09,000 --> 00:04:11,000
It's a prime candidate for laser angioplasty.
87
00:04:11,000 --> 00:04:13,000
She's got tight blockage of three of her arteries.
88
00:04:13,000 --> 00:04:14,000
And Kawasaki's disease.
89
00:04:14,000 --> 00:04:17,000
I see you've done your homework.
90
00:04:17,000 --> 00:04:22,000
Let me make sure I understand.
91
00:04:22,000 --> 00:04:27,000
This infection causes an inflammation of the arteries and when they heal, they scar, creating
92
00:04:27,000 --> 00:04:28,000
the blockages.
93
00:04:28,000 --> 00:04:29,000
It's correct.
94
00:04:29,000 --> 00:04:32,000
We use the laser to burn through the scarring and open up the coronaries.
95
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
Is it dangerous?
96
00:04:34,000 --> 00:04:37,000
There are no guarantees, Ms. Adams.
97
00:04:37,000 --> 00:04:39,000
Her condition is fairly unstable.
98
00:04:39,000 --> 00:04:41,000
It's a highly delicate procedure.
99
00:04:42,000 --> 00:04:46,000
And once the laser is in there, it's not always easy to control.
100
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
What are her chances?
101
00:04:48,000 --> 00:04:49,000
Two out of three.
102
00:04:49,000 --> 00:04:52,000
Hi, Dr. Aids.
103
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
Hi, Marie.
104
00:04:54,000 --> 00:04:55,000
How are we today?
105
00:04:55,000 --> 00:04:56,000
Okay.
106
00:04:56,000 --> 00:04:58,000
This is Marie Dupre.
107
00:04:58,000 --> 00:05:02,000
She's one of my star patients.
108
00:05:02,000 --> 00:05:04,000
She's status one, top of the list of perfect candidates for a transplant.
109
00:05:04,000 --> 00:05:07,000
All we need now is a heart, right, Marie?
110
00:05:07,000 --> 00:05:08,000
Right.
111
00:05:08,000 --> 00:05:11,000
Marie is obsessed with food and boys.
112
00:05:11,000 --> 00:05:14,000
Ah, two of my favorites.
113
00:05:14,000 --> 00:05:17,000
You know, you look just like Melanie Adams.
114
00:05:17,000 --> 00:05:19,000
It's probably because she is Melanie Adams.
115
00:05:19,000 --> 00:05:21,000
You're kidding?
116
00:05:21,000 --> 00:05:22,000
Wow.
117
00:05:22,000 --> 00:05:23,000
Hi.
118
00:05:23,000 --> 00:05:26,000
Are you doing a story in Dr. H?
119
00:05:26,000 --> 00:05:27,000
I sure am.
120
00:05:27,000 --> 00:05:31,000
Well, just make sure you tell everyone how great he is.
121
00:05:31,000 --> 00:05:32,000
Don't embarrass me.
122
00:05:32,000 --> 00:05:33,000
No, he is.
123
00:05:33,000 --> 00:05:35,000
He's the best.
124
00:05:35,000 --> 00:05:36,000
Why is he the best?
125
00:05:36,000 --> 00:05:39,000
Marie, I can't hear a thing.
126
00:05:39,000 --> 00:05:41,000
Would you please shut up?
127
00:05:42,000 --> 00:05:45,000
Thank you, doctors.
128
00:05:45,000 --> 00:05:51,000
You're not taking any notes, where's the hidden tape recorder?
129
00:05:51,000 --> 00:05:53,000
That's not how I work.
130
00:05:53,000 --> 00:05:55,000
I like to get impressions.
131
00:05:55,000 --> 00:05:59,000
I like to watch and listen and see what you do.
132
00:05:59,000 --> 00:06:03,000
The words come later.
133
00:06:03,000 --> 00:06:05,000
And what are your impressions?
134
00:06:05,000 --> 00:06:10,000
Well, you're difficult.
135
00:06:10,000 --> 00:06:11,000
Exacting?
136
00:06:11,000 --> 00:06:14,000
Borderline arrogant?
137
00:06:14,000 --> 00:06:17,000
As a journalist, I find you a real pain.
138
00:06:17,000 --> 00:06:22,000
But if I were a heart patient, you'd be my number one choice.
139
00:06:27,000 --> 00:06:31,000
So what are you planning on doing the procedure on Paddy Lou?
140
00:06:31,000 --> 00:06:32,000
I'm going to look at her films again,
141
00:06:32,000 --> 00:06:34,000
and her fall goes well tomorrow morning.
142
00:06:41,000 --> 00:06:43,000
Is that my Paddy Lou?
143
00:06:43,000 --> 00:06:45,000
Feeling a little sleepy?
144
00:06:45,000 --> 00:06:47,000
A little bit.
145
00:06:47,000 --> 00:06:48,000
Yeah.
146
00:07:11,000 --> 00:07:16,000
Dr. Brewer, line 117.
147
00:07:16,000 --> 00:07:20,000
Dr. Edward Brewer, line 117.
148
00:07:20,000 --> 00:07:23,000
Please.
149
00:07:23,000 --> 00:07:30,000
Mrs. Jones?
150
00:07:30,000 --> 00:07:37,000
We recanelized all three arteries and she's doing just fine.
151
00:07:37,000 --> 00:07:40,000
Oh.
152
00:07:40,000 --> 00:07:41,000
Oh.
153
00:07:41,000 --> 00:07:42,000
Oh.
154
00:07:42,000 --> 00:07:43,000
Oh.
155
00:07:43,000 --> 00:07:44,000
Oh.
156
00:07:44,000 --> 00:07:45,000
Oh.
157
00:07:45,000 --> 00:07:46,000
Oh.
158
00:07:46,000 --> 00:07:48,000
I've got to call my husband.
159
00:07:48,000 --> 00:07:50,000
Thank you, Dr.
160
00:07:50,000 --> 00:07:51,000
Oh.
161
00:07:51,000 --> 00:07:52,000
God bless you.
162
00:08:01,000 --> 00:08:03,000
Congratulations.
163
00:08:03,000 --> 00:08:05,000
Thank you.
164
00:08:06,000 --> 00:08:07,000
You don't have to thank me.
165
00:08:07,000 --> 00:08:08,000
It's what I do.
166
00:08:12,000 --> 00:08:15,000
So where are you off to now?
167
00:08:15,000 --> 00:08:19,000
Uh, the hotel, I guess, I am.
168
00:08:19,000 --> 00:08:22,000
I have a conference call with New York this afternoon.
169
00:08:22,000 --> 00:08:25,000
I suppose you've already had lunch.
170
00:08:25,000 --> 00:08:26,000
No.
171
00:08:26,000 --> 00:08:27,000
As Maverick, we've been here all morning.
172
00:08:27,000 --> 00:08:29,000
I'm starving.
173
00:08:29,000 --> 00:08:30,000
Why don't I take you?
174
00:08:30,000 --> 00:08:34,000
If you don't mind waiting for me to change.
175
00:08:34,000 --> 00:08:35,000
Sure.
176
00:08:41,000 --> 00:08:44,000
Three children, two boys and a girl.
177
00:08:44,000 --> 00:08:45,000
Mark is 18.
178
00:08:45,000 --> 00:08:48,000
He's going to start UCLA in the fall.
179
00:08:48,000 --> 00:08:54,000
Champion swimmer, editor of the yearbook and he and all of his friends want to be film makers.
180
00:08:54,000 --> 00:08:58,000
I call it the Steven Spielberg symbol.
181
00:08:58,000 --> 00:08:59,000
Then there's Maddie.
182
00:08:59,000 --> 00:09:00,000
Matthew.
183
00:09:00,000 --> 00:09:02,000
He's eight.
184
00:09:02,000 --> 00:09:04,000
Wonderful boy.
185
00:09:04,000 --> 00:09:06,000
Very sensitive.
186
00:09:06,000 --> 00:09:10,000
Very, very smart.
187
00:09:10,000 --> 00:09:12,000
Maybe he'll be the doctor.
188
00:09:12,000 --> 00:09:14,000
And your daughter?
189
00:09:14,000 --> 00:09:18,000
Pam, she's just fifteen.
190
00:09:18,000 --> 00:09:20,000
She took the hardest when her mom died.
191
00:09:20,000 --> 00:09:24,000
She wanted to do a deep depression and things were...
192
00:09:24,000 --> 00:09:27,000
These are pretty rough for a while.
193
00:09:27,000 --> 00:09:28,000
They're better now.
194
00:09:28,000 --> 00:09:30,000
What exactly happened to your wife, Peter?
195
00:09:30,000 --> 00:09:34,000
She had primary pulmonary hypertension.
196
00:09:34,000 --> 00:09:41,000
Which means that she needed a heart lung transplant, which she chose not to have.
197
00:09:41,000 --> 00:09:49,000
She decided that she'd rather die as she was rather than to put herself and me and the children through the agony.
198
00:09:49,000 --> 00:09:51,000
Children were devastated.
199
00:09:51,000 --> 00:09:54,000
They didn't really understand.
200
00:09:56,000 --> 00:09:58,000
Sometimes I still don't.
201
00:10:01,000 --> 00:10:03,000
I don't usually talk about this.
202
00:10:03,000 --> 00:10:06,000
I think it's important to talk about it.
203
00:10:06,000 --> 00:10:11,000
We have this myth of stoic self-reliance we're supposed to handle everything alone.
204
00:10:11,000 --> 00:10:15,000
Sometimes life's just too hard.
205
00:10:15,000 --> 00:10:22,000
Well, my husband never wanted children, so when I got pregnant, he insisted I have an abortion.
206
00:10:22,000 --> 00:10:26,000
When I refused, he left and never looked back.
207
00:10:26,000 --> 00:10:29,000
So I was a single mother at 19 with twin girls.
208
00:10:29,000 --> 00:10:32,000
Twins. That must have been interesting.
209
00:10:32,000 --> 00:10:34,000
It was.
210
00:10:34,000 --> 00:10:35,000
Identical?
211
00:10:35,000 --> 00:10:39,000
No. But both beautiful. They were, keep me going.
212
00:10:39,000 --> 00:10:41,000
How did you manage?
213
00:10:41,000 --> 00:10:47,000
Well, I was a secretary, a sales girl. I even saw a vitamins door to door.
214
00:10:47,000 --> 00:10:52,000
Now, one day I finally got a job as a receptionist in a television studio.
215
00:10:52,000 --> 00:10:57,000
I typed news copy, and that's when I decided what I really wanted to do.
216
00:10:57,000 --> 00:10:59,000
I wanted to write the news.
217
00:10:59,000 --> 00:11:01,000
Who took care of the twins?
218
00:11:01,000 --> 00:11:06,000
My parents for a while, and then babysitters when I could afford it.
219
00:11:06,000 --> 00:11:14,000
I dragged them to Buffalo, Chicago, Philadelphia, then back to New York, anywhere I could get a writing job.
220
00:11:14,000 --> 00:11:19,000
And then one day there was a writer strike, and management ordered me onto the set.
221
00:11:19,000 --> 00:11:24,000
Put me in front of a camera. No experience, and no rehearsal.
222
00:11:24,000 --> 00:11:26,000
And the rest of the day says history.
223
00:11:26,000 --> 00:11:31,000
I know you're not going to believe this, but I swear I never had any intention of being a news correspondent.
224
00:11:31,000 --> 00:11:33,000
And now?
225
00:11:33,000 --> 00:11:36,000
Now I want to be an anchor.
226
00:11:36,000 --> 00:11:38,000
Next part of the world, is that?
227
00:11:38,000 --> 00:11:40,000
Why not?
228
00:11:44,000 --> 00:11:46,000
I'm going to make my calls, and I'll see you in the van.
229
00:11:46,000 --> 00:11:48,000
Great.
230
00:11:49,000 --> 00:11:52,000
That's the model, the time you do why.
231
00:11:52,000 --> 00:11:55,000
That's the model, the model, the model.
232
00:11:55,000 --> 00:11:57,000
So are you leaving tonight?
233
00:11:57,000 --> 00:11:59,000
Yes, I am.
234
00:11:59,000 --> 00:12:03,000
Any plans to return to Los Angeles any time in the near future?
235
00:12:03,000 --> 00:12:05,000
It's not, I think so.
236
00:12:05,000 --> 00:12:08,000
Do you ever come to New York?
237
00:12:08,000 --> 00:12:09,000
No, no, no.
238
00:12:09,000 --> 00:12:12,000
Between the hospital and my family, there really isn't any time.
239
00:12:12,000 --> 00:12:14,000
I don't know what you mean.
240
00:12:14,000 --> 00:12:15,000
Yeah.
241
00:12:16,000 --> 00:12:20,000
Well, bye, Dr. Hallum.
242
00:12:20,000 --> 00:12:22,000
Thanks for all you have.
243
00:12:22,000 --> 00:12:25,000
I just wanted to say that I really enjoyed meeting you.
244
00:12:25,000 --> 00:12:28,000
It was nice meeting you too, Peter.
245
00:12:28,000 --> 00:12:30,000
Bye, Mel.
246
00:12:30,000 --> 00:12:32,000
Bye.
247
00:12:32,000 --> 00:12:39,000
Good night.
248
00:12:39,000 --> 00:12:42,000
Good night.
249
00:12:42,000 --> 00:12:45,000
Before the procedure, Dr. Hallum comes in to visit Patti Lou.
250
00:12:45,000 --> 00:12:47,000
She's only nine years old.
251
00:12:47,000 --> 00:12:50,000
He respects her right to understand exactly what's going to happen to her.
252
00:12:50,000 --> 00:12:55,000
Tomorrow morning, the first thing that's going to happen right nearly is a nurse is going to come in and she's going to give you a shot.
253
00:12:55,000 --> 00:12:57,000
It's going to make you feel very sleepy.
254
00:12:57,000 --> 00:12:59,000
Are they fine?
255
00:12:59,000 --> 00:13:01,000
Look at her. She's so sweet.
256
00:13:01,000 --> 00:13:02,000
Look at him.
257
00:13:02,000 --> 00:13:04,000
Mom, he is gorgeous.
258
00:13:04,000 --> 00:13:06,000
Oh, I'm going to close your eyes.
259
00:13:06,000 --> 00:13:08,000
Yeah, it's not bad, is he?
260
00:13:08,000 --> 00:13:13,000
Now, when we're done with this, you're going to be able to do all of those things that you made on your list.
261
00:13:13,000 --> 00:13:15,000
I hear you're quite a dancer.
262
00:13:15,000 --> 00:13:16,000
You like to dance?
263
00:13:16,000 --> 00:13:19,000
I know you like one of the dancers you like.
264
00:13:19,000 --> 00:13:21,000
I'd be very lucky if you were in.
265
00:13:21,000 --> 00:13:23,000
Q, Mel.
266
00:13:23,000 --> 00:13:26,000
This is Mel and the Adams on Special Assignment in Los Angeles.
267
00:13:26,000 --> 00:13:34,000
Recapping today's top story, leading presidential candidate Senator Henry Morrison was shot and seriously wounded while leaving a breakfast fundraiser in Los Angeles.
268
00:13:44,000 --> 00:13:52,000
A medical team headed by eminent heart surgeon Peter Halem repaired his right pulmonary artery, which was lacerated when the bullet entered his chest.
269
00:13:53,000 --> 00:13:57,000
Still in critical condition, Senator Morrison is on a number of life support machines.
270
00:13:57,000 --> 00:14:00,000
What the prognosis is, no one is willing to predict.
271
00:14:00,000 --> 00:14:03,000
Except to say that the next 24 hours are critical.
272
00:14:03,000 --> 00:14:08,000
This is Melanie Adams in front of Pacific Central Hospital in Los Angeles.
273
00:14:08,000 --> 00:14:10,000
You're here?
274
00:14:14,000 --> 00:14:16,000
Mel?
275
00:14:18,000 --> 00:14:19,000
Mel?
276
00:14:20,000 --> 00:14:21,000
Hi, Peter.
277
00:14:21,000 --> 00:14:22,000
Hi, Peter.
278
00:14:22,000 --> 00:14:23,000
Yeah.
279
00:14:24,000 --> 00:14:26,000
I figured I'd run into you.
280
00:14:28,000 --> 00:14:29,000
When did you get in?
281
00:14:29,000 --> 00:14:30,000
About an hour ago.
282
00:14:32,000 --> 00:14:33,000
What can I see?
283
00:14:34,000 --> 00:14:37,000
Peter, I don't know. I'm virtually on 24 hour call.
284
00:14:37,000 --> 00:14:38,000
Who isn't?
285
00:14:38,000 --> 00:14:40,000
Still, you have to sleep, you have to eat.
286
00:14:40,000 --> 00:14:41,000
Barely.
