All language subtitles for The.Day.of.the.Jackal.S01E10

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,711 --> 00:00:12,779 NURIA: Say the words. 2 00:00:12,879 --> 00:00:14,047 I kill people for money! 3 00:00:14,147 --> 00:00:16,149 Is that what you wanna hear? Is that enough? 4 00:00:16,249 --> 00:00:18,785 Did you think you could live two parallel lives? 5 00:00:18,885 --> 00:00:20,620 I'm gonna stop. 6 00:00:20,720 --> 00:00:23,957 There's one more job that I have to finish. 7 00:00:24,057 --> 00:00:27,093 Álvaro just told me that he's been talking to Jimmy Tejero. 8 00:00:27,193 --> 00:00:28,795 He's a fucking gangster. 9 00:00:28,895 --> 00:00:30,463 I'm gonna make this okay. 10 00:00:30,563 --> 00:00:32,232 [IN SPANISH] 11 00:00:32,332 --> 00:00:34,401 [GUNSHOT] [WOMAN SCREAMS] 12 00:00:34,501 --> 00:00:35,981 ISABEL: I'm closing the investigation. 13 00:00:36,069 --> 00:00:37,904 BIANCA: I just need a little more time. 14 00:00:38,004 --> 00:00:40,140 And I need you to move on. And if I can't? 15 00:00:40,240 --> 00:00:43,143 I don't think you'll like the answer to that question. 16 00:00:43,243 --> 00:00:45,178 You were really young when you had Jasmine. 17 00:00:45,278 --> 00:00:47,180 But it's not a one-time choice. 18 00:00:47,280 --> 00:00:50,183 Okay? You've got to keep choosing it every day. 19 00:00:50,283 --> 00:00:53,987 All we have left is our Hail Mary, the Jackal. 20 00:00:54,087 --> 00:00:55,655 There you are. 21 00:00:55,755 --> 00:00:57,891 [GUNSHOT] 22 00:00:57,991 --> 00:01:01,261 [♪♪♪] 23 00:01:07,233 --> 00:01:10,470 NURIA [IN SPANISH]: Yes. Heh-heh. And? 24 00:01:10,570 --> 00:01:12,105 [PHONE BUZZING] 25 00:01:15,041 --> 00:01:16,343 Hello? 26 00:01:16,443 --> 00:01:18,578 WOMAN [IN SPANISH]: 27 00:01:33,226 --> 00:01:36,596 [♪♪♪] 28 00:01:56,950 --> 00:01:58,318 [MESSAGE PINGS] 29 00:02:03,890 --> 00:02:05,158 Fuck it. 30 00:02:09,562 --> 00:02:10,562 [HONKS] 31 00:02:24,144 --> 00:02:26,846 [IN CROATIAN] Come on. Come on. Wait. Wait. 32 00:02:26,946 --> 00:02:28,515 Hi. 33 00:02:30,050 --> 00:02:31,651 Sorry? 34 00:02:33,019 --> 00:02:34,988 You wanna check the car? 35 00:02:35,088 --> 00:02:36,623 Yeah. Of course. 36 00:02:40,960 --> 00:02:43,196 [TIRES SQUEALING] 37 00:03:14,194 --> 00:03:16,229 [SIRENS WAILING] 38 00:03:27,007 --> 00:03:28,541 [YELPS] [EXCLAIMS] 39 00:03:41,888 --> 00:03:43,556 [SIREN WAILING] 40 00:04:26,132 --> 00:04:27,767 Stop! Stop! 41 00:04:29,636 --> 00:04:33,373 ♪ Some flowers Never get to bloom ♪ 42 00:04:33,473 --> 00:04:36,810 ♪ And see the day ♪ 43 00:04:37,977 --> 00:04:39,746 ♪ Some flowers ♪ 44 00:04:39,846 --> 00:04:45,846 ♪ Are content To wish their lives away ♪ 45 00:04:46,386 --> 00:04:50,390 ♪ Some may rise ♪ 46 00:04:50,490 --> 00:04:54,427 ♪ And some may fall ♪ 47 00:04:54,527 --> 00:04:58,898 ♪ But only you may ♪ 48 00:04:58,998 --> 00:05:02,469 ♪ Ever see me true ♪ 49 00:05:02,569 --> 00:05:08,569 ♪ So only you can tell that ♪ 50 00:05:09,175 --> 00:05:14,914 ♪ This is who I am ♪ 51 00:05:17,083 --> 00:05:21,087 ♪ This is who I am ♪ 52 00:05:21,187 --> 00:05:25,291 ♪ No lie, I'm no less ♪ 53 00:05:25,392 --> 00:05:29,929 ♪ This is who I am ♪ 54 00:05:34,467 --> 00:05:37,103 This morning I lost my dear friend, 55 00:05:37,203 --> 00:05:40,473 my confidante, my soulmate. 56 00:05:40,573 --> 00:05:44,778 The world lost a visionary and a beacon of hope. 57 00:05:44,878 --> 00:05:46,012 [♪♪♪] 58 00:05:46,112 --> 00:05:48,148 In these tragic circumstances, 59 00:05:48,248 --> 00:05:49,616 the DagHaus Board of Directors 60 00:05:49,716 --> 00:05:52,619 feels it needs time to do some soul searching 61 00:05:52,719 --> 00:05:56,790 and has therefore decided to postpone indefinitely 62 00:05:56,890 --> 00:05:59,392 the release of River. Thank you. 63 00:05:59,492 --> 00:06:00,493 WOJACK: I'll be damned. 64 00:06:00,593 --> 00:06:02,195 The son of a bitch actually did it. 65 00:06:02,295 --> 00:06:06,533 A little self-congratulation is in order, I suppose. 66 00:06:06,633 --> 00:06:10,503 We have, after all, achieved something truly momentous. 67 00:06:10,603 --> 00:06:12,639 [CHUCKLING] 68 00:06:12,739 --> 00:06:17,711 And there are a few loose ends that need to be considered. 69 00:06:30,457 --> 00:06:32,425 DAMIAN: What are you doing? 70 00:06:33,727 --> 00:06:35,228 Um... 71 00:06:35,328 --> 00:06:37,530 That's fine, leave it with me. 72 00:06:38,698 --> 00:06:39,698 Yes. 73 00:06:43,303 --> 00:06:44,738 Thank you. Thanks. 74 00:06:47,674 --> 00:06:50,176 I got it, I got it, I got it. 75 00:06:50,276 --> 00:06:53,046 Have you heard of Jimmy Tejero? 76 00:06:53,146 --> 00:06:54,514 No. No, you wouldn't have. 77 00:06:54,614 --> 00:06:58,284 He's a small time low life in Spain. 78 00:06:58,385 --> 00:07:00,186 Killed two days ago. 79 00:07:00,286 --> 00:07:01,521 A highly skilled, 80 00:07:01,621 --> 00:07:05,125 one bullet execution from one kilometer away. 81 00:07:05,225 --> 00:07:06,259 From a boat. 82 00:07:06,359 --> 00:07:08,028 It's identical to the UDC hit. 83 00:07:08,128 --> 00:07:09,796 It has to be the same killer, 84 00:07:09,896 --> 00:07:12,866 but UDC and Jimmy Tejero aren't in the same league, 85 00:07:12,966 --> 00:07:14,768 so I'm thinking it's a personal grudge. 