All language subtitles for The.Kingdom.1994.S01E03.A.Foreign.Body.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,927 --> 00:00:24,160 ¡Ella está aquí! 2 00:00:24,397 --> 00:00:29,200 Este es el vehículo de emergencia 12. 3 00:00:29,291 --> 00:00:31,445 Estas llamadas entran todas las noches. 4 00:00:33,207 --> 00:00:34,492 ¿Se llama Mary? 5 00:00:35,511 --> 00:00:40,258 Mary está enferma. Está en el hospital de mi papá. 6 00:00:40,612 --> 00:00:45,757 - ¿Eres tú junto a tu padre? - No, esa es Mary. 7 00:00:46,407 --> 00:00:49,767 La madre de Mona presentó una denuncia. 8 00:00:49,767 --> 00:00:52,512 Es bueno que ahora estés en la Logia. 9 00:00:52,742 --> 00:00:55,195 Algunos de los hermanos están en el Consejo médico-legal. 10 00:00:55,450 --> 00:00:59,750 Este tema de Mona me está atormentando. 11 00:01:05,257 --> 00:01:07,648 ¡No voy a tolerar esto! 12 00:01:08,000 --> 00:01:11,929 Te aconsejo que devuelvas esa cabeza donde la encontraste. 13 00:01:12,150 --> 00:01:17,210 La más mínima pista que te relacione con cierta parte del cuerpo robada 14 00:01:17,723 --> 00:01:22,046 conducirá a la suspensión inmediata y a la presentación de cargos policiales. 15 00:01:23,487 --> 00:01:28,187 Luego de diez años, por fin apareció un maravilloso hepatosarcoma. 16 00:01:28,807 --> 00:01:31,515 El doctor quiere cortar a papá en pedacitos. 17 00:01:31,687 --> 00:01:36,820 ¡Pero no puedo conseguirlo! Ayúdenme a ayudar a la ciencia. 18 00:01:37,352 --> 00:01:38,554 Estoy embarazada. 19 00:01:39,066 --> 00:01:41,570 ¿De verdad crees que lo querré menos por no ser mío? 20 00:01:42,085 --> 00:01:46,320 El tipo que abandonó a una chica tan hermosa... Qué imbécil. 21 00:02:03,767 --> 00:02:09,607 Lars von Trier presenta 22 00:02:12,351 --> 00:02:15,664 El suelo bajo el Reino es un antiguo pantano. 23 00:02:16,127 --> 00:02:18,390 Los estanques de blanqueo solían estar aquí. 24 00:02:19,030 --> 00:02:23,630 Antes, los blanqueadores enjuagaban sus prendas en las aguas poco profundas 25 00:02:23,630 --> 00:02:25,125 para blanquearlas. 26 00:02:26,207 --> 00:02:29,906 El vapor de los estanques cubría la zona con una niebla permanente. 27 00:02:31,492 --> 00:02:33,992 Más adelante, se construyó aquí el hospital 28 00:02:34,281 --> 00:02:37,607 y los blanqueadores fueron sustituidos por doctores y científicos, 29 00:02:37,607 --> 00:02:41,617 las mentes más brillantes del país y la más alta tecnología. 30 00:02:43,585 --> 00:02:46,976 Y para coronar el logro, el lugar fue nombrado el Reino. 31 00:02:47,703 --> 00:02:49,515 Se definiría la vida 32 00:02:49,807 --> 00:02:54,210 y la ignorancia y la superstición no volverían a desafiar a la ciencia. 33 00:02:58,007 --> 00:03:00,727 Tal vez la arrogancia se ha vuelto demasiado grande, 34 00:03:00,727 --> 00:03:03,843 al igual que la constante negación de lo espiritual, 35 00:03:04,487 --> 00:03:07,898 porque al parecer, el frío y la humedad han regresado. 36 00:03:10,887 --> 00:03:14,007 Afloran pequeñas marcas de desgaste 37 00:03:14,150 --> 00:03:17,218 en los robustos y modernos edificios. 38 00:03:18,678 --> 00:03:20,798 Hasta ahora, ninguno de los vivos lo sabe, 39 00:03:20,798 --> 00:03:24,640 pero la puerta del Reino se está volviendo a abrir. 40 00:03:29,967 --> 00:03:35,607 THE KINGDOM 41 00:04:26,162 --> 00:04:30,166 Part 3 A Foreign Body 42 00:04:51,493 --> 00:04:52,494 Hola. 43 00:04:53,512 --> 00:04:55,525 Tu coche está como nuevo. 44 00:04:56,307 --> 00:05:00,900 He encargado la reparación del techo de mi Volvo 850 GLT 45 00:05:01,090 --> 00:05:04,770 y la entrega de dicho coche en mi espacio de estacionamiento privado. 46 00:05:05,100 --> 00:05:08,167 - Su espacio ha sido cancelado. - ¡Tonterías danesas! 47 00:05:10,317 --> 00:05:15,260 ¿Dónde están los conos para marcar mi estacionamiento? ¿Los de plástico rojo? 48 00:05:15,987 --> 00:05:19,479 Detente en ese Golf. Justo ahí, en la esquina. 49 00:05:32,033 --> 00:05:35,400 Es mi espacio de estacionamiento, y son mis conos de estacionamiento. 50 00:05:35,722 --> 00:05:37,842 - ¿Los conos son suyos? - ¡Sí! 51 00:05:38,087 --> 00:05:42,330 Hablé con mi supervisor. Nadie tiene espacios de estacionamiento privados. 52 00:05:42,900 --> 00:05:47,032 Además, estaban bloqueando el camino de acceso para las ambulancias. 53 00:05:47,032 --> 00:05:50,354 ¿Qué demonios tienen que ver las ambulancias? Pueden sortearlos. 54 00:05:50,727 --> 00:05:54,158 Hubo dos ambulancias que tuvieron que dar marcha atrás varias veces. 55 00:05:55,354 --> 00:05:59,127 ¿Dónde está tu supervisor? ¡Nadie toca mis conos! 56 00:05:59,840 --> 00:06:02,007 - Es un hombre con suerte. - ¿Qué? 57 00:06:02,385 --> 00:06:06,791 El jefe está dentro. Pero está en una reunión importante en este momento. 58 00:06:11,220 --> 00:06:13,660 Me gustaría que me pague por adelantado. 59 00:06:24,167 --> 00:06:25,980 ¡Dios mío! 60 00:06:26,847 --> 00:06:30,822 Esto no puede ser. Quiero decir... 61 00:06:32,154 --> 00:06:33,932 12 de octubre, 00:35 hs. 62 00:06:34,487 --> 00:06:36,338 Este es el vehículo de emergencia 12. 63 00:06:36,927 --> 00:06:40,967 Nos dirigimos al hospital por Nørre Allé, luces y sirenas. 64 00:06:51,327 --> 00:06:53,268 13 de octubre, 00:35 hs. 65 00:06:53,847 --> 00:06:55,830 Este es el vehículo de emergencia 12. 66 00:06:56,222 --> 00:07:00,338 Nos dirigimos al hospital por Nørre Allé, luces y sirenas. 67 00:07:01,479 --> 00:07:02,815 Etcétera, etcétera. 68 00:07:04,527 --> 00:07:07,518 El edificio se está cayendo a pedazos. ¡Y ahora esas bromas! 69 00:07:07,936 --> 00:07:10,057 Rastreamos las llamadas, por supuesto. 70 00:07:11,668 --> 00:07:14,815 Bulder tiene una idea de dónde provienen las llamadas. 71 00:07:15,897 --> 00:07:16,752 ¿Ah, sí? 72 00:07:17,287 --> 00:07:20,205 Sí. Dijiste que creías saber de dónde provenían. 73 00:07:20,863 --> 00:07:22,002 Excelente. ¿De dónde? 74 00:07:24,233 --> 00:07:26,880 Bulder no querría acusar a nadie sin fundamento. 75 00:07:27,783 --> 00:07:33,635 ¿Pero no podrías llamar a Bulder por la radio la próxima vez que llamen? 76 00:07:33,979 --> 00:07:35,252 Haremos lo que sea. 77 00:07:37,887 --> 00:07:40,967 LLAVE MAESTRA PARA B.023 ENCONTRADA VEN AL HUECO DEL ASCENSOR 7, 13:00 hs. 78 00:07:40,967 --> 00:07:44,275 Allí. Ese es tu casillero, ¿cierto? 79 00:07:44,689 --> 00:07:46,643 - Sí. - ¿Perdiste tu llave? 80 00:07:48,942 --> 00:07:52,705 - No... - Ok, bien. 81 00:07:53,650 --> 00:07:58,510 O no sería seguro guardar la... ya sabes. 82 00:07:59,047 --> 00:08:01,158 No está ahí. Fue robada. 83 00:08:01,887 --> 00:08:04,994 ¿Qué diablos voy a hacer? Si Bondo la encuentra... 