All language subtitles for ___-Man.X.Man.E15.170609.1080p.WEBRip.NETFLIX.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,978 Subtitles by Netflix 2 00:00:55,806 --> 00:00:57,057 I am Ghost Agent K. 3 00:00:58,058 --> 00:01:00,185 A shadow without a name or reputation. 4 00:01:00,269 --> 00:01:01,853 Wasn't it your orders? 5 00:01:03,105 --> 00:01:03,939 Fellow Ghost agent. 6 00:01:04,523 --> 00:01:05,941 We must find the missing tapes. 7 00:01:07,317 --> 00:01:10,862 Something the late Chairman Byung-do Mo left only to Seung-jae Mo. 8 00:01:10,946 --> 00:01:12,656 Everything, excluding myself, 9 00:01:13,115 --> 00:01:14,366 The lonely hunter left behind 10 00:01:15,367 --> 00:01:16,785 a riddle in his will. 11 00:01:17,452 --> 00:01:18,620 I've solved it. 12 00:01:19,204 --> 00:01:20,747 Byung-do Mo's dragon design. 13 00:01:21,623 --> 00:01:24,209 Dong-hyun. Thank you for everything. 14 00:02:06,543 --> 00:02:07,919 The picture Dong-hyun sent... 15 00:02:08,545 --> 00:02:10,005 The hunting rifle with a dragon on it... 16 00:02:14,009 --> 00:02:17,763 The NIS director has the same one. I have seen it. 17 00:02:19,848 --> 00:02:20,682 Will and Testament 18 00:02:28,398 --> 00:02:29,816 Why can't I reach Dong-hyun? 19 00:02:30,359 --> 00:02:31,485 Where is he? 20 00:02:46,291 --> 00:02:47,626 I don't have any more assignments. 21 00:03:15,904 --> 00:03:19,449 In-soo Baek 22 00:03:25,038 --> 00:03:26,790 EPISODE 15 23 00:03:36,842 --> 00:03:38,176 Why are you here? 24 00:03:40,303 --> 00:03:44,141 What has this jerk been doing? 25 00:03:48,311 --> 00:03:51,898 I said over and over, no hospitals or NIS. 26 00:03:52,691 --> 00:03:53,567 How is Dong-hyun? 27 00:03:56,820 --> 00:03:57,654 It's very bad. 28 00:04:01,700 --> 00:04:03,535 We found the hit-and-run vehicle. 29 00:04:51,082 --> 00:04:55,378 The hit-and-run driver drove into a guardrail 10km away and died. 30 00:05:11,478 --> 00:05:13,772 He was drunk. His blood alcohol level was 0.18. 31 00:05:13,855 --> 00:05:17,275 The police will likely write it off as a simple drunk driving accident. 32 00:05:45,512 --> 00:05:49,432 The tire marks go from dark to light just before the site of impact. 33 00:05:51,726 --> 00:05:54,479 Did he accelerate before the accident? 34 00:06:23,675 --> 00:06:25,760 He accelerated on purpose to hit Dong-hyun. 35 00:06:27,053 --> 00:06:28,179 This wasn't an accident. 36 00:06:29,639 --> 00:06:30,473 But then, 37 00:06:32,100 --> 00:06:34,936 it's too clumsy for it to have been the NIS director. 38 00:06:36,438 --> 00:06:39,566 There must be someone else on the inside. 39 00:06:43,236 --> 00:06:44,362 It doesn't matter. 40 00:06:49,826 --> 00:06:51,411 They are all going to die anyway. 41 00:07:23,485 --> 00:07:25,153 What are you doing? 42 00:07:27,322 --> 00:07:29,157 Get over here and play a game with me. 43 00:07:45,382 --> 00:07:46,216 Goodness. 44 00:07:48,009 --> 00:07:50,804 Why do you want to play when you always lose? 45 00:07:51,554 --> 00:07:52,389 Goodness. 46 00:07:53,306 --> 00:07:56,017 I would win if you didn't play cheap. 47 00:07:56,184 --> 00:07:58,186 Cheap? I'm just highly skilled. 48 00:07:58,269 --> 00:08:01,064 I beat up plenty of kids in my hood for playing like you. 49 00:08:03,566 --> 00:08:05,860 -You can't fight. -I have my face. 50 00:08:05,944 --> 00:08:09,239 I looked older than most kids. I hit them in the face. 51 00:08:10,198 --> 00:08:11,574 -That's convincing. -That's right. 52 00:08:14,077 --> 00:08:15,996 -Block it. No. -Yes. 53 00:08:17,414 --> 00:08:18,707 -Yes. -Goodness. 54 00:08:18,957 --> 00:08:20,208 Cheap move. 55 00:08:20,291 --> 00:08:21,334 Damn it. 56 00:08:21,418 --> 00:08:22,711 One more time. 57 00:08:22,794 --> 00:08:24,921 I'm tired. Go home. 58 00:08:25,630 --> 00:08:28,174 -Your wife is waiting. -I'm working tonight. 59 00:08:28,633 --> 00:08:30,844 I have to go on a stakeout later. 60 00:08:30,927 --> 00:08:32,429 Why is a prosecutor going on a stakeout? 61 00:08:33,304 --> 00:08:37,475 Is it that flasher? Are you going to catch him? 62 00:08:38,935 --> 00:08:42,731 I'm going to catch that punk soon. I promise. 63 00:08:43,314 --> 00:08:44,149 How? 64 00:08:44,899 --> 00:08:46,901 Because I'm the prosecutor on the case. 65 00:08:49,487 --> 00:08:50,697 What the hell? 66 00:08:50,864 --> 00:08:51,823 Let's play. 67 00:08:54,034 --> 00:08:55,160 Come on. 68 00:09:33,656 --> 00:09:36,868 Now we can get rid of all the bad guys, right? 69 00:09:37,660 --> 00:09:39,204 It's all on the prosecutor. 70 00:09:40,080 --> 00:09:43,500 By the law. By the rules. I'll finish them all. 71 00:10:31,339 --> 00:10:35,885 CONGRESSMAN IN-SOO BAEK 72 00:10:36,469 --> 00:10:38,054 Why are you working with me? 73 00:10:39,055 --> 00:10:43,143 I heard that unlike Chairman Mo, who was a kingmaker, 74 00:10:44,352 --> 00:10:47,313 you plan to enter into politics yourself. 75 00:10:48,481 --> 00:10:50,441 You'll have to become the president. 76 00:10:52,902 --> 00:10:55,613 You're not old enough to run for president next year, 77 00:10:57,240 --> 00:11:01,244 so you will need someone to replace Congressman Baek. 78 00:11:03,746 --> 00:11:06,249 You did this and fought Congressman Baek 79 00:11:07,250 --> 00:11:09,377 out of your personal ambition? 80 00:11:10,837 --> 00:11:13,631 I'll set the foundation for you. 81 00:11:14,841 --> 00:11:18,052 You can take over afterward and complete the reformation. 