Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,797 --> 00:00:22,499
PARAR
2
00:00:25,022 --> 00:00:26,201
¿Hola?
3
00:00:26,201 --> 00:00:29,605
- Tenemos que meternos en el hueco del ascensor.
- ¡No, mamá!
4
00:00:29,753 --> 00:00:32,734
Tal vez haya hecho contacto
por primera vez.
5
00:00:36,101 --> 00:00:36,762
Sí.
6
00:00:36,762 --> 00:00:40,210
- Ningún hospital lo contrataría.
- ¡Idiota!
7
00:00:40,412 --> 00:00:45,039
Stig, a veces eres un poco brusco.
8
00:00:45,756 --> 00:00:47,242
¡Saluden, mis hermanos!
9
00:00:50,420 --> 00:00:53,265
No voy a andar con
un estudiante de medicina.
10
00:00:53,265 --> 00:00:56,461
- Tal vez haga algo estúpido.
- Se parece a ti.
11
00:00:58,404 --> 00:01:00,833
- No, cariño.
- Disculpe.
12
00:01:00,921 --> 00:01:02,327
¡No me toque!
13
00:01:04,589 --> 00:01:09,437
Voy a presentar una denuncia sin importar
que diga que lamenta su error o no.
14
00:01:10,202 --> 00:01:13,351
He abierto una buena cantidad de cráneos.
15
00:01:14,143 --> 00:01:16,851
Esta mocosa malcriada no es la primera.
16
00:01:22,627 --> 00:01:25,202
¡Malditos daneses!
17
00:01:36,380 --> 00:01:41,580
Lars von Trier presenta
18
00:01:45,071 --> 00:01:48,374
El suelo bajo el Reino
es un antiguo pantano.
19
00:01:48,902 --> 00:01:50,952
Los estanques de blanqueo
solían estar aquí.
20
00:01:51,767 --> 00:01:56,287
Antes, los blanqueadores enjuagaban
sus prendas en las aguas poco profundas
21
00:01:56,287 --> 00:01:57,726
para blanquearlas.
22
00:01:58,937 --> 00:02:02,765
El vapor de los estanques cubría
la zona con una niebla permanente.
23
00:02:04,120 --> 00:02:06,445
Más adelante, se construyó
aquí el hospital
24
00:02:07,087 --> 00:02:10,155
y los blanqueadores fueron sustituidos
por doctores y científicos,
25
00:02:10,155 --> 00:02:14,163
las mentes más brillantes del país
y la más alta tecnología.
26
00:02:16,320 --> 00:02:19,632
Y para coronar el logro,
el lugar fue nombrado el Reino.
27
00:02:20,366 --> 00:02:22,280
Se definiría la vida
28
00:02:22,469 --> 00:02:26,890
y la ignorancia y la superstición
no volverían a desafiar a la ciencia.
29
00:02:30,749 --> 00:02:33,378
Tal vez la arrogancia se
ha vuelto demasiado grande,
30
00:02:33,378 --> 00:02:36,296
al igual que la constante
negación de lo espiritual,
31
00:02:37,154 --> 00:02:40,671
porque al parecer, el frío
y la humedad han regresado.
32
00:02:43,609 --> 00:02:46,663
Afloran pequeñas marcas de desgaste
33
00:02:46,860 --> 00:02:49,780
en los robustos y modernos edificios.
34
00:02:51,406 --> 00:02:53,666
Hasta ahora,
ninguno de los vivos lo sabe,
35
00:02:53,666 --> 00:02:57,452
pero la puerta del Reino
se está volviendo a abrir.
36
00:03:02,565 --> 00:03:06,605
THE KINGDOM
37
00:03:58,582 --> 00:04:02,702
Part 2
Thy Kingdom Come
38
00:04:26,405 --> 00:04:27,280
Buenos días.
39
00:04:28,662 --> 00:04:31,725
Oh, pobre amiguito, ¿qué pasa?
40
00:04:33,399 --> 00:04:37,733
¿Cuál es el problema?
Déjame adivinar.
41
00:04:38,311 --> 00:04:43,030
¡Oh, Dios mío! Es el Pato Donald.
El Pato Donald no ha llegado.
42
00:04:44,220 --> 00:04:49,017
¿Cómo diablos pasaremos el tiempo?
43
00:04:49,134 --> 00:04:53,493
- Tal vez haya trabajo que hacer.
- No, no. Que no cunda el pánico.
44
00:04:55,462 --> 00:04:58,422
- ¿Dónde está tu supervisor?
- Ni idea.
45
00:04:58,542 --> 00:05:04,243
Claro que no. Pero el estacionamiento de
los doctores es una montaña de mierda.
46
00:05:04,563 --> 00:05:08,524
Te digo que la vi.
Fue una experiencia increíble.
47
00:05:08,982 --> 00:05:13,063
Tenemos que encontrarla de nuevo,
y tenemos que hacerlo rápido.
48
00:05:15,630 --> 00:05:19,950
Bueno...
¿Y a dónde va, si se puede saber?
49
00:05:20,085 --> 00:05:23,149
Sra. Drusse,
está admitida en un hospital.
50
00:05:23,502 --> 00:05:27,342
En este hospital, tiene una cama,
y ahí debe estar.
51
00:05:27,704 --> 00:05:30,220
En ningún otro sitio.
52
00:05:30,410 --> 00:05:34,032
El médico tratante Krogshøj
dijo que puedo caminar un poco.
53
00:05:35,288 --> 00:05:37,055
Disculpa. ¿Quién es ese?
54
00:05:38,423 --> 00:05:40,813
¿Quién es el médico tratante Krogshøj?
55
00:05:42,987 --> 00:05:48,548
¿Es él? No... ¿Cuándo diablos
te convertiste en tratante?
56
00:05:49,062 --> 00:05:53,227
Me parece que está enferma.
Debe ser su balance de fluidos.
57
00:05:53,227 --> 00:05:55,860
¡Enfermera! ¡Enfermera!
58
00:05:56,079 --> 00:06:00,118
El médico tratante Krogshøj
necesita suero para esta señora.
59
00:06:00,118 --> 00:06:03,626
Dos litros, al menos, en su cama.
¡Goteo lento!
60
00:06:17,980 --> 00:06:18,805
Helmer.
61
00:06:21,062 --> 00:06:23,345
Tu diplomacia no funcionó.
62
00:06:23,919 --> 00:06:28,071
La madre de Mona presentó una denuncia.
Ahora estará en el sistema.
63
00:06:28,577 --> 00:06:33,282
Afortunadamente, algunos de los hermanos
están en el Consejo médico-legal.
64
00:06:33,783 --> 00:06:37,298
Mencionaré la denuncia
en el informe matutino.
65
00:06:38,574 --> 00:06:43,174
Es mejor que los chismes. Siempre abordo
los problemas en los informes matutinos.
66
00:06:43,174 --> 00:06:47,876
Es más proactivo y los empleados
no se sienten presionados.
67
00:06:48,802 --> 00:06:52,852
Es solo un pequeño truco, Helmer.
Creen que eres un poco brusco.
68
00:06:53,863 --> 00:06:56,555
Creo que esta denuncia
podría ser buena para ti.
69
00:06:57,313 --> 00:07:00,485
Te hará parecer un poco más humano.
70
00:07:02,572 --> 00:07:05,759
¿Qué te hizo elegir Dinamarca?
71
00:07:06,290 --> 00:07:09,063
El Dr. Helmer se unió a nuestro
departamento hace dos meses
72
00:07:09,727 --> 00:07:15,259
y nos enorgullece tener a este
aclamado neurocirujano entre nosotros
73
00:07:16,148 --> 00:07:20,542
Así que es muy desafortunado
que el Dr. Helmer tan pronto
74
00:07:20,542 --> 00:07:25,352
esté experimentando una parte tediosa
de nuestro sistema de salud:
75
00:07:25,871 --> 00:07:28,337
el protocolo de denuncias de los pacientes.
76
00:07:28,581 --> 00:07:34,649
Como recordarán, algunos problemas
surgieron durante una cirugía
77
00:07:34,649 --> 00:07:39,547
de la que Helmer estaba a cargo,
realizada a Mona no sé qué
78
00:07:39,547 --> 00:07:41,391
justo al comenzar.
79
00:07:42,367 --> 00:07:45,767
Lamentablemente,
se ha presentado una denuncia
80
00:07:45,767 --> 00:07:51,235
y les pido a todos que apoyen al
Dr. Helmer durante este tiempo.
81
00:07:52,295 --> 00:07:57,376
Y me gustaría abordar un asunto
que me fue comunicado.
82
00:07:58,118 --> 00:08:03,337
Es de esperar que a los empleados
se les ocurran soluciones al problema.
83
00:08:04,161 --> 00:08:09,618
Algunos han expresado sus dudas sobre
nuestra asociación con el Dr. Helmer.