287
00:14:41,000 --> 00:14:44,000
I'm going to be here until midnight tonight and I'm back at seven in the morning.
288
00:14:44,000 --> 00:14:45,000
Mel?
289
00:14:45,000 --> 00:14:47,000
Come on, come on. We got to move it.
290
00:14:47,000 --> 00:14:48,000
Hi, Doc.
291
00:14:49,000 --> 00:14:51,000
I have to go. We're interviewing the senator's wife.
292
00:14:51,000 --> 00:14:54,000
You're telling me that we're going to be in the same town and not see each other?
293
00:14:54,000 --> 00:14:57,000
I know. It's ridiculous, but the fact is I'm here to work.
294
00:14:57,000 --> 00:14:59,000
Come on. There has to be a way.
295
00:15:00,000 --> 00:15:02,000
If you figure it out, let me know.
296
00:15:05,000 --> 00:15:06,000
Stay and get the Churchill.
297
00:15:15,000 --> 00:15:16,000
Hey.
298
00:15:19,000 --> 00:15:21,000
Peter, what?
299
00:15:21,000 --> 00:15:23,000
I figured out a way.
300
00:15:44,000 --> 00:15:46,000
Thank you, sir. Breakfast.
301
00:15:47,000 --> 00:15:49,000
I don't believe me. I don't know what to say.
302
00:15:49,000 --> 00:15:51,000
Well, don't say anything until you've tasted my coffee.
303
00:15:52,000 --> 00:15:53,000
How's the senator?
304
00:15:54,000 --> 00:15:55,000
Well, no more this afternoon.
305
00:15:56,000 --> 00:15:59,000
Here's my plan. I pick you up every morning at 6.45.
306
00:15:59,000 --> 00:16:02,000
And if I can, I'll bring you back after your last broadcast.
307
00:16:02,000 --> 00:16:04,000
Peter, I know your schedule. You don't have time for this.
308
00:16:05,000 --> 00:16:07,000
Well, something's important to me. I make the time.
309
00:16:17,000 --> 00:16:19,000
I'm going to be in the same room.
310
00:16:22,000 --> 00:16:24,000
Exactly what is going on with you guys.
311
00:16:24,000 --> 00:16:27,000
Phone calls in New York show for service in LA.
312
00:16:27,000 --> 00:16:28,000
It's platana.
313
00:16:28,000 --> 00:16:29,000
Yeah, right.
314
00:16:29,000 --> 00:16:32,000
Come on, stop. And the whole thing's impossible.
315
00:16:32,000 --> 00:16:33,000
Why?
316
00:16:33,000 --> 00:16:36,000
Because we live 3,000 miles apart.
317
00:16:36,000 --> 00:16:38,000
We're both committed to our careers.
318
00:16:38,000 --> 00:16:40,000
How can it possibly work?
319
00:16:40,000 --> 00:16:43,000
You make it work. You compromise.
320
00:16:43,000 --> 00:16:44,000
I've never supported you.
321
00:16:44,000 --> 00:16:47,000
For half my life, I've been responsible for 3 human beings.
322
00:16:47,000 --> 00:16:49,000
I make my own decisions, so...
323
00:16:51,000 --> 00:16:52,000
So...
324
00:16:53,000 --> 00:16:55,000
I'm not sure I know how to compromise.
325
00:16:56,000 --> 00:16:58,000
Maybe I'm just...
326
00:16:58,000 --> 00:17:01,000
I've been living this way for so long, I'm...
327
00:17:01,000 --> 00:17:03,000
I'm afraid to try something else.
328
00:17:03,000 --> 00:17:05,000
Hey, everybody. They're making an announcement.
329
00:17:05,000 --> 00:17:07,000
The senator's off the critical list.
330
00:17:07,000 --> 00:17:09,000
Come on, let's get in.
331
00:17:09,000 --> 00:17:10,000
Okay, let's get in.
332
00:17:13,000 --> 00:17:16,000
Well, I filed my story, talked to my producer, spoke to the twins.
333
00:17:16,000 --> 00:17:18,000
All I have to do is pack.
334
00:17:18,000 --> 00:17:19,000
What time do you leave?
335
00:17:21,000 --> 00:17:22,000
It's tomorrow morning.
336
00:17:26,000 --> 00:17:27,000
Where are you taking it?
337
00:17:27,000 --> 00:17:28,000
Why don't you wait and see?
338
00:17:29,000 --> 00:17:31,000
Because I like to know where I'm going.
339
00:17:31,000 --> 00:17:32,000
I'm not very good at surprises.
340
00:17:32,000 --> 00:17:34,000
Hmm, I guess we'll have to work on that.
341
00:17:34,000 --> 00:17:35,000
Listen to this.
342
00:17:35,000 --> 00:17:38,000
I hardly know the guy he's already trying to change me.
343
00:17:38,000 --> 00:17:39,000
Who's house is this?
344
00:17:39,000 --> 00:17:41,000
As a matter of fact, it's mine.
345
00:17:41,000 --> 00:17:43,000
What? You live here?
346
00:18:02,000 --> 00:18:03,000
Miss Han?
347
00:18:03,000 --> 00:18:04,000
Good afternoon, doctor.
348
00:18:04,000 --> 00:18:06,000
Mel, this is Mrs. Han, my housekeeper.
349
00:18:06,000 --> 00:18:08,000
Mrs. Han, this is Melanie Adams.
350
00:18:08,000 --> 00:18:09,000
Hello?
351
00:18:12,000 --> 00:18:14,000
Any of the kids home yet?
352
00:18:14,000 --> 00:18:15,000
Mark's upstairs.
353
00:18:15,000 --> 00:18:17,000
Peter, it's gorgeous.
354
00:18:17,000 --> 00:18:18,000
And designed it herself.
355
00:18:18,000 --> 00:18:21,000
We moved in just before Matthew was born.
356
00:18:21,000 --> 00:18:22,000
It's lovely.
357
00:18:22,000 --> 00:18:24,000
Is there anything I can get for you, doctor?
358
00:18:24,000 --> 00:18:26,000
Would you like a glass of wine?
359
00:18:26,000 --> 00:18:27,000
Sounds great.
360
00:18:27,000 --> 00:18:30,000
Would you bring a bottle of the 67-month-reshade, please?
361
00:18:30,000 --> 00:18:31,000
Yes, sir.
362
00:18:41,000 --> 00:18:43,000
It's too hard to believe she's gone.
363
00:18:45,000 --> 00:18:47,000
Hey, Dad!
364
00:18:49,000 --> 00:18:51,000
Oh, hi.
365
00:18:51,000 --> 00:18:52,000
Mark!
366
00:18:57,000 --> 00:19:00,000
I want to introduce you to Melanie Adams.
367
00:19:00,000 --> 00:19:01,000
Hi.
368
00:19:01,000 --> 00:19:03,000
I've heard a lot of great things about you.
369
00:19:03,000 --> 00:19:04,000
I'll say I'm here.
370
00:19:04,000 --> 00:19:08,000
Since Dad's met you, he's turned into a real news junkie.
371
00:19:09,000 --> 00:19:12,000
Why don't we go out by the pool, shall we?
372
00:19:14,000 --> 00:19:16,000
So, what about the pope?
373
00:19:16,000 --> 00:19:17,000
Did you ever meet him?
374
00:19:17,000 --> 00:19:18,000
Nope.
375
00:19:18,000 --> 00:19:20,000
But I did meet the eye of Toni from A.
376
00:19:20,000 --> 00:19:21,000
You're kidding?
377
00:19:21,000 --> 00:19:23,000
In Paris when he was in exile.
378
00:19:23,000 --> 00:19:24,000
What are you doing?
379
00:19:24,000 --> 00:19:25,000
What's going on?
380
00:19:25,000 --> 00:19:27,000
Maddie, this is my friend Mel.
381
00:19:27,000 --> 00:19:28,000
Say hi.
382
00:19:28,000 --> 00:19:29,000
Hi.
383
00:19:29,000 --> 00:19:30,000
Hi.
384
00:19:33,000 --> 00:19:34,000
Dad?
385
00:19:35,000 --> 00:19:36,000
Hey, sweetheart.
386
00:19:36,000 --> 00:19:37,000
Come join us.
387
00:19:42,000 --> 00:19:43,000
What are you doing here?
388
00:19:43,000 --> 00:19:45,000
They gave me the afternoon off for good behavior.
389
00:19:45,000 --> 00:19:47,000
So I thought we'd have a barbecue.
390
00:19:47,000 --> 00:19:49,000
Do you like an hors d'oeuvre?
391
00:19:51,000 --> 00:19:53,000
Um, this is hard, isn't like us to eat before dinner.
392
00:19:54,000 --> 00:19:55,000
That's okay.
393
00:19:55,000 --> 00:19:57,000
This is a special occasion.
394
00:19:58,000 --> 00:19:59,000
Come here.
395
00:19:59,000 --> 00:20:00,000
I'll watch you meet somebody.
396
00:20:02,000 --> 00:20:03,000
Mel, this is my daughter, Pam.
397
00:20:04,000 --> 00:20:06,000
Pam, say hi to Melanie Adams.
398
00:20:06,000 --> 00:20:07,000
Hi.
399
00:20:08,000 --> 00:20:09,000
Hi.
400
00:20:10,000 --> 00:20:12,000
Matt, Mrs. Hahn said not to stuff yourself.
401
00:20:12,000 --> 00:20:15,000
Hey, cool, it's Mrs. Hahn's not in charge here, and neither are you.
402
00:20:15,000 --> 00:20:17,000
Shut up, Mark. I wasn't talking to you.
403
00:20:17,000 --> 00:20:18,000
Excuse me.
404
00:20:18,000 --> 00:20:19,000
We have a guest.
405
00:20:23,000 --> 00:20:25,000
Would you like to sit down and join us? We'd love to have you.
406
00:20:26,000 --> 00:20:27,000
I have to study.
407
00:20:34,000 --> 00:20:36,000
I don't know what to do.
408
00:20:36,000 --> 00:20:39,000
She doesn't listen to me. She's horrible to the boys.
409
00:20:39,000 --> 00:20:41,000
She's only 15 years old.
410
00:20:41,000 --> 00:20:44,000
She suffered a terrible loss. She's still grieving.
411
00:20:44,000 --> 00:20:45,000
You have to give her time.
412
00:20:55,000 --> 00:20:56,000
Well...
413
00:21:03,000 --> 00:21:05,000
Come on.
414
00:21:33,000 --> 00:21:44,000
How has the
415
00:22:03,000 --> 00:22:33,000
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
416
00:22:33,000 --> 00:23:03,000
oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
417
00:23:03,000 --> 00:23:10,000
What? What's wrong?
418
00:23:10,000 --> 00:23:17,000
Nothing. Absolutely nothing.
419
00:23:17,000 --> 00:23:32,000
Look at me.
420
00:23:32,000 --> 00:23:37,000
Look at me.
421
00:23:58,000 --> 00:23:59,000
Morning.
422
00:23:59,000 --> 00:24:01,000
Morning.
423
00:24:02,000 --> 00:24:07,000
Mm. I just had a great idea.
424
00:24:07,000 --> 00:24:11,000
Every July I run a beach house in Malibu.
425
00:24:11,000 --> 00:24:15,000
So why don't you and the girls join us for a week or two?
426
00:24:15,000 --> 00:24:18,000
Oh, Peter, I don't know.
427
00:24:18,000 --> 00:24:21,000
We always spend July on Martha's fingers. The girls talk about it all winter.
428
00:24:21,000 --> 00:24:23,000
Why can't you do both?
429
00:24:23,000 --> 00:24:25,000
That way you and I can spend some real time together.
430
00:24:25,000 --> 00:24:28,000
It's a great place. The girls would love it.
431
00:24:28,000 --> 00:24:33,000
But what would I say to them? I mean, how would I explain the change of plans?
432
00:24:33,000 --> 00:24:36,000
Tell them that we're friends.
433
00:24:36,000 --> 00:24:41,000
Tell them that we thought it would be a great idea that it would be fun for our families to spend time together.
434
00:24:41,000 --> 00:24:43,000
Right, friends. Maybe your kids will believe that.
435
00:24:43,000 --> 00:24:45,000
But Justin Bell aren't going to buy up for a second.
436
00:24:45,000 --> 00:24:49,000
All right, then tell them how much I love you.
437
00:24:49,000 --> 00:24:53,000
I want you to know this is more complicated than you realize.
438
00:24:53,000 --> 00:24:57,000
Life is complicated. We'll work it out.
439
00:24:57,000 --> 00:25:02,000
I'm not taking love for an answer. We'll have a great time.
440
00:25:07,000 --> 00:25:13,000
Whatever your personal feelings, I expect you to be friendly and gracious hosts to Mel and her daughters.
441
00:25:13,000 --> 00:25:17,000
They are our guests. We're going to show them a good time.
442
00:25:17,000 --> 00:25:19,000
Is that understood?
443
00:25:20,000 --> 00:25:23,000
Well, I hope they're not dogs.
444
00:25:23,000 --> 00:25:31,000
You can't do this to me. I've got dates for the 4th of July picnic, the regatta, and Tony was going to let me crew.
445
00:25:31,000 --> 00:25:34,000
Don't worry, Val. There are cute boys in California.
446
00:25:34,000 --> 00:25:40,000
Mother, it's a cultural wasteland. I mean, there's no in there but brainless surfers in valley girls.
447
00:25:40,000 --> 00:25:42,000
Why are you doing this?
448
00:25:42,000 --> 00:25:46,000
Because I thought it would be a wonderful opportunity and we've been able to do it.
449
00:25:46,000 --> 00:25:49,000
Well, I'm not going.
450
00:25:49,000 --> 00:25:51,000
Val, stop it.
451
00:25:51,000 --> 00:25:52,000
How could you do this?
452
00:25:52,000 --> 00:25:54,000
How could you just say yes without even asking us?
453
00:25:54,000 --> 00:25:58,000
Wait a minute. Wait a minute. I'm still the mother here and I make the decisions.
454
00:25:58,000 --> 00:26:01,000
Now we're going to California and I hope you have a wonderful time.
455
00:26:01,000 --> 00:26:05,000
But if you don't, chalk it up to two last weeks in the summer, okay?
456
00:26:05,000 --> 00:26:07,000
I hope you have a good time.
457
00:26:07,000 --> 00:26:09,000
Because I'm going to be miserable.
458
00:26:17,000 --> 00:26:20,000
I didn't realize we were living in a dictatorship.
459
00:26:27,000 --> 00:26:29,000
It really must be something.
460
00:26:36,000 --> 00:26:38,000
Don't get wet.
461
00:26:40,000 --> 00:26:42,000
Guys, come on. They're here.
462
00:26:46,000 --> 00:26:48,000
I'm going to be in a hurry.
463
00:26:57,000 --> 00:26:58,000
Those are your daughters?
464
00:26:58,000 --> 00:27:00,000
Oh, for height.
465
00:27:00,000 --> 00:27:02,000
Val, Jessica, these are my sons.
466
00:27:02,000 --> 00:27:04,000
This is a park. Patty?
467
00:27:04,000 --> 00:27:05,000
Hi. How you doing?
468
00:27:05,000 --> 00:27:07,000
Remember, Val? Where's Patty?
469
00:27:08,000 --> 00:27:10,000
Bami, come here, honey.
470
00:27:11,000 --> 00:27:16,000
Bami, I want you to meet Val. Jessica, do you remember Melanie?
471
00:27:16,000 --> 00:27:17,000
Hi.
472
00:27:17,000 --> 00:27:19,000
Come on, guys. Tell me what the bag's.
473
00:27:24,000 --> 00:27:26,000
Girls, why did she go here for bags?
474
00:27:26,000 --> 00:27:27,000
You should go back.
475
00:27:31,000 --> 00:27:33,000
We've got the pool, the beach, the tennis courts.
476
00:27:33,000 --> 00:27:37,000
We've got the pool, the beach, the tennis courts.
477
00:27:37,000 --> 00:27:41,000
The refrigerator is stocked. This is going to be a great vacation.
478
00:27:41,000 --> 00:27:44,000
Oh, Peter, this is wonderful.
479
00:27:44,000 --> 00:27:51,000
Val, Jess, you're upstairs next to Pam. Pam, honey, why don't you show them?
480
00:27:51,000 --> 00:27:54,000
I got it. Thanks.
481
00:28:08,000 --> 00:28:11,000
Mel, I put you in the front room upstairs.
482
00:28:13,000 --> 00:28:15,000
Call by yourself.
483
00:28:22,000 --> 00:28:24,000
Oh, this is fantastic.
484
00:28:29,000 --> 00:28:32,000
Yeah. How about a proper hello?
485
00:28:38,000 --> 00:28:41,000
What is all this stuff?
