All language subtitles for The.Kingdom.1994.S01E02.Thy.Kingdom.1994.Come.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,797 --> 00:00:22,499 PARAR 2 00:00:25,022 --> 00:00:26,201 ¿Hola? 3 00:00:26,201 --> 00:00:29,605 - Tenemos que meternos en el hueco del ascensor. - ¡No, mamá! 4 00:00:29,753 --> 00:00:32,734 Tal vez haya hecho contacto por primera vez. 5 00:00:36,101 --> 00:00:36,762 Sí. 6 00:00:36,762 --> 00:00:40,210 - Ningún hospital lo contrataría. - ¡Idiota! 7 00:00:40,412 --> 00:00:45,039 Stig, a veces eres un poco brusco. 8 00:00:45,756 --> 00:00:47,242 ¡Saluden, mis hermanos! 9 00:00:50,420 --> 00:00:53,265 No voy a andar con un estudiante de medicina. 10 00:00:53,265 --> 00:00:56,461 - Tal vez haga algo estúpido. - Se parece a ti. 11 00:00:58,404 --> 00:01:00,833 - No, cariño. - Disculpe. 12 00:01:00,921 --> 00:01:02,327 ¡No me toque! 13 00:01:04,589 --> 00:01:09,437 Voy a presentar una denuncia sin importar que diga que lamenta su error o no. 14 00:01:10,202 --> 00:01:13,351 He abierto una buena cantidad de cráneos. 15 00:01:14,143 --> 00:01:16,851 Esta mocosa malcriada no es la primera. 16 00:01:22,627 --> 00:01:25,202 ¡Malditos daneses! 17 00:01:36,380 --> 00:01:41,580 Lars von Trier presenta 18 00:01:45,071 --> 00:01:48,374 El suelo bajo el Reino es un antiguo pantano. 19 00:01:48,902 --> 00:01:50,952 Los estanques de blanqueo solían estar aquí. 20 00:01:51,767 --> 00:01:56,287 Antes, los blanqueadores enjuagaban sus prendas en las aguas poco profundas 21 00:01:56,287 --> 00:01:57,726 para blanquearlas. 22 00:01:58,937 --> 00:02:02,765 El vapor de los estanques cubría la zona con una niebla permanente. 23 00:02:04,120 --> 00:02:06,445 Más adelante, se construyó aquí el hospital 24 00:02:07,087 --> 00:02:10,155 y los blanqueadores fueron sustituidos por doctores y científicos, 25 00:02:10,155 --> 00:02:14,163 las mentes más brillantes del país y la más alta tecnología. 26 00:02:16,320 --> 00:02:19,632 Y para coronar el logro, el lugar fue nombrado el Reino. 27 00:02:20,366 --> 00:02:22,280 Se definiría la vida 28 00:02:22,469 --> 00:02:26,890 y la ignorancia y la superstición no volverían a desafiar a la ciencia. 29 00:02:30,749 --> 00:02:33,378 Tal vez la arrogancia se ha vuelto demasiado grande, 30 00:02:33,378 --> 00:02:36,296 al igual que la constante negación de lo espiritual, 31 00:02:37,154 --> 00:02:40,671 porque al parecer, el frío y la humedad han regresado. 32 00:02:43,609 --> 00:02:46,663 Afloran pequeñas marcas de desgaste 33 00:02:46,860 --> 00:02:49,780 en los robustos y modernos edificios. 34 00:02:51,406 --> 00:02:53,666 Hasta ahora, ninguno de los vivos lo sabe, 35 00:02:53,666 --> 00:02:57,452 pero la puerta del Reino se está volviendo a abrir. 36 00:03:02,565 --> 00:03:06,605 THE KINGDOM 37 00:03:58,582 --> 00:04:02,702 Part 2 Thy Kingdom Come 38 00:04:26,405 --> 00:04:27,280 Buenos días. 39 00:04:28,662 --> 00:04:31,725 Oh, pobre amiguito, ¿qué pasa? 40 00:04:33,399 --> 00:04:37,733 ¿Cuál es el problema? Déjame adivinar. 41 00:04:38,311 --> 00:04:43,030 ¡Oh, Dios mío! Es el Pato Donald. El Pato Donald no ha llegado. 42 00:04:44,220 --> 00:04:49,017 ¿Cómo diablos pasaremos el tiempo? 43 00:04:49,134 --> 00:04:53,493 - Tal vez haya trabajo que hacer. - No, no. Que no cunda el pánico. 44 00:04:55,462 --> 00:04:58,422 - ¿Dónde está tu supervisor? - Ni idea. 45 00:04:58,542 --> 00:05:04,243 Claro que no. Pero el estacionamiento de los doctores es una montaña de mierda. 46 00:05:04,563 --> 00:05:08,524 Te digo que la vi. Fue una experiencia increíble. 47 00:05:08,982 --> 00:05:13,063 Tenemos que encontrarla de nuevo, y tenemos que hacerlo rápido. 48 00:05:15,630 --> 00:05:19,950 Bueno... ¿Y a dónde va, si se puede saber? 49 00:05:20,085 --> 00:05:23,149 Sra. Drusse, está admitida en un hospital. 50 00:05:23,502 --> 00:05:27,342 En este hospital, tiene una cama, y ahí debe estar. 51 00:05:27,704 --> 00:05:30,220 En ningún otro sitio. 52 00:05:30,410 --> 00:05:34,032 El médico tratante Krogshøj dijo que puedo caminar un poco. 53 00:05:35,288 --> 00:05:37,055 Disculpa. ¿Quién es ese? 54 00:05:38,423 --> 00:05:40,813 ¿Quién es el médico tratante Krogshøj? 55 00:05:42,987 --> 00:05:48,548 ¿Es él? No... ¿Cuándo diablos te convertiste en tratante? 56 00:05:49,062 --> 00:05:53,227 Me parece que está enferma. Debe ser su balance de fluidos. 57 00:05:53,227 --> 00:05:55,860 ¡Enfermera! ¡Enfermera! 58 00:05:56,079 --> 00:06:00,118 El médico tratante Krogshøj necesita suero para esta señora. 59 00:06:00,118 --> 00:06:03,626 Dos litros, al menos, en su cama. ¡Goteo lento! 60 00:06:17,980 --> 00:06:18,805 Helmer. 61 00:06:21,062 --> 00:06:23,345 Tu diplomacia no funcionó. 62 00:06:23,919 --> 00:06:28,071 La madre de Mona presentó una denuncia. Ahora estará en el sistema. 63 00:06:28,577 --> 00:06:33,282 Afortunadamente, algunos de los hermanos están en el Consejo médico-legal. 64 00:06:33,783 --> 00:06:37,298 Mencionaré la denuncia en el informe matutino. 65 00:06:38,574 --> 00:06:43,174 Es mejor que los chismes. Siempre abordo los problemas en los informes matutinos. 66 00:06:43,174 --> 00:06:47,876 Es más proactivo y los empleados no se sienten presionados. 67 00:06:48,802 --> 00:06:52,852 Es solo un pequeño truco, Helmer. Creen que eres un poco brusco. 68 00:06:53,863 --> 00:06:56,555 Creo que esta denuncia podría ser buena para ti. 69 00:06:57,313 --> 00:07:00,485 Te hará parecer un poco más humano. 70 00:07:02,572 --> 00:07:05,759 ¿Qué te hizo elegir Dinamarca? 71 00:07:06,290 --> 00:07:09,063 El Dr. Helmer se unió a nuestro departamento hace dos meses 72 00:07:09,727 --> 00:07:15,259 y nos enorgullece tener a este aclamado neurocirujano entre nosotros 73 00:07:16,148 --> 00:07:20,542 Así que es muy desafortunado que el Dr. Helmer tan pronto 74 00:07:20,542 --> 00:07:25,352 esté experimentando una parte tediosa de nuestro sistema de salud: 75 00:07:25,871 --> 00:07:28,337 el protocolo de denuncias de los pacientes. 76 00:07:28,581 --> 00:07:34,649 Como recordarán, algunos problemas surgieron durante una cirugía 77 00:07:34,649 --> 00:07:39,547 de la que Helmer estaba a cargo, realizada a Mona no sé qué 78 00:07:39,547 --> 00:07:41,391 justo al comenzar. 79 00:07:42,367 --> 00:07:45,767 Lamentablemente, se ha presentado una denuncia 80 00:07:45,767 --> 00:07:51,235 y les pido a todos que apoyen al Dr. Helmer durante este tiempo. 81 00:07:52,295 --> 00:07:57,376 Y me gustaría abordar un asunto que me fue comunicado. 82 00:07:58,118 --> 00:08:03,337 Es de esperar que a los empleados se les ocurran soluciones al problema. 