Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,927 --> 00:00:24,160
¡Ella está aquí!
2
00:00:24,397 --> 00:00:29,200
Este es el vehículo de emergencia 12.
3
00:00:29,291 --> 00:00:31,445
Estas llamadas
entran todas las noches.
4
00:00:33,207 --> 00:00:34,492
¿Se llama Mary?
5
00:00:35,511 --> 00:00:40,258
Mary está enferma.
Está en el hospital de mi papá.
6
00:00:40,612 --> 00:00:45,757
- ¿Eres tú junto a tu padre?
- No, esa es Mary.
7
00:00:46,407 --> 00:00:49,767
La madre de Mona presentó una denuncia.
8
00:00:49,767 --> 00:00:52,512
Es bueno que ahora estés en la Logia.
9
00:00:52,742 --> 00:00:55,195
Algunos de los hermanos
están en el Consejo médico-legal.
10
00:00:55,450 --> 00:00:59,750
Este tema de Mona me está atormentando.
11
00:01:05,257 --> 00:01:07,648
¡No voy a tolerar esto!
12
00:01:08,000 --> 00:01:11,929
Te aconsejo que devuelvas
esa cabeza donde la encontraste.
13
00:01:12,150 --> 00:01:17,210
La más mínima pista que te relacione
con cierta parte del cuerpo robada
14
00:01:17,723 --> 00:01:22,046
conducirá a la suspensión inmediata y
a la presentación de cargos policiales.
15
00:01:23,487 --> 00:01:28,187
Luego de diez años, por fin
apareció un maravilloso hepatosarcoma.
16
00:01:28,807 --> 00:01:31,515
El doctor quiere cortar
a papá en pedacitos.
17
00:01:31,687 --> 00:01:36,820
¡Pero no puedo conseguirlo!
Ayúdenme a ayudar a la ciencia.
18
00:01:37,352 --> 00:01:38,554
Estoy embarazada.
19
00:01:39,066 --> 00:01:41,570
¿De verdad crees que lo
querré menos por no ser mío?
20
00:01:42,085 --> 00:01:46,320
El tipo que abandonó a una
chica tan hermosa... Qué imbécil.
21
00:02:03,767 --> 00:02:09,607
Lars von Trier presenta
22
00:02:12,351 --> 00:02:15,664
El suelo bajo el Reino
es un antiguo pantano.
23
00:02:16,127 --> 00:02:18,390
Los estanques de blanqueo
solían estar aquí.
24
00:02:19,030 --> 00:02:23,630
Antes, los blanqueadores enjuagaban
sus prendas en las aguas poco profundas
25
00:02:23,630 --> 00:02:25,125
para blanquearlas.
26
00:02:26,207 --> 00:02:29,906
El vapor de los estanques cubría
la zona con una niebla permanente.
27
00:02:31,492 --> 00:02:33,992
Más adelante, se construyó
aquí el hospital
28
00:02:34,281 --> 00:02:37,607
y los blanqueadores fueron sustituidos
por doctores y científicos,
29
00:02:37,607 --> 00:02:41,617
las mentes más brillantes del país
y la más alta tecnología.
30
00:02:43,585 --> 00:02:46,976
Y para coronar el logro,
el lugar fue nombrado el Reino.
31
00:02:47,703 --> 00:02:49,515
Se definiría la vida
32
00:02:49,807 --> 00:02:54,210
y la ignorancia y la superstición
no volverían a desafiar a la ciencia.
33
00:02:58,007 --> 00:03:00,727
Tal vez la arrogancia se
ha vuelto demasiado grande,
34
00:03:00,727 --> 00:03:03,843
al igual que la constante
negación de lo espiritual,
35
00:03:04,487 --> 00:03:07,898
porque al parecer, el frío
y la humedad han regresado.
36
00:03:10,887 --> 00:03:14,007
Afloran pequeñas marcas de desgaste
37
00:03:14,150 --> 00:03:17,218
en los robustos y modernos edificios.
38
00:03:18,678 --> 00:03:20,798
Hasta ahora,
ninguno de los vivos lo sabe,
39
00:03:20,798 --> 00:03:24,640
pero la puerta del Reino
se está volviendo a abrir.
40
00:03:29,967 --> 00:03:35,607
THE KINGDOM
41
00:04:26,162 --> 00:04:30,166
Part 3
A Foreign Body
42
00:04:51,493 --> 00:04:52,494
Hola.
43
00:04:53,512 --> 00:04:55,525
Tu coche está como nuevo.
44
00:04:56,307 --> 00:05:00,900
He encargado la reparación
del techo de mi Volvo 850 GLT
45
00:05:01,090 --> 00:05:04,770
y la entrega de dicho coche en mi
espacio de estacionamiento privado.
46
00:05:05,100 --> 00:05:08,167
- Su espacio ha sido cancelado.
- ¡Tonterías danesas!
47
00:05:10,317 --> 00:05:15,260
¿Dónde están los conos para marcar mi
estacionamiento? ¿Los de plástico rojo?
48
00:05:15,987 --> 00:05:19,479
Detente en ese Golf.
Justo ahí, en la esquina.
49
00:05:32,033 --> 00:05:35,400
Es mi espacio de estacionamiento,
y son mis conos de estacionamiento.
50
00:05:35,722 --> 00:05:37,842
- ¿Los conos son suyos?
- ¡Sí!
51
00:05:38,087 --> 00:05:42,330
Hablé con mi supervisor. Nadie tiene
espacios de estacionamiento privados.
52
00:05:42,900 --> 00:05:47,032
Además, estaban bloqueando el camino
de acceso para las ambulancias.
53
00:05:47,032 --> 00:05:50,354
¿Qué demonios tienen que ver las
ambulancias? Pueden sortearlos.
54
00:05:50,727 --> 00:05:54,158
Hubo dos ambulancias que tuvieron
que dar marcha atrás varias veces.
55
00:05:55,354 --> 00:05:59,127
¿Dónde está tu supervisor?
¡Nadie toca mis conos!
56
00:05:59,840 --> 00:06:02,007
- Es un hombre con suerte.
- ¿Qué?
57
00:06:02,385 --> 00:06:06,791
El jefe está dentro. Pero está en una
reunión importante en este momento.
58
00:06:11,220 --> 00:06:13,660
Me gustaría que me pague
por adelantado.
59
00:06:24,167 --> 00:06:25,980
¡Dios mío!
60
00:06:26,847 --> 00:06:30,822
Esto no puede ser. Quiero decir...
61
00:06:32,154 --> 00:06:33,932
12 de octubre, 00:35 hs.
62
00:06:34,487 --> 00:06:36,338
Este es el vehículo de emergencia 12.
63
00:06:36,927 --> 00:06:40,967
Nos dirigimos al hospital
por Nørre Allé, luces y sirenas.
64
00:06:51,327 --> 00:06:53,268
13 de octubre, 00:35 hs.
65
00:06:53,847 --> 00:06:55,830
Este es el vehículo de emergencia 12.
66
00:06:56,222 --> 00:07:00,338
Nos dirigimos al hospital
por Nørre Allé, luces y sirenas.
67
00:07:01,479 --> 00:07:02,815
Etcétera, etcétera.
68
00:07:04,527 --> 00:07:07,518
El edificio se está cayendo a pedazos.
¡Y ahora esas bromas!
69
00:07:07,936 --> 00:07:10,057
Rastreamos las llamadas, por supuesto.
70
00:07:11,668 --> 00:07:14,815
Bulder tiene una idea de
dónde provienen las llamadas.
71
00:07:15,897 --> 00:07:16,752
¿Ah, sí?
72
00:07:17,287 --> 00:07:20,205
Sí. Dijiste que creías saber
de dónde provenían.
73
00:07:20,863 --> 00:07:22,002
Excelente. ¿De dónde?
74
00:07:24,233 --> 00:07:26,880
Bulder no querría acusar
a nadie sin fundamento.
75
00:07:27,783 --> 00:07:33,635
¿Pero no podrías llamar a Bulder
por la radio la próxima vez que llamen?
76
00:07:33,979 --> 00:07:35,252
Haremos lo que sea.
77
00:07:37,887 --> 00:07:40,967
LLAVE MAESTRA PARA B.023 ENCONTRADA
VEN AL HUECO DEL ASCENSOR 7, 13:00 hs.
78
00:07:40,967 --> 00:07:44,275
Allí.
Ese es tu casillero, ¿cierto?
79
00:07:44,689 --> 00:07:46,643
- Sí.
- ¿Perdiste tu llave?
80
00:07:48,942 --> 00:07:52,705
- No...
- Ok, bien.
81
00:07:53,650 --> 00:07:58,510
O no sería seguro guardar la... ya sabes.
82
00:07:59,047 --> 00:08:01,158
No está ahí. Fue robada.
83
00:08:01,887 --> 00:08:04,994
¿Qué diablos voy a hacer?
Si Bondo la encuentra...
84
00:08:05,152 --> 00:08:06,869
Entonces eso es lo que significa.