84
00:08:11,438 --> 00:08:14,860
Puede que te resulte extraño, Stig, que
discutamos esto en el informe matutino,
85
00:08:15,355 --> 00:08:22,149
pero para que la Operación Aire Matutino
sirva de algo,
86
00:08:22,662 --> 00:08:26,680
debemos dejar que el aire matutino
sople en nuestra esfera.
87
00:08:27,038 --> 00:08:29,540
Tal vez lo hagan de otra forma en Suecia...
88
00:08:29,626 --> 00:08:30,470
Oh, sí.
89
00:08:32,302 --> 00:08:35,743
Muy bien... ¿Hay alguna sugerencia
por parte de los empleados
90
00:08:35,743 --> 00:08:40,001
sobre cómo abordar las dudas hacia nuestra
relación laboral con el Dr. Helmer?
91
00:08:43,344 --> 00:08:43,977
¿Sí?
92
00:08:46,455 --> 00:08:48,407
- Comunicación.
- Excelente.
93
00:08:49,550 --> 00:08:52,337
¡Excelente! Comunicación, sí.
94
00:08:52,911 --> 00:08:56,860
¿Alguien más cree que el problema
es la comunicación?
95
00:08:58,545 --> 00:09:03,024
No habla.
Y cuando lo hace, es en sueco.
96
00:09:05,208 --> 00:09:08,122
El tema del sueco es algo que
no podemos resolver de inmediato.
97
00:09:08,122 --> 00:09:11,290
Creo que ahora deberíamos
darle la palabra al Dr. Helmer.
98
00:09:16,388 --> 00:09:17,118
¿Qué?
99
00:09:17,448 --> 00:09:20,751
En tu opinión, ¿cómo podemos mejorar
nuestra comunicación contigo?
100
00:09:23,302 --> 00:09:24,782
¿Y cómo podría yo saberlo?
101
00:09:24,782 --> 00:09:31,032
¿Serviría llamarte Stig
en lugar de Dr. Helmer?
102
00:09:31,342 --> 00:09:34,938
No, discúlpenme.
De hecho, tengo trabajo que hacer.
103
00:09:35,582 --> 00:09:39,022
Si puedes encargarte tú de esto,
yo tal vez podría
104
00:09:39,022 --> 00:09:42,001
dedicar tiempo a las cirugías
y otras pequeñeces.
105
00:09:42,390 --> 00:09:43,563
Por supuesto...
106
00:09:49,782 --> 00:09:53,062
Uno, dos, tres, cuatro...
No. Uno, dos, tres, cuatro,
107
00:09:53,062 --> 00:09:55,649
cinco, seis, siete, ocho, nueve...
108
00:09:55,649 --> 00:09:57,798
dieciséis, diecisiete, dieciocho,
diecinueve, veinte.
109
00:09:59,295 --> 00:10:00,798
Un plato feo.
110
00:10:05,063 --> 00:10:06,860
Hay polvo cayendo de las paredes.
111
00:10:09,622 --> 00:10:11,040
¿No puedes hacer algo?
112
00:10:15,542 --> 00:10:16,766
No, nada.
113
00:10:18,791 --> 00:10:23,626
Es una pena.
Tenemos que lavarlos de nuevo.
114
00:10:27,976 --> 00:10:30,048
Es fácil de quitar.
115
00:10:32,587 --> 00:10:35,470
Otras cosas no se pueden quitar.
116
00:10:37,768 --> 00:10:40,165
¿A qué te refieres? ¿Sangre?
117
00:10:43,385 --> 00:10:45,368
Hay sangre que se puede quitar,
118
00:10:47,478 --> 00:10:50,188
y hay sangre que no se puede quitar.
119
00:11:10,052 --> 00:11:12,813
Dime, ¿estás loco?
120
00:11:13,262 --> 00:11:16,727
No vas a conseguir ninguna chica
siendo tan putamente infantil.
121
00:11:17,602 --> 00:11:18,829
¿Y la pobre Sanne?
122
00:11:19,336 --> 00:11:24,696
¿Cómo diablos pudiste?
No eres para nada encantador.
123
00:11:24,696 --> 00:11:29,030
Más te vale devolver esta cabeza a su sitio.
124
00:11:29,030 --> 00:11:30,063
- Por supuesto.
- Bien.
125
00:11:31,622 --> 00:11:34,977
No quiero tener nada que ver con esto.
No quiero volver a verte.
126
00:11:35,185 --> 00:11:37,962
¿Entendido? Y ahora vete a la mierda.
127
00:12:03,502 --> 00:12:06,704
No puedo seguir con la cirugía.
Bondo quiere tener una reunión conmigo.
128
00:12:07,822 --> 00:12:10,766
- ¿Cometiste algún error?
- ¿Por qué lo preguntas?
129
00:12:10,766 --> 00:12:15,019
Cuando pide una reunión, algo está mal. Ve.
130
00:12:15,535 --> 00:12:19,565
- Ven a mi oficina más tarde.
- ¿Puedo irme yo también?
131
00:12:20,316 --> 00:12:23,847
Si quieres ser doctora,
tendrás que realizar una cirugía.
132
00:12:24,450 --> 00:12:29,300
¿Y si miro desde detrás de
la ventana para acostumbrarme?
133
00:12:35,242 --> 00:12:36,011
Sí...
134
00:12:44,036 --> 00:12:46,151
¿Por qué no está anestesiado el paciente?
135
00:12:48,312 --> 00:12:50,644
Hola, soy Me.
Estoy asistiendo hoy.
136
00:12:51,667 --> 00:12:55,636
El paciente no tolera la anestesia.
Es hipnoterapeuta.
137
00:12:56,854 --> 00:13:00,647
La anestesia hipnótica es,
de hecho, muy fascinante.
138
00:13:00,647 --> 00:13:01,823
¡Al diablo con eso!
139
00:13:09,304 --> 00:13:10,198
¡Einar!
140
00:13:14,759 --> 00:13:17,034
¿Dónde están las narices de payaso?
141
00:13:17,862 --> 00:13:19,933
Eres el maestro de ceremonias
142
00:13:20,589 --> 00:13:25,714
y queremos narices de payaso.
Rojas, con elásticos.
143
00:13:26,144 --> 00:13:30,675
Por favor, dime que estoy equivocado.
Este payaso se hace llamar Me
144
00:13:30,815 --> 00:13:33,870
y quiere participar en mi quirófano.
145
00:13:34,631 --> 00:13:39,128
Ah, el hipnoterapeuta.
Debías haber sido notificado.
146
00:13:39,521 --> 00:13:45,339
El paciente no tolera la anestesia.
Rigmor puede ponerte al tanto.
147
00:13:45,943 --> 00:13:49,175
Si tienes reparos en operar
después de la denuncia, entonces...
148
00:13:49,991 --> 00:13:53,886
Es como montar a caballo.
Solo tienes que volver a subirte.
149
00:13:54,112 --> 00:13:57,552
Mona no tiene absolutamente
nada que ver con esto.
150
00:13:57,800 --> 00:14:00,589
Muy bien.
Me alegra oírlo.
151
00:14:01,582 --> 00:14:04,542
Debes admitir que es fascinante.
152
00:14:04,815 --> 00:14:09,565
La anestesia hipnótica...
Desde el punto de vista científico.
153
00:14:10,412 --> 00:14:15,456
Y está relacionado con tu propia investigación
que publicaste en The Lancet.
154
00:14:16,247 --> 00:14:20,526
Bueno, tú lo sabes mejor.
Tú escribiste el artículo. Por cierto...
155
00:14:20,992 --> 00:14:24,315
¿Quieres algunos stickers de Aire Matutino
156
00:14:24,742 --> 00:14:28,331
que me recomendaste que pidiera?
Se ven de primera calidad.
157
00:14:34,719 --> 00:14:37,713
- ¿Cómo te sientes?
- ¿Por qué tardaste tanto?
158
00:14:39,635 --> 00:14:43,862
Estoy cansada de estar acostada aquí.
Un espíritu nos llama.
159
00:14:43,862 --> 00:14:47,666
- Debo ir a buscar. No estoy enferma.
- Diablos, esto sí que es nuevo.
160
00:14:47,912 --> 00:14:51,595
- Puedo caminar perfectamente.
- Lamento lo del goteo.
161
00:14:52,852 --> 00:14:55,736
Sí, si no tuviera un enfermero
en la familia...
162
00:14:57,663 --> 00:15:00,244
Estás relajado, estás relajado...
163
00:15:00,565 --> 00:15:04,627
Estás somnoliento
y se te cierran los ojos.
164
00:15:05,295 --> 00:15:10,146
En un momento, tu piel estará entumecida.
Y luego tu cabeza,
165
00:15:10,146 --> 00:15:12,736
cuando cuente hasta tres.
Lo haré ahora.
166
00:15:13,626 --> 00:15:17,619
Uno, dos, tres...
167
00:15:20,407 --> 00:15:22,275
Bisturí, por favor.
168
00:15:26,566 --> 00:15:31,017
El otro día eché un vistazo
en el armario de la ropa.
169
00:15:32,376 --> 00:15:34,135
Fórceps, apuntando hacia abajo.
