All language subtitles for Survive.2024.Multi.WEBRIP.FR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,750 --> 00:00:38,791
[musique angoissante]
2
00:01:28,458 --> 00:01:33,916
[musique inquiétante]
[grondement des fonds marins]
3
00:01:50,333 --> 00:01:52,708
[choc atténué par l'eau]
4
00:01:55,875 --> 00:01:57,541
[couinement animal]
5
00:02:33,666 --> 00:02:37,083
[musique paisible et intrigante]
6
00:02:59,625 --> 00:03:00,458
HĂ© !
7
00:03:00,666 --> 00:03:02,500
Tu manges ces conneries ?
8
00:03:02,708 --> 00:03:05,000
Laisse-moi tranquille. Donne !
9
00:03:05,208 --> 00:03:06,750
Mange donc des fruits.
10
00:03:06,958 --> 00:03:08,000
C'est bon, lĂ !
11
00:04:15,583 --> 00:04:18,875
Quand tu débloques le moulinet,
maintiens la ligne.
12
00:04:19,083 --> 00:04:21,333
Comme ça. Et là , tu peux l'ouvrir.
13
00:04:21,541 --> 00:04:23,166
Te voilĂ prĂȘt Ă lancer.
14
00:04:23,375 --> 00:04:25,583
En mĂȘme temps,
tu dois lĂącher la ligne.
15
00:04:33,333 --> 00:04:36,500
[musique effrayante]
[elle halĂšte]
16
00:04:44,791 --> 00:04:46,875
[musique de plénitude]
17
00:04:47,083 --> 00:04:49,708
- Vas-y, essaie. OK ?
- OK.
18
00:04:50,916 --> 00:04:52,833
- Tu te souviens ?
- Je crois.
19
00:04:53,000 --> 00:04:54,041
TrĂšs bien.
20
00:04:56,458 --> 00:04:58,541
Débloque le moulinet et lance.
21
00:05:00,291 --> 00:05:01,958
Super ! Génial !
22
00:05:02,166 --> 00:05:04,125
Tu vas passer par-dessus bord !
23
00:05:04,333 --> 00:05:08,500
[musique pesante]
24
00:05:34,166 --> 00:05:35,583
- Ăa mord !
- Trop bien !
25
00:05:35,750 --> 00:05:36,583
Super !
26
00:05:37,125 --> 00:05:38,791
Vas-y, donne du mou.
27
00:05:40,083 --> 00:05:41,333
[Julia] Tom !
28
00:05:44,583 --> 00:05:46,458
[Julia hurle]
29
00:05:50,166 --> 00:05:51,833
Ă l'aide !
30
00:05:52,333 --> 00:05:53,375
[Julia] Tom !
31
00:05:53,916 --> 00:05:54,958
[Julia] Ă l'aide !
32
00:05:55,166 --> 00:05:56,458
Tom !
33
00:05:56,625 --> 00:05:58,166
[elle s'essouffle]
34
00:05:58,375 --> 00:06:00,541
[les cris résonnent]
35
00:06:02,375 --> 00:06:04,041
- Papa !
- Chut !
36
00:06:05,083 --> 00:06:06,750
[le fils grogne d'effort]
37
00:06:08,708 --> 00:06:10,875
- Papa ?
- [Tom] Julia ?
38
00:06:11,083 --> 00:06:13,125
T'es oĂč ? J'ai besoin d'aide.
39
00:06:13,333 --> 00:06:15,041
Ă l'aide !
40
00:06:15,250 --> 00:06:17,166
- [musique menaçante]
- Ă l'aide !
41
00:06:17,333 --> 00:06:19,041
[elle suffoque]
42
00:06:19,250 --> 00:06:20,208
Julia ?
43
00:06:21,166 --> 00:06:23,333
- [Julia hurle]
- Merde !
44
00:06:23,500 --> 00:06:25,000
- Cassie !
- [cri]
45
00:06:25,166 --> 00:06:26,208
HĂ©, Cassie !
46
00:06:28,041 --> 00:06:28,916
Cassie !
47
00:06:29,125 --> 00:06:30,916
- Ta mĂšre a besoin d'aide !
- Quoi ?
48
00:06:31,125 --> 00:06:33,208
- [Julia hurle]
- Viens !