84 00:08:05,152 --> 00:08:06,869 Entonces eso es lo que significa. 85 00:08:10,087 --> 00:08:11,221 ¡La llave maestra! 86 00:08:12,967 --> 00:08:16,768 Quién la tomó quiere reunirse hoy contigo. 87 00:08:17,357 --> 00:08:21,440 - En el hueco del ascensor 7. - No quiero reunirme con él. 88 00:08:22,589 --> 00:08:24,799 Solo quiero olvidarme de esa estúpida cabeza. 89 00:08:26,967 --> 00:08:31,111 - Probablemente ya se lo dijo a Bondo. - Entonces, ¿por qué pegó ese mensaje? 90 00:08:34,527 --> 00:08:36,927 El hueco del ascensor 7, ¿dónde diablos queda eso? 91 00:08:39,037 --> 00:08:41,924 ¿Por qué dijiste que sabía de dónde venían las llamadas? 92 00:08:43,018 --> 00:08:45,542 ¿No te das cuenta de que debe estar relacionado 93 00:08:45,713 --> 00:08:48,846 con la ambulancia de la que hablaba Hansen? 94 00:08:49,682 --> 00:08:52,260 Es evidente que las llamadas provienen de allí. 95 00:08:53,081 --> 00:08:58,010 Por fin podemos hacer uso de las 78 clases de manejo que tomaste. 96 00:08:58,567 --> 00:09:00,567 Llena el tanque del coche. 97 00:09:00,768 --> 00:09:03,432 - Esta noche daremos un paseo. - ¡Mamá! 98 00:09:03,979 --> 00:09:09,315 Todo el mundo está aquí y sin embargo faltan algunos. 99 00:09:10,034 --> 00:09:15,190 Todo el mundo está aquí y sin embargo faltan algunos. 100 00:09:15,486 --> 00:09:18,065 - Aquí... - Está Krogshøj. 101 00:09:20,201 --> 00:09:21,815 Y Rigmor. 102 00:09:23,597 --> 00:09:25,572 - Y Judith. - ¿Y...? 103 00:09:26,529 --> 00:09:27,354 Helmer. 104 00:09:29,403 --> 00:09:30,229 Y... 105 00:09:32,213 --> 00:09:33,127 Helmer. 106 00:09:35,244 --> 00:09:36,150 Helmer. 107 00:09:37,830 --> 00:09:42,033 Lo siento. No estás poniéndole entusiasmo, Stig. 108 00:09:42,367 --> 00:09:46,252 Me doy cuenta. Los brazos cruzados. Todo tu lenguaje corporal. 109 00:09:48,690 --> 00:09:51,900 Es tu forma de decir: No te acerques demasiado. 110 00:09:52,588 --> 00:09:56,111 Quizás estoy llevando esto muy lejos. Eres de una cultura diferente. 111 00:09:58,367 --> 00:10:02,070 Solo trato de fomentar el espíritu de equipo. 112 00:10:03,056 --> 00:10:05,346 Debe ser difícil para Helmer seguirnos el ritmo. 113 00:10:05,710 --> 00:10:09,424 Puede que Helmer sea quien más trabaja de todos nosotros. 114 00:10:12,047 --> 00:10:16,244 ¿Cuántos de ustedes han visto el Diario Médico Danés esta mañana? 115 00:10:18,007 --> 00:10:22,992 Excelente trabajo, Stig. Una investigación impresionante. 116 00:10:23,557 --> 00:10:25,742 Deberías haber enviado el artículo al Lancet. 117 00:10:26,647 --> 00:10:29,632 No sé cómo lo haces. Estoy impresionado. 118 00:10:29,986 --> 00:10:35,101 ¿Quizás el Dr. Helmer podría explicar por qué ordenó un goteo para la Sra. Drusse? 119 00:10:36,570 --> 00:10:40,351 Estaría bien saber cuál es el plan del médico tratante. 120 00:10:42,623 --> 00:10:43,780 ¿Qué quieres decir? 121 00:10:45,038 --> 00:10:49,521 Yo no admití a la Sra. Drusse. Fue el cuerpo médico danés. 122 00:10:49,521 --> 00:10:53,575 Supongo que el cuerpo médico danés tiene un plan de tratamiento. 123 00:10:54,044 --> 00:10:58,109 Pero si no hay un plan, me veo obligado a tomar esas decisiones. 124 00:10:58,281 --> 00:11:01,140 Así que digo: “Envíen a la Sra. Drusse al otólogo”. 125 00:11:02,421 --> 00:11:06,997 ¿Un examen otológico? Nada indica que la Sra. Drusse no oye. 126 00:11:07,093 --> 00:11:11,226 Inicialmente en un tono de voz normal 127 00:11:11,407 --> 00:11:17,398 y luego con un volumen mayor, le grité a la Sra. Drusse: 128 00:11:18,407 --> 00:11:20,640 "¡Quédese en la cama, maldición!" 129 00:11:21,860 --> 00:11:26,062 Al parecer la Sra. Drusse no me oyó, 130 00:11:26,195 --> 00:11:31,015 así que envíe a la vieja bruja al otólogo. Está más sorda que una tapia, carajo. 131 00:11:44,976 --> 00:11:51,101 El ruido de los vivos ahora se silenciará en esta habitación. 132 00:11:54,967 --> 00:11:56,624 Invoco a un espíritu. 133 00:12:00,253 --> 00:12:03,757 ¿Estás aquí, Mary de Skelhøje? 134 00:12:07,678 --> 00:12:12,093 Sé que estás aquí porque tienes algo que decirme. 135 00:12:15,286 --> 00:12:17,929 Si estás aquí, Mary de Skelhøje, 136 00:12:19,287 --> 00:12:20,906 hazte presente. 137 00:12:23,854 --> 00:12:27,265 He encendido una vela para ti. 138 00:12:36,300 --> 00:12:40,632 Te escuché llorar en el ascensor. 139 00:12:42,662 --> 00:12:46,976 Así que ahora debo preguntarte: ¿Estabas encerrada? 140 00:12:49,624 --> 00:12:52,343 Sopla la vela 141 00:12:53,550 --> 00:12:55,640 si tu respuesta es afirmativa. 142 00:13:04,503 --> 00:13:07,906 ¿Estabas llorando porque estabas encerrada? 143 00:13:11,207 --> 00:13:11,882 ¿No? 144 00:13:14,720 --> 00:13:17,734 ¿Estabas llorando porque tus pulmones enfermos te dolían? 145 00:13:20,661 --> 00:13:21,452 ¿No? 146 00:13:24,669 --> 00:13:31,031 Pero tus pulmones están enfermos, ¿verdad? 147 00:13:35,646 --> 00:13:36,452 ¿No? 148 00:13:39,533 --> 00:13:42,687 Ahora me estás confundiendo. 149 00:13:46,807 --> 00:13:51,015 ¿Estás llorando porque alguien te decepcionó? 150 00:13:56,367 --> 00:13:57,296 ¿Quién? 151 00:13:58,505 --> 00:14:00,085 ¿Quién te decepcionó? 152 00:14:01,923 --> 00:14:04,812 ¿Fue alguien de tu familia? 153 00:14:09,367 --> 00:14:12,468 ¿Por qué no me dejas hablar con Mary de Skelhøje? 154 00:14:12,887 --> 00:14:16,617 Debo pedirle al otro espíritu presente que se retire. 155 00:14:17,007 --> 00:14:19,742 ¿Por qué no puedo hablar con Mary de Skelhøje? 156 00:14:20,168 --> 00:14:22,921 ¿Mary? Mary, ¿estás aquí? 157 00:14:24,031 --> 00:14:27,390 ¿Sigues aquí, Mary? Mary, ¿estás aquí? 158 00:14:33,207 --> 00:14:36,727 Verás, Helmer, es importante para mí 159 00:14:36,727 --> 00:14:39,632 que dejemos una marca positiva en el departamento. 160 00:14:39,831 --> 00:14:42,070 Operación Aire Matutino. 161 00:14:42,984 --> 00:14:46,554 ¿No sientes que las cosas marchan mejor ahora? 162 00:14:47,082 --> 00:14:51,163 ¿Has visto los dibujos que colocamos? 163 00:14:51,297 --> 00:14:54,859 Son de Pediatría. ¡Los niños y el aire matutino! 164 00:14:55,647 --> 00:14:58,320 Se trata de hallar lo positivo. 165 00:14:59,460 --> 00:15:06,265 Creo que encontré la solución al problema del profesor Bondo. 166 00:15:06,777 --> 00:15:09,788 Eso le agradará a él y a los otros hermanos. 167 00:15:10,061 --> 00:15:14,046 Eso es 'magnifique'. ¿No es así como se dice? 168 00:15:14,338 --> 00:15:16,882 - ¿Tenemos tiempo para ir a verlo? - Sí. 169 00:15:32,727 --> 00:15:33,843 Oh, no. 170 00:15:36,429 --> 00:15:37,632 ¡Mona! 171 00:15:46,644 --> 00:15:49,015 Ese sueco pequeño y regordete. ¿Quién demonios se cree que es? 172 00:15:51,528 --> 00:15:54,367 Está publicando los resultados de tu investigación en ese artículo. 