83 00:08:04,161 --> 00:08:09,618 Algunos han expresado sus dudas sobre nuestra asociación con el Dr. Helmer. 84 00:08:11,438 --> 00:08:14,860 Puede que te resulte extraño, Stig, que discutamos esto en el informe matutino, 85 00:08:15,355 --> 00:08:22,149 pero para que la Operación Aire Matutino sirva de algo, 86 00:08:22,662 --> 00:08:26,680 debemos dejar que el aire matutino sople en nuestra esfera. 87 00:08:27,038 --> 00:08:29,540 Tal vez lo hagan de otra forma en Suecia... 88 00:08:29,626 --> 00:08:30,470 Oh, sí. 89 00:08:32,302 --> 00:08:35,743 Muy bien... ¿Hay alguna sugerencia por parte de los empleados 90 00:08:35,743 --> 00:08:40,001 sobre cómo abordar las dudas hacia nuestra relación laboral con el Dr. Helmer? 91 00:08:43,344 --> 00:08:43,977 ¿Sí? 92 00:08:46,455 --> 00:08:48,407 - Comunicación. - Excelente. 93 00:08:49,550 --> 00:08:52,337 ¡Excelente! Comunicación, sí. 94 00:08:52,911 --> 00:08:56,860 ¿Alguien más cree que el problema es la comunicación? 95 00:08:58,545 --> 00:09:03,024 No habla. Y cuando lo hace, es en sueco. 96 00:09:05,208 --> 00:09:08,122 El tema del sueco es algo que no podemos resolver de inmediato. 97 00:09:08,122 --> 00:09:11,290 Creo que ahora deberíamos darle la palabra al Dr. Helmer. 98 00:09:16,388 --> 00:09:17,118 ¿Qué? 99 00:09:17,448 --> 00:09:20,751 En tu opinión, ¿cómo podemos mejorar nuestra comunicación contigo? 100 00:09:23,302 --> 00:09:24,782 ¿Y cómo podría yo saberlo? 101 00:09:24,782 --> 00:09:31,032 ¿Serviría llamarte Stig en lugar de Dr. Helmer? 102 00:09:31,342 --> 00:09:34,938 No, discúlpenme. De hecho, tengo trabajo que hacer. 103 00:09:35,582 --> 00:09:39,022 Si puedes encargarte tú de esto, yo tal vez podría 104 00:09:39,022 --> 00:09:42,001 dedicar tiempo a las cirugías y otras pequeñeces. 105 00:09:42,390 --> 00:09:43,563 Por supuesto... 106 00:09:49,782 --> 00:09:53,062 Uno, dos, tres, cuatro... No. Uno, dos, tres, cuatro, 107 00:09:53,062 --> 00:09:55,649 cinco, seis, siete, ocho, nueve... 108 00:09:55,649 --> 00:09:57,798 dieciséis, diecisiete, dieciocho, diecinueve, veinte. 109 00:09:59,295 --> 00:10:00,798 Un plato feo. 110 00:10:05,063 --> 00:10:06,860 Hay polvo cayendo de las paredes. 111 00:10:09,622 --> 00:10:11,040 ¿No puedes hacer algo? 112 00:10:15,542 --> 00:10:16,766 No, nada. 113 00:10:18,791 --> 00:10:23,626 Es una pena. Tenemos que lavarlos de nuevo. 114 00:10:27,976 --> 00:10:30,048 Es fácil de quitar. 115 00:10:32,587 --> 00:10:35,470 Otras cosas no se pueden quitar. 116 00:10:37,768 --> 00:10:40,165 ¿A qué te refieres? ¿Sangre? 117 00:10:43,385 --> 00:10:45,368 Hay sangre que se puede quitar, 118 00:10:47,478 --> 00:10:50,188 y hay sangre que no se puede quitar. 119 00:11:10,052 --> 00:11:12,813 Dime, ¿estás loco? 120 00:11:13,262 --> 00:11:16,727 No vas a conseguir ninguna chica siendo tan putamente infantil. 121 00:11:17,602 --> 00:11:18,829 ¿Y la pobre Sanne? 122 00:11:19,336 --> 00:11:24,696 ¿Cómo diablos pudiste? No eres para nada encantador. 123 00:11:24,696 --> 00:11:29,030 Más te vale devolver esta cabeza a su sitio. 124 00:11:29,030 --> 00:11:30,063 - Por supuesto. - Bien. 125 00:11:31,622 --> 00:11:34,977 No quiero tener nada que ver con esto. No quiero volver a verte. 126 00:11:35,185 --> 00:11:37,962 ¿Entendido? Y ahora vete a la mierda. 127 00:12:03,502 --> 00:12:06,704 No puedo seguir con la cirugía. Bondo quiere tener una reunión conmigo. 128 00:12:07,822 --> 00:12:10,766 - ¿Cometiste algún error? - ¿Por qué lo preguntas? 129 00:12:10,766 --> 00:12:15,019 Cuando pide una reunión, algo está mal. Ve. 130 00:12:15,535 --> 00:12:19,565 - Ven a mi oficina más tarde. - ¿Puedo irme yo también? 131 00:12:20,316 --> 00:12:23,847 Si quieres ser doctora, tendrás que realizar una cirugía. 132 00:12:24,450 --> 00:12:29,300 ¿Y si miro desde detrás de la ventana para acostumbrarme? 133 00:12:35,242 --> 00:12:36,011 Sí... 134 00:12:44,036 --> 00:12:46,151 ¿Por qué no está anestesiado el paciente? 135 00:12:48,312 --> 00:12:50,644 Hola, soy Me. Estoy asistiendo hoy. 136 00:12:51,667 --> 00:12:55,636 El paciente no tolera la anestesia. Es hipnoterapeuta. 137 00:12:56,854 --> 00:13:00,647 La anestesia hipnótica es, de hecho, muy fascinante. 138 00:13:00,647 --> 00:13:01,823 ¡Al diablo con eso! 139 00:13:09,304 --> 00:13:10,198 ¡Einar! 140 00:13:14,759 --> 00:13:17,034 ¿Dónde están las narices de payaso? 141 00:13:17,862 --> 00:13:19,933 Eres el maestro de ceremonias 142 00:13:20,589 --> 00:13:25,714 y queremos narices de payaso. Rojas, con elásticos. 143 00:13:26,144 --> 00:13:30,675 Por favor, dime que estoy equivocado. Este payaso se hace llamar Me 144 00:13:30,815 --> 00:13:33,870 y quiere participar en mi quirófano. 145 00:13:34,631 --> 00:13:39,128 Ah, el hipnoterapeuta. Debías haber sido notificado. 146 00:13:39,521 --> 00:13:45,339 El paciente no tolera la anestesia. Rigmor puede ponerte al tanto. 147 00:13:45,943 --> 00:13:49,175 Si tienes reparos en operar después de la denuncia, entonces... 148 00:13:49,991 --> 00:13:53,886 Es como montar a caballo. Solo tienes que volver a subirte. 149 00:13:54,112 --> 00:13:57,552 Mona no tiene absolutamente nada que ver con esto. 150 00:13:57,800 --> 00:14:00,589 Muy bien. Me alegra oírlo. 151 00:14:01,582 --> 00:14:04,542 Debes admitir que es fascinante. 152 00:14:04,815 --> 00:14:09,565 La anestesia hipnótica... Desde el punto de vista científico. 153 00:14:10,412 --> 00:14:15,456 Y está relacionado con tu propia investigación que publicaste en The Lancet. 154 00:14:16,247 --> 00:14:20,526 Bueno, tú lo sabes mejor. Tú escribiste el artículo. Por cierto... 155 00:14:20,992 --> 00:14:24,315 ¿Quieres algunos stickers de Aire Matutino 156 00:14:24,742 --> 00:14:28,331 que me recomendaste que pidiera? Se ven de primera calidad. 157 00:14:34,719 --> 00:14:37,713 - ¿Cómo te sientes? - ¿Por qué tardaste tanto? 158 00:14:39,635 --> 00:14:43,862 Estoy cansada de estar acostada aquí. Un espíritu nos llama. 159 00:14:43,862 --> 00:14:47,666 - Debo ir a buscar. No estoy enferma. - Diablos, esto sí que es nuevo. 160 00:14:47,912 --> 00:14:51,595 - Puedo caminar perfectamente. - Lamento lo del goteo. 161 00:14:52,852 --> 00:14:55,736 Sí, si no tuviera un enfermero en la familia... 162 00:14:57,663 --> 00:15:00,244 Estás relajado, estás relajado... 163 00:15:00,565 --> 00:15:04,627 Estás somnoliento y se te cierran los ojos. 164 00:15:05,295 --> 00:15:10,146 En un momento, tu piel estará entumecida. Y luego tu cabeza, 165 00:15:10,146 --> 00:15:12,736 cuando cuente hasta tres. Lo haré ahora. 166 00:15:13,626 --> 00:15:17,619 Uno, dos, tres... 167 00:15:20,407 --> 00:15:22,275 Bisturí, por favor. 