49
00:06:33,375 --> 00:06:37,208
[musique de tension]
[Julia halĂšte]
50
00:06:38,833 --> 00:06:39,875
OK...
51
00:06:40,083 --> 00:06:41,750
Accroche-toi bien.
52
00:06:44,625 --> 00:06:46,083
Laisse.
53
00:06:50,708 --> 00:06:53,750
- Je peux y aller, papa.
- ArrĂȘte le bateau et j'y vais.
54
00:06:53,916 --> 00:06:55,791
- J'ai mon maillot.
- Tu restes !
55
00:06:56,000 --> 00:06:56,833
[Cassie] Papa.
56
00:06:57,000 --> 00:06:58,083
Reste ici.
57
00:06:58,250 --> 00:07:00,083
- Je peux l'aider !
- Stabilise !
58
00:07:17,625 --> 00:07:20,541
Je suis lĂ .
Je suis lĂ , tout va bien.
59
00:07:20,750 --> 00:07:22,458
[Julia tousse]
60
00:07:22,625 --> 00:07:23,458
[Cassie] Papa !
61
00:07:23,666 --> 00:07:25,958
Rendez-vous Ă l'arriĂšre, on arrive.
62
00:07:28,916 --> 00:07:29,958
Papa !
63
00:07:30,666 --> 00:07:31,708
Ăa va aller.
64
00:07:31,916 --> 00:07:33,208
Par ici !
65
00:07:35,875 --> 00:07:37,250
T'y es presque.
66
00:07:37,416 --> 00:07:40,333
Allez, maman. Je te tiens !
67
00:07:41,541 --> 00:07:44,041
[Julia tousse]
68
00:07:48,458 --> 00:07:50,625
Je sais pas ce qui s'est passé.
69
00:07:50,791 --> 00:07:52,833
J'ai été prise dans un courant.
70
00:07:53,000 --> 00:07:56,916
Je pouvais rien faire.
J'ai bien cru que j'allais y rester.
71
00:07:58,166 --> 00:07:59,833
Ăcoutez, s'il vous plaĂźt.
72
00:08:00,541 --> 00:08:03,666
Je l'ai déjà dit, je le répÚte.
Prévenez les autres
73
00:08:03,875 --> 00:08:06,416
avant d'aller nager.
D'accord ?
74
00:08:07,416 --> 00:08:08,666
Ben ?
75
00:08:10,708 --> 00:08:13,250
- Oui.
- Et ne jamais nager loin du bateau.
76
00:08:13,416 --> 00:08:14,875
C'est clair ? Cassie ?
77
00:08:15,083 --> 00:08:18,250
Comme si j'allais partir nager
au milieu de l'océan !
78
00:08:18,416 --> 00:08:21,125
- C'est sérieux.
- On n'en connaĂźt pas le fond.
79
00:08:25,416 --> 00:08:26,666
Bien, mon capitaine.
80
00:08:26,875 --> 00:08:28,958
[musique intrigante]
81
00:09:00,458 --> 00:09:02,541
[Julia sursaute puis rit]
82
00:09:02,750 --> 00:09:06,958
[musique attendrissante]
83
00:09:08,875 --> 00:09:10,000
Quoi ?
84
00:09:11,000 --> 00:09:12,458
Je me disais...
85
00:09:14,041 --> 00:09:16,750
"Quelle chance,
d'avoir une femme si belle !"
86
00:09:17,416 --> 00:09:19,916
Tu dis ça parce que
j'ai failli me noyer ?
87
00:09:23,041 --> 00:09:26,000
[elle chuchote] Est-ce que tu veux
que j'enferme les enfants ?
88
00:09:26,166 --> 00:09:27,416
[Julia rit]
89
00:09:30,458 --> 00:09:31,916
T'es bĂȘte.
90
00:09:45,208 --> 00:09:48,458
[Julia] On s'en souviendra
de ton anniversaire, mon chéri.
91
00:09:49,875 --> 00:09:52,583
Et j'espĂšre que tu seras content
avec tes cadeaux.
92
00:09:52,750 --> 00:09:56,750
âȘ [en anglais] Joyeux anniversaire âȘ
93
00:09:56,916 --> 00:09:59,416
âȘ [tous] Joyeux anniversaire âȘ
94
00:10:00,375 --> 00:10:03,000
âȘ Joyeux anniversaire, Ben âȘ
95
00:10:04,416 --> 00:10:07,791
âȘ Joyeux anniversaire âȘ
96
00:10:08,000 --> 00:10:10,750
Et plein de bonnes choses !