85
00:08:10,087 --> 00:08:11,221
¡La llave maestra!
86
00:08:12,967 --> 00:08:16,768
Quién la tomó quiere
reunirse hoy contigo.
87
00:08:17,357 --> 00:08:21,440
- En el hueco del ascensor 7.
- No quiero reunirme con él.
88
00:08:22,589 --> 00:08:24,799
Solo quiero olvidarme de
esa estúpida cabeza.
89
00:08:26,967 --> 00:08:31,111
- Probablemente ya se lo dijo a Bondo.
- Entonces, ¿por qué pegó ese mensaje?
90
00:08:34,527 --> 00:08:36,927
El hueco del ascensor 7,
¿dónde diablos queda eso?
91
00:08:39,037 --> 00:08:41,924
¿Por qué dijiste que sabía de
dónde venían las llamadas?
92
00:08:43,018 --> 00:08:45,542
¿No te das cuenta de que
debe estar relacionado
93
00:08:45,713 --> 00:08:48,846
con la ambulancia de la
que hablaba Hansen?
94
00:08:49,682 --> 00:08:52,260
Es evidente que las llamadas
provienen de allí.
95
00:08:53,081 --> 00:08:58,010
Por fin podemos hacer uso de las
78 clases de manejo que tomaste.
96
00:08:58,567 --> 00:09:00,567
Llena el tanque del coche.
97
00:09:00,768 --> 00:09:03,432
- Esta noche daremos un paseo.
- ¡Mamá!
98
00:09:03,979 --> 00:09:09,315
Todo el mundo está aquí y
sin embargo faltan algunos.
99
00:09:10,034 --> 00:09:15,190
Todo el mundo está aquí y
sin embargo faltan algunos.
100
00:09:15,486 --> 00:09:18,065
- Aquí...
- Está Krogshøj.
101
00:09:20,201 --> 00:09:21,815
Y Rigmor.
102
00:09:23,597 --> 00:09:25,572
- Y Judith.
- ¿Y...?
103
00:09:26,529 --> 00:09:27,354
Helmer.
104
00:09:29,403 --> 00:09:30,229
Y...
105
00:09:32,213 --> 00:09:33,127
Helmer.
106
00:09:35,244 --> 00:09:36,150
Helmer.
107
00:09:37,830 --> 00:09:42,033
Lo siento.
No estás poniéndole entusiasmo, Stig.
108
00:09:42,367 --> 00:09:46,252
Me doy cuenta. Los brazos cruzados.
Todo tu lenguaje corporal.
109
00:09:48,690 --> 00:09:51,900
Es tu forma de decir:
No te acerques demasiado.
110
00:09:52,588 --> 00:09:56,111
Quizás estoy llevando esto muy lejos.
Eres de una cultura diferente.
111
00:09:58,367 --> 00:10:02,070
Solo trato de fomentar
el espíritu de equipo.
112
00:10:03,056 --> 00:10:05,346
Debe ser difícil para Helmer
seguirnos el ritmo.
113
00:10:05,710 --> 00:10:09,424
Puede que Helmer sea quien
más trabaja de todos nosotros.
114
00:10:12,047 --> 00:10:16,244
¿Cuántos de ustedes han visto
el Diario Médico Danés esta mañana?
115
00:10:18,007 --> 00:10:22,992
Excelente trabajo, Stig.
Una investigación impresionante.
116
00:10:23,557 --> 00:10:25,742
Deberías haber enviado
el artículo al Lancet.
117
00:10:26,647 --> 00:10:29,632
No sé cómo lo haces.
Estoy impresionado.
118
00:10:29,986 --> 00:10:35,101
¿Quizás el Dr. Helmer podría explicar por qué
ordenó un goteo para la Sra. Drusse?
119
00:10:36,570 --> 00:10:40,351
Estaría bien saber cuál es
el plan del médico tratante.
120
00:10:42,623 --> 00:10:43,780
¿Qué quieres decir?
121
00:10:45,038 --> 00:10:49,521
Yo no admití a la Sra. Drusse.
Fue el cuerpo médico danés.
122
00:10:49,521 --> 00:10:53,575
Supongo que el cuerpo médico danés
tiene un plan de tratamiento.
123
00:10:54,044 --> 00:10:58,109
Pero si no hay un plan,
me veo obligado a tomar esas decisiones.
124
00:10:58,281 --> 00:11:01,140
Así que digo:
“Envíen a la Sra. Drusse al otólogo”.
125
00:11:02,421 --> 00:11:06,997
¿Un examen otológico?
Nada indica que la Sra. Drusse no oye.
126
00:11:07,093 --> 00:11:11,226
Inicialmente en un tono de voz normal
127
00:11:11,407 --> 00:11:17,398
y luego con un volumen mayor,
le grité a la Sra. Drusse:
128
00:11:18,407 --> 00:11:20,640
"¡Quédese en la cama, maldición!"
129
00:11:21,860 --> 00:11:26,062
Al parecer la Sra. Drusse no me oyó,
130
00:11:26,195 --> 00:11:31,015
así que envíe a la vieja bruja al otólogo.
Está más sorda que una tapia, carajo.
131
00:11:44,976 --> 00:11:51,101
El ruido de los vivos ahora
se silenciará en esta habitación.
132
00:11:54,967 --> 00:11:56,624
Invoco a un espíritu.
133
00:12:00,253 --> 00:12:03,757
¿Estás aquí, Mary de Skelhøje?
134
00:12:07,678 --> 00:12:12,093
Sé que estás aquí porque
tienes algo que decirme.
135
00:12:15,286 --> 00:12:17,929
Si estás aquí, Mary de Skelhøje,
136
00:12:19,287 --> 00:12:20,906
hazte presente.
137
00:12:23,854 --> 00:12:27,265
He encendido una vela para ti.
138
00:12:36,300 --> 00:12:40,632
Te escuché llorar en el ascensor.
139
00:12:42,662 --> 00:12:46,976
Así que ahora debo preguntarte:
¿Estabas encerrada?
140
00:12:49,624 --> 00:12:52,343
Sopla la vela
141
00:12:53,550 --> 00:12:55,640
si tu respuesta es afirmativa.
142
00:13:04,503 --> 00:13:07,906
¿Estabas llorando
porque estabas encerrada?
143
00:13:11,207 --> 00:13:11,882
¿No?
144
00:13:14,720 --> 00:13:17,734
¿Estabas llorando porque
tus pulmones enfermos te dolían?
145
00:13:20,661 --> 00:13:21,452
¿No?
146
00:13:24,669 --> 00:13:31,031
Pero tus pulmones están enfermos, ¿verdad?
147
00:13:35,646 --> 00:13:36,452
¿No?
148
00:13:39,533 --> 00:13:42,687
Ahora me estás confundiendo.
149
00:13:46,807 --> 00:13:51,015
¿Estás llorando porque
alguien te decepcionó?
150
00:13:56,367 --> 00:13:57,296
¿Quién?
151
00:13:58,505 --> 00:14:00,085
¿Quién te decepcionó?
152
00:14:01,923 --> 00:14:04,812
¿Fue alguien de tu familia?
153
00:14:09,367 --> 00:14:12,468
¿Por qué no me dejas hablar
con Mary de Skelhøje?
154
00:14:12,887 --> 00:14:16,617
Debo pedirle al otro espíritu
presente que se retire.
155
00:14:17,007 --> 00:14:19,742
¿Por qué no puedo hablar
con Mary de Skelhøje?
156
00:14:20,168 --> 00:14:22,921
¿Mary? Mary, ¿estás aquí?
157
00:14:24,031 --> 00:14:27,390
¿Sigues aquí, Mary?
Mary, ¿estás aquí?
158
00:14:33,207 --> 00:14:36,727
Verás, Helmer, es importante para mí
159
00:14:36,727 --> 00:14:39,632
que dejemos una marca positiva
en el departamento.
160
00:14:39,831 --> 00:14:42,070
Operación Aire Matutino.
161
00:14:42,984 --> 00:14:46,554
¿No sientes que las cosas
marchan mejor ahora?
162
00:14:47,082 --> 00:14:51,163
¿Has visto los dibujos que colocamos?
163
00:14:51,297 --> 00:14:54,859
Son de Pediatría.
¡Los niños y el aire matutino!
164
00:14:55,647 --> 00:14:58,320
Se trata de hallar lo positivo.
165
00:14:59,460 --> 00:15:06,265
Creo que encontré la solución
al problema del profesor Bondo.
166
00:15:06,777 --> 00:15:09,788
Eso le agradará a él
y a los otros hermanos.
167
00:15:10,061 --> 00:15:14,046
Eso es 'magnifique'.
¿No es así como se dice?
168
00:15:14,338 --> 00:15:16,882
- ¿Tenemos tiempo para ir a verlo?
- Sí.
169
00:15:32,727 --> 00:15:33,843
Oh, no.
170
00:15:36,429 --> 00:15:37,632
¡Mona!
171
00:15:46,644 --> 00:15:49,015
Ese sueco pequeño y regordete.
