All language subtitles for ___-Man.X.Man.E14.170603.1080p.WEBRip.NETFLIX.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,888 Subtitles by Netflix 2 00:00:56,098 --> 00:00:57,432 I am Ghost Agent K. 3 00:00:58,350 --> 00:01:00,477 A shadow without a name or reputation. 4 00:01:01,103 --> 00:01:02,312 I gave them the tapes. 5 00:01:02,396 --> 00:01:03,772 The traitor knows your weakness. Y. 6 00:01:03,855 --> 00:01:05,816 Find the missing tapes of Congressman Baek. 7 00:01:06,400 --> 00:01:07,526 -Agent Y? -Agent Y? 8 00:01:08,360 --> 00:01:10,279 The traitor knows your weakness. 9 00:01:10,779 --> 00:01:13,907 But you know, Mi-eun went to Annam Cathedral 10 00:01:13,991 --> 00:01:15,826 every Monday as well. 11 00:01:16,618 --> 00:01:18,787 So, the answer is in the 58th floor. 12 00:01:19,621 --> 00:01:20,872 It must be somewhere there. 13 00:01:27,170 --> 00:01:28,422 What are you doing here? 14 00:01:28,547 --> 00:01:29,381 EPISODE 14 15 00:01:30,465 --> 00:01:34,052 I'm searching for the missing tapes of Chairman Baek as Agent Y instructed. 16 00:01:35,262 --> 00:01:36,096 Pardon? 17 00:01:38,015 --> 00:01:39,433 Wasn't it your orders, 18 00:01:40,350 --> 00:01:41,184 Ms. Mi-eun Song? 19 00:01:45,397 --> 00:01:46,231 No. 20 00:01:49,026 --> 00:01:50,110 Fellow Ghost agent. 21 00:02:02,331 --> 00:02:04,041 You came sooner than I expected. 22 00:02:07,502 --> 00:02:09,796 You got me in as a bodyguard because Mr. Jang asked. 23 00:02:10,672 --> 00:02:12,299 I had a request to make too. 24 00:02:12,424 --> 00:02:15,552 I hired the bodyguard as you asked. 25 00:02:15,844 --> 00:02:18,722 So you know I'm a Ghost agent. 26 00:02:21,808 --> 00:02:23,352 You know about the people around me 27 00:02:23,644 --> 00:02:25,395 better than anyone else. 28 00:02:27,856 --> 00:02:30,108 You know about the missing tapes on Congressman Baek. 29 00:02:30,275 --> 00:02:31,610 The traitor knows your weakness. Y. 30 00:02:33,945 --> 00:02:34,821 Also, I'm whom you need. 31 00:02:39,326 --> 00:02:40,619 When I found out 32 00:02:41,703 --> 00:02:44,748 that you went to Annam Cathedral every Monday, I became certain. 33 00:02:49,169 --> 00:02:50,087 Agent Y. 34 00:02:50,837 --> 00:02:51,797 The late Robert Yoon 35 00:02:52,798 --> 00:02:54,049 was your handler, wasn't he? 36 00:02:55,133 --> 00:02:56,676 The one who scouted you to be an agent. 37 00:02:58,345 --> 00:02:59,388 He was a good man. 38 00:03:01,556 --> 00:03:04,643 He was my supporter ever since I was young. 39 00:03:07,396 --> 00:03:10,315 That's more interesting than being asked to drink with rich boys 40 00:03:10,816 --> 00:03:11,983 or to become someone's mistress. 41 00:03:12,067 --> 00:03:15,570 You'll have to give up ever having a normal family life. 42 00:03:16,988 --> 00:03:18,448 You can ignore this entire conversation. 43 00:03:18,532 --> 00:03:22,285 I became an actress because it's a job where the more I lie the more I'm loved. 44 00:03:23,328 --> 00:03:25,163 But your offer sounds more fun. 45 00:03:26,123 --> 00:03:27,124 What do I have to do? 46 00:03:27,916 --> 00:03:30,252 You need to extract information 47 00:03:31,628 --> 00:03:35,424 from Songsan Group's heir, Seung-jae Mo. 48 00:03:36,508 --> 00:03:37,551 You can refuse it. 49 00:03:39,720 --> 00:03:40,595 I'll do it. 50 00:03:41,138 --> 00:03:42,013 I'll do it well. 51 00:03:43,807 --> 00:03:45,183 I'll seduce him for sure. 52 00:03:52,441 --> 00:03:53,817 Why did you call me out? 53 00:03:55,193 --> 00:03:57,237 Have you not found that answer yet? 54 00:03:58,196 --> 00:04:00,824 I knew your text was a lie. 55 00:04:01,867 --> 00:04:02,784 How? 56 00:04:02,951 --> 00:04:05,954 What I must find is not just the tapes on Congressman Baek. 57 00:04:06,955 --> 00:04:08,874 If it were about getting rid of him, 58 00:04:11,084 --> 00:04:13,378 you could've done it easily yourself. 59 00:04:14,629 --> 00:04:16,339 What disappeared with those tapes 60 00:04:16,923 --> 00:04:19,301 is information on first-generation Ghost agents. 61 00:04:21,011 --> 00:04:24,514 It's what Mr. Yoon was searching for until the bitter end. 62 00:04:26,725 --> 00:04:30,061 -Do you want to take revenge for Agent Y? -It isn't just that. 63 00:04:30,687 --> 00:04:32,773 If we can't uncover the truth about those people, 64 00:04:33,356 --> 00:04:35,066 me and those around me, 65 00:04:36,109 --> 00:04:38,987 and you and those around you, cannot be safe. 66 00:04:40,906 --> 00:04:42,783 You don't know who betrayed Agent Y either. 67 00:04:43,992 --> 00:04:45,076 Do you? 68 00:04:46,912 --> 00:04:48,371 We must find the missing tapes. 69 00:04:49,039 --> 00:04:52,125 Mr. Jang's Plan B won't cut it. 70 00:04:54,044 --> 00:04:57,422 First, let's get what we need from each other. 71 00:04:59,674 --> 00:05:00,842 You need to look into something. 72 00:05:01,843 --> 00:05:02,719 Say it. 73 00:05:05,055 --> 00:05:08,475 Something the late Chairman Byung-do Mo left only to Seung-jae Mo. 74 00:05:11,436 --> 00:05:12,437 I don't know what that is, 75 00:05:13,855 --> 00:05:16,274 but the clue regarding where the missing tapes are 76 00:05:18,735 --> 00:05:19,903 will be there. 77 00:05:33,750 --> 00:05:37,671 Why did you keep me in the dark about Mi-eun? 78 00:05:37,754 --> 00:05:39,214 The rule is to maintain confidentiality 79 00:05:39,297 --> 00:05:41,550 about other agents not directly related to the mission at hand. 80 00:05:42,425 --> 00:05:43,552 You and your rules. 81 00:05:44,970 --> 00:05:47,389 But then again, that's how you are. 82 00:05:48,890 --> 00:05:49,975 So? 83 00:05:50,725 --> 00:05:53,562 Was Mi-eun's past target Seung-jae Mo? 84 00:05:54,437 --> 00:05:55,355 He was. 85 00:05:56,273 --> 00:05:59,734 But after she fell in love with Un-gwang whom she met through her acting career, 86 00:06:00,360 --> 00:06:01,444 problems arose. 87 00:06:02,988 --> 00:06:06,157 His accident that happened on set seven years ago. 88 00:06:06,741 --> 00:06:08,577 Seung-jae Mo was behind that. 89 00:06:09,744 --> 00:06:11,788 She had a choice. 90 00:06:13,915 --> 00:06:16,626 This happened because you dated while working undercover. 91 00:06:17,669 --> 00:06:20,297 If you can't do it, you should quit. 92 00:06:20,380 --> 00:06:21,673 If she quits now... 93 00:06:21,756 --> 00:06:24,092 I will resign from the NIS 94 00:06:25,302 --> 00:06:26,595 and marry Seung-jae. 95 00:06:28,597 --> 00:06:33,018 Is it safe to work on a mission with her? 96 00:06:33,101 --> 00:06:36,062 She left the service, so we have to be cautious, 97 00:06:36,855 --> 00:06:39,024 but if she came forth herself, she should be helpful. 