Je t'aime, mon grand.
97
00:10:10,958 --> 00:10:13,000
- Bon anniversaire, gamin.
- Stop !
98
00:10:13,208 --> 00:10:15,541
J'ai 13 ans.
Je suis plus ton gamin.
99
00:10:15,750 --> 00:10:17,000
Si, pour toujours.
100
00:10:17,208 --> 00:10:18,916
Allez, souffle tes bougies !
101
00:10:19,791 --> 00:10:21,666
- T'as fait un vĆu ?
- Oui !
102
00:10:21,875 --> 00:10:24,625
- Bravo !
- Bravo ! Bravo !
103
00:10:24,791 --> 00:10:27,833
[Tom imite un jingle de jeu]
104
00:10:29,958 --> 00:10:31,708
Surprise !
105
00:10:34,916 --> 00:10:36,166
Je le voulais !
106
00:10:36,375 --> 00:10:38,791
C'est pas que
pour les jeux vidéo, hein !
107
00:10:39,875 --> 00:10:42,375
- Il est beau, n'est-ce pas ?
- Il est cool !
108
00:10:42,583 --> 00:10:44,666
- Et celui-lĂ ...
- Oh, waouh !
109
00:10:46,000 --> 00:10:46,833
Toi aussi ?
110
00:10:47,000 --> 00:10:49,916
Oui ! Ăa ne change pas vraiment
de ta tĂȘte de d'habitude...
111
00:10:50,083 --> 00:10:51,125
[Ben fait mine de rire]
112
00:10:51,333 --> 00:10:52,208
Fais voir.
113
00:10:52,416 --> 00:10:53,791
Oh mon Dieu !
114
00:10:54,000 --> 00:10:57,833
- Et... un autre.
- J'espÚre que ça te plaira.
115
00:10:59,583 --> 00:11:01,083
De la République dominicaine.
116
00:11:01,750 --> 00:11:03,500
- J'adore.
- Tu vois ?
117
00:11:03,666 --> 00:11:07,291
Mhm ! Il porte chance
et protĂšge des mauvais esprits.
118
00:11:08,291 --> 00:11:10,791
T'es sûre ? Parce que...
119
00:11:11,000 --> 00:11:12,833
Cassie est toujours lĂ !
120
00:11:13,041 --> 00:11:18,166
Ăa va ! Au lieu de dire des bĂȘtises,
prenons une photo.
121
00:11:18,333 --> 00:11:20,750
- Mets-toi lĂ . Vous aussi !
- OK, une seconde.
122
00:11:20,958 --> 00:11:23,625
- Nous aussi ?
- Ăvidemment ! Mettez-vous ici.
123
00:11:23,833 --> 00:11:26,375
- Y a le retardateur ?
- Oui. Préparez-vous.
124
00:11:26,541 --> 00:11:28,041
Cinq, quatre...
125
00:11:28,250 --> 00:11:30,583
[tous] Trois, deux, un...
126
00:11:30,750 --> 00:11:31,875
Cheese !
127
00:11:33,750 --> 00:11:36,333
- Elle va ĂȘtre bien.
- Je peux avoir du gĂąteau ?
128
00:11:36,500 --> 00:11:37,958
T'es un glouton !
129
00:11:38,166 --> 00:11:39,791
- [sonnerie]
- Attendez.
130
00:11:40,000 --> 00:11:41,250
Miami appelle !
131
00:11:41,458 --> 00:11:44,916
- Dégage ! Sérieux...
- C'est forcément Adam.
132
00:11:46,041 --> 00:11:48,125
- Salut, tout le monde !
- Salut.
133
00:11:48,291 --> 00:11:50,166
C'est l'anniversaire de Ben !
134
00:11:50,375 --> 00:11:51,541
Comment tu vas ?
135
00:11:51,750 --> 00:11:53,833
Attends.
Je vais me mettre à l'écart.
136
00:11:54,000 --> 00:11:55,083
[Adam] Oh, le Ben !
137
00:11:55,250 --> 00:11:56,791
ArrĂȘte. ArrĂȘte !