170
00:15:34,994 --> 00:15:36,806
Se hizo muy evidente
171
00:15:37,705 --> 00:15:42,517
que tú...
habías tomado prestada una bata.
172
00:15:42,736 --> 00:15:48,547
Pero la cosa es que las batas
son para los pacientes,
173
00:15:49,316 --> 00:15:53,422
no para el personal. Tiene que ser
devuelta inmediatamente. ¿Entendido?
174
00:15:54,776 --> 00:16:01,141
En Suecia, el proceso con alguien
como tú sería muy rápido.
175
00:16:28,045 --> 00:16:30,672
- ¿Creía que el paciente estaba dormido?
- Se supone que lo está.
176
00:16:44,382 --> 00:16:50,000
Que mi paciente esté
anestesiado o hipnotizado
177
00:16:50,000 --> 00:16:53,820
o incluso golpeado
con un instrumento contundente
178
00:16:54,032 --> 00:16:59,531
no me importa en absoluto.
Pero demonios, ¡tiene que cerrar la boca!
179
00:16:59,982 --> 00:17:03,703
Relájate. Te sientes de maravilla.
Estás profundamente hipnotizado.
180
00:17:03,807 --> 00:17:07,258
Todo el dolor desaparece.
No sientes nada.
181
00:17:10,114 --> 00:17:11,102
Entra, Mogge.
182
00:17:17,555 --> 00:17:19,492
Tengo buenas y malas noticias.
183
00:17:20,696 --> 00:17:22,906
La buena noticia es que
no tengo ninguna prueba.
184
00:17:24,927 --> 00:17:28,149
La mala noticia es que hasta
la más mínima pista
185
00:17:28,149 --> 00:17:32,771
que vincule cierta parte del cuerpo robada
de la colección de estudios
186
00:17:32,771 --> 00:17:37,266
con tu persona no solo
te significará la expulsión,
187
00:17:37,266 --> 00:17:39,110
sino también que seas imputado.
188
00:17:43,182 --> 00:17:45,962
Por tu bien, espero que no hayas
dejado evidencias.
189
00:17:46,937 --> 00:17:51,015
Un patólogo es un
perro rastreador de profesión.
190
00:17:52,486 --> 00:17:54,212
No tengo más tiempo.
191
00:17:55,225 --> 00:17:59,602
La seriedad de la vida real
ha convocado una reunión.
192
00:19:21,502 --> 00:19:22,300
Hola.
193
00:19:23,504 --> 00:19:24,949
Soy el Dr. Bondo.
194
00:19:27,597 --> 00:19:30,152
¿Asumo que son los parientes
del Sr. Zakariasen?
195
00:19:31,192 --> 00:19:34,230
Es mi marido, y este es nuestro hijo.
196
00:19:36,068 --> 00:19:39,713
No soy el doctor que trató a su marido.
197
00:19:39,863 --> 00:19:43,675
Soy un patólogo y
yo he convocado esta reunión.
198
00:19:43,785 --> 00:19:46,816
¿Tenemos que hablar delante de él?
199
00:19:47,356 --> 00:19:51,582
Su marido está muy inconsciente.
No puede oírnos hablar.
200
00:19:51,582 --> 00:19:53,355
¿Qué es lo que quiere decir?
201
00:19:55,208 --> 00:20:00,238
Un nuevo proyecto de ley exige el consentimiento
de los familiares para realizar una disección.
202
00:20:00,767 --> 00:20:02,582
¿Qué es una disección?
203
00:20:03,725 --> 00:20:06,699
El doctor quiere permiso para
cortar a papá en pedacitos.
204
00:20:08,127 --> 00:20:13,824
Si no hiciéramos autopsias,
la ciencia médica sería anticuada.
205
00:20:13,925 --> 00:20:15,832
¿Ha notado que papá sigue vivo
206
00:20:17,035 --> 00:20:19,472
o eso también es solo una formalidad?
207
00:20:19,960 --> 00:20:24,847
Una posible disección no se realizaría
antes de que falleciera.
208
00:20:25,142 --> 00:20:27,207
Ya que está a favor de la transparencia,
209
00:20:27,817 --> 00:20:33,004
¿podría decirnos cuáles son
sus intereses personales?
210
00:20:33,551 --> 00:20:37,847
¿Sus intereses acaso no van más allá
de la ciencia en general?
211
00:20:38,788 --> 00:20:41,519
Su padre sufre un hepatosarcoma.
212
00:20:42,980 --> 00:20:47,662
Creo que he alcanzado grandes resultados
en mis investigaciones, pero en 10 años
213
00:20:47,662 --> 00:20:51,980
no he tenido ni un solo espécimen
con el que trabajar.
214
00:20:51,980 --> 00:20:56,175
Necesito el hígado de su padre
para poder concluir mi investigación.
215
00:20:57,614 --> 00:21:01,374
Sus palabras de preocupación
por el bienestar colectivo
216
00:21:01,374 --> 00:21:03,988
resultan obsoletas en favor
de su carrera personal.
217
00:21:04,950 --> 00:21:09,035
¿Entiende que no podemos
tomar en serio su problema?
218
00:21:10,255 --> 00:21:13,073
Creo que esta petición es de mal gusto.
219
00:21:13,302 --> 00:21:17,058
Mi investigación puede conducir a mejores
opciones de tratamiento del hepatosarcoma.
220
00:21:17,756 --> 00:21:22,738
Evitaría a otros el sufrimiento que
usted y su padre están atravesando.
221
00:21:23,111 --> 00:21:25,340
Con un paciente cada diez años
222
00:21:26,064 --> 00:21:29,664
es muy poco probable que
la sociedad encuentre rentable
223
00:21:29,664 --> 00:21:32,738
establecer un plan de tratamiento
basado en su investigación.
224
00:21:32,738 --> 00:21:36,743
Nadie puede discutir la
lógica de una autopsia.
225
00:21:37,410 --> 00:21:38,761
No estamos discutiendo.
226
00:21:39,647 --> 00:21:41,300
Simplemente estamos diciendo que no.
227
00:21:42,271 --> 00:21:45,488
¿Podría disculparnos?
Nos gustaría estar a solas con papá.
228
00:21:59,188 --> 00:21:59,981
Así.
229
00:22:02,616 --> 00:22:03,551
Eso es.
230
00:22:04,610 --> 00:22:08,840
¿Sería el residente
tan amable de coserlo?
231
00:22:10,538 --> 00:22:11,770
¿Me escuchaste?
232
00:22:12,666 --> 00:22:15,786
¿Serías tan amable de coserlo?
233
00:22:16,735 --> 00:22:21,415
¿Me estoy comunicando o debería decir:
ponle la tapa a la jaula del Cucú?
234
00:22:22,051 --> 00:22:26,278
Porque en realidad la comunicación
no es el problema.
235
00:22:27,182 --> 00:22:31,036
Es más bien la aptitud, ¿o no?
Krogshøj...
236
00:22:32,262 --> 00:22:36,520
Siempre debes
237
00:22:37,628 --> 00:22:40,340
escuchar al profesor Jokester.
238
00:22:43,262 --> 00:22:45,801
El profesor Jokester cuenta hasta tres,
239
00:22:46,409 --> 00:22:49,497
uno, dos, tres y presto,
240
00:22:49,695 --> 00:22:53,950
¿eres un buen doctor, o qué, Krogshøj?
241
00:22:57,263 --> 00:23:00,137
Revocó la licencia para mi
microscopio de contraste de fase.
242
00:23:00,699 --> 00:23:05,762
Dice que tenemos que ahorrar dinero.
Pero mira el despilfarro que hay por aquí...
243
00:23:15,679 --> 00:23:17,836
Tienes que escuchar con atención.
244
00:23:19,154 --> 00:23:23,672
Puedes escuchar mi voz.
Voy a contar hasta tres.
245
00:23:25,519 --> 00:23:29,279
A las tres te despertarás como
tras una noche normal de sueño.
246
00:23:29,367 --> 00:23:32,875
Descansado, bien, sin dolor.
Te sientes maravillosamente,
247
00:23:33,133 --> 00:23:38,093
te sientes muy bien, eres completamente
tú mismo. Voy a contar lentamente.
248
00:23:38,937 --> 00:23:42,820
Cuento lentamente hasta tres,
y a las tres regresarás.
249
00:23:44,190 --> 00:23:46,718
Uno... dos...
250
00:23:48,455 --> 00:23:52,945
tres. Abre los ojos lentamente
y te sentirás muy bien.
251
00:23:58,062 --> 00:24:00,398
Quisiera hablar con la doctora
que realizó la cirugía.
252
00:24:01,608 --> 00:24:04,851
- Había una niña.
- ¿Una niña?
253
00:24:05,673 --> 00:24:06,414
Sí...
254
00:24:07,822 --> 00:24:11,335
Una pequeñita.
255
00:24:12,167 --> 00:24:13,414
Fue amable conmigo.
256
00:24:15,342 --> 00:24:18,890
Yo estaba perturbado
y ella me tocó la mano.