¿Quién demonios se cree que es?
172
00:15:51,528 --> 00:15:54,367
Está publicando los resultados de
tu investigación en ese artículo.
173
00:15:54,856 --> 00:15:59,336
Eso no se hace. Tal vez en Suecia,
pero no en Dinamarca, maldita sea.
174
00:15:59,557 --> 00:16:03,538
Me gustaría ver el informe de Mona.
Sé que cometió un error.
175
00:16:04,649 --> 00:16:07,742
Te lo tomas demasiado a pecho.
Él me menciona en el artículo.
176
00:16:09,535 --> 00:16:14,038
¿Menciona?
Te está robando, ¿no lo ves?
177
00:16:17,141 --> 00:16:19,074
Y ese tipo Åge también te hizo daño.
178
00:16:22,647 --> 00:16:24,726
Bueno, él nunca me prometió nada.
179
00:16:25,823 --> 00:16:27,476
De hecho, era muy agradable.
180
00:16:28,352 --> 00:16:30,898
- ¿Te gustaría verlo?
- No particularmente.
181
00:16:33,275 --> 00:16:34,452
Me quedaré con esto.
182
00:16:35,528 --> 00:16:37,710
Hay un tiempo para recordar
y un tiempo para olvidar.
183
00:16:44,487 --> 00:16:47,273
¿Puedes sentir como ha crecido?
184
00:16:49,684 --> 00:16:53,648
Sí, eso es realmente increíble.
¿Era un hombre grande, este tipo Åge?
185
00:16:56,214 --> 00:16:57,281
Ya lo he olvidado.
186
00:17:04,806 --> 00:17:06,820
Hoy tengo una ecografía.
¿Vendrás?
187
00:17:09,006 --> 00:17:10,531
Sí. Por supuesto.
188
00:17:24,820 --> 00:17:27,390
- ¿Qué demonios estás haciendo?
- Hice contacto.
189
00:17:28,765 --> 00:17:30,304
Ella se hizo presente.
190
00:17:31,807 --> 00:17:34,140
Pero alguien quiso que no respondiera.
191
00:17:35,452 --> 00:17:39,132
Dijo que no estaba enferma,
lo cual es muy extraño,
192
00:17:40,921 --> 00:17:42,499
pero quizás no lo sabía.
193
00:17:44,546 --> 00:17:47,546
Quizás sea momento de hablar
con el profesor Bondo.
194
00:17:48,497 --> 00:17:50,827
No me digas que tú también
conoces al profesor Bondo.
195
00:17:51,327 --> 00:17:52,999
Conozco y conozco...
196
00:17:53,570 --> 00:17:58,296
Tuve una relación con su padre,
Archibald Bondo, en 1944.
197
00:17:58,897 --> 00:18:02,468
Fue descrita con detalle en la
edición de Semana Santa del Messenger.
198
00:18:04,167 --> 00:18:06,960
No tenían mucho que escribir
en el volumen 23.
199
00:18:07,156 --> 00:18:11,851
Fue también cuando conocí a su hijo,
un chico bastante bobo.
200
00:18:12,767 --> 00:18:14,992
Nunca escuché hablar de él.
¿Qué pasó?
201
00:18:15,602 --> 00:18:20,148
Murió, eso es lo que pasó.
Y nunca más volví a saber de él.
202
00:18:20,647 --> 00:18:23,468
Era mucho mayor que yo
y un auténtico caradura.
203
00:18:25,030 --> 00:18:29,304
- ¿A dónde vamos?
- A Oído, Nariz y Garganta.
204
00:18:30,482 --> 00:18:35,827
Departamento de Otorrinolaringología,
sí... ¿por qué no?
205
00:18:36,631 --> 00:18:40,179
Tal vez podríamos pasar por
la oficina del profesor Bondo.
206
00:18:40,393 --> 00:18:41,140
No.
207
00:18:43,247 --> 00:18:46,624
Eso pareció como si le hubieras
dicho que no a tu propia madre.
208
00:18:47,447 --> 00:18:50,101
Pensé que yo te importaba.
Pero está claro que no es así.
209
00:18:52,367 --> 00:18:53,882
¡Mamá, maldita sea!
210
00:18:55,053 --> 00:18:59,421
Hola, Bondo. ¿Tienes un minuto?
Helmer tiene una idea.
211
00:18:59,774 --> 00:19:01,015
He oído...
212
00:19:04,229 --> 00:19:11,749
que la familia de tu paciente hepático
no consintió una autopsia.
213
00:19:12,523 --> 00:19:17,087
Noto que ustedes los daneses
constantemente tratan de complicar todo
214
00:19:17,087 --> 00:19:21,992
y hacer las cosas lo más difíciles posible,
215
00:19:22,460 --> 00:19:26,398
pero encontré un formulario
que dice claramente
216
00:19:27,180 --> 00:19:33,390
que Zakariasen hace tres años
se inscribió como donante de órganos.
217
00:19:33,887 --> 00:19:36,437
Eso podría jugar a nuestro favor.
218
00:19:37,465 --> 00:19:38,898
¿A qué te refieres?
219
00:19:38,898 --> 00:19:47,538
Ya no hay ningún obstáculo legal
para trasplantar el hígado.
220
00:19:48,062 --> 00:19:51,695
Pero, ¿quién querría un hígado
con un tumor maligno?
221
00:19:51,923 --> 00:19:57,663
Tomamos a un paciente terminal
cuya familia permita la autopsia,
222
00:19:58,169 --> 00:20:03,968
le trasplantamos el hígado y, después,
cuando el paciente terminal muera,
223
00:20:04,384 --> 00:20:08,749
lo que ocurre con bastante rapidez,
el hígado será nuestro.
224
00:20:11,945 --> 00:20:13,421
¿Es una broma?
225
00:20:14,098 --> 00:20:17,460
¿Tienes algún paciente
en particular en mente?
226
00:20:23,277 --> 00:20:28,101
Esto no es el departamento de otología.
¿Estás desorientado?
227
00:20:29,727 --> 00:20:33,054
¿Una broma? De ser así,
entonces todo por aquí es una broma.
228
00:20:35,296 --> 00:20:40,663
La idea es interesante,
pero no es ética.
229
00:20:41,425 --> 00:20:44,058
No se puede hacer lo que uno quiere
con el cuerpo de las personas.
230
00:20:44,058 --> 00:20:50,406
No, pero estoy hablando del futuro de
la investigación sin fines de lucro.
231
00:20:50,585 --> 00:20:54,054
Me temo que tus deliberaciones
no significan nada para Bondo.
232
00:20:54,792 --> 00:20:57,804
Señores, discúlpenme,
tengo alumnos que enseñar.
233
00:21:08,607 --> 00:21:10,765
Ahora examinaré su audición.
234
00:21:11,781 --> 00:21:15,007
- Escucho perfectamente.
- Eso es lo que vinimos a comprobar.
235
00:21:16,715 --> 00:21:20,773
Sabemos que el oído sano
emite un tono débil
236
00:21:21,233 --> 00:21:24,193
y midiéndolo podemos medir su audición.
237
00:21:24,663 --> 00:21:26,523
¿Cómo con el pitido en el oído?
238
00:21:27,463 --> 00:21:30,476
No. Este tono solo se puede
escuchar si se potencia.
239
00:21:31,406 --> 00:21:34,413
Primero, grabaré el tono
en su oído interno,
240
00:21:34,853 --> 00:21:37,366
luego realzaré la señal y
la transferiré numerosas veces,
241
00:21:38,727 --> 00:21:42,429
hasta que la computadora
haya aislado el tono.
242
00:21:44,177 --> 00:21:47,593
Estoy colocando un
pequeño micrófono en su oído.
243
00:21:50,409 --> 00:21:52,710
Creo que podré escuchar
ese tono perfectamente.
244
00:21:53,349 --> 00:21:56,382
El otro día oí a una chica llorar
encima del ascensor.
245
00:21:56,382 --> 00:22:00,127
- Nadie más la oyó.
- Debe tener una audición estupenda.
246
00:22:08,005 --> 00:22:09,452
¡Vieja loca de remate!
247
00:22:12,913 --> 00:22:15,703
¿Y cómo va el caso de Mona?
248
00:22:16,710 --> 00:22:19,179
¿Se calmó el médico forense?
249
00:22:19,617 --> 00:22:26,273
Dijiste que alguien había derramado
café en el informe de anestesiología.
250
00:22:27,679 --> 00:22:30,663
Así que era ilegible.
Típicamente danés.
251
00:22:31,612 --> 00:22:34,515
Qué lamentable negligencia.
252
00:22:34,788 --> 00:22:37,437
Tienes razón, Stig.
Pero soy un idiota.
253
00:22:38,014 --> 00:22:40,859
Recordé que tenemos
una copia en los archivos.
254
00:22:45,487 --> 00:22:47,265
¿Una copia? ¿De qué?
255
00:22:47,882 --> 00:22:51,976
Del informe de anestesiología.
