All language subtitles for ___-Man.X.Man.E12.170527.1080p.WEBRip.NETFLIX.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,060 --> 00:00:10,757 Subtitles by Netflix 2 00:00:56,098 --> 00:00:57,641 I am Ghost Agent K. 3 00:00:58,475 --> 00:01:00,561 A shadow without a name or reputation. 4 00:01:02,020 --> 00:01:03,772 A lovers tactic should be open 5 00:01:04,982 --> 00:01:05,899 and blatant. 6 00:01:05,983 --> 00:01:08,610 I'm considering taking you up on your offer. 7 00:01:09,152 --> 00:01:10,779 Robert Yoon. 8 00:01:10,862 --> 00:01:12,155 Do you know Agent Y? 9 00:01:12,239 --> 00:01:13,073 Traitors? 10 00:01:13,991 --> 00:01:16,702 Our side isn't always on our side. 11 00:01:16,785 --> 00:01:18,579 Ghost Agent K. 12 00:01:19,371 --> 00:01:20,414 Hand him over to me. 13 00:01:21,623 --> 00:01:22,708 Whose side are you on? 14 00:01:47,524 --> 00:01:49,109 I took care of Agent K myself. 15 00:01:49,192 --> 00:01:52,446 I told you my condition was to give him to the Russians. 16 00:01:54,948 --> 00:01:55,991 Yes. 17 00:01:57,492 --> 00:01:59,369 They are no match for K. 18 00:01:59,453 --> 00:02:01,163 I eliminated the risk for failure 19 00:02:01,663 --> 00:02:03,582 and chose the most fail-safe method. 20 00:02:04,875 --> 00:02:06,376 I met your condition, 21 00:02:06,460 --> 00:02:07,669 so please keep your promise. 22 00:02:09,087 --> 00:02:10,464 I will be waiting for your call. 23 00:03:56,236 --> 00:03:58,280 EPISODE 12 24 00:04:54,669 --> 00:04:57,172 You should have gone to the hospital. Why would you come here? 25 00:05:04,513 --> 00:05:05,764 Ghost agents... 26 00:05:07,516 --> 00:05:11,228 are more trustworthy than doctors when it comes to gunshot wounds. 27 00:05:11,812 --> 00:05:12,813 Do you trust me? 28 00:05:16,983 --> 00:05:17,943 If you are gone, 29 00:05:20,237 --> 00:05:21,571 I can disappear for good. 30 00:05:22,322 --> 00:05:23,698 You can't kill me. 31 00:05:25,742 --> 00:05:26,827 You still have to take... 32 00:05:29,287 --> 00:05:30,247 revenge. 33 00:05:43,802 --> 00:05:45,262 He isn't here either. 34 00:05:57,732 --> 00:05:58,608 Un-gwang. 35 00:05:58,692 --> 00:06:01,403 Is Seol-woo with you by any chance? 36 00:06:01,486 --> 00:06:02,487 Guard Kim? 37 00:06:02,821 --> 00:06:03,780 No, he isn't. 38 00:06:04,990 --> 00:06:07,993 We were supposed to meet, but I can't reach him. 39 00:06:08,076 --> 00:06:11,580 He went to meet people on our side. Maybe the discussion is running long. 40 00:06:12,372 --> 00:06:13,373 Maybe. 41 00:06:13,498 --> 00:06:16,376 He wouldn't have skipped town to avoid repaying my $5,000,000. 42 00:06:18,628 --> 00:06:19,504 No, right? 43 00:06:19,796 --> 00:06:20,797 No. 44 00:06:20,880 --> 00:06:22,007 No way. 45 00:06:23,842 --> 00:06:24,718 Wait. 46 00:06:25,135 --> 00:06:26,386 Why are you two meeting? 47 00:06:26,970 --> 00:06:27,804 What? 48 00:06:28,138 --> 00:06:29,097 Well... 49 00:06:30,098 --> 00:06:32,350 We were supposed to meet briefly. 50 00:06:32,434 --> 00:06:33,727 At this hour? Alone? 51 00:06:33,810 --> 00:06:35,353 Just the two of you alone? 52 00:06:35,437 --> 00:06:38,356 -Where are you? -At his studio. 53 00:06:38,440 --> 00:06:40,400 I came because I was worried, 54 00:06:41,109 --> 00:06:42,235 and he isn't here either. 55 00:06:42,319 --> 00:06:43,903 I'm sure he will call soon. 56 00:06:44,487 --> 00:06:46,948 He won't disappear without telling us again. 57 00:06:48,533 --> 00:06:49,492 Okay. 58 00:06:50,327 --> 00:06:51,745 I'm sure everything's okay. 59 00:07:26,029 --> 00:07:28,823 The bullet didn't hit any bones or organs and went right through. 60 00:07:29,950 --> 00:07:31,743 Whoever it was that shot you, you were lucky. 61 00:07:31,826 --> 00:07:32,827 No. 62 00:07:35,789 --> 00:07:37,290 It means he has excellent aim. 63 00:07:41,211 --> 00:07:42,420 Was it someone on your side? 64 00:07:46,049 --> 00:07:47,342 It means he wants me to disappear. 65 00:07:49,844 --> 00:07:51,805 The way they treat Ghost agents hasn't changed. 66 00:07:52,806 --> 00:07:54,933 They use you when they need you, and they throw you away. 67 00:07:57,143 --> 00:07:59,562 -Selfish bastards. -Is that why... 68 00:08:02,315 --> 00:08:03,817 you chose betrayal? 69 00:08:06,236 --> 00:08:08,863 A country that uses you and discards you is meaningless. 70 00:08:11,199 --> 00:08:12,450 I simply chose my family... 71 00:08:14,452 --> 00:08:15,829 over a backstabbing country. 72 00:08:18,957 --> 00:08:19,874 Now, 73 00:08:21,960 --> 00:08:23,086 you must choose too. 74 00:08:33,596 --> 00:08:34,681 Are you working late? 75 00:08:36,474 --> 00:08:39,352 -Yes. When did you get out? -A few hours ago. 76 00:08:40,812 --> 00:08:41,813 Goodness. 77 00:08:41,980 --> 00:08:44,065 I thought you would be waiting at the gate. 78 00:08:44,691 --> 00:08:45,525 Were you busy? 79 00:08:46,526 --> 00:08:47,694 Yes, a little. 80 00:08:50,572 --> 00:08:51,823 Do you know where K is? 81 00:08:53,324 --> 00:08:56,703 That punk isn't at his studio and isn't taking my calls. 82 00:08:57,620 --> 00:08:59,831 K left. 83 00:09:00,874 --> 00:09:01,750 Where to? 84 00:09:02,584 --> 00:09:03,543 Is he on a mission? 85 00:09:04,502 --> 00:09:06,004 The wood carving mission has been stopped. 86 00:09:06,588 --> 00:09:07,964 So K left as well. 87 00:09:09,090 --> 00:09:10,425 The mission was stopped. 88 00:09:11,509 --> 00:09:14,971 Still, that punk. How could he leave without saying goodbye? 89 00:09:15,388 --> 00:09:17,307 I guess he never did, to begin with. 90 00:09:18,141 --> 00:09:21,394 Anyway, does that mean you've found the third wood carving? 