257
00:24:20,743 --> 00:24:26,851
- ¿La conoces? ¿La doctora?
- Sí, se llama Judith.
258
00:24:27,382 --> 00:24:30,835
La niña la señaló y dijo:
259
00:24:31,899 --> 00:24:35,523
- Familia.
- ¿Familia?
260
00:24:38,062 --> 00:24:40,835
Hola, Bulder y Drusse.
261
00:24:41,022 --> 00:24:44,674
- ¿Qué estás haciendo?
- Buscando a ese fantasma.
262
00:24:44,807 --> 00:24:48,002
¿Por qué no usas a Bongo?
Siempre le aúlla a la ambulancia.
263
00:24:50,057 --> 00:24:52,877
No voy a pasear a un perro por el hospital.
264
00:24:53,705 --> 00:24:57,783
Empujar a tu madre anciana por kilómetros
y kilómetros es una locura.
265
00:24:59,077 --> 00:25:03,698
Estoy harto de esto. Estuve empujando
esta maldita cosa todo el día.
266
00:25:03,800 --> 00:25:07,002
Y los perros ni siquiera están
permitidos en el hospital.
267
00:25:07,382 --> 00:25:09,924
Si lo ponemos en esta cosa,
268
00:25:10,136 --> 00:25:14,026
nadie lo notará.
Oye, ha percibido algo.
269
00:25:28,102 --> 00:25:29,182
¿Dónde estamos?
270
00:25:30,888 --> 00:25:35,205
Justo debajo de Enfermedades infecciosas.
271
00:25:36,635 --> 00:25:37,845
¿Y ahora qué hacemos?
272
00:25:48,070 --> 00:25:49,112
Ella está aquí.
273
00:25:57,677 --> 00:25:59,135
- Hola, Mogge.
- Hola.
274
00:26:00,552 --> 00:26:02,471
¿Me perdí de ver al sueco equivocarse?
275
00:26:04,550 --> 00:26:07,188
¿Por qué pienso que eres extremadamente
encantador en este momento?
276
00:26:08,644 --> 00:26:09,479
¿Qué quieres?
277
00:26:09,702 --> 00:26:12,265
¿Necesitan gente para los ensayos
clínicos en el laboratorio de sueño?
278
00:26:12,265 --> 00:26:16,088
Seguro, puedes hacerlo,
pero es algo bastante intenso.
279
00:26:16,824 --> 00:26:20,073
- Probamos nuevas drogas para controlar el sueño.
- Por mí está bien.
280
00:26:22,047 --> 00:26:25,377
Te pagan 150 coronas por unidad de sueño.
Hacemos un electrocardiograma
281
00:26:25,377 --> 00:26:28,948
y medimos qué áreas se activan
al dormir y al soñar.
282
00:26:29,704 --> 00:26:33,510
- Luego preguntamos cómo lo has percibido.
- Por mí está bien.
283
00:26:34,115 --> 00:26:34,908
Genial.
284
00:26:37,780 --> 00:26:40,346
Aquí tienes.
Puedes inscribirte en la jaula.
285
00:26:43,700 --> 00:26:48,780
- ¿Qué pasó con tu microscopio?
- Puedo volver a aplicar el año que viene.
286
00:26:48,780 --> 00:26:52,502
Eso es una ridiculez.
Tengo una idea mejor. Ven conmigo.
287
00:26:56,637 --> 00:26:58,729
- ¿A dónde vamos?
- Ya lo verás.
288
00:27:00,112 --> 00:27:02,385
Bueno, todo se ve muy bien.
289
00:27:03,040 --> 00:27:07,299
Y la anestesia hipnótica demostró
ser eficaz a pesar de las expectativas.
290
00:27:08,930 --> 00:27:12,323
¿Dice que no sintió nada durante la operación?
291
00:27:13,566 --> 00:27:16,955
- ¿Ninguna molestia?
- Ninguna molestia, no.
292
00:27:20,057 --> 00:27:25,494
- Pero había una niñita.
- ¿Estaba en la cirugía?
293
00:27:26,119 --> 00:27:31,393
Sí, ella le habló al doctor
que realizó la cirugía.
294
00:27:32,702 --> 00:27:37,713
- Pero él no quiso escucharla.
- ¿Helmer? ¿Habló con el Dr. Helmer?
295
00:27:39,047 --> 00:27:39,666
Sí.
296
00:27:41,503 --> 00:27:45,268
No quiso escuchar. Creo que sé por qué.
297
00:27:46,782 --> 00:27:49,713
¿Qué es lo que no quise escuchar?
298
00:27:51,872 --> 00:27:53,198
Su campanita.
299
00:27:54,823 --> 00:27:57,299
- Porque...
- Sí... ¿Por qué?
300
00:27:59,661 --> 00:28:01,565
Porque era la campana de la muerte.
301
00:28:05,622 --> 00:28:08,096
Semejante disparate.
302
00:28:09,967 --> 00:28:11,875
No prestes atención a estas cosas.
303
00:28:11,972 --> 00:28:16,002
No puedo lidiar con todo
este disparate en el departamento.
304
00:28:18,010 --> 00:28:23,877
Llamó el profesor Bondo.
Quiere adelantar un asunto a la Logia.
305
00:28:24,877 --> 00:28:27,713
Intentaré reunir a algunos hermanos para esta noche.
306
00:28:28,487 --> 00:28:35,612
No puedo soportar esta maldita basura.
Su campanita. Las mismas tonterías de siempre.
307
00:28:49,022 --> 00:28:51,846
Espera, detente aquí un segundo.
308
00:28:52,166 --> 00:28:55,424
- Hola, Hansen. Hola, Bulder.
- Hola.
309
00:28:55,967 --> 00:28:57,783
- ¿Novedades?
- No.
310
00:28:59,163 --> 00:29:02,463
No sé a dónde fueron, pero,
¿no fue un largo paseo con la Sra. Drusse?
311
00:29:03,874 --> 00:29:06,838
También podrías bajar ese goteo vacío.
312
00:29:29,080 --> 00:29:33,190
Bongo, ven aquí. ¡Bongo!
313
00:29:34,182 --> 00:29:39,299
- Los perros no están permitidos, ¿me oyes?
- ¡Bongo!
314
00:29:40,966 --> 00:29:42,533
Así que, aquí es donde vivo.
315
00:29:45,954 --> 00:29:50,010
- No vives realmente aquí, ¿verdad?
- Claro que sí.
316
00:29:50,953 --> 00:29:54,393
Es lo más cómodo. La mayoría de
mis amigos trabajan aquí abajo
317
00:29:54,967 --> 00:29:59,721
en los pasillos y las cocinas.
Me gusta mucho vivir aquí.
318
00:30:01,080 --> 00:30:04,096
- ¿Y si alguien se entera?
- Oh, lo saben.
319
00:30:05,180 --> 00:30:09,380
Tenemos un acuerdo implícito.
Yo me encargo de cosas para el hospital,
320
00:30:09,518 --> 00:30:11,057
y el hospital me deja en paz.
321
00:30:14,533 --> 00:30:17,908
Hay mucho despilfarro,
y eso no es bueno, ¿verdad?
322
00:30:19,291 --> 00:30:23,877
No lo entiendo. ¿Helmer dijo que
habías robado una bata?
323
00:30:25,182 --> 00:30:28,346
Es un buen ejemplo,
pero Helmer está equivocado.
324
00:30:28,942 --> 00:30:31,080
No fue una sola.
Fueron cientos.
325
00:30:32,822 --> 00:30:37,721
Las batas están apiladas en Neuro.
Ocupan espacio y nunca se usan.
326
00:30:37,854 --> 00:30:40,533
- Así que me ocupé de ello.
- ¿Qué haces con ellas?
327
00:30:40,914 --> 00:30:42,838
- Las distribuyo.
- ¿Distribuyes?
328
00:30:43,963 --> 00:30:47,455
A lugares donde realmente se necesitan.
¿Limón?
329
00:30:47,872 --> 00:30:50,557
Por favor.
¿Qué ganas con eso?
330
00:30:51,490 --> 00:30:53,330
No funciona así.
Yo no gano nada.
331
00:30:56,101 --> 00:31:01,307
No puedo... No sé. Soy feliz
cuando las cosas no se desperdician.
332
00:31:01,701 --> 00:31:03,518
Salud. Alcohol etílico con agua destilada.
333
00:31:03,667 --> 00:31:05,948
Te emborracha maravillosamente.
334
00:31:13,583 --> 00:31:18,932
Per, es Hook. Escucha...
Hay un montón de equipos en K5006.
335
00:31:19,143 --> 00:31:20,674
¿Podrías fijarte si hay...
336
00:31:22,190 --> 00:31:25,869
- ¿Qué es lo que necesitas?
- Un microscopio de contraste de fase.
337
00:31:25,869 --> 00:31:27,747
Un microscopio de contraste de fase.
338
00:31:30,214 --> 00:31:31,526
Estupendo. Hasta pronto.
339
00:31:34,804 --> 00:31:37,651
¿Qué es esto? Se ve tenebroso.