98 00:06:41,067 --> 00:06:43,820 Anyway, I'm sorry that I pulled out and left you hanging. 99 00:06:45,572 --> 00:06:50,160 Don't think your apology will excuse you. You're not my colleague anymore. 100 00:06:51,369 --> 00:06:52,287 I know, you punk. 101 00:06:52,495 --> 00:06:56,207 You rejected a promotion and became an unemployed middle-aged man. 102 00:06:57,751 --> 00:06:58,877 What will you do now? 103 00:06:58,960 --> 00:06:59,836 I don't know. 104 00:07:00,920 --> 00:07:02,047 I guess I'll go hiking. 105 00:07:02,631 --> 00:07:04,549 Call me once in a while and buy me a drink. 106 00:07:08,845 --> 00:07:09,846 See you later, my friend. 107 00:07:22,359 --> 00:07:24,486 Mi-eun Song Former Miss Korea 108 00:07:26,237 --> 00:07:29,074 I kind of get Mi-eun's story, 109 00:07:30,367 --> 00:07:33,036 but why was she silent while we gathered the wood carvings? 110 00:07:33,119 --> 00:07:34,746 She was watching. 111 00:07:36,623 --> 00:07:40,168 When we were up to the third one, she pulled Mr. Jang in. 112 00:07:41,878 --> 00:07:43,505 She's a frightening one. 113 00:07:44,005 --> 00:07:45,924 She resigned from the NIS, 114 00:07:46,174 --> 00:07:48,760 but she continued on with her plan. 115 00:07:51,054 --> 00:07:52,722 She's a realist 116 00:07:53,181 --> 00:07:58,019 who uses her beauty and charm as a weapon for protection and defense. 117 00:07:59,688 --> 00:08:04,275 She was an orphan and survival is her top priority. 118 00:08:04,859 --> 00:08:06,444 An Amazonian of the jungle. 119 00:08:06,528 --> 00:08:08,154 An Amazonian? 120 00:08:09,197 --> 00:08:10,281 Do you mean a female warrior? 121 00:08:11,533 --> 00:08:14,077 But she chose to forfeit than battle. 122 00:08:14,411 --> 00:08:17,664 The keyword to her choice is survival in the jungle. 123 00:08:18,248 --> 00:08:19,708 After Un-gwang's accident, 124 00:08:20,667 --> 00:08:22,585 her instincts told her she had to choose Seung-jae Mo, 125 00:08:23,044 --> 00:08:25,505 so that she could survive 126 00:08:26,089 --> 00:08:27,632 and protect everyone else. 127 00:08:28,967 --> 00:08:31,136 She married Seung-jae Mo 128 00:08:31,761 --> 00:08:35,265 not for money, but for survival. 129 00:08:36,725 --> 00:08:38,768 There must have been something she had to protect. 130 00:08:41,521 --> 00:08:42,856 It's something most precious to her. 131 00:08:48,820 --> 00:08:51,114 I heard you'll be the chairperson of the scholarship foundation. 132 00:08:51,698 --> 00:08:53,033 You said it was too fake 133 00:08:53,158 --> 00:08:54,701 for a conglomerate family member to do that. 134 00:08:55,660 --> 00:08:57,287 It affects Jae-young, so... 135 00:08:57,370 --> 00:08:58,955 Isn't it a donation to society? 136 00:08:59,039 --> 00:09:02,792 They say they need it to ensure successorship later on. 137 00:09:02,876 --> 00:09:04,377 Isn't that 138 00:09:05,045 --> 00:09:07,213 the group's confidential information or something? 139 00:09:07,922 --> 00:09:09,632 You tell me too much. 140 00:09:10,842 --> 00:09:13,386 You're the only friend I can open up to. 141 00:09:16,890 --> 00:09:18,808 I need to meet someone else here tomorrow. 142 00:09:18,892 --> 00:09:20,393 It's not Mr. Jang. 143 00:09:20,894 --> 00:09:21,853 You'll help me, right? 144 00:09:22,479 --> 00:09:23,897 Here you go. 145 00:09:24,397 --> 00:09:25,607 -Please go ahead. -Thank you. 146 00:09:27,067 --> 00:09:28,068 Okay. 147 00:09:28,401 --> 00:09:29,986 Cheers. 148 00:09:36,659 --> 00:09:38,787 Do you make deliveries too? 149 00:09:38,870 --> 00:09:40,747 Come on, now. 150 00:09:43,750 --> 00:09:45,210 This is a secret, 151 00:09:46,628 --> 00:09:48,004 but I'm serving the country. 152 00:09:48,588 --> 00:09:51,216 -Excuse me? -There's a prosecutor named Dong-hyun Lee. 153 00:09:51,508 --> 00:09:54,719 I'm working with him on a project for the country. 154 00:09:55,678 --> 00:09:56,679 Dong-hyun? 155 00:09:58,431 --> 00:10:00,600 Do you know him? 156 00:10:00,683 --> 00:10:01,851 I know him well. 157 00:10:01,935 --> 00:10:04,562 He says I'm like a big brother to him, although he looks older. 158 00:10:08,233 --> 00:10:12,195 -Should I give him a call and... -No. 159 00:10:12,987 --> 00:10:15,323 You can't tell him about me. 160 00:10:15,573 --> 00:10:18,076 This is a secret project. 161 00:10:24,582 --> 00:10:27,502 What? Hey. Those wood carvings. 162 00:10:28,294 --> 00:10:29,838 Aren't those the wood carving triplets? 163 00:10:30,088 --> 00:10:32,549 Yes. Do you know them? 164 00:10:32,632 --> 00:10:35,552 I ran an art business too, remember? 165 00:10:36,553 --> 00:10:38,304 Wait, if those are real... 166 00:10:38,888 --> 00:10:42,392 -Each one would go for about $3,000,000. -Yes. 167 00:10:42,809 --> 00:10:44,727 Why are there only two? 168 00:10:44,811 --> 00:10:48,898 If all three of them are together, the price doubles 169 00:10:49,732 --> 00:10:51,651 to more than $10,000,000. 170 00:10:51,985 --> 00:10:52,861 Really? 171 00:10:56,489 --> 00:10:59,701 Rather than the $5,000,000, you want the third wood carving? 172 00:10:59,784 --> 00:11:00,785 That's right. 173 00:11:01,369 --> 00:11:03,037 What good is money, really? 174 00:11:03,621 --> 00:11:06,457 I should bring the Buddha brothers together and live modestly. 175 00:11:07,792 --> 00:11:10,461 The third wood carving may take some time. 176 00:11:10,545 --> 00:11:12,881 That's fine. I can wait. 177 00:11:12,964 --> 00:11:16,259 I've cultivated my character a lot lately, so I can wait that much. 178 00:11:20,054 --> 00:11:20,889 Okay. 179 00:11:22,265 --> 00:11:25,977 But do you know about Do-ha's dad? 180 00:11:26,686 --> 00:11:29,397 Is he working on something with Dong-hyun? 181 00:11:29,856 --> 00:11:31,232 No, he isn't. 182 00:11:31,316 --> 00:11:33,234 Right? I thought so. 183 00:11:33,693 --> 00:11:36,029 He was acting strange as he mentioned Dong-hyun. 184 00:11:36,112 --> 00:11:38,406 You should look into it. 185 00:11:38,615 --> 00:11:40,158 -Okay. -Good. 186 00:11:49,834 --> 00:11:50,752 Goodness. 187 00:11:51,628 --> 00:11:53,046 Seriously? That's huge. 188 00:11:53,838 --> 00:11:55,340 Him too? 189 00:11:56,758 --> 00:11:58,635 -Is this fun? -Totally. 190 00:12:01,012 --> 00:12:04,057 But how much is that, anyway? 191 00:12:07,936 --> 00:12:11,773 Since that's the old 10,000 won bill, it would be 100 million won per briefcase. 192 00:12:12,357 --> 00:12:14,692 There are two briefcases, so it's 200 million won. 193 00:12:17,862 --> 00:12:19,405 I guess 200 million won 194 00:12:19,989 --> 00:12:22,158 is enough to make a man of integrity 195 00:12:22,492 --> 00:12:24,494 bow down to it. 196 00:12:25,745 --> 00:12:29,999 So, is this really your new assignment? 