138
00:11:56,958 --> 00:12:00,125
- Vraiment, arrĂȘte !
- OĂč tu vas ? Tu t'Ă©loignes.
139
00:12:00,291 --> 00:12:03,875
C'est impossible
d'avoir un peu d'intimité ici.
140
00:12:04,041 --> 00:12:06,500
C'est bon... me revoilĂ !
141
00:12:06,708 --> 00:12:08,958
- Alors, ce voyage ?
- Eh ben...
142
00:12:09,166 --> 00:12:14,125
Ma mĂšre a failli se noyer, ce matin.
à part ça, c'est pas passionnant.
143
00:12:14,333 --> 00:12:16,583
- Ah bon ?
- Oui.
144
00:12:16,791 --> 00:12:19,125
- J'ai hĂąte de te revoir.
- Moi aussi.
145
00:12:19,291 --> 00:12:21,333
- Tu seras lĂ , samedi ?
- Ouais.
146
00:12:21,541 --> 00:12:25,416
Ăa va ĂȘtre une super soirĂ©e,
je ne voudrais vraiment pas y aller seul.
147
00:12:25,583 --> 00:12:28,500
Si t'es pas lĂ ,
je proposerais Ă Naomi.
148
00:12:28,708 --> 00:12:29,458
TrĂšs drĂŽle !
149
00:12:29,625 --> 00:12:32,958
- SĂ©rieux, Adam, t'as pas intĂ©rĂȘt !
- T'as vu ça ?
150
00:12:33,125 --> 00:12:34,833
C'est dingue.
151
00:12:35,791 --> 00:12:37,875
J'ai jamais vu un ciel pareil.
152
00:12:38,083 --> 00:12:40,583
Ouais... Moi non plus.
153
00:12:40,791 --> 00:12:42,250
[la connexion grésille]
154
00:12:43,250 --> 00:12:45,333
[sa phrase est hachurée]
155
00:12:46,625 --> 00:12:47,875
Adam ?
156
00:12:48,083 --> 00:12:49,916
Fait chier ! Putain !
157
00:12:52,583 --> 00:12:53,625
Papa !
158
00:12:54,375 --> 00:12:55,625
Papa.
159
00:12:56,291 --> 00:12:57,958
- Déjà ?
- Y a plus de réseau.
160
00:12:58,166 --> 00:13:01,166
Y avait des nuages trop bizarres
et on a été coupés.
161
00:13:01,333 --> 00:13:02,833
Chut ! Ăcoute !
162
00:13:03,000 --> 00:13:05,250
[grondement indistinct]
163
00:13:05,458 --> 00:13:08,583
[des baleines chantent]
164
00:13:11,541 --> 00:13:14,791
- On est Ă 5 heures des cĂŽtes cubaines.
- Tu essaieras plus tard.
165
00:13:15,000 --> 00:13:16,125
Ben ?
166
00:13:19,958 --> 00:13:21,416
Des baleines !
167
00:13:22,625 --> 00:13:24,708
[Tom rit, attendri]
168
00:13:28,458 --> 00:13:31,375
Elles suivent
les champs magnétiques de la terre
169
00:13:31,583 --> 00:13:34,166
qui sont parfois perturbés
par les orages.
170
00:13:34,375 --> 00:13:38,166
Elles se dirigent vers la cĂŽte
pensant la longer.
171
00:13:38,375 --> 00:13:40,375
Y a pas de quoi s'inquiéter.
172
00:13:40,583 --> 00:13:44,208
[musique étouffante]
173
00:13:44,416 --> 00:13:46,541
[crissement métallique]
174
00:13:46,708 --> 00:13:48,041
[Ben gémit]
175
00:13:48,250 --> 00:13:50,541
- Ben, tout va bien ?
- Ouais.
176
00:13:50,750 --> 00:13:52,250
- [Julia] Ăa va, Cassie ?
- Oui.
177
00:13:52,416 --> 00:13:53,875
C'était quoi, ça ?
178
00:13:59,791 --> 00:14:02,541
- Tu es sûr de vouloir plonger ?
- T'en fais pas.
179
00:14:02,708 --> 00:14:06,250
Je veux vérifier l'état des hélices
et du moteur.
180
00:14:09,625 --> 00:14:11,500
Fais gaffe, hein.