340
00:31:39,981 --> 00:31:41,065
Tal vez lo sea.
341
00:31:43,142 --> 00:31:45,847
Ulrich de Gastro me dio la idea.
342
00:31:47,789 --> 00:31:50,736
"Todos tenemos nuestro
propio cementerio privado".
343
00:31:51,164 --> 00:31:54,722
Cada bandeja representa
a un doctor importante.
344
00:31:55,160 --> 00:31:59,019
- ¿Y cada cruz es una muerte?
- No, si no estaría lleno.
345
00:32:01,334 --> 00:32:05,042
No, las cruces...
son para los pacientes
346
00:32:05,181 --> 00:32:09,308
que murieron o quedaron
discapacitados por mala praxis.
347
00:32:09,466 --> 00:32:13,886
¿Hablas en serio?
No reportan tantos errores.
348
00:32:15,200 --> 00:32:19,050
No, y no voy por ahí
hablando de ello a la gente.
349
00:32:20,120 --> 00:32:23,112
Pero quizás algún día
esta información sea útil.
350
00:32:24,492 --> 00:32:27,300
Maldición, eso fue rápido.
Ponlo ahí.
351
00:32:35,466 --> 00:32:37,245
- Aquí tienes.
- Gracias.
352
00:32:39,896 --> 00:32:43,374
¡Ta-ra!
Un regalo del Reino.
353
00:32:44,762 --> 00:32:47,956
Empiezo a entender cómo
conseguiste ese acuerdo implícito.
354
00:33:51,824 --> 00:33:53,487
Pronto oscurecerá.
355
00:33:57,142 --> 00:33:59,073
Sí, es casi de noche.
356
00:34:01,662 --> 00:34:05,964
Y cuando es de noche,
debemos dormir.
357
00:34:10,411 --> 00:34:15,394
Hay algo que no entiendo.
358
00:34:16,097 --> 00:34:18,370
¿Qué es lo que no entiendes?
359
00:34:19,568 --> 00:34:23,855
Si la niñita del ascensor
360
00:34:24,270 --> 00:34:26,230
es dulce y buena,
361
00:34:26,683 --> 00:34:31,315
¿por qué quiere la anciana
deshacerse de ella?
362
00:34:32,829 --> 00:34:35,042
La niñita es infeliz.
363
00:34:36,822 --> 00:34:38,292
No puede descansar.
364
00:34:40,192 --> 00:34:42,276
Nosotros podemos dormir por la noche.
365
00:34:43,664 --> 00:34:47,511
- Ella nunca duerme.
- ¿En serio?
366
00:34:49,182 --> 00:34:53,120
Necesita ayuda para descansar.
367
00:34:55,742 --> 00:34:56,448
¿Sí?
368
00:35:08,094 --> 00:35:10,870
Pensé que tal vez le gustaría sentarse
con la Sra. Mogensen un rato.
369
00:35:13,142 --> 00:35:15,105
Siempre disfruto visitarla.
370
00:35:15,662 --> 00:35:19,347
Es muy dulce.
Y está interesada en el espiritismo.
371
00:35:19,690 --> 00:35:25,112
Veo que no se ha enterado.
Ha tenido otro episodio esta mañana.
372
00:35:25,765 --> 00:35:29,378
El doctor predice que morirá esta noche.
373
00:35:30,022 --> 00:35:31,925
Lamento escucharlo.
374
00:35:32,606 --> 00:35:34,877
La hemos pasado muy bien juntas.
375
00:35:34,877 --> 00:35:39,253
Ella pidió verla, pero no estaba aquí.
376
00:35:40,104 --> 00:35:43,901
No estoy segura de cuánto
contacto tendrá con ella,
377
00:35:43,901 --> 00:35:48,339
pero creo que estará contenta
si se sienta a su lado.
378
00:35:48,594 --> 00:35:50,914
Por supuesto, lo haré.
379
00:35:58,618 --> 00:36:00,878
- ¿Quiere café?
- No, gracias.
380
00:36:01,466 --> 00:36:03,511
Me sentaré aquí y haré crucigramas,
381
00:36:04,967 --> 00:36:06,721
aunque soy malísima haciéndolos.
382
00:36:13,822 --> 00:36:16,230
Solo llámenos si se asusta.
383
00:36:17,178 --> 00:36:21,089
No me asustaré.
Me he sentado con gente moribunda antes.
384
00:36:21,815 --> 00:36:24,276
La mandíbula baja un poco
y luego se acaba.
385
00:36:24,659 --> 00:36:27,011
Puede ser casi pacífico.
386
00:36:33,384 --> 00:36:35,073
¿Eres tú, Drusse?
387
00:36:39,049 --> 00:36:41,331
Sí, soy yo, Emma.
388
00:36:42,887 --> 00:36:44,222
¿Dónde estabas?
389
00:36:46,297 --> 00:36:48,480
Estaba en una cacería de fantasmas.
390
00:36:50,216 --> 00:36:53,616
Realmente te quise, Drusse,
391
00:36:53,884 --> 00:36:56,964
y todos tus espíritus.
392
00:36:57,831 --> 00:37:00,776
Todos tus espíritus locos.
393
00:37:01,536 --> 00:37:04,003
Yo también te quise mucho, Emma.
394
00:37:06,300 --> 00:37:08,855
¿Dicen que estoy a punto de morir?
395
00:37:10,281 --> 00:37:13,386
Sí... ¿Tienes miedo?
396
00:37:15,984 --> 00:37:20,167
- Un poco.
- No tengas miedo, Emma.
397
00:37:20,862 --> 00:37:23,847
Solo vas a ir con
todos los espíritus locos.
398
00:37:26,457 --> 00:37:27,823
Es cierto.
399
00:37:29,958 --> 00:37:32,675
El deber de un espiritualista es morir.
400
00:37:34,201 --> 00:37:38,058
Y pronto estaré allí.
Yo también soy una vaca vieja.
401
00:37:39,121 --> 00:37:41,417
No eres vieja.
402
00:37:41,978 --> 00:37:44,183
Tonterías. Por supuesto que soy vieja.
403
00:37:45,977 --> 00:37:48,089
No discutamos sobre eso ahora,
¿no crees, Emma?
404
00:37:50,192 --> 00:37:51,519
¿Verdad, pequeña Emma?
405
00:37:53,208 --> 00:37:57,472
Yo... creo que voy a dormir un poco.
406
00:37:58,666 --> 00:38:01,582
Sí, hazlo, Emma.
407
00:38:05,300 --> 00:38:06,597
Vamos.
408
00:38:08,365 --> 00:38:09,230
Rigmor.
409
00:38:12,424 --> 00:38:13,449
Tu ternura...
410
00:38:17,623 --> 00:38:21,699
Tu ternura, tu calidez...
No lo merezco.
411
00:38:22,054 --> 00:38:24,066
Pero claro que lo mereces, Stig.
412
00:38:25,623 --> 00:38:28,386
Soy un prepotente. Sí, lo soy.
413
00:38:29,302 --> 00:38:33,589
Pero voy a lidiar con estos imbéciles e
incluso con la tonta Operación Aire Matutino.
414
00:38:41,502 --> 00:38:46,957
Este asunto de Mona.
Créeme, es muy perturbador.
415
00:38:47,102 --> 00:38:49,050
Estás bajo mucha presión.
416
00:38:49,822 --> 00:38:53,480
Eres un hombre. Todos los hombres
están bajo mucha presión.
417
00:38:53,728 --> 00:38:57,113
Necesitas una mujer que
te cocine una buena comida,
418
00:38:57,422 --> 00:39:01,050
te cuide y te dé gotas de hierbas.
419
00:39:01,398 --> 00:39:05,863
Nietzsche solo comía hierbas.
Al menos escribió sobre eso.
420
00:39:07,092 --> 00:39:10,027
Eres fantástica. Sí, lo eres.
421
00:39:10,769 --> 00:39:14,285
Te aprovechas de mi debilidad.
Sí, lo haces.
422
00:39:15,003 --> 00:39:18,749
Me impones tus brujerías.
423
00:39:18,749 --> 00:39:22,020
Había un libro sobre Haití
que debería leer.
424
00:39:22,175 --> 00:39:28,098
Y luego había un viaje a Haití
al que debería invitarte.
425
00:39:29,302 --> 00:39:33,438
No te resistas.
Realmente me gustaría cuidarte.
426
00:39:33,910 --> 00:39:35,418
Sabes que te quiero.
427
00:39:37,295 --> 00:39:41,434
Tranquilízate.
¿Qué te está preocupando?
428
00:39:42,431 --> 00:39:46,114
Quiero preguntarte algo,
pero tienes que ser sincero.
429
00:39:46,309 --> 00:39:47,379
Desde luego.
430
00:39:49,583 --> 00:39:53,028
¿Dijiste que...
tengo un culo del tamaño de un tanque?
431
00:39:55,734 --> 00:39:58,614
- ¿Quién dijo eso?
- No importa. ¿Lo dijiste?
