All language subtitles for chances h

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Hello, I'm Danielle Steele. 2 00:00:04,000 --> 00:00:07,000 I'm happy you're here with us tonight for changes. 3 00:00:07,000 --> 00:00:10,000 It's a book about the meshing of two families. 4 00:00:10,000 --> 00:00:14,000 We're eating together a man and a woman and their very different children isn't an easy 5 00:00:14,000 --> 00:00:16,000 thing to do. 6 00:00:16,000 --> 00:00:19,000 But Peter and Melanie meet the challenge well. 7 00:00:19,000 --> 00:00:23,000 I like them and their patchwork family and I hope you do too. 8 00:00:23,000 --> 00:00:25,000 I hope you enjoy watching changes. 9 00:00:30,000 --> 00:00:50,000 Good morning. 10 00:00:50,000 --> 00:00:54,000 Today is Tuesday, April 13th and I'm Grant Buckley. 11 00:00:54,000 --> 00:00:56,000 And I'm Diana Maxwell. 12 00:00:56,000 --> 00:01:00,000 Starting up an exclusive interview with the Prime Minister of Japan. 13 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 But first the news with Melanie Adams. 14 00:01:02,000 --> 00:01:03,000 Mel? 15 00:01:03,000 --> 00:01:04,000 Good morning. 16 00:01:04,000 --> 00:01:05,000 Our top story. 17 00:01:05,000 --> 00:01:09,000 The President gave Congress an ultimatum on the latest budget proposals. 18 00:01:09,000 --> 00:01:11,000 There's this little girl, Patti Lou Jones. 19 00:01:11,000 --> 00:01:14,000 She's nine, but she's got the heart of a 70 year old. 20 00:01:14,000 --> 00:01:15,000 Three block coronary arteries. 21 00:01:15,000 --> 00:01:20,000 Now the only thing that can save her is this new high tech laser surgery. 22 00:01:20,000 --> 00:01:21,000 Parents can't afford it. 23 00:01:21,000 --> 00:01:22,000 Oh God. 24 00:01:22,000 --> 00:01:24,000 All right, wait till you see the tape. 25 00:01:24,000 --> 00:01:29,000 I was thinking there's only a handful of surgeons who specialize in this technology. 26 00:01:29,000 --> 00:01:33,000 If you could find one willing to donate his services we can arrange the operation and 27 00:01:33,000 --> 00:01:35,000 do say a four part special. 28 00:01:35,000 --> 00:01:37,000 The Chronicle of Patti Lou Jones. 29 00:01:37,000 --> 00:01:44,000 You take her into the hospital, through the surgery and close with a recovery. 30 00:01:44,000 --> 00:01:48,000 And I was getting real down because I couldn't play or anything. 31 00:01:48,000 --> 00:01:50,000 I had to rest all the time. 32 00:01:50,000 --> 00:01:55,000 So my mom and I made a list of all the things we're going to do when I get there. 33 00:01:55,000 --> 00:01:57,000 Number one, go back to school. 34 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 Number two, play with my friends. 35 00:01:59,000 --> 00:02:01,000 Number three, ride my bike. 36 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 Number four, dance my day. 37 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 It's a real good dancing. 38 00:02:05,000 --> 00:02:06,000 There was five. 39 00:02:06,000 --> 00:02:09,000 Mel, I can't watch this no more. 40 00:02:09,000 --> 00:02:11,000 And it's so sad. 41 00:02:11,000 --> 00:02:14,000 I know it is honey. 42 00:02:14,000 --> 00:02:16,000 Did you find a doctor yet? 43 00:02:16,000 --> 00:02:17,000 Only one. 44 00:02:17,000 --> 00:02:20,000 There were only eight doctors in the world who performed this kind of surgery. 45 00:02:20,000 --> 00:02:22,000 And this guy's in California. 46 00:02:22,000 --> 00:02:24,000 Are you going to go? 47 00:02:24,000 --> 00:02:27,000 Well, I wanted to talk it over with you first. 48 00:02:27,000 --> 00:02:29,000 Do it, Mom. 49 00:02:29,000 --> 00:02:31,000 Are you sure? 50 00:02:31,000 --> 00:02:32,000 This is Mel. 51 00:02:32,000 --> 00:02:33,000 Listen. 52 00:02:33,000 --> 00:02:34,000 I'll take care of the twins. 53 00:02:34,000 --> 00:02:36,000 You just go help that little girl. 54 00:02:47,000 --> 00:02:59,000 All right, we need shots of the front entrance, the waiting room, doctor's office. 55 00:02:59,000 --> 00:03:06,000 I wish we could get in the operating room. 56 00:03:06,000 --> 00:03:11,000 Typical doctor, hurry up and wait. 57 00:03:11,000 --> 00:03:12,000 I bet that's him. 58 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 Doctor Sherman, two four seven. 59 00:03:14,000 --> 00:03:15,000 Doctor Sherman, two four seven. 60 00:03:15,000 --> 00:03:18,000 So how do you know he's not tall, dark and handsome? 61 00:03:18,000 --> 00:03:19,000 Get real. 62 00:03:19,000 --> 00:03:20,000 He's Adams. 63 00:03:20,000 --> 00:03:22,000 I'm Peter Hallam. 64 00:03:22,000 --> 00:03:25,000 I'm sorry to keep you waiting. 65 00:03:25,000 --> 00:03:26,000 Hi. 66 00:03:26,000 --> 00:03:29,000 That's no problem. 67 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 This is Carol Kellerman, my field producer. 68 00:03:31,000 --> 00:03:32,000 Hi. 69 00:03:32,000 --> 00:03:33,000 Hi, how are you? 70 00:03:33,000 --> 00:03:35,000 As it turns out, I'm afraid I'm not going to be able to meet with you. 71 00:03:35,000 --> 00:03:37,000 I have an emergency early this morning and I'm way behind schedule. 72 00:03:37,000 --> 00:03:39,000 Well, we wouldn't have to talk. 73 00:03:39,000 --> 00:03:40,000 I just observed. 74 00:03:40,000 --> 00:03:41,000 I'd like to see you in action. 75 00:03:41,000 --> 00:03:42,000 Well, what I'm trying to do. 76 00:03:42,000 --> 00:03:43,000 Do you think you could rearrange a schedule, Carol? 77 00:03:43,000 --> 00:03:44,000 How long do you want? 78 00:03:44,000 --> 00:03:45,000 Two hours? 79 00:03:45,000 --> 00:03:48,000 I'd better make it three, unless you think it would take longer. 80 00:03:48,000 --> 00:03:52,000 I think three hours would be plenty. 81 00:03:52,000 --> 00:03:53,000 Great. 82 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 Excuse me. 83 00:03:55,000 --> 00:04:04,000 So where are we with Patti Lou? 84 00:04:04,000 --> 00:04:07,000 I thought you weren't going to talk. 85 00:04:07,000 --> 00:04:09,000 That doesn't include Patti Lou. 86 00:04:09,000 --> 00:04:11,000 It's a prime candidate for laser angioplasty. 87 00:04:11,000 --> 00:04:13,000 She's got tight blockage of three of her arteries. 88 00:04:13,000 --> 00:04:14,000 And Kawasaki's disease. 89 00:04:14,000 --> 00:04:17,000 I see you've done your homework. 90 00:04:17,000 --> 00:04:22,000 Let me make sure I understand. 91 00:04:22,000 --> 00:04:27,000 This infection causes an inflammation of the arteries and when they heal, they scar, creating 92 00:04:27,000 --> 00:04:28,000 the blockages. 93 00:04:28,000 --> 00:04:29,000 It's correct. 94 00:04:29,000 --> 00:04:32,000 We use the laser to burn through the scarring and open up the coronaries. 95 00:04:32,000 --> 00:04:34,000 Is it dangerous? 96 00:04:34,000 --> 00:04:37,000 There are no guarantees, Ms. Adams. 97 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 Her condition is fairly unstable. 98 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 It's a highly delicate procedure. 99 00:04:42,000 --> 00:04:46,000 And once the laser is in there, it's not always easy to control. 100 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 What are her chances? 101 00:04:48,000 --> 00:04:49,000 Two out of three. 102 00:04:49,000 --> 00:04:52,000 Hi, Dr. Aids. 103 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 Hi, Marie. 104 00:04:54,000 --> 00:04:55,000 How are we today? 105 00:04:55,000 --> 00:04:56,000 Okay. 106 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 This is Marie Dupre. 107 00:04:58,000 --> 00:05:02,000 She's one of my star patients. 108 00:05:02,000 --> 00:05:04,000 She's status one, top of the list of perfect candidates for a transplant. 109 00:05:04,000 --> 00:05:07,000 All we need now is a heart, right, Marie? 110 00:05:07,000 --> 00:05:08,000 Right. 111 00:05:08,000 --> 00:05:11,000 Marie is obsessed with food and boys. 112 00:05:11,000 --> 00:05:14,000 Ah, two of my favorites. 113 00:05:14,000 --> 00:05:17,000 You know, you look just like Melanie Adams. 114 00:05:17,000 --> 00:05:19,000 It's probably because she is Melanie Adams. 115 00:05:19,000 --> 00:05:21,000 You're kidding? 116 00:05:21,000 --> 00:05:22,000 Wow. 117 00:05:22,000 --> 00:05:23,000 Hi. 118 00:05:23,000 --> 00:05:26,000 Are you doing a story in Dr. H? 119 00:05:26,000 --> 00:05:27,000 I sure am. 120 00:05:27,000 --> 00:05:31,000 Well, just make sure you tell everyone how great he is. 121 00:05:31,000 --> 00:05:32,000 Don't embarrass me. 122 00:05:32,000 --> 00:05:33,000 No, he is. 123 00:05:33,000 --> 00:05:35,000 He's the best. 124 00:05:35,000 --> 00:05:36,000 Why is he the best? 125 00:05:36,000 --> 00:05:39,000 Marie, I can't hear a thing. 126 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 Would you please shut up? 127 00:05:42,000 --> 00:05:45,000 Thank you, doctors. 128 00:05:45,000 --> 00:05:51,000 You're not taking any notes, where's the hidden tape recorder? 129 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 That's not how I work. 130 00:05:53,000 --> 00:05:55,000 I like to get impressions. 131 00:05:55,000 --> 00:05:59,000 I like to watch and listen and see what you do. 132 00:05:59,000 --> 00:06:03,000 The words come later. 133 00:06:03,000 --> 00:06:05,000 And what are your impressions? 134 00:06:05,000 --> 00:06:10,000 Well, you're difficult. 135 00:06:10,000 --> 00:06:11,000 Exacting? 136 00:06:11,000 --> 00:06:14,000 Borderline arrogant? 137 00:06:14,000 --> 00:06:17,000 As a journalist, I find you a real pain. 138 00:06:17,000 --> 00:06:22,000 But if I were a heart patient, you'd be my number one choice. 139 00:06:27,000 --> 00:06:31,000 So what are you planning on doing the procedure on Paddy Lou? 140 00:06:31,000 --> 00:06:32,000 I'm going to look at her films again, 141 00:06:32,000 --> 00:06:34,000 and her fall goes well tomorrow morning. 142 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 Is that my Paddy Lou? 143 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 Feeling a little sleepy? 144 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 A little bit. 145 00:06:47,000 --> 00:06:48,000 Yeah. 146 00:07:11,000 --> 00:07:16,000 Dr. Brewer, line 117. 147 00:07:16,000 --> 00:07:20,000 Dr. Edward Brewer, line 117. 148 00:07:20,000 --> 00:07:23,000 Please. 149 00:07:23,000 --> 00:07:30,000 Mrs. Jones? 150 00:07:30,000 --> 00:07:37,000 We recanelized all three arteries and she's doing just fine. 151 00:07:37,000 --> 00:07:40,000 Oh. 152 00:07:40,000 --> 00:07:41,000 Oh. 153 00:07:41,000 --> 00:07:42,000 Oh. 154 00:07:42,000 --> 00:07:43,000 Oh. 155 00:07:43,000 --> 00:07:44,000 Oh. 156 00:07:44,000 --> 00:07:45,000 Oh. 157 00:07:45,000 --> 00:07:46,000 Oh. 158 00:07:46,000 --> 00:07:48,000 I've got to call my husband. 159 00:07:48,000 --> 00:07:50,000 Thank you, Dr. 160 00:07:50,000 --> 00:07:51,000 Oh. 161 00:07:51,000 --> 00:07:52,000 God bless you. 162 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 Congratulations. 163 00:08:03,000 --> 00:08:05,000 Thank you. 164 00:08:06,000 --> 00:08:07,000 You don't have to thank me. 165 00:08:07,000 --> 00:08:08,000 It's what I do. 166 00:08:12,000 --> 00:08:15,000 So where are you off to now? 167 00:08:15,000 --> 00:08:19,000 Uh, the hotel, I guess, I am. 168 00:08:19,000 --> 00:08:22,000 I have a conference call with New York this afternoon. 169 00:08:22,000 --> 00:08:25,000 I suppose you've already had lunch. 170 00:08:25,000 --> 00:08:26,000 No. 171 00:08:26,000 --> 00:08:27,000 As Maverick, we've been here all morning. 172 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 I'm starving. 173 00:08:29,000 --> 00:08:30,000 Why don't I take you? 174 00:08:30,000 --> 00:08:34,000 If you don't mind waiting for me to change. 175 00:08:34,000 --> 00:08:35,000 Sure. 176 00:08:41,000 --> 00:08:44,000 Three children, two boys and a girl. 177 00:08:44,000 --> 00:08:45,000 Mark is 18. 178 00:08:45,000 --> 00:08:48,000 He's going to start UCLA in the fall. 179 00:08:48,000 --> 00:08:54,000 Champion swimmer, editor of the yearbook and he and all of his friends want to be film makers. 180 00:08:54,000 --> 00:08:58,000 I call it the Steven Spielberg symbol. 181 00:08:58,000 --> 00:08:59,000 Then there's Maddie. 182 00:08:59,000 --> 00:09:00,000 Matthew. 183 00:09:00,000 --> 00:09:02,000 He's eight. 184 00:09:02,000 --> 00:09:04,000 Wonderful boy. 185 00:09:04,000 --> 00:09:06,000 Very sensitive. 186 00:09:06,000 --> 00:09:10,000 Very, very smart. 187 00:09:10,000 --> 00:09:12,000 Maybe he'll be the doctor. 188 00:09:12,000 --> 00:09:14,000 And your daughter? 189 00:09:14,000 --> 00:09:18,000 Pam, she's just fifteen. 190 00:09:18,000 --> 00:09:20,000 She took the hardest when her mom died. 191 00:09:20,000 --> 00:09:24,000 She wanted to do a deep depression and things were... 192 00:09:24,000 --> 00:09:27,000 These are pretty rough for a while. 193 00:09:27,000 --> 00:09:28,000 They're better now. 194 00:09:28,000 --> 00:09:30,000 What exactly happened to your wife, Peter? 195 00:09:30,000 --> 00:09:34,000 She had primary pulmonary hypertension. 196 00:09:34,000 --> 00:09:41,000 Which means that she needed a heart lung transplant, which she chose not to have. 197 00:09:41,000 --> 00:09:49,000 She decided that she'd rather die as she was rather than to put herself and me and the children through the agony. 198 00:09:49,000 --> 00:09:51,000 Children were devastated. 199 00:09:51,000 --> 00:09:54,000 They didn't really understand. 200 00:09:56,000 --> 00:09:58,000 Sometimes I still don't. 201 00:10:01,000 --> 00:10:03,000 I don't usually talk about this. 202 00:10:03,000 --> 00:10:06,000 I think it's important to talk about it. 203 00:10:06,000 --> 00:10:11,000 We have this myth of stoic self-reliance we're supposed to handle everything alone. 204 00:10:11,000 --> 00:10:15,000 Sometimes life's just too hard. 205 00:10:15,000 --> 00:10:22,000 Well, my husband never wanted children, so when I got pregnant, he insisted I have an abortion. 