86 00:07:14,868 --> 00:07:16,970 If you get me to Spain... Enthusiasm is one thing, 87 00:07:17,070 --> 00:07:19,773 insubordination is another. The case is closed, Bianca. 88 00:07:19,873 --> 00:07:21,241 This guy was definitely targeted... 89 00:07:21,341 --> 00:07:22,909 I will not repeat myself. 90 00:07:24,144 --> 00:07:27,147 You don't think we owe it to the people who have died? 91 00:07:27,247 --> 00:07:29,015 We tried. 92 00:07:29,115 --> 00:07:30,216 We failed. 93 00:07:30,316 --> 00:07:31,316 You failed. 94 00:07:31,351 --> 00:07:33,620 Sometimes that is the job. 95 00:07:33,720 --> 00:07:35,422 That's not the job I signed up for. 96 00:07:35,522 --> 00:07:38,324 Then maybe you need to find another job, Bianca. 97 00:07:38,425 --> 00:07:41,227 I need people who are team players, not reckless loners 98 00:07:41,327 --> 00:07:44,164 who endanger our work and cost us lives and money. 99 00:07:44,264 --> 00:07:47,067 [INHALES DEEPLY] 100 00:07:47,167 --> 00:07:48,168 What are you saying? 101 00:07:48,268 --> 00:07:50,203 I'm saying you need to take some time out. 102 00:07:50,303 --> 00:07:51,503 Possibly permanently... No, no. 103 00:07:51,538 --> 00:07:55,375 I cannot even allow you to finish that sentence. 104 00:07:55,475 --> 00:07:58,845 [♪♪♪] 105 00:08:04,384 --> 00:08:05,985 I quit. 106 00:08:32,579 --> 00:08:34,147 Morning! Morning. 107 00:08:52,298 --> 00:08:53,833 [GATE BUZZES] 108 00:09:01,608 --> 00:09:02,976 Foreign Secretary. 109 00:09:03,076 --> 00:09:04,144 Ah. 110 00:09:05,412 --> 00:09:07,480 Barbarians are still out there. 111 00:09:07,580 --> 00:09:11,584 But we have given them a very bloody nose. 112 00:09:11,685 --> 00:09:14,921 Our plan worked. Well done. 113 00:09:15,021 --> 00:09:16,089 Oh. 114 00:09:17,090 --> 00:09:18,090 Thank you. 115 00:09:19,225 --> 00:09:21,995 Mm. So, what is the, um... 116 00:09:22,095 --> 00:09:24,998 The situation with your rather overzealous officer? 117 00:09:25,865 --> 00:09:28,468 She's now convinced he's in Spain. 118 00:09:28,568 --> 00:09:32,739 That a recent killing was a personal grudge. 119 00:09:32,839 --> 00:09:36,009 But don't worry. It's in hand. I've shut her down. 120 00:09:36,109 --> 00:09:37,677 Right. 121 00:09:37,777 --> 00:09:39,512 I expect to receive her resignation 122 00:09:39,612 --> 00:09:41,014 in the very near future. 123 00:09:41,114 --> 00:09:42,649 Ah... 124 00:09:42,749 --> 00:09:45,285 Well, that's unfortunate. 125 00:09:46,786 --> 00:09:50,023 Zeal outside the tent tends to be rather problematic. 126 00:09:50,123 --> 00:09:54,060 Well, I-I don't think she'll go rogue, if that's what you mean. 127 00:09:54,160 --> 00:09:56,496 [SCOFFS] 128 00:09:56,596 --> 00:10:00,700 Our friends are anxious 129 00:10:00,800 --> 00:10:02,569 that if the Jackal is apprehended, 130 00:10:02,669 --> 00:10:06,473 it's by somebody who is simpatico. 131 00:10:06,573 --> 00:10:08,008 And it would be nice 132 00:10:08,108 --> 00:10:11,978 to be able to provide them with some closure. 133 00:10:13,646 --> 00:10:15,949 [♪♪♪] 134 00:10:16,049 --> 00:10:20,120 Well, it's just that I don't think Bianca is simpatico. 135 00:10:22,322 --> 00:10:24,224 [CHUCKLES] 136 00:10:24,324 --> 00:10:26,659 Do I have to spell it out? 137 00:10:29,262 --> 00:10:35,001 Let her deal with him, and then let us deal with her. 138 00:11:04,464 --> 00:11:07,834 [IN SPANISH] 139 00:12:06,693 --> 00:12:08,928 [ENGINE STARTS] 140 00:12:35,288 --> 00:12:37,190 [IN CROATIAN] 141 00:12:39,459 --> 00:12:42,762 JACKAL: Sir, I'm in here! Sir, I'm in here! 142 00:12:42,862 --> 00:12:44,831 [IN ENGLISH] Yeah, yeah, yeah. Can you... 143 00:12:44,931 --> 00:12:46,900 Can you get me out, please? Can you help? 144 00:12:47,000 --> 00:12:50,003 Can you open that door? Yeah, all right. I can try. 145 00:12:55,842 --> 00:12:56,843 Thank you. 146 00:12:56,943 --> 00:12:59,746 I called the police. Just a second. 147 00:12:59,846 --> 00:13:02,015 You're gonna have to help me out. Wait. 148 00:13:03,550 --> 00:13:05,061 Grab my hand. You'll have to give me a hand. 149 00:13:05,085 --> 00:13:08,021 Ready? One, two, three. Yep. 150 00:13:12,359 --> 00:13:13,727 You are bleeding. 151 00:13:13,827 --> 00:13:15,362 I'm gonna call the medic. 152 00:13:20,233 --> 00:13:23,103 DISPATCHER [IN CROATIAN]: Emergency, can I help you. Hello? 153 00:13:28,441 --> 00:13:29,441 Okay. 154 00:13:30,710 --> 00:13:32,145 Oh, oh. 155 00:13:32,245 --> 00:13:34,214 All right. That's your van? Yes. 156 00:13:34,314 --> 00:13:37,884 Yeah, where are the keys? In the van. 157 00:13:39,452 --> 00:13:41,054 Please, don't hurt me. 158 00:13:42,689 --> 00:13:45,091 [♪♪♪] 159 00:13:58,405 --> 00:13:59,405 [SCHOOL BELL RINGS] 160 00:13:59,439 --> 00:14:03,076 Okay, no questions, so I expect no excuses. 161 00:14:03,176 --> 00:14:06,279 Thank you very much, people, have a very lovely day. 162 00:14:13,586 --> 00:14:16,523 I have a question, professor. 