486
00:28:41,000 --> 00:28:46,000
That's just a few feminine necessities. You should see what would look at home.
487
00:28:46,000 --> 00:28:50,000
Do you like jet skiing, by any chance?
488
00:28:50,000 --> 00:28:52,000
I'm not sure.
489
00:28:52,000 --> 00:28:54,000
I'm not sure.
490
00:28:54,000 --> 00:28:56,000
I'm not sure.
491
00:28:56,000 --> 00:28:57,000
I'm not sure.
492
00:28:57,000 --> 00:28:58,000
I'm not sure.
493
00:28:58,000 --> 00:28:59,000
I'm not sure.
494
00:28:59,000 --> 00:29:00,000
I'm not sure.
495
00:29:00,000 --> 00:29:01,000
I'm not sure.
496
00:29:01,000 --> 00:29:03,000
I'm not sure.
497
00:29:03,000 --> 00:29:04,000
I'm not sure.
498
00:29:04,000 --> 00:29:05,000
I'm not sure.
499
00:29:05,000 --> 00:29:07,000
Is jet skiing, by any chance?
500
00:29:07,000 --> 00:29:09,000
Oh, I love it.
501
00:29:09,000 --> 00:29:14,000
Well, they read them out over at the pier. We could go try one out if you'd like. You too, Jessica.
502
00:29:14,000 --> 00:29:17,000
Thank you. I'll pass.
503
00:29:17,000 --> 00:29:19,000
Well, I'm definitely up for it.
504
00:29:19,000 --> 00:29:20,000
Oh, great.
505
00:29:20,000 --> 00:29:23,000
Well, we could go now if you'd like.
506
00:29:23,000 --> 00:29:25,000
Great. Just let me change first.
507
00:29:25,000 --> 00:29:26,000
Oh.
508
00:29:26,000 --> 00:29:27,000
Sure.
509
00:29:31,000 --> 00:29:33,000
Excuse me. I'll let...
510
00:29:36,000 --> 00:29:38,000
Let's go.
511
00:29:41,000 --> 00:29:42,000
Let's go.
512
00:29:42,000 --> 00:29:43,000
Let's go.
513
00:29:43,000 --> 00:29:44,000
Let's go.
514
00:29:47,000 --> 00:29:48,000
Matt.
515
00:29:48,000 --> 00:29:49,000
Matt.
516
00:29:49,000 --> 00:29:50,000
Matt.
517
00:29:50,000 --> 00:29:51,000
Matt.
518
00:29:51,000 --> 00:29:52,000
Matt.
519
00:29:52,000 --> 00:29:53,000
Come on.
520
00:29:53,000 --> 00:29:54,000
Matt.
521
00:29:54,000 --> 00:29:55,000
Let's go.
522
00:30:00,000 --> 00:30:01,000
And action.
523
00:30:05,000 --> 00:30:07,000
Oh.
524
00:30:36,000 --> 00:30:37,000
It's the big one.
525
00:30:37,000 --> 00:30:39,000
Hey, we're going to a house.
526
00:30:39,000 --> 00:30:40,000
Hey.
527
00:30:40,000 --> 00:30:41,000
Hey.
528
00:30:41,000 --> 00:30:42,000
Hey, Matt.
529
00:30:42,000 --> 00:30:43,000
Hi.
530
00:30:43,000 --> 00:30:44,000
Hey, Matt.
531
00:30:44,000 --> 00:30:45,000
Hi.
532
00:30:45,000 --> 00:30:46,000
Hi, Matt.
533
00:30:46,000 --> 00:30:47,000
I'm Matt.
534
00:30:47,000 --> 00:30:48,000
I'm Matt.
535
00:30:48,000 --> 00:30:49,000
Hi.
536
00:30:49,000 --> 00:30:50,000
Hey, Matt.
537
00:30:50,000 --> 00:30:51,000
Hey, Matt.
538
00:30:51,000 --> 00:30:52,000
Hey.
539
00:30:52,000 --> 00:30:53,000
Hey.
540
00:30:53,000 --> 00:30:54,000
Hey.
541
00:30:54,000 --> 00:30:55,000
Hey.
542
00:30:55,000 --> 00:30:56,000
Hey.
543
00:30:56,000 --> 00:30:57,000
Hey.
544
00:30:57,000 --> 00:30:58,000
Hey.
545
00:30:58,000 --> 00:31:21,000
I can't believe it.
546
00:31:21,000 --> 00:31:22,000
I'm thrilled.
547
00:31:22,000 --> 00:31:23,000
Yes.
548
00:31:23,000 --> 00:31:25,000
When did I make a decision?
549
00:31:25,000 --> 00:31:30,000
This is so exciting.
550
00:31:30,000 --> 00:31:31,000
Yes.
551
00:31:31,000 --> 00:31:33,000
Well, when do we start?
552
00:31:33,000 --> 00:31:34,000
Uh-huh.
553
00:31:34,000 --> 00:31:36,000
No, no, that's fine.
554
00:31:36,000 --> 00:31:37,000
Work me to the bone.
555
00:31:37,000 --> 00:31:38,000
I'm ready.
556
00:31:38,000 --> 00:31:39,000
Yes.
557
00:31:39,000 --> 00:31:41,000
I'll be back next Monday.
558
00:31:41,000 --> 00:31:42,000
Uh-huh.
559
00:31:42,000 --> 00:31:43,000
Yes.
560
00:31:43,000 --> 00:31:44,000
Great.
561
00:31:44,000 --> 00:31:45,000
Thank you.
562
00:31:45,000 --> 00:31:46,000
Okay.
563
00:31:46,000 --> 00:31:51,000
You are now looking at the new co-host of The Morning Show.
564
00:31:51,000 --> 00:31:52,000
Congratulations.
565
00:31:52,000 --> 00:31:55,000
I can't wait to tell the twins they're going to be so excited.
566
00:31:55,000 --> 00:31:56,000
And I have to call Carol.
567
00:31:56,000 --> 00:31:58,000
Do you have any idea what this means?
568
00:31:58,000 --> 00:31:59,000
Yeah, it's great.
569
00:31:59,000 --> 00:32:01,000
What's the matter?
570
00:32:01,000 --> 00:32:02,000
Nothing.
571
00:32:02,000 --> 00:32:06,000
I'm just not particularly thrilled at the prospect of hardly ever seeing you.
572
00:32:06,000 --> 00:32:10,000
I'll have time off.
573
00:32:10,000 --> 00:32:11,000
The weekends?
574
00:32:11,000 --> 00:32:13,000
Come on, Mel.
575
00:32:13,000 --> 00:32:15,000
We spend the weekends with our kids.
576
00:32:15,000 --> 00:32:17,000
How often do you think we're going to be able to go gallivanting across the country
577
00:32:17,000 --> 00:32:18,000
to see each other?
578
00:32:18,000 --> 00:32:20,000
Well, I know it'll be difficult.
579
00:32:20,000 --> 00:32:22,000
But we'll work it out.
580
00:32:22,000 --> 00:32:25,000
What else can we do?
581
00:32:26,000 --> 00:32:29,000
You could move to LA.
582
00:32:29,000 --> 00:32:30,000
Right.
583
00:32:30,000 --> 00:32:31,000
No way!
584
00:32:31,000 --> 00:32:33,000
You already got to go.
585
00:32:33,000 --> 00:32:34,000
Hi, kids.
586
00:32:34,000 --> 00:32:35,000
Hi.
587
00:32:35,000 --> 00:32:36,000
Hi, kids.
588
00:32:36,000 --> 00:32:37,000
Hi.
589
00:32:37,000 --> 00:32:38,000
Jesse, you're the last.
590
00:32:38,000 --> 00:32:39,000
Hi.
591
00:32:39,000 --> 00:32:40,000
Do you have a good time?
592
00:32:40,000 --> 00:32:41,000
Yeah, we started with Justin.
593
00:32:41,000 --> 00:32:42,000
What did you find?
594
00:32:42,000 --> 00:32:43,000
We could get away.
595
00:32:43,000 --> 00:32:44,000
We could get away.
596
00:32:44,000 --> 00:32:45,000
We could get away.
597
00:32:45,000 --> 00:32:46,000
We could get away.
598
00:32:46,000 --> 00:32:47,000
We could get away.
599
00:32:47,000 --> 00:32:48,000
We could get away.
600
00:32:48,000 --> 00:32:49,000
We could get away.
601
00:32:49,000 --> 00:32:50,000
We could get away.
602
00:32:55,000 --> 00:32:57,000
We could get away.
603
00:32:57,000 --> 00:32:59,000
We could get away.
604
00:32:59,000 --> 00:33:00,000
We could get away.
605
00:33:00,000 --> 00:33:01,000
We could get away.
606
00:33:01,000 --> 00:33:02,000
We could get away.
607
00:33:02,000 --> 00:33:03,000
We could get away.
608
00:33:03,000 --> 00:33:04,000
We could get away.
609
00:33:04,000 --> 00:33:05,000
We could get away.
610
00:33:05,000 --> 00:33:06,000
We could get away.
611
00:33:06,000 --> 00:33:07,000
We could get away.
612
00:33:07,000 --> 00:33:08,000
We could get away.
613
00:33:08,000 --> 00:33:09,000
We could get away.
614
00:33:09,000 --> 00:33:10,000
We could get away.
615
00:33:10,000 --> 00:33:11,000
We could get away.
616
00:33:11,000 --> 00:33:12,000
We could get away.
617
00:33:12,000 --> 00:33:13,000
We could get away.
618
00:33:13,000 --> 00:33:14,000
We could get away.
619
00:33:14,000 --> 00:33:15,000
We could get away.
620
00:33:15,000 --> 00:33:16,000
We could get away.
621
00:33:16,000 --> 00:33:17,000
We could get away.
622
00:33:17,000 --> 00:33:18,000
We could get away.
623
00:33:18,000 --> 00:33:19,000
We could get away.
624
00:33:19,000 --> 00:33:20,000
We could get away.
625
00:33:20,000 --> 00:33:21,000
We could get away.
626
00:33:21,000 --> 00:33:22,000
We could get away.
627
00:33:22,000 --> 00:33:23,000
We could get away.
628
00:33:23,000 --> 00:33:24,000
We could get away.
629
00:33:24,000 --> 00:33:25,000
We could get away.
630
00:33:25,000 --> 00:33:26,000
We could get away.
631
00:33:26,000 --> 00:33:27,000
We could get away.
632
00:33:27,000 --> 00:33:28,000
We could get away.
633
00:33:28,000 --> 00:33:29,000
We could get away.
634
00:33:29,000 --> 00:33:30,000
We could get away.
635
00:33:30,000 --> 00:33:31,000
We could get away.
636
00:33:31,000 --> 00:33:32,000
We could get away.
637
00:33:32,000 --> 00:33:33,000
We could get away.
638
00:33:33,000 --> 00:33:34,000
We could get away.
639
00:33:34,000 --> 00:33:35,000
We could get away.
640
00:33:35,000 --> 00:33:36,000
We could get away.
641
00:33:36,000 --> 00:33:37,000
We could get away.
642
00:33:37,000 --> 00:33:38,000
We could get away.
643
00:33:38,000 --> 00:33:39,000
We could get away.
644
00:33:39,000 --> 00:33:40,000
We could get away.
645
00:33:40,000 --> 00:33:41,000
We could get away.
646
00:33:41,000 --> 00:33:42,000
We could get away.
647
00:33:42,000 --> 00:33:43,000
We could get away.
648
00:33:43,000 --> 00:33:44,000
We could get away.
649
00:33:44,000 --> 00:33:45,000
We could get away.
650
00:33:45,000 --> 00:33:46,000
We could get away.
651
00:33:46,000 --> 00:33:47,000
We could get away.
652
00:33:47,000 --> 00:33:48,000
We could get away.
653
00:33:48,000 --> 00:33:49,000
We could get away.
654
00:33:49,000 --> 00:33:50,000
We could get away.
655
00:33:50,000 --> 00:33:51,000
We could get away.
656
00:33:51,000 --> 00:33:52,000
We could get away.
657
00:33:52,000 --> 00:33:53,000
We could get away.
658
00:33:53,000 --> 00:33:54,000
We could get away.
659
00:33:54,000 --> 00:33:55,000
We could get away.
660
00:33:55,000 --> 00:33:56,000
We could get away.
661
00:33:56,000 --> 00:33:57,000
We could get away.
662
00:33:57,000 --> 00:33:58,000
We could get away.
663
00:33:58,000 --> 00:33:59,000
We could get away.
664
00:33:59,000 --> 00:34:00,000
We could get away.
665
00:34:00,000 --> 00:34:01,000
We could get away.
666
00:34:01,000 --> 00:34:02,000
We could get away.
667
00:34:02,000 --> 00:34:03,000
We could get away.
668
00:34:03,000 --> 00:34:04,000
We could get away.
669
00:34:04,000 --> 00:34:05,000
We could get away.
670
00:34:05,000 --> 00:34:06,000
We could get away.
671
00:34:06,000 --> 00:34:07,000
We could get away.
672
00:34:07,000 --> 00:34:08,000
We could get away.
673
00:34:08,000 --> 00:34:09,000
We could get away.
674
00:34:09,000 --> 00:34:10,000
We could get away.
675
00:34:10,000 --> 00:34:11,000
We could get away.
676
00:34:11,000 --> 00:34:12,000
We could get away.
677
00:34:12,000 --> 00:34:13,000
We could get away.
678
00:34:13,000 --> 00:34:14,000
We could get away.
679
00:34:14,000 --> 00:34:15,000
We could get away.
680
00:34:15,000 --> 00:34:16,000
We could get away.
681
00:34:16,000 --> 00:34:17,000
We could get away.
682
00:34:17,000 --> 00:34:18,000
We could get away.
683
00:34:18,000 --> 00:34:19,000
We could get away.
684
00:34:19,000 --> 00:34:20,000
We could get away.
685
00:34:20,000 --> 00:34:21,000
We could get away.
686
00:34:21,000 --> 00:34:22,000
We could get away.
687
00:34:22,000 --> 00:34:23,000
We could get away.
688
00:34:23,000 --> 00:34:24,000
We could get away.
689
00:34:24,000 --> 00:34:25,000
We could get away.
690
00:34:25,000 --> 00:34:26,000
We could get away.
691
00:34:26,000 --> 00:34:27,000
We could get away.
692
00:34:27,000 --> 00:34:28,000
We could get away.
693
00:34:28,000 --> 00:34:29,000
We could get away.
694
00:34:29,000 --> 00:34:30,000
We could get away.
695
00:34:30,000 --> 00:34:31,000
We could get away.
696
00:34:31,000 --> 00:34:32,000
We could get away.
697
00:34:32,000 --> 00:34:33,000
We could get away.
698
00:34:33,000 --> 00:34:34,000
We could get away.
699
00:34:34,000 --> 00:34:35,000
We could get away.
700
00:34:35,000 --> 00:34:36,000
We could get away.
701
00:34:36,000 --> 00:34:37,000
We could get away.
702
00:34:37,000 --> 00:34:38,000
We could get away.
703
00:34:38,000 --> 00:34:39,000
We could get away.
704
00:34:39,000 --> 00:34:40,000
We could get away.
705
00:34:40,000 --> 00:34:41,000
We could get away.
706
00:34:41,000 --> 00:34:42,000
We could get away.
707
00:34:42,000 --> 00:34:43,000
We could get away.
708
00:34:43,000 --> 00:34:44,000
We could get away.
709
00:34:44,000 --> 00:34:45,000
We could get away.
710
00:34:45,000 --> 00:34:46,000
We could get away.
711
00:34:46,000 --> 00:34:47,000
We could get away.
712
00:34:47,000 --> 00:34:48,000
We could get away.
713
00:34:48,000 --> 00:34:49,000
We could get away.
714
00:34:49,000 --> 00:34:50,000
We could get away.
715
00:34:50,000 --> 00:34:51,000
We could get away.
716
00:34:51,000 --> 00:34:52,000
We could get away.
717
00:34:52,000 --> 00:34:53,000
We could get away.
718
00:34:53,000 --> 00:34:54,000
We could get away.
719
00:34:54,000 --> 00:34:55,000
We could get away.
720
00:34:55,000 --> 00:34:56,000
We could get away.
721
00:34:56,000 --> 00:34:57,000
We could get away.
722
00:34:57,000 --> 00:34:58,000
We could get away.
723
00:34:58,000 --> 00:34:59,000
We could get away.
724
00:34:59,000 --> 00:35:00,000
We could get away.
725
00:35:00,000 --> 00:35:01,000
We could get away.
726
00:35:01,000 --> 00:35:02,000
We could get away.
727
00:35:02,000 --> 00:35:03,000
We could get away.