168 00:15:26,566 --> 00:15:31,017 El otro día eché un vistazo en el armario de la ropa. 169 00:15:32,376 --> 00:15:34,135 Fórceps, apuntando hacia abajo. 170 00:15:34,994 --> 00:15:36,806 Se hizo muy evidente 171 00:15:37,705 --> 00:15:42,517 que tú... habías tomado prestada una bata. 172 00:15:42,736 --> 00:15:48,547 Pero la cosa es que las batas son para los pacientes, 173 00:15:49,316 --> 00:15:53,422 no para el personal. Tiene que ser devuelta inmediatamente. ¿Entendido? 174 00:15:54,776 --> 00:16:01,141 En Suecia, el proceso con alguien como tú sería muy rápido. 175 00:16:28,045 --> 00:16:30,672 - ¿Creía que el paciente estaba dormido? - Se supone que lo está. 176 00:16:44,382 --> 00:16:50,000 Que mi paciente esté anestesiado o hipnotizado 177 00:16:50,000 --> 00:16:53,820 o incluso golpeado con un instrumento contundente 178 00:16:54,032 --> 00:16:59,531 no me importa en absoluto. Pero demonios, ¡tiene que cerrar la boca! 179 00:16:59,982 --> 00:17:03,703 Relájate. Te sientes de maravilla. Estás profundamente hipnotizado. 180 00:17:03,807 --> 00:17:07,258 Todo el dolor desaparece. No sientes nada. 181 00:17:10,114 --> 00:17:11,102 Entra, Mogge. 182 00:17:17,555 --> 00:17:19,492 Tengo buenas y malas noticias. 183 00:17:20,696 --> 00:17:22,906 La buena noticia es que no tengo ninguna prueba. 184 00:17:24,927 --> 00:17:28,149 La mala noticia es que hasta la más mínima pista 185 00:17:28,149 --> 00:17:32,771 que vincule cierta parte del cuerpo robada de la colección de estudios 186 00:17:32,771 --> 00:17:37,266 con tu persona no solo te significará la expulsión, 187 00:17:37,266 --> 00:17:39,110 sino también que seas imputado. 188 00:17:43,182 --> 00:17:45,962 Por tu bien, espero que no hayas dejado evidencias. 189 00:17:46,937 --> 00:17:51,015 Un patólogo es un perro rastreador de profesión. 190 00:17:52,486 --> 00:17:54,212 No tengo más tiempo. 191 00:17:55,225 --> 00:17:59,602 La seriedad de la vida real ha convocado una reunión. 192 00:19:21,502 --> 00:19:22,300 Hola. 193 00:19:23,504 --> 00:19:24,949 Soy el Dr. Bondo. 194 00:19:27,597 --> 00:19:30,152 ¿Asumo que son los parientes del Sr. Zakariasen? 195 00:19:31,192 --> 00:19:34,230 Es mi marido, y este es nuestro hijo. 196 00:19:36,068 --> 00:19:39,713 No soy el doctor que trató a su marido. 197 00:19:39,863 --> 00:19:43,675 Soy un patólogo y yo he convocado esta reunión. 198 00:19:43,785 --> 00:19:46,816 ¿Tenemos que hablar delante de él? 199 00:19:47,356 --> 00:19:51,582 Su marido está muy inconsciente. No puede oírnos hablar. 200 00:19:51,582 --> 00:19:53,355 ¿Qué es lo que quiere decir? 201 00:19:55,208 --> 00:20:00,238 Un nuevo proyecto de ley exige el consentimiento de los familiares para realizar una disección. 202 00:20:00,767 --> 00:20:02,582 ¿Qué es una disección? 203 00:20:03,725 --> 00:20:06,699 El doctor quiere permiso para cortar a papá en pedacitos. 204 00:20:08,127 --> 00:20:13,824 Si no hiciéramos autopsias, la ciencia médica sería anticuada. 205 00:20:13,925 --> 00:20:15,832 ¿Ha notado que papá sigue vivo 206 00:20:17,035 --> 00:20:19,472 o eso también es solo una formalidad? 207 00:20:19,960 --> 00:20:24,847 Una posible disección no se realizaría antes de que falleciera. 208 00:20:25,142 --> 00:20:27,207 Ya que está a favor de la transparencia, 209 00:20:27,817 --> 00:20:33,004 ¿podría decirnos cuáles son sus intereses personales? 210 00:20:33,551 --> 00:20:37,847 ¿Sus intereses acaso no van más allá de la ciencia en general? 211 00:20:38,788 --> 00:20:41,519 Su padre sufre un hepatosarcoma. 212 00:20:42,980 --> 00:20:47,662 Creo que he alcanzado grandes resultados en mis investigaciones, pero en 10 años 213 00:20:47,662 --> 00:20:51,980 no he tenido ni un solo espécimen con el que trabajar. 214 00:20:51,980 --> 00:20:56,175 Necesito el hígado de su padre para poder concluir mi investigación. 215 00:20:57,614 --> 00:21:01,374 Sus palabras de preocupación por el bienestar colectivo 216 00:21:01,374 --> 00:21:03,988 resultan obsoletas en favor de su carrera personal. 217 00:21:04,950 --> 00:21:09,035 ¿Entiende que no podemos tomar en serio su problema? 218 00:21:10,255 --> 00:21:13,073 Creo que esta petición es de mal gusto. 219 00:21:13,302 --> 00:21:17,058 Mi investigación puede conducir a mejores opciones de tratamiento del hepatosarcoma. 220 00:21:17,756 --> 00:21:22,738 Evitaría a otros el sufrimiento que usted y su padre están atravesando. 221 00:21:23,111 --> 00:21:25,340 Con un paciente cada diez años 222 00:21:26,064 --> 00:21:29,664 es muy poco probable que la sociedad encuentre rentable 223 00:21:29,664 --> 00:21:32,738 establecer un plan de tratamiento basado en su investigación. 224 00:21:32,738 --> 00:21:36,743 Nadie puede discutir la lógica de una autopsia. 225 00:21:37,410 --> 00:21:38,761 No estamos discutiendo. 226 00:21:39,647 --> 00:21:41,300 Simplemente estamos diciendo que no. 227 00:21:42,271 --> 00:21:45,488 ¿Podría disculparnos? Nos gustaría estar a solas con papá. 228 00:21:59,188 --> 00:21:59,981 Así. 229 00:22:02,616 --> 00:22:03,551 Eso es. 230 00:22:04,610 --> 00:22:08,840 ¿Sería el residente tan amable de coserlo? 231 00:22:10,538 --> 00:22:11,770 ¿Me escuchaste? 232 00:22:12,666 --> 00:22:15,786 ¿Serías tan amable de coserlo? 233 00:22:16,735 --> 00:22:21,415 ¿Me estoy comunicando o debería decir: ponle la tapa a la jaula del Cucú? 234 00:22:22,051 --> 00:22:26,278 Porque en realidad la comunicación no es el problema. 235 00:22:27,182 --> 00:22:31,036 Es más bien la aptitud, ¿o no? Krogshøj... 236 00:22:32,262 --> 00:22:36,520 Siempre debes 237 00:22:37,628 --> 00:22:40,340 escuchar al profesor Jokester. 238 00:22:43,262 --> 00:22:45,801 El profesor Jokester cuenta hasta tres, 239 00:22:46,409 --> 00:22:49,497 uno, dos, tres y presto, 240 00:22:49,695 --> 00:22:53,950 ¿eres un buen doctor, o qué, Krogshøj? 241 00:22:57,263 --> 00:23:00,137 Revocó la licencia para mi microscopio de contraste de fase. 242 00:23:00,699 --> 00:23:05,762 Dice que tenemos que ahorrar dinero. Pero mira el despilfarro que hay por aquí... 243 00:23:15,679 --> 00:23:17,836 Tienes que escuchar con atención. 244 00:23:19,154 --> 00:23:23,672 Puedes escuchar mi voz. Voy a contar hasta tres. 245 00:23:25,519 --> 00:23:29,279 A las tres te despertarás como tras una noche normal de sueño. 246 00:23:29,367 --> 00:23:32,875 Descansado, bien, sin dolor. Te sientes maravillosamente, 247 00:23:33,133 --> 00:23:38,093 te sientes muy bien, eres completamente tú mismo. Voy a contar lentamente. 248 00:23:38,937 --> 00:23:42,820 Cuento lentamente hasta tres, y a las tres regresarás. 