173 00:15:54,856 --> 00:15:59,336 Eso no se hace. Tal vez en Suecia, pero no en Dinamarca, maldita sea. 174 00:15:59,557 --> 00:16:03,538 Me gustaría ver el informe de Mona. Sé que cometió un error. 175 00:16:04,649 --> 00:16:07,742 Te lo tomas demasiado a pecho. Él me menciona en el artículo. 176 00:16:09,535 --> 00:16:14,038 ¿Menciona? Te está robando, ¿no lo ves? 177 00:16:17,141 --> 00:16:19,074 Y ese tipo Åge también te hizo daño. 178 00:16:22,647 --> 00:16:24,726 Bueno, él nunca me prometió nada. 179 00:16:25,823 --> 00:16:27,476 De hecho, era muy agradable. 180 00:16:28,352 --> 00:16:30,898 - ¿Te gustaría verlo? - No particularmente. 181 00:16:33,275 --> 00:16:34,452 Me quedaré con esto. 182 00:16:35,528 --> 00:16:37,710 Hay un tiempo para recordar y un tiempo para olvidar. 183 00:16:44,487 --> 00:16:47,273 ¿Puedes sentir como ha crecido? 184 00:16:49,684 --> 00:16:53,648 Sí, eso es realmente increíble. ¿Era un hombre grande, este tipo Åge? 185 00:16:56,214 --> 00:16:57,281 Ya lo he olvidado. 186 00:17:04,806 --> 00:17:06,820 Hoy tengo una ecografía. ¿Vendrás? 187 00:17:09,006 --> 00:17:10,531 Sí. Por supuesto. 188 00:17:24,820 --> 00:17:27,390 - ¿Qué demonios estás haciendo? - Hice contacto. 189 00:17:28,765 --> 00:17:30,304 Ella se hizo presente. 190 00:17:31,807 --> 00:17:34,140 Pero alguien quiso que no respondiera. 191 00:17:35,452 --> 00:17:39,132 Dijo que no estaba enferma, lo cual es muy extraño, 192 00:17:40,921 --> 00:17:42,499 pero quizás no lo sabía. 193 00:17:44,546 --> 00:17:47,546 Quizás sea momento de hablar con el profesor Bondo. 194 00:17:48,497 --> 00:17:50,827 No me digas que tú también conoces al profesor Bondo. 195 00:17:51,327 --> 00:17:52,999 Conozco y conozco... 196 00:17:53,570 --> 00:17:58,296 Tuve una relación con su padre, Archibald Bondo, en 1944. 197 00:17:58,897 --> 00:18:02,468 Fue descrita con detalle en la edición de Semana Santa del Messenger. 198 00:18:04,167 --> 00:18:06,960 No tenían mucho que escribir en el volumen 23. 199 00:18:07,156 --> 00:18:11,851 Fue también cuando conocí a su hijo, un chico bastante bobo. 200 00:18:12,767 --> 00:18:14,992 Nunca escuché hablar de él. ¿Qué pasó? 201 00:18:15,602 --> 00:18:20,148 Murió, eso es lo que pasó. Y nunca más volví a saber de él. 202 00:18:20,647 --> 00:18:23,468 Era mucho mayor que yo y un auténtico caradura. 203 00:18:25,030 --> 00:18:29,304 - ¿A dónde vamos? - A Oído, Nariz y Garganta. 204 00:18:30,482 --> 00:18:35,827 Departamento de Otorrinolaringología, sí... ¿por qué no? 205 00:18:36,631 --> 00:18:40,179 Tal vez podríamos pasar por la oficina del profesor Bondo. 206 00:18:40,393 --> 00:18:41,140 No. 207 00:18:43,247 --> 00:18:46,624 Eso pareció como si le hubieras dicho que no a tu propia madre. 208 00:18:47,447 --> 00:18:50,101 Pensé que yo te importaba. Pero está claro que no es así. 209 00:18:52,367 --> 00:18:53,882 ¡Mamá, maldita sea! 210 00:18:55,053 --> 00:18:59,421 Hola, Bondo. ¿Tienes un minuto? Helmer tiene una idea. 211 00:18:59,774 --> 00:19:01,015 He oído... 212 00:19:04,229 --> 00:19:11,749 que la familia de tu paciente hepático no consintió una autopsia. 213 00:19:12,523 --> 00:19:17,087 Noto que ustedes los daneses constantemente tratan de complicar todo 214 00:19:17,087 --> 00:19:21,992 y hacer las cosas lo más difíciles posible, 215 00:19:22,460 --> 00:19:26,398 pero encontré un formulario que dice claramente 216 00:19:27,180 --> 00:19:33,390 que Zakariasen hace tres años se inscribió como donante de órganos. 217 00:19:33,887 --> 00:19:36,437 Eso podría jugar a nuestro favor. 218 00:19:37,465 --> 00:19:38,898 ¿A qué te refieres? 219 00:19:38,898 --> 00:19:47,538 Ya no hay ningún obstáculo legal para trasplantar el hígado. 220 00:19:48,062 --> 00:19:51,695 Pero, ¿quién querría un hígado con un tumor maligno? 221 00:19:51,923 --> 00:19:57,663 Tomamos a un paciente terminal cuya familia permita la autopsia, 222 00:19:58,169 --> 00:20:03,968 le trasplantamos el hígado y, después, cuando el paciente terminal muera, 223 00:20:04,384 --> 00:20:08,749 lo que ocurre con bastante rapidez, el hígado será nuestro. 224 00:20:11,945 --> 00:20:13,421 ¿Es una broma? 225 00:20:14,098 --> 00:20:17,460 ¿Tienes algún paciente en particular en mente? 226 00:20:23,277 --> 00:20:28,101 Esto no es el departamento de otología. ¿Estás desorientado? 227 00:20:29,727 --> 00:20:33,054 ¿Una broma? De ser así, entonces todo por aquí es una broma. 228 00:20:35,296 --> 00:20:40,663 La idea es interesante, pero no es ética. 229 00:20:41,425 --> 00:20:44,058 No se puede hacer lo que uno quiere con el cuerpo de las personas. 230 00:20:44,058 --> 00:20:50,406 No, pero estoy hablando del futuro de la investigación sin fines de lucro. 231 00:20:50,585 --> 00:20:54,054 Me temo que tus deliberaciones no significan nada para Bondo. 232 00:20:54,792 --> 00:20:57,804 Señores, discúlpenme, tengo alumnos que enseñar. 233 00:21:08,607 --> 00:21:10,765 Ahora examinaré su audición. 234 00:21:11,781 --> 00:21:15,007 - Escucho perfectamente. - Eso es lo que vinimos a comprobar. 235 00:21:16,715 --> 00:21:20,773 Sabemos que el oído sano emite un tono débil 236 00:21:21,233 --> 00:21:24,193 y midiéndolo podemos medir su audición. 237 00:21:24,663 --> 00:21:26,523 ¿Cómo con el pitido en el oído? 238 00:21:27,463 --> 00:21:30,476 No. Este tono solo se puede escuchar si se potencia. 239 00:21:31,406 --> 00:21:34,413 Primero, grabaré el tono en su oído interno, 240 00:21:34,853 --> 00:21:37,366 luego realzaré la señal y la transferiré numerosas veces, 241 00:21:38,727 --> 00:21:42,429 hasta que la computadora haya aislado el tono. 242 00:21:44,177 --> 00:21:47,593 Estoy colocando un pequeño micrófono en su oído. 243 00:21:50,409 --> 00:21:52,710 Creo que podré escuchar ese tono perfectamente. 244 00:21:53,349 --> 00:21:56,382 El otro día oí a una chica llorar encima del ascensor. 245 00:21:56,382 --> 00:22:00,127 - Nadie más la oyó. - Debe tener una audición estupenda. 246 00:22:08,005 --> 00:22:09,452 ¡Vieja loca de remate! 247 00:22:12,913 --> 00:22:15,703 ¿Y cómo va el caso de Mona? 248 00:22:16,710 --> 00:22:19,179 ¿Se calmó el médico forense? 249 00:22:19,617 --> 00:22:26,273 Dijiste que alguien había derramado café en el informe de anestesiología. 250 00:22:27,679 --> 00:22:30,663 Así que era ilegible. Típicamente danés. 251 00:22:31,612 --> 00:22:34,515 Qué lamentable negligencia. 252 00:22:34,788 --> 00:22:37,437 Tienes razón, Stig. Pero soy un idiota. 253 00:22:38,014 --> 00:22:40,859 Recordé que tenemos una copia en los archivos. 254 00:22:45,487 --> 00:22:47,265 ¿Una copia? ¿De qué? 255 00:22:47,882 --> 00:22:51,976 Del informe de anestesiología. Fue escrito en papel carbón. 