197 00:12:30,541 --> 00:12:32,752 Watching the videos and seeing how much they receive? 198 00:12:33,336 --> 00:12:34,504 There are so many tapes, 199 00:12:34,921 --> 00:12:37,215 that they want me to review them since I have a lot of free time. 200 00:12:38,508 --> 00:12:40,301 It's perfect for a lovers tactic, right? 201 00:12:46,057 --> 00:12:46,891 Whatever. 202 00:12:54,649 --> 00:12:55,483 Found it. 203 00:12:56,818 --> 00:12:57,652 What? 204 00:12:58,486 --> 00:13:01,614 The secret space within the secret room that was captured in this video. 205 00:13:22,760 --> 00:13:25,972 -It's been a while, Dong-hyun. -Hello, sir. 206 00:13:26,556 --> 00:13:29,934 So, did your wife stop nagging you since you left the NIS? 207 00:13:31,394 --> 00:13:33,187 She grumbles about the low salary, 208 00:13:34,188 --> 00:13:35,356 but she says she feels at peace. 209 00:13:39,444 --> 00:13:41,779 You must have heard about Tae-ho. 210 00:13:42,405 --> 00:13:44,490 Is K still working on the mission? 211 00:13:45,074 --> 00:13:45,908 Yes. 212 00:13:46,534 --> 00:13:48,411 He's getting close to finding a lead. 213 00:13:49,620 --> 00:13:53,374 We think the missing tapes are about the first-generation Ghost agents. 214 00:13:54,125 --> 00:13:55,001 Really? 215 00:13:59,464 --> 00:14:02,800 From now on, report directly to me about the mission. 216 00:14:03,718 --> 00:14:06,471 Is there no replacement for Mr. Jang? 217 00:14:07,055 --> 00:14:09,515 It's a very sensitive matter involving the NIS agents. 218 00:14:10,016 --> 00:14:14,353 I'm nervous about bringing in someone new while the mission is in progress. 219 00:14:15,229 --> 00:14:16,064 I see. 220 00:14:16,898 --> 00:14:17,940 That's true. 221 00:14:18,566 --> 00:14:19,442 That's right. 222 00:14:23,696 --> 00:14:25,615 If you study Byung-do Mo's movements, 223 00:14:26,115 --> 00:14:28,201 you'll notice a pattern being repeated. 224 00:14:29,952 --> 00:14:30,787 What is it? 225 00:14:33,498 --> 00:14:36,626 His gaze whenever he turns off the camera. 226 00:14:41,089 --> 00:14:44,342 People instinctively look toward the recording device 227 00:14:44,717 --> 00:14:47,470 when turning it off. 228 00:14:58,272 --> 00:14:59,649 You're right. He does. 229 00:15:02,026 --> 00:15:06,030 There is nothing on the wall where he's looking 230 00:15:08,032 --> 00:15:10,368 so the secret room must be behind it. 231 00:15:10,952 --> 00:15:12,495 It doesn't even show in the video. 232 00:15:13,204 --> 00:15:15,748 How do you know there's nothing there on that wall? 233 00:15:16,833 --> 00:15:18,668 You sound like you've been there. 234 00:15:24,590 --> 00:15:25,425 The truth is, 235 00:15:26,801 --> 00:15:27,927 I snuck in before. 236 00:15:30,513 --> 00:15:32,682 I climbed the building wall barehanded, 237 00:15:34,392 --> 00:15:35,643 but around the 42nd floor, 238 00:15:36,394 --> 00:15:37,645 the wind became too strong, and... 239 00:15:38,229 --> 00:15:40,398 You climbed the building barehanded? 240 00:15:47,613 --> 00:15:49,240 I saw it in a picture. 241 00:15:49,323 --> 00:15:50,450 I saw it in a picture. 242 00:15:50,950 --> 00:15:52,452 A picture. 243 00:15:55,872 --> 00:15:58,458 Do you like scaring me and teasing me? 244 00:15:59,584 --> 00:16:01,961 You made my heart stop completely, 245 00:16:02,295 --> 00:16:04,797 and you're saying it was a joke? 246 00:16:07,675 --> 00:16:08,509 Sorry. 247 00:16:12,013 --> 00:16:12,847 Got you. 248 00:16:13,890 --> 00:16:15,850 I got you. I totally got you. 249 00:16:21,689 --> 00:16:22,523 Are you mad? 250 00:16:24,233 --> 00:16:26,402 You started it. 251 00:16:28,946 --> 00:16:30,323 I'm not mad. 252 00:16:35,411 --> 00:16:39,999 How can we bicker over life-and-death situations? 253 00:16:42,293 --> 00:16:43,419 It won't happen. 254 00:16:47,632 --> 00:16:49,634 Don't do anything that will make me worried, okay? 255 00:16:53,513 --> 00:16:54,347 I won't. 256 00:17:03,022 --> 00:17:04,524 I have no excuse. 257 00:17:05,775 --> 00:17:06,692 I'm sorry. 258 00:17:10,321 --> 00:17:11,531 What was your code name 259 00:17:12,406 --> 00:17:13,407 when you were on the field? 260 00:17:14,116 --> 00:17:15,701 I was Ghost Agent I. 261 00:17:16,202 --> 00:17:18,412 That's right. Ghost Agent I. 262 00:17:19,330 --> 00:17:21,749 You eat it. I have diabetes. 263 00:17:21,832 --> 00:17:22,792 Yes, madam. 264 00:17:26,629 --> 00:17:31,801 This isn't why we created the Ghost project. 265 00:17:32,385 --> 00:17:35,805 Byung-do Mo was very obedient. 266 00:17:37,682 --> 00:17:39,767 Why is his grandson such a prick? 267 00:17:41,310 --> 00:17:42,979 Did you find the missing tapes? 268 00:17:43,854 --> 00:17:44,730 Actually, 269 00:17:45,606 --> 00:17:46,524 I have not... 270 00:17:46,607 --> 00:17:48,776 You have to find them. 271 00:17:49,652 --> 00:17:50,945 This is bad. 272 00:17:51,737 --> 00:17:53,573 If you would give me another chance... 273 00:17:53,656 --> 00:17:58,035 If we help you, you'll get back the money that went to the foundation, 274 00:17:58,119 --> 00:18:01,956 and you will teach Byung-do Mo's grandson a lesson. 275 00:18:04,166 --> 00:18:05,042 Are you sure about that? 276 00:18:06,836 --> 00:18:08,713 I'll take care of it for sure. 277 00:18:13,843 --> 00:18:15,344 Do you still have things to say to me? 278 00:18:17,179 --> 00:18:19,974 I came to relay a message from the people behind me. 279 00:18:21,142 --> 00:18:23,352 Chairman Mo's one trillion won slush fund 280 00:18:24,437 --> 00:18:26,772 technically doesn't belong to Songsan. 281 00:18:27,315 --> 00:18:28,232 It belongs to them. 282 00:18:28,983 --> 00:18:29,817 So? 283 00:18:30,318 --> 00:18:33,154 Make me the chairperson of the foundation 284 00:18:34,155 --> 00:18:35,281 rather than your wife. 285 00:18:36,032 --> 00:18:38,743 Then I'll talk to them for you and take care of it. 286 00:18:39,410 --> 00:18:42,163 Those old fogies that my grandfather used to talk about... 287 00:18:43,247 --> 00:18:44,540 Goodness, they lived a long life. 288 00:18:46,834 --> 00:18:49,629 Now that I've retired, 289 00:18:50,296 --> 00:18:52,632 they need someone new. Someone smart. 290 00:18:52,715 --> 00:18:54,091 I'll do it myself. 291 00:18:55,217 --> 00:18:58,596 My debut will be the election to fill the void you left behind. 