163 00:14:16,623 --> 00:14:18,291 [CHUCKLES] 164 00:14:22,429 --> 00:14:23,496 What's your question? 165 00:14:23,596 --> 00:14:25,465 My question is... 166 00:14:27,734 --> 00:14:29,369 Can you come home, please? 167 00:14:34,040 --> 00:14:36,676 I've left. I'm out. 168 00:14:36,776 --> 00:14:38,211 Really? Yes. 169 00:14:38,311 --> 00:14:42,615 I heard everything that you said, and I choose my family. 170 00:14:42,716 --> 00:14:45,051 Didn't ask you to choose between us and your job. 171 00:14:45,151 --> 00:14:47,554 Just asked you to want us as much. 172 00:14:47,654 --> 00:14:48,654 I do. 173 00:14:51,791 --> 00:14:54,060 And what will you do instead? 174 00:14:54,160 --> 00:14:57,697 I'll just stay home and support you for a change. 175 00:14:57,797 --> 00:15:00,400 Mm. Go to the shops and... 176 00:15:01,701 --> 00:15:03,036 cook. 177 00:15:03,136 --> 00:15:06,006 And fold things. Okay, please. Don't. 178 00:15:06,106 --> 00:15:09,142 That all sounds extremely terrifying. 179 00:15:13,646 --> 00:15:16,249 Look, I've been away a lot. 180 00:15:16,349 --> 00:15:20,220 And I'm very aware that I've neglected you. 181 00:15:22,756 --> 00:15:25,158 And I never really 182 00:15:25,258 --> 00:15:29,396 thanked you for all the years of looking after Jaz... 183 00:15:29,496 --> 00:15:32,766 Come on, you don't need to thank me for that. 184 00:15:32,866 --> 00:15:34,300 I am her father. 185 00:15:37,704 --> 00:15:40,240 I don't have all the answers 186 00:15:40,340 --> 00:15:41,741 to all of the questions. 187 00:15:41,841 --> 00:15:44,544 And I know they'll be many. 188 00:15:47,414 --> 00:15:49,249 I just want my husband back. 189 00:15:51,017 --> 00:15:53,620 [♪♪♪] 190 00:16:15,709 --> 00:16:18,678 [♪♪♪] 191 00:16:32,525 --> 00:16:33,593 [WINCES] 192 00:16:58,485 --> 00:17:00,520 [YELLING] 193 00:17:22,809 --> 00:17:23,809 MAN: Here we go. 194 00:17:25,078 --> 00:17:26,813 WOMAN: You want to watch yourself. 195 00:17:27,881 --> 00:17:28,782 MAN: Why? 196 00:17:28,882 --> 00:17:31,584 [♪♪♪] 197 00:17:31,685 --> 00:17:33,687 [CHATTING INDISTINCTLY] 198 00:17:52,672 --> 00:17:56,476 What did he say? Well, I couldn't even repeat it. 199 00:17:56,576 --> 00:17:57,744 Excuse me? 200 00:17:59,612 --> 00:18:01,915 Do you speak English, by any chance? 201 00:18:02,015 --> 00:18:03,583 We do our best. 202 00:18:03,683 --> 00:18:05,051 I'm Richard. 203 00:18:05,151 --> 00:18:07,187 Liz. Hi, Liz. 204 00:18:10,123 --> 00:18:12,625 This grumpy sod's my husband Trevor. 205 00:18:13,693 --> 00:18:17,430 Hi, Trevor. Look, I'm so sorry to disturb the peace, 206 00:18:17,530 --> 00:18:21,101 but, uh, I'm actually not feeling at all well. 207 00:18:21,201 --> 00:18:22,469 Oh, you poor thing. 208 00:18:22,569 --> 00:18:25,605 Well, no, I lost the feeling in my hand for a few minutes, 209 00:18:25,705 --> 00:18:27,007 and, uh... 210 00:18:27,107 --> 00:18:28,775 I have a bit of a checkered history 211 00:18:28,875 --> 00:18:29,943 with high blood pressure. 212 00:18:30,043 --> 00:18:31,483 You need to get to hospital, Richard. 213 00:18:31,544 --> 00:18:33,747 Well, do you know, I'm sure it's absolutely nothing, 214 00:18:33,847 --> 00:18:37,017 but I just spoke to my wife who's back in Saffron Walden, 215 00:18:37,117 --> 00:18:40,020 and as you can imagine, she's gone into a total tailspin, 216 00:18:40,120 --> 00:18:43,590 and is insisting that I don't drive myself. 217 00:18:43,690 --> 00:18:45,158 So... 218 00:18:45,258 --> 00:18:47,327 Well, I just was wondering if there was any chance 219 00:18:47,427 --> 00:18:50,730 that I could persuade you to drop me at a hospital. 220 00:18:51,965 --> 00:18:53,099 I've checked on my phone. 221 00:18:53,199 --> 00:18:54,934 There's one about 15 minutes away. 222 00:18:55,035 --> 00:18:58,271 [♪♪♪] 223 00:19:02,075 --> 00:19:04,344 Let's get you to hospital, lad. 224 00:19:04,444 --> 00:19:07,247 Thank you. That's very kind. 225 00:19:09,549 --> 00:19:12,786 Jaz, are you wearing lip gloss? 226 00:19:12,886 --> 00:19:14,654 Yeah. Ah. 227 00:19:14,754 --> 00:19:15,822 It's nice. 228 00:19:23,229 --> 00:19:25,065 Do you wanna play a game or something? 229 00:19:25,165 --> 00:19:26,533 For the love of God. Jaz, please, 230 00:19:26,633 --> 00:19:28,835 help your mom find a new job, okay, for all our sanity. 231 00:19:28,935 --> 00:19:30,170 Forget it! 232 00:19:30,270 --> 00:19:31,938 [DOORBELL RINGS] 233 00:19:32,038 --> 00:19:33,606 PAUL: Stop. Okay? 234 00:19:34,808 --> 00:19:37,377 BIANCA: Are you gonna add any, like, scotch bonnet... 235 00:19:37,477 --> 00:19:39,477 Excuse me, when was the last time you made a curry? 236 00:19:39,512 --> 00:19:41,681 Get out of my kitchen. No... Hello. 237 00:19:41,781 --> 00:19:43,350 Jasmine? Yeah. 238 00:19:43,450 --> 00:19:46,119 Is your mom in? Yeah. Come in. 239 00:19:46,219 --> 00:19:47,721 Thank you. 240 00:19:47,821 --> 00:19:49,956 Mom! What? 241 00:19:50,056 --> 00:19:51,291 Yeah? 242 00:19:52,525 --> 00:19:54,794 Sorry to disturb you at home. 243 00:19:56,029 --> 00:19:57,697 Hi. 244 00:19:57,797 --> 00:19:58,797 Hello. 