82 00:11:19,095 --> 00:11:21,180 The first generation Ghost agents 83 00:11:21,264 --> 00:11:24,559 want to maintain the relationship with Songsan as well. 84 00:11:46,247 --> 00:11:48,082 Your file is in there as well, right? 85 00:11:49,250 --> 00:11:50,877 The records of illegal acts 86 00:11:51,294 --> 00:11:54,797 you committed in your young, Ghost agent days. 87 00:11:56,174 --> 00:11:58,760 The past wrongdoings should be buried, 88 00:11:59,427 --> 00:12:01,179 so that history can't remember. 89 00:12:05,016 --> 00:12:06,684 What will you do about K? 90 00:12:10,480 --> 00:12:12,815 Anyone who threatens national security 91 00:12:14,067 --> 00:12:15,443 must be eliminated. 92 00:12:36,214 --> 00:12:37,048 Search the place. 93 00:12:44,472 --> 00:12:48,101 It has been disclosed that the prosecutor, Dong-hyun Lee, currently in a coma 94 00:12:48,184 --> 00:12:52,563 after being hit in a hit-and-run accident, was investigated by the NIS for espionage. 95 00:12:53,147 --> 00:12:56,776 An NIS representative stated that Lee, a former NIS agent, used his connections 96 00:12:57,276 --> 00:12:59,696 to extract confidential information and shared it 97 00:12:59,779 --> 00:13:02,865 -What? What's going on? -with his spy ring. 98 00:13:03,866 --> 00:13:05,994 Last night's accident may not have been an accident, 99 00:13:06,077 --> 00:13:08,663 and may have been an act by the spy ring. 100 00:13:09,247 --> 00:13:13,251 If it is proved that he indeed is a spy, it would have a massive effect. 101 00:13:14,002 --> 00:13:15,670 Next, the weather forecast. 102 00:13:18,381 --> 00:13:19,507 That annoying old man. 103 00:13:20,675 --> 00:13:22,552 He hid a safe behind his portrait. 104 00:13:23,511 --> 00:13:24,470 He did? 105 00:13:25,888 --> 00:13:28,474 Grandpa threw a sucker punch at me from his grave, 106 00:13:29,392 --> 00:13:30,935 so I have to return the favor. 107 00:13:32,186 --> 00:13:35,148 I'll take my first step into politics, which he was adamantly against, 108 00:13:35,481 --> 00:13:36,649 in front of him. 109 00:13:37,859 --> 00:13:38,985 At his memorial ceremony? 110 00:13:39,485 --> 00:13:41,237 You have to go with me, so get ready. 111 00:13:42,196 --> 00:13:43,031 I will. 112 00:13:43,823 --> 00:13:44,657 Right. 113 00:13:44,741 --> 00:13:48,911 There will be a guest there today that you'll be surprised to see. 114 00:13:50,246 --> 00:13:51,247 Who? 115 00:14:10,808 --> 00:14:12,268 Why isn't Seol-woo answering his phone? 116 00:14:12,351 --> 00:14:13,352 Where are you? 117 00:14:14,437 --> 00:14:15,271 I'm... 118 00:14:15,855 --> 00:14:17,231 at his studio. 119 00:14:17,482 --> 00:14:19,359 -Is he there? -No. 120 00:14:19,442 --> 00:14:24,614 Seol-woo isn't here, but it looks like someone searched the place. 121 00:14:25,239 --> 00:14:26,324 It's a mess. 122 00:14:27,033 --> 00:14:28,743 Come to my house right now. 123 00:14:30,828 --> 00:14:32,663 He left the third wood carving 124 00:14:34,248 --> 00:14:35,666 and $5,000,000 here. 125 00:14:40,296 --> 00:14:42,006 My goodness. Tae-ho! 126 00:14:42,382 --> 00:14:43,966 What brings you here so early in the morning? 127 00:14:44,050 --> 00:14:45,426 I'll explain later. 128 00:14:45,843 --> 00:14:48,638 It's urgent. Can you get in touch with Mi-eun? 129 00:14:51,182 --> 00:14:52,683 I haven't heard from K. 130 00:14:56,104 --> 00:14:58,689 How is Dong-hyun doing? 131 00:14:59,440 --> 00:15:01,818 He's still in surgery. It doesn't look good. 132 00:15:04,946 --> 00:15:07,156 The NIS director is working with my husband now. 133 00:15:07,740 --> 00:15:11,119 I think they made some sort of a deal last night. 134 00:15:12,453 --> 00:15:16,165 With both Robert Yoon's death and Dong-hyun's accident, 135 00:15:16,749 --> 00:15:18,209 if the NIS director is the traitor, 136 00:15:18,292 --> 00:15:19,669 it all falls into place. 137 00:15:20,002 --> 00:15:21,212 K knows already. 138 00:15:23,297 --> 00:15:24,799 If K knows... 139 00:15:24,882 --> 00:15:26,300 I don't know what he'll do. 140 00:15:26,884 --> 00:15:27,885 We have to stop him. 141 00:15:30,805 --> 00:15:31,639 Who are you? 142 00:15:32,640 --> 00:15:33,516 We're with the NIS. 143 00:15:34,100 --> 00:15:34,934 Tae-ho. 144 00:15:35,518 --> 00:15:38,146 We need to investigate something regarding Dong-hyun Lee's espionage case. 145 00:15:38,354 --> 00:15:39,313 Please come with us. 146 00:15:46,863 --> 00:15:50,324 He got a call last night and rushed off somewhere. 147 00:15:50,908 --> 00:15:53,411 I think it was news about Mr. Lee. 148 00:15:55,580 --> 00:15:57,498 What the hell is going on? 149 00:15:59,125 --> 00:16:01,294 Something obviously went wrong. 150 00:16:01,878 --> 00:16:03,296 I don't like it. 151 00:16:05,214 --> 00:16:08,676 I've never seen that look in his eyes. 152 00:16:08,759 --> 00:16:11,471 It was Dong-hyun, of all people, who was attacked. 153 00:16:13,181 --> 00:16:14,015 Hello? 154 00:16:14,724 --> 00:16:15,558 This is Mi-eun Song. 155 00:16:23,649 --> 00:16:24,859 BYUNG-DO MO 156 00:16:25,109 --> 00:16:27,320 MAY YOU REST IN PEACE 157 00:16:27,403 --> 00:16:29,405 CHAIRMAN MO'S MEMORIAL CEREMONY 158 00:16:29,530 --> 00:16:31,073 SONGSAN ELECTRONICS SONGSAN PRODUCE 159 00:16:35,870 --> 00:16:37,747 Everyone, bow. 160 00:16:44,837 --> 00:16:45,838 Stand straight. 161 00:16:51,052 --> 00:16:54,180 Please take your seats. 162 00:17:48,067 --> 00:17:50,152 In order to clean out those involved with the slush fund, 163 00:17:50,861 --> 00:17:52,154 we worked with the NIS 164 00:17:53,155 --> 00:17:55,700 and began the "Make Songsan Upstanding" project. 