292 00:18:59,639 --> 00:19:01,349 However, I don't need your help. 293 00:19:03,643 --> 00:19:07,188 You really shouldn't underestimate the people behind me. 294 00:19:07,271 --> 00:19:09,607 The banquet for the old fogies is over. 295 00:19:11,275 --> 00:19:13,402 I won't make any more dirty deals. 296 00:19:14,987 --> 00:19:15,863 Fine. 297 00:19:15,946 --> 00:19:17,865 Then the final negotiations have failed. 298 00:19:18,908 --> 00:19:20,034 I understand what you mean. 299 00:19:21,202 --> 00:19:22,745 I'll relay the message. 300 00:19:54,485 --> 00:19:58,739 Chairman Mo always looked at one o'clock before turning off 301 00:19:59,240 --> 00:20:00,074 the camera. 302 00:20:00,700 --> 00:20:02,827 That's just a wall. 303 00:20:03,536 --> 00:20:06,706 There's probably a secret room behind the wall with video equipment. 304 00:20:08,499 --> 00:20:10,251 Okay. I'll look into it. 305 00:20:13,254 --> 00:20:14,296 I have a question. 306 00:20:17,550 --> 00:20:21,137 Is Seung-jae Mo still included in this mission? 307 00:20:23,514 --> 00:20:27,184 There is no evidence on my husband in the tapes we're searching for. 308 00:20:28,686 --> 00:20:30,813 The slush fund was managed through Songsan. 309 00:20:31,814 --> 00:20:33,190 Without taking Songsan down, 310 00:20:35,192 --> 00:20:38,571 we can't completely take down the dark powers that you spoke of. 311 00:20:38,654 --> 00:20:42,616 I'm the chairperson of the foundation created with a portion of that slush fund. 312 00:20:43,868 --> 00:20:46,871 I won't let them run it as they please. 313 00:20:51,667 --> 00:20:55,129 Even if I enter into politics, you're my most important companion. 314 00:20:56,005 --> 00:20:59,800 Leave the slush fund to someone you trust and stay out of it. 315 00:21:00,426 --> 00:21:01,677 Someone I trust. 316 00:21:02,261 --> 00:21:03,345 That's always the problem. 317 00:21:04,305 --> 00:21:06,807 Grandpa said he couldn't trust anyone and did it himself. 318 00:21:08,100 --> 00:21:10,019 -How? -How? 319 00:21:11,353 --> 00:21:12,480 Like this. 320 00:21:21,906 --> 00:21:23,991 The most important thing about money is how you spend it. 321 00:21:24,742 --> 00:21:27,453 It's crucial to leave clear records of whom you gave it to. 322 00:21:28,078 --> 00:21:28,996 Those records 323 00:21:30,122 --> 00:21:31,874 become the remote control that moves power. 324 00:21:42,551 --> 00:21:45,805 When he built the secret room while building the Songsan building, 325 00:21:46,263 --> 00:21:48,766 he had this made too. He told only me about it. 326 00:21:49,809 --> 00:21:52,520 If he told only you, why are you showing me... 327 00:21:53,103 --> 00:21:55,523 Because this room is yours from now on. 328 00:22:02,822 --> 00:22:04,782 You know Dong-hyun Lee too? 329 00:22:05,407 --> 00:22:07,493 He gets around. 330 00:22:08,285 --> 00:22:11,205 It may get dangerous following Congressman Baek. 331 00:22:13,082 --> 00:22:13,916 You know that too? 332 00:22:16,961 --> 00:22:17,878 Fine. 333 00:22:18,879 --> 00:22:19,713 I'll stop then. 334 00:22:23,008 --> 00:22:25,678 -You'll keep doing it, won't you? -I said I will stop. 335 00:22:26,679 --> 00:22:28,013 Keep doing it. 336 00:22:29,974 --> 00:22:31,183 What? 337 00:22:31,267 --> 00:22:33,435 Dong-hyun says he will use you as a crime investigator. 338 00:22:34,311 --> 00:22:35,145 Did he? 339 00:22:35,229 --> 00:22:36,981 But you must report to him 340 00:22:37,439 --> 00:22:39,858 and receive instructions every time you move. 341 00:22:40,609 --> 00:22:43,946 Okay. Of course, I should follow the prosecutor's instructions. 342 00:22:45,990 --> 00:22:49,368 This is a secret between us. Do-ha must not find out. 343 00:22:49,451 --> 00:22:50,452 Of course. 344 00:22:51,287 --> 00:22:52,621 Okay, let's eat. 345 00:23:01,964 --> 00:23:03,674 What is it? Is something wrong? 346 00:23:04,258 --> 00:23:05,467 Something urgent came up. 347 00:23:06,051 --> 00:23:06,969 I need to go. 348 00:23:07,428 --> 00:23:08,637 Excuse me. 349 00:23:14,018 --> 00:23:17,187 He should've at least taken a bite. 350 00:23:22,943 --> 00:23:25,279 ANNAM CATHEDRAL 351 00:24:00,773 --> 00:24:01,732 Hey. 352 00:24:06,612 --> 00:24:07,446 Seol-woo. 353 00:24:10,282 --> 00:24:11,492 What are you doing here? 354 00:24:13,577 --> 00:24:15,329 I came to pray. 355 00:24:16,372 --> 00:24:17,206 What about you? 356 00:24:24,004 --> 00:24:26,256 ANNAM CATHEDRAL 357 00:24:30,260 --> 00:24:31,136 Did you... 358 00:24:37,685 --> 00:24:40,437 Did you come to me because of this? 359 00:24:41,855 --> 00:24:43,232 In case something happened? 360 00:25:18,559 --> 00:25:21,353 I guess Father Michael left. 361 00:25:24,106 --> 00:25:27,651 He disappeared while he still could. 362 00:25:37,786 --> 00:25:38,912 Your bag is pretty. 363 00:25:44,042 --> 00:25:45,502 It's ordinary-looking and pretty, right? 364 00:25:47,379 --> 00:25:48,672 Because it isn't a spy bag. 365 00:25:53,886 --> 00:25:58,098 I didn't like the idea of couples tracking each other 366 00:25:59,308 --> 00:26:01,226 and stuff like that. 367 00:26:13,155 --> 00:26:14,198 It will be over soon. 368 00:26:34,551 --> 00:26:35,928 Did you have a lot to pray about? 369 00:26:37,554 --> 00:26:39,097 I saw Seol-woo too. 370 00:26:40,349 --> 00:26:41,642 I knew it. 371 00:26:42,100 --> 00:26:44,228 Was it a late-night date in a holy cathedral? 372 00:26:44,812 --> 00:26:46,730 We meet because we're worried, 373 00:26:47,731 --> 00:26:49,566 and we're worried even if we do meet. 374 00:26:50,984 --> 00:26:52,152 Can you call that a date? 375 00:26:53,111 --> 00:26:54,112 What were you worried about? 376 00:26:55,656 --> 00:26:59,493 I'm worried that he would get hurt, or that he would disappear. 377 00:26:59,576 --> 00:27:02,120 Your faith is lacking. 378 00:27:06,583 --> 00:27:10,128 I want to believe him. 379 00:27:11,880 --> 00:27:15,634 If you say you want to believe him, that means you don't. 380 00:27:18,804 --> 00:27:21,390 What kind of love is that? You should just love. 381 00:27:23,183 --> 00:27:24,017 I know. 382 00:27:28,647 --> 00:27:31,149 It isn't a simple kind of love for us. 383 00:27:35,404 --> 00:27:37,114 Use Myung-suk Cha as a CI? 384 00:27:37,197 --> 00:27:40,409 -He would do it even if I try to stop him. -Goodness. 385 00:27:41,159 --> 00:27:43,954 Still, using a civilian to tail Congressman Baek is... 386 00:27:44,037 --> 00:27:46,498 He can handle that much. 387 00:27:47,457 --> 00:27:49,793 Plus, it's better to manage him than let him run loose. 388 00:28:02,097 --> 00:28:04,892 There's a dragon symbol on the stock of the rifle. 389 00:28:07,603 --> 00:28:09,146 It's Byung-do Mo's profile. 390 00:28:10,063 --> 00:28:13,692 He doesn't trust anyone and likes riddles. 