728
00:35:03,000 --> 00:35:04,000
We could get away.
729
00:35:04,000 --> 00:35:05,000
We could get away.
730
00:35:05,000 --> 00:35:06,000
We could get away.
731
00:35:06,000 --> 00:35:07,000
We could get away.
732
00:35:07,000 --> 00:35:08,000
We could get away.
733
00:35:08,000 --> 00:35:09,000
We could get away.
734
00:35:09,000 --> 00:35:10,000
We could get away.
735
00:35:10,000 --> 00:35:11,000
We could get away.
736
00:35:11,000 --> 00:35:12,000
We could get away.
737
00:35:12,000 --> 00:35:13,000
We could get away.
738
00:35:13,000 --> 00:35:14,000
We could get away.
739
00:35:14,000 --> 00:35:15,000
We could get away.
740
00:35:15,000 --> 00:35:16,000
We could get away.
741
00:35:16,000 --> 00:35:17,000
We could get away.
742
00:35:17,000 --> 00:35:18,000
We could get away.
743
00:35:18,000 --> 00:35:19,000
We could get away.
744
00:35:19,000 --> 00:35:20,000
We could get away.
745
00:35:20,000 --> 00:35:24,000
Moving on to the guild is what you do when you are present to be a hero.
746
00:35:24,000 --> 00:35:26,000
To begin to change our problem and dragons know that we these three
747
00:35:26,000 --> 00:35:31,000
others will create a trans hacks Bars.
748
00:35:31,000 --> 00:35:33,000
Then we will leave.
749
00:35:33,000 --> 00:35:36,000
Then we will play a fight against our HERO 230 M Jam.
750
00:35:36,000 --> 00:35:37,000
Fquez.
751
00:35:37,000 --> 00:35:42,000
Jerry K Ce time last night from a friend now told me how to
752
00:35:42,000 --> 00:35:42,000
interoperate our role.
753
00:35:42,000 --> 00:35:45,000
His name is Morshipingdu often as Target.
754
00:35:45,000 --> 00:35:48,000
lit arrogance was Officer BMusic JA.
755
00:35:48,000 --> 00:35:51,000
You don't want to marry me. I want the real thing.
756
00:35:51,000 --> 00:35:53,000
I thought we had it.
757
00:35:53,000 --> 00:35:56,000
No. You know what I'm talking about.
758
00:35:56,000 --> 00:36:00,000
If I've learned one thing, it's that life is too short.
759
00:36:00,000 --> 00:36:03,000
I want us to be a family.
760
00:36:03,000 --> 00:36:05,000
You're really being unfair, you know.
761
00:36:05,000 --> 00:36:07,000
Why?
762
00:36:07,000 --> 00:36:11,000
Because I have just been off the opportunity of a lifetime.
763
00:36:11,000 --> 00:36:14,000
Now you've thrown me this curve.
764
00:36:14,000 --> 00:36:17,000
You know, they have television in Los Angeles.
765
00:36:17,000 --> 00:36:19,000
They even have network news.
766
00:36:19,000 --> 00:36:22,000
But they don't have the morning show.
767
00:36:22,000 --> 00:36:26,000
Look, why don't you move to New York?
768
00:36:32,000 --> 00:36:37,000
Because they have built an entire operating unit for me at the hospital.
769
00:36:37,000 --> 00:36:39,000
I can't leave.
770
00:36:39,000 --> 00:36:41,000
Right.
771
00:36:41,000 --> 00:36:46,000
But you expect me to give up my career and my apartment and my friends.
772
00:36:47,000 --> 00:36:51,000
You make it sound like I'm asking you to commit a crime.
773
00:36:51,000 --> 00:36:54,000
I just...
774
00:36:54,000 --> 00:36:59,000
Worked so hard for so many years to get where I am.
775
00:36:59,000 --> 00:37:02,000
Do you have any idea what you're asking me?
776
00:37:02,000 --> 00:37:04,000
Yes.
777
00:37:04,000 --> 00:37:07,000
I'm asking you to spend the rest of your life with me.
778
00:37:07,000 --> 00:37:09,000
I love you, Peter.
779
00:37:09,000 --> 00:37:11,000
I love you.
780
00:37:11,000 --> 00:37:13,000
I love you.
781
00:37:14,000 --> 00:37:16,000
I love you, Peter.
782
00:37:17,000 --> 00:37:19,000
I take it that means no.
783
00:37:26,000 --> 00:37:28,000
Peter, don't leave like this.
784
00:37:28,000 --> 00:37:30,000
Peter, please.
785
00:37:44,000 --> 00:37:47,000
It's like the gods are laughing at me.
786
00:37:47,000 --> 00:37:51,000
To find the love of my life, I have the job of my dreams.
787
00:37:51,000 --> 00:37:53,000
I'm just miserable.
788
00:37:53,000 --> 00:37:54,000
Could be worse.
789
00:37:54,000 --> 00:37:56,000
We could have won the lottery.
790
00:37:56,000 --> 00:37:57,000
No.
791
00:37:57,000 --> 00:37:58,000
No.
792
00:37:58,000 --> 00:38:00,000
I guess this came for you.
793
00:38:00,000 --> 00:38:01,000
For me?
794
00:38:01,000 --> 00:38:02,000
Yeah.
795
00:38:02,000 --> 00:38:04,000
Thank you, Bonnie.
796
00:38:04,000 --> 00:38:05,000
Okay.
797
00:38:05,000 --> 00:38:06,000
Thank you.
798
00:38:06,000 --> 00:38:07,000
Thank you.
799
00:38:07,000 --> 00:38:08,000
Thank you.
800
00:38:08,000 --> 00:38:09,000
Thank you.
801
00:38:09,000 --> 00:38:10,000
Thank you.
802
00:38:11,000 --> 00:38:13,000
Thank you.
803
00:38:13,000 --> 00:38:14,000
Ooh.
804
00:38:14,000 --> 00:38:18,000
When you sign the contract, remember, I love you.
805
00:38:18,000 --> 00:38:20,000
I'm proud of you, Peter.
806
00:38:20,000 --> 00:38:22,000
Oh.
807
00:38:22,000 --> 00:38:24,000
Oh, God.
808
00:38:30,000 --> 00:38:32,000
I can't sign this contract.
809
00:38:36,000 --> 00:38:37,000
No, what's going on?
810
00:38:41,000 --> 00:38:48,000
Ladies and gentlemen, up till now, my career has meant everything to me.
811
00:38:48,000 --> 00:38:53,000
For the past 15 years, I've put my personal life on hold in order to get ahead.
812
00:38:54,000 --> 00:39:01,000
But lately, I've come to realize that success can be measured in many different ways.
813
00:39:01,000 --> 00:39:07,000
There's work, and there's love, and there's family.
814
00:39:08,000 --> 00:39:13,000
I've always worked, and I'm confident that I always will.
815
00:39:14,000 --> 00:39:19,000
But for the first time in my life, something else is more important.
816
00:39:26,000 --> 00:39:27,000
Good morning, Marie.
817
00:39:30,000 --> 00:39:32,000
How'd you sleep last night?
818
00:39:32,000 --> 00:39:35,000
I'm tired of waiting, Dr. H.
819
00:39:35,000 --> 00:39:36,000
Right.
820
00:39:36,000 --> 00:39:39,000
I want to get on with my life.
821
00:39:40,000 --> 00:39:43,000
You know if it were up to me, you'd have a heart right now.
822
00:39:43,000 --> 00:39:44,000
I know.
823
00:39:45,000 --> 00:39:47,000
But hearts don't grow on trees.
824
00:39:49,000 --> 00:39:51,000
Dr. Hallam, telephone.
825
00:39:54,000 --> 00:39:55,000
This is Dr. Hallam.
826
00:39:55,000 --> 00:39:56,000
Hi.
827
00:39:56,000 --> 00:39:57,000
It's me.
828
00:39:58,000 --> 00:39:59,000
Hi.
829
00:39:59,000 --> 00:40:00,000
What's going on?
830
00:40:00,000 --> 00:40:02,000
Well, I'm not sure.
831
00:40:02,000 --> 00:40:04,000
I just walked out on Fort Knox.
832
00:40:04,000 --> 00:40:05,000
What?
833
00:40:05,000 --> 00:40:08,000
I went in to sign the contract this morning, and I walked out.
834
00:40:09,000 --> 00:40:10,000
Are you serious?
835
00:40:10,000 --> 00:40:11,000
I quit, Peter.
836
00:40:12,000 --> 00:40:14,000
Expray technician, ITU.
837
00:40:14,000 --> 00:40:15,000
Huh, Mel?
838
00:40:16,000 --> 00:40:18,000
I know, I can't believe I did it. I'm still shaking.
839
00:40:21,000 --> 00:40:23,000
Do you know how much I love you?
840
00:40:24,000 --> 00:40:27,000
Well, I hope I do, because after the stunt I just pulled, they're not going to take me back.
841
00:40:28,000 --> 00:40:33,000
Okay, phone company, newspapers, post office, con ed.
842
00:40:34,000 --> 00:40:35,000
Am I forgetting anything?
843
00:40:35,000 --> 00:40:37,000
I still don't see why we can't take some of our furniture.
844
00:40:37,000 --> 00:40:38,000
Honey, we can't.
845
00:40:38,000 --> 00:40:41,000
Peter's house is fully furnished, obviously.
846
00:40:41,000 --> 00:40:43,000
But I mean, all that stuff is his.
847
00:40:43,000 --> 00:40:45,000
Hey, don't give your mom a hard time.
848
00:40:45,000 --> 00:40:47,000
Everything's going to be in storage.
849
00:40:47,000 --> 00:40:50,000
When you get married, you can have it.
850
00:40:53,000 --> 00:40:55,000
And what do you have such a long face for?
851
00:40:55,000 --> 00:40:57,000
This is a happy time.
852
00:40:57,000 --> 00:40:59,000
Your mom finally found a man that's good enough for her.
853
00:40:59,000 --> 00:41:01,000
And a new job to go to him.
854
00:41:01,000 --> 00:41:02,000
It's a miracle.
855
00:41:02,000 --> 00:41:05,000
We should all get down on our knees and thank God.
856
00:41:06,000 --> 00:41:08,000
Thanks, Raquel.
857
00:41:09,000 --> 00:41:11,000
I wish you were coming on the plane with us tomorrow.
858
00:41:11,000 --> 00:41:13,000
Yes, why don't you just change your mind?
859
00:41:13,000 --> 00:41:16,000
Are you crazy? I can't leave New York.
860
00:41:16,000 --> 00:41:18,000
My family's here.
861
00:41:18,000 --> 00:41:20,000
But we're your family, too.
862
00:41:20,000 --> 00:41:21,000
Sure.
863
00:41:21,000 --> 00:41:22,000
You are.
864
00:41:22,000 --> 00:41:24,000
But you got a new family now.
865
00:41:24,000 --> 00:41:26,000
You don't need me anymore.
866
00:41:27,000 --> 00:41:30,000
Look, I want to get a lot of letters, you understand?
867
00:41:30,000 --> 00:41:33,000
I want to hear about all you boyfriends.
868
00:41:43,000 --> 00:41:44,000
Hey, babies.
869
00:41:44,000 --> 00:41:47,000
I'm going to miss you, you know?
870
00:41:47,000 --> 00:41:49,000
We're going to miss you, too, Raquel.
871
00:41:49,000 --> 00:41:50,000
I need more.
872
00:41:50,000 --> 00:41:51,000
I need more.
873
00:42:12,000 --> 00:42:14,000
Hi, Mal. Welcome to KGNT.
874
00:42:14,000 --> 00:42:15,000
Thank you.
875
00:42:15,000 --> 00:42:17,000
I really appreciate you coming in today.
876
00:42:17,000 --> 00:42:19,000
I know how busy you are.
877
00:42:19,000 --> 00:42:20,000
You know something?
878
00:42:20,000 --> 00:42:23,000
With moving and registering the kids for school and planning a wedding?
879
00:42:23,000 --> 00:42:25,000
This is a relief.
880
00:42:25,000 --> 00:42:26,000
When's the big day?
881
00:42:26,000 --> 00:42:27,000
Saturday.
882
00:42:27,000 --> 00:42:28,000
Mm, nervous?
883
00:42:28,000 --> 00:42:29,000
By getting married?
884
00:42:29,000 --> 00:42:30,000
No.
885
00:42:30,000 --> 00:42:32,000
About living in Los Angeles?
886
00:42:32,000 --> 00:42:33,000
Definitely.
887
00:42:33,000 --> 00:42:37,000
Well, needless to say, we're very excited to have you here.
888
00:42:37,000 --> 00:42:40,000
It's not often a local station to get someone to view a caliber.
889
00:42:40,000 --> 00:42:41,000
Thank you.
890
00:42:41,000 --> 00:42:43,000
Focus on LA as a terrificant.
891
00:42:43,000 --> 00:42:45,000
I love the issues you covered.
892
00:42:45,000 --> 00:42:46,000
I love the format.
893
00:42:46,000 --> 00:42:47,000
It's going to be great.
894
00:42:47,000 --> 00:42:49,000
I think you like Paul Stevens.
895
00:42:49,000 --> 00:42:50,000
It's really good.
896
00:42:50,000 --> 00:42:52,000
I'm looking forward to working with him.
897
00:42:52,000 --> 00:42:56,000
Dr. Raymond Fensar, will you put your baby to the police?
898
00:42:56,000 --> 00:42:57,000
Dr. Hallam.
899
00:42:57,000 --> 00:43:00,000
How long before they get here?
900
00:43:00,000 --> 00:43:01,000
Okay.
901
00:43:01,000 --> 00:43:02,000
Thank you.
902
00:43:02,000 --> 00:43:07,000
This is Dr. Hallam, prepare for a heart transplant.
903
00:43:07,000 --> 00:43:08,000
Marie Dupre.
904
00:43:08,000 --> 00:43:10,000
This is Dr. Hallam, prepare for a heart transplant.
905
00:43:10,000 --> 00:43:11,000
Marie Dupre.
906
00:43:11,000 --> 00:43:18,000
Dr. Hallam.
907
00:43:18,000 --> 00:43:26,000
Dr. Hallam.
908
00:43:26,000 --> 00:43:32,000
Dr. Hallam.
909
00:43:32,000 --> 00:43:34,000
Dr. Hallam.
910
00:43:34,000 --> 00:43:40,000
Good morning, Marie.
911
00:43:40,000 --> 00:43:41,000
Ready, how are you?
912
00:43:41,000 --> 00:43:42,000
I'm here.
913
00:43:42,000 --> 00:43:43,000
I'm scared, Dr. H.
914
00:43:43,000 --> 00:43:44,000
Of course you are.
915
00:43:44,000 --> 00:43:45,000
That's understandable.
916
00:43:45,000 --> 00:43:49,000
I feel very good about this.
917
00:43:49,000 --> 00:43:53,000
We've waited a long time for this, and there's not a doubt in my mind about that.
918
00:43:53,000 --> 00:43:55,000
Is my heart here yet?
919
00:43:55,000 --> 00:43:57,000
It's on the way.
920
00:43:57,000 --> 00:44:01,000
Dr. H, do you believe in life after death?
921
00:44:01,000 --> 00:44:04,000
Marie, I believe in life.
922
00:44:04,000 --> 00:44:06,000
I believe in your life.
923
00:44:06,000 --> 00:44:09,000
And I'm going to be right here with you every step of the way, and I'll be here with you
924
00:44:09,000 --> 00:44:11,000
when you wake up.
925
00:44:11,000 --> 00:44:12,000
Okay?
926
00:44:12,000 --> 00:44:13,000
Okay.
927
00:44:13,000 --> 00:44:17,000
Now, this is my concept.
928
00:44:17,000 --> 00:44:22,000
Since there are three segments, I was thinking each of you could do one, and maybe work together on the third.
929
00:44:22,000 --> 00:44:23,000
Sounds interesting.
930
00:44:23,000 --> 00:44:25,000
What do you think, Paul?
931
00:44:25,000 --> 00:44:29,000
I think it's a lousy idea.
932
00:44:29,000 --> 00:44:31,000
Oh?
933
00:44:31,000 --> 00:44:33,000
The magazine show, right?
934
00:44:33,000 --> 00:44:36,000
Each piece has its own unique style, besides.
935
00:44:36,000 --> 00:44:40,000
In my experience, collaboration only breeds mediocrity.
936
00:44:40,000 --> 00:44:43,000
Yes?
937
00:44:43,000 --> 00:44:48,000
What?
938
00:44:48,000 --> 00:44:56,000
I'm on my way.
939
00:44:56,000 --> 00:45:01,000
If you'll excuse me, I'll be right back.
940
00:45:02,000 --> 00:45:07,000
I take it you're not too thrilled to have me here.