206 00:10:22,000 --> 00:10:26,000 When I refused, he left and never looked back. 207 00:10:26,000 --> 00:10:29,000 So I was a single mother at 19 with twin girls. 208 00:10:29,000 --> 00:10:32,000 Twins. That must have been interesting. 209 00:10:32,000 --> 00:10:34,000 It was. 210 00:10:34,000 --> 00:10:35,000 Identical? 211 00:10:35,000 --> 00:10:39,000 No. But both beautiful. They were, keep me going. 212 00:10:39,000 --> 00:10:41,000 How did you manage? 213 00:10:41,000 --> 00:10:47,000 Well, I was a secretary, a sales girl. I even saw a vitamins door to door. 214 00:10:47,000 --> 00:10:52,000 Now, one day I finally got a job as a receptionist in a television studio. 215 00:10:52,000 --> 00:10:57,000 I typed news copy, and that's when I decided what I really wanted to do. 216 00:10:57,000 --> 00:10:59,000 I wanted to write the news. 217 00:10:59,000 --> 00:11:01,000 Who took care of the twins? 218 00:11:01,000 --> 00:11:06,000 My parents for a while, and then babysitters when I could afford it. 219 00:11:06,000 --> 00:11:14,000 I dragged them to Buffalo, Chicago, Philadelphia, then back to New York, anywhere I could get a writing job. 220 00:11:14,000 --> 00:11:19,000 And then one day there was a writer strike, and management ordered me onto the set. 221 00:11:19,000 --> 00:11:24,000 Put me in front of a camera. No experience, and no rehearsal. 222 00:11:24,000 --> 00:11:26,000 And the rest of the day says history. 223 00:11:26,000 --> 00:11:31,000 I know you're not going to believe this, but I swear I never had any intention of being a news correspondent. 224 00:11:31,000 --> 00:11:33,000 And now? 225 00:11:33,000 --> 00:11:36,000 Now I want to be an anchor. 226 00:11:36,000 --> 00:11:38,000 Next part of the world, is that? 227 00:11:38,000 --> 00:11:40,000 Why not? 228 00:11:44,000 --> 00:11:46,000 I'm going to make my calls, and I'll see you in the van. 229 00:11:46,000 --> 00:11:48,000 Great. 230 00:11:49,000 --> 00:11:52,000 That's the model, the time you do why. 231 00:11:52,000 --> 00:11:55,000 That's the model, the model, the model. 232 00:11:55,000 --> 00:11:57,000 So are you leaving tonight? 233 00:11:57,000 --> 00:11:59,000 Yes, I am. 234 00:11:59,000 --> 00:12:03,000 Any plans to return to Los Angeles any time in the near future? 235 00:12:03,000 --> 00:12:05,000 It's not, I think so. 236 00:12:05,000 --> 00:12:08,000 Do you ever come to New York? 237 00:12:08,000 --> 00:12:09,000 No, no, no. 238 00:12:09,000 --> 00:12:12,000 Between the hospital and my family, there really isn't any time. 239 00:12:12,000 --> 00:12:14,000 I don't know what you mean. 240 00:12:14,000 --> 00:12:15,000 Yeah. 241 00:12:16,000 --> 00:12:20,000 Well, bye, Dr. Hallum. 242 00:12:20,000 --> 00:12:22,000 Thanks for all you have. 243 00:12:22,000 --> 00:12:25,000 I just wanted to say that I really enjoyed meeting you. 244 00:12:25,000 --> 00:12:28,000 It was nice meeting you too, Peter. 245 00:12:28,000 --> 00:12:30,000 Bye, Mel. 246 00:12:30,000 --> 00:12:32,000 Bye. 247 00:12:32,000 --> 00:12:39,000 Good night. 248 00:12:39,000 --> 00:12:42,000 Good night. 249 00:12:42,000 --> 00:12:45,000 Before the procedure, Dr. Hallum comes in to visit Patti Lou. 250 00:12:45,000 --> 00:12:47,000 She's only nine years old. 251 00:12:47,000 --> 00:12:50,000 He respects her right to understand exactly what's going to happen to her. 252 00:12:50,000 --> 00:12:55,000 Tomorrow morning, the first thing that's going to happen right nearly is a nurse is going to come in and she's going to give you a shot. 253 00:12:55,000 --> 00:12:57,000 It's going to make you feel very sleepy. 254 00:12:57,000 --> 00:12:59,000 Are they fine? 255 00:12:59,000 --> 00:13:01,000 Look at her. She's so sweet. 256 00:13:01,000 --> 00:13:02,000 Look at him. 257 00:13:02,000 --> 00:13:04,000 Mom, he is gorgeous. 258 00:13:04,000 --> 00:13:06,000 Oh, I'm going to close your eyes. 259 00:13:06,000 --> 00:13:08,000 Yeah, it's not bad, is he? 260 00:13:08,000 --> 00:13:13,000 Now, when we're done with this, you're going to be able to do all of those things that you made on your list. 261 00:13:13,000 --> 00:13:15,000 I hear you're quite a dancer. 262 00:13:15,000 --> 00:13:16,000 You like to dance? 263 00:13:16,000 --> 00:13:19,000 I know you like one of the dancers you like. 264 00:13:19,000 --> 00:13:21,000 I'd be very lucky if you were in. 265 00:13:21,000 --> 00:13:23,000 Q, Mel. 266 00:13:23,000 --> 00:13:26,000 This is Mel and the Adams on Special Assignment in Los Angeles. 267 00:13:26,000 --> 00:13:34,000 Recapping today's top story, leading presidential candidate Senator Henry Morrison was shot and seriously wounded while leaving a breakfast fundraiser in Los Angeles. 268 00:13:44,000 --> 00:13:52,000 A medical team headed by eminent heart surgeon Peter Halem repaired his right pulmonary artery, which was lacerated when the bullet entered his chest. 269 00:13:53,000 --> 00:13:57,000 Still in critical condition, Senator Morrison is on a number of life support machines. 270 00:13:57,000 --> 00:14:00,000 What the prognosis is, no one is willing to predict. 271 00:14:00,000 --> 00:14:03,000 Except to say that the next 24 hours are critical. 272 00:14:03,000 --> 00:14:08,000 This is Melanie Adams in front of Pacific Central Hospital in Los Angeles. 273 00:14:08,000 --> 00:14:10,000 You're here? 274 00:14:14,000 --> 00:14:16,000 Mel? 275 00:14:18,000 --> 00:14:19,000 Mel? 276 00:14:20,000 --> 00:14:21,000 Hi, Peter. 277 00:14:21,000 --> 00:14:22,000 Hi, Peter. 278 00:14:22,000 --> 00:14:23,000 Yeah. 279 00:14:24,000 --> 00:14:26,000 I figured I'd run into you. 280 00:14:28,000 --> 00:14:29,000 When did you get in? 281 00:14:29,000 --> 00:14:30,000 About an hour ago. 282 00:14:32,000 --> 00:14:33,000 What can I see? 283 00:14:34,000 --> 00:14:37,000 Peter, I don't know. I'm virtually on 24 hour call. 284 00:14:37,000 --> 00:14:38,000 Who isn't? 285 00:14:38,000 --> 00:14:40,000 Still, you have to sleep, you have to eat. 286 00:14:40,000 --> 00:14:41,000 Barely. 287 00:14:41,000 --> 00:14:44,000 I'm going to be here until midnight tonight and I'm back at seven in the morning. 288 00:14:44,000 --> 00:14:45,000 Mel? 289 00:14:45,000 --> 00:14:47,000 Come on, come on. We got to move it. 290 00:14:47,000 --> 00:14:48,000 Hi, Doc. 291 00:14:49,000 --> 00:14:51,000 I have to go. We're interviewing the senator's wife. 292 00:14:51,000 --> 00:14:54,000 You're telling me that we're going to be in the same town and not see each other? 293 00:14:54,000 --> 00:14:57,000 I know. It's ridiculous, but the fact is I'm here to work. 294 00:14:57,000 --> 00:14:59,000 Come on. There has to be a way. 295 00:15:00,000 --> 00:15:02,000 If you figure it out, let me know. 296 00:15:05,000 --> 00:15:06,000 Stay and get the Churchill. 297 00:15:15,000 --> 00:15:16,000 Hey. 298 00:15:19,000 --> 00:15:21,000 Peter, what? 299 00:15:21,000 --> 00:15:23,000 I figured out a way. 300 00:15:44,000 --> 00:15:46,000 Thank you, sir. Breakfast. 301 00:15:47,000 --> 00:15:49,000 I don't believe me. I don't know what to say. 302 00:15:49,000 --> 00:15:51,000 Well, don't say anything until you've tasted my coffee. 303 00:15:52,000 --> 00:15:53,000 How's the senator? 304 00:15:54,000 --> 00:15:55,000 Well, no more this afternoon. 305 00:15:56,000 --> 00:15:59,000 Here's my plan. I pick you up every morning at 6.45. 306 00:15:59,000 --> 00:16:02,000 And if I can, I'll bring you back after your last broadcast. 307 00:16:02,000 --> 00:16:04,000 Peter, I know your schedule. You don't have time for this. 308 00:16:05,000 --> 00:16:07,000 Well, something's important to me. I make the time. 309 00:16:17,000 --> 00:16:19,000 I'm going to be in the same room. 310 00:16:22,000 --> 00:16:24,000 Exactly what is going on with you guys. 311 00:16:24,000 --> 00:16:27,000 Phone calls in New York show for service in LA. 312 00:16:27,000 --> 00:16:28,000 It's platana. 313 00:16:28,000 --> 00:16:29,000 Yeah, right. 314 00:16:29,000 --> 00:16:32,000 Come on, stop. And the whole thing's impossible. 315 00:16:32,000 --> 00:16:33,000 Why? 316 00:16:33,000 --> 00:16:36,000 Because we live 3,000 miles apart. 317 00:16:36,000 --> 00:16:38,000 We're both committed to our careers. 318 00:16:38,000 --> 00:16:40,000 How can it possibly work? 319 00:16:40,000 --> 00:16:43,000 You make it work. You compromise. 320 00:16:43,000 --> 00:16:44,000 I've never supported you. 321 00:16:44,000 --> 00:16:47,000 For half my life, I've been responsible for 3 human beings. 322 00:16:47,000 --> 00:16:49,000 I make my own decisions, so... 323 00:16:51,000 --> 00:16:52,000 So... 324 00:16:53,000 --> 00:16:55,000 I'm not sure I know how to compromise. 325 00:16:56,000 --> 00:16:58,000 Maybe I'm just... 326 00:16:58,000 --> 00:17:01,000 I've been living this way for so long, I'm... 327 00:17:01,000 --> 00:17:03,000 I'm afraid to try something else. 328 00:17:03,000 --> 00:17:05,000 Hey, everybody. They're making an announcement. 329 00:17:05,000 --> 00:17:07,000 The senator's off the critical list. 330 00:17:07,000 --> 00:17:09,000 Come on, let's get in. 331 00:17:09,000 --> 00:17:10,000 Okay, let's get in. 332 00:17:13,000 --> 00:17:16,000 Well, I filed my story, talked to my producer, spoke to the twins. 333 00:17:16,000 --> 00:17:18,000 All I have to do is pack. 334 00:17:18,000 --> 00:17:19,000 What time do you leave? 335 00:17:21,000 --> 00:17:22,000 It's tomorrow morning. 336 00:17:26,000 --> 00:17:27,000 Where are you taking it? 337 00:17:27,000 --> 00:17:28,000 Why don't you wait and see? 338 00:17:29,000 --> 00:17:31,000 Because I like to know where I'm going. 339 00:17:31,000 --> 00:17:32,000 I'm not very good at surprises. 340 00:17:32,000 --> 00:17:34,000 Hmm, I guess we'll have to work on that. 341 00:17:34,000 --> 00:17:35,000 Listen to this. 342 00:17:35,000 --> 00:17:38,000 I hardly know the guy he's already trying to change me. 343 00:17:38,000 --> 00:17:39,000 Who's house is this? 344 00:17:39,000 --> 00:17:41,000 As a matter of fact, it's mine. 345 00:17:41,000 --> 00:17:43,000 What? You live here? 346 00:18:02,000 --> 00:18:03,000 Miss Han? 347 00:18:03,000 --> 00:18:04,000 Good afternoon, doctor. 348 00:18:04,000 --> 00:18:06,000 Mel, this is Mrs. Han, my housekeeper. 349 00:18:06,000 --> 00:18:08,000 Mrs. Han, this is Melanie Adams. 350 00:18:08,000 --> 00:18:09,000 Hello? 351 00:18:12,000 --> 00:18:14,000 Any of the kids home yet? 352 00:18:14,000 --> 00:18:15,000 Mark's upstairs. 353 00:18:15,000 --> 00:18:17,000 Peter, it's gorgeous. 354 00:18:17,000 --> 00:18:18,000 And designed it herself. 355 00:18:18,000 --> 00:18:21,000 We moved in just before Matthew was born. 356 00:18:21,000 --> 00:18:22,000 It's lovely. 357 00:18:22,000 --> 00:18:24,000 Is there anything I can get for you, doctor? 358 00:18:24,000 --> 00:18:26,000 Would you like a glass of wine? 359 00:18:26,000 --> 00:18:27,000 Sounds great. 360 00:18:27,000 --> 00:18:30,000 Would you bring a bottle of the 67-month-reshade, please? 361 00:18:30,000 --> 00:18:31,000 Yes, sir. 362 00:18:41,000 --> 00:18:43,000 It's too hard to believe she's gone. 363 00:18:45,000 --> 00:18:47,000 Hey, Dad! 364 00:18:49,000 --> 00:18:51,000 Oh, hi. 365 00:18:51,000 --> 00:18:52,000 Mark! 366 00:18:57,000 --> 00:19:00,000 I want to introduce you to Melanie Adams. 367 00:19:00,000 --> 00:19:01,000 Hi. 368 00:19:01,000 --> 00:19:03,000 I've heard a lot of great things about you. 369 00:19:03,000 --> 00:19:04,000 I'll say I'm here. 370 00:19:04,000 --> 00:19:08,000 Since Dad's met you, he's turned into a real news junkie. 371 00:19:09,000 --> 00:19:12,000 Why don't we go out by the pool, shall we? 372 00:19:14,000 --> 00:19:16,000 So, what about the pope? 373 00:19:16,000 --> 00:19:17,000 Did you ever meet him? 374 00:19:17,000 --> 00:19:18,000 Nope. 375 00:19:18,000 --> 00:19:20,000 But I did meet the eye of Toni from A. 376 00:19:20,000 --> 00:19:21,000 You're kidding? 377 00:19:21,000 --> 00:19:23,000 In Paris when he was in exile. 378 00:19:23,000 --> 00:19:24,000 What are you doing? 379 00:19:24,000 --> 00:19:25,000 What's going on? 380 00:19:25,000 --> 00:19:27,000 Maddie, this is my friend Mel. 381 00:19:27,000 --> 00:19:28,000 Say hi. 382 00:19:28,000 --> 00:19:29,000 Hi. 383 00:19:29,000 --> 00:19:30,000 Hi. 384 00:19:33,000 --> 00:19:34,000 Dad? 385 00:19:35,000 --> 00:19:36,000 Hey, sweetheart. 386 00:19:36,000 --> 00:19:37,000 Come join us. 387 00:19:42,000 --> 00:19:43,000 What are you doing here? 388 00:19:43,000 --> 00:19:45,000 They gave me the afternoon off for good behavior. 389 00:19:45,000 --> 00:19:47,000 So I thought we'd have a barbecue. 390 00:19:47,000 --> 00:19:49,000 Do you like an hors d'oeuvre? 391 00:19:51,000 --> 00:19:53,000 Um, this is hard, isn't like us to eat before dinner. 392 00:19:54,000 --> 00:19:55,000 That's okay. 393 00:19:55,000 --> 00:19:57,000 This is a special occasion. 394 00:19:58,000 --> 00:19:59,000 Come here. 395 00:19:59,000 --> 00:20:00,000 I'll watch you meet somebody. 396 00:20:02,000 --> 00:20:03,000 Mel, this is my daughter, Pam. 397 00:20:04,000 --> 00:20:06,000 Pam, say hi to Melanie Adams. 398 00:20:06,000 --> 00:20:07,000 Hi. 399 00:20:08,000 --> 00:20:09,000 Hi. 400 00:20:10,000 --> 00:20:12,000 Matt, Mrs. Hahn said not to stuff yourself. 401 00:20:12,000 --> 00:20:15,000 Hey, cool, it's Mrs. Hahn's not in charge here, and neither are you. 402 00:20:15,000 --> 00:20:17,000 Shut up, Mark. I wasn't talking to you. 403 00:20:17,000 --> 00:20:18,000 Excuse me. 404 00:20:18,000 --> 00:20:19,000 We have a guest. 405 00:20:23,000 --> 00:20:25,000 Would you like to sit down and join us? We'd love to have you. 406 00:20:26,000 --> 00:20:27,000 I have to study. 407 00:20:34,000 --> 00:20:36,000 I don't know what to do. 408 00:20:36,000 --> 00:20:39,000 She doesn't listen to me. She's horrible to the boys. 409 00:20:39,000 --> 00:20:41,000 She's only 15 years old. 410 00:20:41,000 --> 00:20:44,000 She suffered a terrible loss. She's still grieving. 