256 00:22:52,398 --> 00:22:55,767 El original va al expediente del paciente, y la copia va al archivo. 257 00:22:55,767 --> 00:22:57,640 Así se hace en Dinamarca. 258 00:22:58,167 --> 00:23:01,312 Así que, mientras no haya café en la copia, todo marcha sobre ruedas. 259 00:23:01,706 --> 00:23:06,390 Pero me alegro de que lo hayas mencionado. Debo buscar la copia para el médico forense. 260 00:23:08,847 --> 00:23:11,796 La reunión de la Logia esta noche... Me tomé la libertad de decirles 261 00:23:12,913 --> 00:23:15,913 que tú ayudarás con las decoraciones. 262 00:23:16,927 --> 00:23:21,390 Eres muy hábil con tus manos, manos de cirujano y eso. 263 00:23:22,506 --> 00:23:25,187 Todos debemos contribuir con nuestras habilidades. 264 00:23:26,703 --> 00:23:29,546 Espero que eso no te ofenda. 265 00:23:32,447 --> 00:23:33,601 No... no... 266 00:23:34,288 --> 00:23:35,476 No... no... 267 00:23:55,927 --> 00:23:58,452 Hoy no habrá clase. 268 00:23:59,736 --> 00:24:01,351 Hay algo que tengo que hacer. 269 00:24:04,221 --> 00:24:06,765 - ¿Qué quieres? - Hoy me tocaba hacer mi presentación. 270 00:24:07,582 --> 00:24:09,226 No puedo garantizar recordarla. 271 00:24:15,367 --> 00:24:19,038 Leí sobre el sistema digestivo para nada. 272 00:24:19,719 --> 00:24:22,218 ¿Cuándo necesitaré saber sobre la enzima amilasa? 273 00:24:23,278 --> 00:24:24,937 Quizás cuando te conviertas en médico. 274 00:24:41,278 --> 00:24:45,241 Habla el profesor Bondo. Siento molestarle de nuevo. 275 00:24:45,749 --> 00:24:51,241 Es con respecto a Zakariasen, el paciente con hepatosarcoma que estoy tratando. 276 00:24:51,682 --> 00:24:54,608 ¿Pueden enviarme un nuevo análisis de sangre? 277 00:24:56,022 --> 00:25:01,233 Mucha cantidad. Como las pruebas de compatibilidad para los trasplantes. 278 00:25:03,470 --> 00:25:05,983 Sí, gracias. Y de ser posible con rapidez. 279 00:25:06,828 --> 00:25:11,647 GRABANDO 280 00:25:20,991 --> 00:25:24,764 Terminamos con la grabación. Ahora solo falta filtrarla. 281 00:25:26,607 --> 00:25:29,358 Puede aguardar en la sala de espera. 282 00:25:34,924 --> 00:25:36,546 ¿Puedo quedarme y ver cómo lo hace? 283 00:25:40,287 --> 00:25:43,265 Claro, no veo por qué no. 284 00:25:54,365 --> 00:25:56,515 ¿Qué sucede cuando pulsa todos esos botones? 285 00:25:57,374 --> 00:26:01,616 Es automático. La máquina limpia el sonido una y otra vez 286 00:26:01,911 --> 00:26:05,210 para que nos acerquemos cada vez más al tono débil y lo hagamos audible. 287 00:26:07,296 --> 00:26:08,296 FILTRANDO 288 00:26:08,296 --> 00:26:12,749 Ese es el tono. Tiene razón. Tiene un excelente oído. 289 00:26:13,030 --> 00:26:17,399 ¿Sería posible mejorar el sonido en una habitación sin ese tono? 290 00:26:17,399 --> 00:26:18,491 ¿A qué se refiere? 291 00:26:20,030 --> 00:26:23,188 Algo podría estar escondido en el silencio. 292 00:26:24,272 --> 00:26:27,927 No dentro de nuestra cabina. Fue revisada en repetidas ocasiones. 293 00:26:28,132 --> 00:26:30,397 - Bueno, creo que escuché algo. - No. 294 00:26:30,584 --> 00:26:34,577 - La cabina está completamente aislada. - Me pareció oír algo. 295 00:26:35,277 --> 00:26:35,913 No. 296 00:26:37,045 --> 00:26:43,772 ¿Podría mejorar el sonido en la cabina sin gente dentro? 297 00:26:45,951 --> 00:26:48,397 Por el amor de Dios, realcemos el silencio, por cualquier medio. 298 00:26:51,835 --> 00:26:56,007 Rigmor. Es ese maldito informe. 299 00:26:56,358 --> 00:27:00,342 Moesgaard afirma que hay una copia del informe en el archivo. 300 00:27:00,342 --> 00:27:03,748 Sí. El original va en el expediente del paciente y la copia va en el archivo. 301 00:27:04,622 --> 00:27:07,155 ¡Pero no lo entiendes! 302 00:27:07,701 --> 00:27:11,373 ¿Solo derramaste café en el original y no en la copia? 303 00:27:12,197 --> 00:27:16,326 ¡Tienes razón! Habían sacado la copia. No pensé en eso. 304 00:27:16,767 --> 00:27:22,420 Tenemos que conseguirla antes de que le llegue al médico forense. 305 00:27:22,644 --> 00:27:25,670 Eso sería estúpido ahora que Moesgaard la está buscando. 306 00:27:25,803 --> 00:27:30,367 ¡Eres tú! Eres una maldita vaga. 307 00:27:30,487 --> 00:27:33,686 No puedes simplemente acceder al archivo. Hay mucha seguridad. 308 00:27:33,847 --> 00:27:36,639 Puedes solicitarla, pero en ese caso tendrías que firmar. 309 00:27:39,489 --> 00:27:43,194 ¿No entiendes que tenemos que destruirla? 310 00:27:44,092 --> 00:27:45,959 Si el médico forense la recibe, 311 00:27:47,087 --> 00:27:51,311 me echarán. Y entonces estaré arruinado. 312 00:27:51,959 --> 00:27:55,381 Rigmor, dime. ¿Es eso lo que deseas? 313 00:27:55,381 --> 00:27:59,498 ¿Cómo puedes decir eso? De todas formas, no es tan incriminatorio. 314 00:28:00,262 --> 00:28:05,022 Bien... Tendré que conseguirla yo mismo. 315 00:28:05,111 --> 00:28:07,678 Soy un viejo cansado. 316 00:28:08,275 --> 00:28:14,006 Si planeas ingresar al archivo, olvídalo. Es imposible. 317 00:28:15,607 --> 00:28:17,826 Y no te ayudaría que te descubrieran 318 00:28:17,995 --> 00:28:23,272 con las manos en los expedientes de la denuncia. 319 00:28:24,850 --> 00:28:28,569 GRABANDO 320 00:28:31,949 --> 00:28:35,717 ¿Ve? Ni un ruido salvo el sonido ambiente. 321 00:28:41,163 --> 00:28:44,631 FILTRANDO 322 00:28:47,633 --> 00:28:48,826 ¿Eso qué es? 323 00:29:16,726 --> 00:29:18,429 ¿Por qué me tienen que matar? 324 00:29:20,437 --> 00:29:23,883 Ningún aislamiento es lo suficientemente potente si sigue aumentando el sonido. 325 00:29:24,407 --> 00:29:30,367 Algunos sonidos siempre penetrarán. Puede ser una radio que suena en el piso de abajo. 326 00:29:31,379 --> 00:29:33,459 ¿Por qué... 327 00:29:41,030 --> 00:29:42,890 ¿Por qué... 328 00:29:46,131 --> 00:29:48,280 ¿Por qué me tienen que matar? 329 00:29:50,497 --> 00:29:52,787 ¿Por qué me tienen que matar? 330 00:29:53,693 --> 00:29:55,420 ...matar? 331 00:29:58,498 --> 00:30:01,459 El ruido y las voces pueden rebotar entre las paredes. 332 00:30:02,167 --> 00:30:03,670 O entre las almas. 333 00:30:23,007 --> 00:30:26,467 - ¿Vienes? - Me encontraré con alguien. 334 00:30:32,007 --> 00:30:34,858 - Hola, Hook. - Hola, ¿qué llevas? 335 00:30:36,608 --> 00:30:38,847 Frascos medio vacíos del colirio bueno. 336 00:30:39,155 --> 00:30:43,037 Me los llevaré. ¿Alguna novedad? 337 00:30:43,561 --> 00:30:47,069 No, excepto las ambulancias que circulan por su cuenta 338 00:30:47,457 --> 00:30:49,826 y niñas sangrando en los huecos de los ascensores. 339 00:30:50,687 --> 00:30:54,467 - ¿A qué te refieres? - Es Bulder y su madre loca. 340 00:30:54,836 --> 00:30:58,280 Hay fantasmas por todas partes. Son transparentes, así es como los reconoces. 