All language subtitles for The Game-1x4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,000 --> 00:00:14,390 I have information about a major KGB operation. 2 00:00:14,520 --> 00:00:16,238 I have a name. As time goes on, 3 00:00:16,360 --> 00:00:19,797 I will have more - each a retired or inactive agent. 4 00:00:19,921 --> 00:00:21,240 How are you given the names? 5 00:00:21,361 --> 00:00:22,316 A dead letter drop. 6 00:00:22,441 --> 00:00:25,194 You debriefed Arkady. You're inclined to believe him? 7 00:00:25,321 --> 00:00:27,960 It all sounds damn fishy to me. 8 00:00:28,081 --> 00:00:30,800 I mean, he's broken enough legs to make colonel in the KGB 9 00:00:30,921 --> 00:00:32,559 but he's going to turn his back on the whole lot 10 00:00:32,681 --> 00:00:34,000 because he fancies a trip to Harrods? 11 00:00:34,121 --> 00:00:36,271 Erm, my period, just now... 12 00:00:37,842 --> 00:00:40,879 J0E: You never had any problem shooting an unarmed woman. 13 00:00:41,002 --> 00:00:42,355 She was a traitor. 14 00:00:42,482 --> 00:00:45,121 Which reminds me, what do they know about you? 15 00:00:45,242 --> 00:00:47,551 60% of what's here is highly accurate intelligence. 16 00:00:47,682 --> 00:00:50,799 The other 40-odd% is fabricated. 17 00:00:50,922 --> 00:00:53,311 They wanted to send us on a wild-goose chase. 18 00:00:53,442 --> 00:00:56,435 They sacrificed incomplete intel to convince us the name was real. 19 00:00:56,563 --> 00:00:57,962 To distract us. 20 00:00:58,083 --> 00:01:02,235 Unless... what they're really planning is far more dangerous 21 00:01:02,363 --> 00:01:04,718 than anything we've imagined so far. 22 00:01:09,203 --> 00:01:11,398 BOBBY: It was misdirection from the start. 23 00:01:11,523 --> 00:01:14,482 Comrade Arkady feeds us some nonsense about defecting 24 00:01:14,604 --> 00:01:16,560 and a secret heinous plot to keep us busy 25 00:01:16,684 --> 00:01:19,562 while the real Operation Glass plays out elsewhere. 26 00:01:19,684 --> 00:01:20,912 DADDY: Joe... 27 00:01:21,044 --> 00:01:24,957 You were his first point of contact. What were your observations? 28 00:01:25,084 --> 00:01:26,722 He was disillusioned, 29 00:01:26,844 --> 00:01:28,914 determined. He was definitely scared, 30 00:01:29,044 --> 00:01:31,320 you know, but I don't know. 31 00:01:31,445 --> 00:01:33,356 Maybe he was afraid of us, not them. 32 00:01:33,485 --> 00:01:34,918 A fairly crucial distinction. 33 00:01:35,045 --> 00:01:38,799 What happened to "he tugged his left earlobe so we can trust him implicitly"? 34 00:01:38,925 --> 00:01:40,483 I can't be certain. 35 00:01:42,045 --> 00:01:44,001 - So we bring him in. We have to. - No. 36 00:01:45,285 --> 00:01:48,642 Moscow don't yet know we've uncovered their deception. 37 00:01:48,766 --> 00:01:51,724 As far as they're concerned, Arkady Malinov is still in play. 38 00:01:51,846 --> 00:01:54,644 - But clearly we can't trust him. - But we can use him. 39 00:01:54,766 --> 00:01:55,915 Shadow him, 40 00:01:56,046 --> 00:01:57,798 search his flat. 41 00:01:57,926 --> 00:02:01,157 We need to know who we are dealing with. 42 00:02:12,007 --> 00:02:18,007 Ripped By mstoll Happy New Year 2016 - New Year, New Color ;-) 43 00:04:32,375 --> 00:04:35,014 He was checking a private mailbox. Fourth row down, 44 00:04:35,135 --> 00:04:38,093 fourth from the right. Whatever he was expecting, it wasn't there. 45 00:04:43,376 --> 00:04:46,925 SARAH: He's clearly been receiving secret communications via this mailbox. 46 00:04:47,056 --> 00:04:48,330 BOBBY: So while he was keeping us busy 47 00:04:48,456 --> 00:04:49,491 with the ads in The Times, 48 00:04:49,616 --> 00:04:52,608 turns out he was getting his real instructions elsewhere. 49 00:04:52,736 --> 00:04:54,567 Then it would seem safe to assume 50 00:04:54,696 --> 00:04:57,608 that Arkady has been in on the deception from the start. 51 00:04:57,736 --> 00:05:00,376 He knew his role was to create a smokescreen, 52 00:05:00,497 --> 00:05:03,489 but that may still be all he knows. 53 00:05:03,617 --> 00:05:04,766 The flat? 54 00:05:04,897 --> 00:05:06,250 The team looked at everything 55 00:05:06,377 --> 00:05:09,733 in Arkady's flat. We've got copies of anything potentially interesting 56 00:05:09,857 --> 00:05:13,327 but on first glance it all looks clean. 57 00:05:13,457 --> 00:05:16,255 So, we use him to lead us to his handler, 58 00:05:16,377 --> 00:05:18,050 the next step up the food chain. 59 00:05:18,178 --> 00:05:19,770 SARAH: We use their own tradecraft against them. 60 00:05:19,898 --> 00:05:22,651 They've already established the protocol of the classified ads. 61 00:05:22,778 --> 00:05:24,006 "Dear Cousin Andrew." 62 00:05:24,138 --> 00:05:27,130 If we were to place an advert ourselves... 63 00:05:27,258 --> 00:05:30,568 Either he knows Kate Wilkinson was supposed to be the final name, 64 00:05:30,698 --> 00:05:32,450 in which case he might try to contact Moscow, 65 00:05:32,578 --> 00:05:34,011 which could lead us to his handler or... 66 00:05:34,139 --> 00:05:38,610 Or he'll follow protocol - contact us, go to the dead letter drop... 67 00:05:38,739 --> 00:05:40,252 And we give him a name and location. 68 00:05:40,379 --> 00:05:41,698 To what end, exactly? 69 00:05:41,819 --> 00:05:44,936 Well, I can't pretend it would be much more than a fishing expedition. 70 00:05:45,059 --> 00:05:47,448 But if Arkady thinks he's meeting a fellow comrade, 71 00:05:47,579 --> 00:05:49,774 he might be persuaded to let something slip. 72 00:05:49,899 --> 00:05:51,093 Something we might be able to use. 73 00:05:51,219 --> 00:05:52,289 Well, then... 74 00:05:52,420 --> 00:05:54,331 go fish. 75 00:05:57,780 --> 00:06:00,089 J0E: Arkady called in. He's seen the advert. 76 00:06:00,220 --> 00:06:03,257 He'll collect the name at the dead letter drop. 77 00:06:10,501 --> 00:06:11,980 All good? 78 00:06:12,101 --> 00:06:14,456 Yeah, a name, a meeting place and a message. 79 00:06:16,381 --> 00:06:18,019 What was the name? 80 00:06:18,141 --> 00:06:19,574 SARAH: Annabel Reeve. 81 00:06:19,701 --> 00:06:21,373 Research chemist at UCL. 82 00:06:21,501 --> 00:06:25,096 Working on the industrial application of synthetic organic compounds. 83 00:06:25,221 --> 00:06:28,134 Recruited as a student by a charismatic professor. 84 00:06:28,262 --> 00:06:29,900 Father dead, mother ailing. 85 00:06:30,022 --> 00:06:31,341 No siblings. 86 00:06:31,462 --> 00:06:33,054 Unmarried but sexually promiscuous. 87 00:06:33,182 --> 00:06:36,379 So, not about to settle down and have babies, then? 88 00:06:36,502 --> 00:06:39,778 I'd imagine she's too busy bedding half of Unilever on the orders of the KGB. 89 00:06:41,382 --> 00:06:43,054 Rather her than me. 90 00:06:43,182 --> 00:06:47,301 All set? We want you in situ before our friend arrives. 91 00:06:56,623 --> 00:07:00,138 - You don't have men in the restaurant? - No. It'll just be you. 92 00:07:00,263 --> 00:07:02,732 Because it's very small. If anyone looks out of place... 93 00:07:02,864 --> 00:07:05,537 Don't worry. I'll keep my distance. 94 00:07:07,624 --> 00:07:09,057 It's time. 95 00:07:10,664 --> 00:07:12,620 Ah, you'll be here? 96 00:07:12,744 --> 00:07:14,302 You'll be fine. 97 00:07:14,424 --> 00:07:15,413 OK. 98 00:07:25,305 --> 00:07:27,296 (DOOR BELL JINGLES) 99 00:07:35,185 --> 00:07:36,699 SARAH: Subject sighted. 100 00:07:36,826 --> 00:07:38,179 We're off. 101 00:07:45,426 --> 00:07:46,575 Miss Reeve? 