245 00:20:00,734 --> 00:20:03,470 I wondered if we could have a conversation? 246 00:20:06,339 --> 00:20:08,408 Uh, Jaz, come on let's... 247 00:20:08,508 --> 00:20:10,076 We take our shoes off. 248 00:20:10,176 --> 00:20:11,845 Right. Thank you. 249 00:20:19,586 --> 00:20:20,586 Hi. 250 00:20:22,222 --> 00:20:23,356 Hi. 251 00:20:23,456 --> 00:20:27,027 Brodsworth Hall and Gardens is really lovely. 252 00:20:27,127 --> 00:20:28,628 There's some lovely nature walks. 253 00:20:28,728 --> 00:20:32,198 Little Danny, he's our youngest grandson, 254 00:20:32,298 --> 00:20:36,836 he's on the spectrum, but he's as good as gold. 255 00:20:36,936 --> 00:20:39,005 He just loves Hamish. 256 00:20:39,105 --> 00:20:40,540 Who may Hamish be? 257 00:20:40,640 --> 00:20:42,976 Polar bear in the wildlife park. 258 00:20:43,076 --> 00:20:44,477 [CHUCKLES] Oh. 259 00:20:44,577 --> 00:20:47,013 Danny just loves him to bits. 260 00:20:47,113 --> 00:20:48,214 Doesn't he, Trevor? 261 00:20:48,314 --> 00:20:49,416 Loves him. 262 00:20:49,516 --> 00:20:51,251 Where is this hospital? 263 00:20:51,351 --> 00:20:53,887 Been driving for bloody half an hour. 264 00:20:57,290 --> 00:21:01,594 Well, I'm afraid there's been a bit of a change of plan. 265 00:21:01,695 --> 00:21:04,531 We're gonna head to the Montenegro border. 266 00:21:04,631 --> 00:21:06,933 The what? The Montenegro border. 267 00:21:07,033 --> 00:21:09,336 It's about 79 minutes away. 268 00:21:09,436 --> 00:21:10,503 We can't go to the border. 269 00:21:10,603 --> 00:21:11,881 We're not going to bloody Montenegro. 270 00:21:11,905 --> 00:21:14,441 I'm afraid I'm not asking. I'm insisting. 271 00:21:14,541 --> 00:21:17,544 Oh, now, Richard. You... 272 00:21:18,878 --> 00:21:20,814 Trevor. He's got a gun. 273 00:21:20,914 --> 00:21:24,918 I will not use it as long as you do exactly as I tell you. 274 00:21:25,018 --> 00:21:26,453 Will you do that, Liz? 275 00:21:27,420 --> 00:21:28,788 Yeah. Yes. 276 00:21:28,888 --> 00:21:29,888 Okay. 277 00:21:31,324 --> 00:21:33,693 Trevor? Yes. 278 00:21:33,793 --> 00:21:34,461 Good. 279 00:21:34,561 --> 00:21:36,162 And please don't worry 280 00:21:36,262 --> 00:21:38,898 because this will all be over very soon. 281 00:21:38,998 --> 00:21:41,568 [♪♪♪] 282 00:21:46,940 --> 00:21:51,411 So I've been weighing up the options 283 00:21:51,511 --> 00:21:54,414 and after due consideration, 284 00:21:55,482 --> 00:21:59,652 I think there may be a way we can re-open the case 285 00:21:59,753 --> 00:22:02,756 and deliver it to its optimal conclusion. 286 00:22:02,856 --> 00:22:04,991 So to translate, what you're saying is, 287 00:22:05,091 --> 00:22:06,793 you've changed your mind? 288 00:22:06,893 --> 00:22:08,928 It's more that I've brokered an agreement, 289 00:22:09,029 --> 00:22:11,998 and I've been able to shuffle some money and resources 290 00:22:12,098 --> 00:22:14,401 to enable us to continue. 291 00:22:14,501 --> 00:22:15,969 What's changed? 292 00:22:16,970 --> 00:22:18,371 Uh... 293 00:22:18,471 --> 00:22:20,607 I thought about what you said. 294 00:22:21,975 --> 00:22:22,842 Hm. 295 00:22:22,942 --> 00:22:27,847 If you think you have a lead, follow it. 296 00:22:29,315 --> 00:22:31,051 Finish what we started. 297 00:22:32,352 --> 00:22:33,953 Finish the job. 298 00:22:37,557 --> 00:22:40,493 For the sake of those we've lost. 299 00:22:52,439 --> 00:22:53,673 When? 300 00:22:54,808 --> 00:22:55,808 And how? 301 00:22:57,143 --> 00:22:58,611 As soon as possible. 302 00:22:59,713 --> 00:23:01,514 And it has to be under the radar. 303 00:23:01,614 --> 00:23:04,017 An unsanctioned operation. 304 00:23:06,086 --> 00:23:07,721 And you must eliminate him. 305 00:23:10,857 --> 00:23:12,492 [SIGHS] 306 00:23:15,795 --> 00:23:16,795 No. 307 00:23:18,164 --> 00:23:19,164 Sorry. 308 00:23:27,507 --> 00:23:29,509 [SIREN WAILING] 309 00:23:43,523 --> 00:23:45,759 [DOG BARKING] 310 00:24:05,879 --> 00:24:08,481 Trevor, if you wouldn't mind, when we start moving, 311 00:24:08,581 --> 00:24:11,685 will you just take that road up there on the right? 312 00:24:12,485 --> 00:24:14,621 What, this one? JACKAL: Yeah. 313 00:24:18,425 --> 00:24:19,993 Nice and easy, Trevor. 314 00:24:41,247 --> 00:24:43,083 You're both looking tired. 315 00:24:43,183 --> 00:24:46,920 Why don't we just pull in, just up here, on the right? 316 00:24:59,399 --> 00:25:01,634 Right, can I have your keys, please? 317 00:25:06,272 --> 00:25:07,272 Thank you. 318 00:25:16,449 --> 00:25:18,318 Is it all right if I go out for a smoke? 319 00:25:18,418 --> 00:25:19,652 What? 320 00:25:33,600 --> 00:25:34,868 Do you want one? 321 00:25:37,537 --> 00:25:39,072 Do you know what, I will. 322 00:25:40,306 --> 00:25:41,306 Thank you. 323 00:26:02,629 --> 00:26:04,030 Are you gonna kill us? 324 00:26:09,336 --> 00:26:11,004 Of course not, Trevor. 325 00:26:12,205 --> 00:26:13,673 I'm not a fucking idiot. 326 00:26:19,546 --> 00:26:21,848 Do you know, you remind me of my parents. 327 00:26:23,350 --> 00:26:25,151 How did you get on with them? 328 00:26:30,457 --> 00:26:32,025 They were nice people. 