391 00:28:14,192 --> 00:28:15,319 He's a lonely hunter. 392 00:28:16,153 --> 00:28:16,987 A hunter? 393 00:28:17,654 --> 00:28:18,947 The heads of animals he hunted 394 00:28:19,448 --> 00:28:21,450 as trophies all over the secret room... 395 00:28:22,534 --> 00:28:24,745 The hunting rifle in the video room... 396 00:28:27,039 --> 00:28:30,083 Does Songsan own any land or mountains 397 00:28:30,709 --> 00:28:32,669 where hunting is permitted? 398 00:28:33,670 --> 00:28:36,882 I don't think they have any land that is suitable for hunting. 399 00:28:38,258 --> 00:28:40,177 I'm sure they do. 400 00:28:40,761 --> 00:28:42,095 Chairman Byung-do Mo's 401 00:28:43,263 --> 00:28:44,681 personal hunting grounds. 402 00:28:47,976 --> 00:28:48,977 They do. 403 00:28:49,353 --> 00:28:52,481 The documents Songsan's director of finance swiped when he confessed... 404 00:28:54,858 --> 00:28:56,193 REAL ESTATE UNDER BORROWED NAMES 405 00:28:56,860 --> 00:28:58,987 HUNTING PERMITTED IN THE REGION 406 00:29:01,073 --> 00:29:01,949 Where is it? 407 00:29:07,996 --> 00:29:11,458 DO NOT ENTER. THIS IS PRIVATE PROPERTY. ENTRANCE IS PROHIBITED. 408 00:29:25,430 --> 00:29:26,473 Hello. 409 00:29:28,183 --> 00:29:29,017 Who are you? 410 00:29:31,395 --> 00:29:33,230 I'm here from the Environmental Protection Agency. 411 00:29:35,565 --> 00:29:37,109 Isn't hunting prohibited in this region? 412 00:29:37,192 --> 00:29:39,444 Do you even know whose land this is? 413 00:29:41,822 --> 00:29:43,198 I shouldn't know, right? 414 00:29:45,200 --> 00:29:47,661 I'll take a quick look around and go. 415 00:29:48,662 --> 00:29:50,664 I'm sure there is nothing wrong legally, right? 416 00:29:51,248 --> 00:29:53,250 You were here just three months ago. 417 00:29:53,458 --> 00:29:54,668 Why are you back? 418 00:29:56,128 --> 00:29:58,297 Did someone come three months ago? 419 00:29:58,380 --> 00:29:59,464 Like I said. 420 00:30:00,882 --> 00:30:01,717 Hold on. 421 00:30:01,925 --> 00:30:02,843 Was it... 422 00:30:05,971 --> 00:30:06,805 this man? 423 00:30:08,223 --> 00:30:10,600 It is. The public official from Seoul. 424 00:30:17,816 --> 00:30:20,235 -Did you come from Seoul? -Yes, I did. 425 00:30:20,777 --> 00:30:23,030 I'm from the EPA here to do an examination. 426 00:30:23,113 --> 00:30:25,240 -Here. -I see, the Environment Protection Agency. 427 00:30:25,991 --> 00:30:27,993 How long will it take to look through it all? 428 00:30:28,076 --> 00:30:31,079 -It takes five hours to see everything. -I see. 429 00:30:31,163 --> 00:30:33,165 -Thank you. -Okay. Go ahead. 430 00:30:33,248 --> 00:30:34,124 Thank you. 431 00:30:40,172 --> 00:30:43,675 He went up into the woods and looked all over the place 432 00:30:44,009 --> 00:30:45,802 and came down after like three days. 433 00:30:47,679 --> 00:30:49,723 Are you going to hike for three days too? 434 00:30:55,979 --> 00:30:58,398 What's that? That mark on the rifle. 435 00:30:59,149 --> 00:31:00,150 You mean this? 436 00:31:01,026 --> 00:31:02,527 You're asking the same thing he did. 437 00:31:03,612 --> 00:31:05,739 All the rifles nowadays have designs like this on them. 438 00:31:06,615 --> 00:31:07,741 Does it mean anything? 439 00:31:08,241 --> 00:31:10,202 I just maintain them, 440 00:31:11,078 --> 00:31:12,287 so I don't know that much. 441 00:31:16,249 --> 00:31:18,710 STOCK UNDER BORROWED NAMES 442 00:31:19,294 --> 00:31:22,339 These are stocks received today under borrowed names. 443 00:31:24,466 --> 00:31:27,260 Are we disclosing all the documents? 444 00:31:27,344 --> 00:31:29,513 Yes. It's Mr. Mo's orders. 445 00:31:29,930 --> 00:31:33,642 Other than the will, all of Songsan's documents, either formal or informal, 446 00:31:33,850 --> 00:31:34,935 are accessible. 447 00:31:35,811 --> 00:31:37,104 -The will? -Yes. 448 00:31:37,187 --> 00:31:39,940 As per the founding chairman's special orders, 449 00:31:40,273 --> 00:31:42,234 only Mr. Mo may view his will. 450 00:31:42,734 --> 00:31:43,610 Is that right? 451 00:31:50,158 --> 00:31:52,702 It isn't in Chairman Byung-do Mo's secret hunting grounds. 452 00:31:53,370 --> 00:31:54,955 Are you sure? 453 00:31:55,038 --> 00:31:56,289 Agent Y was there already. 454 00:31:57,499 --> 00:31:58,583 He was? 455 00:31:58,667 --> 00:32:00,252 Seeing how he left empty-handed, 456 00:32:00,794 --> 00:32:01,878 this isn't the spot. 457 00:32:03,547 --> 00:32:05,632 There is something else 458 00:32:06,007 --> 00:32:08,051 that Chairman Mo left only to Seung-jae. 459 00:32:09,386 --> 00:32:10,220 What is it? 460 00:32:11,596 --> 00:32:12,597 His will. 461 00:32:31,700 --> 00:32:34,369 For the love of the country, this is Myung-suk Cha. 462 00:32:38,165 --> 00:32:39,207 These bastards. 463 00:32:39,791 --> 00:32:41,877 I'm a piece of crap with no power now, is that it? 464 00:32:42,252 --> 00:32:44,546 Is it best just to avoid me entirely? 465 00:32:50,343 --> 00:32:51,178 What the... 466 00:32:52,137 --> 00:32:53,763 This scumbag isn't picking up either. 467 00:33:01,396 --> 00:33:02,272 Congressman... 468 00:33:02,355 --> 00:33:03,273 Goodness. 469 00:33:05,942 --> 00:33:07,068 Congressman. 470 00:33:07,152 --> 00:33:08,862 Why are you pouring that for yourself? 471 00:33:09,362 --> 00:33:12,449 You'll have three years of bad luck if you pour your own drink. 472 00:33:12,532 --> 00:33:13,408 Allow me. 473 00:33:14,034 --> 00:33:14,868 Here. 474 00:33:16,161 --> 00:33:17,454 Haven't I seen you before? 475 00:33:19,372 --> 00:33:22,000 I see you all the time on television. 476 00:33:40,977 --> 00:33:44,898 I thought my heart was going to explode. 477 00:33:49,611 --> 00:33:52,906 Seung-jae's son is an only child, right? 478 00:33:53,365 --> 00:33:54,616 Yes, sir. 479 00:33:55,992 --> 00:34:00,121 That family sure isn't blessed with many children. 480 00:34:08,213 --> 00:34:09,923 He's after Seung-jae Mo's son. 481 00:34:12,050 --> 00:34:14,094 This bastard is unbelievable. 482 00:34:15,136 --> 00:34:16,513 We should let Mi-eun know. 483 00:34:17,264 --> 00:34:18,515 She's his mom. 484 00:34:18,598 --> 00:34:20,100 -That's why we can't. -What? 485 00:34:20,183 --> 00:34:21,601 She may ruin the plan. 486 00:34:22,477 --> 00:34:23,436 What plan? 487 00:34:24,604 --> 00:34:27,649 I'll use this to eliminate Congressman Baek completely. 488 00:34:28,233 --> 00:34:29,109 What will you do? 489 00:34:29,734 --> 00:34:31,236 We'll entrap him. 490 00:34:46,585 --> 00:34:47,419 Get ready. 