91 00:09:22,604 --> 00:09:24,981 -I will, by tomorrow. -Okay. 92 00:09:25,231 --> 00:09:28,943 Things progressed real quick while I was away. 93 00:09:30,236 --> 00:09:32,697 -What happened? -I will tell you once it's been completed. 94 00:09:33,740 --> 00:09:34,616 You must be tired. 95 00:09:35,075 --> 00:09:35,950 Go get some rest. 96 00:09:36,993 --> 00:09:37,827 Mr. Jang. 97 00:09:43,500 --> 00:09:46,169 Who's the traitor that ratted out Agent Y? 98 00:09:47,629 --> 00:09:49,172 -Did you find out? -Not yet. 99 00:09:50,840 --> 00:09:54,803 But we should be able to find out once the wood carving mission is complete. 100 00:09:57,138 --> 00:10:00,225 So, you still don't know anything. 101 00:10:01,392 --> 00:10:02,268 Get some rest. 102 00:10:10,735 --> 00:10:13,071 Mr. Jang knows the mole who betrayed Agent Y. K 103 00:10:17,117 --> 00:10:20,453 Mr. Jang knows the mole who betrayed Agent Y. 104 00:10:54,946 --> 00:10:56,030 Seol-woo. 105 00:10:59,284 --> 00:11:00,618 What happened to you? 106 00:11:01,411 --> 00:11:02,620 You weren't answering your phone. 107 00:11:05,540 --> 00:11:06,499 Did you wait for me? 108 00:11:06,583 --> 00:11:09,460 What the hell? I was worried. 109 00:11:11,337 --> 00:11:12,922 Did something happen? 110 00:11:14,173 --> 00:11:15,174 Goodness. 111 00:11:19,596 --> 00:11:20,930 You're burning up. 112 00:11:22,098 --> 00:11:23,016 Let's go to the hospital. 113 00:11:25,143 --> 00:11:26,019 No. 114 00:11:27,020 --> 00:11:28,646 No hospitals. 115 00:12:45,640 --> 00:12:46,683 You're up. 116 00:12:47,725 --> 00:12:48,977 Do you feel okay? 117 00:12:50,687 --> 00:12:53,064 You slept for three days straight. 118 00:12:53,982 --> 00:12:55,483 Have some porridge. 119 00:13:12,750 --> 00:13:15,753 -Isn't this movie so sad? -My brother... 120 00:13:16,379 --> 00:13:18,256 At the end, the man... 121 00:13:19,882 --> 00:13:20,717 Well. 122 00:13:21,009 --> 00:13:23,302 Okay. No spoilers. 123 00:13:25,763 --> 00:13:28,474 But the scene where they meet again at the end 124 00:13:29,517 --> 00:13:31,310 is just too sad. 125 00:13:40,403 --> 00:13:42,822 I'm glad you've finally recovered. 126 00:13:42,905 --> 00:13:45,616 Isn't it nice being out again? 127 00:13:47,118 --> 00:13:50,163 Do you know something? We did all the dates. 128 00:13:51,789 --> 00:13:54,125 We ate together, watched a movie, and had tea. 129 00:14:00,048 --> 00:14:04,302 But why is this place so empty? 130 00:15:19,961 --> 00:15:20,837 Are you okay? 131 00:15:21,838 --> 00:15:23,131 Are you awake? 132 00:15:24,298 --> 00:15:26,008 You had such a high fever. 133 00:15:26,509 --> 00:15:28,052 What happened? 134 00:15:28,719 --> 00:15:32,807 You went to see someone on our side. Why did you end up like this? 135 00:15:35,476 --> 00:15:37,979 What happened, that you can't even go to the hospital? 136 00:15:48,614 --> 00:15:52,743 It's such a relief that you're safe. 137 00:15:54,036 --> 00:15:55,204 What is a relief? 138 00:15:56,914 --> 00:15:58,666 How is this a relief? 139 00:16:02,211 --> 00:16:03,212 Thank you 140 00:16:05,673 --> 00:16:06,757 for staying by my side. 141 00:16:15,933 --> 00:16:19,353 You said you wouldn't disappear without saying anything again. 142 00:16:21,147 --> 00:16:22,148 Don't worry. 143 00:16:23,566 --> 00:16:24,484 I will keep my promise. 144 00:16:35,369 --> 00:16:36,537 I won't die 145 00:16:38,956 --> 00:16:40,041 without your permission. 146 00:17:16,327 --> 00:17:17,745 Good job last night. 147 00:17:17,828 --> 00:17:20,164 I like how well you handle things. 148 00:17:22,166 --> 00:17:23,084 Let's make the trade. 149 00:17:27,838 --> 00:17:31,050 I like how sensible you are and don't try to flatter or brag. 150 00:17:31,133 --> 00:17:33,553 Did you obtain the third key? 151 00:17:38,891 --> 00:17:39,892 Let's finish this up. 152 00:18:04,125 --> 00:18:06,127 The subject of the deal in exchange 153 00:18:06,210 --> 00:18:07,545 for the third wood carving... 154 00:18:10,631 --> 00:18:12,091 -was me. -Goodness. 155 00:18:13,134 --> 00:18:15,052 So, who shot you? 156 00:18:17,221 --> 00:18:18,389 Mr. Jang shot me. 157 00:18:19,307 --> 00:18:21,809 What kind of a mission involves shooting one of your own? 158 00:18:22,602 --> 00:18:26,147 There are plenty of ways to fake your death. 159 00:18:27,356 --> 00:18:29,358 He chose the most fail-proof method, 160 00:18:31,235 --> 00:18:33,070 since it didn't matter if I really died. 161 00:18:35,615 --> 00:18:37,116 A means to obtain a goal. 162 00:18:38,242 --> 00:18:40,786 A card you can use and discard 163 00:18:43,372 --> 00:18:44,373 as needed. 164 00:18:51,839 --> 00:18:53,674 Hello there. 165 00:18:54,216 --> 00:18:56,969 Well, where is the CEO's car? 166 00:18:57,637 --> 00:19:00,306 Is that it over there? 167 00:19:00,389 --> 00:19:01,682 Is that his car? 168 00:19:02,433 --> 00:19:03,351 Why? 169 00:19:03,643 --> 00:19:06,687 I was told to pay special attention to the area around it. 170 00:19:07,355 --> 00:19:09,357 It was an order from above, so I have to do it. 171 00:19:11,609 --> 00:19:12,443 Yes, that's the car. 172 00:19:13,027 --> 00:19:16,155 Is it? Okay. Thank you. Keep up the good work. 173 00:19:18,491 --> 00:19:19,575 Hello. 174 00:20:08,416 --> 00:20:10,084 I have the coordinates. 175 00:20:19,719 --> 00:20:20,636 It's in Sugeumsan. 176 00:20:24,014 --> 00:20:25,725 SUGEUMSAN 177 00:20:25,808 --> 00:20:28,561 "Songsan Produce Warehouse." 178 00:20:33,441 --> 00:20:36,360 Dong-hyun Lee was acquitted and released yesterday. 179 00:20:36,444 --> 00:20:38,404 What? Why so suddenly? 180 00:20:38,487 --> 00:20:40,740 The prosecutor's office accepted 181 00:20:40,948 --> 00:20:42,658 the evidence submitted by Mr. Jang from the NIS. 182 00:20:42,742 --> 00:20:45,619 With all the people we greased up above, they couldn't stop that? 183 00:20:45,703 --> 00:20:48,998 Something is up with those people. 