411 00:20:44,000 --> 00:20:45,000 You have to give her time. 412 00:20:55,000 --> 00:20:56,000 Well... 413 00:21:03,000 --> 00:21:05,000 Come on. 414 00:21:33,000 --> 00:21:44,000 How has the 415 00:22:03,000 --> 00:22:33,000 Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh 416 00:22:33,000 --> 00:23:03,000 oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh 417 00:23:03,000 --> 00:23:10,000 What? What's wrong? 418 00:23:10,000 --> 00:23:17,000 Nothing. Absolutely nothing. 419 00:23:17,000 --> 00:23:32,000 Look at me. 420 00:23:32,000 --> 00:23:37,000 Look at me. 421 00:23:58,000 --> 00:23:59,000 Morning. 422 00:23:59,000 --> 00:24:01,000 Morning. 423 00:24:02,000 --> 00:24:07,000 Mm. I just had a great idea. 424 00:24:07,000 --> 00:24:11,000 Every July I run a beach house in Malibu. 425 00:24:11,000 --> 00:24:15,000 So why don't you and the girls join us for a week or two? 426 00:24:15,000 --> 00:24:18,000 Oh, Peter, I don't know. 427 00:24:18,000 --> 00:24:21,000 We always spend July on Martha's fingers. The girls talk about it all winter. 428 00:24:21,000 --> 00:24:23,000 Why can't you do both? 429 00:24:23,000 --> 00:24:25,000 That way you and I can spend some real time together. 430 00:24:25,000 --> 00:24:28,000 It's a great place. The girls would love it. 431 00:24:28,000 --> 00:24:33,000 But what would I say to them? I mean, how would I explain the change of plans? 432 00:24:33,000 --> 00:24:36,000 Tell them that we're friends. 433 00:24:36,000 --> 00:24:41,000 Tell them that we thought it would be a great idea that it would be fun for our families to spend time together. 434 00:24:41,000 --> 00:24:43,000 Right, friends. Maybe your kids will believe that. 435 00:24:43,000 --> 00:24:45,000 But Justin Bell aren't going to buy up for a second. 436 00:24:45,000 --> 00:24:49,000 All right, then tell them how much I love you. 437 00:24:49,000 --> 00:24:53,000 I want you to know this is more complicated than you realize. 438 00:24:53,000 --> 00:24:57,000 Life is complicated. We'll work it out. 439 00:24:57,000 --> 00:25:02,000 I'm not taking love for an answer. We'll have a great time. 440 00:25:07,000 --> 00:25:13,000 Whatever your personal feelings, I expect you to be friendly and gracious hosts to Mel and her daughters. 441 00:25:13,000 --> 00:25:17,000 They are our guests. We're going to show them a good time. 442 00:25:17,000 --> 00:25:19,000 Is that understood? 443 00:25:20,000 --> 00:25:23,000 Well, I hope they're not dogs. 444 00:25:23,000 --> 00:25:31,000 You can't do this to me. I've got dates for the 4th of July picnic, the regatta, and Tony was going to let me crew. 445 00:25:31,000 --> 00:25:34,000 Don't worry, Val. There are cute boys in California. 446 00:25:34,000 --> 00:25:40,000 Mother, it's a cultural wasteland. I mean, there's no in there but brainless surfers in valley girls. 447 00:25:40,000 --> 00:25:42,000 Why are you doing this? 448 00:25:42,000 --> 00:25:46,000 Because I thought it would be a wonderful opportunity and we've been able to do it. 449 00:25:46,000 --> 00:25:49,000 Well, I'm not going. 450 00:25:49,000 --> 00:25:51,000 Val, stop it. 451 00:25:51,000 --> 00:25:52,000 How could you do this? 452 00:25:52,000 --> 00:25:54,000 How could you just say yes without even asking us? 453 00:25:54,000 --> 00:25:58,000 Wait a minute. Wait a minute. I'm still the mother here and I make the decisions. 454 00:25:58,000 --> 00:26:01,000 Now we're going to California and I hope you have a wonderful time. 455 00:26:01,000 --> 00:26:05,000 But if you don't, chalk it up to two last weeks in the summer, okay? 456 00:26:05,000 --> 00:26:07,000 I hope you have a good time. 457 00:26:07,000 --> 00:26:09,000 Because I'm going to be miserable. 458 00:26:17,000 --> 00:26:20,000 I didn't realize we were living in a dictatorship. 459 00:26:27,000 --> 00:26:29,000 It really must be something. 460 00:26:36,000 --> 00:26:38,000 Don't get wet. 461 00:26:40,000 --> 00:26:42,000 Guys, come on. They're here. 462 00:26:46,000 --> 00:26:48,000 I'm going to be in a hurry. 463 00:26:57,000 --> 00:26:58,000 Those are your daughters? 464 00:26:58,000 --> 00:27:00,000 Oh, for height. 465 00:27:00,000 --> 00:27:02,000 Val, Jessica, these are my sons. 466 00:27:02,000 --> 00:27:04,000 This is a park. Patty? 467 00:27:04,000 --> 00:27:05,000 Hi. How you doing? 468 00:27:05,000 --> 00:27:07,000 Remember, Val? Where's Patty? 469 00:27:08,000 --> 00:27:10,000 Bami, come here, honey. 470 00:27:11,000 --> 00:27:16,000 Bami, I want you to meet Val. Jessica, do you remember Melanie? 471 00:27:16,000 --> 00:27:17,000 Hi. 472 00:27:17,000 --> 00:27:19,000 Come on, guys. Tell me what the bag's. 473 00:27:24,000 --> 00:27:26,000 Girls, why did she go here for bags? 474 00:27:26,000 --> 00:27:27,000 You should go back. 475 00:27:31,000 --> 00:27:33,000 We've got the pool, the beach, the tennis courts. 476 00:27:33,000 --> 00:27:37,000 We've got the pool, the beach, the tennis courts. 477 00:27:37,000 --> 00:27:41,000 The refrigerator is stocked. This is going to be a great vacation. 478 00:27:41,000 --> 00:27:44,000 Oh, Peter, this is wonderful. 479 00:27:44,000 --> 00:27:51,000 Val, Jess, you're upstairs next to Pam. Pam, honey, why don't you show them? 480 00:27:51,000 --> 00:27:54,000 I got it. Thanks. 481 00:28:08,000 --> 00:28:11,000 Mel, I put you in the front room upstairs. 482 00:28:13,000 --> 00:28:15,000 Call by yourself. 483 00:28:22,000 --> 00:28:24,000 Oh, this is fantastic. 484 00:28:29,000 --> 00:28:32,000 Yeah. How about a proper hello? 485 00:28:38,000 --> 00:28:41,000 What is all this stuff? 486 00:28:41,000 --> 00:28:46,000 That's just a few feminine necessities. You should see what would look at home. 487 00:28:46,000 --> 00:28:50,000 Do you like jet skiing, by any chance? 488 00:28:50,000 --> 00:28:52,000 I'm not sure. 489 00:28:52,000 --> 00:28:54,000 I'm not sure. 490 00:28:54,000 --> 00:28:56,000 I'm not sure. 491 00:28:56,000 --> 00:28:57,000 I'm not sure. 492 00:28:57,000 --> 00:28:58,000 I'm not sure. 493 00:28:58,000 --> 00:28:59,000 I'm not sure. 494 00:28:59,000 --> 00:29:00,000 I'm not sure. 495 00:29:00,000 --> 00:29:01,000 I'm not sure. 496 00:29:01,000 --> 00:29:03,000 I'm not sure. 497 00:29:03,000 --> 00:29:04,000 I'm not sure. 498 00:29:04,000 --> 00:29:05,000 I'm not sure. 499 00:29:05,000 --> 00:29:07,000 Is jet skiing, by any chance? 500 00:29:07,000 --> 00:29:09,000 Oh, I love it. 501 00:29:09,000 --> 00:29:14,000 Well, they read them out over at the pier. We could go try one out if you'd like. You too, Jessica. 502 00:29:14,000 --> 00:29:17,000 Thank you. I'll pass. 503 00:29:17,000 --> 00:29:19,000 Well, I'm definitely up for it. 504 00:29:19,000 --> 00:29:20,000 Oh, great. 505 00:29:20,000 --> 00:29:23,000 Well, we could go now if you'd like. 506 00:29:23,000 --> 00:29:25,000 Great. Just let me change first. 507 00:29:25,000 --> 00:29:26,000 Oh. 508 00:29:26,000 --> 00:29:27,000 Sure. 509 00:29:31,000 --> 00:29:33,000 Excuse me. I'll let... 510 00:29:36,000 --> 00:29:38,000 Let's go. 511 00:29:41,000 --> 00:29:42,000 Let's go. 512 00:29:42,000 --> 00:29:43,000 Let's go. 513 00:29:43,000 --> 00:29:44,000 Let's go. 514 00:29:47,000 --> 00:29:48,000 Matt. 515 00:29:48,000 --> 00:29:49,000 Matt. 516 00:29:49,000 --> 00:29:50,000 Matt. 517 00:29:50,000 --> 00:29:51,000 Matt. 518 00:29:51,000 --> 00:29:52,000 Matt. 519 00:29:52,000 --> 00:29:53,000 Come on. 520 00:29:53,000 --> 00:29:54,000 Matt. 521 00:29:54,000 --> 00:29:55,000 Let's go. 522 00:30:00,000 --> 00:30:01,000 And action. 523 00:30:05,000 --> 00:30:07,000 Oh. 524 00:30:36,000 --> 00:30:37,000 It's the big one. 525 00:30:37,000 --> 00:30:39,000 Hey, we're going to a house. 526 00:30:39,000 --> 00:30:40,000 Hey. 527 00:30:40,000 --> 00:30:41,000 Hey. 528 00:30:41,000 --> 00:30:42,000 Hey, Matt. 529 00:30:42,000 --> 00:30:43,000 Hi. 530 00:30:43,000 --> 00:30:44,000 Hey, Matt. 531 00:30:44,000 --> 00:30:45,000 Hi. 532 00:30:45,000 --> 00:30:46,000 Hi, Matt. 533 00:30:46,000 --> 00:30:47,000 I'm Matt. 534 00:30:47,000 --> 00:30:48,000 I'm Matt. 535 00:30:48,000 --> 00:30:49,000 Hi. 536 00:30:49,000 --> 00:30:50,000 Hey, Matt. 537 00:30:50,000 --> 00:30:51,000 Hey, Matt. 538 00:30:51,000 --> 00:30:52,000 Hey. 539 00:30:52,000 --> 00:30:53,000 Hey. 540 00:30:53,000 --> 00:30:54,000 Hey. 541 00:30:54,000 --> 00:30:55,000 Hey. 542 00:30:55,000 --> 00:30:56,000 Hey. 543 00:30:56,000 --> 00:30:57,000 Hey. 544 00:30:57,000 --> 00:30:58,000 Hey. 545 00:30:58,000 --> 00:31:21,000 I can't believe it. 546 00:31:21,000 --> 00:31:22,000 I'm thrilled. 547 00:31:22,000 --> 00:31:23,000 Yes. 548 00:31:23,000 --> 00:31:25,000 When did I make a decision? 549 00:31:25,000 --> 00:31:30,000 This is so exciting. 550 00:31:30,000 --> 00:31:31,000 Yes. 551 00:31:31,000 --> 00:31:33,000 Well, when do we start? 552 00:31:33,000 --> 00:31:34,000 Uh-huh. 553 00:31:34,000 --> 00:31:36,000 No, no, that's fine. 554 00:31:36,000 --> 00:31:37,000 Work me to the bone. 555 00:31:37,000 --> 00:31:38,000 I'm ready. 556 00:31:38,000 --> 00:31:39,000 Yes. 557 00:31:39,000 --> 00:31:41,000 I'll be back next Monday. 558 00:31:41,000 --> 00:31:42,000 Uh-huh. 559 00:31:42,000 --> 00:31:43,000 Yes. 560 00:31:43,000 --> 00:31:44,000 Great. 561 00:31:44,000 --> 00:31:45,000 Thank you. 562 00:31:45,000 --> 00:31:46,000 Okay. 563 00:31:46,000 --> 00:31:51,000 You are now looking at the new co-host of The Morning Show. 564 00:31:51,000 --> 00:31:52,000 Congratulations. 565 00:31:52,000 --> 00:31:55,000 I can't wait to tell the twins they're going to be so excited. 566 00:31:55,000 --> 00:31:56,000 And I have to call Carol. 567 00:31:56,000 --> 00:31:58,000 Do you have any idea what this means? 568 00:31:58,000 --> 00:31:59,000 Yeah, it's great. 569 00:31:59,000 --> 00:32:01,000 What's the matter? 570 00:32:01,000 --> 00:32:02,000 Nothing. 571 00:32:02,000 --> 00:32:06,000 I'm just not particularly thrilled at the prospect of hardly ever seeing you. 572 00:32:06,000 --> 00:32:10,000 I'll have time off. 573 00:32:10,000 --> 00:32:11,000 The weekends? 574 00:32:11,000 --> 00:32:13,000 Come on, Mel. 575 00:32:13,000 --> 00:32:15,000 We spend the weekends with our kids. 576 00:32:15,000 --> 00:32:17,000 How often do you think we're going to be able to go gallivanting across the country 577 00:32:17,000 --> 00:32:18,000 to see each other? 578 00:32:18,000 --> 00:32:20,000 Well, I know it'll be difficult. 579 00:32:20,000 --> 00:32:22,000 But we'll work it out. 580 00:32:22,000 --> 00:32:25,000 What else can we do? 581 00:32:26,000 --> 00:32:29,000 You could move to LA. 582 00:32:29,000 --> 00:32:30,000 Right. 583 00:32:30,000 --> 00:32:31,000 No way! 584 00:32:31,000 --> 00:32:33,000 You already got to go. 585 00:32:33,000 --> 00:32:34,000 Hi, kids. 586 00:32:34,000 --> 00:32:35,000 Hi. 587 00:32:35,000 --> 00:32:36,000 Hi, kids. 588 00:32:36,000 --> 00:32:37,000 Hi. 589 00:32:37,000 --> 00:32:38,000 Jesse, you're the last. 590 00:32:38,000 --> 00:32:39,000 Hi. 591 00:32:39,000 --> 00:32:40,000 Do you have a good time? 592 00:32:40,000 --> 00:32:41,000 Yeah, we started with Justin. 593 00:32:41,000 --> 00:32:42,000 What did you find? 594 00:32:42,000 --> 00:32:43,000 We could get away. 595 00:32:43,000 --> 00:32:44,000 We could get away. 596 00:32:44,000 --> 00:32:45,000 We could get away. 597 00:32:45,000 --> 00:32:46,000 We could get away. 598 00:32:46,000 --> 00:32:47,000 We could get away. 599 00:32:47,000 --> 00:32:48,000 We could get away. 600 00:32:48,000 --> 00:32:49,000 We could get away. 601 00:32:49,000 --> 00:32:50,000 We could get away. 602 00:32:55,000 --> 00:32:57,000 We could get away. 603 00:32:57,000 --> 00:32:59,000 We could get away. 604 00:32:59,000 --> 00:33:00,000 We could get away. 605 00:33:00,000 --> 00:33:01,000 We could get away. 606 00:33:01,000 --> 00:33:02,000 We could get away. 607 00:33:02,000 --> 00:33:03,000 We could get away. 608 00:33:03,000 --> 00:33:04,000 We could get away. 609 00:33:04,000 --> 00:33:05,000 We could get away. 610 00:33:05,000 --> 00:33:06,000 We could get away. 611 00:33:06,000 --> 00:33:07,000 We could get away. 612 00:33:07,000 --> 00:33:08,000 We could get away. 613 00:33:08,000 --> 00:33:09,000 We could get away. 614 00:33:09,000 --> 00:33:10,000 We could get away. 615 00:33:10,000 --> 00:33:11,000 We could get away. 616 00:33:11,000 --> 00:33:12,000 We could get away. 617 00:33:12,000 --> 00:33:13,000 We could get away. 618 00:33:13,000 --> 00:33:14,000 We could get away. 619 00:33:14,000 --> 00:33:15,000 We could get away. 620 00:33:15,000 --> 00:33:16,000 We could get away. 621 00:33:16,000 --> 00:33:17,000 We could get away. 622 00:33:17,000 --> 00:33:18,000 We could get away. 623 00:33:18,000 --> 00:33:19,000 We could get away. 624 00:33:19,000 --> 00:33:20,000 We could get away. 625 00:33:20,000 --> 00:33:21,000 We could get away. 626 00:33:21,000 --> 00:33:22,000 We could get away. 627 00:33:22,000 --> 00:33:23,000 We could get away. 628 00:33:23,000 --> 00:33:24,000 We could get away. 629 00:33:24,000 --> 00:33:25,000 We could get away. 630 00:33:25,000 --> 00:33:26,000 We could get away. 631 00:33:26,000 --> 00:33:27,000 We could get away. 632 00:33:27,000 --> 00:33:28,000 We could get away. 633 00:33:28,000 --> 00:33:29,000 We could get away. 634 00:33:29,000 --> 00:33:30,000 We could get away. 635 00:33:30,000 --> 00:33:31,000 We could get away. 636 00:33:31,000 --> 00:33:32,000 We could get away. 637 00:33:32,000 --> 00:33:33,000 We could get away. 638 00:33:33,000 --> 00:33:34,000 We could get away. 639 00:33:34,000 --> 00:33:35,000 We could get away. 640 00:33:35,000 --> 00:33:36,000 We could get away. 641 00:33:36,000 --> 00:33:37,000 We could get away. 642 00:33:37,000 --> 00:33:38,000 We could get away. 643 00:33:38,000 --> 00:33:39,000 We could get away. 644 00:33:39,000 --> 