181
00:14:21,416 --> 00:14:22,791
[coups métalliques]
182
00:14:31,125 --> 00:14:32,375
Papa.
183
00:14:34,000 --> 00:14:36,083
- Merde !
- Papa, ça va ?
184
00:14:36,291 --> 00:14:38,208
[Tom halĂšte]
185
00:14:40,333 --> 00:14:41,583
Attrape.
186
00:14:45,250 --> 00:14:46,916
Fais voir.
187
00:14:47,125 --> 00:14:50,708
- J'ai senti un truc.
- En me tournant, l'hélice m'a coupé.
188
00:14:50,916 --> 00:14:53,208
- Bouge pas !
- C'était quoi ?
189
00:14:53,416 --> 00:14:56,250
- Un requin ?
- Je sais pas, c'était énorme.
190
00:14:56,458 --> 00:14:57,750
Vraiment énorme.
191
00:14:57,916 --> 00:15:00,791
- Et le bateau, ça va ?
- Les hélices sont abßmées.
192
00:15:01,000 --> 00:15:03,125
Et je crois que le moteur est foutu.
193
00:15:03,291 --> 00:15:06,041
- Tu peux réparer ?
- Impossible.
194
00:15:06,250 --> 00:15:07,958
Les vacances de rĂȘve !
195
00:15:08,166 --> 00:15:09,875
Ouais ? Bah, désolé !
196
00:15:10,041 --> 00:15:12,916
- Si tu bouges, j'y arriverai pas.
- Ouais, ouais.
197
00:15:13,125 --> 00:15:14,458
Papa ?
198
00:15:23,583 --> 00:15:26,125
[claquement nautique]
199
00:15:27,208 --> 00:15:29,500
[coup indistinct]
200
00:15:30,500 --> 00:15:33,166
[Julia] Orca, Orca. Panne moteur.
201
00:15:33,333 --> 00:15:36,041
Panne, panne.
202
00:15:36,208 --> 00:15:38,166
Ici le bateau Orca.
203
00:15:38,333 --> 00:15:39,833
Orca, Orca.
204
00:15:40,000 --> 00:15:42,750
Coordonnées :
20 degrés, 30 minutes Nord.
205
00:15:42,916 --> 00:15:46,000
054 degrés, 00 minute Ouest.
206
00:15:46,166 --> 00:15:47,791
[Cassie] Putain de merde !
207
00:15:48,000 --> 00:15:51,958
[Julia] Quatre passagers Ă bord.
Orca, Orca. Panne, panne.
208
00:15:52,166 --> 00:15:53,791
[Ben crie]
209
00:15:54,000 --> 00:15:55,708
Mais Ben, sérieux !
210
00:15:55,916 --> 00:15:57,000
C'est la merde !
211
00:15:57,208 --> 00:16:00,875
- Ici le bateau Orca.
- Panne moteur.
212
00:16:01,083 --> 00:16:03,166
Coordonnées : 20 degrés,
213
00:16:03,375 --> 00:16:06,458
30 minutes Nord, 054 degrés,
214
00:16:06,666 --> 00:16:08,666
00 minute Ouest.
215
00:16:08,833 --> 00:16:10,250
Panne moteur.
216
00:16:10,416 --> 00:16:12,833
Coordonnées...
217
00:16:13,000 --> 00:16:16,166
[musique inquiétante]
218
00:16:21,750 --> 00:16:24,583
00 minute Ouest.
Quatre passagers Ă bord.
219
00:16:24,750 --> 00:16:28,125
- Panne, panne.
- [on répond indistinctement]
220
00:16:28,291 --> 00:16:30,416
- C'est quoi ?
- Je sais pas, essaie.
221
00:16:31,416 --> 00:16:34,458
[le correspondant marmonne]
222
00:16:34,625 --> 00:16:35,833
Ici le yacht.
223
00:16:36,041 --> 00:16:38,750
[Cassie] Barre-toi !
Barre-toi de mon lit, sérieux.
224
00:16:38,958 --> 00:16:41,458
Dégage ! Dégage, toi, putain !
225
00:16:42,583 --> 00:16:45,291
Dégueulasse !
Putain, t'as mis des miettes !
226
00:16:45,458 --> 00:16:47,583
- [elle souffle]
- Fait chier.