249 00:23:44,190 --> 00:23:46,718 Uno... dos... 250 00:23:48,455 --> 00:23:52,945 tres. Abre los ojos lentamente y te sentirás muy bien. 251 00:23:58,062 --> 00:24:00,398 Quisiera hablar con la doctora que realizó la cirugía. 252 00:24:01,608 --> 00:24:04,851 - Había una niña. - ¿Una niña? 253 00:24:05,673 --> 00:24:06,414 Sí... 254 00:24:07,822 --> 00:24:11,335 Una pequeñita. 255 00:24:12,167 --> 00:24:13,414 Fue amable conmigo. 256 00:24:15,342 --> 00:24:18,890 Yo estaba perturbado y ella me tocó la mano. 257 00:24:20,743 --> 00:24:26,851 - ¿La conoces? ¿La doctora? - Sí, se llama Judith. 258 00:24:27,382 --> 00:24:30,835 La niña la señaló y dijo: 259 00:24:31,899 --> 00:24:35,523 - Familia. - ¿Familia? 260 00:24:38,062 --> 00:24:40,835 Hola, Bulder y Drusse. 261 00:24:41,022 --> 00:24:44,674 - ¿Qué estás haciendo? - Buscando a ese fantasma. 262 00:24:44,807 --> 00:24:48,002 ¿Por qué no usas a Bongo? Siempre le aúlla a la ambulancia. 263 00:24:50,057 --> 00:24:52,877 No voy a pasear a un perro por el hospital. 264 00:24:53,705 --> 00:24:57,783 Empujar a tu madre anciana por kilómetros y kilómetros es una locura. 265 00:24:59,077 --> 00:25:03,698 Estoy harto de esto. Estuve empujando esta maldita cosa todo el día. 266 00:25:03,800 --> 00:25:07,002 Y los perros ni siquiera están permitidos en el hospital. 267 00:25:07,382 --> 00:25:09,924 Si lo ponemos en esta cosa, 268 00:25:10,136 --> 00:25:14,026 nadie lo notará. Oye, ha percibido algo. 269 00:25:28,102 --> 00:25:29,182 ¿Dónde estamos? 270 00:25:30,888 --> 00:25:35,205 Justo debajo de Enfermedades infecciosas. 271 00:25:36,635 --> 00:25:37,845 ¿Y ahora qué hacemos? 272 00:25:48,070 --> 00:25:49,112 Ella está aquí. 273 00:25:57,677 --> 00:25:59,135 - Hola, Mogge. - Hola. 274 00:26:00,552 --> 00:26:02,471 ¿Me perdí de ver al sueco equivocarse? 275 00:26:04,550 --> 00:26:07,188 ¿Por qué pienso que eres extremadamente encantador en este momento? 276 00:26:08,644 --> 00:26:09,479 ¿Qué quieres? 277 00:26:09,702 --> 00:26:12,265 ¿Necesitan gente para los ensayos clínicos en el laboratorio de sueño? 278 00:26:12,265 --> 00:26:16,088 Seguro, puedes hacerlo, pero es algo bastante intenso. 279 00:26:16,824 --> 00:26:20,073 - Probamos nuevas drogas para controlar el sueño. - Por mí está bien. 280 00:26:22,047 --> 00:26:25,377 Te pagan 150 coronas por unidad de sueño. Hacemos un electrocardiograma 281 00:26:25,377 --> 00:26:28,948 y medimos qué áreas se activan al dormir y al soñar. 282 00:26:29,704 --> 00:26:33,510 - Luego preguntamos cómo lo has percibido. - Por mí está bien. 283 00:26:34,115 --> 00:26:34,908 Genial. 284 00:26:37,780 --> 00:26:40,346 Aquí tienes. Puedes inscribirte en la jaula. 285 00:26:43,700 --> 00:26:48,780 - ¿Qué pasó con tu microscopio? - Puedo volver a aplicar el año que viene. 286 00:26:48,780 --> 00:26:52,502 Eso es una ridiculez. Tengo una idea mejor. Ven conmigo. 287 00:26:56,637 --> 00:26:58,729 - ¿A dónde vamos? - Ya lo verás. 288 00:27:00,112 --> 00:27:02,385 Bueno, todo se ve muy bien. 289 00:27:03,040 --> 00:27:07,299 Y la anestesia hipnótica demostró ser eficaz a pesar de las expectativas. 290 00:27:08,930 --> 00:27:12,323 ¿Dice que no sintió nada durante la operación? 291 00:27:13,566 --> 00:27:16,955 - ¿Ninguna molestia? - Ninguna molestia, no. 292 00:27:20,057 --> 00:27:25,494 - Pero había una niñita. - ¿Estaba en la cirugía? 293 00:27:26,119 --> 00:27:31,393 Sí, ella le habló al doctor que realizó la cirugía. 294 00:27:32,702 --> 00:27:37,713 - Pero él no quiso escucharla. - ¿Helmer? ¿Habló con el Dr. Helmer? 295 00:27:39,047 --> 00:27:39,666 Sí. 296 00:27:41,503 --> 00:27:45,268 No quiso escuchar. Creo que sé por qué. 297 00:27:46,782 --> 00:27:49,713 ¿Qué es lo que no quise escuchar? 298 00:27:51,872 --> 00:27:53,198 Su campanita. 299 00:27:54,823 --> 00:27:57,299 - Porque... - Sí... ¿Por qué? 300 00:27:59,661 --> 00:28:01,565 Porque era la campana de la muerte. 301 00:28:05,622 --> 00:28:08,096 Semejante disparate. 302 00:28:09,967 --> 00:28:11,875 No prestes atención a estas cosas. 303 00:28:11,972 --> 00:28:16,002 No puedo lidiar con todo este disparate en el departamento. 304 00:28:18,010 --> 00:28:23,877 Llamó el profesor Bondo. Quiere adelantar un asunto a la Logia. 305 00:28:24,877 --> 00:28:27,713 Intentaré reunir a algunos hermanos para esta noche. 306 00:28:28,487 --> 00:28:35,612 No puedo soportar esta maldita basura. Su campanita. Las mismas tonterías de siempre. 307 00:28:49,022 --> 00:28:51,846 Espera, detente aquí un segundo. 308 00:28:52,166 --> 00:28:55,424 - Hola, Hansen. Hola, Bulder. - Hola. 309 00:28:55,967 --> 00:28:57,783 - ¿Novedades? - No. 310 00:28:59,163 --> 00:29:02,463 No sé a dónde fueron, pero, ¿no fue un largo paseo con la Sra. Drusse? 311 00:29:03,874 --> 00:29:06,838 También podrías bajar ese goteo vacío. 312 00:29:29,080 --> 00:29:33,190 Bongo, ven aquí. ¡Bongo! 313 00:29:34,182 --> 00:29:39,299 - Los perros no están permitidos, ¿me oyes? - ¡Bongo! 314 00:29:40,966 --> 00:29:42,533 Así que, aquí es donde vivo. 315 00:29:45,954 --> 00:29:50,010 - No vives realmente aquí, ¿verdad? - Claro que sí. 316 00:29:50,953 --> 00:29:54,393 Es lo más cómodo. La mayoría de mis amigos trabajan aquí abajo 317 00:29:54,967 --> 00:29:59,721 en los pasillos y las cocinas. Me gusta mucho vivir aquí. 318 00:30:01,080 --> 00:30:04,096 - ¿Y si alguien se entera? - Oh, lo saben. 319 00:30:05,180 --> 00:30:09,380 Tenemos un acuerdo implícito. Yo me encargo de cosas para el hospital, 320 00:30:09,518 --> 00:30:11,057 y el hospital me deja en paz. 321 00:30:14,533 --> 00:30:17,908 Hay mucho despilfarro, y eso no es bueno, ¿verdad? 322 00:30:19,291 --> 00:30:23,877 No lo entiendo. ¿Helmer dijo que habías robado una bata? 323 00:30:25,182 --> 00:30:28,346 Es un buen ejemplo, pero Helmer está equivocado. 324 00:30:28,942 --> 00:30:31,080 No fue una sola. Fueron cientos. 325 00:30:32,822 --> 00:30:37,721 Las batas están apiladas en Neuro. Ocupan espacio y nunca se usan. 326 00:30:37,854 --> 00:30:40,533 - Así que me ocupé de ello. - ¿Qué haces con ellas? 327 00:30:40,914 --> 00:30:42,838 - Las distribuyo. - ¿Distribuyes? 328 00:30:43,963 --> 00:30:47,455 A lugares donde realmente se necesitan. ¿Limón? 329 00:30:47,872 --> 00:30:50,557 Por favor. ¿Qué ganas con eso? 330 00:30:51,490 --> 00:30:53,330 No funciona así. Yo no gano nada. 331 00:30:56,101 --> 00:31:01,307 No puedo... No sé. Soy feliz cuando las cosas no se desperdician. 332 00:31:01,701 --> 00:31:03,518 Salud. Alcohol etílico con agua destilada. 333 00:31:03,667 --> 00:31:05,948 Te emborracha maravillosamente. 334 00:31:13,583 --> 00:31:18,932 Per, es Hook. Escucha... Hay un montón de equipos en K5006. 