491 00:34:47,502 --> 00:34:48,545 -Yes, sir. -Yes, sir. 492 00:34:52,465 --> 00:34:53,800 Are you kidding me? 493 00:34:54,384 --> 00:34:57,971 What do you mean you found his phone, but not him? 494 00:34:59,431 --> 00:35:01,141 Have everyone from Songsan Security look. 495 00:35:01,725 --> 00:35:03,184 Find him no matter what! Find him now! 496 00:35:05,270 --> 00:35:07,105 Also, whoever it is that kidnapped him, 497 00:35:07,856 --> 00:35:09,149 you can kill him. 498 00:35:09,649 --> 00:35:11,151 No. Just kill him on sight! 499 00:35:12,068 --> 00:35:16,406 Get the cops, the NIS, the army, everyone, and find Jae-young now! 500 00:35:38,553 --> 00:35:39,929 Hey, evil men. 501 00:35:41,056 --> 00:35:42,140 Hi, there. 502 00:35:42,724 --> 00:35:44,392 I'm a prosecutor. Dong-hyun Lee. 503 00:36:01,868 --> 00:36:02,702 What? 504 00:36:03,662 --> 00:36:04,829 Jae-young is safe? 505 00:36:07,123 --> 00:36:08,333 Congressman Baek was behind it. 506 00:36:08,833 --> 00:36:10,919 I have the kidnappers as well. 507 00:36:11,878 --> 00:36:13,213 Congressman Baek, why that... 508 00:36:14,214 --> 00:36:16,466 Where is he? Where's Jae-young? 509 00:36:16,549 --> 00:36:18,802 Where's Jae-young? I'll come right now. Where is he? 510 00:36:18,885 --> 00:36:21,429 He's being kept somewhere safe, so there's no need to worry. 511 00:36:23,848 --> 00:36:25,225 Now, listen carefully. 512 00:36:33,358 --> 00:36:35,235 What? Dark Death? 513 00:36:37,529 --> 00:36:39,572 Are you hurt, brave child? 514 00:36:39,656 --> 00:36:42,075 Did you save me, Dark Death? 515 00:36:44,703 --> 00:36:46,996 Welcome to Dark Death's secret headquarters. 516 00:36:47,455 --> 00:36:50,333 Wow. Dark Death, you're amazing. 517 00:36:59,968 --> 00:37:01,344 We can trust him. 518 00:37:01,928 --> 00:37:04,097 Meet him and bring him home. 519 00:37:04,973 --> 00:37:07,100 Jae-young is safe, right? 520 00:37:08,685 --> 00:37:11,688 He said not to trust the security guards, and to send just his mom. 521 00:37:12,897 --> 00:37:13,857 It's okay. 522 00:37:15,358 --> 00:37:16,568 I can do it. 523 00:37:22,866 --> 00:37:25,326 Did you entrap Congressman Baek? 524 00:37:26,035 --> 00:37:27,996 He may have dug his own grave. 525 00:37:28,955 --> 00:37:32,083 It won't be resolved just by locking up Congressman Baek. 526 00:37:33,126 --> 00:37:35,044 I'm looking for the missing tapes. 527 00:37:36,880 --> 00:37:37,797 Do you know 528 00:37:40,091 --> 00:37:41,176 anything about this design? 529 00:37:41,676 --> 00:37:43,344 It looks like a dragon. 530 00:37:44,512 --> 00:37:45,722 I've never seen it before. 531 00:37:52,437 --> 00:37:54,439 So, it has nothing to do with the Baek Infantry. 532 00:37:56,733 --> 00:38:00,487 Giddyap. Giddyap. My horse is the undefeatable Dark Death! 533 00:38:01,112 --> 00:38:02,030 Wait a second. 534 00:38:02,363 --> 00:38:03,406 There's no Dark Death horse. 535 00:38:03,656 --> 00:38:05,867 Dark Death flies around. 536 00:38:05,950 --> 00:38:07,619 I see. Then fly. 537 00:38:07,827 --> 00:38:08,995 Fly. 538 00:38:09,579 --> 00:38:11,539 Let's play airplane. Airplane! 539 00:38:11,623 --> 00:38:13,625 I'll just be a horse. 540 00:38:17,003 --> 00:38:18,630 -Un-gwang. -Clip-clop. 541 00:38:19,756 --> 00:38:21,925 Hi. Get off. 542 00:38:22,008 --> 00:38:23,009 What the... 543 00:38:23,676 --> 00:38:24,636 What's going on here? 544 00:38:24,719 --> 00:38:25,970 Who's he? 545 00:38:28,765 --> 00:38:31,893 Hey. Aren't you the kid from the robot museum... 546 00:38:31,976 --> 00:38:32,811 Who are you? 547 00:38:34,938 --> 00:38:35,855 What's going on? 548 00:38:37,482 --> 00:38:39,108 Well, the thing is... 549 00:38:40,693 --> 00:38:41,611 Don't tell me... 550 00:38:44,364 --> 00:38:47,534 -Did you kidnap him? -That's not it. 551 00:38:48,827 --> 00:38:52,914 We probably saved him from his kidnappers. 552 00:38:53,248 --> 00:38:55,708 Who are you? Introduce yourself. 553 00:38:56,751 --> 00:38:58,795 The child should stay quiet. 554 00:39:02,173 --> 00:39:06,344 Dark Death, why don't you explain what's going on? 555 00:39:08,263 --> 00:39:09,097 Well... 556 00:39:10,682 --> 00:39:12,141 The thing is... 557 00:39:25,196 --> 00:39:27,115 -I didn't tell you... -It was the right call. 558 00:39:27,198 --> 00:39:30,618 If you had told me, we would've lost our chance to get Congressman Baek. 559 00:39:30,702 --> 00:39:31,995 We may lock him up, 560 00:39:32,579 --> 00:39:35,248 but we still have no leads regarding the missing tapes. 561 00:39:36,624 --> 00:39:38,835 I got Chairman Byung-do Mo's will. 562 00:39:53,558 --> 00:39:54,767 Check the content yourself. 563 00:39:59,898 --> 00:40:00,815 Jae-young 564 00:40:03,109 --> 00:40:04,402 is with Un-gwang. 565 00:40:08,740 --> 00:40:10,450 He was the only person you and I could trust. 566 00:40:21,044 --> 00:40:22,170 Is Jae-young safe? 567 00:40:22,879 --> 00:40:26,132 As long as you do as I say, everything will be fine. 568 00:40:28,343 --> 00:40:30,511 Sign this first. 569 00:40:32,555 --> 00:40:33,389 What's this? 570 00:40:33,973 --> 00:40:37,477 An agreement that you'll make me the chairperson of the foundation. 571 00:40:38,227 --> 00:40:43,107 Also, a stock transfer agreement 572 00:40:43,358 --> 00:40:46,653 agreeing to give me 51% of your shares of Songsan. 573 00:40:48,738 --> 00:40:50,698 You're after the entire Songsan... 574 00:40:52,909 --> 00:40:56,829 Songsan's prince surely is worth that much, is it not? 575 00:41:03,044 --> 00:41:05,213 You talk way too much. 576 00:41:13,638 --> 00:41:15,640 You know what room this is, 577 00:41:16,391 --> 00:41:17,809 and yet you confessed voluntarily. 578 00:41:18,518 --> 00:41:19,727 Have you lost your mind? 579 00:41:20,353 --> 00:41:22,063 Don't you care what happens to your son? 580 00:41:22,146 --> 00:41:24,524 I've always wanted to say this to you. 581 00:41:25,274 --> 00:41:26,943 Get yourself some decent boys. 582 00:41:32,657 --> 00:41:34,701 I got it, so let go. You punks. 583 00:41:35,076 --> 00:41:37,203 Don't you know who I am? 584 00:41:37,954 --> 00:41:38,913 I know very well. 585 00:41:38,997 --> 00:41:40,123 You're a suspect. 586 00:41:42,875 --> 00:41:44,585 You're under arrest for kidnapping a child. 587 00:41:45,169 --> 00:41:47,505 More charges will be added on. 588 00:41:54,637 --> 00:41:55,471 Let's go. 589 00:42:05,440 --> 00:42:06,441 Dark Death. 590 00:42:07,942 --> 00:42:08,901 Jae-young. 591 00:42:09,110 --> 00:42:10,153 Jae-young. 592 00:42:11,946 --> 00:42:13,740 Mom! 593 00:42:13,990 --> 00:42:14,866 Hi. 594 00:42:14,991 --> 00:42:16,117 My dear Jae-young. 595 00:42:16,826 --> 00:42:17,827 You must've been so scared. 