184 00:20:49,874 --> 00:20:52,001 Hold on. What's going on? 185 00:20:52,668 --> 00:20:55,880 That couldn't happen unless Mr. Mo from Songsan... 186 00:20:58,174 --> 00:21:00,468 Are you saying Mr. Mo betrayed me? 187 00:21:02,303 --> 00:21:03,471 What has he been up to? 188 00:21:03,554 --> 00:21:07,683 He had a secret meeting last night with Chairman Victor from Russia. 189 00:21:07,767 --> 00:21:09,185 Chairman Victor? 190 00:21:11,270 --> 00:21:15,608 That means he dealt with him to get the third wood carving. 191 00:21:16,484 --> 00:21:19,153 But that punk Mr. Mo didn't even call me? 192 00:21:25,951 --> 00:21:29,371 Does this mean you've really been thrown away? 193 00:21:30,998 --> 00:21:34,126 Regardless of me, you will get your $5,000,000... 194 00:21:37,296 --> 00:21:38,130 Does it hurt? 195 00:21:39,340 --> 00:21:40,257 Goodness. 196 00:21:41,050 --> 00:21:43,177 You really don't need to go to the hospital? 197 00:21:44,261 --> 00:21:45,137 I'm fine. 198 00:21:46,764 --> 00:21:47,598 No. 199 00:21:48,599 --> 00:21:49,517 You should lie down. 200 00:21:50,100 --> 00:21:51,393 I'm really okay. 201 00:21:51,977 --> 00:21:53,187 Careful. 202 00:21:59,068 --> 00:22:00,152 Goodness. 203 00:22:03,906 --> 00:22:05,241 I'm really okay. 204 00:22:05,825 --> 00:22:10,037 I will somehow take care of the $5,000,000. 205 00:22:13,374 --> 00:22:14,458 Whatever. 206 00:22:15,251 --> 00:22:17,002 Don't think about anything for now and just rest. 207 00:22:17,670 --> 00:22:20,422 You need to live if you're going to pay me back or get revenge or something. 208 00:22:21,465 --> 00:22:22,383 Get better first. 209 00:22:24,677 --> 00:22:25,678 Okay. 210 00:22:27,721 --> 00:22:29,557 I'll say both of you are on vacation. 211 00:22:31,392 --> 00:22:32,226 Me too? 212 00:22:32,309 --> 00:22:35,271 Then what? Should I, the Korean star, nurse him? 213 00:22:35,813 --> 00:22:39,233 You take care of him in my place. 214 00:22:42,903 --> 00:22:43,737 Okay. 215 00:22:44,572 --> 00:22:46,323 I said, "in my place." 216 00:22:47,449 --> 00:22:48,867 Do only things you can do with me. 217 00:22:48,951 --> 00:22:52,079 No intimate stuff, got it? 218 00:22:52,746 --> 00:22:55,499 Come on. Seriously, Un-gwang. 219 00:23:06,135 --> 00:23:06,969 Are you okay? 220 00:23:08,971 --> 00:23:09,805 Yes. 221 00:23:56,435 --> 00:23:58,812 SUGEUMSAN 222 00:24:35,683 --> 00:24:36,517 Hello? 223 00:24:37,726 --> 00:24:38,852 This is Dong-hyun Lee. 224 00:24:53,617 --> 00:24:56,537 SUGEUMSAN 225 00:24:56,620 --> 00:24:58,872 This is definitely the location. 226 00:25:02,042 --> 00:25:02,918 Check it. 227 00:25:11,802 --> 00:25:13,721 There is a passageway going down! 228 00:25:16,724 --> 00:25:19,101 Damn it. He hid it so well. 229 00:25:27,401 --> 00:25:28,694 Ghost Agent K. 230 00:25:29,445 --> 00:25:30,320 It's time for you 231 00:25:31,196 --> 00:25:32,114 to rest. 232 00:25:37,119 --> 00:25:38,370 Stay out of it and stand by. 233 00:25:38,871 --> 00:25:39,955 It's an order. 234 00:25:40,038 --> 00:25:42,374 I'm saying we should wait because we can't do anything right now. 235 00:25:42,499 --> 00:25:44,877 You're not the only agent with NIS. 236 00:25:45,043 --> 00:25:46,712 We will need a new plan. 237 00:25:47,004 --> 00:25:49,506 -The third wood carving... -We will have it soon. 238 00:25:49,923 --> 00:25:53,010 -Then we should hurry... -Leave the third wood carving to me. 239 00:25:53,427 --> 00:25:56,013 Maintain your fake identity and stay under the radar. 240 00:25:57,139 --> 00:25:59,641 The situation is bad, but hang in there a while longer. 241 00:26:00,100 --> 00:26:01,810 It will all be over soon. 242 00:26:01,894 --> 00:26:04,271 Dong-hyun will be out soon. 243 00:26:05,314 --> 00:26:06,857 It's almost over. 244 00:26:08,066 --> 00:26:10,235 We will get the third wood carving soon. 245 00:26:10,402 --> 00:26:13,530 Give me the first two keys. 246 00:26:14,031 --> 00:26:15,741 Was I the subject of the deal? 247 00:26:15,824 --> 00:26:17,284 I repeat. 248 00:26:18,494 --> 00:26:19,870 The wood carving mission is over. 249 00:26:21,371 --> 00:26:26,168 Will our side get the third key with the two keys I gave you, 250 00:26:27,503 --> 00:26:30,923 or will Seung-jae Mo get these two keys? 251 00:26:32,633 --> 00:26:34,134 Whose side are you on? 252 00:27:06,458 --> 00:27:07,334 Wait upstairs. 253 00:28:23,410 --> 00:28:24,536 Every Monday, 254 00:28:25,829 --> 00:28:28,248 Yoon met with Mr. Jang here. 255 00:28:29,374 --> 00:28:31,209 November 2004, December 2004 April 2005, May 2005 256 00:28:31,335 --> 00:28:33,337 June 2007 February 2008, March 2008 257 00:28:38,217 --> 00:28:39,051 Impressive. 258 00:28:40,052 --> 00:28:44,097 Chairman Byung-do Mo's slush fund is worth a trillion won. 259 00:28:44,973 --> 00:28:47,392 This is my money that I would have had already, 260 00:28:49,353 --> 00:28:51,605 if my grandfather had trusted me with the key. 261 00:28:56,235 --> 00:28:57,444 Because I am the king. 262 00:29:03,033 --> 00:29:03,951 Good job. 263 00:29:08,247 --> 00:29:12,209 What do you want to do with this money? 264 00:29:12,292 --> 00:29:13,543 What would I do with the money? 265 00:29:14,044 --> 00:29:14,920 I'm going to spend it. 266 00:29:15,504 --> 00:29:17,005 I will spend it to change the world. 267 00:29:19,424 --> 00:29:22,386 A world in which one who spends money feels rewarded. 268 00:29:23,637 --> 00:29:26,431 A world in which the value of money is truly appreciated. 269 00:29:27,724 --> 00:29:29,601 A world in which one is judged by money. 270 00:29:32,437 --> 00:29:33,897 Isn't that what capitalism is about? 