335 00:31:19,143 --> 00:31:20,674 ¿Podrías fijarte si hay... 336 00:31:22,190 --> 00:31:25,869 - ¿Qué es lo que necesitas? - Un microscopio de contraste de fase. 337 00:31:25,869 --> 00:31:27,747 Un microscopio de contraste de fase. 338 00:31:30,214 --> 00:31:31,526 Estupendo. Hasta pronto. 339 00:31:34,804 --> 00:31:37,651 ¿Qué es esto? Se ve tenebroso. 340 00:31:39,981 --> 00:31:41,065 Tal vez lo sea. 341 00:31:43,142 --> 00:31:45,847 Ulrich de Gastro me dio la idea. 342 00:31:47,789 --> 00:31:50,736 "Todos tenemos nuestro propio cementerio privado". 343 00:31:51,164 --> 00:31:54,722 Cada bandeja representa a un doctor importante. 344 00:31:55,160 --> 00:31:59,019 - ¿Y cada cruz es una muerte? - No, si no estaría lleno. 345 00:32:01,334 --> 00:32:05,042 No, las cruces... son para los pacientes 346 00:32:05,181 --> 00:32:09,308 que murieron o quedaron discapacitados por mala praxis. 347 00:32:09,466 --> 00:32:13,886 ¿Hablas en serio? No reportan tantos errores. 348 00:32:15,200 --> 00:32:19,050 No, y no voy por ahí hablando de ello a la gente. 349 00:32:20,120 --> 00:32:23,112 Pero quizás algún día esta información sea útil. 350 00:32:24,492 --> 00:32:27,300 Maldición, eso fue rápido. Ponlo ahí. 351 00:32:35,466 --> 00:32:37,245 - Aquí tienes. - Gracias. 352 00:32:39,896 --> 00:32:43,374 ¡Ta-ra! Un regalo del Reino. 353 00:32:44,762 --> 00:32:47,956 Empiezo a entender cómo conseguiste ese acuerdo implícito. 354 00:33:51,824 --> 00:33:53,487 Pronto oscurecerá. 355 00:33:57,142 --> 00:33:59,073 Sí, es casi de noche. 356 00:34:01,662 --> 00:34:05,964 Y cuando es de noche, debemos dormir. 357 00:34:10,411 --> 00:34:15,394 Hay algo que no entiendo. 358 00:34:16,097 --> 00:34:18,370 ¿Qué es lo que no entiendes? 359 00:34:19,568 --> 00:34:23,855 Si la niñita del ascensor 360 00:34:24,270 --> 00:34:26,230 es dulce y buena, 361 00:34:26,683 --> 00:34:31,315 ¿por qué quiere la anciana deshacerse de ella? 362 00:34:32,829 --> 00:34:35,042 La niñita es infeliz. 363 00:34:36,822 --> 00:34:38,292 No puede descansar. 364 00:34:40,192 --> 00:34:42,276 Nosotros podemos dormir por la noche. 365 00:34:43,664 --> 00:34:47,511 - Ella nunca duerme. - ¿En serio? 366 00:34:49,182 --> 00:34:53,120 Necesita ayuda para descansar. 367 00:34:55,742 --> 00:34:56,448 ¿Sí? 368 00:35:08,094 --> 00:35:10,870 Pensé que tal vez le gustaría sentarse con la Sra. Mogensen un rato. 369 00:35:13,142 --> 00:35:15,105 Siempre disfruto visitarla. 370 00:35:15,662 --> 00:35:19,347 Es muy dulce. Y está interesada en el espiritismo. 371 00:35:19,690 --> 00:35:25,112 Veo que no se ha enterado. Ha tenido otro episodio esta mañana. 372 00:35:25,765 --> 00:35:29,378 El doctor predice que morirá esta noche. 373 00:35:30,022 --> 00:35:31,925 Lamento escucharlo. 374 00:35:32,606 --> 00:35:34,877 La hemos pasado muy bien juntas. 375 00:35:34,877 --> 00:35:39,253 Ella pidió verla, pero no estaba aquí. 376 00:35:40,104 --> 00:35:43,901 No estoy segura de cuánto contacto tendrá con ella, 377 00:35:43,901 --> 00:35:48,339 pero creo que estará contenta si se sienta a su lado. 378 00:35:48,594 --> 00:35:50,914 Por supuesto, lo haré. 379 00:35:58,618 --> 00:36:00,878 - ¿Quiere café? - No, gracias. 380 00:36:01,466 --> 00:36:03,511 Me sentaré aquí y haré crucigramas, 381 00:36:04,967 --> 00:36:06,721 aunque soy malísima haciéndolos. 382 00:36:13,822 --> 00:36:16,230 Solo llámenos si se asusta. 383 00:36:17,178 --> 00:36:21,089 No me asustaré. Me he sentado con gente moribunda antes. 384 00:36:21,815 --> 00:36:24,276 La mandíbula baja un poco y luego se acaba. 385 00:36:24,659 --> 00:36:27,011 Puede ser casi pacífico. 386 00:36:33,384 --> 00:36:35,073 ¿Eres tú, Drusse? 387 00:36:39,049 --> 00:36:41,331 Sí, soy yo, Emma. 388 00:36:42,887 --> 00:36:44,222 ¿Dónde estabas? 389 00:36:46,297 --> 00:36:48,480 Estaba en una cacería de fantasmas. 390 00:36:50,216 --> 00:36:53,616 Realmente te quise, Drusse, 391 00:36:53,884 --> 00:36:56,964 y todos tus espíritus. 392 00:36:57,831 --> 00:37:00,776 Todos tus espíritus locos. 393 00:37:01,536 --> 00:37:04,003 Yo también te quise mucho, Emma. 394 00:37:06,300 --> 00:37:08,855 ¿Dicen que estoy a punto de morir? 395 00:37:10,281 --> 00:37:13,386 Sí... ¿Tienes miedo? 396 00:37:15,984 --> 00:37:20,167 - Un poco. - No tengas miedo, Emma. 397 00:37:20,862 --> 00:37:23,847 Solo vas a ir con todos los espíritus locos. 398 00:37:26,457 --> 00:37:27,823 Es cierto. 399 00:37:29,958 --> 00:37:32,675 El deber de un espiritualista es morir. 400 00:37:34,201 --> 00:37:38,058 Y pronto estaré allí. Yo también soy una vaca vieja. 401 00:37:39,121 --> 00:37:41,417 No eres vieja. 402 00:37:41,978 --> 00:37:44,183 Tonterías. Por supuesto que soy vieja. 403 00:37:45,977 --> 00:37:48,089 No discutamos sobre eso ahora, ¿no crees, Emma? 404 00:37:50,192 --> 00:37:51,519 ¿Verdad, pequeña Emma? 405 00:37:53,208 --> 00:37:57,472 Yo... creo que voy a dormir un poco. 406 00:37:58,666 --> 00:38:01,582 Sí, hazlo, Emma. 407 00:38:05,300 --> 00:38:06,597 Vamos. 408 00:38:08,365 --> 00:38:09,230 Rigmor. 409 00:38:12,424 --> 00:38:13,449 Tu ternura... 410 00:38:17,623 --> 00:38:21,699 Tu ternura, tu calidez... No lo merezco. 411 00:38:22,054 --> 00:38:24,066 Pero claro que lo mereces, Stig. 412 00:38:25,623 --> 00:38:28,386 Soy un prepotente. Sí, lo soy. 413 00:38:29,302 --> 00:38:33,589 Pero voy a lidiar con estos imbéciles e incluso con la tonta Operación Aire Matutino. 414 00:38:41,502 --> 00:38:46,957 Este asunto de Mona. Créeme, es muy perturbador. 415 00:38:47,102 --> 00:38:49,050 Estás bajo mucha presión. 416 00:38:49,822 --> 00:38:53,480 Eres un hombre. Todos los hombres están bajo mucha presión. 417 00:38:53,728 --> 00:38:57,113 Necesitas una mujer que te cocine una buena comida, 418 00:38:57,422 --> 00:39:01,050 te cuide y te dé gotas de hierbas. 419 00:39:01,398 --> 00:39:05,863 Nietzsche solo comía hierbas. Al menos escribió sobre eso. 420 00:39:07,092 --> 00:39:10,027 Eres fantástica. Sí, lo eres. 421 00:39:10,769 --> 00:39:14,285 Te aprovechas de mi debilidad. Sí, lo haces. 422 00:39:15,003 --> 00:39:18,749 Me impones tus brujerías. 423 00:39:18,749 --> 00:39:22,020 Había un libro sobre Haití que debería leer. 424 00:39:22,175 --> 00:39:28,098 Y luego había un viaje a Haití al que debería invitarte. 425 00:39:29,302 --> 00:39:33,438 No te resistas. Realmente me gustaría cuidarte. 426 00:39:33,910 --> 00:39:35,418 Sabes que te quiero. 427 00:39:37,295 --> 00:39:41,434 Tranquilízate. ¿Qué te está preocupando? 428 00:39:42,431 --> 00:39:46,114 Quiero preguntarte algo, pero tienes que ser sincero. 