165 00:17:56,492 --> 00:17:57,952 Using that experience as a foundation, 166 00:17:58,744 --> 00:18:01,247 I plan to give my life 167 00:18:02,290 --> 00:18:06,252 to begin a "Make Korea Upstanding" project in using justice 168 00:18:07,253 --> 00:18:08,462 to create a powerful Korea. 169 00:18:09,422 --> 00:18:12,717 I believe my grandfather, the late Chairman Byung-do Mo, 170 00:18:13,426 --> 00:18:16,679 would support my decision today. 171 00:18:18,848 --> 00:18:21,642 My companion and psychological mentor, 172 00:18:23,060 --> 00:18:26,230 Mr. Suk-hoon Lim, the director of NIS, will give his remarks. 173 00:18:43,372 --> 00:18:45,666 First, I would like to thank you for inviting me 174 00:18:45,750 --> 00:18:49,503 to the late Chairman Mo's memorial ceremony. 175 00:18:50,671 --> 00:18:54,759 When I heard Mr. Seung-jae Mo, the CEO of Songsan Group, 176 00:18:54,967 --> 00:18:59,430 say he'll give his life to create a just and upright Korea, 177 00:18:59,513 --> 00:19:00,973 I was deeply... 178 00:19:01,057 --> 00:19:03,267 What an incredible statement. 179 00:19:03,476 --> 00:19:06,437 Look at this. All the patriots are gathered here. 180 00:19:32,463 --> 00:19:33,381 Brother. 181 00:19:34,507 --> 00:19:36,384 I know you're watching. Pick up. 182 00:19:41,305 --> 00:19:42,473 Brother, let's talk. 183 00:20:10,418 --> 00:20:11,544 Brother, pick up. 184 00:20:26,559 --> 00:20:27,435 Step aside. 185 00:20:27,518 --> 00:20:29,687 I want to kill 186 00:20:30,354 --> 00:20:33,023 these dirty, conniving bastards as much as you do. 187 00:20:35,317 --> 00:20:36,819 But Dong-hyun is being investigated 188 00:20:38,863 --> 00:20:39,947 for espionage. 189 00:20:43,659 --> 00:20:44,660 If you finish it like this, 190 00:20:45,161 --> 00:20:46,912 what happens to Dong-hyun's honor? 191 00:20:55,129 --> 00:20:55,963 Seol-woo. 192 00:20:58,591 --> 00:21:00,885 You see me, don't you? 193 00:21:03,846 --> 00:21:06,807 You hear me, don't you? 194 00:21:10,686 --> 00:21:11,520 I... 195 00:21:13,522 --> 00:21:15,357 trust you. 196 00:22:33,435 --> 00:22:35,437 I want to kill 197 00:22:35,938 --> 00:22:38,941 these dirty, conniving bastards as much as you do. 198 00:22:39,692 --> 00:22:43,279 If you finish it like this, what happens to Dong-hyun's honor? 199 00:22:43,487 --> 00:22:44,655 I... 200 00:22:46,657 --> 00:22:48,701 trust you. 201 00:23:00,588 --> 00:23:02,881 What do you think about the NIS' claim that he is a spy? 202 00:23:02,965 --> 00:23:04,925 His fake ID was submitted as evidence. 203 00:23:05,092 --> 00:23:06,635 Did you ever notice anything suspicious? 204 00:23:09,763 --> 00:23:13,392 My husband is not a spy. 205 00:23:13,475 --> 00:23:15,269 Then, do you deny the charges? 206 00:23:15,352 --> 00:23:17,855 -Where did he say he was going last night? -Those bastards. 207 00:23:18,439 --> 00:23:20,190 What are they doing to the family? 208 00:23:21,650 --> 00:23:22,568 Don't get worked up. 209 00:23:23,569 --> 00:23:24,778 Excuse me. 210 00:23:28,365 --> 00:23:30,576 You're apparently society journalists, 211 00:23:31,994 --> 00:23:33,579 but you must know who I am. 212 00:23:34,163 --> 00:23:37,499 Hollywood superstar, Dark Death. I'm Un-gwang Yeo. 213 00:23:37,583 --> 00:23:40,127 -Un-gwang Yeo? -Why is Un-gwang Yeo here? 214 00:23:40,210 --> 00:23:41,754 -Why is he here? -What's his relationship? 215 00:23:41,837 --> 00:23:44,798 I would like to say something about the prosecutor, Dong-hyun Lee. 216 00:23:44,882 --> 00:23:46,508 -He wants to say something. -What will he say? 217 00:23:50,638 --> 00:23:52,306 Dong-hyun Lee's charge of espionage 218 00:23:53,432 --> 00:23:56,518 was completely fabricated and forged. I'm sure of it. 219 00:23:57,728 --> 00:23:58,937 What proof do you have? 220 00:23:59,688 --> 00:24:01,649 You can tell after being an actor for so long 221 00:24:01,982 --> 00:24:06,153 whether someone's eyes are lying or telling the truth. 222 00:24:09,114 --> 00:24:11,659 The prosecutor Dong-hyun Lee that I know 223 00:24:12,034 --> 00:24:14,161 is full of responsibility and a sense of duty. 224 00:24:14,745 --> 00:24:17,247 He's the most righteous prosecutor in all of Korea. 225 00:24:37,768 --> 00:24:39,353 Double the security. 226 00:24:39,436 --> 00:24:42,648 Put the most experienced guards on Jae-young. 227 00:24:42,981 --> 00:24:43,982 Yes, sir. 228 00:24:45,234 --> 00:24:46,527 What's going on? 229 00:24:48,862 --> 00:24:51,615 Un-gwang's bodyguard is after the NIS director. 230 00:24:52,616 --> 00:24:54,284 Is he? Why? 231 00:24:54,368 --> 00:24:57,705 He's been charged with espionage for working with foreign terrorists. 232 00:25:12,970 --> 00:25:16,265 If you resigned, you should just hike in the mountains. 233 00:25:17,141 --> 00:25:17,975 Why did you come down? 234 00:25:18,559 --> 00:25:21,812 Did you have to go that far with Dong-hyun? 235 00:25:22,396 --> 00:25:24,648 He's a suspect of espionage who betrayed the country. 236 00:25:26,066 --> 00:25:27,985 We're investigating who caused the accident. 237 00:25:28,569 --> 00:25:29,862 You're the traitor! 238 00:25:32,406 --> 00:25:34,032 Have you been using us from the start? 239 00:25:37,661 --> 00:25:39,246 The cameras are off, 240 00:25:40,289 --> 00:25:41,498 so let's speak comfortably. 241 00:25:44,626 --> 00:25:45,502 K. 242 00:25:47,087 --> 00:25:48,088 Where is he? 243 00:25:49,298 --> 00:25:51,550 He won't get caught easily as I did. 244 00:25:51,967 --> 00:25:52,801 Okay. 245 00:25:53,343 --> 00:25:54,178 Sure. 246 00:25:57,306 --> 00:25:59,933 The person you're seeing right now... 247 00:26:01,560 --> 00:26:02,686 Sharon Kim, right? 