102 00:07:46,706 --> 00:07:47,855 Yes. 103 00:07:47,986 --> 00:07:53,014 I believe we once met at the conference in Torquay. 104 00:07:53,146 --> 00:07:57,026 Yes. I remember. The weather was unseasonably warm. 105 00:07:57,147 --> 00:07:59,502 - How nice to see you again. - Signore? 106 00:07:59,627 --> 00:08:01,697 It's fine, Alfredo. My friend isn't eating. 107 00:08:03,587 --> 00:08:05,623 Well, I will leave you to your lunch. 108 00:08:05,747 --> 00:08:06,862 Was there nothing else? 109 00:08:06,987 --> 00:08:09,706 I assumed you would understand. 110 00:08:09,827 --> 00:08:10,942 I do. 111 00:08:12,028 --> 00:08:14,303 I was h-hoping... 112 00:08:17,028 --> 00:08:19,178 I am sorry. I'm only the messenger. 113 00:08:19,308 --> 00:08:21,742 No, I know, of course. 114 00:08:21,868 --> 00:08:24,507 But, please, if I could just talk to you... 115 00:08:24,628 --> 00:08:26,300 just for a moment? 116 00:08:26,428 --> 00:08:28,146 Please? 117 00:08:33,829 --> 00:08:35,945 ARKADY: All right. For a moment. 118 00:08:39,189 --> 00:08:41,100 I won't ask anything I shouldn't. 119 00:08:41,229 --> 00:08:43,902 - I couldn't answer you if you did. - No. 120 00:08:44,029 --> 00:08:45,018 Of course. 121 00:08:45,149 --> 00:08:46,378 It's... 122 00:08:46,510 --> 00:08:48,387 It's just... 123 00:08:50,390 --> 00:08:53,109 ...my dedication and... 124 00:08:53,230 --> 00:08:55,107 and conviction are as strong as ever, 125 00:08:55,230 --> 00:08:58,381 but I'm finding... (TEARFULLY)... I'm finding it hard... 126 00:08:58,510 --> 00:09:01,900 It's the waiting and the isolation. 127 00:09:02,030 --> 00:09:04,101 I mean, I-I know it has to be this way. 128 00:09:04,231 --> 00:09:08,065 I know the less each of us knows, the safer it is but, still, I... 129 00:09:08,191 --> 00:09:10,421 You just need to hold on. 130 00:09:10,551 --> 00:09:13,509 It won't be for much longer. 131 00:09:13,631 --> 00:09:15,428 It won't? 132 00:09:16,831 --> 00:09:18,150 You mean? 133 00:09:18,271 --> 00:09:20,705 Because I was told that... that when you made contact 134 00:09:20,831 --> 00:09:22,390 it would be the endgame. 135 00:09:22,512 --> 00:09:23,501 Yes. 136 00:09:23,632 --> 00:09:26,624 ARKADY: The operation is progressing as planned. 137 00:09:26,752 --> 00:09:28,947 And you know what that means, don't you? 138 00:09:29,072 --> 00:09:31,540 You've seen the whole picture. 139 00:09:33,312 --> 00:09:35,667 I'm afraid that's all I can tell you. But trust me, 140 00:09:35,792 --> 00:09:38,022 everything is about to change. 141 00:09:38,152 --> 00:09:40,428 And when it does, 142 00:09:40,553 --> 00:09:42,145 we will all be rewarded. 143 00:09:42,273 --> 00:09:43,865 - So... - I have to go now. 144 00:09:45,073 --> 00:09:46,472 Do you think... 145 00:09:46,593 --> 00:09:48,629 Might we be able to meet again? 146 00:09:48,753 --> 00:09:50,903 I'm afraid that won't be possible. 147 00:09:51,033 --> 00:09:52,785 Goodbye, Annabel. 148 00:09:52,913 --> 00:09:54,790 Goodbye. 149 00:09:58,314 --> 00:10:01,147 (DOOR BELL JINGLES) 150 00:10:01,274 --> 00:10:02,946 - (DOOR CLOSES) - Shit! 151 00:10:15,115 --> 00:10:16,184 Everything go OK? 152 00:10:16,315 --> 00:10:18,465 Yes. It was fine. 153 00:10:18,595 --> 00:10:20,631 You were gone for quite a while. 154 00:10:20,755 --> 00:10:22,985 There was a waiter, so I had to stay. 155 00:10:24,435 --> 00:10:25,663 But no problems, no? 156 00:10:25,795 --> 00:10:28,628 No, no. Let's just go, shall we? 157 00:10:28,755 --> 00:10:29,904 Sure. 158 00:10:35,916 --> 00:10:38,555 (LAUGHTER AND CHATTER) 159 00:10:49,277 --> 00:10:50,551 Waterhouse. 160 00:10:50,677 --> 00:10:53,430 Shouldn't you be holed up somewhere tapping bolshie phone lines? 161 00:10:53,557 --> 00:10:54,990 A man has to eat, Andrew. 162 00:10:55,117 --> 00:10:58,109 Erm, actually I'm glad I ran into you. Saves me a phone call. 163 00:10:58,237 --> 00:11:01,547 Um, need you to put a team on standby for me. 164 00:11:01,677 --> 00:11:03,907 I think we may need a spot of backup in the not so distant. 165 00:11:04,037 --> 00:11:05,914 Hmm, I'm afraid that may not be possible. 166 00:11:06,038 --> 00:11:07,357 How so? 167 00:11:07,478 --> 00:11:10,436 There's the small matter of a major vice operation, for one thing. 168 00:11:10,558 --> 00:11:12,708 I take it you've heard about this. 169 00:11:12,838 --> 00:11:15,113 Oh, yes, yes, yes. 170 00:11:15,238 --> 00:11:18,787 Now, our liaison chappy, Fenchurch, was pulled in to lend a hand. Oops. 171 00:11:18,918 --> 00:11:22,911 (LAUGHS) By the bye, erm, we'll need him with us full time till further notice, 172 00:11:23,038 --> 00:11:24,597 if you can pass that down the line. 173 00:11:24,719 --> 00:11:27,187 No can do, I'm afraid. We need all the manpower we've got right now. 174 00:11:27,319 --> 00:11:29,071 I don't see why, if the raid's already taken place. 175 00:11:29,199 --> 00:11:30,917 It's the mere tip of the iceberg, old boy. 176 00:11:31,039 --> 00:11:34,429 There are witness reports to examine, leads to follow up. 177 00:11:34,559 --> 00:11:37,517 Erm, you live up that way, don't you, Waterhouse? 178 00:11:37,639 --> 00:11:39,948 No, dear boy. The mater and I are in Belgravia. 179 00:11:40,079 --> 00:11:41,308 Oh, my mistake. 180 00:11:41,440 --> 00:11:43,795 For some reason, I always associate you with that area. 181 00:11:43,920 --> 00:11:46,229 Listen, Andrew. Now, this is from on high, 182 00:11:46,360 --> 00:11:47,713 so do what you have to, 183 00:11:47,840 --> 00:11:50,718 but just make sure we have a dozen officers ready to go. 184 00:11:50,840 --> 00:11:52,478 You can't just commandeer my men. 185 00:11:52,600 --> 00:11:55,353 If you need backup, you make an official request. 186 00:11:55,480 --> 00:11:57,198 You go through the proper channels. 187 00:11:57,320 --> 00:11:59,391 Yes, because that worked out so well last time, didn't it(?) 188 00:11:59,521 --> 00:12:02,911 We requested a team to monitor Kasimir Surikov. 189 00:12:03,041 --> 00:12:05,601 You, however, took it upon yourself to recall them. 190 00:12:05,721 --> 00:12:07,916 As a result, our man wound up with a knife in his guts. 191 00:12:08,041 --> 00:12:09,394 For God's sake. 192 00:12:09,521 --> 00:12:12,558 Now, I haven't shared that particular nugget with Daddy 193 00:12:12,681 --> 00:12:14,194 or your superiors, 194 00:12:14,321 --> 00:12:16,631 but I imagine it'd result in a very black mark against your name, 195 00:12:16,762 --> 00:12:19,071 would it not? Might rather put the kibosh on your promotion. 196 00:12:19,202 --> 00:12:20,601 Might even mean a demotion, 197 00:12:20,722 --> 00:12:23,156 knowing how dear old Malcolm does love a scapegoat. 198 00:12:23,282 --> 00:12:26,080 So let's continue in a spirit of cooperation, shall we? 199 00:12:26,202 --> 00:12:27,601 There's a good chap. 200 00:12:27,722 --> 00:12:30,077 Yes, I'll tell Fenchurch he's with us from now on. 201 00:12:46,683 --> 00:12:48,560 How did it go? 202 00:12:48,683 --> 00:12:50,639 Yeah, he stuck to the party line. 203 00:12:50,764 --> 00:12:54,473 "The end is in sight. You'll be rewarded for your sacrifices." 204 00:12:54,604 --> 00:12:57,801 But he... He's hiding something. 205 00:12:57,924 --> 00:13:01,234 One thing's certain. Whatever they're up to - it's about to happen. 206 00:13:01,364 --> 00:13:03,320 - Did he say that? - Yeah. 207 00:13:05,844 --> 00:13:07,755 - Shit. - MAN: Post for you. 208 00:13:13,045 --> 00:13:14,683 When did the postal strike end? 209 00:13:14,805 --> 00:13:20,596 Er, midnight. 