941
00:45:07,000 --> 00:45:09,000
That's right.
942
00:45:09,000 --> 00:45:11,000
You care to tell me why?
943
00:45:11,000 --> 00:45:13,000
You're getting half my shows.
944
00:45:13,000 --> 00:45:14,000
Is that a good enough reason?
945
00:45:14,000 --> 00:45:18,000
You really think that you are going to barge in and take over without a fight?
946
00:45:18,000 --> 00:45:19,000
Forget it.
947
00:45:19,000 --> 00:45:21,000
Look, as long as we have to work together.
948
00:45:21,000 --> 00:45:22,000
Let's get one thing straight.
949
00:45:22,000 --> 00:45:23,000
You may sit next to me.
950
00:45:23,000 --> 00:45:24,000
We do not work together.
951
00:45:24,000 --> 00:45:25,000
I don't like you.
952
00:45:25,000 --> 00:45:26,000
I don't need you.
953
00:45:26,000 --> 00:45:28,000
I sure as hell don't know why.
954
00:45:28,000 --> 00:45:29,000
They hired you.
955
00:45:29,000 --> 00:45:31,000
But you do your thing, and I'll do mine.
956
00:45:31,000 --> 00:45:33,000
If you know what's good for you, you stay out of my way.
957
00:45:37,000 --> 00:45:41,000
You're really threatened, aren't you?
958
00:45:41,000 --> 00:45:45,000
You're really threatened, aren't you?
959
00:46:11,000 --> 00:46:13,000
I'm not a good one.
960
00:46:13,000 --> 00:46:14,000
I'm a good one.
961
00:46:14,000 --> 00:46:15,000
I'm a good one.
962
00:46:15,000 --> 00:46:16,000
I'm a good one.
963
00:46:16,000 --> 00:46:17,000
I'm a good one.
964
00:46:17,000 --> 00:46:18,000
I'm a good one.
965
00:46:18,000 --> 00:46:19,000
I'm a good one.
966
00:46:19,000 --> 00:46:20,000
I'm a good one.
967
00:46:20,000 --> 00:46:21,000
I'm a good one.
968
00:46:21,000 --> 00:46:22,000
I'm a good one.
969
00:46:22,000 --> 00:46:23,000
I'm a good one.
970
00:46:23,000 --> 00:46:24,000
I'm a good one.
971
00:46:24,000 --> 00:46:25,000
I'm a good one.
972
00:46:25,000 --> 00:46:26,000
I'm a good one.
973
00:46:26,000 --> 00:46:27,000
I'm a good one.
974
00:46:27,000 --> 00:46:28,000
I'm a good one.
975
00:46:28,000 --> 00:46:29,000
I'm a good one.
976
00:46:29,000 --> 00:46:30,000
I'm a good one.
977
00:46:30,000 --> 00:46:31,000
I'm a good one.
978
00:46:31,000 --> 00:46:32,000
I'm a good one.
979
00:46:32,000 --> 00:46:33,000
I'm a good one.
980
00:46:33,000 --> 00:46:34,000
I'm a good one.
981
00:46:34,000 --> 00:46:35,000
I'm a good one.
982
00:46:35,000 --> 00:46:36,000
I'm a good one.
983
00:46:36,000 --> 00:46:37,000
I'm a good one.
984
00:46:37,000 --> 00:46:38,000
I'm a good one.
985
00:46:38,000 --> 00:46:39,000
I'm a good one.
986
00:46:40,000 --> 00:46:41,000
Let me get you a piece of champagne.
987
00:46:41,000 --> 00:46:42,000
Let me get you a piece of champagne.
988
00:46:42,000 --> 00:46:43,000
Let me get you a piece of champagne.
989
00:47:04,000 --> 00:47:05,000
Good!
990
00:47:05,000 --> 00:47:06,000
You too.
991
00:47:06,000 --> 00:47:08,000
Beautiful, all day.
992
00:47:08,000 --> 00:47:10,000
No, you don't. You just say...
993
00:47:10,000 --> 00:47:11,000
Oh, yeah, not.
994
00:47:11,000 --> 00:47:14,000
These ten people came up to me today and say you look just like your mom.
995
00:47:14,000 --> 00:47:16,000
You both know how beautiful she was.
996
00:47:18,000 --> 00:47:20,000
You don't think about her anymore to you?
997
00:47:22,000 --> 00:47:23,000
Yes, I do.
998
00:47:24,000 --> 00:47:26,000
My marrying now doesn't change that.
999
00:47:27,000 --> 00:47:28,000
But she's coming.
1000
00:47:38,000 --> 00:47:40,000
I'm so glad you came.
1001
00:47:40,000 --> 00:47:42,000
I wouldn't have missed it for anything.
1002
00:47:42,000 --> 00:47:44,000
I was there when it started.
1003
00:47:44,000 --> 00:47:48,000
Are you crying? No, it's the damn smile.
1004
00:47:48,000 --> 00:47:50,000
No, you're beautiful.
1005
00:47:50,000 --> 00:47:52,000
Oh, that's...
1006
00:47:52,000 --> 00:47:54,000
Oh, my God.
1007
00:47:54,000 --> 00:47:56,000
Oh, my God.
1008
00:47:56,000 --> 00:47:58,000
Oh, my God.
1009
00:47:58,000 --> 00:48:00,000
Oh, my God.
1010
00:48:00,000 --> 00:48:02,000
Oh, my God.
1011
00:48:02,000 --> 00:48:04,000
Oh, my God.
1012
00:48:04,000 --> 00:48:06,000
Oh, my God.
1013
00:48:06,000 --> 00:48:08,000
Oh, my God.
1014
00:48:10,000 --> 00:48:12,000
Isn't it about time that she retired?
1015
00:48:12,000 --> 00:48:14,000
Huh?
1016
00:48:16,000 --> 00:48:18,000
Oh, yes, well.
1017
00:48:18,000 --> 00:48:22,000
It's kind of a touchy subject, but we're getting to it.
1018
00:48:22,000 --> 00:48:25,000
You make sure you get to it before she gets to you.
1019
00:48:27,000 --> 00:48:28,000
Yeah.
1020
00:48:28,000 --> 00:48:30,000
So then there's my friend Kyle.
1021
00:48:30,000 --> 00:48:32,000
He's a... he's tall, good looking dude.
1022
00:48:32,000 --> 00:48:33,000
He's on the tennis team.
1023
00:48:33,000 --> 00:48:35,000
Sounds promising. He wants...
1024
00:48:35,000 --> 00:48:37,000
Come on, Jess, how many guys do you need?
1025
00:48:37,000 --> 00:48:39,000
I've always wanted an older brother,
1026
00:48:39,000 --> 00:48:41,000
so he could fix me up with his friends.
1027
00:48:41,000 --> 00:48:45,000
Well, I finally have one, and I intend to make up for last time.
1028
00:48:45,000 --> 00:48:49,000
I suppose you want me to introduce you to some of my friends too?
1029
00:48:49,000 --> 00:48:51,000
That's not funny.
1030
00:48:51,000 --> 00:48:54,000
Come on. I was only joking.
1031
00:48:54,000 --> 00:48:57,000
I'm not in a joking mood.
1032
00:48:57,000 --> 00:48:59,000
What's the matter?
1033
00:48:59,000 --> 00:49:01,000
Nothing.
1034
00:49:06,000 --> 00:49:09,000
Hey, Val, now wait.
1035
00:49:13,000 --> 00:49:14,000
Now what's going on?
1036
00:49:14,000 --> 00:49:16,000
Hey, come on. Why are you crying?
1037
00:49:23,000 --> 00:49:25,000
I'm pregnant.
1038
00:49:36,000 --> 00:49:38,000
What's your pressure?
1039
00:49:38,000 --> 00:49:40,000
Shortness of breath?
1040
00:49:40,000 --> 00:49:42,000
It's ridiculous, Mom.
1041
00:49:42,000 --> 00:49:44,000
There's no room for anything up there.
1042
00:49:44,000 --> 00:49:46,000
Not to mention that Val's a total slob,
1043
00:49:46,000 --> 00:49:49,000
and she's sore so that I can even sleep after time.
1044
00:49:49,000 --> 00:49:52,000
Honey, there's nothing we can do about it right now.
1045
00:49:56,000 --> 00:49:58,000
Maddie, would you put that thing away?
1046
00:49:58,000 --> 00:50:00,000
Hey, I'm don't worry about it. He's not bothering me.
1047
00:50:00,000 --> 00:50:01,000
Absolutely.
1048
00:50:01,000 --> 00:50:03,000
He's not allowed to have toys at the table.
1049
00:50:04,000 --> 00:50:06,000
Oh!
1050
00:50:06,000 --> 00:50:08,000
She has to be sent for a quick question.
1051
00:50:08,000 --> 00:50:10,000
Make sure to...
1052
00:50:10,000 --> 00:50:12,000
No!
1053
00:50:12,000 --> 00:50:13,000
Oh, no.
1054
00:50:13,000 --> 00:50:16,000
See, what do I tell you? It's your own fault.
1055
00:50:16,000 --> 00:50:17,000
What happened?
1056
00:50:17,000 --> 00:50:18,000
We're fine.
1057
00:50:18,000 --> 00:50:20,000
You shouldn't spoil him.
1058
00:50:20,000 --> 00:50:23,000
I'm not spoiling him. He's just a little boy.
1059
00:50:23,000 --> 00:50:27,000
Matthew, how many times have I told you the kitchen is not a playground?
1060
00:50:27,000 --> 00:50:29,000
No, I'll wait.
1061
00:50:29,000 --> 00:50:31,000
Hey, Judge, you need a ride?
1062
00:50:31,000 --> 00:50:32,000
Yes.
1063
00:50:32,000 --> 00:50:34,000
Where's Val?
1064
00:50:34,000 --> 00:50:36,000
She's getting dressed. She ever slept.
1065
00:50:36,000 --> 00:50:38,000
Again?
1066
00:50:38,000 --> 00:50:41,000
Five!
1067
00:50:41,000 --> 00:50:43,000
Oh, good.
1068
00:50:43,000 --> 00:50:46,000
Give me fifteen minutes.
1069
00:50:48,000 --> 00:50:50,000
I have to get over to the hospital.
1070
00:50:50,000 --> 00:50:52,000
Oh, Maddie.
1071
00:50:52,000 --> 00:50:53,000
Oh.
1072
00:50:53,000 --> 00:50:55,000
Is that, can you give me a ride?
1073
00:50:55,000 --> 00:50:56,000
Carry up.
1074
00:50:56,000 --> 00:50:57,000
Pam.
1075
00:50:57,000 --> 00:51:00,000
I'm not your enemy, you know.
1076
00:51:01,000 --> 00:51:03,000
I never said you were.
1077
00:51:03,000 --> 00:51:08,000
I know that you have things bothering you. Maybe we could sit down and talk about them sometime.
1078
00:51:08,000 --> 00:51:09,000
Pam?
1079
00:51:16,000 --> 00:51:17,000
How you doing?
1080
00:51:17,000 --> 00:51:18,000
Okay.
1081
00:51:18,000 --> 00:51:19,000
You better?
1082
00:51:19,000 --> 00:51:20,000
Yeah.
1083
00:51:20,000 --> 00:51:21,000
You my bud?
1084
00:51:21,000 --> 00:51:22,000
Mm-hmm.
1085
00:51:22,000 --> 00:51:23,000
Good.
1086
00:51:24,000 --> 00:51:27,000
Dr. Ryan, first floor next stage.
1087
00:51:27,000 --> 00:51:31,000
Do Dr. Ryan, first floor, now you can stay here.
1088
00:51:35,000 --> 00:51:37,000
Okay, nice and easy.
1089
00:51:37,000 --> 00:51:40,000
That's a good one. Good, you're good.
1090
00:51:40,000 --> 00:51:42,000
Yeah, that's it.
1091
00:51:47,000 --> 00:51:49,000
I'm injecting.
1092
00:51:50,000 --> 00:51:53,000
What you're feeling is not uncommon and it's usually reversible.
1093
00:51:53,000 --> 00:51:55,000
Usually?
1094
00:51:55,000 --> 00:51:58,000
Come on, what kind of attitude is that?
1095
00:51:58,000 --> 00:52:00,000
I just feel so strange.
1096
00:52:00,000 --> 00:52:03,000
Like something is really wrong.
1097
00:52:04,000 --> 00:52:06,000
Am I going to make a Dr. Helm?
1098
00:52:06,000 --> 00:52:10,000
Marie, this fear that you're feeling this malays, it's normal.
1099
00:52:10,000 --> 00:52:11,000
It's a symptom.
1100
00:52:11,000 --> 00:52:13,000
It's not a premonition.
1101
00:52:13,000 --> 00:52:17,000
You're going to treat you with a high dose of steroids and increase your cyclosporine
1102
00:52:17,000 --> 00:52:19,000
and you are going to be just fine.
1103
00:52:19,000 --> 00:52:21,000
Do you understand?
1104
00:52:22,000 --> 00:52:24,000
Did you bring the wedding pictures?
1105
00:52:33,000 --> 00:52:35,000
You see that?
1106
00:52:35,000 --> 00:52:40,000
Oh, that looks so beautiful.
1107
00:52:40,000 --> 00:52:42,000
I look at you.
1108
00:52:42,000 --> 00:52:45,000
And those are her daughters.
1109
00:52:45,000 --> 00:52:47,000
And your kids.
1110
00:52:49,000 --> 00:52:51,000
What a nice family.
1111
00:52:53,000 --> 00:52:56,000
I'm still a virgin, did you know that?
1112
00:52:57,000 --> 00:52:59,000
Marie.
1113
00:52:59,000 --> 00:53:02,000
I keep making all these plants with the future.
1114
00:53:02,000 --> 00:53:06,000
I keep thinking my life's finally going to be normal, like other people's,
1115
00:53:06,000 --> 00:53:08,000
but I never seem to get there.
1116
00:53:09,000 --> 00:53:12,000
I want you to go right on making those plants for the future.
1117
00:53:12,000 --> 00:53:14,000
Because you're going to be just fine.
1118
00:53:19,000 --> 00:53:20,000
Why isn't it ready?
1119
00:53:20,000 --> 00:53:22,000
You know I need this with this afternoon.
1120
00:53:22,000 --> 00:53:24,000
I'm sorry now, Paul said you weren't coming in today.
1121
00:53:24,000 --> 00:53:25,000
What?
1122
00:53:25,000 --> 00:53:29,000
He said you were taking the day off and that he had some interviews that needed to be typed up so your script could wait.
1123
00:53:29,000 --> 00:53:32,000
Oh, it's my fault. I should have double checked with you.
1124
00:53:32,000 --> 00:53:34,000
It's all right, Helen. Just type it up now.
1125
00:53:34,000 --> 00:53:36,000
Okay. What time is the production meeting?
1126
00:53:36,000 --> 00:53:38,000
It was early this morning.
1127
00:53:38,000 --> 00:53:40,000
This is outrageous.
1128
00:53:40,000 --> 00:53:41,000
Mel, he said that...
1129
00:53:41,000 --> 00:53:43,000
I know. I wouldn't be in today.
1130
00:53:50,000 --> 00:53:54,000
Look, Helen, let's set some ground rules. Don't say another word. I get the picture.
1131
00:53:54,000 --> 00:53:57,000
And from now on, if I don't hear it from you, I don't hear it at all.
1132
00:53:57,000 --> 00:53:58,000
Thank you.
1133
00:53:58,000 --> 00:53:59,000
I'm sorry.
1134
00:53:59,000 --> 00:54:00,000
I'm sorry.
1135
00:54:00,000 --> 00:54:02,000
I can't hear it from you. I don't hear it at all.
1136
00:54:04,000 --> 00:54:05,000
Thank you.
1137
00:54:26,000 --> 00:54:27,000
Mrs. Hunt?
1138
00:54:27,000 --> 00:54:29,000
Could you help?
1139
00:54:57,000 --> 00:55:01,000
What are you doing?
1140
00:55:01,000 --> 00:55:03,000
Putting away some pictures.
1141
00:55:03,000 --> 00:55:05,000
Those are my mother.
1142
00:55:05,000 --> 00:55:07,000
I know, I'm putting them in your father's study.
1143
00:55:07,000 --> 00:55:09,000
You can't do that. Give me those.
1144
00:55:09,000 --> 00:55:10,000
Stop it.
1145
00:55:10,000 --> 00:55:11,000
Then put them back.
1146
00:55:11,000 --> 00:55:14,000
I will not. I said put them back.
1147
00:55:14,000 --> 00:55:16,000
You'll have no right.
1148
00:55:16,000 --> 00:55:18,000
I have every right.
1149
00:55:18,000 --> 00:55:20,000
Mrs. In your house.