341 00:30:58,851 --> 00:30:59,975 Las pelotas. 342 00:31:00,637 --> 00:31:04,342 Habla con la Sra. Drusse si ves alguno. Estará encantada. 343 00:31:04,944 --> 00:31:06,045 Jesús. 344 00:31:07,240 --> 00:31:11,209 - Escuché hablar de esa niña. - Las pelotas. 345 00:31:11,761 --> 00:31:12,803 Entra, Mogge. 346 00:31:14,686 --> 00:31:19,342 Fantasmas en el Reino. ¿Qué te parece? Si no es interesante... 347 00:31:19,527 --> 00:31:22,412 - Las pelotas. - Toma asiento. 348 00:31:22,662 --> 00:31:25,194 Yo me encargo de todas las cosas que nadie necesita. 349 00:31:25,852 --> 00:31:30,576 Me deshago de ello o lo redirijo hacia donde alguien sí lo necesite. 350 00:31:32,359 --> 00:31:37,069 El colirio, por ejemplo. ¿Quién necesita dos frascos de colirio medio vacíos? 351 00:31:37,988 --> 00:31:39,592 - No lo sé. - Correcto. 352 00:31:40,864 --> 00:31:44,639 Antes los tiraban, pero establecí un sistema. 353 00:31:45,447 --> 00:31:50,826 El colirio se utiliza como anestesia y contiene un 0,4% de cocaína. 354 00:31:52,997 --> 00:31:56,162 Las coloco aquí. La pantalla siempre está caliente 355 00:31:56,777 --> 00:31:59,389 y después de una hora la cocaína se ha destilado. 356 00:32:01,758 --> 00:32:02,819 Excelente calidad. 357 00:32:08,247 --> 00:32:12,834 Te sorprendería saber cuántos médicos pagarían por una bolsa como ésta. 358 00:32:15,116 --> 00:32:17,444 Reciclaje. Y un poco de imaginación. 359 00:32:21,112 --> 00:32:22,155 Esta, por ejemplo. 360 00:32:23,994 --> 00:32:29,405 - ¿A quén le vendría bien esta cabeza? - A nadie, diría yo. 361 00:32:30,645 --> 00:32:32,717 Claro, como las gotas para los ojos. 362 00:32:33,487 --> 00:32:37,670 No se puede esperar que una cabeza decapitada tenga valor para nadie. 363 00:32:38,447 --> 00:32:41,084 Pero entonces, de repente lo tiene. 364 00:32:43,543 --> 00:32:45,225 ¿Quién podría necesitar algo así? 365 00:32:47,278 --> 00:32:52,069 ¿Profesor Bondo? Claro, para que expulsen a un alumno. 366 00:32:52,509 --> 00:32:56,030 ¿O un alumno que no quiere ser expulsado? ¿Y cómo voy a saberlo? 367 00:32:57,857 --> 00:33:00,326 Dijiste que tenías un trabajo para mí. ¿Qué tienes en mente? 368 00:33:02,310 --> 00:33:04,670 Todo tipo de cosas. Busco un empleo a largo plazo. 369 00:33:09,454 --> 00:33:10,990 Esto es solo una precaución. 370 00:33:13,767 --> 00:33:16,217 Para que nadie se lleve el alcohol medicinal. 371 00:33:17,407 --> 00:33:22,201 Mogge, hay algo que puedes hacer por mí. Necesito ayuda con Helmer. 372 00:33:22,789 --> 00:33:25,983 Justo después de empezar a trabajar aquí, 373 00:33:25,983 --> 00:33:28,850 supervisó una operación a una chica llamada Mona. 374 00:33:30,093 --> 00:33:33,780 Cuidado con la cabeza. Una operación que ahora tiene un expediente de denuncia. 375 00:33:35,885 --> 00:33:39,490 Helmer afirmó que se produjo una pequeña hemorragia durante la operación. 376 00:33:40,607 --> 00:33:46,717 Pero una hemorragia menor no causa daños cerebrales importantes, ¿verdad? 377 00:33:49,581 --> 00:33:53,764 Tú estabas allí durante la operación. ¿Qué pasó? 378 00:33:54,757 --> 00:33:57,475 No lo sé. No tengo experiencia en operaciones. 379 00:34:00,313 --> 00:34:04,108 Todo lo que recuerdo es que Rigmor derramó café sobre sus papeles. 380 00:34:05,647 --> 00:34:09,975 ¿En el informe de anestesiología? Eso suena increíblemente torpe. 381 00:34:12,373 --> 00:34:14,334 Pero me parece interesante que me digas eso. 382 00:34:15,069 --> 00:34:20,429 Puedes empezar por conseguirme una copia de ese informe del archivo. 383 00:34:20,915 --> 00:34:24,881 Habla con Jensen en Tecnología. Me debe un favor. 384 00:34:26,450 --> 00:34:28,350 Tenemos que conseguir el expediente médico de Mary. 385 00:34:28,902 --> 00:34:34,222 - Estoy segura que nos dirá algunas cosas. - ¿No dijiste que murió en 1919? 386 00:34:34,309 --> 00:34:37,569 Sí, pero se conservan los archivos. Los utilizan en sus investigaciones. 387 00:34:38,817 --> 00:34:40,225 Debe haber un archivo. 388 00:34:41,069 --> 00:34:42,912 No podemos entrar ahí. Hay una alarma. 389 00:34:43,853 --> 00:34:45,772 No me digas que no sabes cómo. 390 00:34:47,115 --> 00:34:51,998 ¡Tú, que has encontrado el frasco de galletas debajo de mi armario! 391 00:34:52,567 --> 00:34:57,487 - Yo no tomé esas galletas. - Solo averigua cómo entrar. 392 00:34:57,653 --> 00:35:00,779 Habla con Madsen en la central. Él debe saber. 393 00:35:11,857 --> 00:35:17,475 - Estoy aquí para ver a Jensen. - Está en la oficina del supervisor. 394 00:35:18,076 --> 00:35:21,459 - ¿Eres Jensen? - Tal vez. ¿Por qué? 395 00:35:22,062 --> 00:35:26,076 - Me envía Krogshøj. - ¿Hook? ¿Para qué? 396 00:35:27,162 --> 00:35:32,217 - Le debes un favor. - Tal vez. ¿De qué se trata? 397 00:35:35,358 --> 00:35:37,998 - El código PIN de la alarma del archivo. - No es posible. 398 00:35:38,717 --> 00:35:42,248 Solo la Sra. Kågård lo tiene. Y ella es el epítome de la integridad. 399 00:35:45,318 --> 00:35:50,639 Pero te daré un consejo. Todas las noches a las 21:00 hs., probamos los generadores de energía. 400 00:35:58,797 --> 00:36:02,686 ¿No me dijiste una vez que había una forma de entrar en el archivo? 401 00:36:03,435 --> 00:36:04,066 Sí. 402 00:36:05,232 --> 00:36:07,276 - Pero no puedo darte el código PIN. - No, no. 403 00:36:07,568 --> 00:36:10,692 La Sra. Kågård lo tiene, y es el epítome de la integridad. 404 00:36:13,470 --> 00:36:14,701 Pero hay otra forma. 405 00:36:16,521 --> 00:36:20,645 Cuando probamos el generador de reserva a las 21:00 hs., se enciende y se apaga. 406 00:36:21,690 --> 00:36:23,483 Y el sistema de alarma es antiguo. 407 00:36:33,261 --> 00:36:36,661 Cuando la energía de reserva entra en funcionamiento, tarda un poco en reiniciarse. 408 00:36:37,496 --> 00:36:43,566 Así que tienes 30 segundos para desconectar la alarma sin el código PIN 409 00:36:44,297 --> 00:36:46,720 y entrar con la llave maestra. 410 00:36:48,087 --> 00:36:50,744 - Yo no te lo he dicho. - No, no. 411 00:36:58,447 --> 00:37:01,103 - ¿De cuánto tiempo estás? - 11 semanas. 412 00:37:01,773 --> 00:37:03,533 - Hola. - Hola. 413 00:37:04,783 --> 00:37:07,494 Este feto tiene al menos 25 semanas. 414 00:37:07,876 --> 00:37:09,064 Deberías saberlo. 415 00:37:10,134 --> 00:37:13,455 Hace un tiempo hicimos una demostración de la máquina a los internos. 416 00:37:13,611 --> 00:37:16,533 Lo demostraste conmigo. No estaba embarazada entonces. 417 00:37:17,298 --> 00:37:20,556 Oh, es cierto. No pensé que fuera hace tanto. 418 00:37:20,728 --> 00:37:23,009 De todos modos, se ve perfecto. 419 00:37:24,533 --> 00:37:26,314 - Aquí tienes. - ¿Es un niño? 420 00:37:28,490 --> 00:37:29,642 Es un niño pequeño. 