429 00:39:46,309 --> 00:39:47,379 Desde luego. 430 00:39:49,583 --> 00:39:53,028 ¿Dijiste que... tengo un culo del tamaño de un tanque? 431 00:39:55,734 --> 00:39:58,614 - ¿Quién dijo eso? - No importa. ¿Lo dijiste? 432 00:39:59,427 --> 00:40:01,660 Obviamente no. 433 00:40:03,542 --> 00:40:04,473 Bien. 434 00:40:06,649 --> 00:40:08,715 ¿Vas a mudar tus cosas a mi casa pronto? 435 00:40:29,839 --> 00:40:30,653 Hola, papá. 436 00:40:42,678 --> 00:40:43,887 Es un buen muchacho. 437 00:40:54,062 --> 00:40:57,942 - Debías mantenerte alejado. - ¿Crees que el cepillo de dientes es para ti? 438 00:40:58,962 --> 00:41:02,754 - Estoy aquí para dormir. - ¿Qué tonterías dices? 439 00:41:03,135 --> 00:41:04,496 Mira en tus archivos. 440 00:41:10,662 --> 00:41:11,420 Ok. 441 00:41:12,370 --> 00:41:16,147 Entonces tienes que dormir. Tengo prohibido hablar con los sujetos del ensayo. 442 00:41:17,357 --> 00:41:19,842 - No estoy aquí para hablar. - Bien. 443 00:41:21,240 --> 00:41:22,366 Cámbiate ahí. 444 00:41:29,862 --> 00:41:30,944 Y ahora, Bondo. 445 00:41:33,431 --> 00:41:35,022 Queridos hermanos. 446 00:41:36,552 --> 00:41:40,912 Nunca antes he hecho uso de mi derecho a convocar una reunión, 447 00:41:40,912 --> 00:41:45,733 por lo que deben entender que el tema que nos concierne es de gran seriedad. 448 00:41:47,583 --> 00:41:50,319 Atesoro mi investigación 449 00:41:51,092 --> 00:41:54,061 a pesar de ser objeto de bromas amistosas 450 00:41:54,231 --> 00:41:57,436 con respecto a mi hepatosarcoma inexistente. 451 00:41:58,539 --> 00:42:00,452 Y ese es exactamente el asunto. 452 00:42:01,985 --> 00:42:06,616 Finalmente, después de 10 años, apareció un maravilloso hepatosarcoma. 453 00:42:07,511 --> 00:42:10,803 Este tumor me permitiría concluir mi investigación, 454 00:42:12,849 --> 00:42:14,366 pero no logro conseguirlo. 455 00:42:15,333 --> 00:42:20,653 El paciente, que está bajo el cuidado del profesor Ulrich, se está muriendo. 456 00:42:21,413 --> 00:42:26,116 Y la familia no permitirá bajo ninguna circunstancia una autopsia. 457 00:42:26,902 --> 00:42:29,147 No hay nada que hacer. 458 00:42:30,287 --> 00:42:33,717 Tan cerca, y a la vez tan lejos. 459 00:42:34,663 --> 00:42:39,303 Tengo tejido de una biopsia del sarcoma, pero lo necesito todo. 460 00:42:40,778 --> 00:42:47,069 Esperaba que la cirugía me permitiera obtener una muestra. 461 00:42:47,581 --> 00:42:52,983 Pero eso era una esperanza, Ulrich, porque el tumor es inoperable. 462 00:42:53,662 --> 00:42:54,780 No obstante... 463 00:42:56,757 --> 00:43:00,788 no voy a seguir esperando que una solución aparezca de la nada. 464 00:43:00,788 --> 00:43:05,155 Así que he llamado a los hermanos para pedirles ayuda. 465 00:43:06,131 --> 00:43:09,413 Ayúdenme a ayudar a la ciencia. 466 00:43:13,462 --> 00:43:14,944 Oye, ¿no terminas pronto? 467 00:43:18,128 --> 00:43:18,866 ¡Ahora! 468 00:43:35,312 --> 00:43:39,311 - No puedo dormir. - No te preocupes, dormirás. 469 00:43:40,594 --> 00:43:41,444 Date vuelta. 470 00:43:46,457 --> 00:43:47,147 ¡Ay! 471 00:43:58,967 --> 00:43:59,960 Buenas noches. 472 00:44:11,328 --> 00:44:13,702 ¿En una cacería de fantasmas...? 473 00:44:15,659 --> 00:44:17,186 Desde luego... 474 00:44:19,175 --> 00:44:22,006 ¿has estado en una cacería de fantasmas? 475 00:44:23,872 --> 00:44:25,842 ¿Estás hablando de nuevo, Emma? 476 00:44:29,058 --> 00:44:31,241 ¿Puedes hablarme de algo? 477 00:44:33,953 --> 00:44:35,022 Dime. 478 00:44:37,566 --> 00:44:39,061 ¿De qué puedo hablarte? 479 00:44:40,337 --> 00:44:41,991 Hemos buscado por todas partes. 480 00:44:43,119 --> 00:44:45,686 Pero no se mostró en todas partes. 481 00:44:47,702 --> 00:44:51,600 Se hizo presente haciendo sonar su campanita. 482 00:44:53,288 --> 00:44:54,202 ¿Dónde? 483 00:44:56,382 --> 00:44:57,592 En todas partes. 484 00:44:59,529 --> 00:45:02,608 ¿Crees que eso es de importancia? 485 00:45:14,622 --> 00:45:16,694 Sí, fue en... 486 00:45:17,607 --> 00:45:23,147 Ginecología, pabellón Y. 487 00:45:24,015 --> 00:45:26,905 Y luego fue... aquí. 488 00:45:27,607 --> 00:45:32,663 Pabellón de Reposo... 489 00:45:36,256 --> 00:45:41,376 y estaba en la A, Medicina general. 490 00:45:42,426 --> 00:45:47,545 Por favor... no te vayas, Drusse. 491 00:45:49,902 --> 00:45:51,999 Estoy aquí, Emma. 492 00:45:53,975 --> 00:45:56,952 Creo que... 493 00:45:57,264 --> 00:45:59,280 está por suceder. 494 00:46:02,704 --> 00:46:08,358 ¿Necesitas que haga algo por ti... Drusse... 495 00:46:09,633 --> 00:46:10,272 en... 496 00:46:13,182 --> 00:46:15,124 en el otro lado? 497 00:46:16,027 --> 00:46:19,092 Sí, por supuesto. 498 00:46:20,663 --> 00:46:24,538 Tienes que encontrar a mi fantasma y hablar con ella, 499 00:46:25,816 --> 00:46:29,124 y preguntarle por qué está triste 500 00:46:29,829 --> 00:46:31,499 y cómo puedo ayudarla. 501 00:46:33,047 --> 00:46:34,952 ¿Cómo se llama? 502 00:46:37,831 --> 00:46:39,092 La verdad, no lo sé. 503 00:46:40,066 --> 00:46:42,819 Pero seguro que a pesar de eso podrás encontrarla. 504 00:46:43,945 --> 00:46:47,436 Los fantasmas permanecen en el estado de transición 505 00:46:47,832 --> 00:46:50,092 en lo que llamamos el cuarto de Swedenborg. 506 00:46:51,229 --> 00:46:53,170 No te quedarás ahí mucho tiempo. 507 00:46:54,065 --> 00:46:56,920 Querrás ir al otro lado, a la luz. 508 00:46:57,730 --> 00:47:01,280 Pero tienes que asegurarte de quedarte tan solo unos minutos. 509 00:47:03,374 --> 00:47:06,142 Te llamarán desde la luz 510 00:47:06,142 --> 00:47:11,608 pero trata de mantenerte firme 511 00:47:12,999 --> 00:47:15,030 y luego respóndeme, Emma. 512 00:47:18,096 --> 00:47:21,124 Haré lo que pueda. 513 00:47:24,112 --> 00:47:27,537 Gracias, Emma. Es muy amable de tu parte. 514 00:47:28,507 --> 00:47:31,928 No tengo permitido hablarte del caso de Mona, 515 00:47:32,710 --> 00:47:36,702 pero recibí una carta furiosa del médico forense esta mañana. 516 00:47:37,302 --> 00:47:42,249 El informe de anestesia se estropeó durante la operación. Es un desastre. 517 00:47:43,532 --> 00:47:46,788 El forense quiere ver las notas del anestesista 518 00:47:47,183 --> 00:47:51,092 sobre la presión arterial y esas cosas... Tengo que zafarme de eso. 519 00:47:52,104 --> 00:47:54,913 Esa es la desventaja de ser administrador. 520 00:47:55,269 --> 00:47:58,287 ¿Cuál es la desventaja de ser administrador? 521 00:47:58,455 --> 00:48:00,405 La administración, maldita sea. 522 00:48:01,742 --> 00:48:04,733 Y la situación del querido Bondo es muy lamentable. 