596 00:42:18,995 --> 00:42:19,954 Mom. 597 00:42:20,163 --> 00:42:23,666 Dark Death saved me from the villains. 598 00:42:27,879 --> 00:42:29,255 Did he really? 599 00:42:38,765 --> 00:42:41,726 -Brave child. -Yes, Dark Death. 600 00:42:41,809 --> 00:42:44,854 You remember the promise you made me, right? 601 00:42:47,273 --> 00:42:49,817 It's a secret that I met you, Dark Death. 602 00:42:57,617 --> 00:42:58,701 Go to your mom. 603 00:43:11,547 --> 00:43:12,673 Thank you. 604 00:43:21,432 --> 00:43:23,559 -Let's go home. -Okay, Mom. 605 00:43:25,770 --> 00:43:26,938 I have a favor to ask. 606 00:43:32,235 --> 00:43:33,194 Be well. 607 00:43:57,802 --> 00:43:58,636 Good job. 608 00:44:01,597 --> 00:44:04,976 How did you know Congressman Baek would do something like this? 609 00:44:06,018 --> 00:44:08,062 He wouldn't give up that easily, 610 00:44:08,771 --> 00:44:10,439 so I was keeping an eye on him. 611 00:44:10,940 --> 00:44:13,276 I never promised anything in exchange. 612 00:44:13,359 --> 00:44:15,444 I said I would eliminate Congressman Baek. 613 00:44:17,488 --> 00:44:19,824 A deal must be clear-cut. 614 00:44:21,951 --> 00:44:24,954 Still, I don't plan to end it with a mere "thank you." 615 00:44:25,621 --> 00:44:26,622 Tell me what you want. 616 00:44:27,415 --> 00:44:28,958 I can give you a subsidiary company. 617 00:44:29,876 --> 00:44:32,211 I merely completed the last deal, so that isn't necessary. 618 00:44:34,881 --> 00:44:36,424 If you want to give a token of appreciation, 619 00:44:39,218 --> 00:44:41,429 I'll take the wood carving as payment. 620 00:44:46,058 --> 00:44:47,018 I like your manners too. 621 00:44:54,150 --> 00:44:57,445 Why don't you work for me? 622 00:44:57,945 --> 00:44:58,946 Full time. 623 00:44:59,655 --> 00:45:00,865 Call me if you need me. 624 00:45:02,617 --> 00:45:03,868 As long as the terms are right, 625 00:45:05,036 --> 00:45:06,037 I'll do anything you want. 626 00:45:21,594 --> 00:45:22,428 Let's go. 627 00:45:22,929 --> 00:45:24,180 -Mom. -Yes? 628 00:45:24,263 --> 00:45:27,308 I want to come back to Dark Death's secret headquarters. 629 00:45:30,144 --> 00:45:31,228 Just a minute. 630 00:45:36,233 --> 00:45:39,612 It's such a relief that he's safe. 631 00:45:40,196 --> 00:45:41,614 It is all because of your bodyguard. 632 00:45:42,865 --> 00:45:46,953 You know that Seol-woo isn't just a bodyguard, right? 633 00:45:49,497 --> 00:45:52,625 Well, since you're the one who recommended him to begin with. 634 00:45:54,543 --> 00:45:55,378 So? 635 00:45:56,045 --> 00:46:00,049 Whose side are you on? 636 00:46:07,848 --> 00:46:09,058 You have a lot on your mind. 637 00:46:11,727 --> 00:46:13,229 Believe only what you see. 638 00:46:14,146 --> 00:46:15,773 If you try to think beyond that, 639 00:46:16,857 --> 00:46:18,609 you'll always end up hitting a brick wall. 640 00:46:58,190 --> 00:46:59,442 I have a favor to ask. 641 00:47:01,068 --> 00:47:01,986 Be well. 642 00:47:12,997 --> 00:47:13,831 Thank you. 643 00:47:26,886 --> 00:47:28,554 I must lie often 644 00:47:29,597 --> 00:47:32,308 and my days are filled with death and violence. 645 00:47:32,391 --> 00:47:35,561 You are the most dangerous person to me. 646 00:47:42,777 --> 00:47:45,488 To a secret agent, the people he is surrounded by could serve as a weakness. 647 00:47:46,238 --> 00:47:48,657 A secret agent never clocks out. 648 00:47:48,741 --> 00:47:51,077 An agent can't trust anyone. 649 00:47:51,660 --> 00:47:52,703 I won't be long. 650 00:47:53,412 --> 00:47:56,373 I won't die without your permission. 651 00:47:58,834 --> 00:48:02,671 I'm worried that he would get hurt, or that he would disappear. 652 00:48:04,173 --> 00:48:07,051 I want to believe him. 653 00:48:09,970 --> 00:48:14,475 It was the best option for your safety as well as mine. 654 00:48:14,767 --> 00:48:15,935 If you really care for me, 655 00:48:16,018 --> 00:48:17,770 don't do something reckless like this again. 656 00:48:18,145 --> 00:48:21,190 You just continue performing your duty. 657 00:48:22,108 --> 00:48:23,275 As my girlfriend. 658 00:48:27,404 --> 00:48:28,781 Believe only what you see. 659 00:48:29,532 --> 00:48:30,991 If you try to think beyond that, 660 00:48:31,742 --> 00:48:33,744 you'll always end up hitting a brick wall. 661 00:48:53,305 --> 00:48:55,850 Will and Testament One with power desiring money will fail, 662 00:49:03,107 --> 00:49:05,151 and one with money desiring power will die. 663 00:49:05,234 --> 00:49:06,610 Everything, excluding myself, 664 00:49:07,987 --> 00:49:09,530 goes to my grandson Seung-jae Mo. 665 00:49:09,613 --> 00:49:11,073 Byung-do Mo 666 00:49:14,702 --> 00:49:16,620 I don't see any trace of special chemicals 667 00:49:17,121 --> 00:49:18,414 on the paper. 668 00:49:22,543 --> 00:49:25,212 One with power desiring money will fail, 669 00:49:25,838 --> 00:49:28,799 and one with money desiring power will die. 670 00:49:29,884 --> 00:49:33,846 Everything, excluding myself, 671 00:49:34,138 --> 00:49:35,890 goes to my grandson Seung-jae Mo. 672 00:49:40,102 --> 00:49:41,854 Will and Testament 673 00:49:46,358 --> 00:49:47,193 Byung-do Mo's will. 674 00:49:48,611 --> 00:49:50,237 It's short but precise. 675 00:49:52,948 --> 00:49:56,493 The path is in the Word. 676 00:50:11,383 --> 00:50:12,635 Everything, excluding myself. 677 00:50:14,094 --> 00:50:15,512 The lonely hunter left behind 678 00:50:16,972 --> 00:50:18,432 a riddle in his will. 679 00:50:22,811 --> 00:50:23,771 I've solved it. 680 00:50:33,489 --> 00:50:34,865 You didn't say you were coming. 681 00:50:35,282 --> 00:50:36,617 What a pleasant surprise. 682 00:50:39,203 --> 00:50:40,913 I was at Un-gwang's house. 683 00:50:46,502 --> 00:50:47,711 -I couldn't... -I'm sure... 684 00:50:52,049 --> 00:50:53,259 It's okay. 685 00:50:54,176 --> 00:50:55,469 You did it for me, 686 00:50:55,844 --> 00:50:57,221 because you knew I would be worried. 687 00:51:06,730 --> 00:51:08,691 Other than the lovers tactic, 688 00:51:09,858 --> 00:51:14,321 you're working on something else, aren't you? 689 00:51:41,557 --> 00:51:43,017 I guess you have to remove your ring 690 00:51:44,018 --> 00:51:45,519 during a mission... 691 00:51:50,899 --> 00:51:55,070 because I am your weakness. 692 00:52:04,246 --> 00:52:06,457 Thank goodness for today. 693 00:52:07,666 --> 00:52:09,084 Those jerks. 694 00:52:09,626 --> 00:52:11,003 How could they kidnap a child? 695 00:52:17,301 --> 00:52:19,386 Since you are a skilled agent, 696 00:52:20,804 --> 00:52:23,640 the child is safe, and the evil men will be punished. 