271 00:29:35,065 --> 00:29:35,941 I like you. 272 00:29:36,942 --> 00:29:37,943 Work with me until the end. 273 00:29:44,032 --> 00:29:45,492 What you are looking for is right there. 274 00:29:46,076 --> 00:29:48,912 The dirty records my grandfather had left behind. 275 00:30:09,099 --> 00:30:11,977 But they left empty-handed, 276 00:30:13,520 --> 00:30:15,856 and they never saw Agent Y again. 277 00:30:21,403 --> 00:30:24,823 Did you see Agent Y again, Father? 278 00:30:28,618 --> 00:30:31,580 He said what was found was not everything. 279 00:30:31,663 --> 00:30:35,709 Did he say anything else about what was not found? 280 00:30:37,627 --> 00:30:39,338 If it is the Lord's will, 281 00:30:40,881 --> 00:30:43,091 He will lead you to the right path. 282 00:30:43,717 --> 00:30:45,218 HOLY BIBLE 283 00:30:48,472 --> 00:30:49,306 The path 284 00:30:50,807 --> 00:30:52,392 is in the Word. 285 00:31:14,873 --> 00:31:17,751 "For God does speak - now one way, 286 00:31:18,251 --> 00:31:20,379 now another, 287 00:31:22,339 --> 00:31:25,801 though no one perceives it." 288 00:31:29,805 --> 00:31:31,306 Some tapes are missing. 289 00:31:39,981 --> 00:31:41,233 Which tapes are missing? 290 00:31:41,817 --> 00:31:43,902 Goodness. What's missing now? 291 00:31:44,903 --> 00:31:46,279 I will look for them. 292 00:31:53,787 --> 00:31:54,621 CONFISCATION WARRANT 293 00:31:54,746 --> 00:31:57,040 It's a confiscation warrant. 294 00:31:59,000 --> 00:32:01,044 Hi, friend. What are you doing here? 295 00:32:02,170 --> 00:32:03,588 A confiscation warrant? 296 00:32:03,672 --> 00:32:05,632 What nonsense is that? This is my land and my money. 297 00:32:05,715 --> 00:32:07,551 What you just said? 298 00:32:08,135 --> 00:32:10,303 You just admitted that this is all yours. 299 00:32:10,387 --> 00:32:12,055 It clearly looks like illegal funds. 300 00:32:12,139 --> 00:32:12,973 Mr. Jang. 301 00:32:14,433 --> 00:32:15,434 What are you trying to pull? 302 00:32:16,435 --> 00:32:18,186 Is this why you wanted to release him? 303 00:32:19,438 --> 00:32:21,440 Mr. Lee. This is an NIS mission. 304 00:32:21,523 --> 00:32:24,901 Sure. If you want to talk, you can do it at the Prosecutor's Office. 305 00:32:25,527 --> 00:32:28,697 NIS or whatnot, I will arrest you, if you obstruct justice. 306 00:32:29,281 --> 00:32:30,240 Okay. 307 00:32:30,323 --> 00:32:32,826 One civil servant. One civilian. 308 00:32:33,827 --> 00:32:37,414 This is my jurisdiction now, so please leave. 309 00:32:40,375 --> 00:32:41,710 Look here. 310 00:32:47,924 --> 00:32:49,676 Do you think you can defeat me? 311 00:32:51,553 --> 00:32:55,515 If you change your mind, today may be the luckiest day 312 00:32:56,099 --> 00:32:57,309 of your life. 313 00:33:04,107 --> 00:33:06,109 Take a few of the items you want and go. 314 00:33:08,778 --> 00:33:11,531 Well, thank you for the offer, 315 00:33:12,949 --> 00:33:14,284 but rather than a few items, 316 00:33:16,536 --> 00:33:19,247 I'll just take everything, as the warrant provides. 317 00:33:21,416 --> 00:33:22,959 Also, 318 00:33:26,087 --> 00:33:28,507 you were caught bribing a public official. 319 00:33:29,257 --> 00:33:30,175 If you please. 320 00:33:35,472 --> 00:33:37,724 You are under arrest for attempting to bribe a public official. 321 00:33:45,815 --> 00:33:46,900 Take him away. 322 00:33:55,325 --> 00:33:57,244 It really is my lucky day! 323 00:33:58,453 --> 00:34:01,331 Dong-hyun, even if you do this... 324 00:34:02,499 --> 00:34:03,625 You asshole. 325 00:34:03,792 --> 00:34:06,628 If you have something to say, say it at the Prosecutor's Office. 326 00:35:27,959 --> 00:35:29,085 When did you come? 327 00:35:30,545 --> 00:35:31,921 Just now. 328 00:35:33,048 --> 00:35:35,300 Why are you sleeping here like this? 329 00:35:36,384 --> 00:35:37,969 This is more comfortable. 330 00:35:38,053 --> 00:35:39,220 No way. 331 00:35:39,596 --> 00:35:41,640 How is the sofa more comfortable? 332 00:35:51,107 --> 00:35:52,233 Well, 333 00:35:52,651 --> 00:35:55,320 even at my place, you slept on the sofa, sitting up. 334 00:35:56,112 --> 00:35:57,906 Do you really find it more comfortable? 335 00:36:01,409 --> 00:36:03,036 I can sleep without dreaming. 336 00:36:14,589 --> 00:36:15,840 What's with this hand? 337 00:36:17,926 --> 00:36:18,843 Well, 338 00:36:20,220 --> 00:36:22,347 can't I touch you whenever I get the chance? 339 00:36:29,229 --> 00:36:30,063 Well, 340 00:36:32,357 --> 00:36:34,025 it's my healing hand. 341 00:36:34,776 --> 00:36:39,364 My grandfather did this for me, saying, "Healing hands," whenever I was sick. 342 00:36:57,132 --> 00:36:59,592 We will get in trouble if Un-gwang finds out. 343 00:37:00,510 --> 00:37:03,179 During missions, there are times when you need to deceive your colleagues. 344 00:37:04,973 --> 00:37:09,060 Are we continuing the lovers tactic? 345 00:37:11,479 --> 00:37:13,148 Until you end it. 346 00:38:06,868 --> 00:38:07,994 INTERROGATION IN PROCESS 347 00:38:11,414 --> 00:38:15,001 Why was a senior manager from the NIS in Songsan's slush fund storage room? 348 00:38:15,084 --> 00:38:17,670 It's of national security, so I cannot say. 349 00:38:17,754 --> 00:38:19,798 I see. National security. 350 00:38:23,343 --> 00:38:26,805 Then what is your relationship with Seung-jae Mo? 351 00:38:27,347 --> 00:38:28,348 Did he give you allowances? 352 00:38:28,765 --> 00:38:29,974 It's of national security. 353 00:38:30,517 --> 00:38:33,311 Under the Act of the Aggravated Punishment of Specific Economic Crime, 354 00:38:33,394 --> 00:38:35,396 embezzlement, breach of duty and accounting fraud. 