0h, damn, I was supposed to post our Carol's mum's birthday card. 210 00:13:24,605 --> 00:13:26,403 Good afternoon, sir. 211 00:13:26,526 --> 00:13:29,245 I'm here on behalf of Customs and Excise. 212 00:13:29,366 --> 00:13:30,321 Yeah? 213 00:13:30,446 --> 00:13:31,640 We have reason to believe that 214 00:13:31,766 --> 00:13:34,644 a Russian national has been having black market goods delivered to this address. 215 00:13:34,766 --> 00:13:36,597 I don't know nothing about that. 216 00:13:39,286 --> 00:13:42,198 I'm going to need to ask you to open those mailboxes over there for me. 217 00:13:43,607 --> 00:13:45,279 Boxes is locked. 218 00:13:45,407 --> 00:13:46,965 Owners have keys. 219 00:13:47,087 --> 00:13:49,043 - You don't have a copy? - Uh-uh. 220 00:13:49,167 --> 00:13:52,159 What happens if you place something in the wrong box by mistake? 221 00:13:55,527 --> 00:13:57,438 Don't make mistakes. 222 00:13:58,727 --> 00:14:00,001 OK. 223 00:14:00,127 --> 00:14:03,120 I'm going to have to come back here with a police officer and a search warrant. 224 00:14:03,248 --> 00:14:05,125 Okey dokey. 225 00:14:08,088 --> 00:14:09,760 Thank you. 226 00:15:02,491 --> 00:15:04,129 (KETTLE B0ILS) 227 00:15:21,252 --> 00:15:23,561 (TOILET FLUSHES) 228 00:15:39,133 --> 00:15:40,043 (KN0CK AT DO0R) 229 00:15:40,173 --> 00:15:41,322 You needed me? 230 00:15:41,453 --> 00:15:44,445 Come in, Bobby. Please sit. 231 00:15:56,254 --> 00:15:59,803 Andrew has some information he wishes to share with us. 232 00:15:59,934 --> 00:16:00,969 Oh, yes? 233 00:16:01,094 --> 00:16:04,087 As I say, this is strictly off the record. 234 00:16:05,135 --> 00:16:08,889 We've been given a statement by one of the rent boys from the heath raid. 235 00:16:09,015 --> 00:16:12,132 In it he refers to a regular punter 236 00:16:12,255 --> 00:16:15,327 who works as some kind of civil servant. 237 00:16:15,455 --> 00:16:17,366 Now, apparently this chap likes to brag that his work 238 00:16:17,495 --> 00:16:18,894 is of national importance. 239 00:16:19,015 --> 00:16:22,053 Very hush-hush, "tell you, I'll have to kill you" sort of thing. 240 00:16:22,176 --> 00:16:25,168 Now, of course, this may be complete fantasy, 241 00:16:25,296 --> 00:16:29,494 but the thing is, he has given us a very detailed description of this man 242 00:16:29,616 --> 00:16:31,254 and, I'm afraid to say, 243 00:16:31,376 --> 00:16:34,812 he sounds rather like you, Bobby. 244 00:16:34,936 --> 00:16:36,688 Does he really? 245 00:16:36,816 --> 00:16:39,251 Well, now, of course, this may come to nothing, 246 00:16:39,377 --> 00:16:43,495 but, well, given the inevitable security concerns that will be raised... 247 00:16:50,457 --> 00:16:54,769 Well, I can of course assure you I am not the man he is describing. 248 00:16:56,178 --> 00:16:59,250 Anyhow, I just wanted to give you the lie of the land. 249 00:16:59,378 --> 00:17:01,972 I will leave you with the information to do with what you will. 250 00:17:02,098 --> 00:17:03,213 Thank you, Andrew. 251 00:17:03,338 --> 00:17:06,330 Oh, and on the other matter - Kasimir Surikov. 252 00:17:06,458 --> 00:17:08,255 I'll make sure you get a formal report. 253 00:17:08,378 --> 00:17:10,972 It was a bit of an operational breakdown, but it won't happen again. 254 00:17:11,098 --> 00:17:12,133 Mm-hm. 255 00:17:21,619 --> 00:17:23,132 (DO0R CLOSES) 256 00:17:23,259 --> 00:17:26,535 For the record, I wish to state that I have never met this person, 257 00:17:26,659 --> 00:17:30,175 and should he provide times and dates for these alleged encounters, 258 00:17:30,300 --> 00:17:33,531 I shall be able to categorically disprove his allegations. 259 00:17:33,660 --> 00:17:35,298 I'm sure you shall. 260 00:17:38,300 --> 00:17:40,131 Trouble is, 261 00:17:40,260 --> 00:17:42,330 once these things are out there, 262 00:17:42,460 --> 00:17:46,772 it's not so easy to put them back into their box now... 263 00:17:48,061 --> 00:17:49,335 ...is it? 264 00:17:51,501 --> 00:17:54,459 So, all these other cards were in Arkady's flat? 265 00:17:54,581 --> 00:17:56,458 Uh-huh. Search team found them in a drawer. 266 00:17:56,581 --> 00:17:59,334 Now, they were blank, just thrown in with some other stationery. 267 00:17:59,461 --> 00:18:01,611 I didn't think they were significant till I found the other one. 268 00:18:01,741 --> 00:18:03,254 And they were all checked for hidden writing? 269 00:18:03,381 --> 00:18:04,860 Mm-hm. There was nothing. 270 00:18:06,582 --> 00:18:09,494 You said the envelope in the mailbox had a French postmark? 271 00:18:09,622 --> 00:18:11,374 Rouen. Sent five days ago. 272 00:18:12,462 --> 00:18:13,736 What do you think? 273 00:18:13,862 --> 00:18:17,537 Well, obviously, we don't know the order they arrived in, but... 274 00:18:17,662 --> 00:18:19,857 if memory serves, we have... 275 00:18:19,982 --> 00:18:21,256 Six Tuscan Poets, 276 00:18:21,382 --> 00:18:24,500 The Five Senses by one of the Bruegels - 277 00:18:24,623 --> 00:18:26,534 the Elder? Possibly the Younger. 278 00:18:26,663 --> 00:18:29,860 Cézanne's Four Bathers. Three Dancers by Degas. 279 00:18:29,983 --> 00:18:31,211 Two of Raphael's angels. 280 00:18:31,343 --> 00:18:33,299 You said it was a Delaunay in the mailbox? 281 00:18:33,423 --> 00:18:34,538 Premier Disque. 282 00:18:34,663 --> 00:18:36,460 It's a countdown. 283 00:18:36,583 --> 00:18:37,572 Certainly looks that way. 284 00:18:37,703 --> 00:18:40,741 It's hardly usual KGB protocol. 285 00:18:40,864 --> 00:18:43,901 Apart from anything else, the Party doesn't approve of abstract art. 286 00:18:44,024 --> 00:18:46,174 Joe, Arkady's on the move. 287 00:18:47,624 --> 00:18:51,253 The cards are a countdown. A man at the hotel just called in. 288 00:18:51,384 --> 00:18:53,136 Arkady's picked up the last one. 289 00:18:53,264 --> 00:18:55,061 - DADDY: Where is he now? - SARAH: A petrol station 290 00:18:55,184 --> 00:18:56,537 in Elephant and Castle. 291 00:18:56,664 --> 00:18:58,815 J0E: So, whatever the cards are counting down to... 292 00:18:58,945 --> 00:19:00,424 this must be it. 293 00:19:00,545 --> 00:19:02,695 We still have no idea what it is. 294 00:19:02,825 --> 00:19:05,817 The most obvious scenario is a rendezvous or exchange of some kind. 295 00:19:05,945 --> 00:19:08,300 The French postmark might indicate another KGB agent 296 00:19:08,425 --> 00:19:10,143 - entering the country. - BOBBY: 0r Arkady leaving. 297 00:19:10,265 --> 00:19:12,654 If his work's done here, maybe they've told him, 298 00:19:12,785 --> 00:19:14,104 "Head for the Continent." 299 00:19:14,225 --> 00:19:15,784 Daddy, I hate to be repetitive, 300 00:19:15,906 --> 00:19:17,737 but the man is our only lead. 301 00:19:17,866 --> 00:19:19,822 We should bring him in now, get him to talk. 302 00:19:19,946 --> 00:19:23,336 Three cars, three teams of two. But don't let him out of your sight. 303 00:19:23,466 --> 00:19:26,264 Bobby, you'll provide intelligence support from this end. 304 00:19:26,386 --> 00:19:29,184 Assuming he has a full tank, there's no knowing where he's headed. 305 00:19:29,306 --> 00:19:31,661 But whatever happens, we cannot lose him! 306 00:20:01,228 --> 00:20:03,298 - BOBBY: Are we set? - (GIGGLING) 307 00:20:03,428 --> 00:20:05,384 Just waiting for the radio link. 308 00:20:05,508 --> 00:20:09,024 Good. Then make sure we can talk to all three cars. 309 00:20:09,149 --> 00:20:10,946 (ALL GIGGLE) 310 00:20:26,910 --> 00:20:27,945 Do you think he's heading for the coast? 