421 00:38:16,807 --> 00:38:19,673 Y en el archivo había cajas sobre cajas 422 00:38:20,872 --> 00:38:22,954 almacenadas ordenadamente en un estante, 423 00:38:24,740 --> 00:38:28,153 sin embargo, el revés era el frente, y el frente era el revés, 424 00:38:29,207 --> 00:38:30,829 hoja sobre hoja. 425 00:38:34,493 --> 00:38:35,540 ¿Qué quieres decir? 426 00:38:39,214 --> 00:38:43,587 Es una cosa curiosa, la memoria. 427 00:38:44,290 --> 00:38:48,876 Han interrumpido la memoria, y ahora quieren ir al archivo. 428 00:38:53,958 --> 00:38:54,861 ¿Quiénes? 429 00:38:56,503 --> 00:39:00,314 El médico tratante, la anciana y el estudiante. 430 00:39:03,921 --> 00:39:06,962 El archivo parece tan pacífico, pero... 431 00:39:08,247 --> 00:39:09,095 ¿Pero? 432 00:39:10,798 --> 00:39:13,200 Todo el dolor está acumulado allí. 433 00:39:16,734 --> 00:39:19,142 Cada letra está impresa con sangre. 434 00:39:39,367 --> 00:39:42,324 Disculpa, ¿qué estás haciendo aquí? 435 00:39:43,309 --> 00:39:45,044 Tan solo busco algo en el archivo, 436 00:39:47,220 --> 00:39:50,286 pero no hay nadie en este momento, así que estoy esperando. 437 00:39:55,607 --> 00:39:56,942 ¿Por qué estás tú aquí? 438 00:39:59,043 --> 00:40:01,833 Es un secreto, pero... 439 00:40:04,949 --> 00:40:06,919 trabajo para el departamento técnico. 440 00:40:07,669 --> 00:40:09,880 Últimamente han desaparecido cosas del archivo. 441 00:40:11,327 --> 00:40:14,599 Habrá un corte en el sistema de alarma durante unos segundos a las 21:00 hs. 442 00:40:16,357 --> 00:40:19,514 Así que estaré vigilando hasta que se arregle. 443 00:40:22,189 --> 00:40:24,686 - Está cerrado por hoy. - ¿Oh? 444 00:40:29,245 --> 00:40:31,405 - Seguro fue un malentendido, entonces. - Sí. 445 00:40:33,251 --> 00:40:34,702 - Buenas noches. - Adiós. 446 00:41:07,671 --> 00:41:08,922 Esto es enorme. 447 00:43:16,687 --> 00:43:18,376 ¿Dónde está el informe de la paciente? 448 00:43:22,257 --> 00:43:27,977 - No lo conseguí. - Demonios, eres imposible. 449 00:43:28,827 --> 00:43:32,126 Mamá, deben haber sabido que iba. 450 00:43:33,518 --> 00:43:36,930 Intenté actuar natural y relajado. 451 00:43:37,533 --> 00:43:41,774 La única vez que te he visto natural y relajado fue en 1972, 452 00:43:41,990 --> 00:43:46,110 en el Día de la Cerveza de Pascua, cuando intentaste convencernos a todos 453 00:43:46,741 --> 00:43:51,336 de que el porcentaje alcohólico de una cerveza de Pascua era menor al de una light. 454 00:43:52,167 --> 00:43:56,086 El resto del tiempo, das la sensación de tener la conciencia culpable. 455 00:43:58,118 --> 00:44:00,477 Eso podría tener algo que ver contigo. 456 00:44:00,813 --> 00:44:03,751 Si quieres algo bien hecho, lo tienes que hacer tú misma. 457 00:44:04,924 --> 00:44:07,126 Nos vemos en el archivo en una hora. 458 00:44:07,867 --> 00:44:11,608 Primero tengo una sesión de espiritismo con el personal. 459 00:44:14,014 --> 00:44:15,131 ¿Qué personal? 460 00:44:16,823 --> 00:44:21,905 Representantes escépticos, sin embargo curiosos, de las ciencias exactas. 461 00:44:22,279 --> 00:44:25,264 - Hiciste trampa... - Vete. 462 00:44:30,088 --> 00:44:30,928 Qué bien. 463 00:44:33,834 --> 00:44:35,102 Señores. 464 00:44:35,102 --> 00:44:39,788 - ¿Estás aquí por los secretos de Haití? - No, yo solo vine por un café. 465 00:44:39,983 --> 00:44:42,561 Me temo que está frío. Prepararemos más. 466 00:44:42,561 --> 00:44:45,474 ¡Nunca dije que tuviera que estar caliente! ¡Lo tomaré frío! 467 00:44:45,983 --> 00:44:49,600 Absolutamente no. El tratante debe tomar café caliente. 468 00:44:55,407 --> 00:44:56,202 Por favor. 469 00:45:07,767 --> 00:45:11,006 - ¿Por qué no tomaste el informe? - No me pareció apropiado. 470 00:45:11,607 --> 00:45:12,803 Tienes mucho que aprender. 471 00:45:25,927 --> 00:45:29,467 Menos mal que viste que no estaba cerrado y que la alarma no estaba activada. 472 00:45:32,544 --> 00:45:36,436 Es un sensor. Registra hasta el más mínimo movimiento. 473 00:45:38,318 --> 00:45:42,491 Ahora saldremos, cerraremos la puerta y activaremos la alarma. 474 00:45:44,866 --> 00:45:46,022 ALARMA ENCENDIDA 475 00:45:47,884 --> 00:45:50,350 - Lo has dejado encerrado. - No me digas. 476 00:45:51,583 --> 00:45:55,256 - ¿Vienes a mi oficina? - No, necesito dormir un poco. 477 00:45:58,210 --> 00:45:59,772 Judith de Neuro. 478 00:46:00,573 --> 00:46:03,827 El material que solicité del archivo no ha llegado. 479 00:46:06,822 --> 00:46:10,154 Sé que está cerrado, pero ¿podrían mandar a alguien? 480 00:46:10,426 --> 00:46:14,678 Lo necesito esta noche. Gracias. 481 00:47:22,448 --> 00:47:25,647 - ¿De dónde sacaste el código PIN? - De la señora Kågård, por supuesto. 482 00:47:26,858 --> 00:47:32,788 - ¿No era ella la personificación de la integridad? - Sí, pero también es espiritista. 483 00:47:34,151 --> 00:47:35,491 ¡Maldita sea! 484 00:47:44,784 --> 00:47:47,811 Oh, Sra. Drusse. 485 00:47:51,247 --> 00:47:55,702 Está temblando de entusiasmo. ¿Qué dirá el médico tratante? 486 00:47:56,082 --> 00:47:57,459 ¿No es emocionante? 487 00:47:58,819 --> 00:48:01,741 ¿Sabe qué, Sra. Drusse? No tengo ninguna explicación. Ninguna. 488 00:48:03,521 --> 00:48:08,334 Usted más que nadie debería entenderlo. Usted que se dedica a lo inexplicable. 489 00:48:08,804 --> 00:48:11,248 Pero seguro que puede empatizar conmigo. 490 00:48:11,452 --> 00:48:15,709 Imagínese que anda por aquí como un tonto tratante sin saber por qué. 491 00:48:16,167 --> 00:48:20,420 Dígame que usted sabe... que yo también soy solo un ser humano. 492 00:48:29,239 --> 00:48:32,359 Oh... de acuerdo, entonces. 493 00:48:36,997 --> 00:48:39,248 Quién sabe dónde guardan los archivos antiguos... 494 00:48:40,284 --> 00:48:41,459 Quédate quieto. 495 00:48:42,827 --> 00:48:45,561 Estoy acostado y quieto. Estoy completamente agotado. 496 00:48:46,185 --> 00:48:50,233 ¿No podemos saltearnos las inyecciones hoy? Puedo dormirme fácilmente sin ellas. 497 00:48:54,244 --> 00:48:57,991 ¿Es esa la pantalla que te dice lo que alguien está pensando? 498 00:49:00,142 --> 00:49:03,725 Si pienso en ti, ¿se iluminará el centro sexual? 499 00:49:05,026 --> 00:49:08,264 La libido, Mogge. Date la vuelta. 500 00:49:09,053 --> 00:49:11,788 Ok, le vendí mi cuerpo a la ciencia, después de todo. 501 00:49:13,407 --> 00:49:15,340 Tú también deberías donar tu cuerpo. 502 00:49:17,301 --> 00:49:19,770 Si yo tuviera que evaluarlo, recibiría una alta calificación. 503 00:49:20,607 --> 00:49:21,239 ¡Ay! 504 00:49:46,351 --> 00:49:48,590 Me alegro de encontrarte. 505 00:49:48,805 --> 00:49:51,325 Tenemos 42 servilletas en la Logia que necesitan ser dobladas. 