00:33:40,000 We could get away. 645 00:33:40,000 --> 00:33:41,000 We could get away. 646 00:33:41,000 --> 00:33:42,000 We could get away. 647 00:33:42,000 --> 00:33:43,000 We could get away. 648 00:33:43,000 --> 00:33:44,000 We could get away. 649 00:33:44,000 --> 00:33:45,000 We could get away. 650 00:33:45,000 --> 00:33:46,000 We could get away. 651 00:33:46,000 --> 00:33:47,000 We could get away. 652 00:33:47,000 --> 00:33:48,000 We could get away. 653 00:33:48,000 --> 00:33:49,000 We could get away. 654 00:33:49,000 --> 00:33:50,000 We could get away. 655 00:33:50,000 --> 00:33:51,000 We could get away. 656 00:33:51,000 --> 00:33:52,000 We could get away. 657 00:33:52,000 --> 00:33:53,000 We could get away. 658 00:33:53,000 --> 00:33:54,000 We could get away. 659 00:33:54,000 --> 00:33:55,000 We could get away. 660 00:33:55,000 --> 00:33:56,000 We could get away. 661 00:33:56,000 --> 00:33:57,000 We could get away. 662 00:33:57,000 --> 00:33:58,000 We could get away. 663 00:33:58,000 --> 00:33:59,000 We could get away. 664 00:33:59,000 --> 00:34:00,000 We could get away. 665 00:34:00,000 --> 00:34:01,000 We could get away. 666 00:34:01,000 --> 00:34:02,000 We could get away. 667 00:34:02,000 --> 00:34:03,000 We could get away. 668 00:34:03,000 --> 00:34:04,000 We could get away. 669 00:34:04,000 --> 00:34:05,000 We could get away. 670 00:34:05,000 --> 00:34:06,000 We could get away. 671 00:34:06,000 --> 00:34:07,000 We could get away. 672 00:34:07,000 --> 00:34:08,000 We could get away. 673 00:34:08,000 --> 00:34:09,000 We could get away. 674 00:34:09,000 --> 00:34:10,000 We could get away. 675 00:34:10,000 --> 00:34:11,000 We could get away. 676 00:34:11,000 --> 00:34:12,000 We could get away. 677 00:34:12,000 --> 00:34:13,000 We could get away. 678 00:34:13,000 --> 00:34:14,000 We could get away. 679 00:34:14,000 --> 00:34:15,000 We could get away. 680 00:34:15,000 --> 00:34:16,000 We could get away. 681 00:34:16,000 --> 00:34:17,000 We could get away. 682 00:34:17,000 --> 00:34:18,000 We could get away. 683 00:34:18,000 --> 00:34:19,000 We could get away. 684 00:34:19,000 --> 00:34:20,000 We could get away. 685 00:34:20,000 --> 00:34:21,000 We could get away. 686 00:34:21,000 --> 00:34:22,000 We could get away. 687 00:34:22,000 --> 00:34:23,000 We could get away. 688 00:34:23,000 --> 00:34:24,000 We could get away. 689 00:34:24,000 --> 00:34:25,000 We could get away. 690 00:34:25,000 --> 00:34:26,000 We could get away. 691 00:34:26,000 --> 00:34:27,000 We could get away. 692 00:34:27,000 --> 00:34:28,000 We could get away. 693 00:34:28,000 --> 00:34:29,000 We could get away. 694 00:34:29,000 --> 00:34:30,000 We could get away. 695 00:34:30,000 --> 00:34:31,000 We could get away. 696 00:34:31,000 --> 00:34:32,000 We could get away. 697 00:34:32,000 --> 00:34:33,000 We could get away. 698 00:34:33,000 --> 00:34:34,000 We could get away. 699 00:34:34,000 --> 00:34:35,000 We could get away. 700 00:34:35,000 --> 00:34:36,000 We could get away. 701 00:34:36,000 --> 00:34:37,000 We could get away. 702 00:34:37,000 --> 00:34:38,000 We could get away. 703 00:34:38,000 --> 00:34:39,000 We could get away. 704 00:34:39,000 --> 00:34:40,000 We could get away. 705 00:34:40,000 --> 00:34:41,000 We could get away. 706 00:34:41,000 --> 00:34:42,000 We could get away. 707 00:34:42,000 --> 00:34:43,000 We could get away. 708 00:34:43,000 --> 00:34:44,000 We could get away. 709 00:34:44,000 --> 00:34:45,000 We could get away. 710 00:34:45,000 --> 00:34:46,000 We could get away. 711 00:34:46,000 --> 00:34:47,000 We could get away. 712 00:34:47,000 --> 00:34:48,000 We could get away. 713 00:34:48,000 --> 00:34:49,000 We could get away. 714 00:34:49,000 --> 00:34:50,000 We could get away. 715 00:34:50,000 --> 00:34:51,000 We could get away. 716 00:34:51,000 --> 00:34:52,000 We could get away. 717 00:34:52,000 --> 00:34:53,000 We could get away. 718 00:34:53,000 --> 00:34:54,000 We could get away. 719 00:34:54,000 --> 00:34:55,000 We could get away. 720 00:34:55,000 --> 00:34:56,000 We could get away. 721 00:34:56,000 --> 00:34:57,000 We could get away. 722 00:34:57,000 --> 00:34:58,000 We could get away. 723 00:34:58,000 --> 00:34:59,000 We could get away. 724 00:34:59,000 --> 00:35:00,000 We could get away. 725 00:35:00,000 --> 00:35:01,000 We could get away. 726 00:35:01,000 --> 00:35:02,000 We could get away. 727 00:35:02,000 --> 00:35:03,000 We could get away. 728 00:35:03,000 --> 00:35:04,000 We could get away. 729 00:35:04,000 --> 00:35:05,000 We could get away. 730 00:35:05,000 --> 00:35:06,000 We could get away. 731 00:35:06,000 --> 00:35:07,000 We could get away. 732 00:35:07,000 --> 00:35:08,000 We could get away. 733 00:35:08,000 --> 00:35:09,000 We could get away. 734 00:35:09,000 --> 00:35:10,000 We could get away. 735 00:35:10,000 --> 00:35:11,000 We could get away. 736 00:35:11,000 --> 00:35:12,000 We could get away. 737 00:35:12,000 --> 00:35:13,000 We could get away. 738 00:35:13,000 --> 00:35:14,000 We could get away. 739 00:35:14,000 --> 00:35:15,000 We could get away. 740 00:35:15,000 --> 00:35:16,000 We could get away. 741 00:35:16,000 --> 00:35:17,000 We could get away. 742 00:35:17,000 --> 00:35:18,000 We could get away. 743 00:35:18,000 --> 00:35:19,000 We could get away. 744 00:35:19,000 --> 00:35:20,000 We could get away. 745 00:35:20,000 --> 00:35:24,000 Moving on to the guild is what you do when you are present to be a hero. 746 00:35:24,000 --> 00:35:26,000 To begin to change our problem and dragons know that we these three 747 00:35:26,000 --> 00:35:31,000 others will create a trans hacks Bars. 748 00:35:31,000 --> 00:35:33,000 Then we will leave. 749 00:35:33,000 --> 00:35:36,000 Then we will play a fight against our HERO 230 M Jam. 750 00:35:36,000 --> 00:35:37,000 Fquez. 751 00:35:37,000 --> 00:35:42,000 Jerry K Ce time last night from a friend now told me how to 752 00:35:42,000 --> 00:35:42,000 interoperate our role. 753 00:35:42,000 --> 00:35:45,000 His name is Morshipingdu often as Target. 754 00:35:45,000 --> 00:35:48,000 lit arrogance was Officer BMusic JA. 755 00:35:48,000 --> 00:35:51,000 You don't want to marry me. I want the real thing. 756 00:35:51,000 --> 00:35:53,000 I thought we had it. 757 00:35:53,000 --> 00:35:56,000 No. You know what I'm talking about. 758 00:35:56,000 --> 00:36:00,000 If I've learned one thing, it's that life is too short. 759 00:36:00,000 --> 00:36:03,000 I want us to be a family. 760 00:36:03,000 --> 00:36:05,000 You're really being unfair, you know. 761 00:36:05,000 --> 00:36:07,000 Why? 762 00:36:07,000 --> 00:36:11,000 Because I have just been off the opportunity of a lifetime. 763 00:36:11,000 --> 00:36:14,000 Now you've thrown me this curve. 764 00:36:14,000 --> 00:36:17,000 You know, they have television in Los Angeles. 765 00:36:17,000 --> 00:36:19,000 They even have network news. 766 00:36:19,000 --> 00:36:22,000 But they don't have the morning show. 767 00:36:22,000 --> 00:36:26,000 Look, why don't you move to New York? 768 00:36:32,000 --> 00:36:37,000 Because they have built an entire operating unit for me at the hospital. 769 00:36:37,000 --> 00:36:39,000 I can't leave. 770 00:36:39,000 --> 00:36:41,000 Right. 771 00:36:41,000 --> 00:36:46,000 But you expect me to give up my career and my apartment and my friends. 772 00:36:47,000 --> 00:36:51,000 You make it sound like I'm asking you to commit a crime. 773 00:36:51,000 --> 00:36:54,000 I just... 774 00:36:54,000 --> 00:36:59,000 Worked so hard for so many years to get where I am. 775 00:36:59,000 --> 00:37:02,000 Do you have any idea what you're asking me? 776 00:37:02,000 --> 00:37:04,000 Yes. 777 00:37:04,000 --> 00:37:07,000 I'm asking you to spend the rest of your life with me. 778 00:37:07,000 --> 00:37:09,000 I love you, Peter. 779 00:37:09,000 --> 00:37:11,000 I love you. 780 00:37:11,000 --> 00:37:13,000 I love you. 781 00:37:14,000 --> 00:37:16,000 I love you, Peter. 782 00:37:17,000 --> 00:37:19,000 I take it that means no. 783 00:37:26,000 --> 00:37:28,000 Peter, don't leave like this. 784 00:37:28,000 --> 00:37:30,000 Peter, please. 785 00:37:44,000 --> 00:37:47,000 It's like the gods are laughing at me. 786 00:37:47,000 --> 00:37:51,000 To find the love of my life, I have the job of my dreams. 787 00:37:51,000 --> 00:37:53,000 I'm just miserable. 788 00:37:53,000 --> 00:37:54,000 Could be worse. 789 00:37:54,000 --> 00:37:56,000 We could have won the lottery. 790 00:37:56,000 --> 00:37:57,000 No. 791 00:37:57,000 --> 00:37:58,000 No. 792 00:37:58,000 --> 00:38:00,000 I guess this came for you. 793 00:38:00,000 --> 00:38:01,000 For me? 794 00:38:01,000 --> 00:38:02,000 Yeah. 795 00:38:02,000 --> 00:38:04,000 Thank you, Bonnie. 796 00:38:04,000 --> 00:38:05,000 Okay. 797 00:38:05,000 --> 00:38:06,000 Thank you. 798 00:38:06,000 --> 00:38:07,000 Thank you. 799 00:38:07,000 --> 00:38:08,000 Thank you. 800 00:38:08,000 --> 00:38:09,000 Thank you. 801 00:38:09,000 --> 00:38:10,000 Thank you. 802 00:38:11,000 --> 00:38:13,000 Thank you. 803 00:38:13,000 --> 00:38:14,000 Ooh. 804 00:38:14,000 --> 00:38:18,000 When you sign the contract, remember, I love you. 805 00:38:18,000 --> 00:38:20,000 I'm proud of you, Peter. 806 00:38:20,000 --> 00:38:22,000 Oh. 807 00:38:22,000 --> 00:38:24,000 Oh, God. 808 00:38:30,000 --> 00:38:32,000 I can't sign this contract. 809 00:38:36,000 --> 00:38:37,000 No, what's going on? 810 00:38:41,000 --> 00:38:48,000 Ladies and gentlemen, up till now, my career has meant everything to me. 811 00:38:48,000 --> 00:38:53,000 For the past 15 years, I've put my personal life on hold in order to get ahead. 812 00:38:54,000 --> 00:39:01,000 But lately, I've come to realize that success can be measured in many different ways. 813 00:39:01,000 --> 00:39:07,000 There's work, and there's love, and there's family. 814 00:39:08,000 --> 00:39:13,000 I've always worked, and I'm confident that I always will. 815 00:39:14,000 --> 00:39:19,000 But for the first time in my life, something else is more important. 816 00:39:26,000 --> 00:39:27,000 Good morning, Marie. 817 00:39:30,000 --> 00:39:32,000 How'd you sleep last night? 818 00:39:32,000 --> 00:39:35,000 I'm tired of waiting, Dr. H. 819 00:39:35,000 --> 00:39:36,000 Right. 820 00:39:36,000 --> 00:39:39,000 I want to get on with my life. 821 00:39:40,000 --> 00:39:43,000 You know if it were up to me, you'd have a heart right now. 822 00:39:43,000 --> 00:39:44,000 I know. 823 00:39:45,000 --> 00:39:47,000 But hearts don't grow on trees. 824 00:39:49,000 --> 00:39:51,000 Dr. Hallam, telephone. 825 00:39:54,000 --> 00:39:55,000 This is Dr. Hallam. 826 00:39:55,000 --> 00:39:56,000 Hi. 827 00:39:56,000 --> 00:39:57,000 It's me. 828 00:39:58,000 --> 00:39:59,000 Hi. 829 00:39:59,000 --> 00:40:00,000 What's going on? 830 00:40:00,000 --> 00:40:02,000 Well, I'm not sure. 831 00:40:02,000 --> 00:40:04,000 I just walked out on Fort Knox. 832 00:40:04,000 --> 00:40:05,000 What? 833 00:40:05,000 --> 00:40:08,000 I went in to sign the contract this morning, and I walked out. 834 00:40:09,000 --> 00:40:10,000 Are you serious? 835 00:40:10,000 --> 00:40:11,000 I quit, Peter. 836 00:40:12,000 --> 00:40:14,000 Expray technician, ITU. 837 00:40:14,000 --> 00:40:15,000 Huh, Mel? 838 00:40:16,000 --> 00:40:18,000 I know, I can't believe I did it. I'm still shaking. 839 00:40:21,000 --> 00:40:23,000 Do you know how much I love you? 840 00:40:24,000 --> 00:40:27,000 Well, I hope I do, because after the stunt I just pulled, they're not going to take me back. 841 00:40:28,000 --> 00:40:33,000 Okay, phone company, newspapers, post office, con ed. 842 00:40:34,000 --> 00:40:35,000 Am I forgetting anything? 843 00:40:35,000 --> 00:40:37,000 I still don't see why we can't take some of our furniture. 844 00:40:37,000 --> 00:40:38,000 Honey, we can't. 845 00:40:38,000 --> 00:40:41,000 Peter's house is fully furnished, obviously. 846 00:40:41,000 --> 00:40:43,000 But I mean, all that stuff is his. 847 00:40:43,000 --> 00:40:45,000 Hey, don't give your mom a hard time. 848 00:40:45,000 --> 00:40:47,000 Everything's going to be in storage. 849 00:40:47,000 --> 00:40:50,000 When you get married, you can have it. 850 00:40:53,000 --> 00:40:55,000 And what do you have such a long face for? 851 00:40:55,000 --> 00:40:57,000 This is a happy time. 852 00:40:57,000 --> 00:40:59,000 Your mom finally found a man that's good enough for her. 853 00:40:59,000 --> 00:41:01,000 And a new job to go to him. 854 00:41:01,000 --> 00:41:02,000 It's a miracle. 855 00:41:02,000 --> 00:41:05,000 We should all get down on our knees and thank God. 856 00:41:06,000 --> 00:41:08,000 Thanks, Raquel. 857 00:41:09,000 --> 00:41:11,000 I wish you were coming on the plane with us tomorrow. 858 00:41:11,000 --> 00:41:13,000 Yes, why don't you just change your mind? 859 00:41:13,000 --> 00:41:16,000 Are you crazy? I can't leave New York. 860 00:41:16,000 --> 00:41:18,000 My family's here. 861 00:41:18,000 --> 00:41:20,000 But we're your family, too. 862 00:41:20,000 --> 00:41:21,000 Sure. 863 00:41:21,000 --> 00:41:22,000 You are. 864 00:41:22,000 --> 00:41:24,000 But you got a new family now. 865 00:41:24,000 --> 00:41:26,000 You don't need me anymore. 866 00:41:27,000 --> 00:41:30,000 Look, I want to get a lot of letters, you understand? 867 00:41:30,000 --> 00:41:33,000 I want to hear about all you boyfriends. 868 00:41:43,000 --> 00:41:44,000 Hey, babies. 869 00:41:44,000 --> 00:41:47,000 I'm going to miss you, you know? 870 00:41:47,000 --> 00:41:49,000 We're going to miss you, too, Raquel. 871 00:41:49,000 --> 00:41:50,000 I need more. 872 00:41:50,000 --> 00:41:51,000 I need more. 873 00:42:12,000 --> 00:42:14,000 Hi, Mal. Welcome to KGNT. 874 00:42:14,000 --> 00:42:15,000 Thank you. 875 00:42:15,000 --> 00:42:17,000 I really appreciate you coming in today. 876 00:42:17,000 --> 00:42:19,000 I know how busy you are. 877 00:42:19,000 --> 00:42:20,000 You know something? 