355 00:38:35,772 --> 00:38:37,982 Also, violation of Foreign Exchange Law, 356 00:38:38,066 --> 00:38:41,611 violation Cultural Protection Policy, tax evasion and offering a bribe. 357 00:38:42,111 --> 00:38:43,196 Hey, 358 00:38:43,321 --> 00:38:45,406 how befitting of the size of Songsan. 359 00:38:45,990 --> 00:38:48,743 The charges are quite diverse. 360 00:38:49,911 --> 00:38:50,787 Yes. 361 00:38:51,329 --> 00:38:53,706 Take it from someone who was in jail. 362 00:38:53,790 --> 00:38:55,375 Bring your long johns. 363 00:38:55,750 --> 00:38:58,044 The jail is very cold. 364 00:39:01,005 --> 00:39:02,090 Okay. 365 00:39:03,216 --> 00:39:05,510 Let me tell you what will happen. 366 00:39:06,469 --> 00:39:07,679 The phone will ring. 367 00:39:07,762 --> 00:39:09,514 You will answer the phone. 368 00:39:10,181 --> 00:39:13,393 You will apologize profusely and I shall leave. 369 00:39:16,938 --> 00:39:18,147 Is that so? 370 00:39:20,567 --> 00:39:21,776 Well... 371 00:39:34,956 --> 00:39:35,790 Hello, Chief. 372 00:39:36,833 --> 00:39:38,501 Yes, he is with me now. 373 00:39:39,335 --> 00:39:41,546 We have more than enough evidence. 374 00:39:42,338 --> 00:39:43,798 He is quite feisty. 375 00:39:44,048 --> 00:39:47,010 There shouldn't be any health problems in serving time... 376 00:39:48,803 --> 00:39:49,721 Yes. 377 00:39:51,347 --> 00:39:52,181 Yes. 378 00:39:54,100 --> 00:39:55,476 I understand, sir, 379 00:39:56,936 --> 00:39:59,731 but this call is being recorded. 380 00:40:00,481 --> 00:40:03,318 Are you okay with what you just said? 381 00:40:08,823 --> 00:40:09,741 He hung up. 382 00:40:13,661 --> 00:40:14,746 I'm busy. Why is he calling... 383 00:40:23,546 --> 00:40:26,299 -Who are you? -I'm Songsan's counsel. 384 00:40:26,382 --> 00:40:28,092 She is his wife. 385 00:40:29,719 --> 00:40:33,014 Counsel may sit. His wife can visit him in jail. 386 00:40:34,015 --> 00:40:36,935 You can't just come in here like this. 387 00:40:43,358 --> 00:40:47,278 What happened today was a joint project between the NIS and Songsan. 388 00:40:48,571 --> 00:40:49,572 Excuse me? 389 00:40:49,656 --> 00:40:52,867 Songsan was going to provide NIS with the tapes on the slush fund 390 00:40:52,951 --> 00:40:54,577 that Chairman Byung-do Mo set up. 391 00:40:55,203 --> 00:40:58,623 The slush fund was going to be donated to the society. 392 00:41:01,084 --> 00:41:03,586 This is the project plan for Make Songsan Upstanding. 393 00:41:03,670 --> 00:41:05,797 MAKE SONGSAN UPSTANDING 394 00:41:08,424 --> 00:41:10,802 Check with the NIS agent who was with him. 395 00:41:14,847 --> 00:41:18,309 Is there a hidden motive for treating a businessman cooperating with the NIS 396 00:41:18,935 --> 00:41:20,770 in such a manner? 397 00:41:31,197 --> 00:41:34,826 They opened Chairman Mo's secret storage room, 398 00:41:35,618 --> 00:41:37,328 but the prosecutor raided them? 399 00:41:37,412 --> 00:41:40,039 They're donating the slush fund to the society 400 00:41:40,123 --> 00:41:42,291 and giving the tapes to the prosecutor. 401 00:41:43,710 --> 00:41:48,339 He will place all the guilt on the late Chairman Mo, is that it? 402 00:41:50,008 --> 00:41:51,676 Whom do they have in NIS? 403 00:41:51,759 --> 00:41:53,386 It was confirmed to be Tae-ho Jang. 404 00:41:53,469 --> 00:41:54,929 Tae-ho Jang? 405 00:41:57,140 --> 00:42:00,268 That moron teamed up with Mr. Mo? 406 00:42:01,269 --> 00:42:03,730 I don't like how things are going. 407 00:42:04,313 --> 00:42:07,150 Get more boys on Mr. Mo and find out what you can. 408 00:42:13,823 --> 00:42:17,702 A joint project between Songsan's CEO Seung-jae Mo and the NIS? 409 00:42:18,369 --> 00:42:19,287 Is that right? 410 00:42:19,996 --> 00:42:21,873 Are you saying it is correct, Mr. Jang? 411 00:42:24,042 --> 00:42:27,420 You expect me of all people, the one in charge of the mission, 412 00:42:28,046 --> 00:42:29,297 to believe you? 413 00:42:29,380 --> 00:42:33,593 I will give you the tapes of Chairman Mo bribing officials, so investigate them. 414 00:42:33,676 --> 00:42:34,552 Drop the act! 415 00:42:36,220 --> 00:42:39,432 What did you first say to me about this mission? 416 00:42:39,515 --> 00:42:43,436 I said let's find Songsan's slush fund source and eliminate the Baek Infantry! 417 00:42:46,606 --> 00:42:49,567 -That mission is still in progress. -What about Seung-jae Mo? 418 00:42:50,234 --> 00:42:51,694 Do you just want to let him go? 419 00:42:54,030 --> 00:42:56,365 Forfeiting Seung-jae Mo is the second best option. 420 00:42:56,824 --> 00:42:57,658 Plan B. 421 00:42:59,202 --> 00:43:01,621 You investigate the bribes thoroughly as a prosecutor. 422 00:43:02,580 --> 00:43:04,582 I will wipe out the Baek Infantry within NIS. 423 00:43:05,083 --> 00:43:06,334 What about K? 424 00:43:10,630 --> 00:43:13,591 K didn't just simply disappear, did he? 425 00:43:17,470 --> 00:43:22,225 If by chance he is alive, tell him that K is dead. 426 00:43:35,071 --> 00:43:36,531 You said you wanted to watch a movie. 427 00:43:37,990 --> 00:43:39,283 I don't watch movies. 428 00:43:40,118 --> 00:43:42,703 -Why not? -I like dramas. 429 00:43:42,787 --> 00:43:43,830 I'm going to go with him 430 00:43:43,913 --> 00:43:45,581 Dramas are much longer. 431 00:43:45,706 --> 00:43:48,209 Would you like to choose another one? 432 00:43:48,376 --> 00:43:50,586 Is it because you want to spend more time with me? 433 00:43:52,797 --> 00:43:56,884 Once this one ends, we should watch one with 50 episodes. 434 00:43:57,927 --> 00:43:58,761 Okay. 435 00:44:00,096 --> 00:44:02,849 We can eat instant noodles, watch dramas, 436 00:44:04,350 --> 00:44:05,226 and have some drinks. 