697 00:52:25,601 --> 00:52:27,061 So, I will always 698 00:52:28,062 --> 00:52:31,315 cheer you on in all that you do. 699 00:52:36,070 --> 00:52:39,073 I wanted to believe in your promise, 700 00:52:40,783 --> 00:52:42,993 love each other, and be happy together. 701 00:52:45,913 --> 00:52:48,123 But that means you and I 702 00:52:49,208 --> 00:52:51,502 will have to work too hard for each other. 703 00:52:54,755 --> 00:52:55,672 The efforts 704 00:52:56,632 --> 00:52:58,509 needed for me to not let you go. 705 00:53:00,219 --> 00:53:01,136 And your efforts 706 00:53:02,346 --> 00:53:03,847 to protect me... 707 00:53:08,102 --> 00:53:11,021 Do-ha Cha's head-on fight ends here. 708 00:53:12,481 --> 00:53:16,235 We will terminate the lovers tactic. 709 00:53:53,647 --> 00:53:56,442 The tactic is still in progress. 710 00:54:09,371 --> 00:54:10,831 Keep it for one more day. 711 00:54:26,221 --> 00:54:27,514 Will and Testament 712 00:54:43,655 --> 00:54:44,573 Tonight, 713 00:54:45,866 --> 00:54:47,201 every mission will be terminated. 714 00:55:00,881 --> 00:55:01,757 Hello, sir. 715 00:55:01,924 --> 00:55:02,925 He found it. 716 00:55:25,739 --> 00:55:28,283 The clue was in Byung-do Mo's will. 717 00:55:28,367 --> 00:55:29,993 I kept looking at it, 718 00:55:31,036 --> 00:55:32,287 but I didn't see anything. 719 00:55:32,371 --> 00:55:36,667 A seemingly meaningless phrase in a will with only necessary words. 720 00:55:40,128 --> 00:55:41,213 "Excluding myself." 721 00:55:42,631 --> 00:55:45,050 Everything, excluding myself 722 00:55:45,133 --> 00:55:46,343 "Excluding myself"? 723 00:55:47,594 --> 00:55:48,804 What does that mean? 724 00:56:04,653 --> 00:56:05,529 This is Seung-jae. 725 00:56:06,863 --> 00:56:09,116 If he had removed Byung-do Mo's portrait, 726 00:56:09,741 --> 00:56:13,453 Seung-jae Mo would've inherited everything Byung-do Mo had. 727 00:56:13,662 --> 00:56:14,663 The portrait? 728 00:56:14,746 --> 00:56:18,250 That old man is horrible. 729 00:56:19,001 --> 00:56:21,587 If he were going to give it to him anyway, couldn't he do it nicely? 730 00:56:21,670 --> 00:56:24,715 If he had read deeply into the will that he thought was just another lecture, 731 00:56:26,967 --> 00:56:28,594 he would've solved this riddle. 732 00:56:28,802 --> 00:56:29,720 You're right. 733 00:56:30,095 --> 00:56:32,723 Byung-do Mo made sure that only his grandson 734 00:56:32,806 --> 00:56:34,641 could access the will. 735 00:56:42,941 --> 00:56:44,026 But then, 736 00:56:44,526 --> 00:56:47,195 how can you open that safe? 737 00:56:47,279 --> 00:56:52,284 I was curious ever since I found the piece of the key in the first wood carving. 738 00:56:52,868 --> 00:56:54,286 I wonder 739 00:56:54,578 --> 00:56:56,872 why he split the key into three pieces. 740 00:56:57,748 --> 00:56:58,832 VIP LOUNGE 741 00:57:06,757 --> 00:57:10,594 The keys from the wood carvings are the keys for that? 742 00:57:12,220 --> 00:57:14,598 He's a bad man, but he's quite amusing. 743 00:57:29,821 --> 00:57:33,283 In-soo Baek 744 00:57:55,764 --> 00:57:56,598 I found it. 745 00:57:58,892 --> 00:58:00,519 I found the missing tapes on Congressman Baek 746 00:58:02,729 --> 00:58:05,023 and the material on first-generation Ghost agents. 747 00:58:12,197 --> 00:58:14,199 A little mouse snuck in. 748 00:58:18,578 --> 00:58:22,082 Now we can get rid of all the bad men, right? 749 00:58:22,749 --> 00:58:24,668 It's all on the prosecutor. 750 00:58:25,544 --> 00:58:28,922 By the law. By the rules. I'll finish them all. 751 00:58:30,632 --> 00:58:35,429 Look into what Byung-do Mo's dragon design is. 752 00:58:35,929 --> 00:58:36,763 Why? 753 00:58:36,847 --> 00:58:40,392 That's the one riddle the old fogy left that I can't solve. 754 00:58:40,475 --> 00:58:42,394 Why do you care? 755 00:58:42,978 --> 00:58:45,230 Everything is in here anyway. 756 00:58:45,313 --> 00:58:46,565 I'm curious. 757 00:58:48,358 --> 00:58:50,610 I'm sure it holds some sort of meaning. 758 00:58:50,694 --> 00:58:53,363 Let it go. You're such a pain. 759 00:58:55,282 --> 00:58:56,199 Fine. 760 00:58:56,283 --> 00:58:57,409 -I'll look into it. -Okay. 761 00:58:58,702 --> 00:59:00,495 -Thank you. -Where are you going? 762 00:59:01,747 --> 00:59:03,498 There's a tactic that I won't be ending. 763 00:59:18,138 --> 00:59:19,723 Why are you still up? 764 00:59:21,224 --> 00:59:22,809 It's nothing you need to worry about. 765 00:59:41,411 --> 00:59:43,789 -Hey, Dong-hyun. -Hi, it's me. 766 00:59:44,790 --> 00:59:48,293 I'll text you a picture. Call me if you know what that is. 767 00:59:48,376 --> 00:59:50,462 -What's the picture? -A riddle. 768 00:59:50,545 --> 00:59:52,047 Something like that. 769 00:59:52,964 --> 00:59:56,343 Also, we found the missing tapes. 770 00:59:59,971 --> 01:00:01,139 I need to talk to you. 771 01:00:01,723 --> 01:00:02,557 I'm outside. 772 01:00:08,814 --> 01:00:09,773 Yes, I'm here. 773 01:00:14,653 --> 01:00:16,113 I have the tapes. 774 01:00:21,284 --> 01:00:22,869 Why won't he get off the phone? 775 01:00:35,298 --> 01:00:37,092 What is it? It's late. 776 01:00:38,593 --> 01:00:39,803 I completed my final assignment. 777 01:00:42,597 --> 01:00:45,433 -That's good. -I don't have any more assignments. 778 01:00:50,272 --> 01:00:53,108 SONG-YI PARK DO-HA CHA 779 01:01:02,200 --> 01:01:03,326 Hello? 780 01:01:26,766 --> 01:01:27,642 Yes. 781 01:01:28,894 --> 01:01:30,437 I see the black car across the street. 782 01:01:30,520 --> 01:01:31,354 Yes. 783 01:01:34,274 --> 01:01:37,110 Dong-hyun. Thank you for everything. 784 01:01:38,778 --> 01:01:41,656 Why don't you buy me some soju later? 785 01:01:42,157 --> 01:01:43,241 Sure. 786 01:01:43,325 --> 01:01:44,159 I will. 787 01:02:04,763 --> 01:02:06,181 Will and Testament 788 01:03:47,282 --> 01:03:48,700 What will you do about K? 789 01:03:49,993 --> 01:03:51,286 I'll eliminate him. 790 01:03:51,786 --> 01:03:53,496 Spy Seol-woo Kim. 791 01:03:54,080 --> 01:03:55,373 Shoot on sight. 792 01:03:56,124 --> 01:03:58,168 I trust you. 793 01:03:58,668 --> 01:03:59,919 I love you. 794 01:04:00,670 --> 01:04:01,713 Let's finish this. 795 01:04:02,964 --> 01:04:06,259 The mission has not ended yet. 796 01:04:06,760 --> 01:04:08,386 I'll finish it all today. 797 01:04:09,971 --> 01:04:11,556 Everyone will die anyway. 798 01:04:16,186 --> 01:04:18,188 Subtitles by Netflix Translated by Jeong 799 01:04:18,212 --> 01:04:20,212 Ripped by gabbyu @ Subscene 56933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.