878 00:42:20,000 --> 00:42:23,000 With moving and registering the kids for school and planning a wedding? 879 00:42:23,000 --> 00:42:25,000 This is a relief. 880 00:42:25,000 --> 00:42:26,000 When's the big day? 881 00:42:26,000 --> 00:42:27,000 Saturday. 882 00:42:27,000 --> 00:42:28,000 Mm, nervous? 883 00:42:28,000 --> 00:42:29,000 By getting married? 884 00:42:29,000 --> 00:42:30,000 No. 885 00:42:30,000 --> 00:42:32,000 About living in Los Angeles? 886 00:42:32,000 --> 00:42:33,000 Definitely. 887 00:42:33,000 --> 00:42:37,000 Well, needless to say, we're very excited to have you here. 888 00:42:37,000 --> 00:42:40,000 It's not often a local station to get someone to view a caliber. 889 00:42:40,000 --> 00:42:41,000 Thank you. 890 00:42:41,000 --> 00:42:43,000 Focus on LA as a terrificant. 891 00:42:43,000 --> 00:42:45,000 I love the issues you covered. 892 00:42:45,000 --> 00:42:46,000 I love the format. 893 00:42:46,000 --> 00:42:47,000 It's going to be great. 894 00:42:47,000 --> 00:42:49,000 I think you like Paul Stevens. 895 00:42:49,000 --> 00:42:50,000 It's really good. 896 00:42:50,000 --> 00:42:52,000 I'm looking forward to working with him. 897 00:42:52,000 --> 00:42:56,000 Dr. Raymond Fensar, will you put your baby to the police? 898 00:42:56,000 --> 00:42:57,000 Dr. Hallam. 899 00:42:57,000 --> 00:43:00,000 How long before they get here? 900 00:43:00,000 --> 00:43:01,000 Okay. 901 00:43:01,000 --> 00:43:02,000 Thank you. 902 00:43:02,000 --> 00:43:07,000 This is Dr. Hallam, prepare for a heart transplant. 903 00:43:07,000 --> 00:43:08,000 Marie Dupre. 904 00:43:08,000 --> 00:43:10,000 This is Dr. Hallam, prepare for a heart transplant. 905 00:43:10,000 --> 00:43:11,000 Marie Dupre. 906 00:43:11,000 --> 00:43:18,000 Dr. Hallam. 907 00:43:18,000 --> 00:43:26,000 Dr. Hallam. 908 00:43:26,000 --> 00:43:32,000 Dr. Hallam. 909 00:43:32,000 --> 00:43:34,000 Dr. Hallam. 910 00:43:34,000 --> 00:43:40,000 Good morning, Marie. 911 00:43:40,000 --> 00:43:41,000 Ready, how are you? 912 00:43:41,000 --> 00:43:42,000 I'm here. 913 00:43:42,000 --> 00:43:43,000 I'm scared, Dr. H. 914 00:43:43,000 --> 00:43:44,000 Of course you are. 915 00:43:44,000 --> 00:43:45,000 That's understandable. 916 00:43:45,000 --> 00:43:49,000 I feel very good about this. 917 00:43:49,000 --> 00:43:53,000 We've waited a long time for this, and there's not a doubt in my mind about that. 918 00:43:53,000 --> 00:43:55,000 Is my heart here yet? 919 00:43:55,000 --> 00:43:57,000 It's on the way. 920 00:43:57,000 --> 00:44:01,000 Dr. H, do you believe in life after death? 921 00:44:01,000 --> 00:44:04,000 Marie, I believe in life. 922 00:44:04,000 --> 00:44:06,000 I believe in your life. 923 00:44:06,000 --> 00:44:09,000 And I'm going to be right here with you every step of the way, and I'll be here with you 924 00:44:09,000 --> 00:44:11,000 when you wake up. 925 00:44:11,000 --> 00:44:12,000 Okay? 926 00:44:12,000 --> 00:44:13,000 Okay. 927 00:44:13,000 --> 00:44:17,000 Now, this is my concept. 928 00:44:17,000 --> 00:44:22,000 Since there are three segments, I was thinking each of you could do one, and maybe work together on the third. 929 00:44:22,000 --> 00:44:23,000 Sounds interesting. 930 00:44:23,000 --> 00:44:25,000 What do you think, Paul? 931 00:44:25,000 --> 00:44:29,000 I think it's a lousy idea. 932 00:44:29,000 --> 00:44:31,000 Oh? 933 00:44:31,000 --> 00:44:33,000 The magazine show, right? 934 00:44:33,000 --> 00:44:36,000 Each piece has its own unique style, besides. 935 00:44:36,000 --> 00:44:40,000 In my experience, collaboration only breeds mediocrity. 936 00:44:40,000 --> 00:44:43,000 Yes? 937 00:44:43,000 --> 00:44:48,000 What? 938 00:44:48,000 --> 00:44:56,000 I'm on my way. 939 00:44:56,000 --> 00:45:01,000 If you'll excuse me, I'll be right back. 940 00:45:02,000 --> 00:45:07,000 I take it you're not too thrilled to have me here. 941 00:45:07,000 --> 00:45:09,000 That's right. 942 00:45:09,000 --> 00:45:11,000 You care to tell me why? 943 00:45:11,000 --> 00:45:13,000 You're getting half my shows. 944 00:45:13,000 --> 00:45:14,000 Is that a good enough reason? 945 00:45:14,000 --> 00:45:18,000 You really think that you are going to barge in and take over without a fight? 946 00:45:18,000 --> 00:45:19,000 Forget it. 947 00:45:19,000 --> 00:45:21,000 Look, as long as we have to work together. 948 00:45:21,000 --> 00:45:22,000 Let's get one thing straight. 949 00:45:22,000 --> 00:45:23,000 You may sit next to me. 950 00:45:23,000 --> 00:45:24,000 We do not work together. 951 00:45:24,000 --> 00:45:25,000 I don't like you. 952 00:45:25,000 --> 00:45:26,000 I don't need you. 953 00:45:26,000 --> 00:45:28,000 I sure as hell don't know why. 954 00:45:28,000 --> 00:45:29,000 They hired you. 955 00:45:29,000 --> 00:45:31,000 But you do your thing, and I'll do mine. 956 00:45:31,000 --> 00:45:33,000 If you know what's good for you, you stay out of my way. 957 00:45:37,000 --> 00:45:41,000 You're really threatened, aren't you? 958 00:45:41,000 --> 00:45:45,000 You're really threatened, aren't you? 959 00:46:11,000 --> 00:46:13,000 I'm not a good one. 960 00:46:13,000 --> 00:46:14,000 I'm a good one. 961 00:46:14,000 --> 00:46:15,000 I'm a good one. 962 00:46:15,000 --> 00:46:16,000 I'm a good one. 963 00:46:16,000 --> 00:46:17,000 I'm a good one. 964 00:46:17,000 --> 00:46:18,000 I'm a good one. 965 00:46:18,000 --> 00:46:19,000 I'm a good one. 966 00:46:19,000 --> 00:46:20,000 I'm a good one. 967 00:46:20,000 --> 00:46:21,000 I'm a good one. 968 00:46:21,000 --> 00:46:22,000 I'm a good one. 969 00:46:22,000 --> 00:46:23,000 I'm a good one. 970 00:46:23,000 --> 00:46:24,000 I'm a good one. 971 00:46:24,000 --> 00:46:25,000 I'm a good one. 972 00:46:25,000 --> 00:46:26,000 I'm a good one. 973 00:46:26,000 --> 00:46:27,000 I'm a good one. 974 00:46:27,000 --> 00:46:28,000 I'm a good one. 975 00:46:28,000 --> 00:46:29,000 I'm a good one. 976 00:46:29,000 --> 00:46:30,000 I'm a good one. 977 00:46:30,000 --> 00:46:31,000 I'm a good one. 978 00:46:31,000 --> 00:46:32,000 I'm a good one. 979 00:46:32,000 --> 00:46:33,000 I'm a good one. 980 00:46:33,000 --> 00:46:34,000 I'm a good one. 981 00:46:34,000 --> 00:46:35,000 I'm a good one. 982 00:46:35,000 --> 00:46:36,000 I'm a good one. 983 00:46:36,000 --> 00:46:37,000 I'm a good one. 984 00:46:37,000 --> 00:46:38,000 I'm a good one. 985 00:46:38,000 --> 00:46:39,000 I'm a good one. 986 00:46:40,000 --> 00:46:41,000 Let me get you a piece of champagne. 987 00:46:41,000 --> 00:46:42,000 Let me get you a piece of champagne. 988 00:46:42,000 --> 00:46:43,000 Let me get you a piece of champagne. 989 00:47:04,000 --> 00:47:05,000 Good! 990 00:47:05,000 --> 00:47:06,000 You too. 991 00:47:06,000 --> 00:47:08,000 Beautiful, all day. 992 00:47:08,000 --> 00:47:10,000 No, you don't. You just say... 993 00:47:10,000 --> 00:47:11,000 Oh, yeah, not. 994 00:47:11,000 --> 00:47:14,000 These ten people came up to me today and say you look just like your mom. 995 00:47:14,000 --> 00:47:16,000 You both know how beautiful she was. 996 00:47:18,000 --> 00:47:20,000 You don't think about her anymore to you? 997 00:47:22,000 --> 00:47:23,000 Yes, I do. 998 00:47:24,000 --> 00:47:26,000 My marrying now doesn't change that. 999 00:47:27,000 --> 00:47:28,000 But she's coming. 1000 00:47:38,000 --> 00:47:40,000 I'm so glad you came. 1001 00:47:40,000 --> 00:47:42,000 I wouldn't have missed it for anything. 1002 00:47:42,000 --> 00:47:44,000 I was there when it started. 1003 00:47:44,000 --> 00:47:48,000 Are you crying? No, it's the damn smile. 1004 00:47:48,000 --> 00:47:50,000 No, you're beautiful. 1005 00:47:50,000 --> 00:47:52,000 Oh, that's... 1006 00:47:52,000 --> 00:47:54,000 Oh, my God. 1007 00:47:54,000 --> 00:47:56,000 Oh, my God. 1008 00:47:56,000 --> 00:47:58,000 Oh, my God. 1009 00:47:58,000 --> 00:48:00,000 Oh, my God. 1010 00:48:00,000 --> 00:48:02,000 Oh, my God. 1011 00:48:02,000 --> 00:48:04,000 Oh, my God. 1012 00:48:04,000 --> 00:48:06,000 Oh, my God. 1013 00:48:06,000 --> 00:48:08,000 Oh, my God. 1014 00:48:10,000 --> 00:48:12,000 Isn't it about time that she retired? 1015 00:48:12,000 --> 00:48:14,000 Huh? 1016 00:48:16,000 --> 00:48:18,000 Oh, yes, well. 1017 00:48:18,000 --> 00:48:22,000 It's kind of a touchy subject, but we're getting to it. 1018 00:48:22,000 --> 00:48:25,000 You make sure you get to it before she gets to you. 1019 00:48:27,000 --> 00:48:28,000 Yeah. 1020 00:48:28,000 --> 00:48:30,000 So then there's my friend Kyle. 1021 00:48:30,000 --> 00:48:32,000 He's a... he's tall, good looking dude. 1022 00:48:32,000 --> 00:48:33,000 He's on the tennis team. 1023 00:48:33,000 --> 00:48:35,000 Sounds promising. He wants... 1024 00:48:35,000 --> 00:48:37,000 Come on, Jess, how many guys do you need? 1025 00:48:37,000 --> 00:48:39,000 I've always wanted an older brother, 1026 00:48:39,000 --> 00:48:41,000 so he could fix me up with his friends. 1027 00:48:41,000 --> 00:48:45,000 Well, I finally have one, and I intend to make up for last time. 1028 00:48:45,000 --> 00:48:49,000 I suppose you want me to introduce you to some of my friends too? 1029 00:48:49,000 --> 00:48:51,000 That's not funny. 1030 00:48:51,000 --> 00:48:54,000 Come on. I was only joking. 1031 00:48:54,000 --> 00:48:57,000 I'm not in a joking mood. 1032 00:48:57,000 --> 00:48:59,000 What's the matter? 1033 00:48:59,000 --> 00:49:01,000 Nothing. 1034 00:49:06,000 --> 00:49:09,000 Hey, Val, now wait. 1035 00:49:13,000 --> 00:49:14,000 Now what's going on? 1036 00:49:14,000 --> 00:49:16,000 Hey, come on. Why are you crying? 1037 00:49:23,000 --> 00:49:25,000 I'm pregnant. 1038 00:49:36,000 --> 00:49:38,000 What's your pressure? 1039 00:49:38,000 --> 00:49:40,000 Shortness of breath? 1040 00:49:40,000 --> 00:49:42,000 It's ridiculous, Mom. 1041 00:49:42,000 --> 00:49:44,000 There's no room for anything up there. 1042 00:49:44,000 --> 00:49:46,000 Not to mention that Val's a total slob, 1043 00:49:46,000 --> 00:49:49,000 and she's sore so that I can even sleep after time. 1044 00:49:49,000 --> 00:49:52,000 Honey, there's nothing we can do about it right now. 1045 00:49:56,000 --> 00:49:58,000 Maddie, would you put that thing away? 1046 00:49:58,000 --> 00:50:00,000 Hey, I'm don't worry about it. He's not bothering me. 1047 00:50:00,000 --> 00:50:01,000 Absolutely. 1048 00:50:01,000 --> 00:50:03,000 He's not allowed to have toys at the table. 1049 00:50:04,000 --> 00:50:06,000 Oh! 1050 00:50:06,000 --> 00:50:08,000 She has to be sent for a quick question. 1051 00:50:08,000 --> 00:50:10,000 Make sure to... 1052 00:50:10,000 --> 00:50:12,000 No! 1053 00:50:12,000 --> 00:50:13,000 Oh, no. 1054 00:50:13,000 --> 00:50:16,000 See, what do I tell you? It's your own fault. 1055 00:50:16,000 --> 00:50:17,000 What happened? 1056 00:50:17,000 --> 00:50:18,000 We're fine. 1057 00:50:18,000 --> 00:50:20,000 You shouldn't spoil him. 1058 00:50:20,000 --> 00:50:23,000 I'm not spoiling him. He's just a little boy. 1059 00:50:23,000 --> 00:50:27,000 Matthew, how many times have I told you the kitchen is not a playground? 1060 00:50:27,000 --> 00:50:29,000 No, I'll wait. 1061 00:50:29,000 --> 00:50:31,000 Hey, Judge, you need a ride? 1062 00:50:31,000 --> 00:50:32,000 Yes. 1063 00:50:32,000 --> 00:50:34,000 Where's Val? 1064 00:50:34,000 --> 00:50:36,000 She's getting dressed. She ever slept. 1065 00:50:36,000 --> 00:50:38,000 Again? 1066 00:50:38,000 --> 00:50:41,000 Five! 1067 00:50:41,000 --> 00:50:43,000 Oh, good. 1068 00:50:43,000 --> 00:50:46,000 Give me fifteen minutes. 1069 00:50:48,000 --> 00:50:50,000 I have to get over to the hospital. 1070 00:50:50,000 --> 00:50:52,000 Oh, Maddie. 1071 00:50:52,000 --> 00:50:53,000 Oh. 1072 00:50:53,000 --> 00:50:55,000 Is that, can you give me a ride? 1073 00:50:55,000 --> 00:50:56,000 Carry up. 1074 00:50:56,000 --> 00:50:57,000 Pam. 1075 00:50:57,000 --> 00:51:00,000 I'm not your enemy, you know. 1076 00:51:01,000 --> 00:51:03,000 I never said you were. 1077 00:51:03,000 --> 00:51:08,000 I know that you have things bothering you. Maybe we could sit down and talk about them sometime. 1078 00:51:08,000 --> 00:51:09,000 Pam? 1079 00:51:16,000 --> 00:51:17,000 How you doing? 1080 00:51:17,000 --> 00:51:18,000 Okay. 1081 00:51:18,000 --> 00:51:19,000 You better? 1082 00:51:19,000 --> 00:51:20,000 Yeah. 1083 00:51:20,000 --> 00:51:21,000 You my bud? 1084 00:51:21,000 --> 00:51:22,000 Mm-hmm. 1085 00:51:22,000 --> 00:51:23,000 Good. 1086 00:51:24,000 --> 00:51:27,000 Dr. Ryan, first floor next stage. 1087 00:51:27,000 --> 00:51:31,000 Do Dr. Ryan, first floor, now you can stay here. 1088 00:51:35,000 --> 00:51:37,000 Okay, nice and easy. 1089 00:51:37,000 --> 00:51:40,000 That's a good one. Good, you're good. 1090 00:51:40,000 --> 00:51:42,000 Yeah, that's it. 1091 00:51:47,000 --> 00:51:49,000 I'm injecting. 1092 00:51:50,000 --> 00:51:53,000 What you're feeling is not uncommon and it's usually reversible. 1093 00:51:53,000 --> 00:51:55,000 Usually? 1094 00:51:55,000 --> 00:51:58,000 Come on, what kind of attitude is that? 1095 00:51:58,000 --> 00:52:00,000 I just feel so strange. 1096 00:52:00,000 --> 00:52:03,000 Like something is really wrong. 1097 00:52:04,000 --> 00:52:06,000 Am I going to make a Dr. Helm? 1098 00:52:06,000 --> 00:52:10,000 Marie, this fear that you're feeling this malays, it's normal. 1099 00:52:10,000 --> 00:52:11,000 It's a symptom. 1100 00:52:11,000 --> 00:52:13,000 It's not a premonition. 1101 00:52:13,000 --> 00:52:17,000 You're going to treat you with a high dose of steroids and increase your cyclosporine 1102 00:52:17,000 --> 00:52:19,000 and you are going to be just fine. 1103 00:52:19,000 --> 00:52:21,000 Do you understand? 1104 00:52:22,000 --> 00:52:24,000 Did you bring the wedding pictures? 1105 00:52:33,000 --> 00:52:35,000 You see that? 1106 00:52:35,000 --> 00:52:40,000 Oh, that looks so beautiful. 