437 00:44:06,227 --> 00:44:08,604 No drinking. You're not well. 438 00:44:16,362 --> 00:44:17,196 No? 439 00:44:19,031 --> 00:44:20,116 What? 440 00:44:21,576 --> 00:44:22,910 Did "drinking" mean... 441 00:44:26,497 --> 00:44:28,207 drinking me in? 442 00:44:35,131 --> 00:44:36,007 Really? 443 00:44:38,342 --> 00:44:39,218 Again? 444 00:44:49,812 --> 00:44:51,898 Are you back? Are you okay? 445 00:45:02,116 --> 00:45:02,992 Do-ha? 446 00:45:04,577 --> 00:45:06,203 -Hello. -Hello. 447 00:45:08,706 --> 00:45:09,874 Hey. 448 00:45:11,250 --> 00:45:14,629 What were you doing there? 449 00:45:15,379 --> 00:45:16,589 -Watching a drama. -Nursing him. 450 00:45:21,510 --> 00:45:22,762 -I was hurt... -Watching a drama... 451 00:45:25,014 --> 00:45:25,848 You were hurt, 452 00:45:27,975 --> 00:45:29,310 so you watched a drama. 453 00:45:34,565 --> 00:45:37,234 Did you get my secret message? 454 00:45:39,362 --> 00:45:41,280 -What about the mission? -Shut up and relax your eyes. 455 00:45:44,075 --> 00:45:48,162 First, explain why Do-ha is here in your secret hideout. 456 00:45:54,293 --> 00:45:55,336 The bullet wound... 457 00:45:56,796 --> 00:45:57,672 It hurts. 458 00:46:00,716 --> 00:46:03,552 Really? Goodness. 459 00:46:05,721 --> 00:46:07,473 You should lie down and rest. 460 00:46:09,058 --> 00:46:10,351 -I think I should. -Okay. 461 00:46:10,434 --> 00:46:11,644 Did Mr. Jang shoot you? 462 00:46:12,436 --> 00:46:13,521 Goodness. 463 00:46:17,066 --> 00:46:17,942 Do-ha. 464 00:46:18,442 --> 00:46:19,360 You should go home today. 465 00:46:19,443 --> 00:46:20,486 Okay. 466 00:46:20,987 --> 00:46:24,031 Then I'll let you two talk. 467 00:46:24,115 --> 00:46:26,200 I will be back in the morning. 468 00:46:37,712 --> 00:46:39,046 What? 469 00:46:46,053 --> 00:46:48,597 You went to Plan B for the wood carving mission? 470 00:46:48,681 --> 00:46:52,601 Dong-hyun is preparing a list of Chairman Mo's tapes. 471 00:46:53,144 --> 00:46:54,020 However... 472 00:46:55,146 --> 00:46:57,314 -However? -Some tapes are missing. 473 00:46:58,733 --> 00:47:01,193 -I think they are of Congressman Baek. -Really? 474 00:47:04,780 --> 00:47:08,034 Congressman Baek. The most important tapes are missing. 475 00:47:08,784 --> 00:47:11,037 We have no direct evidence on him, 476 00:47:12,121 --> 00:47:13,831 but we can obtain evidence of the others. 477 00:47:14,749 --> 00:47:19,045 Now, we can identify the Baek Infantry members within the NIS. 478 00:47:19,670 --> 00:47:20,671 If you give me authority... 479 00:47:20,755 --> 00:47:23,716 I'll appoint you as the special inspector under my authority as the NIS director. 480 00:47:24,300 --> 00:47:25,801 Put together a team and handle it yourself. 481 00:47:27,428 --> 00:47:28,262 I will. 482 00:47:28,679 --> 00:47:30,097 I will uproot them completely. 483 00:47:30,765 --> 00:47:31,849 But Tae-ho... 484 00:47:33,517 --> 00:47:34,351 Yes? 485 00:47:34,435 --> 00:47:37,605 You made a deal with Songsan's CEO, Seung-jae Mo while executing Plan B? 486 00:47:39,231 --> 00:47:44,111 I believe it is better than forfeiting nothing and gaining nothing. 487 00:47:45,780 --> 00:47:50,618 A plan that violates the rules may bite you in the end. 488 00:47:51,660 --> 00:47:52,578 Keep that in mind. 489 00:47:53,496 --> 00:47:56,415 It doesn't matter anymore. 490 00:47:59,085 --> 00:48:01,253 The bullet missed perfectly. 491 00:48:02,588 --> 00:48:04,048 I realized when I didn't die 492 00:48:04,840 --> 00:48:07,009 that Mr. Jang was following Plan B. 493 00:48:07,093 --> 00:48:08,511 That traitor bastard. 494 00:48:10,054 --> 00:48:12,098 Still, how could he team up with Seung-jae Mo? 495 00:48:12,973 --> 00:48:14,809 To be honest, until you showed up, 496 00:48:16,102 --> 00:48:17,061 I suspected you too. 497 00:48:17,770 --> 00:48:18,604 Me? 498 00:48:18,687 --> 00:48:22,608 That's why I left you a message before going to see Mr. Jang. 499 00:48:23,234 --> 00:48:27,279 Whatever happened, the message would have entrapped the traitor. 500 00:48:30,616 --> 00:48:33,577 Mr. Jang knows the mole who betrayed Agent Y. 501 00:48:35,496 --> 00:48:37,039 That's what that was? 502 00:48:37,123 --> 00:48:39,917 If you were the past traitor that sold out Agent Y, 503 00:48:40,751 --> 00:48:43,754 you would have killed Mr. Jang, who knew it was you. 504 00:48:43,838 --> 00:48:48,509 If I killed Mr. Jang, the present traitor would have been eliminated, 505 00:48:49,093 --> 00:48:50,928 I would've exposed myself as being the past traitor, 506 00:48:51,679 --> 00:48:53,389 and it would've entrapped... 507 00:48:54,431 --> 00:48:57,268 Hey, you are right. 508 00:48:58,561 --> 00:49:01,355 It was the best way to uncover everything. 509 00:49:02,648 --> 00:49:05,192 Sadly, you weren't the traitor. 510 00:49:05,276 --> 00:49:06,694 What, punk? Sadly? 511 00:49:07,153 --> 00:49:08,737 I would never be the traitor. 512 00:49:09,321 --> 00:49:11,115 Because you're not the traitor, 513 00:49:11,198 --> 00:49:14,827 you tailed Mr. Jang, who seemed suspicious. 514 00:49:14,910 --> 00:49:19,331 Thus, I responded as you predicted, and... 515 00:49:21,500 --> 00:49:22,918 Seriously. 516 00:49:23,961 --> 00:49:26,255 Why do I feel so manipulated? 517 00:49:28,549 --> 00:49:32,052 But as it stands now, we don't know who the previous traitor was. 518 00:49:32,136 --> 00:49:33,512 That's right. 519 00:49:34,513 --> 00:49:35,973 We don't know yet. 520 00:49:37,349 --> 00:49:38,267 What now? 521 00:49:39,018 --> 00:49:42,438 Do we just watch Mr. Jang follow Plan B and work with Seung-jae Mo? 522 00:49:42,521 --> 00:49:44,273 What do you mean by "watch"? You need to join him. 523 00:49:45,608 --> 00:49:47,234 The prosecutor has a lot to do. 524 00:49:47,818 --> 00:49:49,778 Well, that's true. 525 00:49:51,030 --> 00:49:51,864 What about you? 526 00:49:53,365 --> 00:49:54,241 Me? 527 00:49:59,455 --> 00:50:00,289 Goodness. 