329 00:26:35,328 --> 00:26:36,363 Well-meaning people. 330 00:26:37,597 --> 00:26:38,898 Like you. 331 00:26:45,071 --> 00:26:49,309 If they were so nice, where did you come from? 332 00:26:50,377 --> 00:26:53,279 [♪♪♪] 333 00:27:24,577 --> 00:27:26,146 Time for bed, I think. 334 00:27:26,246 --> 00:27:32,018 It's been a long and very stressful day for all of us. 335 00:27:32,952 --> 00:27:34,854 And I think that a good night's sleep 336 00:27:34,954 --> 00:27:37,190 will do us all the world of good. 337 00:27:42,429 --> 00:27:44,397 Don't! Liz! 338 00:27:51,838 --> 00:27:54,374 Fuck. Did you just stab me? 339 00:27:54,474 --> 00:27:55,909 I'm sorry. 340 00:27:56,009 --> 00:27:58,211 [SOBBING] I'm sorry. 341 00:28:20,300 --> 00:28:21,300 [GUNSHOT] 342 00:28:37,283 --> 00:28:38,283 [GUNSHOT] 343 00:28:55,035 --> 00:28:57,370 Why couldn't you have just let it go? 344 00:28:58,905 --> 00:29:02,175 [♪♪♪] 345 00:29:07,547 --> 00:29:08,848 [GUNSHOT] 346 00:29:24,464 --> 00:29:26,299 Fuck! 347 00:29:33,206 --> 00:29:34,474 Fuck! 348 00:29:38,645 --> 00:29:40,480 She should just ask someone else. 349 00:29:42,082 --> 00:29:45,952 I mean, no one in there can do what I do, but, you know... 350 00:29:46,052 --> 00:29:47,654 She sounds like an idiot. 351 00:29:47,754 --> 00:29:49,556 Yeah. She is an idiot. 352 00:29:51,958 --> 00:29:53,159 And because of her, 353 00:29:53,259 --> 00:29:55,929 I'm here thinking I've failed or something... 354 00:29:56,029 --> 00:29:58,231 Just go. JASMINE: What? 355 00:29:58,331 --> 00:29:59,331 No! 356 00:30:01,001 --> 00:30:02,402 You know you're gonna. 357 00:30:03,536 --> 00:30:04,804 No, I'm not. 358 00:30:04,904 --> 00:30:06,706 Just tell her she can keep her job. 359 00:30:06,806 --> 00:30:08,575 I basically did. Good. 360 00:30:08,675 --> 00:30:10,910 You made the right choice. 361 00:30:17,851 --> 00:30:20,086 Don't draw it out, Bianca. I'm not... 362 00:30:22,522 --> 00:30:25,458 [♪♪♪] 363 00:30:40,707 --> 00:30:43,710 If I did go... If. 364 00:30:43,810 --> 00:30:46,446 It would just be this one last thing. 365 00:30:47,914 --> 00:30:49,683 I can't let this go, 366 00:30:49,783 --> 00:30:51,818 and I have to do the right thing. 367 00:30:51,918 --> 00:30:53,920 What if staying is the right thing? 368 00:30:54,020 --> 00:30:56,256 It's complicated. You've already said no. 369 00:30:56,356 --> 00:30:58,058 You're just going back on yourself. 370 00:30:58,158 --> 00:31:01,127 I know, but I will fix it. If you're going, just go. 371 00:31:07,767 --> 00:31:11,404 REPORTER [IN SPANISH]: 372 00:31:11,504 --> 00:31:13,640 [PHONE BUZZING] 373 00:31:21,014 --> 00:31:23,083 Hey. JACKAL: Hey. 374 00:31:23,983 --> 00:31:25,985 We're going on holiday, my love. 375 00:31:26,653 --> 00:31:27,721 Excuse me? 376 00:31:27,821 --> 00:31:31,491 You, me, Carlitos. We're going away. 377 00:31:32,425 --> 00:31:34,728 What's going on? So not your brother, 378 00:31:34,828 --> 00:31:37,997 not your mother, just the three of us. 379 00:31:38,698 --> 00:31:39,766 Are you okay? 380 00:31:39,866 --> 00:31:41,735 Yeah, I promised this was the last job, 381 00:31:41,835 --> 00:31:43,069 and it's done. 382 00:31:43,169 --> 00:31:46,606 I'm through. From now, we start again. 383 00:31:46,706 --> 00:31:47,706 Okay. 384 00:31:51,144 --> 00:31:53,880 But I don't want to go anywhere. I just want to be home. 385 00:31:53,980 --> 00:31:57,350 What if I said Turks and Caicos? 386 00:32:00,086 --> 00:32:01,654 I'd say I'd want to be home. 387 00:32:01,755 --> 00:32:03,723 [LAUGHS] 388 00:32:03,823 --> 00:32:05,592 Okay, Maldives then? 389 00:32:05,692 --> 00:32:07,027 Cayman Islands? 390 00:32:08,862 --> 00:32:12,465 [♪♪♪] 391 00:32:12,565 --> 00:32:13,967 We are not safe? 392 00:32:14,067 --> 00:32:16,036 Of course we're safe. I... 393 00:32:17,370 --> 00:32:20,940 Of course we're safe, Nuria. I just wanna be us. 394 00:32:21,041 --> 00:32:22,642 Just the three of us. 395 00:32:24,711 --> 00:32:25,812 When are you coming home? 396 00:32:25,912 --> 00:32:28,581 Now. Soon. I mean, I'm on my way now. 397 00:32:28,682 --> 00:32:31,685 Okay. Let's talk about it when you get home, then. 398 00:32:32,619 --> 00:32:34,220 Turks and Caicos. 399 00:32:34,888 --> 00:32:37,290 [IN SPANISH] 400 00:32:40,760 --> 00:32:41,760 I love you. 401 00:32:43,263 --> 00:32:44,531 [IN ENGLISH] Okay. 402 00:32:47,534 --> 00:32:48,534 I love you. 403 00:32:53,106 --> 00:32:56,142 [♪♪♪] 404 00:33:21,167 --> 00:33:24,437 [♪♪♪] 405 00:33:30,643 --> 00:33:32,763 [IN SPANISH] Hello, thank you. [IN SPANISH] Thank you. 406 00:33:39,219 --> 00:33:41,554 VINCE: So this is completely under the radar? 407 00:33:41,654 --> 00:33:42,756 That's what she said. 408 00:33:44,324 --> 00:33:46,259 And who else knows? 409 00:33:46,359 --> 00:33:50,497 Just me and Isabel, and now you. 410 00:33:50,597 --> 00:33:51,398 [SIGHS] 411 00:33:51,498 --> 00:33:53,600 I'm flattered you asked me along. 412 00:33:53,700 --> 00:33:56,636 You shouldn't be. I just don't have many friends. 