248 00:26:03,937 --> 00:26:06,690 Well, it's late, but if you plan to get married 249 00:26:07,274 --> 00:26:09,067 and preserve your honor, 250 00:26:10,569 --> 00:26:11,945 think very carefully. 251 00:26:12,863 --> 00:26:17,034 Whether your name will be included among the ring of spies, 252 00:26:18,035 --> 00:26:19,787 or whether you'll be on my side again. 253 00:26:19,870 --> 00:26:21,330 Are you threatening me? 254 00:26:21,538 --> 00:26:24,291 K is being openly searched for espionage. 255 00:26:26,001 --> 00:26:27,085 Think carefully. 256 00:27:51,753 --> 00:27:53,422 You're not a doctor, are you? 257 00:28:02,472 --> 00:28:04,308 My husband occasionally talked about 258 00:28:05,475 --> 00:28:06,977 a junior agent who was a pain in the neck. 259 00:28:16,987 --> 00:28:18,030 The doctors say... 260 00:28:20,657 --> 00:28:22,326 he won't last three days. 261 00:28:23,118 --> 00:28:25,203 But that's because they don't know him. 262 00:28:27,789 --> 00:28:29,041 He will get up. 263 00:28:30,584 --> 00:28:32,920 There are still too many bad people that he needs to catch, 264 00:28:34,546 --> 00:28:36,381 so he won't be able to leave like this. 265 00:28:39,551 --> 00:28:43,138 Because he's an idiot who thinks he has to catch every bad person himself. 266 00:28:48,060 --> 00:28:49,645 By the law. By the rules. 267 00:28:51,438 --> 00:28:52,314 He... 268 00:28:56,026 --> 00:28:57,194 did what was right. 269 00:28:58,904 --> 00:29:01,406 I left him alone because he was doing what was right. 270 00:29:03,367 --> 00:29:05,369 Had I known it was a losing battle, 271 00:29:09,081 --> 00:29:10,123 I would have stopped him. 272 00:29:18,048 --> 00:29:19,258 I should have tried to stop him. 273 00:29:26,181 --> 00:29:28,934 It is not a losing battle. 274 00:29:37,943 --> 00:29:39,194 I will take over from here. 275 00:29:41,738 --> 00:29:42,614 By the law. 276 00:29:43,949 --> 00:29:44,825 By the rules. 277 00:30:10,142 --> 00:30:11,643 Good work. Go home. 278 00:30:18,942 --> 00:30:21,111 -Who is it? -It's Dad. 279 00:30:40,839 --> 00:30:41,798 Is it you, K? 280 00:30:49,931 --> 00:30:52,893 You came in exactly when I didn't expect you. 281 00:30:53,685 --> 00:30:55,979 There's no way to stop you now. 282 00:31:00,359 --> 00:31:01,193 However, 283 00:31:02,694 --> 00:31:04,112 do not touch my family. 284 00:31:10,744 --> 00:31:12,079 I will not kill you. 285 00:31:14,956 --> 00:31:15,874 Instead, 286 00:31:18,085 --> 00:31:20,587 I'll make your remaining days a living hell. 287 00:31:26,510 --> 00:31:27,761 I hope you live a long life. 288 00:31:52,744 --> 00:31:53,870 This is the NIS director. 289 00:31:54,996 --> 00:31:56,206 The spy Seol-woo Kim 290 00:31:57,416 --> 00:31:58,708 must be shot on sight. 291 00:32:05,841 --> 00:32:06,716 How could... 292 00:32:09,302 --> 00:32:11,680 What is this espionage about? 293 00:32:11,763 --> 00:32:15,892 The cops barged in this afternoon and caused a huge scene. 294 00:32:16,435 --> 00:32:18,854 Who the heck is this prosecutor, Dong-hyun Lee? 295 00:32:19,062 --> 00:32:22,816 Do you know you're number one trending because of what you said in the hospital? 296 00:32:24,401 --> 00:32:26,403 I didn't say anything wrong. 297 00:32:29,531 --> 00:32:30,365 Un-gwang. 298 00:32:31,241 --> 00:32:33,201 It's hard enough for me to prevent scandals. 299 00:32:33,285 --> 00:32:36,455 If you make the society page too, when will we ever make our movie? 300 00:32:37,122 --> 00:32:40,459 If that's the situation, should I create a scandal? 301 00:32:41,418 --> 00:32:45,505 Something so big that it would totally bury the espionage thing. 302 00:32:49,092 --> 00:32:49,926 Un-gwang. 303 00:32:50,760 --> 00:32:53,138 How can you make jokes right now? 304 00:32:54,931 --> 00:32:56,016 Ms. Cha. 305 00:32:57,225 --> 00:32:59,728 -Yes? -Did you know Guard Kim was a spy? 306 00:32:59,811 --> 00:33:01,354 You two were dating. You knew, didn't you? 307 00:33:02,481 --> 00:33:04,858 Do you think Seol-woo is a spy? 308 00:33:04,941 --> 00:33:06,318 Does what I think matter? 309 00:33:12,866 --> 00:33:13,783 I don't think so. 310 00:33:14,701 --> 00:33:16,703 He risked his life to save you. 311 00:33:16,953 --> 00:33:21,625 He looks like someone who saves others, not kills them. 312 00:33:27,297 --> 00:33:28,131 So what? 313 00:33:28,632 --> 00:33:30,091 Why does that matter right now? 314 00:33:30,383 --> 00:33:33,678 See? I'm getting another call! It's another reporter. Look! 315 00:33:33,762 --> 00:33:36,806 Thank you so much! I was about to call him myself! 316 00:33:37,015 --> 00:33:40,185 Hello, Mr. Park. No. The thing is... 317 00:33:40,769 --> 00:33:41,728 Anyway, 318 00:33:43,063 --> 00:33:45,023 where do you think Seol-woo is? 319 00:33:45,106 --> 00:33:48,485 Seeing how he left the third wood carving and $5,000,000, 320 00:33:50,070 --> 00:33:50,904 maybe he left. 321 00:33:51,488 --> 00:33:55,534 Is there really no way to contact him? 322 00:33:57,077 --> 00:33:59,829 We don't know anyone other than Mr. Lee. 323 00:34:02,415 --> 00:34:06,044 There is another person connected to the NIS. 324 00:34:08,672 --> 00:34:11,800 -Who? -The one who planted him as my bodyguard. 325 00:34:14,177 --> 00:34:16,888 -Mi-eun? -I need to confirm something anyway. 