311 00:20:28,070 --> 00:20:32,348 Well, he got a message from France and now we're headed southeast, so... 312 00:20:36,670 --> 00:20:39,946 Sarah, he's taking the next right. 313 00:20:40,070 --> 00:20:41,264 He's all yours. 314 00:20:41,390 --> 00:20:42,380 Roger that. 315 00:20:55,351 --> 00:20:58,548 Subject now headed west on to B2070, 316 00:20:58,671 --> 00:21:00,708 so we can rule out Dover or Folkestone. 317 00:21:00,832 --> 00:21:02,902 Or he could be running a cleaning route. 318 00:21:03,032 --> 00:21:06,786 Either way, the words "wild" and "goose" are starting to spring to mind. 319 00:21:08,272 --> 00:21:09,261 - It could be Lydd. - Hmm... 320 00:21:09,392 --> 00:21:10,461 - Sorry? - Lydd. 321 00:21:10,592 --> 00:21:11,820 He could be heading for the airport. 322 00:21:11,952 --> 00:21:13,431 I thought they'd stopped running the air ferries. 323 00:21:13,552 --> 00:21:16,669 They still have a passenger service. My aunt flew from there to Le Touquet. 324 00:21:18,833 --> 00:21:20,346 Sarah, can you hear me? 325 00:21:20,473 --> 00:21:21,383 Receiving. 326 00:21:21,513 --> 00:21:24,027 He's currently on course for Lydd airfield. Now, you cannot let him 327 00:21:24,153 --> 00:21:26,428 get on a plane. Head him off at the departure gate if you have to, 328 00:21:26,553 --> 00:21:29,306 but I repeat, do not let him get on a plane. 329 00:21:29,433 --> 00:21:30,343 If the worst comes to worst, 330 00:21:30,473 --> 00:21:31,986 couldn't we just ask the French to pick him up at the other end? 331 00:21:32,113 --> 00:21:34,547 Have you ever tried asking the French to do anything? 332 00:21:34,673 --> 00:21:36,710 Besides, God knows what passport he's using. 333 00:21:36,834 --> 00:21:38,347 They'd never bloody find him. 334 00:21:38,474 --> 00:21:40,066 Hmph! Sarah! 335 00:22:17,436 --> 00:22:18,835 I need you to monitor the exits. 336 00:22:18,956 --> 00:22:20,389 Are you sure? 337 00:22:20,516 --> 00:22:23,792 Because he did only meet me the once. Perhaps I could... 338 00:23:07,839 --> 00:23:10,956 TANNOY: The 4.45 flight to Le Touquet is now ready for boarding. 339 00:23:11,079 --> 00:23:14,037 Can passengers please make their way to the departure gate? 340 00:23:14,159 --> 00:23:17,276 (ANNOUNCEMENT REPEATS IN FRENCH) 341 00:23:21,640 --> 00:23:23,915 Excuse me. Are there any men flying alone on this flight? 342 00:23:24,040 --> 00:23:25,678 I'll check. 343 00:23:36,200 --> 00:23:37,759 No single men, I'm afraid. 344 00:23:37,881 --> 00:23:39,200 Thank you. 345 00:23:41,601 --> 00:23:43,193 Jim? 346 00:23:43,321 --> 00:23:44,913 Nothing. 347 00:23:48,001 --> 00:23:49,593 Excuse me, excuse me. 348 00:23:49,721 --> 00:23:51,074 He hasn't gone through yet. 349 00:23:51,201 --> 00:23:53,032 There's no men flying alone on the manifest. 350 00:23:54,482 --> 00:23:55,801 Well, then, he must be meeting someone. 351 00:24:04,722 --> 00:24:06,838 (INAUDIBLE) 352 00:24:14,163 --> 00:24:15,391 Papa! 353 00:24:28,483 --> 00:24:30,042 Céline and Sylvie Dumarc. 354 00:24:30,164 --> 00:24:33,042 Arkady was a guest lecturer at the University of Lille six years ago. 355 00:24:33,164 --> 00:24:34,597 Céline was teaching art history there. 356 00:24:34,724 --> 00:24:37,158 According to Arkady, they found out she was pregnant 357 00:24:37,284 --> 00:24:41,038 just before he was ordered by the KGB to return to Britain. 358 00:24:41,164 --> 00:24:42,836 So they got married in secret. 359 00:24:42,964 --> 00:24:44,841 She stayed in France with the baby, 360 00:24:44,964 --> 00:24:46,602 he tried to find a way for them to be together 361 00:24:46,724 --> 00:24:48,363 without fear of KGB reprisals. 362 00:24:51,405 --> 00:24:52,724 It could be true. 363 00:24:55,245 --> 00:24:56,598 Let's find out. 364 00:25:16,006 --> 00:25:17,564 This is madness. 365 00:25:17,686 --> 00:25:19,722 You lied about your family. 366 00:25:19,846 --> 00:25:22,725 So why should we believe anything else you've told us? 367 00:25:22,847 --> 00:25:25,122 Because everything I've told you 368 00:25:25,247 --> 00:25:27,886 has played out just as I said it would. 369 00:25:28,007 --> 00:25:29,486 Why were you following me? 370 00:25:30,647 --> 00:25:33,480 The meeting in the restaurant - what was that? 371 00:25:33,607 --> 00:25:34,926 Some kind of test? 372 00:25:35,047 --> 00:25:36,275 We'll come to that. 373 00:25:36,407 --> 00:25:39,764 Yes, but... why test me at all? 374 00:25:39,888 --> 00:25:41,367 What changed? 375 00:25:41,488 --> 00:25:44,048 What made you think I couldn't be trusted? 376 00:25:44,168 --> 00:25:46,887 We found out Operation Glass was a fake. 377 00:25:47,008 --> 00:25:48,123 I'm sorr... 378 00:25:48,248 --> 00:25:50,000 No, no, I don't understand. 379 00:25:51,168 --> 00:25:54,240 Operation Glass - the operation you led us to. 380 00:25:55,808 --> 00:25:57,959 It was never meant as anything more than a distraction. 381 00:25:58,089 --> 00:26:00,080 Something to keep us busy while the real business 382 00:26:00,209 --> 00:26:01,801 - went on elsewhere. - No. 383 00:26:01,929 --> 00:26:03,078 No, no, no. 384 00:26:03,209 --> 00:26:05,928 This... (SIGHS) That makes no sense. 385 00:26:06,049 --> 00:26:09,837 You are saying Moscow wanted you to know about Operation Glass. 386 00:26:09,969 --> 00:26:11,402 But how could they? 387 00:26:11,529 --> 00:26:14,647 They couldn't have known I would defect. 388 00:26:14,770 --> 00:26:16,203 That's rather my point. 389 00:26:16,330 --> 00:26:18,890 It was only after they briefed me... 390 00:26:19,010 --> 00:26:23,049 Once I knew about the operation, about David Hexton, 391 00:26:23,170 --> 00:26:24,967 that's when I decided. 392 00:26:25,090 --> 00:26:27,684 When I knew I had something to offer you. 393 00:26:27,810 --> 00:26:30,529 And then what? Moscow simply changed their plans? 394 00:26:30,650 --> 00:26:32,243 You turned, 395 00:26:32,371 --> 00:26:34,441 and the KGB spontaneously engineered 396 00:26:34,571 --> 00:26:37,005 - an entirely new fictitious operation? - No. 397 00:26:37,131 --> 00:26:38,769 No, no, no. (SIGHS) 398 00:26:38,891 --> 00:26:40,609 I don't know. 399 00:26:40,731 --> 00:26:43,370 Maybe they were watching Hexton - 400 00:26:43,491 --> 00:26:46,767 maybe that led them to your people 401 00:26:46,891 --> 00:26:48,643 maybe that led them to me. 402 00:26:48,771 --> 00:26:50,842 Or maybe you've been working for Moscow all along 403 00:26:50,972 --> 00:26:52,564 and it's time to stop the pretence. 404 00:26:54,052 --> 00:26:55,121 You know what this means? 405 00:26:56,652 --> 00:26:58,722 If they have known... 406 00:26:58,852 --> 00:27:01,764 from the beginning, if they have known... 407 00:27:04,452 --> 00:27:06,170 ...I was betraying them... 408 00:27:07,133 --> 00:27:08,566 ...I'm dead. 409 00:27:08,693 --> 00:27:10,046 I'm already dead. 410 00:27:10,173 --> 00:27:12,846 And yet you appear to be very much alive. 411 00:27:14,373 --> 00:27:18,082 When you thought I was a KGB agent, you assured me this was the endgame. 412 00:27:18,213 --> 00:27:19,851 That everything would soon be over 413 00:27:19,973 --> 00:27:22,407 - and we'd all be rewarded. - You were panicking. 414 00:27:22,533 --> 00:27:24,445 I said what I had to. 415 00:27:24,574 --> 00:27:26,053 You know how it works. 