1150
00:55:20,000 --> 00:55:21,000
I'm not going to do that.
1151
00:55:21,000 --> 00:55:22,000
I'm not going to do that.
1152
00:55:22,000 --> 00:55:23,000
I'm not going to do that.
1153
00:55:23,000 --> 00:55:24,000
I'm not going to do that.
1154
00:55:24,000 --> 00:55:25,000
I'm not going to do that.
1155
00:55:25,000 --> 00:55:26,000
I'm not going to do that.
1156
00:55:26,000 --> 00:55:27,000
In your house.
1157
00:55:27,000 --> 00:55:29,000
It's in my house.
1158
00:55:29,000 --> 00:55:31,000
It's in my mother's house.
1159
00:55:31,000 --> 00:55:32,000
What's the matter?
1160
00:55:32,000 --> 00:55:35,000
Nothing.
1161
00:55:35,000 --> 00:55:36,000
Pam, you go to your room.
1162
00:55:36,000 --> 00:55:38,000
You can't tell me what to do.
1163
00:55:38,000 --> 00:55:41,000
You go to your room right now or you'll be grounded for a week.
1164
00:55:41,000 --> 00:55:44,000
You mustn't shout at her like that.
1165
00:55:44,000 --> 00:55:47,000
Mrs. Han, please stay out of this.
1166
00:55:47,000 --> 00:55:49,000
I'm waiting.
1167
00:55:49,000 --> 00:55:53,000
Now look what you've done.
1168
00:55:53,000 --> 00:55:55,000
Shh, shh, shh, shh.
1169
00:55:55,000 --> 00:55:56,000
It's all right.
1170
00:55:56,000 --> 00:55:57,000
It's all right.
1171
00:55:57,000 --> 00:55:59,000
Mrs. Han, did you hear me?
1172
00:55:59,000 --> 00:56:03,000
I want Pam to go to her room and you to mind your own business.
1173
00:56:03,000 --> 00:56:04,000
Go!
1174
00:56:14,000 --> 00:56:15,000
I want her out of here.
1175
00:56:15,000 --> 00:56:17,000
She's arrogant and insolent.
1176
00:56:17,000 --> 00:56:18,000
Let me talk to her.
1177
00:56:18,000 --> 00:56:19,000
No.
1178
00:56:19,000 --> 00:56:20,000
I want her fired.
1179
00:56:20,000 --> 00:56:21,000
Well, listen to me.
1180
00:56:21,000 --> 00:56:24,000
When Anne died, Mrs. Han was the only person that Pam would even talk to.
1181
00:56:24,000 --> 00:56:25,000
She was very close to her.
1182
00:56:25,000 --> 00:56:26,000
She's still on shaky ground.
1183
00:56:26,000 --> 00:56:29,000
Which that woman cultivates by spoiling and indulging?
1184
00:56:29,000 --> 00:56:30,000
She's going through a big adjustment.
1185
00:56:30,000 --> 00:56:32,000
We're all going through a big adjustment.
1186
00:56:32,000 --> 00:56:35,000
It's time Pam started thinking about someone besides herself for a change.
1187
00:56:35,000 --> 00:56:38,000
And I want that portrait taken down tomorrow.
1188
00:56:38,000 --> 00:56:39,000
What portrait?
1189
00:56:39,000 --> 00:56:42,000
The portrait in the living room of your former wife.
1190
00:56:44,000 --> 00:56:45,000
Why?
1191
00:56:46,000 --> 00:56:48,000
Because this is my home.
1192
00:56:48,000 --> 00:56:52,000
I live here now and her face is the first thing I see when I walk through the front door.
1193
00:56:52,000 --> 00:56:54,000
What did you tell me what's really bothering you?
1194
00:56:54,000 --> 00:56:58,000
I moved into a house where not so much as a hat pin belongs to me.
1195
00:56:58,000 --> 00:57:00,000
Everything belongs to you and your children.
1196
00:57:00,000 --> 00:57:03,000
You have pictures of your first wife all over the house.
1197
00:57:03,000 --> 00:57:06,000
My girls are stuffed into a spare room like their unwanted guests.
1198
00:57:06,000 --> 00:57:08,000
The housekeeper ignores them.
1199
00:57:08,000 --> 00:57:09,000
What?
1200
00:57:11,000 --> 00:57:12,000
Mom?
1201
00:57:12,000 --> 00:57:14,000
I don't feel so good.
1202
00:57:14,000 --> 00:57:15,000
It's my other Belle.
1203
00:57:15,000 --> 00:57:17,000
It feels like...
1204
00:57:17,000 --> 00:57:19,000
I feel like I can...
1205
00:57:20,000 --> 00:57:21,000
Oh my God, Belle.
1206
00:57:22,000 --> 00:57:23,000
Peter.
1207
00:57:24,000 --> 00:57:25,000
What happened?
1208
00:57:25,000 --> 00:57:27,000
She's hemorrhaging. Call an ambulance.
1209
00:57:27,000 --> 00:57:29,000
Get the pills off the bed.
1210
00:57:31,000 --> 00:57:32,000
Belle?
1211
00:57:32,000 --> 00:57:33,000
Belle?
1212
00:57:33,000 --> 00:57:35,000
Yes, I need an ambulance immediately.
1213
00:57:35,000 --> 00:57:37,000
Is she gonna be all right?
1214
00:57:37,000 --> 00:57:38,000
Bring me a blanket.
1215
00:57:39,000 --> 00:57:42,000
It's not her heart. No, she's hemorrhaging.
1216
00:57:42,000 --> 00:57:43,000
Come on.
1217
00:57:43,000 --> 00:57:45,000
She's my 16-year-old daughter.
1218
00:57:45,000 --> 00:57:47,000
1,000-star-bone-road-bell layer.
1219
00:57:49,000 --> 00:57:51,000
Yes, send an ambulance immediately.
1220
00:57:52,000 --> 00:57:53,000
How is she?
1221
00:57:53,000 --> 00:57:54,000
She's in shock.
1222
00:57:54,000 --> 00:57:55,000
Val, can you hear me?
1223
00:57:55,000 --> 00:57:56,000
Val?
1224
00:57:56,000 --> 00:57:57,000
Shot for what?
1225
00:57:57,000 --> 00:57:58,000
I don't know.
1226
00:57:58,000 --> 00:58:00,000
She had an abortion on Tuesday.
1227
00:58:00,000 --> 00:58:01,000
What do you want?
1228
00:58:01,000 --> 00:58:02,000
No, of course.
1229
00:58:02,000 --> 00:58:04,000
Where? Who did this?
1230
00:58:04,000 --> 00:58:07,000
Dad, we took her.
1231
00:58:07,000 --> 00:58:10,000
We went to a clinic in downtown LA.
1232
00:58:10,000 --> 00:58:12,000
We were just afraid that they know you anywhere else.
1233
00:58:12,000 --> 00:58:13,000
What do you want of your mind?
1234
00:58:13,000 --> 00:58:16,000
They might have killed her. Why didn't you tell me?
1235
00:58:16,000 --> 00:58:21,000
Because...
1236
00:58:21,000 --> 00:58:22,000
It was mine.
1237
00:58:22,000 --> 00:58:23,000
Oh, my God.
1238
00:58:46,000 --> 00:58:48,000
She's lost a lot of blood.
1239
00:58:48,000 --> 00:58:51,000
It's possible that her uterus was punctured.
1240
00:58:51,000 --> 00:58:53,000
They might have to do his direct to me.
1241
00:58:58,000 --> 00:59:00,000
Mark knows better.
1242
00:59:00,000 --> 00:59:02,000
I don't know what the hell they were thinking of.
1243
00:59:02,000 --> 00:59:03,000
You could've come to me.
1244
00:59:04,000 --> 00:59:06,000
How could you do your Saturday night?
1245
00:59:06,000 --> 00:59:07,000
No, Mark knows.
1246
00:59:07,000 --> 00:59:08,000
Mark knows better.
1247
00:59:08,000 --> 00:59:09,000
Mark, take a look.
1248
00:59:11,000 --> 00:59:13,000
Mark, I don't know what you're telling me.
1249
00:59:13,000 --> 00:59:15,000
They were thinking of you. You could have come to me.
1250
00:59:15,000 --> 00:59:18,000
Well, there were so many signs.
1251
00:59:18,000 --> 00:59:21,000
Why didn't I see them?
1252
00:59:21,000 --> 00:59:22,000
And Jess must have known.
1253
00:59:22,000 --> 00:59:24,000
She didn't say a word.
1254
00:59:24,000 --> 00:59:27,000
Yeah?
1255
00:59:27,000 --> 00:59:27,000
How's it out?
1256
00:59:30,000 --> 00:59:31,000
She's still in emergency.
1257
00:59:34,000 --> 00:59:35,000
I'm sorry, Mom.
1258
00:59:43,000 --> 00:59:47,000
Dad, if I had any idea that this could happen.
1259
00:59:47,000 --> 00:59:50,000
You were selfish and irresponsible. You know that, don't you?
1260
00:59:50,000 --> 00:59:51,000
Yes.
1261
00:59:51,000 --> 00:59:52,000
We trusted you.
1262
00:59:52,000 --> 00:59:54,000
You betrayed me. You betrayed the family.
1263
00:59:54,000 --> 00:59:56,000
And especially Val first by sleeping with her.
1264
00:59:56,000 --> 00:59:58,000
Then by not using precautions.
1265
00:59:58,000 --> 01:00:00,000
And as if that's not right,
1266
01:00:00,000 --> 01:00:02,000
you're not going to be able to get it.
1267
01:00:02,000 --> 01:00:06,000
Dad, if I had any idea that this could happen.
1268
01:00:06,000 --> 01:00:09,000
You were selfish and irresponsible. You know that, don't you?
1269
01:00:09,000 --> 01:00:10,000
Yes.
1270
01:00:10,000 --> 01:00:12,000
We trusted you.
1271
01:00:12,000 --> 01:00:15,000
And as if that's not bad enough to risk her life by taking her some third grade.
1272
01:00:15,000 --> 01:00:18,000
Oh, I'm sorry. I'm sorry. All right.
1273
01:00:18,000 --> 01:00:21,000
I was stupid. I know.
1274
01:00:22,000 --> 01:00:24,000
Peter.
1275
01:00:47,000 --> 01:00:49,000
Her uterus is intact.
1276
01:00:49,000 --> 01:00:52,000
It was a monstrous image, but there's no permanent damage.
1277
01:00:55,000 --> 01:00:57,000
Thank you.
1278
01:00:57,000 --> 01:00:58,000
You're welcome.
1279
01:01:01,000 --> 01:01:03,000
She's going to be all right.
1280
01:01:03,000 --> 01:01:04,000
Oh, thank God.
1281
01:01:19,000 --> 01:01:21,000
Hi, honey.
1282
01:01:21,000 --> 01:01:23,000
I'm so sorry, Mom.
1283
01:01:23,000 --> 01:01:25,000
I hate me, please.
1284
01:01:25,000 --> 01:01:31,000
Don't you know that there is nothing in this world that can make me hate you?
1285
01:01:31,000 --> 01:01:33,000
I love you.
1286
01:01:33,000 --> 01:01:35,000
I love you.
1287
01:01:35,000 --> 01:01:37,000
I love you.
1288
01:01:37,000 --> 01:01:40,000
I love you.
1289
01:01:40,000 --> 01:01:42,000
I love you.
1290
01:01:42,000 --> 01:01:43,000
I love you.
1291
01:01:43,000 --> 01:01:45,000
I love you.
1292
01:01:45,000 --> 01:01:48,000
I love you.
1293
01:01:49,000 --> 01:01:53,000
And you don't ever have to be afraid to come to me if you're in trouble.
1294
01:01:55,000 --> 01:01:57,000
Okay.
1295
01:01:57,000 --> 01:01:59,000
I'm sorry.
1296
01:01:59,000 --> 01:02:01,000
I feel so ashamed.
1297
01:02:01,000 --> 01:02:03,000
Oh, sweet.
1298
01:02:18,000 --> 01:02:27,000
Why?
1299
01:02:27,000 --> 01:02:30,000
What are we doing now?
1300
01:02:30,000 --> 01:02:32,000
Do we punish them?
1301
01:02:32,000 --> 01:02:34,000
Do we forgive them?
1302
01:02:34,000 --> 01:02:36,000
Do we talk about it?
1303
01:02:36,000 --> 01:02:39,000
Do we just ignore it?
1304
01:02:39,000 --> 01:02:41,000
I don't know.
1305
01:02:41,000 --> 01:02:43,000
It's going to be very difficult to monitor for a while.
1306
01:02:43,000 --> 01:02:46,000
Nobody's looking anybody in the eye if you noticed.
1307
01:02:46,000 --> 01:02:51,000
Except for Maddie who keeps asking me, what's wrong with Val?
1308
01:02:51,000 --> 01:02:54,000
I'll be damned if I know what to tell him.
1309
01:02:54,000 --> 01:02:59,000
Well, it's going to be a little delicate.
1310
01:02:59,000 --> 01:03:05,000
Tarrant had in the 90s.
1311
01:03:05,000 --> 01:03:10,000
Being a surgeon's a snap compared to this.
1312
01:03:11,000 --> 01:03:14,000
Hey, bro, what's happening?
1313
01:03:14,000 --> 01:03:16,000
They just brought Val home.
1314
01:03:16,000 --> 01:03:18,000
They did?
1315
01:03:18,000 --> 01:03:20,000
Yeah.
1316
01:03:20,000 --> 01:03:23,000
I don't know.
1317
01:03:23,000 --> 01:03:25,000
I don't know.
1318
01:03:25,000 --> 01:03:28,000
I don't know.
1319
01:03:28,000 --> 01:03:30,000
I don't know.
1320
01:03:30,000 --> 01:03:32,000
I don't know.
1321
01:03:32,000 --> 01:03:34,000
I don't know.
1322
01:03:34,000 --> 01:03:36,000
I don't know.
1323
01:03:36,000 --> 01:03:38,000
I don't know.
1324
01:03:38,000 --> 01:03:41,000
I don't know.
1325
01:03:47,000 --> 01:03:49,000
Hi.
1326
01:03:49,000 --> 01:03:51,000
Hi.
1327
01:03:55,000 --> 01:03:58,000
How you feeling?
1328
01:03:58,000 --> 01:04:00,000
Okay, I guess.
1329
01:04:00,000 --> 01:04:03,000
Do you mind if I sit down?
1330
01:04:08,000 --> 01:04:22,000
Um, look, now, I feel really bad about what's happened, you know, and I don't know-
1331
01:04:22,000 --> 01:04:25,000
Do we have to talk about this?
1332
01:04:25,000 --> 01:04:30,000
No, uh, not if you don't want to.
1333
01:04:30,000 --> 01:04:33,000
I don't.
1334
01:04:33,000 --> 01:04:38,000
Okay, sorry. No problem.
1335
01:04:41,000 --> 01:04:44,000
Do you want me to go into a movie or something?
1336
01:04:44,000 --> 01:04:46,000
No, thanks.
1337
01:04:46,000 --> 01:04:48,000
Do you want something to eat? I could go get a pizza.
1338
01:04:48,000 --> 01:04:53,000
There's nothing you can do, Mark, so stop trying, okay?
1339
01:04:55,000 --> 01:05:00,000
Yeah. All right.
1340
01:05:01,000 --> 01:05:06,000
I'm sorry. It's not you. I'm not mad at you. I'm mad at myself.
1341
01:05:06,000 --> 01:05:08,000
Well, it's not only your fault.
1342
01:05:08,000 --> 01:05:10,000
Yes, it is. It's all my fault.
1343
01:05:10,000 --> 01:05:12,000
Oh, come on. I'm the one who-
1344
01:05:12,000 --> 01:05:19,000
I said I don't want to talk about it, okay? We- please go away. Please?
1345
01:05:30,000 --> 01:05:34,000
Ow, ow, ow, ow.
1346
01:05:34,000 --> 01:05:39,000
Out of my way!
1347
01:05:39,000 --> 01:05:44,000
Change.
1348
01:05:44,000 --> 01:05:49,000
What have we given her?
1349
01:05:49,000 --> 01:05:52,000
One amp, if he, one amp, five herp.
1350
01:05:52,000 --> 01:05:59,000
Try a intercardiac injection. One milligram, if he's ready.
1351
01:05:59,000 --> 01:06:05,000
Deferably. Everybody off. Two hundred jewels.
1352
01:06:05,000 --> 01:06:08,000
Clear?
1353
01:06:08,000 --> 01:06:10,000
Nothing.
1354
01:06:10,000 --> 01:06:12,000
One hundred milligrams lighter cane.
1355
01:06:12,000 --> 01:06:14,000
Lighter cane?