523 00:48:05,622 --> 00:48:09,702 - ¿No podrías resolver eso para la Logia? - ¿Yo? 524 00:48:09,822 --> 00:48:14,725 La logia valora a los hermanos activos, sobre todo después de la iniciación. 525 00:48:14,991 --> 00:48:17,351 Bondo... Pobrecito. 526 00:48:17,351 --> 00:48:21,064 Sí, pobrecito. Bien, no soy psiquiatra 527 00:48:21,064 --> 00:48:26,592 pero se nota que es un enfermo mental. Habla de forma incoherente. 528 00:48:26,745 --> 00:48:30,873 Se le cae la baba y es enfermizo y asqueroso. Sí, está loco. 529 00:48:31,039 --> 00:48:33,928 Oh, no digas eso, Stig. Tú mismo eres un científico. 530 00:48:34,624 --> 00:48:37,967 Y el grito de ayuda de un hermano de la Logia siempre será escuchado, 531 00:48:38,422 --> 00:48:41,046 sin importar lo insignificante que pueda parecer a los demás. 532 00:48:42,007 --> 00:48:44,155 Piensa en el problema de Bondo. 533 00:48:45,559 --> 00:48:48,225 Son muy creativos, ustedes los nerviosos. 534 00:48:48,808 --> 00:48:53,772 Cuanto más apoyes a Bondo, más te apoyará la Logia. Adiós. 535 00:48:54,062 --> 00:48:56,765 Sabes cómo regresar al ascensor, ¿verdad? 536 00:48:57,479 --> 00:49:00,288 No dejes que el caso de Mona estropee tu buen humor. 537 00:49:07,031 --> 00:49:08,627 ¡Creativos! 538 00:50:09,689 --> 00:50:10,588 Emma... 539 00:50:11,791 --> 00:50:15,463 Sigue escuchando, Emma. Te guiaré en este viaje. 540 00:50:15,991 --> 00:50:17,213 Estoy contigo. 541 00:50:18,856 --> 00:50:22,572 Y ahora déjate ir, pero no te dejes caer muy lejos. 542 00:50:22,936 --> 00:50:25,057 Quédate en el estado de transición. 543 00:50:32,942 --> 00:50:37,588 Quédate en el estado de transición. No puedes salir del cuarto de Swedenborg. 544 00:50:38,302 --> 00:50:39,705 Ahora contéstame, Emma. 545 00:50:45,342 --> 00:50:48,541 Bien, Emma. Ahora tenemos que apurarnos. 546 00:50:48,988 --> 00:50:53,814 Quédate ahí. Un flash es "no", dos son "no sé", 547 00:50:54,175 --> 00:50:55,666 y tres destellos son "sí". 548 00:50:57,422 --> 00:51:00,158 ¿Están tratando de llevarte a la luz, Emma? 549 00:51:04,655 --> 00:51:06,596 ¿Acaso no es un lugar hermoso? 550 00:51:10,354 --> 00:51:13,936 No, estamos perdiendo el tiempo. ¿La encontraste? 551 00:51:17,048 --> 00:51:20,260 ¿No? ¿Necesitas un nombre? 552 00:51:21,758 --> 00:51:25,244 ¿De verdad necesitas un nombre...? 553 00:51:26,887 --> 00:51:29,757 Pabellón M... 554 00:51:32,497 --> 00:51:33,289 y A. 555 00:51:37,683 --> 00:51:40,281 M... A... 556 00:51:41,462 --> 00:51:42,414 R... Y... 557 00:51:46,020 --> 00:51:46,890 Mary... 558 00:51:48,502 --> 00:51:52,562 Su nombre es Mary. Emma, ¿se llama Mary? 559 00:51:53,616 --> 00:51:56,218 Bien. ¿Está contigo? 560 00:51:57,879 --> 00:51:58,546 ¿No? 561 00:52:00,902 --> 00:52:03,242 ¿Qué debo preguntar? 562 00:52:05,965 --> 00:52:11,304 ¿De dónde obtengo información? ¿Puedo ir a algún lugar? 563 00:52:16,542 --> 00:52:20,375 ¿Pero dónde, Emma? ¿Está aquí en el hospital? 564 00:52:22,046 --> 00:52:25,937 Resiste, pequeña Emma. ¡Resiste! 565 00:52:26,054 --> 00:52:28,163 Aquí todo tiene números. 566 00:52:28,625 --> 00:52:31,828 Dame un número antes de que desaparezcas, Emma. 567 00:52:32,368 --> 00:52:33,453 ¿El primer dígito? 568 00:52:34,071 --> 00:52:37,632 1, 2, 3, 4, 5. 569 00:52:38,087 --> 00:52:42,046 ¿Y el segundo dígito? 1, 2, 3... 570 00:52:43,380 --> 00:52:45,125 3, 2... 571 00:52:51,425 --> 00:52:54,718 Gracias, Emma. Has sido muy amable. 572 00:53:32,648 --> 00:53:33,640 Buenas noches. 573 00:53:35,391 --> 00:53:37,585 Disculpa, ¿puedes hablarme de Mary? 574 00:53:38,535 --> 00:53:42,575 No, no conozco a nadie 575 00:53:42,805 --> 00:53:44,280 que se llame Mary. 576 00:53:47,258 --> 00:53:50,500 ¿Quién está en la otra cama? 577 00:53:51,069 --> 00:53:56,382 Es la Srta. Krüger. Está en la piscina en este momento. 578 00:53:57,142 --> 00:54:02,453 No pudieron soportar sus constantes ruegos. 579 00:54:03,187 --> 00:54:09,015 Así que abrieron la piscina, aunque ya es tarde. 580 00:54:10,848 --> 00:54:14,875 No obtendrás mucho hablando con ella. 581 00:54:16,542 --> 00:54:18,976 Está... completamente... 582 00:54:20,542 --> 00:54:24,539 gaga. Old and gaga... 583 00:54:25,622 --> 00:54:27,875 Vieja y gagá... 584 00:54:28,492 --> 00:54:31,000 Gracias. Buenas noches. 585 00:54:32,182 --> 00:54:34,296 Vieja y gagá... 586 00:54:49,063 --> 00:54:50,460 ¿Quién es Mary? 587 00:54:53,431 --> 00:54:54,742 Me llamo Ellen. 588 00:54:56,794 --> 00:54:59,312 Mi papá hoy me regaló una muñeca nueva. 589 00:55:00,664 --> 00:55:02,695 ¿Y cuántos años tienes, Ellen? 590 00:55:05,896 --> 00:55:06,843 Nueve años. 591 00:55:11,406 --> 00:55:15,046 - ¿Conoces a Mary? - Mary está enferma. 592 00:55:16,542 --> 00:55:18,718 Está en el hospital de mi papá. 593 00:55:20,151 --> 00:55:23,015 Está tosiendo y tiene una enfermedad en los pulmones. 594 00:55:24,768 --> 00:55:26,281 Tiene una joroba. 595 00:55:27,862 --> 00:55:29,757 Mary tiene una joroba. 596 00:55:30,409 --> 00:55:32,498 ¿Sabes qué año es? 597 00:55:33,273 --> 00:55:35,117 1919, por supuesto. 598 00:55:36,071 --> 00:55:38,343 ¿No tiene lindo pelo mi muñeca? 599 00:55:40,670 --> 00:55:43,851 También se llama Mary. Está escrito sobre ella. 600 00:55:44,912 --> 00:55:48,000 ¿Quieres ver a mi papá? Es un doctor. 601 00:55:49,585 --> 00:55:50,671 Sí, por favor. 602 00:55:52,982 --> 00:55:56,601 La foto está debajo de la almohada en el cochecito de la muñeca. 603 00:56:10,222 --> 00:56:12,484 ¿Eres tú la que está de pie con tu padre? 604 00:56:13,559 --> 00:56:15,867 No, esa es Mary. 605 00:56:18,290 --> 00:56:21,296 Escribieron una canción sobre Mary. ¿La canto? 606 00:56:22,304 --> 00:56:23,984 ¿Puedo tomar prestada la foto? 607 00:56:24,954 --> 00:56:28,972 En la sala de la enfermería 608 00:56:29,551 --> 00:56:32,854 llena de camas para los cuidados y el descanso 609 00:56:33,660 --> 00:56:37,534 yace una pequeña y enferma niña 610 00:56:37,768 --> 00:56:41,130 de pelo dorado y débil en el pecho. 611 00:56:41,695 --> 00:56:45,341 Yace una pequeña y enferma niña 612 00:56:45,673 --> 00:56:49,310 de pelo dorado y débil en el pecho. 613 00:56:50,087 --> 00:56:53,982 Se ganó los corazones de todos los que la rodeaban 614 00:56:54,136 --> 00:56:57,912 mientras yacía allí buena y tranquila. 615 00:56:58,895 --> 00:57:02,998 Cargó con su dolor y sufrimiento 616 00:57:03,358 --> 00:57:06,927 valiente y orgullosa, esta pequeña niña. 617 00:57:07,742 --> 00:57:11,623 Cargó con su dolor y sufrimiento 618 00:57:12,001 --> 00:57:15,451 valiente y orgullosa, esta pequeña niña. 619 00:57:51,782 --> 00:57:52,599 ¡Stig! 620 00:57:54,310 --> 00:57:55,232 Hola. 621 00:57:58,084 --> 00:58:00,422 ¿Dónde está el ascensor? ¿O las escaleras? 