416 00:27:30,054 --> 00:27:31,931 J0E: The car's here. 417 00:27:32,054 --> 00:27:33,373 They're ready to go. 418 00:27:39,574 --> 00:27:40,893 Sylvie. 419 00:27:41,014 --> 00:27:42,494 Papa! 420 00:27:42,615 --> 00:27:43,809 CÉLINE: Kasha? 421 00:27:43,935 --> 00:27:45,084 Mon coeur. 422 00:27:46,855 --> 00:27:48,811 (TRANSLATl0N FROM FRENCH) 423 00:28:17,297 --> 00:28:18,491 Allez. 424 00:28:21,057 --> 00:28:22,331 Allez, allez, allez. 425 00:28:29,377 --> 00:28:30,935 (SIGHS) 426 00:28:44,098 --> 00:28:46,054 They've been taken to a safe house. 427 00:28:47,138 --> 00:28:49,606 I'll make sure they get looked after properly. 428 00:28:49,738 --> 00:28:53,493 Ml5 aren't going to let you see them until you give me something. 429 00:28:54,579 --> 00:28:56,809 I told you I have nothing to give. 430 00:28:59,259 --> 00:29:00,851 Is there nothing you've held back? 431 00:29:02,179 --> 00:29:04,773 A piece of information, the contact? 432 00:29:06,139 --> 00:29:08,859 Somebody inside the KGB who you could talk to? 433 00:29:08,980 --> 00:29:12,609 What? I would be dead as soon as I left this house. 434 00:29:14,060 --> 00:29:17,814 You know, they have a man who deals with traitors overseas. 435 00:29:19,580 --> 00:29:23,619 Grown men are so afraid of him they won't even call him by his name. 436 00:29:23,740 --> 00:29:26,015 They just call him 0din. 437 00:29:26,140 --> 00:29:27,256 Odin? 438 00:29:38,461 --> 00:29:40,497 ARKADY: And now they say he's here. 439 00:29:40,621 --> 00:29:42,930 - Where did you hear this? - From a friend 440 00:29:43,061 --> 00:29:46,896 working at the embassy - an old comrade from the army. 441 00:29:47,022 --> 00:29:48,171 Bogdan. 442 00:29:49,742 --> 00:29:52,654 He drinks too much, sometimes talks too much. 443 00:29:53,822 --> 00:29:55,380 He said Odin is here. 444 00:29:58,302 --> 00:29:59,655 (BURST 0F LAUGHTER) 445 00:30:01,102 --> 00:30:02,775 (INDISTINCT CONVERSATION) 446 00:30:12,063 --> 00:30:15,897 Wendy, I just wanted to say, excellent job earlier. 447 00:30:16,023 --> 00:30:17,217 Oh, thank you. 448 00:30:17,343 --> 00:30:18,857 I mean, it was just luck, really - 449 00:30:18,984 --> 00:30:21,100 - if my aunt hadn't been to Le Touquet... - Quite, quite. 450 00:30:21,224 --> 00:30:23,499 But still, bit of quick thinking. Saved all our bacon. 451 00:30:23,624 --> 00:30:26,696 Um, speaking of er... (COUGHS) ...of which... 452 00:30:26,824 --> 00:30:30,419 No, I wondered if I might buy you a spot of supper when we're done here. 453 00:30:31,624 --> 00:30:33,933 - Oh! - Just as a thank you. 454 00:30:34,064 --> 00:30:37,501 And er... Well, I know Mother tends to glower rather 455 00:30:37,625 --> 00:30:39,343 whenever you try to use the kitchen. 456 00:30:39,465 --> 00:30:41,217 Can't have you wasting away now, can we? 457 00:30:41,345 --> 00:30:43,176 Well, I manage pretty well on tea and toast. 458 00:30:45,145 --> 00:30:46,134 But, er... 459 00:30:48,185 --> 00:30:50,176 ...all right. Supper would be lovely. 460 00:30:50,305 --> 00:30:51,658 Capital. 461 00:30:59,146 --> 00:31:02,024 And you still think Arkady can be trusted? 462 00:31:02,146 --> 00:31:04,057 Well, he's just trying to protect his family. 463 00:31:05,146 --> 00:31:06,056 Do you agree? 464 00:31:06,186 --> 00:31:09,895 Nothing Arkady has said or done contradicts that interpretation. 465 00:31:10,026 --> 00:31:13,178 But the fact remains, the man's lied to us consistently. 466 00:31:13,307 --> 00:31:15,741 Now I, for one, would like Mr Malinov to prove himself 467 00:31:15,867 --> 00:31:18,461 a great deal more worthy of our trust before we take his word for anything. 468 00:31:18,587 --> 00:31:20,657 He's given us the name of his source inside the embassy. 469 00:31:20,787 --> 00:31:22,186 Bogdan Rodchenko. 470 00:31:22,307 --> 00:31:24,263 He's senior telecommunications officer, 471 00:31:24,387 --> 00:31:25,820 they fought together on the Eastern Front. 472 00:31:25,947 --> 00:31:28,781 He's the man who told Arkady about Odin. 473 00:31:28,908 --> 00:31:30,899 Then have Arkady make contact. 474 00:31:31,028 --> 00:31:33,303 This man Bogdan's compromised himself already. 475 00:31:33,428 --> 00:31:36,738 Let's see what else he can be persuaded to divulge. 476 00:31:36,868 --> 00:31:38,540 If Bogdan is his friend... 477 00:31:39,908 --> 00:31:41,944 ...Arkady won't want to put him in that kind of danger. 478 00:31:42,068 --> 00:31:45,344 Then we tell him we'll no longer provide protection for him and his family. 479 00:31:45,468 --> 00:31:48,779 What, you want to blackmail a man using the lives of his wife and child? 480 00:31:48,909 --> 00:31:50,865 I'm sorry if that offends your sensibilities. 481 00:31:50,989 --> 00:31:53,822 Well, intel obtained by coercion is never reliable. 482 00:31:53,949 --> 00:31:55,746 If the alternative is no intel at all... 483 00:31:55,869 --> 00:31:57,461 Arkady is all we've got. 484 00:31:57,589 --> 00:32:00,661 We must ensure his total co-operation. 485 00:32:00,789 --> 00:32:03,588 You do whatever you have to do. 486 00:32:04,630 --> 00:32:06,700 Bogdan is a good man. 487 00:32:06,830 --> 00:32:08,548 He's a loyal man. 488 00:32:08,670 --> 00:32:11,184 If I do this - if I ask him to betray his country - 489 00:32:11,310 --> 00:32:12,823 you know what they will do to him. 490 00:32:15,030 --> 00:32:17,100 I wouldn't ask if there was any other way. 491 00:32:17,230 --> 00:32:18,504 Me, I am as good as dead. 492 00:32:19,590 --> 00:32:22,025 - But to do this to my friend... - You're right. 493 00:32:22,151 --> 00:32:24,028 You are as good as dead. 494 00:32:24,151 --> 00:32:26,619 And right now we're the only thing standing between you 495 00:32:26,751 --> 00:32:28,343 and a bullet from the KGB. 496 00:32:28,471 --> 00:32:30,382 Same goes for your family. 497 00:32:30,511 --> 00:32:32,342 This is meant to encourage me? 498 00:32:32,471 --> 00:32:34,109 It's meant to help you understand. 499 00:32:34,231 --> 00:32:37,223 If you help us to stop this operation, 500 00:32:37,351 --> 00:32:38,990 if we can bring in 0din, then you, 501 00:32:39,112 --> 00:32:43,025 your wife, your daughter - you'll finally be safe. 502 00:32:43,152 --> 00:32:46,827 And... if I don't do this? 503 00:32:46,952 --> 00:32:50,911 Then Ml5 would have to consider our association to be at an end. 504 00:32:57,513 --> 00:32:59,629 She is six years old. 505 00:33:01,953 --> 00:33:03,432 Well, then... 506 00:33:03,553 --> 00:33:05,191 please... 507 00:33:08,433 --> 00:33:09,582 ...help us. 508 00:33:16,754 --> 00:33:18,267 (FOOTSTEPS APPROACHING) 509 00:33:26,394 --> 00:33:27,952 (LIGHTER CLICKS) 510 00:33:28,074 --> 00:33:29,985 (♪ BLACK SABBATH: Paranoid) 511 00:33:33,315 --> 00:33:35,465 ♪ Finished with my woman 512 00:33:35,595 --> 00:33:38,712 ♪ Cos she couldn't help me with my mind 513 00:33:38,835 --> 00:33:41,224 ♪ People think I'm insane 514 00:33:41,355 --> 00:33:44,506 ♪ Because I am frowning all the time... ♪ 515 00:33:52,356 --> 00:33:54,153 (INDISTINCT CONVERSATION) 516 00:33:56,796 --> 00:33:58,912 ♪ ... All day long I think of things 517 00:33:59,036 --> 00:34:02,346 ♪ But nothing seems to satisfy 518 00:34:02,476 --> 00:34:05,149 ♪ Think I'll lose my mind if I don't 519 00:34:05,276 --> 00:34:08,269 ♪ Find something to pacify 520 00:34:09,957 --> 00:34:14,906 ♪ Can you help me occupy my brain? 521 00:34:16,437 --> 00:34:18,951 ♪ Whoa, yeah... ♪ 522 00:34:19,077 --> 00:34:20,430 Bogdan. 523 00:34:22,317 --> 00:34:23,546 Arkasha! 