506 00:51:33,093 --> 00:51:34,791 EL LABORATORIO CENTRAL URGENTE 507 00:51:35,846 --> 00:51:37,861 - Adelante. - Hola. 508 00:51:39,089 --> 00:51:41,197 Perdón la intromisión. 509 00:51:43,447 --> 00:51:47,838 Mi nombre es Sigrid Drusse, y este es mi hijo, Bulder. 510 00:51:49,646 --> 00:51:52,806 Si yo digo: El Mensajero... 511 00:51:54,441 --> 00:51:58,033 Edición de Semana Santa, ¿qué viene a tu mente? 512 00:51:59,244 --> 00:52:00,025 Nada. 513 00:52:00,634 --> 00:52:05,622 Archibald y yo recibimos las bendiciones de los espíritus en 1943. 514 00:52:05,622 --> 00:52:06,978 Me acuerdo de ti. 515 00:52:07,449 --> 00:52:10,869 Eres la mujer ignorante que casi vuelve loco a mi padre. 516 00:52:11,894 --> 00:52:14,103 ¿Qué puedo hacer por ti? Tengo una reunión. 517 00:52:14,890 --> 00:52:19,330 Se trata de un problema puramente científico y espiritual. 518 00:52:20,194 --> 00:52:26,865 He hecho contacto con una niñita, Mary Jensen, que murió en 1919. 519 00:52:27,721 --> 00:52:33,287 ¿Podrías revisar su expediente y decirnos de qué murió? 520 00:52:38,858 --> 00:52:42,709 Murió de tuberculosis. Aquí está. "Causa de la muerte: TUBERCULOSIS". 521 00:52:42,709 --> 00:52:44,928 No es una pregunta complicada. 522 00:52:45,795 --> 00:52:50,694 ¿Y se puede estar seguro de que esa fue la causa real de la muerte? 523 00:52:54,581 --> 00:52:59,529 "Necrosis extensa del tejido pulmonar". No. 524 00:53:00,506 --> 00:53:05,014 Eso no suena a tuberculosis. Es más bien un daño por ácido. 525 00:53:06,727 --> 00:53:08,380 ¿Qué es el daño por ácido? 526 00:53:09,126 --> 00:53:13,053 Se produce tras la inhalación de gases ácidos o de cloro. 527 00:53:16,014 --> 00:53:19,279 ¿Utilizaban gases ácidos en el tratamiento de la tuberculosis? 528 00:53:19,623 --> 00:53:23,248 No sé con qué cosas desagradables experimentaban entonces, 529 00:53:23,793 --> 00:53:27,100 pero no me gustaría ser el afectado. 530 00:53:48,452 --> 00:53:50,092 ¿La ayudo, señorita? 531 00:53:53,007 --> 00:53:55,639 - Oh, no. - ¿Qué sucede? 532 00:54:01,127 --> 00:54:06,014 - Está pegado en el plato. - Eso podría arruinar toda la tanda. 533 00:54:09,165 --> 00:54:11,733 La gente también puede arruinarse de ese modo. 534 00:54:12,015 --> 00:54:18,022 Debemos rehacerlos todos. Será una larga noche. 535 00:54:18,424 --> 00:54:19,998 Y también una mañana. 536 00:54:28,087 --> 00:54:31,795 - ¿Dónde puedo conseguir una bebida? - Junto al anestesista. 537 00:54:37,873 --> 00:54:40,990 - ¿Cuándo me relevarán aquí? - Date prisa, Helmer. 538 00:54:41,373 --> 00:54:46,014 ¿Cuán difíciles son esas servilletas? ¿No son hábiles los cirujanos? 539 00:54:46,014 --> 00:54:47,514 Debes hacerte cargo del bar. 540 00:54:49,373 --> 00:54:53,654 Escuché que a Helmer se le ocurrió 541 00:54:54,131 --> 00:54:57,865 utilizar el hígado de Zakariasen para el trasplante. 542 00:55:00,108 --> 00:55:02,779 No sabía que los suecos tuvieran sentido del humor. 543 00:55:03,944 --> 00:55:08,740 - Ah sí, el difunto Zakariasen. - ¿Difunto? Zakariasen no está muerto. 544 00:55:09,279 --> 00:55:13,483 Casi, casi. Lleva 24 horas con muerte cerebral. 545 00:55:14,030 --> 00:55:17,108 La cosa empeora rápidamente. 546 00:55:18,007 --> 00:55:23,740 Lo siento, viejo amigo. Aparecerá otro hepatosarcoma 547 00:55:23,740 --> 00:55:26,217 en los próximos 5-10 años, ya verás. 548 00:55:39,839 --> 00:55:41,334 Bondo, Patología. 549 00:55:42,320 --> 00:55:46,100 ¿Tienes el resultado de la prueba de compatibilidad que te envié? 550 00:55:51,127 --> 00:55:51,865 Ajá... 551 00:55:54,447 --> 00:55:55,178 Gracias. 552 00:56:01,865 --> 00:56:03,404 Compatibilidad absoluta. 553 00:56:17,076 --> 00:56:22,428 - Pido la palabra. - ¿En medio de la reunión? 554 00:56:23,127 --> 00:56:26,709 - Solicito un anuncio urgente. - ¿Anuncio urgente? 555 00:56:29,028 --> 00:56:32,388 Hermanos, permítanme interrumpir la bacanal. 556 00:56:32,771 --> 00:56:36,216 ¡Absolutamente urgente! El hermano Bondo ha pedido la palabra. 557 00:56:44,328 --> 00:56:45,505 Queridos hermanos. 558 00:56:47,709 --> 00:56:48,879 Querida Logia. 559 00:56:50,022 --> 00:56:54,607 Solicito su ayuda inmediata para un trasplante de hígado. 560 00:56:57,349 --> 00:57:00,685 Se puede preguntar: ¿Quién es el donante? 561 00:57:01,667 --> 00:57:05,927 Svend Zakariasen en el pabellón del profesor Ulrich. 562 00:57:06,157 --> 00:57:08,326 - Y... - El paciente de hepatosarcoma. 563 00:57:12,055 --> 00:57:13,076 ¿Y el receptor? 564 00:57:17,647 --> 00:57:18,372 Yo. 565 00:57:22,789 --> 00:57:26,669 Me acaban de informar que el donante y yo somos totalmente compatibles. 566 00:57:27,005 --> 00:57:28,326 ¿Qué? 567 00:57:28,451 --> 00:57:32,490 Quiere que le trasplanten el hepatosarcoma a él mismo. 568 00:57:32,661 --> 00:57:35,411 ¡Se ha vuelto loco! 569 00:57:35,411 --> 00:57:36,967 ¡Stig! 570 00:57:36,967 --> 00:57:39,552 - Tranquilo, Stig. - Suéltalo. 571 00:57:39,672 --> 00:57:41,582 ¡Le pegaré! 572 00:57:41,582 --> 00:57:45,560 ¡Orden! El hermano Bondo todavía tiene la palabra. 573 00:57:45,658 --> 00:57:47,615 ¡Le pegaré un puñetazo! 574 00:57:47,771 --> 00:57:50,044 La única forma legal y ética 575 00:57:50,044 --> 00:57:55,451 de obtener el hepatosarcoma es trasplantármelo a mí mismo. 576 00:57:56,091 --> 00:57:59,367 Si el hígado se implanta y funciona durante unos minutos 577 00:57:59,367 --> 00:58:02,677 se me transferirá el derecho de propiedad. 578 00:58:04,527 --> 00:58:09,435 Luego vuelves a implantar rápido mi antiguo hígado y terminas la operación. 579 00:58:09,654 --> 00:58:14,802 ¿Has considerado siquiera las consecuencias para el cuerpo médico? 580 00:58:15,327 --> 00:58:19,447 ¿No ves que nuestra credibilidad está en juego? 581 00:58:19,771 --> 00:58:25,630 ¿A qué conducirá que los médicos nos pongamos personalmente en peligro? 582 00:58:26,466 --> 00:58:30,669 El médico está en el lado trasero del bisturí, ¡y así debe ser! 583 00:58:32,841 --> 00:58:38,911 El profesor Ulrich puede realizar la extracción en su quirófano. 584 00:58:39,637 --> 00:58:42,529 Sin embargo, la implantación es otro asunto. 585 00:58:43,756 --> 00:58:47,154 ¿Y dónde sucedería eso? ¿En el baño del conserje? 586 00:58:49,967 --> 00:58:51,724 Los preparativos ya están hechos. 587 00:58:52,807 --> 00:58:56,647 Con la ayuda del Dr. Krogshøj, tengo acceso al hospital de urgencias 588 00:58:56,647 --> 00:59:03,474 en el sótano bajo el hospital. Está totalmente funcional. 589 00:59:03,672 --> 00:59:09,013 - ¿Pediste ayuda fuera de la Logia? - Krogshøj ha ayudado a la Logia antes. 590 00:59:09,325 --> 00:59:10,224 Eso es cierto. 591 00:59:11,989 --> 00:59:13,169 Queridos hermanos. 