326 00:34:19,140 --> 00:34:20,267 I have to see her. 327 00:34:30,944 --> 00:34:33,989 Mr. Jang is being investigated by the NIS for espionage as well. 328 00:34:37,659 --> 00:34:39,995 How is Dong-hyun doing? 329 00:34:43,415 --> 00:34:44,416 He's hanging in there. 330 00:34:48,878 --> 00:34:51,339 Your husband is involved 331 00:34:52,048 --> 00:34:53,466 with his accident. 332 00:34:56,553 --> 00:34:58,513 The targets are the NIS director and Seung-jae Mo. 333 00:35:00,640 --> 00:35:03,351 Will you continue with the mission? 334 00:35:07,147 --> 00:35:07,981 Yes. 335 00:35:08,982 --> 00:35:09,816 Let's finish this. 336 00:35:11,693 --> 00:35:12,986 No more sacrifices. 337 00:35:15,322 --> 00:35:17,282 We must find the missing material on the NIS director. 338 00:35:18,491 --> 00:35:21,328 He already destroyed them. 339 00:35:21,411 --> 00:35:23,580 I'm sure your husband made a copy. 340 00:35:26,541 --> 00:35:27,542 Look into it. 341 00:35:37,385 --> 00:35:39,846 You know things are crazy right now because of the APB. 342 00:35:41,806 --> 00:35:44,726 Did you see him? 343 00:35:46,353 --> 00:35:49,230 I know these situations very well. 344 00:35:50,398 --> 00:35:53,985 You need to listen carefully to me. 345 00:35:54,694 --> 00:35:56,488 Love doesn't feed you. 346 00:35:59,616 --> 00:36:01,534 The more you're being chased unfairly, 347 00:36:02,202 --> 00:36:03,745 the more you have to eat well. 348 00:36:06,498 --> 00:36:07,749 If you see Seol-woo, 349 00:36:09,042 --> 00:36:10,168 give him enough money... 350 00:36:13,505 --> 00:36:14,714 to feed himself. 351 00:36:23,682 --> 00:36:25,767 Those evil bastards. 352 00:36:26,559 --> 00:36:28,561 Doing that to Mr. Lee... 353 00:36:29,437 --> 00:36:31,439 They should all go to hell. 354 00:36:33,400 --> 00:36:35,485 I'll look after Mr. Lee. 355 00:36:36,277 --> 00:36:37,612 You look after Seol-woo. 356 00:36:38,780 --> 00:36:40,490 Don't let people catch on. 357 00:36:43,785 --> 00:36:44,786 Dad. 358 00:36:47,872 --> 00:36:48,748 Okay. 359 00:36:49,833 --> 00:36:51,000 Be strong, my daughter. 360 00:36:51,584 --> 00:36:55,672 Justice will surely prevail. 361 00:36:58,758 --> 00:36:59,592 Okay. 362 00:37:33,418 --> 00:37:37,797 Thank you for stopping this afternoon. 363 00:37:41,593 --> 00:37:44,095 You're alone again somewhere, 364 00:37:45,722 --> 00:37:47,390 devising a tactic, aren't you? 365 00:37:51,311 --> 00:37:53,563 But do you know something? 366 00:37:56,357 --> 00:37:59,444 We still haven't ended our lovers tactic. 367 00:38:03,156 --> 00:38:07,702 You said to hold onto it for one more day. 368 00:38:16,127 --> 00:38:18,880 Please remember this one thing. 369 00:38:21,674 --> 00:38:23,885 You are not alone. 370 00:39:12,559 --> 00:39:13,768 Thank you. 371 00:39:57,270 --> 00:39:59,105 VIP, it is time to wake up. 372 00:40:00,189 --> 00:40:02,358 Okay, Guard Kim. 373 00:40:03,192 --> 00:40:06,696 I have to meet Mi-eun today and find you. 374 00:40:08,406 --> 00:40:09,407 I have to get up... 375 00:40:12,035 --> 00:40:12,869 Guard Kim? 376 00:40:17,665 --> 00:40:18,833 It's Jongro Coffee from Jongro. 377 00:40:21,753 --> 00:40:23,922 How did you get in here? 378 00:40:24,005 --> 00:40:26,090 The cops have been staking out. 379 00:40:26,674 --> 00:40:28,676 I'm a very skilled agent. 380 00:40:32,639 --> 00:40:34,057 It's good to see you safe. 381 00:40:36,351 --> 00:40:39,145 Do-ha was very worried. Did you contact her? 382 00:40:45,151 --> 00:40:46,069 You did. 383 00:40:47,028 --> 00:40:50,490 You contacted her before coming to me. 384 00:40:51,699 --> 00:40:53,952 I was very worried too, you know. 385 00:40:56,204 --> 00:40:57,038 Hot. 386 00:41:06,756 --> 00:41:07,674 I read the articles 387 00:41:08,549 --> 00:41:09,926 about what you said about Dong-hyun 388 00:41:11,094 --> 00:41:12,053 at the hospital. 389 00:41:14,597 --> 00:41:15,598 Are you okay? 390 00:41:15,682 --> 00:41:18,059 Don't you worry. 391 00:41:18,267 --> 00:41:21,270 Hollywood stars say what they need to. 392 00:41:22,188 --> 00:41:24,607 Still, you cannot meet with Mi-eun. 393 00:41:26,192 --> 00:41:28,611 If Seung-jae Mo finds out, everyone will be in danger. 394 00:41:29,779 --> 00:41:30,613 Sure. 395 00:41:31,572 --> 00:41:32,573 That's true. 396 00:41:34,450 --> 00:41:35,952 You're back, so it's okay. 397 00:41:39,122 --> 00:41:40,373 Did you start a plan? 398 00:41:40,957 --> 00:41:44,460 Let me know if you need anything. We need to punish those bastards 399 00:41:45,420 --> 00:41:46,379 who did that to Dong-hyun. 400 00:41:55,471 --> 00:41:56,681 You want the foundation? 401 00:42:00,893 --> 00:42:03,187 I don't like having old fogies interfere. 402 00:42:04,897 --> 00:42:07,900 That money was theirs to begin with. 403 00:42:09,360 --> 00:42:10,403 If you would appoint 404 00:42:10,903 --> 00:42:14,407 a chairperson of their choice as a formality, 405 00:42:14,991 --> 00:42:19,245 you and I can run it in reality. 406 00:42:22,040 --> 00:42:23,875 I'll give you half the seats on the board. 407 00:42:24,959 --> 00:42:28,129 But my wife will continue on as the chairperson. 408 00:42:29,297 --> 00:42:31,215 I guess you trust your wife a lot. 409 00:42:32,341 --> 00:42:33,676 I trust her more than anyone. 410 00:42:35,344 --> 00:42:36,804 You're more naive than you appear. 411 00:42:39,724 --> 00:42:43,019 You put your whole trust in the person you should be most cautious of. 412 00:42:47,023 --> 00:42:49,442 Did you know that your wife, Mi-eun Song, 413 00:42:52,070 --> 00:42:55,907 was a secret agent with the NIS in the past? 414 00:42:59,994 --> 00:43:01,287 I put her on you. 415 00:43:02,246 --> 00:43:04,582 She was tasked to extract information from you. 416 00:43:07,585 --> 00:43:09,170 Think carefully. 