432
00:39:59,427 --> 00:40:01,660
Obviamente no.
433
00:40:03,542 --> 00:40:04,473
Bien.
434
00:40:06,649 --> 00:40:08,715
¿Vas a mudar tus cosas a mi casa pronto?
435
00:40:29,839 --> 00:40:30,653
Hola, papá.
436
00:40:42,678 --> 00:40:43,887
Es un buen muchacho.
437
00:40:54,062 --> 00:40:57,942
- Debías mantenerte alejado.
- ¿Crees que el cepillo de dientes es para ti?
438
00:40:58,962 --> 00:41:02,754
- Estoy aquí para dormir.
- ¿Qué tonterías dices?
439
00:41:03,135 --> 00:41:04,496
Mira en tus archivos.
440
00:41:10,662 --> 00:41:11,420
Ok.
441
00:41:12,370 --> 00:41:16,147
Entonces tienes que dormir. Tengo prohibido
hablar con los sujetos del ensayo.
442
00:41:17,357 --> 00:41:19,842
- No estoy aquí para hablar.
- Bien.
443
00:41:21,240 --> 00:41:22,366
Cámbiate ahí.
444
00:41:29,862 --> 00:41:30,944
Y ahora, Bondo.
445
00:41:33,431 --> 00:41:35,022
Queridos hermanos.
446
00:41:36,552 --> 00:41:40,912
Nunca antes he hecho uso de
mi derecho a convocar una reunión,
447
00:41:40,912 --> 00:41:45,733
por lo que deben entender que el tema
que nos concierne es de gran seriedad.
448
00:41:47,583 --> 00:41:50,319
Atesoro mi investigación
449
00:41:51,092 --> 00:41:54,061
a pesar de ser objeto de bromas amistosas
450
00:41:54,231 --> 00:41:57,436
con respecto a mi
hepatosarcoma inexistente.
451
00:41:58,539 --> 00:42:00,452
Y ese es exactamente el asunto.
452
00:42:01,985 --> 00:42:06,616
Finalmente, después de 10 años,
apareció un maravilloso hepatosarcoma.
453
00:42:07,511 --> 00:42:10,803
Este tumor me permitiría
concluir mi investigación,
454
00:42:12,849 --> 00:42:14,366
pero no logro conseguirlo.
455
00:42:15,333 --> 00:42:20,653
El paciente, que está bajo el cuidado
del profesor Ulrich, se está muriendo.
456
00:42:21,413 --> 00:42:26,116
Y la familia no permitirá bajo ninguna
circunstancia una autopsia.
457
00:42:26,902 --> 00:42:29,147
No hay nada que hacer.
458
00:42:30,287 --> 00:42:33,717
Tan cerca, y a la vez tan lejos.
459
00:42:34,663 --> 00:42:39,303
Tengo tejido de una biopsia del sarcoma,
pero lo necesito todo.
460
00:42:40,778 --> 00:42:47,069
Esperaba que la cirugía me permitiera
obtener una muestra.
461
00:42:47,581 --> 00:42:52,983
Pero eso era una esperanza, Ulrich,
porque el tumor es inoperable.
462
00:42:53,662 --> 00:42:54,780
No obstante...
463
00:42:56,757 --> 00:43:00,788
no voy a seguir esperando que
una solución aparezca de la nada.
464
00:43:00,788 --> 00:43:05,155
Así que he llamado a los hermanos
para pedirles ayuda.
465
00:43:06,131 --> 00:43:09,413
Ayúdenme a ayudar a la ciencia.
466
00:43:13,462 --> 00:43:14,944
Oye, ¿no terminas pronto?
467
00:43:18,128 --> 00:43:18,866
¡Ahora!
468
00:43:35,312 --> 00:43:39,311
- No puedo dormir.
- No te preocupes, dormirás.
469
00:43:40,594 --> 00:43:41,444
Date vuelta.
470
00:43:46,457 --> 00:43:47,147
¡Ay!
471
00:43:58,967 --> 00:43:59,960
Buenas noches.
472
00:44:11,328 --> 00:44:13,702
¿En una cacería de fantasmas...?
473
00:44:15,659 --> 00:44:17,186
Desde luego...
474
00:44:19,175 --> 00:44:22,006
¿has estado en una
cacería de fantasmas?
475
00:44:23,872 --> 00:44:25,842
¿Estás hablando de nuevo, Emma?
476
00:44:29,058 --> 00:44:31,241
¿Puedes hablarme de algo?
477
00:44:33,953 --> 00:44:35,022
Dime.
478
00:44:37,566 --> 00:44:39,061
¿De qué puedo hablarte?
479
00:44:40,337 --> 00:44:41,991
Hemos buscado por todas partes.
480
00:44:43,119 --> 00:44:45,686
Pero no se mostró en todas partes.
481
00:44:47,702 --> 00:44:51,600
Se hizo presente
haciendo sonar su campanita.
482
00:44:53,288 --> 00:44:54,202
¿Dónde?
483
00:44:56,382 --> 00:44:57,592
En todas partes.
484
00:44:59,529 --> 00:45:02,608
¿Crees que eso es de importancia?
485
00:45:14,622 --> 00:45:16,694
Sí, fue en...
486
00:45:17,607 --> 00:45:23,147
Ginecología, pabellón Y.
487
00:45:24,015 --> 00:45:26,905
Y luego fue... aquí.
488
00:45:27,607 --> 00:45:32,663
Pabellón de Reposo...
489
00:45:36,256 --> 00:45:41,376
y estaba en la A, Medicina general.
490
00:45:42,426 --> 00:45:47,545
Por favor... no te vayas, Drusse.
491
00:45:49,902 --> 00:45:51,999
Estoy aquí, Emma.
492
00:45:53,975 --> 00:45:56,952
Creo que...
493
00:45:57,264 --> 00:45:59,280
está por suceder.
494
00:46:02,704 --> 00:46:08,358
¿Necesitas que haga algo por ti... Drusse...
495
00:46:09,633 --> 00:46:10,272
en...
496
00:46:13,182 --> 00:46:15,124
en el otro lado?
497
00:46:16,027 --> 00:46:19,092
Sí, por supuesto.
498
00:46:20,663 --> 00:46:24,538
Tienes que encontrar a mi fantasma
y hablar con ella,
499
00:46:25,816 --> 00:46:29,124
y preguntarle por qué está triste
500
00:46:29,829 --> 00:46:31,499
y cómo puedo ayudarla.
501
00:46:33,047 --> 00:46:34,952
¿Cómo se llama?
502
00:46:37,831 --> 00:46:39,092
La verdad, no lo sé.
503
00:46:40,066 --> 00:46:42,819
Pero seguro que a pesar de eso
podrás encontrarla.
504
00:46:43,945 --> 00:46:47,436
Los fantasmas permanecen
en el estado de transición
505
00:46:47,832 --> 00:46:50,092
en lo que llamamos
el cuarto de Swedenborg.
506
00:46:51,229 --> 00:46:53,170
No te quedarás ahí mucho tiempo.
507
00:46:54,065 --> 00:46:56,920
Querrás ir al otro lado, a la luz.
508
00:46:57,730 --> 00:47:01,280
Pero tienes que asegurarte de
quedarte tan solo unos minutos.
509
00:47:03,374 --> 00:47:06,142
Te llamarán desde la luz
510
00:47:06,142 --> 00:47:11,608
pero trata de mantenerte firme
511
00:47:12,999 --> 00:47:15,030
y luego respóndeme, Emma.
512
00:47:18,096 --> 00:47:21,124
Haré lo que pueda.
513
00:47:24,112 --> 00:47:27,537
Gracias, Emma.
Es muy amable de tu parte.
514
00:47:28,507 --> 00:47:31,928
No tengo permitido hablarte
del caso de Mona,
515
00:47:32,710 --> 00:47:36,702
pero recibí una carta furiosa
del médico forense esta mañana.
516
00:47:37,302 --> 00:47:42,249
El informe de anestesia se estropeó
durante la operación. Es un desastre.
517
00:47:43,532 --> 00:47:46,788
El forense quiere ver
las notas del anestesista
518
00:47:47,183 --> 00:47:51,092
sobre la presión arterial y esas cosas...
Tengo que zafarme de eso.
519
00:47:52,104 --> 00:47:54,913
Esa es la desventaja
de ser administrador.
520
00:47:55,269 --> 00:47:58,287
¿Cuál es la desventaja
de ser administrador?
521
00:47:58,455 --> 00:48:00,405
La administración, maldita sea.
522
00:48:01,742 --> 00:48:04,733
Y la situación del querido Bondo
es muy lamentable.
523
00:48:05,622 --> 00:48:09,702
- ¿No podrías resolver eso para la Logia?
- ¿Yo?
524
00:48:09,822 --> 00:48:14,725
La logia valora a los hermanos activos,
sobre todo después de la iniciación.
525
00:48:14,991 --> 00:48:17,351
Bondo... Pobrecito.
526
00:48:17,351 --> 00:48:21,064
Sí, pobrecito.