524 00:34:23,678 --> 00:34:25,350 (TRANSLATION FR0M RUSSIAN) 525 00:34:34,198 --> 00:34:38,111 ♪ ... The things in life that I can't find 526 00:34:38,238 --> 00:34:40,274 ♪ I can't see the things... ♪ 527 00:34:46,119 --> 00:34:48,758 BOBBY: A couple of chaps at the club mentioned this place. 528 00:34:48,879 --> 00:34:50,028 That the food was rather good. Er... 529 00:34:50,159 --> 00:34:53,310 - I hadn't expected it to be quite so... - Yes... 530 00:34:53,439 --> 00:34:55,828 - Yes, it is rather. - We may as well 531 00:34:55,959 --> 00:34:58,110 have something as we're here, though, don't you think? 532 00:34:58,240 --> 00:34:59,389 Yes, of course. 533 00:35:06,400 --> 00:35:07,833 Who's that? 534 00:35:07,960 --> 00:35:09,791 Er, no-one. 535 00:35:09,920 --> 00:35:12,673 I think he's something in accounting, er... 536 00:35:12,800 --> 00:35:16,555 Yes, the, the bouillabaisse looks, er, quite good, hmm? 537 00:35:19,161 --> 00:35:20,753 (♪ T. REX: Get It 0n) 538 00:35:20,881 --> 00:35:22,519 (TRANSLATION FR0M RUSSIAN) 539 00:35:53,043 --> 00:35:53,998 Mr Rodchenko? 540 00:35:54,123 --> 00:35:55,442 Your friend here... 541 00:35:57,523 --> 00:35:59,275 ...his family is in grave danger. 542 00:36:00,923 --> 00:36:03,198 Now, if you do this, I might be in a position 543 00:36:03,323 --> 00:36:05,473 to persuade my superiors to help him. 544 00:36:09,044 --> 00:36:11,194 (TRANSLATION FR0M RUSSIAN) 545 00:36:13,124 --> 00:36:15,001 Tell him what you need. 546 00:36:15,124 --> 00:36:18,912 We need all information linked to the operative code-named Odin. 547 00:36:20,604 --> 00:36:22,356 I work only in telecommunication. 548 00:36:23,404 --> 00:36:24,553 I am not cleared. 549 00:36:25,965 --> 00:36:27,523 But you knew he was in the country. 550 00:36:29,965 --> 00:36:32,479 There was a call on a secure line. 551 00:36:33,725 --> 00:36:36,285 - I could tell it was from a local number. - Find us that number. 552 00:36:37,605 --> 00:36:39,277 Find out who he was talking to. 553 00:36:40,605 --> 00:36:42,881 Look for any other communications he's sent or received. 554 00:36:43,006 --> 00:36:46,157 And names - get us names of anyone he's met with 555 00:36:46,286 --> 00:36:47,401 or anyone he's spoken to. 556 00:36:49,966 --> 00:36:52,434 Anything you can give us will be of help. 557 00:36:55,086 --> 00:36:56,644 (TRANSLATION FR0M RUSSIAN) 558 00:37:03,527 --> 00:37:05,119 I am so sorry, my friend. 559 00:37:06,607 --> 00:37:08,245 I wish there was another way. 560 00:37:10,327 --> 00:37:12,682 (BOBBY SPEAKS FRENCH) 561 00:37:16,207 --> 00:37:17,880 (INAUDIBLE) 562 00:37:18,008 --> 00:37:19,760 That's Russell Woodbridge from A Branch. 563 00:37:19,888 --> 00:37:21,207 Is it? 564 00:37:21,328 --> 00:37:22,886 Oh, yes, so it is, heh. 565 00:37:23,008 --> 00:37:25,920 And there are at least four other desk officers here. 566 00:37:26,048 --> 00:37:28,164 All with women who appear to be not their wives. 567 00:37:28,288 --> 00:37:30,961 - That's appalling. - Is that why we're here? 568 00:37:31,088 --> 00:37:33,556 - I'm not sure I... - Please don't insult my intelligence. 569 00:37:33,688 --> 00:37:35,645 I made it perfectly clear I would only stay at the house 570 00:37:35,769 --> 00:37:38,078 on the condition that our situation remained private. 571 00:37:38,209 --> 00:37:39,722 - Yes, I realise that. - Now here I am 572 00:37:39,849 --> 00:37:41,840 - being paraded like a prize heifer. - 0h, my dear. 573 00:37:41,969 --> 00:37:44,005 - Now, really, I... - It won't do, Bobby. It really won't. 574 00:37:45,049 --> 00:37:47,324 I know things are rather tricky for you at the office at the moment... 575 00:37:47,449 --> 00:37:48,928 This isn't fair. 576 00:37:49,049 --> 00:37:50,801 We had an agreement and... 577 00:37:50,929 --> 00:37:52,807 you've broken it. 578 00:37:53,850 --> 00:37:55,044 - I'm going to go. - No, Wendy... 579 00:37:55,170 --> 00:37:56,285 please, at least drink your soup. 580 00:37:56,410 --> 00:37:58,321 I shall start looking for new lodgings in the morning. 581 00:38:03,610 --> 00:38:05,009 La fierté des femmes. 582 00:38:06,290 --> 00:38:07,439 (CHUCKLES UNCOMFORTABLY) 583 00:38:07,570 --> 00:38:09,128 Bugger! 584 00:38:16,971 --> 00:38:19,360 (WHISTLES SOFTLY) 585 00:38:34,412 --> 00:38:37,449 (SLURRED) Do you know what happened to me tonight? 586 00:38:37,572 --> 00:38:39,688 I was blanked. 587 00:38:39,812 --> 00:38:42,167 By Malcolm St George. 588 00:38:42,292 --> 00:38:44,169 Malcolm bloody St George! 589 00:38:44,292 --> 00:38:46,204 And do you know why? 590 00:38:46,333 --> 00:38:48,722 - Mother... - Because there's a rumour going around 591 00:38:48,853 --> 00:38:52,971 that my son has been buggering boys on Hampstead Heath! 592 00:38:53,093 --> 00:38:56,165 Could we not discuss this now? 593 00:38:56,293 --> 00:38:58,807 You're not even going to deny it?! 594 00:38:58,933 --> 00:39:01,845 An incompetent colleague is trying to cause trouble. 595 00:39:01,973 --> 00:39:03,327 But I'm dealing with it, it's going to be... 596 00:39:05,774 --> 00:39:10,848 You stupid, disgusting little pervert. 597 00:39:10,974 --> 00:39:13,442 Everything I've done for you, 598 00:39:13,574 --> 00:39:15,690 and you're so weak, 599 00:39:15,814 --> 00:39:18,282 you let them take it all away! 600 00:39:18,414 --> 00:39:20,531 Just like your father. 601 00:39:20,655 --> 00:39:22,850 You repulse me! 602 00:39:22,975 --> 00:39:25,614 Get out! Go on! 603 00:39:25,735 --> 00:39:27,327 Get out! 604 00:39:51,776 --> 00:39:53,732 (PH0NE RINGS) 605 00:40:02,337 --> 00:40:04,089 Hello? 606 00:40:05,377 --> 00:40:06,651 Bogdan made contact half an hour ago. 607 00:40:06,777 --> 00:40:09,086 The meet's set for 12.30 in Bonneville Square. 608 00:40:09,217 --> 00:40:10,809 Arkady is to go alone. 609 00:40:10,937 --> 00:40:14,817 So, we're assuming Bogdan has information to pass on? 610 00:40:14,938 --> 00:40:16,610 Or he went straight back to the embassy 611 00:40:16,738 --> 00:40:18,694 and reported everything to the KGB. 612 00:40:18,818 --> 00:40:19,728 Do we think it's a trap? 613 00:40:19,858 --> 00:40:21,007 It could be. 614 00:40:21,138 --> 00:40:24,813 Well, then, clearly we have two possible outcomes. 615 00:40:24,938 --> 00:40:28,010 Best-case scenario, Bogdan hands us intel 616 00:40:28,138 --> 00:40:30,369 that cracks Operation Glass wide open. 617 00:40:30,499 --> 00:40:34,458 Worst-case, he's betrayed Arkady to his superiors 618 00:40:34,579 --> 00:40:39,175 and they're sending someone - quite possibly 0din - to get rid of him. 619 00:40:39,299 --> 00:40:42,689 In which case we may have a chance to get our hands on Odin himself. 620 00:40:42,819 --> 00:40:45,458 DADDY: Then we must be ready for either eventuality. 621 00:40:45,579 --> 00:40:47,855 Bobby, liaise with Special Branch. 622 00:40:47,980 --> 00:40:51,768 We're going to need armed backup and as many bodies as they can spare. 623 00:40:51,900 --> 00:40:55,097 As soon as Arkady's in place, we need to cover every exit. 624 00:40:55,220 --> 00:40:57,370 Stay as close as you can without blowing cover. 625 00:40:57,500 --> 00:40:58,979 Yes, of course, Daddy. 626 00:40:59,100 --> 00:41:01,773 (FOOTSTEPS RECEDE) 627 00:41:01,900 --> 00:41:05,780 No, Sergeant, I will not be making a written request in triplicate. 628 00:41:05,901 --> 00:41:08,176 You were instructed to have armed officers on standby 629 00:41:08,301 --> 00:41:10,098 for just this eventuality. 