1356
01:06:14,000 --> 01:06:17,000
Come on, Marie. Come on!
1357
01:06:17,000 --> 01:06:20,000
Give me Max Volpidge.
1358
01:06:29,000 --> 01:06:38,000
Hey, Val, can I borrow your car?
1359
01:06:38,000 --> 01:06:40,000
Wait a minute. I need it.
1360
01:06:40,000 --> 01:06:41,000
Oh, where's yours?
1361
01:06:41,000 --> 01:06:42,000
It's in the shop.
1362
01:06:42,000 --> 01:06:43,000
Mom?
1363
01:06:43,000 --> 01:06:47,000
Mom, would you please talk to Pam? She's been tying up the phone for hours.
1364
01:06:47,000 --> 01:06:49,000
Pam!
1365
01:06:49,000 --> 01:06:52,000
No! No, kiss what? Kiss what? Another tooth came out.
1366
01:06:52,000 --> 01:06:53,000
It did?
1367
01:06:53,000 --> 01:06:54,000
Val had a class.
1368
01:06:54,000 --> 01:06:56,000
I made plans to meet some kids at the gym.
1369
01:06:56,000 --> 01:06:59,000
Well, that's obviously less important than my class, so I get the car, right?
1370
01:06:59,000 --> 01:07:02,000
Look, it's not my fault your car broke down. Just get one of your friends to pick you up.
1371
01:07:02,000 --> 01:07:06,000
Okay, stop at both of you. You can add the car if you drop just off on the way.
1372
01:07:06,000 --> 01:07:13,000
And if you can't get a ride home, call somebody who'll come and pick you up, all right? Thank you, mother.
1373
01:07:13,000 --> 01:07:16,000
Hey, Val, do you want any things, magazines or something?
1374
01:07:16,000 --> 01:07:18,000
No, thanks.
1375
01:07:18,000 --> 01:07:23,000
Come on, Jess.
1376
01:07:24,000 --> 01:07:25,000
Snow, did you call me?
1377
01:07:25,000 --> 01:07:26,000
You off the phone?
1378
01:07:26,000 --> 01:07:27,000
Yeah.
1379
01:07:27,000 --> 01:07:29,000
Val, make your call.
1380
01:07:34,000 --> 01:07:36,000
Now, let me see that tooth.
1381
01:07:36,000 --> 01:07:39,000
Ah, wow!
1382
01:07:39,000 --> 01:07:41,000
It's a bigsy.
1383
01:07:41,000 --> 01:07:43,000
Yeah, I do.
1384
01:07:54,000 --> 01:07:56,000
Peter?
1385
01:07:56,000 --> 01:08:12,000
Boy, I'm glad to see you.
1386
01:08:12,000 --> 01:08:13,000
Pamela, come out of her room again.
1387
01:08:13,000 --> 01:08:18,000
Val is still depressed, and Mark hasn't come back from class. I'm starting to worry.
1388
01:08:18,000 --> 01:08:20,000
What's the matter?
1389
01:08:23,000 --> 01:08:27,000
I lost Marie to pray this afternoon.
1390
01:08:27,000 --> 01:08:31,000
Oh, Peter, I'm so sorry.
1391
01:08:31,000 --> 01:08:36,000
Her arteries just couldn't sustain the heart.
1392
01:08:36,000 --> 01:08:43,000
Honey, I'm not in this field. She was a very special person.
1393
01:08:43,000 --> 01:08:48,000
I promised her she'd be okay, and all I could give her was three lousy mutts.
1394
01:08:48,000 --> 01:08:52,000
He did everything you could. Marie knew that.
1395
01:08:52,000 --> 01:08:56,000
She wouldn't even have had three months with that.
1396
01:08:56,000 --> 01:09:01,000
I need to be alone.
1397
01:09:01,000 --> 01:09:03,000
Can I bring you some dinner?
1398
01:09:03,000 --> 01:09:05,000
Not only.
1399
01:09:05,000 --> 01:09:06,000
Is there anything I can do?
1400
01:09:06,000 --> 01:09:11,000
Please, just leave me alone.
1401
01:09:17,000 --> 01:09:19,000
Nasha, headaches.
1402
01:09:19,000 --> 01:09:24,000
Sometimes I'm lightheaded and dizzy. I nearly fainted in the office the other day.
1403
01:09:24,000 --> 01:09:26,000
You told Peter about this?
1404
01:09:26,000 --> 01:09:29,000
No, I haven't really wanted to.
1405
01:09:29,000 --> 01:09:35,000
He's been under a lot of stress lately, Maxine. I don't want to upset him unless there's a reason.
1406
01:09:35,000 --> 01:09:39,000
In fact, I prefer that you didn't tell him about this visit.
1407
01:09:39,000 --> 01:09:41,000
Okay, no.
1408
01:09:41,000 --> 01:09:43,000
You need the boss.
1409
01:09:44,000 --> 01:09:48,000
Why didn't you tell me you were sick?
1410
01:09:48,000 --> 01:09:51,000
There was a message that Maxine Richmond called.
1411
01:09:51,000 --> 01:09:56,000
I thought it was for me, so I called up and the nurse told me that you'd been in for all kinds of tests.
1412
01:09:56,000 --> 01:10:00,000
I didn't want to bother you.
1413
01:10:00,000 --> 01:10:04,000
Sweetheart.
1414
01:10:04,000 --> 01:10:09,000
You're my wife. You're supposed to bother me.
1415
01:10:10,000 --> 01:10:12,000
You haven't been available, Peter.
1416
01:10:12,000 --> 01:10:17,000
Ever since Marie died, you've been pushing me away.
1417
01:10:17,000 --> 01:10:20,000
I'm sorry. I'm so, so sorry.
1418
01:10:20,000 --> 01:10:23,000
I've just been so distant, and I...
1419
01:10:23,000 --> 01:10:27,000
We haven't talked for days.
1420
01:10:27,000 --> 01:10:31,000
I felt so alone and I didn't know how to approach you. I just...
1421
01:10:31,000 --> 01:10:35,000
I don't want to be a burden.
1422
01:10:35,000 --> 01:10:37,000
Why didn't you just tell me what's wrong?
1423
01:10:37,000 --> 01:10:40,000
What did they say? What are your symptoms?
1424
01:10:40,000 --> 01:10:44,000
I talked to Maxine. I know what it is.
1425
01:10:44,000 --> 01:10:47,000
I'm pregnant.
1426
01:10:47,000 --> 01:10:51,000
You're what?
1427
01:10:51,000 --> 01:10:55,000
Are you sure?
1428
01:10:55,000 --> 01:10:59,000
This is just what we need on top of everything else.
1429
01:10:59,000 --> 01:11:01,000
Beth, how far along are you?
1430
01:11:01,000 --> 01:11:03,000
Six weeks.
1431
01:11:03,000 --> 01:11:06,000
I'll be damned.
1432
01:11:06,000 --> 01:11:11,000
I don't know how this happened. I was so careful.
1433
01:11:11,000 --> 01:11:14,000
Honey.
1434
01:11:14,000 --> 01:11:17,000
This isn't a tragedy. We're talking about having a baby.
1435
01:11:17,000 --> 01:11:21,000
We can't even cope with the five kids we have.
1436
01:11:21,000 --> 01:11:24,000
It might be nice to have a baby around.
1437
01:11:24,000 --> 01:11:27,000
Are you out of your mind?
1438
01:11:27,000 --> 01:11:32,000
We're talking about our baby. Yours in mind.
1439
01:11:32,000 --> 01:11:36,000
Can you imagine having a little girl?
1440
01:11:36,000 --> 01:11:40,000
I've had two girls.
1441
01:11:40,000 --> 01:11:42,000
I'd want a boy.
1442
01:11:42,000 --> 01:11:44,000
I'll take a boy.
1443
01:11:44,000 --> 01:11:47,000
I don't believe this. I don't believe we're seriously talking about this.
1444
01:11:47,000 --> 01:11:49,000
Are we seriously talking about this?
1445
01:11:49,000 --> 01:11:50,000
Yeah.
1446
01:11:50,000 --> 01:11:54,000
You know that. Totally insane.
1447
01:11:54,000 --> 01:11:56,000
No.
1448
01:11:56,000 --> 01:11:58,000
We are blessed.
1449
01:11:58,000 --> 01:12:02,000
We are very, very lucky.
1450
01:12:12,000 --> 01:12:16,000
Your mom and I have some very exciting news.
1451
01:12:16,000 --> 01:12:19,000
We're gonna have a baby.
1452
01:12:20,000 --> 01:12:23,000
That's the most disgusting thing I've ever heard.
1453
01:12:23,000 --> 01:12:25,000
Did you play in this?
1454
01:12:25,000 --> 01:12:27,000
No, but we're still glad.
1455
01:12:27,000 --> 01:12:29,000
Are you sure it's still okay, Judge?
1456
01:12:29,000 --> 01:12:31,000
Park, I've only 38 years old.
1457
01:12:31,000 --> 01:12:34,000
Wait a minute. We're not asking for your permission here.
1458
01:12:34,000 --> 01:12:38,000
Well, I think it's horrible. I think you're both sick.
1459
01:12:38,000 --> 01:12:42,000
I better go check on her.
1460
01:12:53,000 --> 01:12:56,000
Maddie? I hate babies.
1461
01:12:56,000 --> 01:12:58,000
Oh, Maddie. That's not true.
1462
01:12:58,000 --> 01:13:00,000
Wouldn't you love to have a little brother or sister you can teach things to?
1463
01:13:00,000 --> 01:13:01,000
No!
1464
01:13:01,000 --> 01:13:03,000
That's too bad, young man, because we're gonna have one.
1465
01:13:03,000 --> 01:13:05,000
Did I hate you too?
1466
01:13:11,000 --> 01:13:15,000
Well, so much for breaking the good news.
1467
01:13:16,000 --> 01:13:20,000
It's Pam over there with Jenny by any chance?
1468
01:13:20,000 --> 01:13:22,000
No.
1469
01:13:22,000 --> 01:13:32,000
Yeah, I'm trying to find her. No, that's okay. I'll find her. Thanks.
1470
01:13:32,000 --> 01:13:35,000
The father, have you seen Pam?
1471
01:13:35,000 --> 01:13:37,000
No.
1472
01:13:37,000 --> 01:13:39,000
Did you have any idea where she was today?
1473
01:13:39,000 --> 01:13:40,000
No.
1474
01:13:40,000 --> 01:13:42,000
Bow.
1475
01:13:42,000 --> 01:13:43,000
Bao.
1476
01:13:46,000 --> 01:13:49,000
Bao, I'd like to talk to you for a minute.
1477
01:13:49,000 --> 01:13:51,000
I don't have anything to say.
1478
01:13:51,000 --> 01:13:53,000
I think you're both being very unfair.
1479
01:13:53,000 --> 01:13:56,000
I just had an abortion.
1480
01:13:56,000 --> 01:13:58,000
And now you're having a baby?
1481
01:13:58,000 --> 01:14:00,000
How do you expect me to feel?
1482
01:14:00,000 --> 01:14:02,000
Aren't there enough kids in this house, Mom?
1483
01:14:02,000 --> 01:14:04,000
We hardly even see you now.
1484
01:14:04,000 --> 01:14:07,000
What's it gonna be like when there's another one?
1485
01:14:08,000 --> 01:14:12,000
I'm only one single human being.
1486
01:14:12,000 --> 01:14:14,000
I'm doing the best I can.
1487
01:14:19,000 --> 01:14:21,000
Mrs. Han, what are you cooking?
1488
01:14:21,000 --> 01:14:23,000
Beef's strong enough?
1489
01:14:23,000 --> 01:14:26,000
I told you that kind of food doesn't agree with me right now.
1490
01:14:26,000 --> 01:14:28,000
It's one of the doctor's favorites.
1491
01:14:38,000 --> 01:14:40,000
Pam. Pam?
1492
01:14:40,000 --> 01:14:43,000
Pam? Damn it! Come back here.
1493
01:14:43,000 --> 01:14:45,000
Pam?
1494
01:14:45,000 --> 01:14:49,000
Pam? What the hell have you been?
1495
01:14:49,000 --> 01:14:50,000
None of your business!
1496
01:14:50,000 --> 01:14:54,000
It certainly is my business when I get a call that you've cut school.
1497
01:14:55,000 --> 01:14:57,000
Pam, what?
1498
01:15:08,000 --> 01:15:17,000
Well, what are you doing out here?
1499
01:15:17,000 --> 01:15:21,000
I gave up, Peter. I surrender.
1500
01:15:21,000 --> 01:15:24,000
What's wrong?
1501
01:15:24,000 --> 01:15:26,000
Don't ask me that.
1502
01:15:26,000 --> 01:15:30,000
I've been telling you for months you deserve and heard it.
1503
01:15:30,000 --> 01:15:33,000
I know about Pam, come back.
1504
01:15:33,000 --> 01:15:36,000
It's not just Pam.
1505
01:15:36,000 --> 01:15:40,000
It's your kids, it's my kids, it's Mrs. Han.
1506
01:15:40,000 --> 01:15:42,000
It's even you.
1507
01:15:42,000 --> 01:15:44,000
I'm tired, Peter.
1508
01:15:44,000 --> 01:15:47,000
I'm fed up. Things have got to change.
1509
01:15:47,000 --> 01:15:50,000
I thought things were changing.
1510
01:15:50,000 --> 01:15:52,000
You don't get it to you.
1511
01:15:52,000 --> 01:15:54,000
I'm the one that's done all the changing.
1512
01:15:54,000 --> 01:15:56,000
Your life has stayed the same.
1513
01:15:56,000 --> 01:15:59,000
I moved to a new city, a new house, a new job,
1514
01:15:59,000 --> 01:16:02,000
I've given up my independence,
1515
01:16:02,000 --> 01:16:05,000
I've taken on three stepchildren.
1516
01:16:05,000 --> 01:16:09,000
I'm even having a baby, I'm not sure I want.
1517
01:16:09,000 --> 01:16:13,000
You want to terminate the pregnancy?
1518
01:16:13,000 --> 01:16:16,000
Is that what you want?
1519
01:16:16,000 --> 01:16:18,000
I'm not sure.
1520
01:16:18,000 --> 01:16:21,000
I'm not sure I want.
1521
01:16:21,000 --> 01:16:26,000
You want to terminate the pregnancy?
1522
01:16:26,000 --> 01:16:29,000
Is that what you want?
1523
01:16:29,000 --> 01:16:31,000
What's the real issue here?
1524
01:16:31,000 --> 01:16:32,000
Let's be honest.
1525
01:16:32,000 --> 01:16:35,000
Is this pregnancy inconveniencing your career?
1526
01:16:35,000 --> 01:16:36,000
What?
1527
01:16:36,000 --> 01:16:39,000
That's your priority, isn't it?
1528
01:16:39,000 --> 01:16:40,000
I don't believe you're saying this to me.
1529
01:16:40,000 --> 01:16:41,000
Come on.
1530
01:16:41,000 --> 01:16:43,000
It's not like we need the money.
1531
01:16:43,000 --> 01:16:45,000
You don't even like your job.
1532
01:16:45,000 --> 01:16:48,000
All you have is complaints about Paul Stevens.
1533
01:16:48,000 --> 01:16:51,000
Hell, most women would five kids would want to stay home.
1534
01:16:51,000 --> 01:16:53,000
Like Anne.
1535
01:16:54,000 --> 01:16:56,000
Anne was an extraordinary mother and wife.
1536
01:16:56,000 --> 01:16:58,000
And I'm not.
1537
01:16:58,000 --> 01:17:00,000
You can't do it all, Mel.
1538
01:17:00,000 --> 01:17:02,000
Nobody can.
1539
01:17:02,000 --> 01:17:05,000
And just what is your role in this family, Dr. Father?
1540
01:17:05,000 --> 01:17:07,000
Unless there's an emergency or somebody's bleeding to death,
1541
01:17:07,000 --> 01:17:09,000
we never see you.
1542
01:17:09,000 --> 01:17:11,000
And you say you're concerned about Pam,
1543
01:17:11,000 --> 01:17:13,000
but do you ever spend any time with her?
1544
01:17:13,000 --> 01:17:16,000
Did you know that Mark's film won an award at school?
1545
01:17:16,000 --> 01:17:18,000
Have you seen it?
1546
01:17:18,000 --> 01:17:22,000
Have you ever had a real conversation with Val or Jess?
1547
01:17:23,000 --> 01:17:24,000
You're damn right.
1548
01:17:24,000 --> 01:17:25,000
I can't do it by myself.
1549
01:17:25,000 --> 01:17:28,000
And I'm sick of everybody expecting me to.
1550
01:17:28,000 --> 01:17:34,000
And I will not stay home because you're not willing to do half the work it takes to run this family.