Fue escrito en papel carbón.
256
00:22:52,398 --> 00:22:55,767
El original va al expediente del paciente,
y la copia va al archivo.
257
00:22:55,767 --> 00:22:57,640
Así se hace en Dinamarca.
258
00:22:58,167 --> 00:23:01,312
Así que, mientras no haya café en
la copia, todo marcha sobre ruedas.
259
00:23:01,706 --> 00:23:06,390
Pero me alegro de que lo hayas mencionado.
Debo buscar la copia para el médico forense.
260
00:23:08,847 --> 00:23:11,796
La reunión de la Logia esta noche...
Me tomé la libertad de decirles
261
00:23:12,913 --> 00:23:15,913
que tú ayudarás con las decoraciones.
262
00:23:16,927 --> 00:23:21,390
Eres muy hábil con tus manos,
manos de cirujano y eso.
263
00:23:22,506 --> 00:23:25,187
Todos debemos contribuir
con nuestras habilidades.
264
00:23:26,703 --> 00:23:29,546
Espero que eso no te ofenda.
265
00:23:32,447 --> 00:23:33,601
No... no...
266
00:23:34,288 --> 00:23:35,476
No... no...
267
00:23:55,927 --> 00:23:58,452
Hoy no habrá clase.
268
00:23:59,736 --> 00:24:01,351
Hay algo que tengo que hacer.
269
00:24:04,221 --> 00:24:06,765
- ¿Qué quieres?
- Hoy me tocaba hacer mi presentación.
270
00:24:07,582 --> 00:24:09,226
No puedo garantizar recordarla.
271
00:24:15,367 --> 00:24:19,038
Leí sobre el sistema digestivo para nada.
272
00:24:19,719 --> 00:24:22,218
¿Cuándo necesitaré saber
sobre la enzima amilasa?
273
00:24:23,278 --> 00:24:24,937
Quizás cuando te conviertas en médico.
274
00:24:41,278 --> 00:24:45,241
Habla el profesor Bondo.
Siento molestarle de nuevo.
275
00:24:45,749 --> 00:24:51,241
Es con respecto a Zakariasen, el paciente
con hepatosarcoma que estoy tratando.
276
00:24:51,682 --> 00:24:54,608
¿Pueden enviarme un nuevo
análisis de sangre?
277
00:24:56,022 --> 00:25:01,233
Mucha cantidad. Como las pruebas de
compatibilidad para los trasplantes.
278
00:25:03,470 --> 00:25:05,983
Sí, gracias.
Y de ser posible con rapidez.
279
00:25:06,828 --> 00:25:11,647
GRABANDO
280
00:25:20,991 --> 00:25:24,764
Terminamos con la grabación.
Ahora solo falta filtrarla.
281
00:25:26,607 --> 00:25:29,358
Puede aguardar en la sala de espera.
282
00:25:34,924 --> 00:25:36,546
¿Puedo quedarme y ver cómo lo hace?
283
00:25:40,287 --> 00:25:43,265
Claro, no veo por qué no.
284
00:25:54,365 --> 00:25:56,515
¿Qué sucede cuando pulsa
todos esos botones?
285
00:25:57,374 --> 00:26:01,616
Es automático. La máquina limpia
el sonido una y otra vez
286
00:26:01,911 --> 00:26:05,210
para que nos acerquemos cada vez más
al tono débil y lo hagamos audible.
287
00:26:07,296 --> 00:26:08,296
FILTRANDO
288
00:26:08,296 --> 00:26:12,749
Ese es el tono. Tiene razón.
Tiene un excelente oído.
289
00:26:13,030 --> 00:26:17,399
¿Sería posible mejorar el sonido
en una habitación sin ese tono?
290
00:26:17,399 --> 00:26:18,491
¿A qué se refiere?
291
00:26:20,030 --> 00:26:23,188
Algo podría estar escondido en el silencio.
292
00:26:24,272 --> 00:26:27,927
No dentro de nuestra cabina.
Fue revisada en repetidas ocasiones.
293
00:26:28,132 --> 00:26:30,397
- Bueno, creo que escuché algo.
- No.
294
00:26:30,584 --> 00:26:34,577
- La cabina está completamente aislada.
- Me pareció oír algo.
295
00:26:35,277 --> 00:26:35,913
No.
296
00:26:37,045 --> 00:26:43,772
¿Podría mejorar el sonido
en la cabina sin gente dentro?
297
00:26:45,951 --> 00:26:48,397
Por el amor de Dios, realcemos
el silencio, por cualquier medio.
298
00:26:51,835 --> 00:26:56,007
Rigmor. Es ese maldito informe.
299
00:26:56,358 --> 00:27:00,342
Moesgaard afirma que hay una
copia del informe en el archivo.
300
00:27:00,342 --> 00:27:03,748
Sí. El original va en el expediente
del paciente y la copia va en el archivo.
301
00:27:04,622 --> 00:27:07,155
¡Pero no lo entiendes!
302
00:27:07,701 --> 00:27:11,373
¿Solo derramaste café en el original
y no en la copia?
303
00:27:12,197 --> 00:27:16,326
¡Tienes razón! Habían sacado la copia.
No pensé en eso.
304
00:27:16,767 --> 00:27:22,420
Tenemos que conseguirla antes
de que le llegue al médico forense.
305
00:27:22,644 --> 00:27:25,670
Eso sería estúpido ahora
que Moesgaard la está buscando.
306
00:27:25,803 --> 00:27:30,367
¡Eres tú! Eres una maldita vaga.
307
00:27:30,487 --> 00:27:33,686
No puedes simplemente acceder al archivo.
Hay mucha seguridad.
308
00:27:33,847 --> 00:27:36,639
Puedes solicitarla, pero
en ese caso tendrías que firmar.
309
00:27:39,489 --> 00:27:43,194
¿No entiendes que tenemos que destruirla?
310
00:27:44,092 --> 00:27:45,959
Si el médico forense la recibe,
311
00:27:47,087 --> 00:27:51,311
me echarán.
Y entonces estaré arruinado.
312
00:27:51,959 --> 00:27:55,381
Rigmor, dime.
¿Es eso lo que deseas?
313
00:27:55,381 --> 00:27:59,498
¿Cómo puedes decir eso?
De todas formas, no es tan incriminatorio.
314
00:28:00,262 --> 00:28:05,022
Bien...
Tendré que conseguirla yo mismo.
315
00:28:05,111 --> 00:28:07,678
Soy un viejo cansado.
316
00:28:08,275 --> 00:28:14,006
Si planeas ingresar al archivo,
olvídalo. Es imposible.
317
00:28:15,607 --> 00:28:17,826
Y no te ayudaría que te descubrieran
318
00:28:17,995 --> 00:28:23,272
con las manos en los expedientes
de la denuncia.
319
00:28:24,850 --> 00:28:28,569
GRABANDO
320
00:28:31,949 --> 00:28:35,717
¿Ve?
Ni un ruido salvo el sonido ambiente.
321
00:28:41,163 --> 00:28:44,631
FILTRANDO
322
00:28:47,633 --> 00:28:48,826
¿Eso qué es?
323
00:29:16,726 --> 00:29:18,429
¿Por qué me tienen que matar?
324
00:29:20,437 --> 00:29:23,883
Ningún aislamiento es lo suficientemente
potente si sigue aumentando el sonido.
325
00:29:24,407 --> 00:29:30,367
Algunos sonidos siempre penetrarán. Puede
ser una radio que suena en el piso de abajo.
326
00:29:31,379 --> 00:29:33,459
¿Por qué...
327
00:29:41,030 --> 00:29:42,890
¿Por qué...
328
00:29:46,131 --> 00:29:48,280
¿Por qué me tienen que matar?
329
00:29:50,497 --> 00:29:52,787
¿Por qué me tienen que matar?
330
00:29:53,693 --> 00:29:55,420
...matar?
331
00:29:58,498 --> 00:30:01,459
El ruido y las voces pueden
rebotar entre las paredes.
332
00:30:02,167 --> 00:30:03,670
O entre las almas.
333
00:30:23,007 --> 00:30:26,467
- ¿Vienes?
- Me encontraré con alguien.
334
00:30:32,007 --> 00:30:34,858
- Hola, Hook.
- Hola, ¿qué llevas?
335
00:30:36,608 --> 00:30:38,847
Frascos medio vacíos del colirio bueno.
336
00:30:39,155 --> 00:30:43,037
Me los llevaré.
¿Alguna novedad?
337
00:30:43,561 --> 00:30:47,069
No, excepto las ambulancias
que circulan por su cuenta
338
00:30:47,457 --> 00:30:49,826
y niñas sangrando en
los huecos de los ascensores.
339
00:30:50,687 --> 00:30:54,467
- ¿A qué te refieres?
- Es Bulder y su madre loca.
340
00:30:54,836 --> 00:30:58,280
Hay fantasmas por todas partes.
Son transparentes, así es como los reconoces.
341
00:30:58,851 --> 00:30:59,975
Las pelotas.