622 00:58:00,422 --> 00:58:04,216 Saluda a mi amigo. Creció en Haití. 623 00:58:04,728 --> 00:58:09,560 Él puede hablarte de los zombis. Trabaja en los establos. 624 00:58:09,748 --> 00:58:14,271 Los zombis me importan una mierda. Si puedo elegir entre los zombis 625 00:58:14,271 --> 00:58:16,255 y las escaleras, elijo las escaleras. 626 00:58:25,942 --> 00:58:30,912 - ¡Guau, tuve una pesadilla! - Debes responder un cuestionario. 627 00:58:31,045 --> 00:58:33,951 - No tengo tiempo. - No cobrarás. 628 00:58:43,662 --> 00:58:46,334 - Buenas noches, Madsen. - Hola, Bulder. 629 00:58:49,782 --> 00:58:53,724 - ¿Está pasando algo? - No, está bastante tranquilo. 630 00:58:56,413 --> 00:58:57,677 Central, el Reino. 631 00:58:59,570 --> 00:59:00,373 Espera. 632 00:59:02,663 --> 00:59:05,404 - Es esa llamada de nuevo. - Entonces grábala, ¡maldita sea! 633 00:59:10,094 --> 00:59:11,880 Este es el vehículo de emergencia 12. 634 00:59:14,582 --> 00:59:17,310 Estamos aproximándonos al hospital por Nørre Allé. 635 00:59:20,182 --> 00:59:21,255 Luces y sirenas. 636 00:59:23,168 --> 00:59:25,451 Vehículo de emergencia... Eso suena de hace 100 años. 637 00:59:26,018 --> 00:59:29,529 Llama a la policía. Estas llamadas entran todas las noches. 638 01:00:05,717 --> 01:00:08,477 ¡Bongo! ¡Bongo! 639 01:00:09,417 --> 01:00:11,435 ¡Querido y dulce Bongo! 640 01:00:15,752 --> 01:00:17,755 ¡Bulder! ¡Bulder! 641 01:00:18,393 --> 01:00:21,318 - Su nombre es Mary. - ¿Mary? 642 01:00:21,942 --> 01:00:27,865 "Una ayuda desde Copenhague. El famoso profesor Åge Krüger 643 01:00:28,102 --> 01:00:31,748 estuvo de regreso en su ciudad natal, Skelhøje, la semana pasada 644 01:00:32,102 --> 01:00:37,302 la semana pasada para informar a la niña de 6 años Mary Jensen, también de Skelhøje, 645 01:00:37,302 --> 01:00:42,420 sobre una vacante en su departamento en el hospital de Copenhague". 646 01:00:42,991 --> 01:00:47,388 "Mary está deseosa de visitar la capital 647 01:00:47,703 --> 01:00:51,193 y le agradece al profesor". 648 01:00:52,579 --> 01:00:55,771 - También hay una foto. - Mary tenía un corderito. 649 01:01:06,584 --> 01:01:07,398 Hola. 650 01:01:09,742 --> 01:01:11,202 Gracias por el microscopio. 651 01:01:15,422 --> 01:01:17,202 No tengo planes para esta noche. 652 01:01:19,960 --> 01:01:23,640 Creía que sí, ahora que lo tienes. 653 01:01:24,435 --> 01:01:26,444 ¿No tienes que realizar ningún trabajo de investigación? 654 01:01:27,222 --> 01:01:28,898 Sé que me hice la difícil. 655 01:01:30,556 --> 01:01:31,882 A mí también me gustas. 656 01:01:34,078 --> 01:01:36,210 La cosa es que yo estaba enamorada de otra persona. 657 01:01:46,422 --> 01:01:48,905 ¿Y ya no lo estás? 658 01:01:51,302 --> 01:01:53,819 No lo sé. Se fue hace un par de meses. 659 01:01:54,290 --> 01:01:55,679 No creo que vuelva. 660 01:01:57,210 --> 01:02:01,030 No me molesta que hayas estado con un hombre hace unos meses. 661 01:02:01,952 --> 01:02:04,702 - ¿Realmente lo pensaste? - No es tan sencillo. 662 01:02:07,645 --> 01:02:08,968 Estoy embarazada. 663 01:02:13,046 --> 01:02:13,897 Ok. 664 01:02:16,582 --> 01:02:20,022 - ¿Eso es bueno o malo? - Es bueno. 665 01:02:21,237 --> 01:02:24,585 Quiero un hijo. Quiero a su hijo. 666 01:02:26,511 --> 01:02:30,257 Pero tal vez eso sea demasiado complicado para ti. 667 01:02:40,606 --> 01:02:41,811 Escucha, cariño. 668 01:02:45,662 --> 01:02:46,640 Estoy... 669 01:02:47,992 --> 01:02:49,163 Estoy loco por ti, 670 01:02:51,334 --> 01:02:52,694 embarazada o no. 671 01:02:55,902 --> 01:02:58,343 Si tienes un hijo, obviamente también lo querré. 672 01:03:00,374 --> 01:03:03,257 ¿Crees que amaré menos a tu hijo, al no ser el padre? 673 01:03:04,303 --> 01:03:05,700 Creo que eso pensaba. 674 01:03:08,982 --> 01:03:12,036 - Mierda, qué idiota. - ¿Quién? 675 01:03:13,782 --> 01:03:16,435 El tipo que abandonó a una mujer tan hermosa. 676 01:03:17,175 --> 01:03:20,685 - Åge. - Sí, Åge. 677 01:03:21,755 --> 01:03:22,950 Qué imbécil. 678 01:03:29,346 --> 01:03:31,099 - Ah... - ¿Qué pasa? 679 01:03:36,736 --> 01:03:39,599 - Me mareé un poco. - ¡Mierda, sí, estás embarazada! 680 01:03:40,052 --> 01:03:44,622 Ya me había olvidado. Ven aquí. Acuéstate, con cuidado. 681 01:03:44,622 --> 01:03:48,591 - Tenemos que tomarte la temperatura. - ¿Por qué? 682 01:03:49,682 --> 01:03:51,477 ¡Y tú te haces llamar doctor! 683 01:03:51,477 --> 01:03:54,770 Cállate. No se puede ser demasiado cuidadoso. 684 01:03:55,542 --> 01:03:58,198 Tal vez te aumente un poco. 685 01:04:13,830 --> 01:04:17,651 "¡Qué grande y verde es este bosque, 686 01:04:18,415 --> 01:04:20,901 coocoo, coocoo, fallerah!" 687 01:04:22,640 --> 01:04:26,253 Hans Christian Andersen, el poeta nacional de Dinamarca. 688 01:04:27,751 --> 01:04:29,784 "Coocoo, coocoo, fallerah”. 689 01:04:32,022 --> 01:04:33,933 Esos idiotas no solo son tontos, 690 01:04:35,422 --> 01:04:37,628 también son muy peligrosos. 691 01:04:39,401 --> 01:04:41,300 ¡Malditos daneses! 692 01:05:08,352 --> 01:05:09,362 Bongo... 693 01:05:31,757 --> 01:05:37,119 Si es a Mary a quien hemos perseguido todo el día, ¿dónde está el cordero? 694 01:05:39,422 --> 01:05:40,714 ¡Es el perro! 695 01:05:57,046 --> 01:05:59,823 Este fue el segundo episodio del Reino. 696 01:06:00,015 --> 01:06:03,956 Quisiera agradecerles una vez más por ver nuestra humilde serie. 697 01:06:04,455 --> 01:06:07,597 Parece que la Sra. Drusse ha dado con algo. 698 01:06:07,597 --> 01:06:10,542 Al más puro estilo de Miss Marple, sigue las pistas obstinadamente 699 01:06:10,632 --> 01:06:13,675 sabiendo que eso podría meterla en problemas. 700 01:06:13,920 --> 01:06:19,394 Estoy bastante satisfecho con este capítulo, que es tan poético como cautivador. 701 01:06:19,698 --> 01:06:23,822 Tal vez no estén tan de acuerdo y piensen que la historia es predecible y lamentable. 702 01:06:23,822 --> 01:06:28,607 Observen sus propias vidas. ¿Están llenas de rutinas y son monótonas? 703 01:06:28,862 --> 01:06:32,222 Si es así, valoren la seguridad de lo familiar. 704 01:06:32,446 --> 01:06:36,717 Pero si, por el contrario, sus vidas son excitantes y demandantes, entonces disfruten 705 01:06:36,717 --> 01:06:42,969 de este pequeño descanso del caviar con un vistazo a la trivialidad. 706 01:06:43,422 --> 01:06:46,942 Mi nombre es Lars von Trier, y les deseo una agradable velada. 707 01:06:46,942 --> 01:06:51,336 Si se vuelven a sentir atraídos por el Reino y desean pasar un rato con nosotros, 708 01:06:51,558 --> 01:06:54,725 prepárense para tomar lo bueno con lo malo. 57618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.