528 00:50:02,958 --> 00:50:06,337 Should I disappear as Mr. Jang said? 529 00:50:06,921 --> 00:50:07,755 What? 530 00:50:09,548 --> 00:50:10,382 Where to? 531 00:50:11,550 --> 00:50:12,384 Just. 532 00:50:13,719 --> 00:50:14,720 Living an average life. 533 00:50:27,233 --> 00:50:28,651 How's Seol-woo? 534 00:50:29,235 --> 00:50:31,403 His fever didn't rise or anything. 535 00:50:32,655 --> 00:50:36,158 He says he will be fully recovered with a couple of days of rest. 536 00:50:36,242 --> 00:50:37,576 After a gunshot wound? 537 00:50:38,410 --> 00:50:39,995 He says he knows his body. 538 00:50:41,372 --> 00:50:43,457 He says it happens occasionally. 539 00:50:46,126 --> 00:50:50,130 Being a Ghost agent isn't like the movies. It kind of sucks. 540 00:50:52,299 --> 00:50:54,969 I know three Ghost agents. 541 00:50:56,971 --> 00:51:01,392 One faked his death in an explosion and lives in hiding. 542 00:51:01,934 --> 00:51:06,480 Another is blind and retired, and is now a priest. 543 00:51:07,481 --> 00:51:08,524 Also... 544 00:51:09,024 --> 00:51:11,944 Brother was betrayed by a colleague and was shot. 545 00:51:21,829 --> 00:51:24,540 I'm sure you think you can overcome it all now, 546 00:51:25,291 --> 00:51:27,459 but you will end up getting hurt and suffer in pain. 547 00:51:29,211 --> 00:51:30,963 It will hurt even if I run away. 548 00:51:34,675 --> 00:51:36,385 If it's going to hurt anyway, 549 00:51:37,511 --> 00:51:40,723 I would rather enjoy myself a lot now and then hurt a lot later. 550 00:51:42,057 --> 00:51:45,311 -That's such a foolish... -Just cheer me on for now. 551 00:51:45,394 --> 00:51:47,771 -Then, you will just... -Later. 552 00:51:49,606 --> 00:51:50,774 Later. 553 00:51:52,943 --> 00:51:55,362 If I'm really hurt and in pain, 554 00:51:56,697 --> 00:51:58,198 you can comfort me then. 555 00:52:01,952 --> 00:52:03,495 Since I have you. 556 00:52:04,496 --> 00:52:06,790 I will be myself and face it head on. 557 00:52:08,584 --> 00:52:11,670 I want to do my best until the very end. 558 00:52:25,768 --> 00:52:29,646 We will summon everyone in these Byung-do Mo tapes 559 00:52:29,730 --> 00:52:31,440 and investigate them. 560 00:52:32,149 --> 00:52:34,651 They are rich and powerful politicians and businessmen, 561 00:52:34,735 --> 00:52:36,820 so we expect a lot of pressure, 562 00:52:37,237 --> 00:52:40,741 but we will follow the rules and the law and take it all the way. 563 00:52:48,665 --> 00:52:50,584 I'm a special investigator from the NIS, Tae-ho Jang. 564 00:52:51,210 --> 00:52:52,336 Jae-hyuk Choi. 565 00:52:52,419 --> 00:52:54,755 You're under arrest for bribery and violating rules of the NIS. 566 00:53:16,735 --> 00:53:17,820 INTERROGATION IN PROCESS 567 00:53:17,903 --> 00:53:20,948 It's of national security, so I cannot say. 568 00:53:22,074 --> 00:53:23,283 I don't need you to speak. 569 00:53:31,458 --> 00:53:33,085 Now, do you remember? 570 00:53:35,838 --> 00:53:37,297 If you're not sure yet, 571 00:53:37,881 --> 00:53:40,259 you can take your time and think about it in jail. 572 00:53:41,176 --> 00:53:44,847 You will be there long enough, until you remember. 573 00:53:59,820 --> 00:54:00,654 Robert Yoon 574 00:54:01,447 --> 00:54:02,281 Byung-do Mo 575 00:54:05,576 --> 00:54:06,994 Mi-eun Song 576 00:54:08,370 --> 00:54:09,872 Seung-jae Mo 577 00:54:24,636 --> 00:54:27,014 Jae-hyuk Choi 578 00:54:30,559 --> 00:54:33,645 SONGSAN GROUP'S APOLOGY PRESS CONFERENCE 579 00:54:33,729 --> 00:54:36,356 We promise to donate the slush fund that was found, 580 00:54:36,982 --> 00:54:38,692 which is about a trillion won, to the society 581 00:54:38,775 --> 00:54:40,986 via a scholarship foundation. 582 00:54:42,779 --> 00:54:45,741 Just because the wrong was committed during the late Chairman's term 583 00:54:47,367 --> 00:54:50,120 does not mean I am free from the responsibility. 584 00:54:50,954 --> 00:54:53,832 As the CEO of Songsan, a corporation for the people, 585 00:54:54,750 --> 00:54:57,169 I sincerely apologize once again. 586 00:55:02,841 --> 00:55:06,970 "After Songsan Group's CEO Seung-jae Mo's apology press conference, 587 00:55:07,971 --> 00:55:11,725 every subsidiary of Songsan's stock prices went up." 588 00:55:14,353 --> 00:55:17,773 You turned a crisis into an opportunity. 589 00:55:18,857 --> 00:55:21,193 Meanwhile, your crisis remains a crisis. 590 00:55:22,277 --> 00:55:25,906 Your ratings are at the bottom, but you're still campaigning? 591 00:55:25,989 --> 00:55:28,992 There was no evidence on me in the chairman's tapes. 592 00:55:29,952 --> 00:55:34,206 Any accusations against me are slander and conspiracies. 593 00:55:34,289 --> 00:55:36,291 The Baek Infantry has been arrested. 594 00:55:36,959 --> 00:55:38,293 How will you run your campaign? 595 00:55:38,377 --> 00:55:40,546 It isn't over until it is really over. 596 00:55:41,255 --> 00:55:43,173 My support base is solid, 597 00:55:43,757 --> 00:55:46,218 so you don't know until you count the votes. 598 00:55:46,802 --> 00:55:48,845 You have a healthy imagination, 599 00:55:49,304 --> 00:55:51,223 but you have poor judgment. 600 00:55:52,099 --> 00:55:56,562 I understand you worked with Mr. Jang to stab the Baek Infantry in the back, 601 00:55:58,480 --> 00:56:01,441 but do you want to cut ties with me as well? 602 00:56:02,317 --> 00:56:06,822 You aren't asking me for campaign funds in this situation, are you? 603 00:56:09,825 --> 00:56:12,494 You need to keep your spirit under control. 604 00:56:13,495 --> 00:56:16,498 If you and I face off, the nation will be chaotic. 