342
00:31:00,637 --> 00:31:04,342
Habla con la Sra. Drusse si ves alguno.
Estará encantada.
343
00:31:04,944 --> 00:31:06,045
Jesús.
344
00:31:07,240 --> 00:31:11,209
- Escuché hablar de esa niña.
- Las pelotas.
345
00:31:11,761 --> 00:31:12,803
Entra, Mogge.
346
00:31:14,686 --> 00:31:19,342
Fantasmas en el Reino. ¿Qué te parece?
Si no es interesante...
347
00:31:19,527 --> 00:31:22,412
- Las pelotas.
- Toma asiento.
348
00:31:22,662 --> 00:31:25,194
Yo me encargo de todas
las cosas que nadie necesita.
349
00:31:25,852 --> 00:31:30,576
Me deshago de ello o lo redirijo
hacia donde alguien sí lo necesite.
350
00:31:32,359 --> 00:31:37,069
El colirio, por ejemplo. ¿Quién necesita
dos frascos de colirio medio vacíos?
351
00:31:37,988 --> 00:31:39,592
- No lo sé.
- Correcto.
352
00:31:40,864 --> 00:31:44,639
Antes los tiraban,
pero establecí un sistema.
353
00:31:45,447 --> 00:31:50,826
El colirio se utiliza como anestesia
y contiene un 0,4% de cocaína.
354
00:31:52,997 --> 00:31:56,162
Las coloco aquí.
La pantalla siempre está caliente
355
00:31:56,777 --> 00:31:59,389
y después de una hora
la cocaína se ha destilado.
356
00:32:01,758 --> 00:32:02,819
Excelente calidad.
357
00:32:08,247 --> 00:32:12,834
Te sorprendería saber cuántos médicos
pagarían por una bolsa como ésta.
358
00:32:15,116 --> 00:32:17,444
Reciclaje.
Y un poco de imaginación.
359
00:32:21,112 --> 00:32:22,155
Esta, por ejemplo.
360
00:32:23,994 --> 00:32:29,405
- ¿A quén le vendría bien esta cabeza?
- A nadie, diría yo.
361
00:32:30,645 --> 00:32:32,717
Claro, como las gotas para los ojos.
362
00:32:33,487 --> 00:32:37,670
No se puede esperar que una cabeza
decapitada tenga valor para nadie.
363
00:32:38,447 --> 00:32:41,084
Pero entonces, de repente lo tiene.
364
00:32:43,543 --> 00:32:45,225
¿Quién podría necesitar algo así?
365
00:32:47,278 --> 00:32:52,069
¿Profesor Bondo?
Claro, para que expulsen a un alumno.
366
00:32:52,509 --> 00:32:56,030
¿O un alumno que no quiere ser
expulsado? ¿Y cómo voy a saberlo?
367
00:32:57,857 --> 00:33:00,326
Dijiste que tenías un trabajo para mí.
¿Qué tienes en mente?
368
00:33:02,310 --> 00:33:04,670
Todo tipo de cosas.
Busco un empleo a largo plazo.
369
00:33:09,454 --> 00:33:10,990
Esto es solo una precaución.
370
00:33:13,767 --> 00:33:16,217
Para que nadie se lleve
el alcohol medicinal.
371
00:33:17,407 --> 00:33:22,201
Mogge, hay algo que puedes hacer por mí.
Necesito ayuda con Helmer.
372
00:33:22,789 --> 00:33:25,983
Justo después de empezar a trabajar aquí,
373
00:33:25,983 --> 00:33:28,850
supervisó una operación
a una chica llamada Mona.
374
00:33:30,093 --> 00:33:33,780
Cuidado con la cabeza. Una operación que
ahora tiene un expediente de denuncia.
375
00:33:35,885 --> 00:33:39,490
Helmer afirmó que se produjo una pequeña
hemorragia durante la operación.
376
00:33:40,607 --> 00:33:46,717
Pero una hemorragia menor no causa
daños cerebrales importantes, ¿verdad?
377
00:33:49,581 --> 00:33:53,764
Tú estabas allí durante la operación.
¿Qué pasó?
378
00:33:54,757 --> 00:33:57,475
No lo sé.
No tengo experiencia en operaciones.
379
00:34:00,313 --> 00:34:04,108
Todo lo que recuerdo es que Rigmor
derramó café sobre sus papeles.
380
00:34:05,647 --> 00:34:09,975
¿En el informe de anestesiología?
Eso suena increíblemente torpe.
381
00:34:12,373 --> 00:34:14,334
Pero me parece interesante
que me digas eso.
382
00:34:15,069 --> 00:34:20,429
Puedes empezar por conseguirme
una copia de ese informe del archivo.
383
00:34:20,915 --> 00:34:24,881
Habla con Jensen en Tecnología.
Me debe un favor.
384
00:34:26,450 --> 00:34:28,350
Tenemos que conseguir
el expediente médico de Mary.
385
00:34:28,902 --> 00:34:34,222
- Estoy segura que nos dirá algunas cosas.
- ¿No dijiste que murió en 1919?
386
00:34:34,309 --> 00:34:37,569
Sí, pero se conservan los archivos.
Los utilizan en sus investigaciones.
387
00:34:38,817 --> 00:34:40,225
Debe haber un archivo.
388
00:34:41,069 --> 00:34:42,912
No podemos entrar ahí.
Hay una alarma.
389
00:34:43,853 --> 00:34:45,772
No me digas que no sabes cómo.
390
00:34:47,115 --> 00:34:51,998
¡Tú, que has encontrado el frasco
de galletas debajo de mi armario!
391
00:34:52,567 --> 00:34:57,487
- Yo no tomé esas galletas.
- Solo averigua cómo entrar.
392
00:34:57,653 --> 00:35:00,779
Habla con Madsen en la central.
Él debe saber.
393
00:35:11,857 --> 00:35:17,475
- Estoy aquí para ver a Jensen.
- Está en la oficina del supervisor.
394
00:35:18,076 --> 00:35:21,459
- ¿Eres Jensen?
- Tal vez. ¿Por qué?
395
00:35:22,062 --> 00:35:26,076
- Me envía Krogshøj.
- ¿Hook? ¿Para qué?
396
00:35:27,162 --> 00:35:32,217
- Le debes un favor.
- Tal vez. ¿De qué se trata?
397
00:35:35,358 --> 00:35:37,998
- El código PIN de la alarma del archivo.
- No es posible.
398
00:35:38,717 --> 00:35:42,248
Solo la Sra. Kågård lo tiene.
Y ella es el epítome de la integridad.
399
00:35:45,318 --> 00:35:50,639
Pero te daré un consejo. Todas las noches
a las 21:00 hs., probamos los generadores de energía.
400
00:35:58,797 --> 00:36:02,686
¿No me dijiste una vez que había
una forma de entrar en el archivo?
401
00:36:03,435 --> 00:36:04,066
Sí.
402
00:36:05,232 --> 00:36:07,276
- Pero no puedo darte el código PIN.
- No, no.
403
00:36:07,568 --> 00:36:10,692
La Sra. Kågård lo tiene,
y es el epítome de la integridad.
404
00:36:13,470 --> 00:36:14,701
Pero hay otra forma.
405
00:36:16,521 --> 00:36:20,645
Cuando probamos el generador de reserva a
las 21:00 hs., se enciende y se apaga.
406
00:36:21,690 --> 00:36:23,483
Y el sistema de alarma es antiguo.
407
00:36:33,261 --> 00:36:36,661
Cuando la energía de reserva entra en
funcionamiento, tarda un poco en reiniciarse.
408
00:36:37,496 --> 00:36:43,566
Así que tienes 30 segundos para
desconectar la alarma sin el código PIN
409
00:36:44,297 --> 00:36:46,720
y entrar con la llave maestra.
410
00:36:48,087 --> 00:36:50,744
- Yo no te lo he dicho.
- No, no.
411
00:36:58,447 --> 00:37:01,103
- ¿De cuánto tiempo estás?
- 11 semanas.
412
00:37:01,773 --> 00:37:03,533
- Hola.
- Hola.
413
00:37:04,783 --> 00:37:07,494
Este feto tiene al menos 25 semanas.
414
00:37:07,876 --> 00:37:09,064
Deberías saberlo.
415
00:37:10,134 --> 00:37:13,455
Hace un tiempo hicimos una demostración
de la máquina a los internos.
416
00:37:13,611 --> 00:37:16,533
Lo demostraste conmigo.
No estaba embarazada entonces.
417
00:37:17,298 --> 00:37:20,556
Oh, es cierto.
No pensé que fuera hace tanto.
418
00:37:20,728 --> 00:37:23,009
De todos modos, se ve perfecto.
419
00:37:24,533 --> 00:37:26,314
- Aquí tienes.
- ¿Es un niño?
420
00:37:28,490 --> 00:37:29,642
Es un niño pequeño.