413 00:33:56,736 --> 00:33:58,238 [BOTH CHUCKLE LIGHTLY] 414 00:34:01,007 --> 00:34:02,275 What if he's not here? 415 00:34:02,375 --> 00:34:06,513 Either he's here, or someone important to him is. 416 00:34:06,613 --> 00:34:10,183 [THE VEILS' "LOW LAYS THE DEVIL" PLAYING] 417 00:34:16,723 --> 00:34:21,528 ♪ Quiet as that secret You keep ♪ 418 00:34:21,628 --> 00:34:27,033 ♪ Still in your heart As you sleep ♪ 419 00:34:27,133 --> 00:34:31,371 ♪ Old as the lay of the land ♪ 420 00:34:31,471 --> 00:34:35,909 ♪ Cold as all matters at hand ♪ 421 00:34:36,009 --> 00:34:40,647 ♪ Long as the river of song ♪ 422 00:34:40,747 --> 00:34:44,718 ♪ Mad as the world It moves on ♪ 423 00:34:45,952 --> 00:34:50,523 ♪ High as the heavenly sea ♪ 424 00:34:50,623 --> 00:34:54,094 ♪ Low lays the devil in me ♪ 425 00:34:54,194 --> 00:34:55,395 [SCREECHES] 426 00:34:55,495 --> 00:35:00,233 ♪ High as the heavenly sea ♪ 427 00:35:00,333 --> 00:35:04,437 ♪ Low lays the devil in me ♪ 428 00:35:07,040 --> 00:35:10,276 ["LOW LAYS THE DEVIL" CONTINUES] 429 00:35:26,559 --> 00:35:31,364 ♪ High as the heavenly sea ♪ 430 00:35:31,464 --> 00:35:36,036 ♪ Low lays the devil in me ♪ 431 00:35:36,136 --> 00:35:41,074 ♪ High as the heavenly sea ♪ 432 00:35:41,174 --> 00:35:46,279 ♪ Low lays the devil in me ♪ 433 00:35:50,116 --> 00:35:53,019 Yes, there was one man with Tejero 434 00:35:53,119 --> 00:35:55,088 when he was killed. Do you know who... 435 00:35:55,188 --> 00:35:57,590 [IN SPANISH] Can someone bring me some sugar? 436 00:35:59,959 --> 00:36:01,861 Do you know who the man was? 437 00:36:01,961 --> 00:36:03,430 [IN ENGLISH] Yes. 438 00:36:05,465 --> 00:36:08,168 Okay. Could we speak with him? 439 00:36:08,268 --> 00:36:10,770 We saved you the trouble. 440 00:36:12,539 --> 00:36:15,442 Is he still in custody? No. 441 00:36:16,943 --> 00:36:22,382 We concluded he is not involved, so we released him. 442 00:36:22,482 --> 00:36:25,819 It would be helpful if we could talk to him. 443 00:36:26,820 --> 00:36:29,055 I said we have concluded he is not involved. 444 00:36:29,155 --> 00:36:31,191 I don't think you understand... Uh... Look. 445 00:36:31,291 --> 00:36:34,060 We really don't want to interfere, okay? 446 00:36:34,160 --> 00:36:35,462 All we need is a name. 447 00:36:35,562 --> 00:36:38,631 That's it, and then we'll stop bothering you. 448 00:36:45,105 --> 00:36:46,373 Álvaro Gonzáles Martín. 449 00:36:46,473 --> 00:36:48,308 [IN SPANISH] Thank you very much. 450 00:36:48,408 --> 00:36:50,477 [IN ENGLISH] Local? Local. 451 00:36:50,577 --> 00:36:52,979 Can you tell us what he looks like? 452 00:37:01,621 --> 00:37:03,356 That is very helpful, thank you. 453 00:37:03,456 --> 00:37:06,259 And what about a partner? Is he married? Job? 454 00:37:06,359 --> 00:37:07,627 Married, I don't think so. 455 00:37:07,727 --> 00:37:10,430 And he has never had a job for more than five minutes. 456 00:37:10,530 --> 00:37:14,300 Luckily his sister is married to a rich man. 457 00:37:14,401 --> 00:37:16,269 Who's the rich man? 458 00:37:16,369 --> 00:37:17,437 English, apparently. 459 00:37:17,537 --> 00:37:19,506 Do you have a name? 460 00:37:20,807 --> 00:37:21,875 Charles... 461 00:37:23,476 --> 00:37:24,944 Charles Calthrop. 462 00:37:25,045 --> 00:37:28,014 [♪♪♪] 463 00:37:42,262 --> 00:37:43,530 Thank you. 464 00:37:44,664 --> 00:37:46,833 Hi there. Hello. Can I have your passport, please? 465 00:37:49,736 --> 00:37:50,736 Thank you. 466 00:37:52,505 --> 00:37:54,908 Thanks so much. Enjoy your flight, sir. 467 00:38:18,398 --> 00:38:20,767 [PHONE BUZZING] 468 00:38:22,936 --> 00:38:24,137 He's made contact. 469 00:38:24,237 --> 00:38:26,473 And he wants his money, of course. 470 00:38:26,573 --> 00:38:27,573 LEONORA: Only fair. 471 00:38:27,607 --> 00:38:29,509 The times that you met him, 472 00:38:29,609 --> 00:38:30,877 did he ever let anything slip 473 00:38:30,977 --> 00:38:34,180 about where he had a base, or anything like that? 474 00:38:34,280 --> 00:38:36,750 No. He doesn't let things slip. 475 00:38:38,184 --> 00:38:40,086 Did he ever mention Spain? 476 00:38:41,454 --> 00:38:44,024 Spain? No. Why? 477 00:38:44,124 --> 00:38:45,658 [SCOFFS] Doesn't matter. 478 00:38:46,593 --> 00:38:49,562 Well, I'm pretty much wrapped up here. 479 00:38:49,662 --> 00:38:52,399 Catching a flight this evening, if that suits you? 480 00:38:52,499 --> 00:38:54,701 Everyone is very pleased with your work, 481 00:38:54,801 --> 00:38:57,203 and they have something else for you in Europe. 482 00:38:57,303 --> 00:39:00,974 Your usual fee, plus a 25% kicker. 483 00:39:03,243 --> 00:39:04,978 I'd need double my Jackal fee. 484 00:39:07,013 --> 00:39:08,013 You got it. 485 00:39:09,282 --> 00:39:10,917 So, uh, stay on site 486 00:39:11,017 --> 00:39:14,387 until they have the specifics for you. 487 00:39:14,487 --> 00:39:15,989 A man calling himself Simon 488 00:39:16,089 --> 00:39:18,992 is gonna make contact in the next few hours. 