630 00:41:10,221 --> 00:41:13,930 I want a team in position in exactly an hour-and-a-half. 631 00:41:15,741 --> 00:41:18,255 Well, you can inform your commanding officer 632 00:41:18,381 --> 00:41:20,611 that this comes directly from the head of Ml5, 633 00:41:20,741 --> 00:41:23,859 acting with the full authority of the Home Office! 634 00:41:23,982 --> 00:41:27,770 And if anyone - anyone - in your ramshackle organisation 635 00:41:27,902 --> 00:41:29,733 wishes to question that authority, 636 00:41:29,862 --> 00:41:32,251 I suggest they take it up with the Prime Minister! 637 00:41:36,062 --> 00:41:37,575 - Yes? - Er, we're still looking 638 00:41:37,702 --> 00:41:40,092 for building plans, but it's proving rather difficult to find out exactly... 639 00:41:40,223 --> 00:41:42,817 (SHOUTING) Right, everyone! Down tools. 640 00:41:42,943 --> 00:41:46,458 Now, I need to know every rear exit, every fire escape - 641 00:41:46,583 --> 00:41:51,054 in fact, every blasted inch of every building in Bonneville Square. 642 00:41:51,183 --> 00:41:53,060 So, for the next two hours, 643 00:41:53,183 --> 00:41:55,174 this takes full priority. 644 00:41:55,303 --> 00:41:56,941 Is that understood? 645 00:41:57,063 --> 00:41:58,861 Then get to it! 646 00:42:05,384 --> 00:42:07,614 I'm sorry it's so bulky. 647 00:42:07,744 --> 00:42:10,781 We just need to be sure we get the conversation on tape. 648 00:42:11,944 --> 00:42:13,263 Just in case you don't... 649 00:42:16,505 --> 00:42:18,257 Well, anyway. 650 00:42:18,385 --> 00:42:19,784 You're all done. 651 00:42:29,465 --> 00:42:30,818 You OK? 652 00:42:30,945 --> 00:42:32,345 (SIGHS) Yeah. 653 00:42:34,546 --> 00:42:36,582 You think Bogdan has talked? 654 00:42:36,706 --> 00:42:39,698 Well, you said you could trust him. 655 00:42:40,866 --> 00:42:42,185 But you think I'm wrong? 656 00:42:44,426 --> 00:42:46,815 So, what am I? Bait? 657 00:42:46,946 --> 00:42:48,265 We'll have men everywhere. 658 00:42:48,386 --> 00:42:49,945 We'll be watching your every step. 659 00:42:51,187 --> 00:42:53,826 If Odin makes an appearance, we'll get to him. Trust me. 660 00:42:53,947 --> 00:42:55,938 Trusting you is one thing. 661 00:42:56,987 --> 00:42:58,386 It's the others. 662 00:43:00,067 --> 00:43:02,297 How do you think Moscow knew I had turned? 663 00:43:04,227 --> 00:43:05,216 I don't know. 664 00:43:06,547 --> 00:43:09,426 Maybe you made a mistake. Maybe they were watching you. 665 00:43:09,548 --> 00:43:11,061 Maybe. 666 00:43:21,108 --> 00:43:22,621 Let him see his family. 667 00:43:31,709 --> 00:43:33,142 (TRANSLATION FROM FRENCH) 668 00:43:50,990 --> 00:43:52,264 J0E: Tell me about your son. 669 00:43:52,390 --> 00:43:53,618 YULIA: He's nine. 670 00:43:53,750 --> 00:43:55,581 My mother adores him. 671 00:43:55,710 --> 00:43:57,587 She spoils him very badly. 672 00:43:57,710 --> 00:44:01,021 And my father, he taught him to play chess. 673 00:44:01,151 --> 00:44:03,460 - Mm-hm. - But he won't play any more. 674 00:44:03,591 --> 00:44:05,183 He says, "Grandfather cheats." 675 00:44:05,311 --> 00:44:06,790 (JOE LAUGHS) 676 00:44:12,151 --> 00:44:14,267 I would like to meet some of your family. 677 00:44:14,391 --> 00:44:15,870 There's no-one left to meet. 678 00:44:17,872 --> 00:44:20,306 You were very young when your parents died? 679 00:44:21,792 --> 00:44:23,191 That is sad. 680 00:44:24,592 --> 00:44:25,627 Well... 681 00:44:26,832 --> 00:44:29,107 ...I hardly remember them, so... 682 00:44:29,232 --> 00:44:30,950 But you have photographs? 683 00:44:31,072 --> 00:44:33,381 A few... of my mum. 684 00:44:33,512 --> 00:44:35,310 What about your father? 685 00:44:37,233 --> 00:44:39,588 Not any more. He's just a blank. 686 00:44:45,113 --> 00:44:46,910 We need to go. 687 00:44:47,033 --> 00:44:48,705 Everyone's in place. 688 00:44:50,233 --> 00:44:55,354 (DISTORTED CONVERSATIONS OVER WIRES) 689 00:44:58,794 --> 00:45:01,103 (V0ICES BECOMING M0RE DISTINCT) 690 00:45:01,234 --> 00:45:03,987 W0MAN: Yes, why would you? 691 00:45:04,114 --> 00:45:07,311 MAN: Calm down a bit. SEC0ND MAN: Good, a fresh start. 692 00:45:16,315 --> 00:45:17,589 (STATIC CRACKLING) 693 00:45:17,715 --> 00:45:19,751 Ow! 694 00:45:21,595 --> 00:45:22,869 Are you OK? 695 00:45:31,836 --> 00:45:33,508 All right. Obviously this isn't the best time, 696 00:45:33,636 --> 00:45:35,035 - but whatever it is that's wrong... - There's nothing wrong. 697 00:45:35,156 --> 00:45:38,273 ...I just wish you'd decide to talk to me about it. 698 00:45:38,396 --> 00:45:40,956 Because this... This isn't us. 699 00:45:46,037 --> 00:45:48,187 They're here. 700 00:45:57,677 --> 00:45:59,349 Just be... 701 00:45:59,477 --> 00:46:01,274 (DO0R SHUTS) 702 00:46:01,397 --> 00:46:02,751 ...careful. 703 00:46:21,959 --> 00:46:24,154 (BABY CRIES) 704 00:47:14,442 --> 00:47:15,921 Malinov? 705 00:47:17,442 --> 00:47:19,672 Malinov, hi! 706 00:47:22,562 --> 00:47:24,632 Martin! Hello. 707 00:47:24,762 --> 00:47:26,832 Well, it's funny seeing you here. 708 00:47:26,962 --> 00:47:30,114 Yeah... I'm waiting for a friend, for lunch. 709 00:47:30,243 --> 00:47:32,393 Oh? 0h, good. Very nice. Oh, listen, 710 00:47:32,523 --> 00:47:34,673 the department meeting on Friday. 711 00:47:34,803 --> 00:47:37,033 Now, I hope I can count on your support. 712 00:47:37,163 --> 00:47:39,199 These timetable changes don't work. 713 00:47:41,243 --> 00:47:43,996 No, no, absolutely, ridiculous. Yeah. 714 00:47:44,123 --> 00:47:46,843 Good! OK. Well, I'll see you on Friday, then. 715 00:47:46,964 --> 00:47:49,797 Oh, and, er, enjoy your lunch. 716 00:47:51,164 --> 00:47:53,359 (EXHALES) 717 00:48:11,445 --> 00:48:13,276 (TRANSLATION FR0M RUSSIAN) 718 00:48:16,965 --> 00:48:18,717 (DISTORTED AND MUFFLED RUSSIAN) 719 00:48:48,047 --> 00:48:50,083 (INAUDIBLE) 720 00:49:24,289 --> 00:49:26,359 (BREATHES HEAVILY) 721 00:49:35,530 --> 00:49:36,440 (GASPS) 722 00:49:36,570 --> 00:49:38,606 I've got you, I've got you. I've got you. 723 00:49:49,531 --> 00:49:51,328 You're 0K. 724 00:49:51,451 --> 00:49:52,850 You did it. 725 00:49:57,131 --> 00:49:58,530 Odin didn't come. 726 00:49:58,651 --> 00:49:59,766 He didn't come. 727 00:50:01,171 --> 00:50:02,729 I'm just sorry you went through all of that 728 00:50:02,851 --> 00:50:03,966 - for nothing. - No. 729 00:50:04,091 --> 00:50:06,161 Not for nothing, my friend. 730 00:50:07,452 --> 00:50:08,441 Not for nothing. 731 00:50:09,612 --> 00:50:13,048 Bogdan says this is what you need. 732 00:50:19,412 --> 00:50:21,289 - Phoenix? - That's what it said. 733 00:50:21,412 --> 00:50:23,802 Is Phoenix a person, an operation? 734 00:50:23,933 --> 00:50:25,730 We don't know. 735 00:50:25,853 --> 00:50:27,525 And there was no sign of 0din? 736 00:50:27,653 --> 00:50:31,407 No, but Special Branch assure me they conducted a thorough search. 737 00:50:31,533 --> 00:50:34,923 Alan, I want you to go back through every recording in the archive, if necessary. 738 00:50:35,053 --> 00:50:38,762 If there's reference to the word "phoenix", we need to find it. 739 00:50:38,893 --> 00:50:40,008 Yes, of course. 740 00:50:40,133 --> 00:50:41,931 Wendy, the same with the registry. 741 00:50:42,054 --> 00:50:43,646 Start with all recent communications, 742 00:50:43,774 --> 00:50:45,492 - work back. - Yes, Daddy. 743 00:50:45,614 --> 00:50:46,808 How about Arkady, huh? 744 00:50:46,934 --> 00:50:48,686 He did everything we asked of him. 745 00:50:48,814 --> 00:50:51,282 We'll gain nothing by putting him back on the street. 