421
00:38:16,807 --> 00:38:19,673
Y en el archivo había cajas sobre cajas
422
00:38:20,872 --> 00:38:22,954
almacenadas ordenadamente
en un estante,
423
00:38:24,740 --> 00:38:28,153
sin embargo, el revés era el frente,
y el frente era el revés,
424
00:38:29,207 --> 00:38:30,829
hoja sobre hoja.
425
00:38:34,493 --> 00:38:35,540
¿Qué quieres decir?
426
00:38:39,214 --> 00:38:43,587
Es una cosa curiosa, la memoria.
427
00:38:44,290 --> 00:38:48,876
Han interrumpido la memoria,
y ahora quieren ir al archivo.
428
00:38:53,958 --> 00:38:54,861
¿Quiénes?
429
00:38:56,503 --> 00:39:00,314
El médico tratante, la anciana
y el estudiante.
430
00:39:03,921 --> 00:39:06,962
El archivo parece tan pacífico, pero...
431
00:39:08,247 --> 00:39:09,095
¿Pero?
432
00:39:10,798 --> 00:39:13,200
Todo el dolor está acumulado allí.
433
00:39:16,734 --> 00:39:19,142
Cada letra está impresa con sangre.
434
00:39:39,367 --> 00:39:42,324
Disculpa, ¿qué estás haciendo aquí?
435
00:39:43,309 --> 00:39:45,044
Tan solo busco algo en el archivo,
436
00:39:47,220 --> 00:39:50,286
pero no hay nadie en este momento,
así que estoy esperando.
437
00:39:55,607 --> 00:39:56,942
¿Por qué estás tú aquí?
438
00:39:59,043 --> 00:40:01,833
Es un secreto, pero...
439
00:40:04,949 --> 00:40:06,919
trabajo para el departamento técnico.
440
00:40:07,669 --> 00:40:09,880
Últimamente han desaparecido
cosas del archivo.
441
00:40:11,327 --> 00:40:14,599
Habrá un corte en el sistema de alarma
durante unos segundos a las 21:00 hs.
442
00:40:16,357 --> 00:40:19,514
Así que estaré vigilando
hasta que se arregle.
443
00:40:22,189 --> 00:40:24,686
- Está cerrado por hoy.
- ¿Oh?
444
00:40:29,245 --> 00:40:31,405
- Seguro fue un malentendido, entonces.
- Sí.
445
00:40:33,251 --> 00:40:34,702
- Buenas noches.
- Adiós.
446
00:41:07,671 --> 00:41:08,922
Esto es enorme.
447
00:43:16,687 --> 00:43:18,376
¿Dónde está el informe de la paciente?
448
00:43:22,257 --> 00:43:27,977
- No lo conseguí.
- Demonios, eres imposible.
449
00:43:28,827 --> 00:43:32,126
Mamá, deben haber sabido que iba.
450
00:43:33,518 --> 00:43:36,930
Intenté actuar natural y relajado.
451
00:43:37,533 --> 00:43:41,774
La única vez que te he visto
natural y relajado fue en 1972,
452
00:43:41,990 --> 00:43:46,110
en el Día de la Cerveza de Pascua,
cuando intentaste convencernos a todos
453
00:43:46,741 --> 00:43:51,336
de que el porcentaje alcohólico de una
cerveza de Pascua era menor al de una light.
454
00:43:52,167 --> 00:43:56,086
El resto del tiempo, das la sensación
de tener la conciencia culpable.
455
00:43:58,118 --> 00:44:00,477
Eso podría tener algo que ver contigo.
456
00:44:00,813 --> 00:44:03,751
Si quieres algo bien hecho,
lo tienes que hacer tú misma.
457
00:44:04,924 --> 00:44:07,126
Nos vemos en el archivo en una hora.
458
00:44:07,867 --> 00:44:11,608
Primero tengo una sesión
de espiritismo con el personal.
459
00:44:14,014 --> 00:44:15,131
¿Qué personal?
460
00:44:16,823 --> 00:44:21,905
Representantes escépticos, sin embargo
curiosos, de las ciencias exactas.
461
00:44:22,279 --> 00:44:25,264
- Hiciste trampa...
- Vete.
462
00:44:30,088 --> 00:44:30,928
Qué bien.
463
00:44:33,834 --> 00:44:35,102
Señores.
464
00:44:35,102 --> 00:44:39,788
- ¿Estás aquí por los secretos de Haití?
- No, yo solo vine por un café.
465
00:44:39,983 --> 00:44:42,561
Me temo que está frío.
Prepararemos más.
466
00:44:42,561 --> 00:44:45,474
¡Nunca dije que tuviera que
estar caliente! ¡Lo tomaré frío!
467
00:44:45,983 --> 00:44:49,600
Absolutamente no.
El tratante debe tomar café caliente.
468
00:44:55,407 --> 00:44:56,202
Por favor.
469
00:45:07,767 --> 00:45:11,006
- ¿Por qué no tomaste el informe?
- No me pareció apropiado.
470
00:45:11,607 --> 00:45:12,803
Tienes mucho que aprender.
471
00:45:25,927 --> 00:45:29,467
Menos mal que viste que no estaba cerrado
y que la alarma no estaba activada.
472
00:45:32,544 --> 00:45:36,436
Es un sensor. Registra hasta
el más mínimo movimiento.
473
00:45:38,318 --> 00:45:42,491
Ahora saldremos, cerraremos la puerta
y activaremos la alarma.
474
00:45:44,866 --> 00:45:46,022
ALARMA ENCENDIDA
475
00:45:47,884 --> 00:45:50,350
- Lo has dejado encerrado.
- No me digas.
476
00:45:51,583 --> 00:45:55,256
- ¿Vienes a mi oficina?
- No, necesito dormir un poco.
477
00:45:58,210 --> 00:45:59,772
Judith de Neuro.
478
00:46:00,573 --> 00:46:03,827
El material que solicité
del archivo no ha llegado.
479
00:46:06,822 --> 00:46:10,154
Sé que está cerrado,
pero ¿podrían mandar a alguien?
480
00:46:10,426 --> 00:46:14,678
Lo necesito esta noche. Gracias.
481
00:47:22,448 --> 00:47:25,647
- ¿De dónde sacaste el código PIN?
- De la señora Kågård, por supuesto.
482
00:47:26,858 --> 00:47:32,788
- ¿No era ella la personificación de la integridad?
- Sí, pero también es espiritista.
483
00:47:34,151 --> 00:47:35,491
¡Maldita sea!
484
00:47:44,784 --> 00:47:47,811
Oh, Sra. Drusse.
485
00:47:51,247 --> 00:47:55,702
Está temblando de entusiasmo.
¿Qué dirá el médico tratante?
486
00:47:56,082 --> 00:47:57,459
¿No es emocionante?
487
00:47:58,819 --> 00:48:01,741
¿Sabe qué, Sra. Drusse?
No tengo ninguna explicación. Ninguna.
488
00:48:03,521 --> 00:48:08,334
Usted más que nadie debería entenderlo.
Usted que se dedica a lo inexplicable.
489
00:48:08,804 --> 00:48:11,248
Pero seguro que puede
empatizar conmigo.
490
00:48:11,452 --> 00:48:15,709
Imagínese que anda por aquí como
un tonto tratante sin saber por qué.
491
00:48:16,167 --> 00:48:20,420
Dígame que usted sabe...
que yo también soy solo un ser humano.
492
00:48:29,239 --> 00:48:32,359
Oh... de acuerdo, entonces.
493
00:48:36,997 --> 00:48:39,248
Quién sabe dónde guardan
los archivos antiguos...
494
00:48:40,284 --> 00:48:41,459
Quédate quieto.
495
00:48:42,827 --> 00:48:45,561
Estoy acostado y quieto.
Estoy completamente agotado.
496
00:48:46,185 --> 00:48:50,233
¿No podemos saltearnos las inyecciones hoy?
Puedo dormirme fácilmente sin ellas.
497
00:48:54,244 --> 00:48:57,991
¿Es esa la pantalla que te dice
lo que alguien está pensando?
498
00:49:00,142 --> 00:49:03,725
Si pienso en ti,
¿se iluminará el centro sexual?
499
00:49:05,026 --> 00:49:08,264
La libido, Mogge. Date la vuelta.
500
00:49:09,053 --> 00:49:11,788
Ok, le vendí mi cuerpo a
la ciencia, después de todo.
501
00:49:13,407 --> 00:49:15,340
Tú también deberías donar tu cuerpo.
502
00:49:17,301 --> 00:49:19,770
Si yo tuviera que evaluarlo,
recibiría una alta calificación.
503
00:49:20,607 --> 00:49:21,239
¡Ay!
504
00:49:46,351 --> 00:49:48,590
Me alegro de encontrarte.
505
00:49:48,805 --> 00:49:51,325
Tenemos 42 servilletas en
la Logia que necesitan ser dobladas.
506
00:51:33,093 --> 00:51:34,791
EL LABORATORIO CENTRAL URGENTE
507
00:51:35,846 --> 00:51:37,861
- Adelante.
- Hola.