1107 00:52:40,000 --> 00:52:42,000 I look at you. 1108 00:52:42,000 --> 00:52:45,000 And those are her daughters. 1109 00:52:45,000 --> 00:52:47,000 And your kids. 1110 00:52:49,000 --> 00:52:51,000 What a nice family. 1111 00:52:53,000 --> 00:52:56,000 I'm still a virgin, did you know that? 1112 00:52:57,000 --> 00:52:59,000 Marie. 1113 00:52:59,000 --> 00:53:02,000 I keep making all these plants with the future. 1114 00:53:02,000 --> 00:53:06,000 I keep thinking my life's finally going to be normal, like other people's, 1115 00:53:06,000 --> 00:53:08,000 but I never seem to get there. 1116 00:53:09,000 --> 00:53:12,000 I want you to go right on making those plants for the future. 1117 00:53:12,000 --> 00:53:14,000 Because you're going to be just fine. 1118 00:53:19,000 --> 00:53:20,000 Why isn't it ready? 1119 00:53:20,000 --> 00:53:22,000 You know I need this with this afternoon. 1120 00:53:22,000 --> 00:53:24,000 I'm sorry now, Paul said you weren't coming in today. 1121 00:53:24,000 --> 00:53:25,000 What? 1122 00:53:25,000 --> 00:53:29,000 He said you were taking the day off and that he had some interviews that needed to be typed up so your script could wait. 1123 00:53:29,000 --> 00:53:32,000 Oh, it's my fault. I should have double checked with you. 1124 00:53:32,000 --> 00:53:34,000 It's all right, Helen. Just type it up now. 1125 00:53:34,000 --> 00:53:36,000 Okay. What time is the production meeting? 1126 00:53:36,000 --> 00:53:38,000 It was early this morning. 1127 00:53:38,000 --> 00:53:40,000 This is outrageous. 1128 00:53:40,000 --> 00:53:41,000 Mel, he said that... 1129 00:53:41,000 --> 00:53:43,000 I know. I wouldn't be in today. 1130 00:53:50,000 --> 00:53:54,000 Look, Helen, let's set some ground rules. Don't say another word. I get the picture. 1131 00:53:54,000 --> 00:53:57,000 And from now on, if I don't hear it from you, I don't hear it at all. 1132 00:53:57,000 --> 00:53:58,000 Thank you. 1133 00:53:58,000 --> 00:53:59,000 I'm sorry. 1134 00:53:59,000 --> 00:54:00,000 I'm sorry. 1135 00:54:00,000 --> 00:54:02,000 I can't hear it from you. I don't hear it at all. 1136 00:54:04,000 --> 00:54:05,000 Thank you. 1137 00:54:26,000 --> 00:54:27,000 Mrs. Hunt? 1138 00:54:27,000 --> 00:54:29,000 Could you help? 1139 00:54:57,000 --> 00:55:01,000 What are you doing? 1140 00:55:01,000 --> 00:55:03,000 Putting away some pictures. 1141 00:55:03,000 --> 00:55:05,000 Those are my mother. 1142 00:55:05,000 --> 00:55:07,000 I know, I'm putting them in your father's study. 1143 00:55:07,000 --> 00:55:09,000 You can't do that. Give me those. 1144 00:55:09,000 --> 00:55:10,000 Stop it. 1145 00:55:10,000 --> 00:55:11,000 Then put them back. 1146 00:55:11,000 --> 00:55:14,000 I will not. I said put them back. 1147 00:55:14,000 --> 00:55:16,000 You'll have no right. 1148 00:55:16,000 --> 00:55:18,000 I have every right. 1149 00:55:18,000 --> 00:55:20,000 Mrs. In your house. 1150 00:55:20,000 --> 00:55:21,000 I'm not going to do that. 1151 00:55:21,000 --> 00:55:22,000 I'm not going to do that. 1152 00:55:22,000 --> 00:55:23,000 I'm not going to do that. 1153 00:55:23,000 --> 00:55:24,000 I'm not going to do that. 1154 00:55:24,000 --> 00:55:25,000 I'm not going to do that. 1155 00:55:25,000 --> 00:55:26,000 I'm not going to do that. 1156 00:55:26,000 --> 00:55:27,000 In your house. 1157 00:55:27,000 --> 00:55:29,000 It's in my house. 1158 00:55:29,000 --> 00:55:31,000 It's in my mother's house. 1159 00:55:31,000 --> 00:55:32,000 What's the matter? 1160 00:55:32,000 --> 00:55:35,000 Nothing. 1161 00:55:35,000 --> 00:55:36,000 Pam, you go to your room. 1162 00:55:36,000 --> 00:55:38,000 You can't tell me what to do. 1163 00:55:38,000 --> 00:55:41,000 You go to your room right now or you'll be grounded for a week. 1164 00:55:41,000 --> 00:55:44,000 You mustn't shout at her like that. 1165 00:55:44,000 --> 00:55:47,000 Mrs. Han, please stay out of this. 1166 00:55:47,000 --> 00:55:49,000 I'm waiting. 1167 00:55:49,000 --> 00:55:53,000 Now look what you've done. 1168 00:55:53,000 --> 00:55:55,000 Shh, shh, shh, shh. 1169 00:55:55,000 --> 00:55:56,000 It's all right. 1170 00:55:56,000 --> 00:55:57,000 It's all right. 1171 00:55:57,000 --> 00:55:59,000 Mrs. Han, did you hear me? 1172 00:55:59,000 --> 00:56:03,000 I want Pam to go to her room and you to mind your own business. 1173 00:56:03,000 --> 00:56:04,000 Go! 1174 00:56:14,000 --> 00:56:15,000 I want her out of here. 1175 00:56:15,000 --> 00:56:17,000 She's arrogant and insolent. 1176 00:56:17,000 --> 00:56:18,000 Let me talk to her. 1177 00:56:18,000 --> 00:56:19,000 No. 1178 00:56:19,000 --> 00:56:20,000 I want her fired. 1179 00:56:20,000 --> 00:56:21,000 Well, listen to me. 1180 00:56:21,000 --> 00:56:24,000 When Anne died, Mrs. Han was the only person that Pam would even talk to. 1181 00:56:24,000 --> 00:56:25,000 She was very close to her. 1182 00:56:25,000 --> 00:56:26,000 She's still on shaky ground. 1183 00:56:26,000 --> 00:56:29,000 Which that woman cultivates by spoiling and indulging? 1184 00:56:29,000 --> 00:56:30,000 She's going through a big adjustment. 1185 00:56:30,000 --> 00:56:32,000 We're all going through a big adjustment. 1186 00:56:32,000 --> 00:56:35,000 It's time Pam started thinking about someone besides herself for a change. 1187 00:56:35,000 --> 00:56:38,000 And I want that portrait taken down tomorrow. 1188 00:56:38,000 --> 00:56:39,000 What portrait? 1189 00:56:39,000 --> 00:56:42,000 The portrait in the living room of your former wife. 1190 00:56:44,000 --> 00:56:45,000 Why? 1191 00:56:46,000 --> 00:56:48,000 Because this is my home. 1192 00:56:48,000 --> 00:56:52,000 I live here now and her face is the first thing I see when I walk through the front door. 1193 00:56:52,000 --> 00:56:54,000 What did you tell me what's really bothering you? 1194 00:56:54,000 --> 00:56:58,000 I moved into a house where not so much as a hat pin belongs to me. 1195 00:56:58,000 --> 00:57:00,000 Everything belongs to you and your children. 1196 00:57:00,000 --> 00:57:03,000 You have pictures of your first wife all over the house. 1197 00:57:03,000 --> 00:57:06,000 My girls are stuffed into a spare room like their unwanted guests. 1198 00:57:06,000 --> 00:57:08,000 The housekeeper ignores them. 1199 00:57:08,000 --> 00:57:09,000 What? 1200 00:57:11,000 --> 00:57:12,000 Mom? 1201 00:57:12,000 --> 00:57:14,000 I don't feel so good. 1202 00:57:14,000 --> 00:57:15,000 It's my other Belle. 1203 00:57:15,000 --> 00:57:17,000 It feels like... 1204 00:57:17,000 --> 00:57:19,000 I feel like I can... 1205 00:57:20,000 --> 00:57:21,000 Oh my God, Belle. 1206 00:57:22,000 --> 00:57:23,000 Peter. 1207 00:57:24,000 --> 00:57:25,000 What happened? 1208 00:57:25,000 --> 00:57:27,000 She's hemorrhaging. Call an ambulance. 1209 00:57:27,000 --> 00:57:29,000 Get the pills off the bed. 1210 00:57:31,000 --> 00:57:32,000 Belle? 1211 00:57:32,000 --> 00:57:33,000 Belle? 1212 00:57:33,000 --> 00:57:35,000 Yes, I need an ambulance immediately. 1213 00:57:35,000 --> 00:57:37,000 Is she gonna be all right? 1214 00:57:37,000 --> 00:57:38,000 Bring me a blanket. 1215 00:57:39,000 --> 00:57:42,000 It's not her heart. No, she's hemorrhaging. 1216 00:57:42,000 --> 00:57:43,000 Come on. 1217 00:57:43,000 --> 00:57:45,000 She's my 16-year-old daughter. 1218 00:57:45,000 --> 00:57:47,000 1,000-star-bone-road-bell layer. 1219 00:57:49,000 --> 00:57:51,000 Yes, send an ambulance immediately. 1220 00:57:52,000 --> 00:57:53,000 How is she? 1221 00:57:53,000 --> 00:57:54,000 She's in shock. 1222 00:57:54,000 --> 00:57:55,000 Val, can you hear me? 1223 00:57:55,000 --> 00:57:56,000 Val? 1224 00:57:56,000 --> 00:57:57,000 Shot for what? 1225 00:57:57,000 --> 00:57:58,000 I don't know. 1226 00:57:58,000 --> 00:58:00,000 She had an abortion on Tuesday. 1227 00:58:00,000 --> 00:58:01,000 What do you want? 1228 00:58:01,000 --> 00:58:02,000 No, of course. 1229 00:58:02,000 --> 00:58:04,000 Where? Who did this? 1230 00:58:04,000 --> 00:58:07,000 Dad, we took her. 1231 00:58:07,000 --> 00:58:10,000 We went to a clinic in downtown LA. 1232 00:58:10,000 --> 00:58:12,000 We were just afraid that they know you anywhere else. 1233 00:58:12,000 --> 00:58:13,000 What do you want of your mind? 1234 00:58:13,000 --> 00:58:16,000 They might have killed her. Why didn't you tell me? 1235 00:58:16,000 --> 00:58:21,000 Because... 1236 00:58:21,000 --> 00:58:22,000 It was mine. 1237 00:58:22,000 --> 00:58:23,000 Oh, my God. 1238 00:58:46,000 --> 00:58:48,000 She's lost a lot of blood. 1239 00:58:48,000 --> 00:58:51,000 It's possible that her uterus was punctured. 1240 00:58:51,000 --> 00:58:53,000 They might have to do his direct to me. 1241 00:58:58,000 --> 00:59:00,000 Mark knows better. 1242 00:59:00,000 --> 00:59:02,000 I don't know what the hell they were thinking of. 1243 00:59:02,000 --> 00:59:03,000 You could've come to me. 1244 00:59:04,000 --> 00:59:06,000 How could you do your Saturday night? 1245 00:59:06,000 --> 00:59:07,000 No, Mark knows. 1246 00:59:07,000 --> 00:59:08,000 Mark knows better. 1247 00:59:08,000 --> 00:59:09,000 Mark, take a look. 1248 00:59:11,000 --> 00:59:13,000 Mark, I don't know what you're telling me. 1249 00:59:13,000 --> 00:59:15,000 They were thinking of you. You could have come to me. 1250 00:59:15,000 --> 00:59:18,000 Well, there were so many signs. 1251 00:59:18,000 --> 00:59:21,000 Why didn't I see them? 1252 00:59:21,000 --> 00:59:22,000 And Jess must have known. 1253 00:59:22,000 --> 00:59:24,000 She didn't say a word. 1254 00:59:24,000 --> 00:59:27,000 Yeah? 1255 00:59:27,000 --> 00:59:27,000 How's it out? 1256 00:59:30,000 --> 00:59:31,000 She's still in emergency. 1257 00:59:34,000 --> 00:59:35,000 I'm sorry, Mom. 1258 00:59:43,000 --> 00:59:47,000 Dad, if I had any idea that this could happen. 1259 00:59:47,000 --> 00:59:50,000 You were selfish and irresponsible. You know that, don't you? 1260 00:59:50,000 --> 00:59:51,000 Yes. 1261 00:59:51,000 --> 00:59:52,000 We trusted you. 1262 00:59:52,000 --> 00:59:54,000 You betrayed me. You betrayed the family. 1263 00:59:54,000 --> 00:59:56,000 And especially Val first by sleeping with her. 1264 00:59:56,000 --> 00:59:58,000 Then by not using precautions. 1265 00:59:58,000 --> 01:00:00,000 And as if that's not right, 1266 01:00:00,000 --> 01:00:02,000 you're not going to be able to get it. 1267 01:00:02,000 --> 01:00:06,000 Dad, if I had any idea that this could happen. 1268 01:00:06,000 --> 01:00:09,000 You were selfish and irresponsible. You know that, don't you? 1269 01:00:09,000 --> 01:00:10,000 Yes. 1270 01:00:10,000 --> 01:00:12,000 We trusted you. 1271 01:00:12,000 --> 01:00:15,000 And as if that's not bad enough to risk her life by taking her some third grade. 1272 01:00:15,000 --> 01:00:18,000 Oh, I'm sorry. I'm sorry. All right. 1273 01:00:18,000 --> 01:00:21,000 I was stupid. I know. 1274 01:00:22,000 --> 01:00:24,000 Peter. 1275 01:00:47,000 --> 01:00:49,000 Her uterus is intact. 1276 01:00:49,000 --> 01:00:52,000 It was a monstrous image, but there's no permanent damage. 1277 01:00:55,000 --> 01:00:57,000 Thank you. 1278 01:00:57,000 --> 01:00:58,000 You're welcome. 1279 01:01:01,000 --> 01:01:03,000 She's going to be all right. 1280 01:01:03,000 --> 01:01:04,000 Oh, thank God. 1281 01:01:19,000 --> 01:01:21,000 Hi, honey. 1282 01:01:21,000 --> 01:01:23,000 I'm so sorry, Mom. 1283 01:01:23,000 --> 01:01:25,000 I hate me, please. 1284 01:01:25,000 --> 01:01:31,000 Don't you know that there is nothing in this world that can make me hate you? 1285 01:01:31,000 --> 01:01:33,000 I love you. 1286 01:01:33,000 --> 01:01:35,000 I love you. 1287 01:01:35,000 --> 01:01:37,000 I love you. 1288 01:01:37,000 --> 01:01:40,000 I love you. 1289 01:01:40,000 --> 01:01:42,000 I love you. 1290 01:01:42,000 --> 01:01:43,000 I love you. 1291 01:01:43,000 --> 01:01:45,000 I love you. 1292 01:01:45,000 --> 01:01:48,000 I love you. 1293 01:01:49,000 --> 01:01:53,000 And you don't ever have to be afraid to come to me if you're in trouble. 1294 01:01:55,000 --> 01:01:57,000 Okay. 1295 01:01:57,000 --> 01:01:59,000 I'm sorry. 1296 01:01:59,000 --> 01:02:01,000 I feel so ashamed. 1297 01:02:01,000 --> 01:02:03,000 Oh, sweet. 1298 01:02:18,000 --> 01:02:27,000 Why? 1299 01:02:27,000 --> 01:02:30,000 What are we doing now? 1300 01:02:30,000 --> 01:02:32,000 Do we punish them? 1301 01:02:32,000 --> 01:02:34,000 Do we forgive them? 1302 01:02:34,000 --> 01:02:36,000 Do we talk about it? 1303 01:02:36,000 --> 01:02:39,000 Do we just ignore it? 1304 01:02:39,000 --> 01:02:41,000 I don't know. 1305 01:02:41,000 --> 01:02:43,000 It's going to be very difficult to monitor for a while. 1306 01:02:43,000 --> 01:02:46,000 Nobody's looking anybody in the eye if you noticed. 1307 01:02:46,000 --> 01:02:51,000 Except for Maddie who keeps asking me, what's wrong with Val? 1308 01:02:51,000 --> 01:02:54,000 I'll be damned if I know what to tell him. 1309 01:02:54,000 --> 01:02:59,000 Well, it's going to be a little delicate. 1310 01:02:59,000 --> 01:03:05,000 Tarrant had in the 90s. 1311 01:03:05,000 --> 01:03:10,000 Being a surgeon's a snap compared to this. 1312 01:03:11,000 --> 01:03:14,000 Hey, bro, what's happening? 1313 01:03:14,000 --> 01:03:16,000 They just brought Val home. 1314 01:03:16,000 --> 01:03:18,000 They did? 1315 01:03:18,000 --> 01:03:20,000 Yeah. 1316 01:03:20,000 --> 01:03:23,000 I don't know. 1317 01:03:23,000 --> 01:03:25,000 I don't know. 1318 01:03:25,000 --> 01:03:28,000 I don't know. 1319 01:03:28,000 --> 01:03:30,000 I don't know. 1320 01:03:30,000 --> 01:03:32,000 I don't know. 1321 01:03:32,000 --> 01:03:34,000 I don't know. 1322 01:03:34,000 --> 01:03:36,000 I don't know. 1323 01:03:36,000 --> 01:03:38,000 I don't know. 1324 01:03:38,000 --> 01:03:41,000 I don't know. 1325 01:03:47,000 --> 01:03:49,000 Hi. 1326 01:03:49,000 --> 01:03:51,000 Hi. 1327 01:03:55,000 --> 01:03:58,000 How you feeling? 