489 00:39:20,460 --> 00:39:22,929 Let's have dinner when you're back in New York. 490 00:39:24,297 --> 00:39:25,632 Look forward to it. 491 00:39:27,300 --> 00:39:28,868 Bye. Bye. 492 00:39:42,582 --> 00:39:44,784 One female. Yeah. 493 00:39:46,286 --> 00:39:47,721 What do you wanna do? 494 00:39:49,456 --> 00:39:52,092 We do what the Jackal would do. 495 00:39:52,192 --> 00:39:53,727 We wait. 496 00:39:56,229 --> 00:39:57,364 VINCE: What we saying then? 497 00:39:57,464 --> 00:39:58,641 If he comes home, we pop him off 498 00:39:58,665 --> 00:40:00,800 as soon as he steps out of the car? 499 00:40:02,602 --> 00:40:07,007 Except we're not doing that. We're gonna take him alive. 500 00:40:10,510 --> 00:40:12,212 Except that's not the instructions. 501 00:40:12,312 --> 00:40:13,446 Vince, look. 502 00:40:13,546 --> 00:40:15,615 The Jackal's had help from the start, 503 00:40:15,715 --> 00:40:17,484 from Belarus onwards. 504 00:40:17,584 --> 00:40:19,119 There's something much bigger going on. 505 00:40:19,219 --> 00:40:22,489 The only way we're gonna know who's been helping him 506 00:40:22,589 --> 00:40:24,591 is if we take him alive. 507 00:40:31,798 --> 00:40:34,634 Bianca, as much as I rate you and myself, 508 00:40:34,734 --> 00:40:36,102 we both know what he's capable of. 509 00:40:36,202 --> 00:40:38,838 He's on home turf, we have... I know why I'm here. 510 00:40:38,938 --> 00:40:40,674 I need to get the truth from that guy. 511 00:40:40,774 --> 00:40:41,941 You can either come with me, 512 00:40:42,042 --> 00:40:44,844 or you can sit here and eat your fucking biscuits. 513 00:40:58,425 --> 00:41:01,795 [♪♪♪] 514 00:41:33,526 --> 00:41:38,565 [LINE TRILLING] 515 00:41:38,665 --> 00:41:40,166 Stay here and keep an eye. 516 00:41:41,568 --> 00:41:43,103 ZINA [OVER PHONE]: Yes? 517 00:41:43,203 --> 00:41:45,171 Hi, I'm at the hotel. 518 00:41:45,271 --> 00:41:46,539 Room 205. 519 00:41:46,639 --> 00:41:48,008 Okay, coming. 520 00:41:49,609 --> 00:41:53,179 [♪♪♪] 521 00:42:41,561 --> 00:42:44,230 [TV DRONING INDISTINCTLY] 522 00:42:54,341 --> 00:42:58,812 REPORTER [OVER TV]: the manhunt for the shooter of Ulle Dag Charles. 523 00:42:58,912 --> 00:43:00,680 Following yesterday morning's attack 524 00:43:00,780 --> 00:43:02,115 at Charles's private island, 525 00:43:02,215 --> 00:43:04,684 the shooter evaded authorities whilst engaged 526 00:43:04,784 --> 00:43:06,519 [PHONE CHIMES] in high speed chases, 527 00:43:06,619 --> 00:43:08,521 by both boat and car, 528 00:43:08,621 --> 00:43:09,989 and is believed to be responsible 529 00:43:10,090 --> 00:43:12,125 for a further shooting whilst on... 530 00:43:12,225 --> 00:43:14,761 [SIGHS] 531 00:43:14,861 --> 00:43:18,331 [♪♪♪] 532 00:43:33,480 --> 00:43:34,881 [PHONE BUZZES] 533 00:43:47,494 --> 00:43:50,230 [CAR APPROACHING] 534 00:43:52,932 --> 00:43:54,167 VINCE: Who's that? 535 00:43:55,301 --> 00:43:56,301 Is that him? 536 00:44:12,252 --> 00:44:13,252 Do we follow? 537 00:44:23,263 --> 00:44:24,397 No. 538 00:44:24,497 --> 00:44:26,066 She might lead us to him. 539 00:44:27,334 --> 00:44:30,937 She's taking a taxi, not using her own car. 540 00:44:31,037 --> 00:44:33,340 That's someone who's running away from him, 541 00:44:33,440 --> 00:44:34,908 not running towards him. 542 00:44:44,351 --> 00:44:45,752 Mama. Mama. 543 00:44:45,852 --> 00:44:48,321 [BABBLING] 544 00:44:49,689 --> 00:44:51,358 [BOTH LAUGH] 545 00:45:03,703 --> 00:45:06,973 [♪♪♪] 546 00:45:38,972 --> 00:45:41,775 [♪♪♪] 547 00:45:55,388 --> 00:45:59,726 BIANCA: It's him. I think he's injured. Left shoulder. 548 00:45:59,826 --> 00:46:01,428 Result. 549 00:46:06,733 --> 00:46:08,234 Yeah, he's in. 550 00:46:09,836 --> 00:46:11,338 Ready to go? Uh-huh. 551 00:46:42,836 --> 00:46:44,104 Nuria? 552 00:46:47,474 --> 00:46:48,474 Nuria? 553 00:46:51,011 --> 00:46:54,280 [♪♪♪] 554 00:46:57,384 --> 00:47:00,020 [PHONE BUZZING] 555 00:47:01,187 --> 00:47:02,589 ZINA: Are you in Spain? 556 00:47:04,691 --> 00:47:05,892 Wait, what do you mean? 557 00:47:05,992 --> 00:47:08,561 Because that's where they think you are. 558 00:47:08,661 --> 00:47:10,330 And they're coming for you. 559 00:47:57,043 --> 00:47:59,713 [♪♪♪] 560 00:48:31,478 --> 00:48:32,979 [SLURRING] 561 00:48:33,079 --> 00:48:35,281 [IN SPANISH] 562 00:48:44,124 --> 00:48:47,394 [♪♪♪] 563 00:49:32,105 --> 00:49:34,007 I'll take upstairs, you search down here. 564 00:49:34,107 --> 00:49:35,375 Yeah. 565 00:50:03,036 --> 00:50:07,307 [♪♪♪] 566 00:51:26,786 --> 00:51:27,786 It's me. 567 00:51:32,792 --> 00:51:33,792 No sign. 568 00:51:43,136 --> 00:51:44,571 Let's flush him out. 569 00:51:46,840 --> 00:51:49,743 [ALARM WAILING] 570 00:52:04,924 --> 00:52:05,924 Get down! [GUNSHOTS] 571 00:52:09,729 --> 00:52:10,729 [SOFTLY] Vince! 572 00:52:30,283 --> 00:52:31,785 [ALARM STOPS WAILING] 573 00:52:45,031 --> 00:52:46,466 [EXHALES SHARPLY] 574 00:52:55,408 --> 00:52:57,444 No one else need to die. 575 00:53:01,514 --> 00:53:03,717 I just wanna know who you are. 576 00:53:06,219 --> 00:53:07,854 Who are you working for? 577 00:53:09,055 --> 00:53:10,423 Hm? 578 00:53:19,065 --> 00:53:20,900 Why do you do it, Duggan? 579 00:53:27,340 --> 00:53:28,742 Why do you? 580 00:53:36,416 --> 00:53:37,784 Because... 