508
00:51:39,089 --> 00:51:41,197
Perdón la intromisión.
509
00:51:43,447 --> 00:51:47,838
Mi nombre es Sigrid Drusse,
y este es mi hijo, Bulder.
510
00:51:49,646 --> 00:51:52,806
Si yo digo: El Mensajero...
511
00:51:54,441 --> 00:51:58,033
Edición de Semana Santa,
¿qué viene a tu mente?
512
00:51:59,244 --> 00:52:00,025
Nada.
513
00:52:00,634 --> 00:52:05,622
Archibald y yo recibimos las
bendiciones de los espíritus en 1943.
514
00:52:05,622 --> 00:52:06,978
Me acuerdo de ti.
515
00:52:07,449 --> 00:52:10,869
Eres la mujer ignorante que casi
vuelve loco a mi padre.
516
00:52:11,894 --> 00:52:14,103
¿Qué puedo hacer por ti?
Tengo una reunión.
517
00:52:14,890 --> 00:52:19,330
Se trata de un problema
puramente científico y espiritual.
518
00:52:20,194 --> 00:52:26,865
He hecho contacto con una niñita,
Mary Jensen, que murió en 1919.
519
00:52:27,721 --> 00:52:33,287
¿Podrías revisar su expediente
y decirnos de qué murió?
520
00:52:38,858 --> 00:52:42,709
Murió de tuberculosis. Aquí está.
"Causa de la muerte: TUBERCULOSIS".
521
00:52:42,709 --> 00:52:44,928
No es una pregunta complicada.
522
00:52:45,795 --> 00:52:50,694
¿Y se puede estar seguro de que esa
fue la causa real de la muerte?
523
00:52:54,581 --> 00:52:59,529
"Necrosis extensa del tejido pulmonar".
No.
524
00:53:00,506 --> 00:53:05,014
Eso no suena a tuberculosis.
Es más bien un daño por ácido.
525
00:53:06,727 --> 00:53:08,380
¿Qué es el daño por ácido?
526
00:53:09,126 --> 00:53:13,053
Se produce tras la inhalación
de gases ácidos o de cloro.
527
00:53:16,014 --> 00:53:19,279
¿Utilizaban gases ácidos en
el tratamiento de la tuberculosis?
528
00:53:19,623 --> 00:53:23,248
No sé con qué cosas desagradables
experimentaban entonces,
529
00:53:23,793 --> 00:53:27,100
pero no me gustaría ser el afectado.
530
00:53:48,452 --> 00:53:50,092
¿La ayudo, señorita?
531
00:53:53,007 --> 00:53:55,639
- Oh, no.
- ¿Qué sucede?
532
00:54:01,127 --> 00:54:06,014
- Está pegado en el plato.
- Eso podría arruinar toda la tanda.
533
00:54:09,165 --> 00:54:11,733
La gente también puede
arruinarse de ese modo.
534
00:54:12,015 --> 00:54:18,022
Debemos rehacerlos todos.
Será una larga noche.
535
00:54:18,424 --> 00:54:19,998
Y también una mañana.
536
00:54:28,087 --> 00:54:31,795
- ¿Dónde puedo conseguir una bebida?
- Junto al anestesista.
537
00:54:37,873 --> 00:54:40,990
- ¿Cuándo me relevarán aquí?
- Date prisa, Helmer.
538
00:54:41,373 --> 00:54:46,014
¿Cuán difíciles son esas servilletas?
¿No son hábiles los cirujanos?
539
00:54:46,014 --> 00:54:47,514
Debes hacerte cargo del bar.
540
00:54:49,373 --> 00:54:53,654
Escuché que a Helmer se le ocurrió
541
00:54:54,131 --> 00:54:57,865
utilizar el hígado de Zakariasen
para el trasplante.
542
00:55:00,108 --> 00:55:02,779
No sabía que los suecos
tuvieran sentido del humor.
543
00:55:03,944 --> 00:55:08,740
- Ah sí, el difunto Zakariasen.
- ¿Difunto? Zakariasen no está muerto.
544
00:55:09,279 --> 00:55:13,483
Casi, casi.
Lleva 24 horas con muerte cerebral.
545
00:55:14,030 --> 00:55:17,108
La cosa empeora rápidamente.
546
00:55:18,007 --> 00:55:23,740
Lo siento, viejo amigo.
Aparecerá otro hepatosarcoma
547
00:55:23,740 --> 00:55:26,217
en los próximos 5-10 años, ya verás.
548
00:55:39,839 --> 00:55:41,334
Bondo, Patología.
549
00:55:42,320 --> 00:55:46,100
¿Tienes el resultado de la prueba
de compatibilidad que te envié?
550
00:55:51,127 --> 00:55:51,865
Ajá...
551
00:55:54,447 --> 00:55:55,178
Gracias.
552
00:56:01,865 --> 00:56:03,404
Compatibilidad absoluta.
553
00:56:17,076 --> 00:56:22,428
- Pido la palabra.
- ¿En medio de la reunión?
554
00:56:23,127 --> 00:56:26,709
- Solicito un anuncio urgente.
- ¿Anuncio urgente?
555
00:56:29,028 --> 00:56:32,388
Hermanos, permítanme interrumpir la bacanal.
556
00:56:32,771 --> 00:56:36,216
¡Absolutamente urgente!
El hermano Bondo ha pedido la palabra.
557
00:56:44,328 --> 00:56:45,505
Queridos hermanos.
558
00:56:47,709 --> 00:56:48,879
Querida Logia.
559
00:56:50,022 --> 00:56:54,607
Solicito su ayuda inmediata
para un trasplante de hígado.
560
00:56:57,349 --> 00:57:00,685
Se puede preguntar:
¿Quién es el donante?
561
00:57:01,667 --> 00:57:05,927
Svend Zakariasen en el pabellón
del profesor Ulrich.
562
00:57:06,157 --> 00:57:08,326
- Y...
- El paciente de hepatosarcoma.
563
00:57:12,055 --> 00:57:13,076
¿Y el receptor?
564
00:57:17,647 --> 00:57:18,372
Yo.
565
00:57:22,789 --> 00:57:26,669
Me acaban de informar que el donante
y yo somos totalmente compatibles.
566
00:57:27,005 --> 00:57:28,326
¿Qué?
567
00:57:28,451 --> 00:57:32,490
Quiere que le trasplanten
el hepatosarcoma a él mismo.
568
00:57:32,661 --> 00:57:35,411
¡Se ha vuelto loco!
569
00:57:35,411 --> 00:57:36,967
¡Stig!
570
00:57:36,967 --> 00:57:39,552
- Tranquilo, Stig.
- Suéltalo.
571
00:57:39,672 --> 00:57:41,582
¡Le pegaré!
572
00:57:41,582 --> 00:57:45,560
¡Orden! El hermano Bondo
todavía tiene la palabra.
573
00:57:45,658 --> 00:57:47,615
¡Le pegaré un puñetazo!
574
00:57:47,771 --> 00:57:50,044
La única forma legal y ética
575
00:57:50,044 --> 00:57:55,451
de obtener el hepatosarcoma
es trasplantármelo a mí mismo.
576
00:57:56,091 --> 00:57:59,367
Si el hígado se implanta y
funciona durante unos minutos
577
00:57:59,367 --> 00:58:02,677
se me transferirá el derecho de propiedad.
578
00:58:04,527 --> 00:58:09,435
Luego vuelves a implantar rápido
mi antiguo hígado y terminas la operación.
579
00:58:09,654 --> 00:58:14,802
¿Has considerado siquiera las
consecuencias para el cuerpo médico?
580
00:58:15,327 --> 00:58:19,447
¿No ves que nuestra credibilidad
está en juego?
581
00:58:19,771 --> 00:58:25,630
¿A qué conducirá que los médicos
nos pongamos personalmente en peligro?
582
00:58:26,466 --> 00:58:30,669
El médico está en el lado trasero
del bisturí, ¡y así debe ser!
583
00:58:32,841 --> 00:58:38,911
El profesor Ulrich puede realizar
la extracción en su quirófano.
584
00:58:39,637 --> 00:58:42,529
Sin embargo, la implantación
es otro asunto.
585
00:58:43,756 --> 00:58:47,154
¿Y dónde sucedería eso?
¿En el baño del conserje?
586
00:58:49,967 --> 00:58:51,724
Los preparativos ya están hechos.
587
00:58:52,807 --> 00:58:56,647
Con la ayuda del Dr. Krogshøj,
tengo acceso al hospital de urgencias
588
00:58:56,647 --> 00:59:03,474
en el sótano bajo el hospital.
Está totalmente funcional.
589
00:59:03,672 --> 00:59:09,013
- ¿Pediste ayuda fuera de la Logia?
- Krogshøj ha ayudado a la Logia antes.
590
00:59:09,325 --> 00:59:10,224
Eso es cierto.
591
00:59:11,989 --> 00:59:13,169
Queridos hermanos.
592
00:59:17,069 --> 00:59:18,271
¿Qué dice la Logia?