592 00:59:17,069 --> 00:59:18,271 ¿Qué dice la Logia? 593 00:59:25,207 --> 00:59:28,052 Escuchemos a nuestros hermanos del Consejo médico-legal 594 00:59:28,052 --> 00:59:30,583 y del Comité de Ética. ¿Qué dice el Comité de Ética? 595 00:59:32,545 --> 00:59:33,271 Salud. 596 00:59:34,413 --> 00:59:37,810 - ¿Y el Consejo médico-legal? - No vamos a operar. 597 00:59:39,435 --> 00:59:44,083 No hasta que haya alcanzado total compatibilidad con un gin-tonic. 598 00:59:47,232 --> 00:59:52,083 Queridos hermanos. Esta bacanal resultó un tanto diferente a lo esperado, 599 00:59:52,256 --> 00:59:57,201 pero muy interesante. Vamos al hospital de urgencias. 600 01:00:09,541 --> 01:00:11,591 La ambulancia arribará en dos minutos. 601 01:00:13,534 --> 01:00:15,435 Dicen que llegarán en dos minutos. 602 01:00:21,807 --> 01:00:25,482 Una operación así es incompatible con el juramento hipocrático. 603 01:00:26,102 --> 01:00:32,021 No hay motivos clínicos para que un paciente sano corra ese riesgo. 604 01:00:32,773 --> 01:00:36,419 El juramento de la Logia está por encima de todo en el mundo exterior. 605 01:00:36,960 --> 01:00:39,136 En el salón de la Logia, las Leyes de los hermanos mandan. 606 01:00:39,136 --> 01:00:41,724 Pero el hospital de urgencias no es el salón de la Logia. 607 01:00:42,084 --> 01:00:47,053 Traje ropa de gala. Vamos a consagrar un salón de la logia extraordinario. 608 01:00:51,287 --> 01:00:52,319 Eso es. 609 01:01:20,607 --> 01:01:25,591 Como esta fue tu idea, Helmer, creo que deberías asistir. 610 01:01:25,591 --> 01:01:27,288 Locus, elígenos. 611 01:01:28,178 --> 01:01:30,460 Locus, elígenos. 612 01:01:31,396 --> 01:01:33,350 Locus, elígenos. 613 01:01:34,396 --> 01:01:35,983 Locus, elíge... 614 01:01:51,367 --> 01:01:52,460 Nos han visto. 615 01:02:00,221 --> 01:02:03,710 Aquí tienes. El material del archivo. 616 01:02:04,146 --> 01:02:06,475 - Bien. - Solo tienes que firmarlo. 617 01:02:09,081 --> 01:02:11,108 - Gracias. - Bien. Listo. 618 01:02:29,111 --> 01:02:32,124 Conduce a su lado, Bulder. Fijémonos si podemos verla. 619 01:03:03,091 --> 01:03:07,866 - Están trayendo el órgano ahora. - Espera. Déjame verlo. 620 01:03:17,480 --> 01:03:19,100 Tenemos que empezar con la anestesia. 621 01:03:24,006 --> 01:03:26,717 Si algo sale mal, dono mi cuerpo a la ciencia. 622 01:03:27,748 --> 01:03:30,014 Deseo formar parte de la colección de especímenes. 623 01:03:31,127 --> 01:03:33,491 Nada de trasplantes... 624 01:03:58,756 --> 01:04:04,147 En su tumba ella descansa a salvo... 625 01:04:48,155 --> 01:04:49,030 Sutura. 626 01:04:50,679 --> 01:04:51,795 ¡Sutura, Helmer! 627 01:04:53,167 --> 01:04:55,241 Moesgaard, ¿puedes sustituirme? 628 01:05:18,442 --> 01:05:23,319 Después de un invierno tan largo 629 01:05:23,607 --> 01:05:28,061 ha recorrido el camino hacia Dios. 630 01:05:29,069 --> 01:05:34,436 "En su tumba descansa a salvo". Me pregunto dónde está, Bulder. 631 01:05:39,596 --> 01:05:41,233 Me pregunto dónde fue enterrada. 632 01:05:48,254 --> 01:05:52,069 El órgano está en su lugar, y tenemos circulación. 633 01:05:52,756 --> 01:05:57,444 Bien. En dos minutos reimplantamos el órgano de Bondo. 634 01:06:02,728 --> 01:06:04,608 Tetra Pak... sí. 635 01:06:06,447 --> 01:06:08,944 Volvo... sí. 636 01:06:10,428 --> 01:06:12,514 Pripps Blue... sí. 637 01:06:13,741 --> 01:06:16,264 Björn Borg... sí. 638 01:06:17,114 --> 01:06:19,538 Hep Stars... sí. 639 01:06:21,798 --> 01:06:22,741 Aquí estoy. 640 01:06:24,067 --> 01:06:25,795 No tengo ni idea de cómo terminé aquí. 641 01:06:28,394 --> 01:06:32,639 Y me pregunto qué demonios estoy haciendo aquí. 642 01:06:33,897 --> 01:06:35,553 Malditos daneses. 643 01:06:44,146 --> 01:06:45,975 Su presión arterial está cayendo. 644 01:06:46,248 --> 01:06:47,233 ¡Eleva sus piernas! 645 01:06:50,518 --> 01:06:51,264 Calcio. 646 01:06:53,966 --> 01:06:54,663 Vamos. 647 01:07:01,142 --> 01:07:02,561 Adrenalina, inmediatamente. 648 01:07:03,358 --> 01:07:06,764 - ¿Lo lograremos? - No. 649 01:07:07,022 --> 01:07:10,600 - ¡Tenemos que suturarlo! - ¿Con un tumor en el hígado? 650 01:07:10,687 --> 01:07:13,139 - ¡Terminaremos esto ahora! - No hablas en serio. 651 01:07:15,354 --> 01:07:17,460 Si no lo hacemos, no saldrá vivo de esta mesa. 652 01:07:19,487 --> 01:07:20,538 El tonto... 653 01:07:43,624 --> 01:07:44,475 ¡Bulder! 654 01:07:47,949 --> 01:07:52,655 Tenemos que conseguir el archivo de nuevo y ver dónde fue enterrada. 655 01:07:53,381 --> 01:07:54,983 - ¿Estás herida? - ¡No! 656 01:07:58,812 --> 01:08:01,522 Debe haber un recibo de la morgue. 657 01:08:02,941 --> 01:08:06,397 Tal vez indique dónde está. 658 01:08:21,183 --> 01:08:23,264 "No debe ser retirado de la morgue". 659 01:08:25,421 --> 01:08:26,663 "Uso interno". 660 01:08:28,643 --> 01:08:30,380 ¿Qué significa "uso interno"? 661 01:08:44,966 --> 01:08:48,163 Gracias por esto. Puede que resulte útil. 662 01:09:06,102 --> 01:09:08,538 ¿Qué pasa? ¿Viste un fantasma? 663 01:09:10,843 --> 01:09:11,983 Uso interno... 664 01:09:14,044 --> 01:09:15,467 Uso interno... 665 01:09:17,786 --> 01:09:18,874 Uso interno... 666 01:09:20,642 --> 01:09:22,077 ¡Mary! 667 01:09:31,303 --> 01:09:34,694 Una vez más nos hemos reunido en torno al Reino. 668 01:09:35,014 --> 01:09:39,811 Detrás de lo excéntrico, de lo encantador, de lo loco, encontramos lo siniestro. 669 01:09:40,421 --> 01:09:44,861 Tal vez este trasfondo es donde la maldad del hombre se manifiesta con mayor nitidez. 670 01:09:44,861 --> 01:09:48,927 Drusse finalmente encontró su fantasma, el Dr. Bondo encontró su sarcoma. 671 01:09:49,395 --> 01:09:51,545 ¿La conquista los hará felices? 672 01:09:51,648 --> 01:09:57,553 Por desgracia, el objeto de su deseo puede acabar hundiéndolos. 673 01:09:57,740 --> 01:10:01,389 ¿Y Helmer? Déjeme ponerlo de este modo: 674 01:10:01,686 --> 01:10:05,381 esta servilleta fue moldeada con doce sencillos pliegues. 675 01:10:05,873 --> 01:10:10,014 Comparado con los pliegues del cerebro humano, un prototipo muy simple. 676 01:10:10,607 --> 01:10:16,069 Y esta es la versión de Helmer. No tan impresionante, ¿verdad? 677 01:10:16,927 --> 01:10:19,999 La verdad sobre nuestras habilidades siempre saldrá a la luz. 678 01:10:20,436 --> 01:10:22,143 Un pensamiento desagradable, ¿no? 679 01:10:22,310 --> 01:10:25,430 Mi nombre es Lars von Trier, y les deseo una agradable velada. 680 01:10:25,430 --> 01:10:29,542 Si se vuelven a sentir atraídos por el Reino y desean pasar un rato con nosotros, 681 01:10:29,789 --> 01:10:33,585 prepárense para tomar lo bueno con lo malo. 58015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.