417 00:43:12,423 --> 00:43:15,676 Who do you think introduced K to Chewing 418 00:43:15,760 --> 00:43:18,805 that he became Un-gwang Yeo's bodyguard? 419 00:43:26,270 --> 00:43:29,607 If you don't believe me, why don't you test her? 420 00:43:31,275 --> 00:43:33,069 Based on what I know, 421 00:43:35,029 --> 00:43:38,866 she seems to be helping K with his mission. 422 00:44:23,369 --> 00:44:27,999 What do you think of the NIS director? 423 00:44:30,334 --> 00:44:32,545 He has an honest and upright image. 424 00:44:33,421 --> 00:44:37,133 He kicked out Congressman Baek's gang and reformed the NIS, 425 00:44:37,508 --> 00:44:39,343 so he seems to have skill and drive. 426 00:44:40,344 --> 00:44:41,512 Then you think 427 00:44:42,722 --> 00:44:45,391 he's a good political companion. 428 00:44:47,768 --> 00:44:48,686 I don't know. 429 00:44:49,645 --> 00:44:52,231 I think you should be cautious with him. 430 00:44:52,940 --> 00:44:55,860 Seeing how he joined you, who was his enemy, 431 00:44:55,943 --> 00:44:58,696 he'll betray you at any time if it benefits him. 432 00:45:02,533 --> 00:45:03,910 Don't worry too much. 433 00:45:05,077 --> 00:45:09,165 I have a copy of the materials which I could use against him. 434 00:45:11,500 --> 00:45:12,501 It's in my safe. 435 00:45:14,003 --> 00:45:15,004 Do you? 436 00:45:15,713 --> 00:45:16,839 That's a relief. 437 00:45:28,309 --> 00:45:29,560 I have a broadcast tomorrow, 438 00:45:30,686 --> 00:45:32,480 so I can't have lunch with you. 439 00:45:33,481 --> 00:45:34,398 It's a live broadcast, 440 00:45:35,107 --> 00:45:36,609 so I can't change the time. 441 00:45:37,693 --> 00:45:38,611 It's okay. 442 00:45:38,986 --> 00:45:40,196 Good luck with the broadcast. 443 00:45:41,530 --> 00:45:42,406 Thank you. 444 00:45:58,839 --> 00:45:59,966 Are you doing okay? 445 00:46:00,633 --> 00:46:02,885 You got rid of me 446 00:46:03,052 --> 00:46:08,015 and became friends with that kid Seung-jae. 447 00:46:10,559 --> 00:46:12,019 All that rough talk tells me 448 00:46:12,645 --> 00:46:14,814 you're adjusting well to prison life. 449 00:46:17,316 --> 00:46:19,819 I found the tapes on you and handed them over to the prosecutor. 450 00:46:21,612 --> 00:46:23,364 A few more charges were tacked on, 451 00:46:24,115 --> 00:46:26,158 so you won't get out of here alive. 452 00:46:26,909 --> 00:46:28,661 Be strong. 453 00:46:29,745 --> 00:46:33,374 You think your file will never get out? 454 00:46:36,293 --> 00:46:37,837 Don't you fret. 455 00:46:38,546 --> 00:46:40,172 I destroyed them myself. 456 00:46:40,756 --> 00:46:42,925 You don't think Seung-jae, that smart kid, 457 00:46:43,634 --> 00:46:46,262 made a copy for himself? 458 00:47:02,236 --> 00:47:03,571 Here is the copy. 459 00:47:19,295 --> 00:47:22,673 I can get a copy of the documents on the true identity of the foundation 460 00:47:22,965 --> 00:47:23,966 formed from the slush fund. 461 00:47:25,426 --> 00:47:28,345 Also, a copy of the files on the NIS director 462 00:47:29,972 --> 00:47:31,807 is in my husband's safe. 463 00:47:35,936 --> 00:47:37,021 Can you get it? 464 00:47:37,688 --> 00:47:39,565 He has a live broadcast tomorrow. 465 00:47:39,940 --> 00:47:42,526 That is the best time. 466 00:47:51,035 --> 00:47:53,537 Did you know that your wife, Mi-eun Song, 467 00:47:54,413 --> 00:47:58,334 was a secret agent with the NIS in the past? 468 00:47:59,794 --> 00:48:01,170 If you don't believe me, 469 00:48:01,670 --> 00:48:03,798 why don't you test her? 470 00:48:04,840 --> 00:48:08,803 She seems to be helping K with his mission. 471 00:48:13,724 --> 00:48:17,394 I have a copy of material which I could use against him. 472 00:48:18,270 --> 00:48:19,105 It's in my safe. 473 00:48:20,648 --> 00:48:21,732 That's a relief. 474 00:48:55,474 --> 00:48:58,477 Is your investigation by the NIS over? 475 00:48:58,561 --> 00:48:59,562 Not yet. 476 00:49:00,896 --> 00:49:01,981 I'm being watched carefully. 477 00:49:03,858 --> 00:49:06,944 I heard Dong-hyun still has a chance. 478 00:49:09,488 --> 00:49:10,322 Yes. 479 00:49:11,448 --> 00:49:13,576 If only I hadn't pulled out of the mission, 480 00:49:14,618 --> 00:49:17,246 it would have been me, not him. 481 00:49:18,789 --> 00:49:20,082 As the one in charge of the mission, 482 00:49:20,916 --> 00:49:22,585 it is all my fault 483 00:49:24,086 --> 00:49:25,045 and my responsibility. 484 00:49:26,964 --> 00:49:27,840 I'm sorry. 485 00:49:45,274 --> 00:49:46,609 Of all the orders that I know, 486 00:49:48,110 --> 00:49:49,653 saying "I'm sorry" is not one of them. 487 00:49:53,574 --> 00:49:54,450 The mission 488 00:49:56,785 --> 00:49:57,912 is not over yet. 489 00:50:28,025 --> 00:50:28,943 Hello. 490 00:50:29,193 --> 00:50:32,321 Hello. But who... 491 00:50:32,404 --> 00:50:35,199 Well, to introduce myself, 492 00:50:36,367 --> 00:50:38,869 I worked with Mr. Lee... 493 00:50:40,788 --> 00:50:42,831 My goodness. 494 00:50:44,041 --> 00:50:46,335 How did this happen... 495 00:50:48,170 --> 00:50:49,380 Those bastards. 496 00:50:51,423 --> 00:50:53,968 -Are you a fellow prosecutor? -No. 497 00:50:54,802 --> 00:50:58,722 I was working with Mr. Lee, whom I respect. 498 00:50:59,723 --> 00:51:00,557 Well, 499 00:51:02,017 --> 00:51:04,812 I was sort of a secret agent. 