593
00:59:25,207 --> 00:59:28,052
Escuchemos a nuestros hermanos
del Consejo médico-legal
594
00:59:28,052 --> 00:59:30,583
y del Comité de Ética.
¿Qué dice el Comité de Ética?
595
00:59:32,545 --> 00:59:33,271
Salud.
596
00:59:34,413 --> 00:59:37,810
- ¿Y el Consejo médico-legal?
- No vamos a operar.
597
00:59:39,435 --> 00:59:44,083
No hasta que haya alcanzado total
compatibilidad con un gin-tonic.
598
00:59:47,232 --> 00:59:52,083
Queridos hermanos. Esta bacanal resultó
un tanto diferente a lo esperado,
599
00:59:52,256 --> 00:59:57,201
pero muy interesante.
Vamos al hospital de urgencias.
600
01:00:09,541 --> 01:00:11,591
La ambulancia arribará
en dos minutos.
601
01:00:13,534 --> 01:00:15,435
Dicen que llegarán en dos minutos.
602
01:00:21,807 --> 01:00:25,482
Una operación así es incompatible
con el juramento hipocrático.
603
01:00:26,102 --> 01:00:32,021
No hay motivos clínicos para que
un paciente sano corra ese riesgo.
604
01:00:32,773 --> 01:00:36,419
El juramento de la Logia está por encima
de todo en el mundo exterior.
605
01:00:36,960 --> 01:00:39,136
En el salón de la Logia,
las Leyes de los hermanos mandan.
606
01:00:39,136 --> 01:00:41,724
Pero el hospital de urgencias
no es el salón de la Logia.
607
01:00:42,084 --> 01:00:47,053
Traje ropa de gala. Vamos a consagrar
un salón de la logia extraordinario.
608
01:00:51,287 --> 01:00:52,319
Eso es.
609
01:01:20,607 --> 01:01:25,591
Como esta fue tu idea, Helmer,
creo que deberías asistir.
610
01:01:25,591 --> 01:01:27,288
Locus, elígenos.
611
01:01:28,178 --> 01:01:30,460
Locus, elígenos.
612
01:01:31,396 --> 01:01:33,350
Locus, elígenos.
613
01:01:34,396 --> 01:01:35,983
Locus, elíge...
614
01:01:51,367 --> 01:01:52,460
Nos han visto.
615
01:02:00,221 --> 01:02:03,710
Aquí tienes.
El material del archivo.
616
01:02:04,146 --> 01:02:06,475
- Bien.
- Solo tienes que firmarlo.
617
01:02:09,081 --> 01:02:11,108
- Gracias.
- Bien. Listo.
618
01:02:29,111 --> 01:02:32,124
Conduce a su lado, Bulder.
Fijémonos si podemos verla.
619
01:03:03,091 --> 01:03:07,866
- Están trayendo el órgano ahora.
- Espera. Déjame verlo.
620
01:03:17,480 --> 01:03:19,100
Tenemos que empezar con la anestesia.
621
01:03:24,006 --> 01:03:26,717
Si algo sale mal,
dono mi cuerpo a la ciencia.
622
01:03:27,748 --> 01:03:30,014
Deseo formar parte de
la colección de especímenes.
623
01:03:31,127 --> 01:03:33,491
Nada de trasplantes...
624
01:03:58,756 --> 01:04:04,147
En su tumba ella descansa a salvo...
625
01:04:48,155 --> 01:04:49,030
Sutura.
626
01:04:50,679 --> 01:04:51,795
¡Sutura, Helmer!
627
01:04:53,167 --> 01:04:55,241
Moesgaard, ¿puedes sustituirme?
628
01:05:18,442 --> 01:05:23,319
Después de un invierno tan largo
629
01:05:23,607 --> 01:05:28,061
ha recorrido el camino hacia Dios.
630
01:05:29,069 --> 01:05:34,436
"En su tumba descansa a salvo".
Me pregunto dónde está, Bulder.
631
01:05:39,596 --> 01:05:41,233
Me pregunto dónde fue enterrada.
632
01:05:48,254 --> 01:05:52,069
El órgano está en su lugar,
y tenemos circulación.
633
01:05:52,756 --> 01:05:57,444
Bien. En dos minutos
reimplantamos el órgano de Bondo.
634
01:06:02,728 --> 01:06:04,608
Tetra Pak... sí.
635
01:06:06,447 --> 01:06:08,944
Volvo... sí.
636
01:06:10,428 --> 01:06:12,514
Pripps Blue... sí.
637
01:06:13,741 --> 01:06:16,264
Björn Borg... sí.
638
01:06:17,114 --> 01:06:19,538
Hep Stars... sí.
639
01:06:21,798 --> 01:06:22,741
Aquí estoy.
640
01:06:24,067 --> 01:06:25,795
No tengo ni idea de cómo terminé aquí.
641
01:06:28,394 --> 01:06:32,639
Y me pregunto qué demonios
estoy haciendo aquí.
642
01:06:33,897 --> 01:06:35,553
Malditos daneses.
643
01:06:44,146 --> 01:06:45,975
Su presión arterial está cayendo.
644
01:06:46,248 --> 01:06:47,233
¡Eleva sus piernas!
645
01:06:50,518 --> 01:06:51,264
Calcio.
646
01:06:53,966 --> 01:06:54,663
Vamos.
647
01:07:01,142 --> 01:07:02,561
Adrenalina, inmediatamente.
648
01:07:03,358 --> 01:07:06,764
- ¿Lo lograremos?
- No.
649
01:07:07,022 --> 01:07:10,600
- ¡Tenemos que suturarlo!
- ¿Con un tumor en el hígado?
650
01:07:10,687 --> 01:07:13,139
- ¡Terminaremos esto ahora!
- No hablas en serio.
651
01:07:15,354 --> 01:07:17,460
Si no lo hacemos,
no saldrá vivo de esta mesa.
652
01:07:19,487 --> 01:07:20,538
El tonto...
653
01:07:43,624 --> 01:07:44,475
¡Bulder!
654
01:07:47,949 --> 01:07:52,655
Tenemos que conseguir el archivo
de nuevo y ver dónde fue enterrada.
655
01:07:53,381 --> 01:07:54,983
- ¿Estás herida?
- ¡No!
656
01:07:58,812 --> 01:08:01,522
Debe haber un recibo de la morgue.
657
01:08:02,941 --> 01:08:06,397
Tal vez indique dónde está.
658
01:08:21,183 --> 01:08:23,264
"No debe ser retirado de la morgue".
659
01:08:25,421 --> 01:08:26,663
"Uso interno".
660
01:08:28,643 --> 01:08:30,380
¿Qué significa "uso interno"?
661
01:08:44,966 --> 01:08:48,163
Gracias por esto.
Puede que resulte útil.
662
01:09:06,102 --> 01:09:08,538
¿Qué pasa?
¿Viste un fantasma?
663
01:09:10,843 --> 01:09:11,983
Uso interno...
664
01:09:14,044 --> 01:09:15,467
Uso interno...
665
01:09:17,786 --> 01:09:18,874
Uso interno...
666
01:09:20,642 --> 01:09:22,077
¡Mary!
667
01:09:31,303 --> 01:09:34,694
Una vez más nos hemos
reunido en torno al Reino.
668
01:09:35,014 --> 01:09:39,811
Detrás de lo excéntrico, de lo encantador,
de lo loco, encontramos lo siniestro.
669
01:09:40,421 --> 01:09:44,861
Tal vez este trasfondo es donde la maldad
del hombre se manifiesta con mayor nitidez.
670
01:09:44,861 --> 01:09:48,927
Drusse finalmente encontró su fantasma,
el Dr. Bondo encontró su sarcoma.
671
01:09:49,395 --> 01:09:51,545
¿La conquista los hará felices?
672
01:09:51,648 --> 01:09:57,553
Por desgracia, el objeto de su deseo
puede acabar hundiéndolos.
673
01:09:57,740 --> 01:10:01,389
¿Y Helmer?
Déjeme ponerlo de este modo:
674
01:10:01,686 --> 01:10:05,381
esta servilleta fue moldeada
con doce sencillos pliegues.
675
01:10:05,873 --> 01:10:10,014
Comparado con los pliegues del
cerebro humano, un prototipo muy simple.
676
01:10:10,607 --> 01:10:16,069
Y esta es la versión de Helmer.
No tan impresionante, ¿verdad?
677
01:10:16,927 --> 01:10:19,999
La verdad sobre nuestras habilidades
siempre saldrá a la luz.
678
01:10:20,436 --> 01:10:22,143
Un pensamiento desagradable, ¿no?
679
01:10:22,310 --> 01:10:25,430
Mi nombre es Lars von Trier,
y les deseo una agradable velada.
680
01:10:25,430 --> 01:10:29,542
Si se vuelven a sentir atraídos por el Reino
y desean pasar un rato con nosotros,
681
01:10:29,789 --> 01:10:33,585
prepárense para tomar
lo bueno con lo malo.
58015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.