1551
01:17:34,000 --> 01:17:39,000
I have had all the responsibility for everyone and everything.
1552
01:17:39,000 --> 01:17:42,000
And nobody from you on down to Maddie appreciates it.
1553
01:17:42,000 --> 01:17:44,000
What do you mean?
1554
01:17:44,000 --> 01:17:46,000
It means I'm getting out of here.
1555
01:17:46,000 --> 01:17:47,000
I'm just gonna walk out.
1556
01:17:47,000 --> 01:17:48,000
That's right.
1557
01:17:48,000 --> 01:17:51,000
Why don't you just try it without me for a while and see how you like it?
1558
01:17:51,000 --> 01:17:55,000
The bottom line is, do you still love him?
1559
01:17:55,000 --> 01:17:59,000
Of course I still love him.
1560
01:17:59,000 --> 01:18:02,000
I'm just not sure that's enough.
1561
01:18:02,000 --> 01:18:06,000
I mean, I'm just not sure that's enough.
1562
01:18:06,000 --> 01:18:10,000
I mean, I'm just not sure that's enough.
1563
01:18:10,000 --> 01:18:14,000
I mean, I'm just not sure that's enough.
1564
01:18:14,000 --> 01:18:21,000
I mean, how can a man who is so sensitive to every nuance of his patients' feelings be so oblivious to his wife?
1565
01:18:21,000 --> 01:18:24,000
Yeah, it's kind of depressing.
1566
01:18:24,000 --> 01:18:27,000
I just...
1567
01:18:27,000 --> 01:18:30,000
I just felt like I was disappearing.
1568
01:18:30,000 --> 01:18:31,000
Carol, I...
1569
01:18:31,000 --> 01:18:35,000
I just try to be perfect for him and the kids...
1570
01:18:35,000 --> 01:18:37,000
I'm not sure.
1571
01:18:37,000 --> 01:18:38,000
I'm not sure.
1572
01:18:38,000 --> 01:18:39,000
I'm not sure.
1573
01:18:39,000 --> 01:18:40,000
I'm not sure.
1574
01:18:40,000 --> 01:18:41,000
I'm not sure.
1575
01:18:41,000 --> 01:18:42,000
I'm not sure.
1576
01:18:42,000 --> 01:18:44,000
The kids...
1577
01:18:44,000 --> 01:18:46,000
My job...
1578
01:18:46,000 --> 01:18:50,000
And the harder I try...
1579
01:18:50,000 --> 01:18:53,000
The more I felt like a failure.
1580
01:18:53,000 --> 01:18:55,000
I don't know.
1581
01:18:55,000 --> 01:18:58,000
Maybe it's me.
1582
01:18:58,000 --> 01:19:01,000
Maybe I'm not cut out to be married.
1583
01:19:01,000 --> 01:19:04,000
Come on, sweetie.
1584
01:19:04,000 --> 01:19:06,000
Don't blame yourself.
1585
01:19:06,000 --> 01:19:09,000
You gave it everything that you had.
1586
01:19:09,000 --> 01:19:11,000
Ah!
1587
01:19:39,000 --> 01:19:46,000
I don't think it is where she is.
1588
01:19:46,000 --> 01:19:54,000
Holly.
1589
01:19:54,000 --> 01:19:55,000
Hi.
1590
01:19:55,000 --> 01:19:56,000
Hi.
1591
01:19:56,000 --> 01:19:57,000
Hi.
1592
01:19:57,000 --> 01:19:58,000
Hi.
1593
01:19:58,000 --> 01:20:00,000
Do you recommend?
1594
01:20:00,000 --> 01:20:02,000
Yeah, sure.
1595
01:20:10,000 --> 01:20:12,000
Dad?
1596
01:20:12,000 --> 01:20:15,000
Is Mel ever going to come back?
1597
01:20:15,000 --> 01:20:17,000
Of course she is.
1598
01:20:17,000 --> 01:20:18,000
When?
1599
01:20:18,000 --> 01:20:19,000
Soon.
1600
01:20:19,000 --> 01:20:20,000
How soon?
1601
01:20:20,000 --> 01:20:24,000
He doesn't know, Matt, now stop bothering him.
1602
01:20:24,000 --> 01:20:26,000
Mark.
1603
01:20:32,000 --> 01:20:34,000
It's okay, Maddie. Come here.
1604
01:20:34,000 --> 01:20:37,000
That's my boy.
1605
01:20:38,000 --> 01:20:40,000
Do you think she's okay, Peter?
1606
01:20:40,000 --> 01:20:41,000
I'm sure she's fine, Belle.
1607
01:20:41,000 --> 01:20:43,000
Well, why doesn't she call us?
1608
01:20:43,000 --> 01:20:44,000
Isn't it obvious?
1609
01:20:44,000 --> 01:20:46,000
She doesn't want to talk to us.
1610
01:20:46,000 --> 01:20:49,000
I guess we really messed things up for you, didn't we, Dad?
1611
01:20:49,000 --> 01:20:51,000
I don't want you guys to be hard on yourselves.
1612
01:20:51,000 --> 01:20:53,000
I didn't do so well either.
1613
01:20:53,000 --> 01:20:58,000
It's my fault, isn't it?
1614
01:20:58,000 --> 01:21:01,000
Well, you definitely contributed.
1615
01:21:01,000 --> 01:21:03,000
It wasn't just you, Pam.
1616
01:21:03,000 --> 01:21:06,000
I was pretty terrible, too.
1617
01:21:06,000 --> 01:21:10,000
To a lot of people.
1618
01:21:10,000 --> 01:21:15,000
Let's face it, we were all disgusting, and Mom had every right to walk out.
1619
01:21:15,000 --> 01:21:18,000
The question is, what do we do about it?
1620
01:21:36,000 --> 01:21:40,000
You know, Doctor, some things work out for the best.
1621
01:21:40,000 --> 01:21:42,000
Is that so?
1622
01:21:42,000 --> 01:21:46,000
Well, she never really did fit in here.
1623
01:21:46,000 --> 01:21:50,000
She never ran this home like Mrs. Hallam.
1624
01:21:56,000 --> 01:21:58,000
For your information, Belle, is Mrs. Hallam.
1625
01:21:58,000 --> 01:22:01,000
And if you have a problem with that, maybe you should find out their employment.
1626
01:22:01,000 --> 01:22:03,000
Well, what doctor, I didn't mean.
1627
01:22:03,000 --> 01:22:04,000
It was just that I, uh...
1628
01:22:04,000 --> 01:22:05,000
Mrs. Hahn?
1629
01:22:05,000 --> 01:22:09,000
Would you feel the two months salary is fair severance pay?
1630
01:22:09,000 --> 01:22:13,000
Please have your bags packed and be out of here in the morning.
1631
01:22:13,000 --> 01:22:15,000
Good night.
1632
01:22:35,000 --> 01:22:41,000
MUSIC
1633
01:23:06,000 --> 01:23:08,000
Just a minute.
1634
01:23:15,000 --> 01:23:16,000
Peter.
1635
01:23:16,000 --> 01:23:19,000
I made Carol tell me where you were.
1636
01:23:20,000 --> 01:23:23,000
Hey, come in.
1637
01:23:23,000 --> 01:23:25,000
Of course.
1638
01:23:31,000 --> 01:23:33,000
Would you like to sit down?
1639
01:23:33,000 --> 01:23:36,000
Yeah.
1640
01:23:43,000 --> 01:23:45,000
How are you?
1641
01:23:45,000 --> 01:23:47,000
Been better.
1642
01:23:50,000 --> 01:23:52,000
How are the children?
1643
01:23:52,000 --> 01:23:55,000
They miss you.
1644
01:23:56,000 --> 01:23:58,000
Even Pam.
1645
01:23:59,000 --> 01:24:02,000
It's not a lie.
1646
01:24:04,000 --> 01:24:06,000
No.
1647
01:24:07,000 --> 01:24:09,000
I've been selfish.
1648
01:24:10,000 --> 01:24:12,000
I've been unfair.
1649
01:24:12,000 --> 01:24:16,000
I expected you to just move in and take over where Anne left off.
1650
01:24:16,000 --> 01:24:18,000
Without ever considering...
1651
01:24:19,000 --> 01:24:20,000
your needs.
1652
01:24:21,000 --> 01:24:22,000
Who you really are.
1653
01:24:23,000 --> 01:24:24,000
I thought...
1654
01:24:24,000 --> 01:24:25,000
I thought...
1655
01:24:27,000 --> 01:24:28,000
I thought...
1656
01:24:28,000 --> 01:24:31,000
because I was in love with you that I could...
1657
01:24:32,000 --> 01:24:34,000
I just had a right to.
1658
01:24:34,000 --> 01:24:36,000
I asked you to give up everything.
1659
01:24:40,000 --> 01:24:41,000
What you did.
1660
01:24:44,000 --> 01:24:46,000
That doesn't show my love for you.
1661
01:24:47,000 --> 01:24:49,000
That only proved how much you loved me.
1662
01:24:55,000 --> 01:25:00,000
MUSIC
1663
01:25:00,000 --> 01:25:02,000
I want you to come home, Mel.
1664
01:25:04,000 --> 01:25:06,000
I want you to give us another chance.
1665
01:25:07,000 --> 01:25:09,000
Oh, Peter.
1666
01:25:13,000 --> 01:25:15,000
Love.
1667
01:25:19,000 --> 01:25:21,000
I took the portrait down.
1668
01:25:22,000 --> 01:25:24,000
I fired Mrs. Han.
1669
01:25:24,000 --> 01:25:25,000
Good.
1670
01:25:26,000 --> 01:25:32,000
I'm taking the risk of the week off because there's nothing in the world that I'd rather do than spend some time together with you.
1671
01:25:38,000 --> 01:25:39,000
Ah!
1672
01:25:52,000 --> 01:25:57,000
MUSIC
1673
01:25:57,000 --> 01:25:58,000
Mom!
1674
01:25:58,000 --> 01:25:59,000
Mother!
1675
01:26:02,000 --> 01:26:03,000
I missed you so much.
1676
01:26:03,000 --> 01:26:04,000
Me too.
1677
01:26:09,000 --> 01:26:10,000
Welcome back.
1678
01:26:11,000 --> 01:26:12,000
Thanks.
1679
01:26:21,000 --> 01:26:27,000
MUSIC
1680
01:26:52,000 --> 01:26:56,000
MUSIC
1681
01:26:56,000 --> 01:26:58,000
MUSIC
1682
01:26:58,000 --> 01:27:00,000
Oh, my gosh, Joe, this is done.
1683
01:27:00,000 --> 01:27:02,000
MUSIC
1684
01:27:02,000 --> 01:27:04,000
MUSIC
1685
01:27:04,000 --> 01:27:06,000
Daddy, pass. Careful.
1686
01:27:07,000 --> 01:27:08,000
Come on.
1687
01:27:13,000 --> 01:27:14,000
I don't want you to think.
1688
01:27:14,000 --> 01:27:16,000
I think it's going to be perfect.
1689
01:27:17,000 --> 01:27:20,000
The contractor says we can move in by the first of November.
1690
01:27:21,000 --> 01:27:23,000
I have better surprise for you.
1691
01:27:24,000 --> 01:27:25,000
What?
1692
01:27:27,000 --> 01:27:28,000
Huh.
1693
01:27:28,000 --> 01:27:29,000
Who was that?
1694
01:27:30,000 --> 01:27:35,000
Well, I thought a new house should have a new housekeeper.
1695
01:27:35,000 --> 01:27:37,000
I should be your anything.
1696
01:27:38,000 --> 01:27:39,000
I didn't.
1697
01:27:39,000 --> 01:27:41,000
We said we were going to talk about this.
1698
01:27:41,000 --> 01:27:42,000
Couldn't help me.
1699
01:27:42,000 --> 01:27:44,000
Just, I couldn't help you.
1700
01:27:47,000 --> 01:27:48,000
Cheers.
1701
01:27:52,000 --> 01:27:53,000
Help!
1702
01:27:56,000 --> 01:27:57,000
This is now!
1703
01:27:57,000 --> 01:27:58,000
This is now!
1704
01:28:01,000 --> 01:28:02,000
What are you doing here?
1705
01:28:02,000 --> 01:28:07,000
Well, the doctor, he calls me up and he says, Raquel, Mrs. Nell,
1706
01:28:07,000 --> 01:28:08,000
she has her hands full.
1707
01:28:08,000 --> 01:28:10,000
She needs you.
1708
01:28:10,000 --> 01:28:12,000
And so, here I am.
1709
01:28:12,000 --> 01:28:13,000
But what about your family?
1710
01:28:13,000 --> 01:28:17,000
I got a sister and queens and a cousin in the Bronx.
1711
01:28:19,000 --> 01:28:21,000
But my real family is right here.
1712
01:28:26,000 --> 01:28:27,000
Nice!
1713
01:28:27,000 --> 01:28:28,000
It's so cute!
1714
01:28:28,000 --> 01:28:29,000
Oh, house!
1715
01:28:35,000 --> 01:28:37,000
I imagine that the house is so big!
1716
01:28:38,000 --> 01:28:40,000
Now, this is the living room.
1717
01:28:40,000 --> 01:28:41,000
Here, come up here.
1718
01:28:42,000 --> 01:28:43,000
This is the family.
1719
01:28:44,000 --> 01:28:45,000
Now.
1720
01:28:45,000 --> 01:28:46,000
Raquel!
1721
01:28:46,000 --> 01:28:49,000
Raquel, come and see where my room's going to be.
1722
01:28:49,000 --> 01:28:50,000
Come and see mine.
1723
01:28:51,000 --> 01:28:53,000
Go ahead and have a grand tour.
1724
01:28:53,000 --> 01:28:54,000
She's coming.
1725
01:29:04,000 --> 01:29:05,000
Happy?
1726
01:29:05,000 --> 01:29:06,000
Mmm.
1727
01:29:07,000 --> 01:29:09,000
But once things seem to be going according to plan.
1728
01:29:10,000 --> 01:29:11,000
Oh.
1729
01:29:12,000 --> 01:29:13,000
Not exactly.
1730
01:29:13,000 --> 01:29:14,000
Oh, come on.
1731
01:29:14,000 --> 01:29:15,000
Oh!
1732
01:29:15,000 --> 01:29:16,000
Are you all right?
1733
01:29:16,000 --> 01:29:17,000
This is it.
1734
01:29:17,000 --> 01:29:18,000
Oh!
1735
01:29:18,000 --> 01:29:19,000
No!
1736
01:29:40,000 --> 01:29:41,000
No!
1737
01:29:41,000 --> 01:29:42,000
No!
1738
01:29:42,000 --> 01:29:43,000
Tell him that!
1739
01:29:43,000 --> 01:29:44,000
We're a girl!
1740
01:29:44,000 --> 01:29:45,000
Dad!
1741
01:29:45,000 --> 01:29:46,000
Oh, tell us which one it is!
1742
01:29:47,000 --> 01:29:49,000
Here's your daughter, Mrs. Helen.
1743
01:29:53,000 --> 01:29:55,000
Oh, she's beautiful!
1744
01:29:59,000 --> 01:30:01,000
And here's your son.
1745
01:30:04,000 --> 01:30:05,000
Come on, Mrs. Flint!
1746
01:30:05,000 --> 01:30:07,000
Why don't you tell us you were having twins?
1747
01:30:08,000 --> 01:30:09,000
I can't believe it.
1748
01:30:09,000 --> 01:30:10,000
I can't believe it.
1749
01:30:10,000 --> 01:30:11,000
Nice going, Mom.
1750
01:30:11,000 --> 01:30:13,000
Oh, look at him.
1751
01:30:13,000 --> 01:30:14,000
Oh!
1752
01:30:14,000 --> 01:30:15,000
Oh!
1753
01:30:15,000 --> 01:30:16,000
Oh!
1754
01:30:16,000 --> 01:30:17,000
He was so cute.
1755
01:30:17,000 --> 01:30:18,000
Oh, my!
1756
01:30:18,000 --> 01:30:20,000
I can't believe it.
1757
01:30:20,000 --> 01:30:21,000
Awesome.
1758
01:30:21,000 --> 01:30:23,000
What a surprise.
1759
01:30:26,000 --> 01:30:27,000
Some of her.
1760
01:30:27,000 --> 01:30:28,000
Nice work, Mom.
1761
01:30:28,000 --> 01:30:29,000
Yeah.
1762
01:30:38,000 --> 01:30:40,000
Thank you so much for being with us.
1763
01:30:40,000 --> 01:30:43,000
I hope you laughed and cried and really enjoyed it.
1764
01:30:43,000 --> 01:30:46,000
Good night, and thank you for watching.
113456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.