500 00:51:07,356 --> 00:51:08,732 You must have gone through a lot. 501 00:51:09,566 --> 00:51:11,986 I know because I have a lot of experience. 502 00:51:12,861 --> 00:51:16,949 But no matter how hard they hide it, the truth always gets out. 503 00:51:18,534 --> 00:51:19,368 Okay. 504 00:51:20,202 --> 00:51:21,245 Yes, well... 505 00:51:23,956 --> 00:51:24,790 I'll take that. 506 00:51:24,873 --> 00:51:27,042 -No, it's okay. -No. 507 00:51:27,126 --> 00:51:29,044 You must be so upset. 508 00:51:29,795 --> 00:51:31,297 You need to rest. 509 00:51:31,588 --> 00:51:33,966 -But... -Why don't you drink something? 510 00:51:34,174 --> 00:51:35,175 Okay, then. 511 00:51:45,185 --> 00:51:47,855 At least you aren't lonely. 512 00:51:54,778 --> 00:51:58,699 Mi-eun is getting the documents and handing them over to you. 513 00:51:59,992 --> 00:52:04,163 With that, we can bury the NIS director and Seung-jae, is that it? 514 00:52:06,623 --> 00:52:09,251 But whom will you give those documents to? 515 00:52:10,878 --> 00:52:15,132 True. Since Dong-hyun is the only one we can trust, and he's unavailable. 516 00:52:16,842 --> 00:52:20,179 Can't we post it online and distribute them to all the media companies? 517 00:52:20,763 --> 00:52:22,348 They do that often in the movies. 518 00:52:23,265 --> 00:52:25,934 I don't like ending it that nicely. 519 00:52:27,019 --> 00:52:31,774 Villains should be placed on a train to hell and destroyed for good. 520 00:52:32,524 --> 00:52:33,734 I have a plan. 521 00:52:39,031 --> 00:52:39,990 Let's shoot a movie. 522 00:52:49,792 --> 00:52:50,876 What happened? 523 00:52:51,085 --> 00:52:52,211 Espionage? 524 00:52:54,797 --> 00:52:56,340 I need your help. 525 00:52:58,425 --> 00:53:01,970 A man being chased for espionage is asking me for help. 526 00:53:03,138 --> 00:53:05,057 That's a first. 527 00:53:05,432 --> 00:53:08,143 Do you trust me? 528 00:53:11,146 --> 00:53:12,564 If you are a spy, 529 00:53:13,732 --> 00:53:15,025 something is wrong with the country. 530 00:53:16,151 --> 00:53:18,404 If you say you aren't, I believe you. 531 00:53:21,365 --> 00:53:24,910 What I'm about to tell you is a matter of national security. 532 00:53:32,209 --> 00:53:33,043 Hey. 533 00:53:36,004 --> 00:53:37,548 What's this urgent matter? 534 00:53:37,631 --> 00:53:40,426 I wanted to talk to you about the next project. 535 00:53:41,009 --> 00:53:41,844 Yes. 536 00:53:44,054 --> 00:53:48,475 We didn't even finish the current movie. Why do you want to discuss the next one? 537 00:53:48,559 --> 00:53:49,726 Come on. 538 00:53:50,352 --> 00:53:51,770 We can't lose out on this. 539 00:53:51,937 --> 00:53:54,982 We read the scenario, and it will be a blockbuster. 540 00:53:55,691 --> 00:53:56,650 Look. 541 00:54:01,447 --> 00:54:03,073 HEARTS ON FIRE 542 00:54:03,490 --> 00:54:04,867 SCREENPLAY AND PRODUCTION: DAE-SHIK MA 543 00:54:06,285 --> 00:54:07,119 Director Ma? 544 00:54:10,497 --> 00:54:12,124 Sure, it would be great if we could get it. 545 00:54:13,584 --> 00:54:16,378 But it's not like he would even meet with me. 546 00:54:16,503 --> 00:54:17,921 Come on. 547 00:54:18,338 --> 00:54:19,381 Who am I? 548 00:54:19,631 --> 00:54:21,967 I already found out where he'll be. 549 00:54:22,551 --> 00:54:23,510 Today is our chance. 550 00:54:24,094 --> 00:54:26,805 Go with Ms. Cha. 551 00:54:27,389 --> 00:54:30,559 If Ms. Cha says we should do it, we really should. 552 00:54:37,441 --> 00:54:39,818 HIGH-QUALITY DRAMAS 553 00:54:44,490 --> 00:54:45,324 Look. 554 00:54:45,741 --> 00:54:46,950 Mr. Ji. 555 00:54:48,744 --> 00:54:51,288 -Hello, Director Ma. -Hi. How have you been? 556 00:54:51,371 --> 00:54:53,415 -Good. -Can we speak for a few minutes? 557 00:54:53,499 --> 00:54:55,292 I have a broadcast to get to. 558 00:54:55,375 --> 00:54:58,086 -It'll be a minute. -Hello, Director Ma. 559 00:54:58,170 --> 00:55:00,714 -Hi. How have you been? -Hello. 560 00:55:00,797 --> 00:55:03,550 Still, you have time for some coffee, don't you? 561 00:55:04,176 --> 00:55:06,470 Coffee? Shall we? Sure. 562 00:55:06,553 --> 00:55:07,804 Let's go. 563 00:55:19,024 --> 00:55:21,193 We're finishing it up now... 564 00:55:21,401 --> 00:55:24,571 -I have your coffee. -Thank you. 565 00:55:24,655 --> 00:55:25,489 Here. 566 00:55:25,572 --> 00:55:29,034 You like it sweet with a lot of sugar, right? 567 00:55:29,117 --> 00:55:32,037 How did you know I have diabetes? 568 00:55:32,538 --> 00:55:33,789 Thanks. 569 00:55:39,628 --> 00:55:42,047 It's not half bad. Thank you. 570 00:55:47,970 --> 00:55:48,929 -Sir. -Yes? 571 00:55:49,012 --> 00:55:50,556 Where are you? 572 00:55:50,639 --> 00:55:51,515 Why aren't you here yet? 573 00:55:51,598 --> 00:55:54,268 My intestines feels like they're drying up. 574 00:55:54,726 --> 00:55:56,186 -I can't do it. -Pardon? 575 00:55:56,311 --> 00:55:57,145 Hey. 576 00:55:57,229 --> 00:55:58,146 I need to go. 577 00:56:04,194 --> 00:56:05,404 Why this old man... 578 00:56:06,071 --> 00:56:08,991 How can he do this at a live broadcast? 579 00:56:10,909 --> 00:56:11,868 Goodness. 580 00:56:12,035 --> 00:56:12,911 Mr. Choi. 581 00:56:13,579 --> 00:56:15,163 Did your guest flake on you? 582 00:56:16,331 --> 00:56:18,208 That's terrible. 583 00:56:35,475 --> 00:56:36,810 You're a wanted man. 584 00:56:38,228 --> 00:56:39,146 Do you have it? 585 00:56:40,439 --> 00:56:41,440 I do. 586 00:56:43,275 --> 00:56:44,610 But where do you plan to use this? 587 00:56:45,986 --> 00:56:47,029 I need to blow them up. 588 00:57:06,548 --> 00:57:08,175 I'll finish everything tonight. 