1328 01:03:58,000 --> 01:04:00,000 Okay, I guess. 1329 01:04:00,000 --> 01:04:03,000 Do you mind if I sit down? 1330 01:04:08,000 --> 01:04:22,000 Um, look, now, I feel really bad about what's happened, you know, and I don't know- 1331 01:04:22,000 --> 01:04:25,000 Do we have to talk about this? 1332 01:04:25,000 --> 01:04:30,000 No, uh, not if you don't want to. 1333 01:04:30,000 --> 01:04:33,000 I don't. 1334 01:04:33,000 --> 01:04:38,000 Okay, sorry. No problem. 1335 01:04:41,000 --> 01:04:44,000 Do you want me to go into a movie or something? 1336 01:04:44,000 --> 01:04:46,000 No, thanks. 1337 01:04:46,000 --> 01:04:48,000 Do you want something to eat? I could go get a pizza. 1338 01:04:48,000 --> 01:04:53,000 There's nothing you can do, Mark, so stop trying, okay? 1339 01:04:55,000 --> 01:05:00,000 Yeah. All right. 1340 01:05:01,000 --> 01:05:06,000 I'm sorry. It's not you. I'm not mad at you. I'm mad at myself. 1341 01:05:06,000 --> 01:05:08,000 Well, it's not only your fault. 1342 01:05:08,000 --> 01:05:10,000 Yes, it is. It's all my fault. 1343 01:05:10,000 --> 01:05:12,000 Oh, come on. I'm the one who- 1344 01:05:12,000 --> 01:05:19,000 I said I don't want to talk about it, okay? We- please go away. Please? 1345 01:05:30,000 --> 01:05:34,000 Ow, ow, ow, ow. 1346 01:05:34,000 --> 01:05:39,000 Out of my way! 1347 01:05:39,000 --> 01:05:44,000 Change. 1348 01:05:44,000 --> 01:05:49,000 What have we given her? 1349 01:05:49,000 --> 01:05:52,000 One amp, if he, one amp, five herp. 1350 01:05:52,000 --> 01:05:59,000 Try a intercardiac injection. One milligram, if he's ready. 1351 01:05:59,000 --> 01:06:05,000 Deferably. Everybody off. Two hundred jewels. 1352 01:06:05,000 --> 01:06:08,000 Clear? 1353 01:06:08,000 --> 01:06:10,000 Nothing. 1354 01:06:10,000 --> 01:06:12,000 One hundred milligrams lighter cane. 1355 01:06:12,000 --> 01:06:14,000 Lighter cane? 1356 01:06:14,000 --> 01:06:17,000 Come on, Marie. Come on! 1357 01:06:17,000 --> 01:06:20,000 Give me Max Volpidge. 1358 01:06:29,000 --> 01:06:38,000 Hey, Val, can I borrow your car? 1359 01:06:38,000 --> 01:06:40,000 Wait a minute. I need it. 1360 01:06:40,000 --> 01:06:41,000 Oh, where's yours? 1361 01:06:41,000 --> 01:06:42,000 It's in the shop. 1362 01:06:42,000 --> 01:06:43,000 Mom? 1363 01:06:43,000 --> 01:06:47,000 Mom, would you please talk to Pam? She's been tying up the phone for hours. 1364 01:06:47,000 --> 01:06:49,000 Pam! 1365 01:06:49,000 --> 01:06:52,000 No! No, kiss what? Kiss what? Another tooth came out. 1366 01:06:52,000 --> 01:06:53,000 It did? 1367 01:06:53,000 --> 01:06:54,000 Val had a class. 1368 01:06:54,000 --> 01:06:56,000 I made plans to meet some kids at the gym. 1369 01:06:56,000 --> 01:06:59,000 Well, that's obviously less important than my class, so I get the car, right? 1370 01:06:59,000 --> 01:07:02,000 Look, it's not my fault your car broke down. Just get one of your friends to pick you up. 1371 01:07:02,000 --> 01:07:06,000 Okay, stop at both of you. You can add the car if you drop just off on the way. 1372 01:07:06,000 --> 01:07:13,000 And if you can't get a ride home, call somebody who'll come and pick you up, all right? Thank you, mother. 1373 01:07:13,000 --> 01:07:16,000 Hey, Val, do you want any things, magazines or something? 1374 01:07:16,000 --> 01:07:18,000 No, thanks. 1375 01:07:18,000 --> 01:07:23,000 Come on, Jess. 1376 01:07:24,000 --> 01:07:25,000 Snow, did you call me? 1377 01:07:25,000 --> 01:07:26,000 You off the phone? 1378 01:07:26,000 --> 01:07:27,000 Yeah. 1379 01:07:27,000 --> 01:07:29,000 Val, make your call. 1380 01:07:34,000 --> 01:07:36,000 Now, let me see that tooth. 1381 01:07:36,000 --> 01:07:39,000 Ah, wow! 1382 01:07:39,000 --> 01:07:41,000 It's a bigsy. 1383 01:07:41,000 --> 01:07:43,000 Yeah, I do. 1384 01:07:54,000 --> 01:07:56,000 Peter? 1385 01:07:56,000 --> 01:08:12,000 Boy, I'm glad to see you. 1386 01:08:12,000 --> 01:08:13,000 Pamela, come out of her room again. 1387 01:08:13,000 --> 01:08:18,000 Val is still depressed, and Mark hasn't come back from class. I'm starting to worry. 1388 01:08:18,000 --> 01:08:20,000 What's the matter? 1389 01:08:23,000 --> 01:08:27,000 I lost Marie to pray this afternoon. 1390 01:08:27,000 --> 01:08:31,000 Oh, Peter, I'm so sorry. 1391 01:08:31,000 --> 01:08:36,000 Her arteries just couldn't sustain the heart. 1392 01:08:36,000 --> 01:08:43,000 Honey, I'm not in this field. She was a very special person. 1393 01:08:43,000 --> 01:08:48,000 I promised her she'd be okay, and all I could give her was three lousy mutts. 1394 01:08:48,000 --> 01:08:52,000 He did everything you could. Marie knew that. 1395 01:08:52,000 --> 01:08:56,000 She wouldn't even have had three months with that. 1396 01:08:56,000 --> 01:09:01,000 I need to be alone. 1397 01:09:01,000 --> 01:09:03,000 Can I bring you some dinner? 1398 01:09:03,000 --> 01:09:05,000 Not only. 1399 01:09:05,000 --> 01:09:06,000 Is there anything I can do? 1400 01:09:06,000 --> 01:09:11,000 Please, just leave me alone. 1401 01:09:17,000 --> 01:09:19,000 Nasha, headaches. 1402 01:09:19,000 --> 01:09:24,000 Sometimes I'm lightheaded and dizzy. I nearly fainted in the office the other day. 1403 01:09:24,000 --> 01:09:26,000 You told Peter about this? 1404 01:09:26,000 --> 01:09:29,000 No, I haven't really wanted to. 1405 01:09:29,000 --> 01:09:35,000 He's been under a lot of stress lately, Maxine. I don't want to upset him unless there's a reason. 1406 01:09:35,000 --> 01:09:39,000 In fact, I prefer that you didn't tell him about this visit. 1407 01:09:39,000 --> 01:09:41,000 Okay, no. 1408 01:09:41,000 --> 01:09:43,000 You need the boss. 1409 01:09:44,000 --> 01:09:48,000 Why didn't you tell me you were sick? 1410 01:09:48,000 --> 01:09:51,000 There was a message that Maxine Richmond called. 1411 01:09:51,000 --> 01:09:56,000 I thought it was for me, so I called up and the nurse told me that you'd been in for all kinds of tests. 1412 01:09:56,000 --> 01:10:00,000 I didn't want to bother you. 1413 01:10:00,000 --> 01:10:04,000 Sweetheart. 1414 01:10:04,000 --> 01:10:09,000 You're my wife. You're supposed to bother me. 1415 01:10:10,000 --> 01:10:12,000 You haven't been available, Peter. 1416 01:10:12,000 --> 01:10:17,000 Ever since Marie died, you've been pushing me away. 1417 01:10:17,000 --> 01:10:20,000 I'm sorry. I'm so, so sorry. 1418 01:10:20,000 --> 01:10:23,000 I've just been so distant, and I... 1419 01:10:23,000 --> 01:10:27,000 We haven't talked for days. 1420 01:10:27,000 --> 01:10:31,000 I felt so alone and I didn't know how to approach you. I just... 1421 01:10:31,000 --> 01:10:35,000 I don't want to be a burden. 1422 01:10:35,000 --> 01:10:37,000 Why didn't you just tell me what's wrong? 1423 01:10:37,000 --> 01:10:40,000 What did they say? What are your symptoms? 1424 01:10:40,000 --> 01:10:44,000 I talked to Maxine. I know what it is. 1425 01:10:44,000 --> 01:10:47,000 I'm pregnant. 1426 01:10:47,000 --> 01:10:51,000 You're what? 1427 01:10:51,000 --> 01:10:55,000 Are you sure? 1428 01:10:55,000 --> 01:10:59,000 This is just what we need on top of everything else. 1429 01:10:59,000 --> 01:11:01,000 Beth, how far along are you? 1430 01:11:01,000 --> 01:11:03,000 Six weeks. 1431 01:11:03,000 --> 01:11:06,000 I'll be damned. 1432 01:11:06,000 --> 01:11:11,000 I don't know how this happened. I was so careful. 1433 01:11:11,000 --> 01:11:14,000 Honey. 1434 01:11:14,000 --> 01:11:17,000 This isn't a tragedy. We're talking about having a baby. 1435 01:11:17,000 --> 01:11:21,000 We can't even cope with the five kids we have. 1436 01:11:21,000 --> 01:11:24,000 It might be nice to have a baby around. 1437 01:11:24,000 --> 01:11:27,000 Are you out of your mind? 1438 01:11:27,000 --> 01:11:32,000 We're talking about our baby. Yours in mind. 1439 01:11:32,000 --> 01:11:36,000 Can you imagine having a little girl? 1440 01:11:36,000 --> 01:11:40,000 I've had two girls. 1441 01:11:40,000 --> 01:11:42,000 I'd want a boy. 1442 01:11:42,000 --> 01:11:44,000 I'll take a boy. 1443 01:11:44,000 --> 01:11:47,000 I don't believe this. I don't believe we're seriously talking about this. 1444 01:11:47,000 --> 01:11:49,000 Are we seriously talking about this? 1445 01:11:49,000 --> 01:11:50,000 Yeah. 1446 01:11:50,000 --> 01:11:54,000 You know that. Totally insane. 1447 01:11:54,000 --> 01:11:56,000 No. 1448 01:11:56,000 --> 01:11:58,000 We are blessed. 1449 01:11:58,000 --> 01:12:02,000 We are very, very lucky. 1450 01:12:12,000 --> 01:12:16,000 Your mom and I have some very exciting news. 1451 01:12:16,000 --> 01:12:19,000 We're gonna have a baby. 1452 01:12:20,000 --> 01:12:23,000 That's the most disgusting thing I've ever heard. 1453 01:12:23,000 --> 01:12:25,000 Did you play in this? 1454 01:12:25,000 --> 01:12:27,000 No, but we're still glad. 1455 01:12:27,000 --> 01:12:29,000 Are you sure it's still okay, Judge? 1456 01:12:29,000 --> 01:12:31,000 Park, I've only 38 years old. 1457 01:12:31,000 --> 01:12:34,000 Wait a minute. We're not asking for your permission here. 1458 01:12:34,000 --> 01:12:38,000 Well, I think it's horrible. I think you're both sick. 1459 01:12:38,000 --> 01:12:42,000 I better go check on her. 1460 01:12:53,000 --> 01:12:56,000 Maddie? I hate babies. 1461 01:12:56,000 --> 01:12:58,000 Oh, Maddie. That's not true. 1462 01:12:58,000 --> 01:13:00,000 Wouldn't you love to have a little brother or sister you can teach things to? 1463 01:13:00,000 --> 01:13:01,000 No! 1464 01:13:01,000 --> 01:13:03,000 That's too bad, young man, because we're gonna have one. 1465 01:13:03,000 --> 01:13:05,000 Did I hate you too? 1466 01:13:11,000 --> 01:13:15,000 Well, so much for breaking the good news. 1467 01:13:16,000 --> 01:13:20,000 It's Pam over there with Jenny by any chance? 1468 01:13:20,000 --> 01:13:22,000 No. 1469 01:13:22,000 --> 01:13:32,000 Yeah, I'm trying to find her. No, that's okay. I'll find her. Thanks. 1470 01:13:32,000 --> 01:13:35,000 The father, have you seen Pam? 1471 01:13:35,000 --> 01:13:37,000 No. 1472 01:13:37,000 --> 01:13:39,000 Did you have any idea where she was today? 1473 01:13:39,000 --> 01:13:40,000 No. 1474 01:13:40,000 --> 01:13:42,000 Bow. 1475 01:13:42,000 --> 01:13:43,000 Bao. 1476 01:13:46,000 --> 01:13:49,000 Bao, I'd like to talk to you for a minute. 1477 01:13:49,000 --> 01:13:51,000 I don't have anything to say. 1478 01:13:51,000 --> 01:13:53,000 I think you're both being very unfair. 1479 01:13:53,000 --> 01:13:56,000 I just had an abortion. 1480 01:13:56,000 --> 01:13:58,000 And now you're having a baby? 1481 01:13:58,000 --> 01:14:00,000 How do you expect me to feel? 1482 01:14:00,000 --> 01:14:02,000 Aren't there enough kids in this house, Mom? 1483 01:14:02,000 --> 01:14:04,000 We hardly even see you now. 1484 01:14:04,000 --> 01:14:07,000 What's it gonna be like when there's another one? 1485 01:14:08,000 --> 01:14:12,000 I'm only one single human being. 1486 01:14:12,000 --> 01:14:14,000 I'm doing the best I can. 1487 01:14:19,000 --> 01:14:21,000 Mrs. Han, what are you cooking? 1488 01:14:21,000 --> 01:14:23,000 Beef's strong enough? 1489 01:14:23,000 --> 01:14:26,000 I told you that kind of food doesn't agree with me right now. 1490 01:14:26,000 --> 01:14:28,000 It's one of the doctor's favorites. 1491 01:14:38,000 --> 01:14:40,000 Pam. Pam? 1492 01:14:40,000 --> 01:14:43,000 Pam? Damn it! Come back here. 1493 01:14:43,000 --> 01:14:45,000 Pam? 1494 01:14:45,000 --> 01:14:49,000 Pam? What the hell have you been? 1495 01:14:49,000 --> 01:14:50,000 None of your business! 1496 01:14:50,000 --> 01:14:54,000 It certainly is my business when I get a call that you've cut school. 1497 01:14:55,000 --> 01:14:57,000 Pam, what? 1498 01:15:08,000 --> 01:15:17,000 Well, what are you doing out here? 1499 01:15:17,000 --> 01:15:21,000 I gave up, Peter. I surrender. 1500 01:15:21,000 --> 01:15:24,000 What's wrong? 1501 01:15:24,000 --> 01:15:26,000 Don't ask me that. 1502 01:15:26,000 --> 01:15:30,000 I've been telling you for months you deserve and heard it. 1503 01:15:30,000 --> 01:15:33,000 I know about Pam, come back. 1504 01:15:33,000 --> 01:15:36,000 It's not just Pam. 1505 01:15:36,000 --> 01:15:40,000 It's your kids, it's my kids, it's Mrs. Han. 1506 01:15:40,000 --> 01:15:42,000 It's even you. 1507 01:15:42,000 --> 01:15:44,000 I'm tired, Peter. 1508 01:15:44,000 --> 01:15:47,000 I'm fed up. Things have got to change. 1509 01:15:47,000 --> 01:15:50,000 I thought things were changing. 1510 01:15:50,000 --> 01:15:52,000 You don't get it to you. 1511 01:15:52,000 --> 01:15:54,000 I'm the one that's done all the changing. 1512 01:15:54,000 --> 01:15:56,000 Your life has stayed the same. 1513 01:15:56,000 --> 01:15:59,000 I moved to a new city, a new house, a new job, 1514 01:15:59,000 --> 01:16:02,000 I've given up my independence, 1515 01:16:02,000 --> 01:16:05,000 I've taken on three stepchildren. 1516 01:16:05,000 --> 01:16:09,000 I'm even having a baby, I'm not sure I want. 1517 01:16:09,000 --> 01:16:13,000 You want to terminate the pregnancy? 1518 01:16:13,000 --> 01:16:16,000 Is that what you want? 1519 01:16:16,000 --> 01:16:18,000 I'm not sure. 1520 01:16:18,000 --> 01:16:21,000 I'm not sure I want. 1521 01:16:21,000 --> 01:16:26,000 You want to terminate the pregnancy? 1522 01:16:26,000 --> 01:16:29,000 Is that what you want? 1523 01:16:29,000 --> 01:16:31,000 What's the real issue here? 1524 01:16:31,000 --> 01:16:32,000 Let's be honest. 1525 01:16:32,000 --> 01:16:35,000 Is this pregnancy inconveniencing your career? 1526 01:16:35,000 --> 01:16:36,000 What? 1527 01:16:36,000 --> 01:16:39,000 That's your priority, isn't it? 1528 01:16:39,000 --> 01:16:40,000 I don't believe you're saying this to me. 1529 01:16:40,000 --> 01:16:41,000 Come on. 1530 01:16:41,000 --> 01:16:43,000 It's not like we need the money. 1531 01:16:43,000 --> 01:16:45,000 You don't even like your job. 1532 01:16:45,000 --> 01:16:48,000 All you have is complaints about Paul Stevens. 