Bien, no soy psiquiatra
527
00:48:21,064 --> 00:48:26,592
pero se nota que es un enfermo mental.
Habla de forma incoherente.
528
00:48:26,745 --> 00:48:30,873
Se le cae la baba y es enfermizo
y asqueroso. Sí, está loco.
529
00:48:31,039 --> 00:48:33,928
Oh, no digas eso, Stig.
Tú mismo eres un científico.
530
00:48:34,624 --> 00:48:37,967
Y el grito de ayuda de un hermano
de la Logia siempre será escuchado,
531
00:48:38,422 --> 00:48:41,046
sin importar lo insignificante
que pueda parecer a los demás.
532
00:48:42,007 --> 00:48:44,155
Piensa en el problema de Bondo.
533
00:48:45,559 --> 00:48:48,225
Son muy creativos, ustedes los nerviosos.
534
00:48:48,808 --> 00:48:53,772
Cuanto más apoyes a Bondo,
más te apoyará la Logia. Adiós.
535
00:48:54,062 --> 00:48:56,765
Sabes cómo regresar al ascensor, ¿verdad?
536
00:48:57,479 --> 00:49:00,288
No dejes que el caso de Mona
estropee tu buen humor.
537
00:49:07,031 --> 00:49:08,627
¡Creativos!
538
00:50:09,689 --> 00:50:10,588
Emma...
539
00:50:11,791 --> 00:50:15,463
Sigue escuchando, Emma.
Te guiaré en este viaje.
540
00:50:15,991 --> 00:50:17,213
Estoy contigo.
541
00:50:18,856 --> 00:50:22,572
Y ahora déjate ir,
pero no te dejes caer muy lejos.
542
00:50:22,936 --> 00:50:25,057
Quédate en el estado de transición.
543
00:50:32,942 --> 00:50:37,588
Quédate en el estado de transición.
No puedes salir del cuarto de Swedenborg.
544
00:50:38,302 --> 00:50:39,705
Ahora contéstame, Emma.
545
00:50:45,342 --> 00:50:48,541
Bien, Emma.
Ahora tenemos que apurarnos.
546
00:50:48,988 --> 00:50:53,814
Quédate ahí.
Un flash es "no", dos son "no sé",
547
00:50:54,175 --> 00:50:55,666
y tres destellos son "sí".
548
00:50:57,422 --> 00:51:00,158
¿Están tratando de
llevarte a la luz, Emma?
549
00:51:04,655 --> 00:51:06,596
¿Acaso no es un lugar hermoso?
550
00:51:10,354 --> 00:51:13,936
No, estamos perdiendo el tiempo.
¿La encontraste?
551
00:51:17,048 --> 00:51:20,260
¿No? ¿Necesitas un nombre?
552
00:51:21,758 --> 00:51:25,244
¿De verdad necesitas un nombre...?
553
00:51:26,887 --> 00:51:29,757
Pabellón M...
554
00:51:32,497 --> 00:51:33,289
y A.
555
00:51:37,683 --> 00:51:40,281
M... A...
556
00:51:41,462 --> 00:51:42,414
R... Y...
557
00:51:46,020 --> 00:51:46,890
Mary...
558
00:51:48,502 --> 00:51:52,562
Su nombre es Mary.
Emma, ¿se llama Mary?
559
00:51:53,616 --> 00:51:56,218
Bien. ¿Está contigo?
560
00:51:57,879 --> 00:51:58,546
¿No?
561
00:52:00,902 --> 00:52:03,242
¿Qué debo preguntar?
562
00:52:05,965 --> 00:52:11,304
¿De dónde obtengo información?
¿Puedo ir a algún lugar?
563
00:52:16,542 --> 00:52:20,375
¿Pero dónde, Emma?
¿Está aquí en el hospital?
564
00:52:22,046 --> 00:52:25,937
Resiste, pequeña Emma. ¡Resiste!
565
00:52:26,054 --> 00:52:28,163
Aquí todo tiene números.
566
00:52:28,625 --> 00:52:31,828
Dame un número antes
de que desaparezcas, Emma.
567
00:52:32,368 --> 00:52:33,453
¿El primer dígito?
568
00:52:34,071 --> 00:52:37,632
1, 2, 3, 4, 5.
569
00:52:38,087 --> 00:52:42,046
¿Y el segundo dígito? 1, 2, 3...
570
00:52:43,380 --> 00:52:45,125
3, 2...
571
00:52:51,425 --> 00:52:54,718
Gracias, Emma.
Has sido muy amable.
572
00:53:32,648 --> 00:53:33,640
Buenas noches.
573
00:53:35,391 --> 00:53:37,585
Disculpa, ¿puedes hablarme de Mary?
574
00:53:38,535 --> 00:53:42,575
No, no conozco a nadie
575
00:53:42,805 --> 00:53:44,280
que se llame Mary.
576
00:53:47,258 --> 00:53:50,500
¿Quién está en la otra cama?
577
00:53:51,069 --> 00:53:56,382
Es la Srta. Krüger.
Está en la piscina en este momento.
578
00:53:57,142 --> 00:54:02,453
No pudieron soportar
sus constantes ruegos.
579
00:54:03,187 --> 00:54:09,015
Así que abrieron la piscina,
aunque ya es tarde.
580
00:54:10,848 --> 00:54:14,875
No obtendrás mucho hablando con ella.
581
00:54:16,542 --> 00:54:18,976
Está... completamente...
582
00:54:20,542 --> 00:54:24,539
gaga. Old and gaga...
583
00:54:25,622 --> 00:54:27,875
Vieja y gagá...
584
00:54:28,492 --> 00:54:31,000
Gracias. Buenas noches.
585
00:54:32,182 --> 00:54:34,296
Vieja y gagá...
586
00:54:49,063 --> 00:54:50,460
¿Quién es Mary?
587
00:54:53,431 --> 00:54:54,742
Me llamo Ellen.
588
00:54:56,794 --> 00:54:59,312
Mi papá hoy me regaló una muñeca nueva.
589
00:55:00,664 --> 00:55:02,695
¿Y cuántos años tienes, Ellen?
590
00:55:05,896 --> 00:55:06,843
Nueve años.
591
00:55:11,406 --> 00:55:15,046
- ¿Conoces a Mary?
- Mary está enferma.
592
00:55:16,542 --> 00:55:18,718
Está en el hospital de mi papá.
593
00:55:20,151 --> 00:55:23,015
Está tosiendo y tiene
una enfermedad en los pulmones.
594
00:55:24,768 --> 00:55:26,281
Tiene una joroba.
595
00:55:27,862 --> 00:55:29,757
Mary tiene una joroba.
596
00:55:30,409 --> 00:55:32,498
¿Sabes qué año es?
597
00:55:33,273 --> 00:55:35,117
1919, por supuesto.
598
00:55:36,071 --> 00:55:38,343
¿No tiene lindo pelo mi muñeca?
599
00:55:40,670 --> 00:55:43,851
También se llama Mary.
Está escrito sobre ella.
600
00:55:44,912 --> 00:55:48,000
¿Quieres ver a mi papá?
Es un doctor.
601
00:55:49,585 --> 00:55:50,671
Sí, por favor.
602
00:55:52,982 --> 00:55:56,601
La foto está debajo de la almohada
en el cochecito de la muñeca.
603
00:56:10,222 --> 00:56:12,484
¿Eres tú la que está de pie con tu padre?
604
00:56:13,559 --> 00:56:15,867
No, esa es Mary.
605
00:56:18,290 --> 00:56:21,296
Escribieron una canción sobre Mary.
¿La canto?
606
00:56:22,304 --> 00:56:23,984
¿Puedo tomar prestada la foto?
607
00:56:24,954 --> 00:56:28,972
En la sala de la enfermería
608
00:56:29,551 --> 00:56:32,854
llena de camas para
los cuidados y el descanso
609
00:56:33,660 --> 00:56:37,534
yace una pequeña y enferma niña
610
00:56:37,768 --> 00:56:41,130
de pelo dorado y débil en el pecho.
611
00:56:41,695 --> 00:56:45,341
Yace una pequeña y enferma niña
612
00:56:45,673 --> 00:56:49,310
de pelo dorado y débil en el pecho.
613
00:56:50,087 --> 00:56:53,982
Se ganó los corazones
de todos los que la rodeaban
614
00:56:54,136 --> 00:56:57,912
mientras yacía allí buena y tranquila.
615
00:56:58,895 --> 00:57:02,998
Cargó con su dolor y sufrimiento
616
00:57:03,358 --> 00:57:06,927
valiente y orgullosa,
esta pequeña niña.
617
00:57:07,742 --> 00:57:11,623
Cargó con su dolor y sufrimiento
618
00:57:12,001 --> 00:57:15,451
valiente y orgullosa,
esta pequeña niña.
619
00:57:51,782 --> 00:57:52,599
¡Stig!
620
00:57:54,310 --> 00:57:55,232
Hola.
621
00:57:58,084 --> 00:58:00,422
¿Dónde está el ascensor? ¿O las escaleras?