589 00:57:27,694 --> 00:57:28,862 So it was you. 590 00:57:30,155 --> 00:57:32,199 You're the traitor who got Robert Yoon killed. 591 00:57:33,033 --> 00:57:37,204 You have to accept sacrifices in running a country. 592 00:57:39,289 --> 00:57:40,123 I'm sure. 593 00:57:43,710 --> 00:57:45,212 I plan to leave. 594 00:57:46,004 --> 00:57:47,089 Let's make a final deal. 595 00:57:49,257 --> 00:57:50,342 Do you even have anything? 596 00:57:51,885 --> 00:57:54,346 My husband has a copy of files on you. 597 00:57:56,598 --> 00:57:58,475 I'll give it to you. 598 00:58:00,978 --> 00:58:02,062 What do you want? 599 00:58:03,063 --> 00:58:06,858 A safe escape and new identities for me and my child. 600 00:58:10,195 --> 00:58:11,279 I guarantee it. 601 00:58:12,030 --> 00:58:13,740 Don't think of doing anything to me 602 00:58:14,408 --> 00:58:18,120 when I hand you the item as you did to Robert and Dong-hyun. 603 00:58:20,288 --> 00:58:22,040 I'll choose the time and place. 604 00:58:37,931 --> 00:58:39,433 PERSON TO PERSON 605 00:58:50,360 --> 00:58:51,194 What are you doing? 606 00:58:53,572 --> 00:58:55,824 I'm looking over some foundation operation documents. 607 00:58:58,326 --> 00:58:59,202 You are? 608 00:59:05,834 --> 00:59:07,127 Good luck with the broadcast. 609 00:59:08,587 --> 00:59:09,504 Okay. 610 00:59:10,297 --> 00:59:11,339 See you later. 611 00:59:30,150 --> 00:59:31,026 What is it? 612 00:59:31,610 --> 00:59:33,195 We need to check your bag. 613 00:59:34,237 --> 00:59:35,072 My bag? 614 00:59:41,203 --> 00:59:43,705 -Did you find it? -She didn't have anything on her. 615 00:59:44,498 --> 00:59:45,415 What? 616 00:59:46,958 --> 00:59:47,959 That can't be. 617 00:59:50,796 --> 00:59:52,089 It's ten minutes before we go live. 618 00:59:52,672 --> 00:59:53,840 Please stand by in the studio. 619 00:59:59,387 --> 01:00:00,222 Okay. 620 01:00:14,569 --> 01:00:15,570 Can you get it? 621 01:00:18,323 --> 01:00:20,283 He has a live broadcast tomorrow. 622 01:00:20,742 --> 01:00:22,953 That is the best time. 623 01:00:25,163 --> 01:00:29,042 But my husband is lying to me. 624 01:00:32,462 --> 01:00:34,297 I saw suspicion in his eyes. 625 01:00:35,048 --> 01:00:38,260 I'm sure there's a trap. 626 01:00:50,313 --> 01:00:51,273 Let's begin our deal. 627 01:00:52,649 --> 01:00:55,026 My husband is in the studio filming a live broadcast. 628 01:01:08,290 --> 01:01:09,207 -Mr. Choi. -Yes? 629 01:01:09,457 --> 01:01:10,792 -He's here. -Okay. 630 01:01:11,793 --> 01:01:12,627 Mr. Mo. 631 01:01:12,919 --> 01:01:14,462 Thank you very much for agreeing to do this. 632 01:01:15,046 --> 01:01:15,881 My pleasure. 633 01:01:16,131 --> 01:01:19,217 But there was a problem with the other guest, 634 01:01:19,676 --> 01:01:20,969 so we had to get someone else. 635 01:01:21,553 --> 01:01:23,263 I heard you know each other well. 636 01:01:25,182 --> 01:01:26,141 There he is. 637 01:01:33,857 --> 01:01:35,525 Hello, Mr. Mo. 638 01:01:38,111 --> 01:01:39,779 It's been a while. 639 01:01:42,866 --> 01:01:46,036 I have a feeling today's show will be very interesting. 640 01:01:54,085 --> 01:01:55,712 PERSON TO PERSON 641 01:01:55,795 --> 01:01:57,255 You totally saved me. 642 01:01:57,339 --> 01:01:58,173 Come on. 643 01:01:58,757 --> 01:02:01,259 We're in the same industry, so we should have each other's backs. 644 01:02:03,386 --> 01:02:04,262 Have some. 645 01:02:05,430 --> 01:02:08,642 We're in the same industry, so I will buy dinner sometime. 646 01:02:09,935 --> 01:02:11,811 Okay, let's test the cameras. Stand by. 647 01:02:11,895 --> 01:02:14,606 PERSON TO PERSON 648 01:02:16,441 --> 01:02:18,777 PERSON TO PERSON 649 01:02:20,695 --> 01:02:21,905 What are you trying to do? 650 01:02:21,988 --> 01:02:24,282 It's a talk show, so we talk, obviously. 651 01:02:24,908 --> 01:02:27,744 Ask and answer. 652 01:02:41,841 --> 01:02:43,677 Answer truthfully to the questions asked. 653 01:02:58,358 --> 01:03:00,527 It's an assassination-use explosive developed in Mossad. 654 01:03:09,327 --> 01:03:10,370 With a press of this button, 655 01:03:11,037 --> 01:03:12,080 only your heart will go... 656 01:03:13,164 --> 01:03:13,999 boom. 657 01:03:25,844 --> 01:03:27,762 Don't try to run or do anything stupid. 658 01:03:28,555 --> 01:03:30,557 Just answer truthfully. 659 01:03:42,235 --> 01:03:44,529 PERSON TO PERSON 660 01:03:47,782 --> 01:03:51,244 Only the truth can save you. 661 01:04:29,240 --> 01:04:30,200 The final mission. 662 01:04:30,700 --> 01:04:33,828 Why did you try to kill me twice? 663 01:04:33,912 --> 01:04:35,747 All the truth will be revealed. 664 01:04:36,581 --> 01:04:38,124 The world cannot take your side. 665 01:04:38,208 --> 01:04:41,169 Once in a while, the world flips upside down. 666 01:04:42,337 --> 01:04:43,213 Today is that day. 667 01:04:43,296 --> 01:04:44,839 Blow it up now. 668 01:04:44,923 --> 01:04:46,925 My dear citizens, you must know the truth. 669 01:04:47,550 --> 01:04:49,094 The person behind all of this... 670 01:04:49,677 --> 01:04:51,346 It's time for revenge. 671 01:04:52,722 --> 01:04:54,766 He left. 672 01:04:54,849 --> 01:04:56,518 Guard Kim may have disappeared, 673 01:04:56,601 --> 01:04:59,145 but Brother will be back. 674 01:05:03,108 --> 01:05:04,943 Subtitles by Netflix Translated by Jeong 675 01:05:04,967 --> 01:05:06,967 Ripped by gabbyu @ Subscene 47886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.