1533 01:16:48,000 --> 01:16:51,000 Hell, most women would five kids would want to stay home. 1534 01:16:51,000 --> 01:16:53,000 Like Anne. 1535 01:16:54,000 --> 01:16:56,000 Anne was an extraordinary mother and wife. 1536 01:16:56,000 --> 01:16:58,000 And I'm not. 1537 01:16:58,000 --> 01:17:00,000 You can't do it all, Mel. 1538 01:17:00,000 --> 01:17:02,000 Nobody can. 1539 01:17:02,000 --> 01:17:05,000 And just what is your role in this family, Dr. Father? 1540 01:17:05,000 --> 01:17:07,000 Unless there's an emergency or somebody's bleeding to death, 1541 01:17:07,000 --> 01:17:09,000 we never see you. 1542 01:17:09,000 --> 01:17:11,000 And you say you're concerned about Pam, 1543 01:17:11,000 --> 01:17:13,000 but do you ever spend any time with her? 1544 01:17:13,000 --> 01:17:16,000 Did you know that Mark's film won an award at school? 1545 01:17:16,000 --> 01:17:18,000 Have you seen it? 1546 01:17:18,000 --> 01:17:22,000 Have you ever had a real conversation with Val or Jess? 1547 01:17:23,000 --> 01:17:24,000 You're damn right. 1548 01:17:24,000 --> 01:17:25,000 I can't do it by myself. 1549 01:17:25,000 --> 01:17:28,000 And I'm sick of everybody expecting me to. 1550 01:17:28,000 --> 01:17:34,000 And I will not stay home because you're not willing to do half the work it takes to run this family. 1551 01:17:34,000 --> 01:17:39,000 I have had all the responsibility for everyone and everything. 1552 01:17:39,000 --> 01:17:42,000 And nobody from you on down to Maddie appreciates it. 1553 01:17:42,000 --> 01:17:44,000 What do you mean? 1554 01:17:44,000 --> 01:17:46,000 It means I'm getting out of here. 1555 01:17:46,000 --> 01:17:47,000 I'm just gonna walk out. 1556 01:17:47,000 --> 01:17:48,000 That's right. 1557 01:17:48,000 --> 01:17:51,000 Why don't you just try it without me for a while and see how you like it? 1558 01:17:51,000 --> 01:17:55,000 The bottom line is, do you still love him? 1559 01:17:55,000 --> 01:17:59,000 Of course I still love him. 1560 01:17:59,000 --> 01:18:02,000 I'm just not sure that's enough. 1561 01:18:02,000 --> 01:18:06,000 I mean, I'm just not sure that's enough. 1562 01:18:06,000 --> 01:18:10,000 I mean, I'm just not sure that's enough. 1563 01:18:10,000 --> 01:18:14,000 I mean, I'm just not sure that's enough. 1564 01:18:14,000 --> 01:18:21,000 I mean, how can a man who is so sensitive to every nuance of his patients' feelings be so oblivious to his wife? 1565 01:18:21,000 --> 01:18:24,000 Yeah, it's kind of depressing. 1566 01:18:24,000 --> 01:18:27,000 I just... 1567 01:18:27,000 --> 01:18:30,000 I just felt like I was disappearing. 1568 01:18:30,000 --> 01:18:31,000 Carol, I... 1569 01:18:31,000 --> 01:18:35,000 I just try to be perfect for him and the kids... 1570 01:18:35,000 --> 01:18:37,000 I'm not sure. 1571 01:18:37,000 --> 01:18:38,000 I'm not sure. 1572 01:18:38,000 --> 01:18:39,000 I'm not sure. 1573 01:18:39,000 --> 01:18:40,000 I'm not sure. 1574 01:18:40,000 --> 01:18:41,000 I'm not sure. 1575 01:18:41,000 --> 01:18:42,000 I'm not sure. 1576 01:18:42,000 --> 01:18:44,000 The kids... 1577 01:18:44,000 --> 01:18:46,000 My job... 1578 01:18:46,000 --> 01:18:50,000 And the harder I try... 1579 01:18:50,000 --> 01:18:53,000 The more I felt like a failure. 1580 01:18:53,000 --> 01:18:55,000 I don't know. 1581 01:18:55,000 --> 01:18:58,000 Maybe it's me. 1582 01:18:58,000 --> 01:19:01,000 Maybe I'm not cut out to be married. 1583 01:19:01,000 --> 01:19:04,000 Come on, sweetie. 1584 01:19:04,000 --> 01:19:06,000 Don't blame yourself. 1585 01:19:06,000 --> 01:19:09,000 You gave it everything that you had. 1586 01:19:09,000 --> 01:19:11,000 Ah! 1587 01:19:39,000 --> 01:19:46,000 I don't think it is where she is. 1588 01:19:46,000 --> 01:19:54,000 Holly. 1589 01:19:54,000 --> 01:19:55,000 Hi. 1590 01:19:55,000 --> 01:19:56,000 Hi. 1591 01:19:56,000 --> 01:19:57,000 Hi. 1592 01:19:57,000 --> 01:19:58,000 Hi. 1593 01:19:58,000 --> 01:20:00,000 Do you recommend? 1594 01:20:00,000 --> 01:20:02,000 Yeah, sure. 1595 01:20:10,000 --> 01:20:12,000 Dad? 1596 01:20:12,000 --> 01:20:15,000 Is Mel ever going to come back? 1597 01:20:15,000 --> 01:20:17,000 Of course she is. 1598 01:20:17,000 --> 01:20:18,000 When? 1599 01:20:18,000 --> 01:20:19,000 Soon. 1600 01:20:19,000 --> 01:20:20,000 How soon? 1601 01:20:20,000 --> 01:20:24,000 He doesn't know, Matt, now stop bothering him. 1602 01:20:24,000 --> 01:20:26,000 Mark. 1603 01:20:32,000 --> 01:20:34,000 It's okay, Maddie. Come here. 1604 01:20:34,000 --> 01:20:37,000 That's my boy. 1605 01:20:38,000 --> 01:20:40,000 Do you think she's okay, Peter? 1606 01:20:40,000 --> 01:20:41,000 I'm sure she's fine, Belle. 1607 01:20:41,000 --> 01:20:43,000 Well, why doesn't she call us? 1608 01:20:43,000 --> 01:20:44,000 Isn't it obvious? 1609 01:20:44,000 --> 01:20:46,000 She doesn't want to talk to us. 1610 01:20:46,000 --> 01:20:49,000 I guess we really messed things up for you, didn't we, Dad? 1611 01:20:49,000 --> 01:20:51,000 I don't want you guys to be hard on yourselves. 1612 01:20:51,000 --> 01:20:53,000 I didn't do so well either. 1613 01:20:53,000 --> 01:20:58,000 It's my fault, isn't it? 1614 01:20:58,000 --> 01:21:01,000 Well, you definitely contributed. 1615 01:21:01,000 --> 01:21:03,000 It wasn't just you, Pam. 1616 01:21:03,000 --> 01:21:06,000 I was pretty terrible, too. 1617 01:21:06,000 --> 01:21:10,000 To a lot of people. 1618 01:21:10,000 --> 01:21:15,000 Let's face it, we were all disgusting, and Mom had every right to walk out. 1619 01:21:15,000 --> 01:21:18,000 The question is, what do we do about it? 1620 01:21:36,000 --> 01:21:40,000 You know, Doctor, some things work out for the best. 1621 01:21:40,000 --> 01:21:42,000 Is that so? 1622 01:21:42,000 --> 01:21:46,000 Well, she never really did fit in here. 1623 01:21:46,000 --> 01:21:50,000 She never ran this home like Mrs. Hallam. 1624 01:21:56,000 --> 01:21:58,000 For your information, Belle, is Mrs. Hallam. 1625 01:21:58,000 --> 01:22:01,000 And if you have a problem with that, maybe you should find out their employment. 1626 01:22:01,000 --> 01:22:03,000 Well, what doctor, I didn't mean. 1627 01:22:03,000 --> 01:22:04,000 It was just that I, uh... 1628 01:22:04,000 --> 01:22:05,000 Mrs. Hahn? 1629 01:22:05,000 --> 01:22:09,000 Would you feel the two months salary is fair severance pay? 1630 01:22:09,000 --> 01:22:13,000 Please have your bags packed and be out of here in the morning. 1631 01:22:13,000 --> 01:22:15,000 Good night. 1632 01:22:35,000 --> 01:22:41,000 MUSIC 1633 01:23:06,000 --> 01:23:08,000 Just a minute. 1634 01:23:15,000 --> 01:23:16,000 Peter. 1635 01:23:16,000 --> 01:23:19,000 I made Carol tell me where you were. 1636 01:23:20,000 --> 01:23:23,000 Hey, come in. 1637 01:23:23,000 --> 01:23:25,000 Of course. 1638 01:23:31,000 --> 01:23:33,000 Would you like to sit down? 1639 01:23:33,000 --> 01:23:36,000 Yeah. 1640 01:23:43,000 --> 01:23:45,000 How are you? 1641 01:23:45,000 --> 01:23:47,000 Been better. 1642 01:23:50,000 --> 01:23:52,000 How are the children? 1643 01:23:52,000 --> 01:23:55,000 They miss you. 1644 01:23:56,000 --> 01:23:58,000 Even Pam. 1645 01:23:59,000 --> 01:24:02,000 It's not a lie. 1646 01:24:04,000 --> 01:24:06,000 No. 1647 01:24:07,000 --> 01:24:09,000 I've been selfish. 1648 01:24:10,000 --> 01:24:12,000 I've been unfair. 1649 01:24:12,000 --> 01:24:16,000 I expected you to just move in and take over where Anne left off. 1650 01:24:16,000 --> 01:24:18,000 Without ever considering... 1651 01:24:19,000 --> 01:24:20,000 your needs. 1652 01:24:21,000 --> 01:24:22,000 Who you really are. 1653 01:24:23,000 --> 01:24:24,000 I thought... 1654 01:24:24,000 --> 01:24:25,000 I thought... 1655 01:24:27,000 --> 01:24:28,000 I thought... 1656 01:24:28,000 --> 01:24:31,000 because I was in love with you that I could... 1657 01:24:32,000 --> 01:24:34,000 I just had a right to. 1658 01:24:34,000 --> 01:24:36,000 I asked you to give up everything. 1659 01:24:40,000 --> 01:24:41,000 What you did. 1660 01:24:44,000 --> 01:24:46,000 That doesn't show my love for you. 1661 01:24:47,000 --> 01:24:49,000 That only proved how much you loved me. 1662 01:24:55,000 --> 01:25:00,000 MUSIC 1663 01:25:00,000 --> 01:25:02,000 I want you to come home, Mel. 1664 01:25:04,000 --> 01:25:06,000 I want you to give us another chance. 1665 01:25:07,000 --> 01:25:09,000 Oh, Peter. 1666 01:25:13,000 --> 01:25:15,000 Love. 1667 01:25:19,000 --> 01:25:21,000 I took the portrait down. 1668 01:25:22,000 --> 01:25:24,000 I fired Mrs. Han. 1669 01:25:24,000 --> 01:25:25,000 Good. 1670 01:25:26,000 --> 01:25:32,000 I'm taking the risk of the week off because there's nothing in the world that I'd rather do than spend some time together with you. 1671 01:25:38,000 --> 01:25:39,000 Ah! 1672 01:25:52,000 --> 01:25:57,000 MUSIC 1673 01:25:57,000 --> 01:25:58,000 Mom! 1674 01:25:58,000 --> 01:25:59,000 Mother! 1675 01:26:02,000 --> 01:26:03,000 I missed you so much. 1676 01:26:03,000 --> 01:26:04,000 Me too. 1677 01:26:09,000 --> 01:26:10,000 Welcome back. 1678 01:26:11,000 --> 01:26:12,000 Thanks. 1679 01:26:21,000 --> 01:26:27,000 MUSIC 1680 01:26:52,000 --> 01:26:56,000 MUSIC 1681 01:26:56,000 --> 01:26:58,000 MUSIC 1682 01:26:58,000 --> 01:27:00,000 Oh, my gosh, Joe, this is done. 1683 01:27:00,000 --> 01:27:02,000 MUSIC 1684 01:27:02,000 --> 01:27:04,000 MUSIC 1685 01:27:04,000 --> 01:27:06,000 Daddy, pass. Careful. 1686 01:27:07,000 --> 01:27:08,000 Come on. 1687 01:27:13,000 --> 01:27:14,000 I don't want you to think. 1688 01:27:14,000 --> 01:27:16,000 I think it's going to be perfect. 1689 01:27:17,000 --> 01:27:20,000 The contractor says we can move in by the first of November. 1690 01:27:21,000 --> 01:27:23,000 I have better surprise for you. 1691 01:27:24,000 --> 01:27:25,000 What? 1692 01:27:27,000 --> 01:27:28,000 Huh. 1693 01:27:28,000 --> 01:27:29,000 Who was that? 1694 01:27:30,000 --> 01:27:35,000 Well, I thought a new house should have a new housekeeper. 1695 01:27:35,000 --> 01:27:37,000 I should be your anything. 1696 01:27:38,000 --> 01:27:39,000 I didn't. 1697 01:27:39,000 --> 01:27:41,000 We said we were going to talk about this. 1698 01:27:41,000 --> 01:27:42,000 Couldn't help me. 1699 01:27:42,000 --> 01:27:44,000 Just, I couldn't help you. 1700 01:27:47,000 --> 01:27:48,000 Cheers. 1701 01:27:52,000 --> 01:27:53,000 Help! 1702 01:27:56,000 --> 01:27:57,000 This is now! 1703 01:27:57,000 --> 01:27:58,000 This is now! 1704 01:28:01,000 --> 01:28:02,000 What are you doing here? 1705 01:28:02,000 --> 01:28:07,000 Well, the doctor, he calls me up and he says, Raquel, Mrs. Nell, 1706 01:28:07,000 --> 01:28:08,000 she has her hands full. 1707 01:28:08,000 --> 01:28:10,000 She needs you. 1708 01:28:10,000 --> 01:28:12,000 And so, here I am. 1709 01:28:12,000 --> 01:28:13,000 But what about your family? 1710 01:28:13,000 --> 01:28:17,000 I got a sister and queens and a cousin in the Bronx. 1711 01:28:19,000 --> 01:28:21,000 But my real family is right here. 1712 01:28:26,000 --> 01:28:27,000 Nice! 1713 01:28:27,000 --> 01:28:28,000 It's so cute! 1714 01:28:28,000 --> 01:28:29,000 Oh, house! 1715 01:28:35,000 --> 01:28:37,000 I imagine that the house is so big! 1716 01:28:38,000 --> 01:28:40,000 Now, this is the living room. 1717 01:28:40,000 --> 01:28:41,000 Here, come up here. 1718 01:28:42,000 --> 01:28:43,000 This is the family. 1719 01:28:44,000 --> 01:28:45,000 Now. 1720 01:28:45,000 --> 01:28:46,000 Raquel! 1721 01:28:46,000 --> 01:28:49,000 Raquel, come and see where my room's going to be. 1722 01:28:49,000 --> 01:28:50,000 Come and see mine. 1723 01:28:51,000 --> 01:28:53,000 Go ahead and have a grand tour. 1724 01:28:53,000 --> 01:28:54,000 She's coming. 1725 01:29:04,000 --> 01:29:05,000 Happy? 1726 01:29:05,000 --> 01:29:06,000 Mmm. 1727 01:29:07,000 --> 01:29:09,000 But once things seem to be going according to plan. 1728 01:29:10,000 --> 01:29:11,000 Oh. 1729 01:29:12,000 --> 01:29:13,000 Not exactly. 1730 01:29:13,000 --> 01:29:14,000 Oh, come on. 1731 01:29:14,000 --> 01:29:15,000 Oh! 1732 01:29:15,000 --> 01:29:16,000 Are you all right? 1733 01:29:16,000 --> 01:29:17,000 This is it. 1734 01:29:17,000 --> 01:29:18,000 Oh! 1735 01:29:18,000 --> 01:29:19,000 No! 1736 01:29:40,000 --> 01:29:41,000 No! 1737 01:29:41,000 --> 01:29:42,000 No! 1738 01:29:42,000 --> 01:29:43,000 Tell him that! 1739 01:29:43,000 --> 01:29:44,000 We're a girl! 1740 01:29:44,000 --> 01:29:45,000 Dad! 1741 01:29:45,000 --> 01:29:46,000 Oh, tell us which one it is! 1742 01:29:47,000 --> 01:29:49,000 Here's your daughter, Mrs. Helen. 1743 01:29:53,000 --> 01:29:55,000 Oh, she's beautiful! 1744 01:29:59,000 --> 01:30:01,000 And here's your son. 1745 01:30:04,000 --> 01:30:05,000 Come on, Mrs. Flint! 1746 01:30:05,000 --> 01:30:07,000 Why don't you tell us you were having twins? 1747 01:30:08,000 --> 01:30:09,000 I can't believe it. 1748 01:30:09,000 --> 01:30:10,000 I can't believe it. 1749 01:30:10,000 --> 01:30:11,000 Nice going, Mom. 1750 01:30:11,000 --> 01:30:13,000 Oh, look at him. 1751 01:30:13,000 --> 01:30:14,000 Oh! 1752 01:30:14,000 --> 01:30:15,000 Oh! 1753 01:30:15,000 --> 01:30:16,000 Oh! 1754 01:30:16,000 --> 01:30:17,000 He was so cute. 1755 01:30:17,000 --> 01:30:18,000 Oh, my! 1756 01:30:18,000 --> 01:30:20,000 I can't believe it. 1757 01:30:20,000 --> 01:30:21,000 Awesome. 1758 01:30:21,000 --> 01:30:23,000 What a surprise. 1759 01:30:26,000 --> 01:30:27,000 Some of her. 1760 01:30:27,000 --> 01:30:28,000 Nice work, Mom. 1761 01:30:28,000 --> 01:30:29,000 Yeah. 1762 01:30:38,000 --> 01:30:40,000 Thank you so much for being with us. 1763 01:30:40,000 --> 01:30:43,000 I hope you laughed and cried and really enjoyed it. 1764 01:30:43,000 --> 01:30:46,000 Good night, and thank you for watching. 113456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.