746 00:50:51,414 --> 00:50:54,053 Let's reunite him with his family. 747 00:50:54,174 --> 00:50:55,926 The new identities? 748 00:50:56,054 --> 00:50:57,931 I'll check. Should be ready, steady, go. 749 00:50:58,054 --> 00:51:01,331 We need to get him out of London. Somewhere safe. 750 00:51:01,455 --> 00:51:03,366 Somewhere where he'll be protected. 751 00:51:03,495 --> 00:51:06,851 Take Mr Malinov to the East Finchley safe house. 752 00:51:06,975 --> 00:51:09,489 He and his family have an early start in the morning. 753 00:51:09,615 --> 00:51:11,731 - What about Bogdan? - Pick him up 754 00:51:11,855 --> 00:51:14,085 as soon as he leaves the embassy - 755 00:51:14,215 --> 00:51:16,172 let's see if we can turn him officially. 756 00:51:16,296 --> 00:51:17,809 Well, he was doing a favour for a friend. 757 00:51:17,936 --> 00:51:19,210 I don't really think he's agent material. 758 00:51:19,336 --> 00:51:22,726 I disagree. I'd say he's proved himself more than competent. 759 00:51:22,856 --> 00:51:24,130 We need to exploit that. 760 00:51:24,256 --> 00:51:25,655 Let's pick him up. 761 00:51:29,696 --> 00:51:31,493 - Sarah, could we possibly... - Sorry, Alan, not now. 762 00:51:35,857 --> 00:51:37,256 (WATER TRICKLING) 763 00:51:50,497 --> 00:51:51,931 (MURMUR 0F CONVERSATION) 764 00:52:02,338 --> 00:52:04,488 Andrew, isn't it? 765 00:52:04,618 --> 00:52:06,813 I'm an old friend of your mother's. 766 00:52:06,938 --> 00:52:08,577 Hester Waterhouse. 767 00:52:09,619 --> 00:52:12,417 - 0h, yes? - How is dear Phyllis? 768 00:52:12,539 --> 00:52:14,848 Still dependent on the tranquillisers? 769 00:52:14,979 --> 00:52:18,335 - I beg your pardon? - And what about your father? 770 00:52:18,459 --> 00:52:21,496 Does he still keep that little tart in Bayswater? 771 00:52:21,619 --> 00:52:23,337 Oh, probably not. 772 00:52:23,459 --> 00:52:25,495 It was years ago. Of course, 773 00:52:25,619 --> 00:52:27,451 no-one told Phyllis. 774 00:52:27,580 --> 00:52:29,855 Why put her through pain like that? 775 00:52:29,980 --> 00:52:35,737 But rumours have a terrible habit of resurfacing, don't they? 776 00:52:37,540 --> 00:52:40,179 Oh! Cynthia! 777 00:52:42,060 --> 00:52:45,019 This time tomorrow, you'll be starting your new life. 778 00:52:45,141 --> 00:52:46,972 That's got to feel pretty good. 779 00:52:51,341 --> 00:52:52,615 You OK? 780 00:52:56,221 --> 00:52:57,939 I have to tell you something. 781 00:52:59,701 --> 00:53:01,055 Go on. 782 00:53:01,182 --> 00:53:04,254 When Bogdan gave me the name... 783 00:53:06,062 --> 00:53:08,098 ...he said something else. 784 00:53:09,542 --> 00:53:12,261 He said you should look inside Ml5. 785 00:53:16,022 --> 00:53:17,455 I don't understand. 786 00:53:17,582 --> 00:53:21,337 He was trying to say that Phoenix is one of you. 787 00:53:22,783 --> 00:53:24,296 You have a mole. 788 00:53:27,423 --> 00:53:28,572 (KNOCK AT DOOR) 789 00:53:28,703 --> 00:53:30,773 (DO0R 0PENS) 790 00:53:33,143 --> 00:53:35,293 The Malinovs' passports are all set. 791 00:53:35,423 --> 00:53:39,542 I just need final authorisation for payment and so forth. 792 00:53:39,664 --> 00:53:41,063 Good. 793 00:53:45,944 --> 00:53:47,343 One other thing. 794 00:53:49,224 --> 00:53:50,623 Just to be clear. 795 00:53:50,744 --> 00:53:54,260 I won't be forced out by rumour and innuendo. 796 00:53:54,385 --> 00:53:57,183 If allegations are to be made, then I shall face them head-on. 797 00:53:57,305 --> 00:53:59,535 I refuse to be shuffled off on gardening leave 798 00:53:59,665 --> 00:54:00,939 or any other ghastly euphemism. 799 00:54:01,065 --> 00:54:05,900 Well, that's not really up to you, now, Bobby, is it? 800 00:54:06,025 --> 00:54:08,983 Whatever else, I think I've earned the right to a fair hearing. 801 00:54:09,105 --> 00:54:10,538 You owe me that, at least. 802 00:54:10,665 --> 00:54:12,896 Oh? Do I indeed? 803 00:54:15,986 --> 00:54:19,058 Well, as it happens... 804 00:54:20,866 --> 00:54:25,417 ...the young man seems to have amended his description. 805 00:54:25,546 --> 00:54:31,304 So, unless you've shrunk five inches 806 00:54:31,427 --> 00:54:32,985 and acquired a limp... 807 00:54:34,227 --> 00:54:35,376 ...you're in the clear. 808 00:54:36,987 --> 00:54:37,976 Right. 809 00:54:39,027 --> 00:54:41,257 Good. Well, I knew it was only a matter of time. 810 00:54:41,387 --> 00:54:42,376 Of course. 811 00:54:45,467 --> 00:54:48,028 Anyway, I'll send Wendy across with that authorisation. 812 00:54:48,148 --> 00:54:49,866 Very good. 813 00:55:00,428 --> 00:55:04,138 ARKADY: Once we are settled, I shall buy her a puppy. 814 00:55:06,189 --> 00:55:09,101 A little girl should have pet, I think. 815 00:55:09,229 --> 00:55:10,867 I always wanted a puppy. 816 00:55:10,989 --> 00:55:14,299 Oh! Maybe I'll buy one for you too. 817 00:55:14,429 --> 00:55:17,068 (THEY LAUGH) 818 00:55:17,189 --> 00:55:18,827 So, what now? 819 00:55:18,949 --> 00:55:21,225 Now, we, er... 820 00:55:21,350 --> 00:55:24,069 We wait. They'll be here any minute. 821 00:55:25,270 --> 00:55:27,226 - 0K. - Cup of tea? 822 00:55:27,350 --> 00:55:28,669 Yes, please. 823 00:55:34,190 --> 00:55:36,101 (GUNSHOTS) 824 00:55:39,791 --> 00:55:40,985 Hi, Joe. 825 00:55:41,111 --> 00:55:42,749 It's nice to see you again. 826 00:55:43,871 --> 00:55:46,749 No, no, no. Stay there, I think. 827 00:55:49,031 --> 00:55:51,306 So, here I am. 828 00:55:51,431 --> 00:55:53,228 Come to kill the traitor. 829 00:55:53,351 --> 00:55:55,307 It's familiar, no? 830 00:55:56,432 --> 00:55:57,467 Not to worry. 831 00:55:57,592 --> 00:55:59,503 - (ARKADY CHOKES) - He is nearly dead. 832 00:55:59,632 --> 00:56:01,588 (COUGHING) 833 00:56:10,152 --> 00:56:11,631 I'll see you soon. 834 00:56:15,113 --> 00:56:16,148 Arkady! 835 00:56:16,273 --> 00:56:17,786 Hey, hey! 836 00:56:17,913 --> 00:56:20,222 You're going to be 0K. All right? Listen to me. 837 00:56:20,353 --> 00:56:22,742 Look at me, look at me. Look at me. 838 00:56:22,873 --> 00:56:24,306 You're going to be fine. 839 00:56:24,433 --> 00:56:26,105 (CHOKES AND SPLUTTERS) 840 00:56:30,033 --> 00:56:31,706 J0E: Sorry... 841 00:56:36,474 --> 00:56:37,702 Sorry. 842 00:56:41,554 --> 00:56:42,873 Sorry. 843 00:56:44,794 --> 00:56:46,352 (ENGINE STARTS) 844 00:57:12,916 --> 00:57:14,395 They found Bogdan. 845 00:57:28,077 --> 00:57:30,796 I don't get it. How the hell did 0din know where you'd be? 846 00:57:35,477 --> 00:57:37,593 He knew because one of us told him. 847 00:57:52,798 --> 00:57:55,756 I'm going to go through everybody one by one, 848 00:57:55,878 --> 00:57:56,913 and eliminate them. 849 00:57:57,038 --> 00:57:57,994 Alan. 850 00:57:58,119 --> 00:58:01,270 If you wanted somebody you wouldn't suspect, then Alan would be your man. 851 00:58:01,399 --> 00:58:04,630 Bobby. He's ambitious, devious. 852 00:58:04,759 --> 00:58:06,238 Wendy. 853 00:58:06,359 --> 00:58:08,554 She's at the very heart of 5. 854 00:58:08,679 --> 00:58:10,158 Sarah. 855 00:58:10,279 --> 00:58:13,077 Every suggestion she's made, every idea she's had, she's been right. 856 00:58:13,199 --> 00:58:16,158 Daddy was younger than me when he joined 5. 857 00:58:16,280 --> 00:58:19,511 If he turned KGB mole, he'd be the greatest agent they've ever had. 858 00:58:21,640 --> 00:58:23,870 There's one other possibility. 859 00:58:24,000 --> 00:58:25,956 Me. 64128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.