581 00:53:39,352 --> 00:53:41,054 I like to win. 582 00:53:44,758 --> 00:53:45,758 So do I. 583 00:54:00,940 --> 00:54:02,442 I saw her leave. 584 00:54:05,045 --> 00:54:06,046 Let me help you. 585 00:54:09,416 --> 00:54:11,484 It doesn't need to end this way. 586 00:54:13,186 --> 00:54:14,454 It does. 587 00:54:15,789 --> 00:54:16,990 [GASPS] 588 00:54:28,401 --> 00:54:32,639 [♪♪♪] 589 00:55:18,985 --> 00:55:21,855 [AIRPORT ANNOUNCEMENT IN SPANISH] 590 00:55:24,858 --> 00:55:27,527 ANNOUNCER [OVER PA]: Welcome to Jerez Airport. 591 00:55:27,627 --> 00:55:30,330 Please keep your bag with you at all times. 592 00:55:30,430 --> 00:55:32,065 [PHONE RINGING] 593 00:55:33,333 --> 00:55:34,901 [SEETHES] 594 00:55:36,436 --> 00:55:38,538 [LINE TRILLING] 595 00:55:41,174 --> 00:55:44,077 VOICEMAIL [IN SPANISH]: 596 00:55:46,713 --> 00:55:48,081 Don't do it, Nuria. 597 00:55:50,717 --> 00:55:52,118 Please don't do this. 598 00:55:55,588 --> 00:55:57,090 Please don't do this. 599 00:55:59,492 --> 00:56:00,794 I'll find you. 600 00:56:03,630 --> 00:56:05,999 I will come, and I will find you... 601 00:56:26,486 --> 00:56:27,921 [DOOR OPENS, CLOSES] 602 00:56:28,021 --> 00:56:32,625 I've just had it confirmed that I'm taking over as chief. 603 00:56:32,726 --> 00:56:37,530 And, out of respect, I wanted you to hear it from me. 604 00:56:37,630 --> 00:56:39,899 They're bringing in a new head for 303. 605 00:56:40,000 --> 00:56:42,836 I would say congratulations, but we've lost two officers, 606 00:56:42,936 --> 00:56:46,039 so you'll forgive me if I'm not feeling celebratory. 607 00:56:48,475 --> 00:56:51,344 You should know that Bianca went rogue. 608 00:56:51,444 --> 00:56:52,545 She disobeyed orders. 609 00:56:52,645 --> 00:56:55,215 If anyone is responsible for Bianca's death, 610 00:56:55,315 --> 00:56:57,017 it's Bianca herself. 611 00:56:57,117 --> 00:56:57,884 And Vince. 612 00:56:57,984 --> 00:56:59,753 You should say that at the funerals. 613 00:56:59,853 --> 00:57:01,588 It'll be a nice touch. Oh, come on, Osi. 614 00:57:01,688 --> 00:57:02,832 You know what they were like. 615 00:57:02,856 --> 00:57:05,492 They wouldn't give up no matter what. 616 00:57:05,592 --> 00:57:08,795 You say that like it's a bad thing. 617 00:57:11,297 --> 00:57:12,432 If you'll excuse me. 618 00:57:12,532 --> 00:57:15,802 [♪♪♪] 619 00:58:01,848 --> 00:58:06,286 [JACKIE WILSON'S "WHAT'S DONE IN THE DARK (WILL ONE DAY COME TO LIGHT)" PLAYING] 620 00:58:06,386 --> 00:58:10,957 ♪ Oh, you can hide ♪ 621 00:58:11,057 --> 00:58:16,696 ♪ Hide the bitter truth Yeah ♪ 622 00:58:16,796 --> 00:58:22,796 ♪ No matter how you try ♪ 623 00:58:25,905 --> 00:58:31,378 ♪ For what's done In the dark, baby ♪ 624 00:58:31,478 --> 00:58:37,478 ♪ Will someday come to light ♪ 625 00:58:40,653 --> 00:58:46,059 ♪ While While you are out there ♪ 626 00:58:48,695 --> 00:58:53,266 ♪ Just a-cheating ♪ 627 00:58:53,366 --> 00:58:56,136 ♪ Better remember ♪ 628 00:58:56,236 --> 00:59:02,236 ♪ Old Satan never, never, never Never sleeping, yeah, yeah ♪ 629 00:59:03,243 --> 00:59:08,281 ♪ For what's done In the dark, mama ♪ 630 00:59:14,287 --> 00:59:15,287 My God. 631 00:59:16,723 --> 00:59:20,193 You look like a battered Italian waiter. 632 00:59:20,293 --> 00:59:22,996 [LAUGHS] 633 00:59:23,096 --> 00:59:28,034 Not quite what I was going for, but nice to see you too. 634 00:59:29,269 --> 00:59:30,269 But really... 635 00:59:32,472 --> 00:59:34,774 How did you survive that? 636 00:59:35,442 --> 00:59:36,843 Hm? 637 00:59:40,613 --> 00:59:41,915 So... 638 00:59:50,156 --> 00:59:53,126 ZINA: I know you don't like an unpaid debt. 639 01:00:01,868 --> 01:00:04,104 There's someone I gotta find first. 640 01:00:05,305 --> 01:00:10,210 ♪ ...a long, long, long time Each night ♪ 641 01:00:10,310 --> 01:00:14,080 ♪ But in the long run Little baby ♪ 642 01:00:14,180 --> 01:00:19,319 ♪ You'll be left alone To cry ♪ 643 01:00:19,419 --> 01:00:20,520 Good luck. 644 01:00:20,620 --> 01:00:23,156 ♪ What you've done In the dark ♪ 645 01:00:24,257 --> 01:00:26,393 ♪ Is gonna one day ♪ 646 01:00:27,727 --> 01:00:30,797 ♪ Come to light ♪ 647 01:00:30,897 --> 01:00:34,968 ♪ Yes, it's gonna Come to light ♪ 648 01:00:36,169 --> 01:00:40,807 ♪ Oh, what you've done In the dark, baby ♪ 649 01:00:40,907 --> 01:00:46,907 ♪ Sure as you're born One day, gonna come to light ♪ 650 01:00:52,752 --> 01:00:55,889 ♪ Now you ♪ 651 01:00:55,989 --> 01:00:59,259 ♪ You can run on ♪ 652 01:00:59,359 --> 01:01:04,864 ♪ For a long, long Long time each night ♪ 653 01:01:04,964 --> 01:01:08,234 ♪ But in the long run Little baby ♪ 654 01:01:08,335 --> 01:01:13,807 ♪ You'll be left alone To cry ♪ 655 01:01:13,907 --> 01:01:17,077 ♪ 'Cause what you've done In the dark ♪ 656 01:01:18,044 --> 01:01:20,313 ♪ Is gonna one day ♪ 657 01:01:21,781 --> 01:01:24,884 ♪ Come to light ♪ 658 01:01:26,252 --> 01:01:30,957 ♪ Remember what an old fool Is trying to tell ya ♪ 659 01:01:31,057 --> 01:01:34,327 ♪ Around each and every corner Satan... ♪ 41609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.