622
00:58:00,422 --> 00:58:04,216
Saluda a mi amigo.
Creció en Haití.
623
00:58:04,728 --> 00:58:09,560
Él puede hablarte de los zombis.
Trabaja en los establos.
624
00:58:09,748 --> 00:58:14,271
Los zombis me importan una mierda.
Si puedo elegir entre los zombis
625
00:58:14,271 --> 00:58:16,255
y las escaleras, elijo las escaleras.
626
00:58:25,942 --> 00:58:30,912
- ¡Guau, tuve una pesadilla!
- Debes responder un cuestionario.
627
00:58:31,045 --> 00:58:33,951
- No tengo tiempo.
- No cobrarás.
628
00:58:43,662 --> 00:58:46,334
- Buenas noches, Madsen.
- Hola, Bulder.
629
00:58:49,782 --> 00:58:53,724
- ¿Está pasando algo?
- No, está bastante tranquilo.
630
00:58:56,413 --> 00:58:57,677
Central, el Reino.
631
00:58:59,570 --> 00:59:00,373
Espera.
632
00:59:02,663 --> 00:59:05,404
- Es esa llamada de nuevo.
- Entonces grábala, ¡maldita sea!
633
00:59:10,094 --> 00:59:11,880
Este es el vehículo de emergencia 12.
634
00:59:14,582 --> 00:59:17,310
Estamos aproximándonos al hospital
por Nørre Allé.
635
00:59:20,182 --> 00:59:21,255
Luces y sirenas.
636
00:59:23,168 --> 00:59:25,451
Vehículo de emergencia...
Eso suena de hace 100 años.
637
00:59:26,018 --> 00:59:29,529
Llama a la policía. Estas llamadas
entran todas las noches.
638
01:00:05,717 --> 01:00:08,477
¡Bongo! ¡Bongo!
639
01:00:09,417 --> 01:00:11,435
¡Querido y dulce Bongo!
640
01:00:15,752 --> 01:00:17,755
¡Bulder! ¡Bulder!
641
01:00:18,393 --> 01:00:21,318
- Su nombre es Mary.
- ¿Mary?
642
01:00:21,942 --> 01:00:27,865
"Una ayuda desde Copenhague.
El famoso profesor Åge Krüger
643
01:00:28,102 --> 01:00:31,748
estuvo de regreso en su ciudad natal,
Skelhøje, la semana pasada
644
01:00:32,102 --> 01:00:37,302
la semana pasada para informar a la niña
de 6 años Mary Jensen, también de Skelhøje,
645
01:00:37,302 --> 01:00:42,420
sobre una vacante en su departamento
en el hospital de Copenhague".
646
01:00:42,991 --> 01:00:47,388
"Mary está deseosa de visitar la capital
647
01:00:47,703 --> 01:00:51,193
y le agradece al profesor".
648
01:00:52,579 --> 01:00:55,771
- También hay una foto.
- Mary tenía un corderito.
649
01:01:06,584 --> 01:01:07,398
Hola.
650
01:01:09,742 --> 01:01:11,202
Gracias por el microscopio.
651
01:01:15,422 --> 01:01:17,202
No tengo planes para esta noche.
652
01:01:19,960 --> 01:01:23,640
Creía que sí, ahora que lo tienes.
653
01:01:24,435 --> 01:01:26,444
¿No tienes que realizar ningún
trabajo de investigación?
654
01:01:27,222 --> 01:01:28,898
Sé que me hice la difícil.
655
01:01:30,556 --> 01:01:31,882
A mí también me gustas.
656
01:01:34,078 --> 01:01:36,210
La cosa es que yo estaba
enamorada de otra persona.
657
01:01:46,422 --> 01:01:48,905
¿Y ya no lo estás?
658
01:01:51,302 --> 01:01:53,819
No lo sé.
Se fue hace un par de meses.
659
01:01:54,290 --> 01:01:55,679
No creo que vuelva.
660
01:01:57,210 --> 01:02:01,030
No me molesta que hayas estado
con un hombre hace unos meses.
661
01:02:01,952 --> 01:02:04,702
- ¿Realmente lo pensaste?
- No es tan sencillo.
662
01:02:07,645 --> 01:02:08,968
Estoy embarazada.
663
01:02:13,046 --> 01:02:13,897
Ok.
664
01:02:16,582 --> 01:02:20,022
- ¿Eso es bueno o malo?
- Es bueno.
665
01:02:21,237 --> 01:02:24,585
Quiero un hijo.
Quiero a su hijo.
666
01:02:26,511 --> 01:02:30,257
Pero tal vez eso sea
demasiado complicado para ti.
667
01:02:40,606 --> 01:02:41,811
Escucha, cariño.
668
01:02:45,662 --> 01:02:46,640
Estoy...
669
01:02:47,992 --> 01:02:49,163
Estoy loco por ti,
670
01:02:51,334 --> 01:02:52,694
embarazada o no.
671
01:02:55,902 --> 01:02:58,343
Si tienes un hijo,
obviamente también lo querré.
672
01:03:00,374 --> 01:03:03,257
¿Crees que amaré menos a tu hijo,
al no ser el padre?
673
01:03:04,303 --> 01:03:05,700
Creo que eso pensaba.
674
01:03:08,982 --> 01:03:12,036
- Mierda, qué idiota.
- ¿Quién?
675
01:03:13,782 --> 01:03:16,435
El tipo que abandonó
a una mujer tan hermosa.
676
01:03:17,175 --> 01:03:20,685
- Åge.
- Sí, Åge.
677
01:03:21,755 --> 01:03:22,950
Qué imbécil.
678
01:03:29,346 --> 01:03:31,099
- Ah...
- ¿Qué pasa?
679
01:03:36,736 --> 01:03:39,599
- Me mareé un poco.
- ¡Mierda, sí, estás embarazada!
680
01:03:40,052 --> 01:03:44,622
Ya me había olvidado.
Ven aquí. Acuéstate, con cuidado.
681
01:03:44,622 --> 01:03:48,591
- Tenemos que tomarte la temperatura.
- ¿Por qué?
682
01:03:49,682 --> 01:03:51,477
¡Y tú te haces llamar doctor!
683
01:03:51,477 --> 01:03:54,770
Cállate.
No se puede ser demasiado cuidadoso.
684
01:03:55,542 --> 01:03:58,198
Tal vez te aumente un poco.
685
01:04:13,830 --> 01:04:17,651
"¡Qué grande y verde es este bosque,
686
01:04:18,415 --> 01:04:20,901
coocoo, coocoo, fallerah!"
687
01:04:22,640 --> 01:04:26,253
Hans Christian Andersen,
el poeta nacional de Dinamarca.
688
01:04:27,751 --> 01:04:29,784
"Coocoo, coocoo, fallerah”.
689
01:04:32,022 --> 01:04:33,933
Esos idiotas no solo son tontos,
690
01:04:35,422 --> 01:04:37,628
también son muy peligrosos.
691
01:04:39,401 --> 01:04:41,300
¡Malditos daneses!
692
01:05:08,352 --> 01:05:09,362
Bongo...
693
01:05:31,757 --> 01:05:37,119
Si es a Mary a quien hemos perseguido
todo el día, ¿dónde está el cordero?
694
01:05:39,422 --> 01:05:40,714
¡Es el perro!
695
01:05:57,046 --> 01:05:59,823
Este fue el segundo episodio del Reino.
696
01:06:00,015 --> 01:06:03,956
Quisiera agradecerles una vez más
por ver nuestra humilde serie.
697
01:06:04,455 --> 01:06:07,597
Parece que la Sra. Drusse
ha dado con algo.
698
01:06:07,597 --> 01:06:10,542
Al más puro estilo de Miss Marple,
sigue las pistas obstinadamente
699
01:06:10,632 --> 01:06:13,675
sabiendo que eso podría
meterla en problemas.
700
01:06:13,920 --> 01:06:19,394
Estoy bastante satisfecho con este capítulo,
que es tan poético como cautivador.
701
01:06:19,698 --> 01:06:23,822
Tal vez no estén tan de acuerdo y piensen
que la historia es predecible y lamentable.
702
01:06:23,822 --> 01:06:28,607
Observen sus propias vidas.
¿Están llenas de rutinas y son monótonas?
703
01:06:28,862 --> 01:06:32,222
Si es así, valoren la seguridad
de lo familiar.
704
01:06:32,446 --> 01:06:36,717
Pero si, por el contrario, sus vidas son
excitantes y demandantes, entonces disfruten
705
01:06:36,717 --> 01:06:42,969
de este pequeño descanso del caviar
con un vistazo a la trivialidad.
706
01:06:43,422 --> 01:06:46,942
Mi nombre es Lars von Trier,
y les deseo una agradable velada.
707
01:06:46,942 --> 01:06:51,336
Si se vuelven a sentir atraídos por el Reino
y desean pasar un rato con nosotros,
708
01:06:51,558 --> 01:06:54,725
prepárense para tomar
lo bueno con lo malo.
57618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.