605 00:56:17,708 --> 00:56:19,251 It's chaotic enough already. 606 00:56:22,045 --> 00:56:23,213 Take care of yourself. 607 00:56:24,256 --> 00:56:25,132 You too. 608 00:56:26,216 --> 00:56:27,676 Take care of yourself. 609 00:56:40,981 --> 00:56:42,190 How do you feel? 610 00:56:43,650 --> 00:56:44,860 I'm almost fully recovered. 611 00:56:45,944 --> 00:56:47,821 Looks like we will start shooting again. 612 00:56:48,530 --> 00:56:50,907 It's probably related to the stuff on the news lately, right? 613 00:56:51,491 --> 00:56:52,409 Yes. 614 00:56:53,744 --> 00:56:56,413 I'll get you your $5,000,000 soon as well. 615 00:56:58,624 --> 00:56:59,458 How? 616 00:57:00,834 --> 00:57:02,753 Will you get it from the jerk who shot you? 617 00:57:06,089 --> 00:57:07,341 Don't go. 618 00:57:08,425 --> 00:57:10,886 I don't care about the $5,000,000 anymore. 619 00:57:14,848 --> 00:57:19,394 The Buddhas have grown on me too much to return them to you. 620 00:57:24,232 --> 00:57:25,233 Same goes for you. 621 00:57:30,906 --> 00:57:31,990 Stay with me 622 00:57:32,908 --> 00:57:33,742 as my family, 623 00:57:35,035 --> 00:57:35,953 as my brother. 624 00:57:39,081 --> 00:57:41,833 You don't even know who I am, 625 00:57:43,961 --> 00:57:47,089 where I am from or my past. 626 00:57:48,215 --> 00:57:49,591 I know, you punk. 627 00:57:51,677 --> 00:57:53,971 You're as lonely as I am. 628 00:57:59,059 --> 00:58:00,018 Live with me. 629 00:58:01,228 --> 00:58:05,107 Don't hurt Do-ha, and don't get hurt yourself. 630 00:58:09,695 --> 00:58:11,530 Think about it and do as I say. 631 00:58:13,281 --> 00:58:14,199 Rest up. 632 00:58:31,049 --> 00:58:31,883 RESTRICTED NUMBER 633 00:58:33,301 --> 00:58:35,178 Find the missing tapes of Congressman Baek. 634 00:58:35,262 --> 00:58:38,265 The traitor knows your weakness. Y 635 00:58:50,902 --> 00:58:51,820 Hello. 636 00:58:51,903 --> 00:58:52,946 Thank you for your hard work. 637 00:58:53,030 --> 00:58:55,282 He is a prosecutor on the case. 638 00:58:56,700 --> 00:58:59,202 We need to look at some things. Thank you. 639 00:59:19,222 --> 00:59:20,932 We removed the cash and the tapes, 640 00:59:21,767 --> 00:59:25,353 but we're keeping the art and artifacts here until the investigation is over 641 00:59:25,854 --> 00:59:27,355 because the facilities here are excellent. 642 00:59:29,232 --> 00:59:31,526 What are you looking for, anyway? 643 00:59:31,610 --> 00:59:35,614 A clue that Robert Yoon left behind to locate the tapes of Congressman Baek. 644 00:59:36,198 --> 00:59:37,783 A clue that Robert Yoon left behind? 645 00:59:38,867 --> 00:59:40,035 Agent Yoon left something else? 646 00:59:43,121 --> 00:59:44,831 If it is the Lord's will, 647 00:59:45,749 --> 00:59:47,876 He will lead you to the right path. 648 00:59:48,877 --> 00:59:49,711 The path 649 00:59:51,004 --> 00:59:52,380 is in the Word. 650 00:59:56,259 --> 00:59:58,053 The path is in the Word. 651 01:00:02,933 --> 01:00:05,811 Hey. You can't go through them like that. 652 01:00:12,400 --> 01:00:13,360 Hey. 653 01:00:31,795 --> 01:00:32,712 Found it. 654 01:00:35,549 --> 01:00:36,383 What is this? 655 01:00:37,467 --> 01:00:39,678 The path is in the Word. 656 01:00:40,053 --> 01:00:41,930 "Then war broke out in heaven. 657 01:00:42,222 --> 01:00:43,890 Michael and his angels 658 01:00:44,975 --> 01:00:46,601 fought against the dragon." 659 01:00:48,520 --> 01:00:51,356 Saint Michael and his angels fighting a dragon, from the Bible verse 660 01:00:51,940 --> 01:00:53,400 Robert Yoon left behind. 661 01:00:53,900 --> 01:00:54,734 Is it? 662 01:00:55,318 --> 01:00:57,863 Is there a clue in this painting? 663 01:01:01,199 --> 01:01:02,826 Is it like a hidden picture? 664 01:01:06,705 --> 01:01:07,706 Goodness. 665 01:01:08,081 --> 01:01:11,334 Hey. You can't do that. 666 01:01:11,751 --> 01:01:12,919 What the hell? 667 01:01:13,420 --> 01:01:14,337 You reckless punk. 668 01:01:32,063 --> 01:01:32,898 It's a floor plan. 669 01:01:35,984 --> 01:01:37,861 FLOOR PLAN OF SONGSAN OFFICE 670 01:01:39,654 --> 01:01:40,488 Songsan Group. 671 01:01:44,075 --> 01:01:44,951 The 58th floor. 672 01:01:45,076 --> 01:01:46,161 VIP LOUNGE 673 01:01:46,244 --> 01:01:47,078 The keys. 674 01:01:47,621 --> 01:01:49,456 -Give me the keys. -Okay. 675 01:01:52,667 --> 01:01:53,793 Here. 676 01:02:18,902 --> 01:02:20,946 What could this mean? 677 01:02:22,697 --> 01:02:23,531 I'm not sure. 678 01:02:28,578 --> 01:02:29,871 Un-gwang's bodyguard? 679 01:02:30,872 --> 01:02:35,293 I think his bodyguard was in an accident and nearly died. 680 01:02:36,836 --> 01:02:38,255 Is that bodyguard alive? 681 01:02:40,882 --> 01:02:42,342 That rat is alive. 682 01:02:44,261 --> 01:02:46,638 Do you know something? 683 01:02:48,265 --> 01:02:49,099 No. 684 01:02:51,309 --> 01:02:52,644 There's something I didn't know. 685 01:04:20,899 --> 01:04:23,693 Find the missing tapes on Congressman Baek. 686 01:04:24,194 --> 01:04:26,154 I'll be your black ops agent. 687 01:04:26,237 --> 01:04:27,489 Let's make a deal. 688 01:04:27,572 --> 01:04:31,117 The traitor knows your weakness. 689 01:04:31,826 --> 01:04:33,495 -Assignment? -As my girlfriend. 690 01:04:34,704 --> 01:04:36,164 Are you executing a plan? 691 01:04:36,247 --> 01:04:38,625 If you're curious, come to me. 692 01:04:38,708 --> 01:04:40,335 You're the true king. 693 01:04:41,544 --> 01:04:43,213 Why did you call me out? 694 01:04:44,214 --> 01:04:45,048 Y. 695 01:04:48,635 --> 01:04:50,261 Subtitles by Netflix Translated by Jeong 696 01:04:50,285 --> 01:04:52,285 Ripped by gabbyu @ Subscene 49409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.