227
00:16:52,875 --> 00:16:55,708
[Cassie hurle]
228
00:16:56,291 --> 00:16:59,666
[Tom] Panne, panne.
Ici le bateau Orca, vous me recevez ?
229
00:16:59,833 --> 00:17:03,208
Orca. Oscar, Roméo, Charlie, Alpha.
Répondez.
230
00:17:03,375 --> 00:17:05,416
[l'homme marmonne]
231
00:17:05,625 --> 00:17:07,125
Putain de merde !
232
00:17:07,291 --> 00:17:10,875
[la radio émet une conversation]
233
00:17:11,083 --> 00:17:12,458
Bon...
234
00:17:12,666 --> 00:17:15,583
On a 100 litres d'eau
et 4 jours de vivres. Ăa ira.
235
00:17:15,791 --> 00:17:18,208
- Comment en ĂȘtre sĂ»r ?
- J'en suis pas sûr !
236
00:17:18,416 --> 00:17:22,500
Mais c'est une route maritime.
On va forcément croiser quelqu'un.
237
00:17:22,708 --> 00:17:27,416
[musique angoissante]
[le sonar bipe]
238
00:17:27,625 --> 00:17:30,083
[un grondement s'élÚve]
239
00:17:38,541 --> 00:17:41,708
[le sonar continue de biper]
240
00:17:49,041 --> 00:17:50,708
C'est quoi, ce truc ?
241
00:17:52,708 --> 00:17:54,583
T'as vu ça ?
242
00:18:08,458 --> 00:18:11,416
- C'est quoi, ça ?
- Aucune idée.
243
00:18:11,583 --> 00:18:13,666
[un grondement s'élÚve]
244
00:18:13,875 --> 00:18:16,083
- Putain !
- Oh, putain !
245
00:18:17,375 --> 00:18:19,458
Allons voir d'en haut.
246
00:18:30,041 --> 00:18:31,541
Papa, regarde !
247
00:18:31,708 --> 00:18:33,125
[Tom s'exclame]
248
00:18:37,708 --> 00:18:39,416
Merde, faut dégager !
249
00:18:39,583 --> 00:18:41,916
[musique crispante]
250
00:19:03,875 --> 00:19:05,291
Papa ! Encore une.
251
00:19:05,500 --> 00:19:07,083
LĂ -haut !
252
00:19:17,500 --> 00:19:19,291
[fracas]
253
00:19:21,875 --> 00:19:24,750
C'est pas des météorites,
mais des satellites.
254
00:19:24,958 --> 00:19:26,458
Papa. Papa !
255
00:19:26,625 --> 00:19:28,166
- Quoi ?
- Y a de la fumée, là !
256
00:19:28,375 --> 00:19:29,875
[musique sombre]
257
00:19:38,625 --> 00:19:39,875
On peut rien y faire.
258
00:19:54,541 --> 00:19:56,666
Allez à l'intérieur.
259
00:20:17,625 --> 00:20:18,833
[Tom s'écrie]
260
00:20:21,250 --> 00:20:22,958
- Ben ?
- [Ben gémit]
261
00:20:23,125 --> 00:20:24,166
Papa !
262
00:20:24,375 --> 00:20:26,958
Ben s'est fait mal !
Ben s'est fait mal.
263
00:20:27,583 --> 00:20:29,625
- Allez, debout.
- Allez.
264
00:20:34,041 --> 00:20:36,333
Assieds-toi. Ăa va ?
265
00:20:36,541 --> 00:20:37,875
- Oui, ça va.
- Ok.
266
00:20:43,583 --> 00:20:45,250
Attention !
267
00:20:48,958 --> 00:20:50,541
[Tom grogne d'effort]
268
00:20:52,916 --> 00:20:54,166
[il gémit]
269
00:20:58,583 --> 00:21:00,041
[Tom crie]
270
00:21:01,041 --> 00:21:02,166
Assieds-toi !
271
00:21:16,875 --> 00:21:18,125
Maman...
272
00:21:21,375 --> 00:21:24,291
[sifflement insoutenable]
273
00:21:30,583 --> 00:21:32,458
[de la vaisselle tinte]
274
00:21:33,750 --> 00:21:37,916
[Tom] Ici le bateau Ă moteur Orca.
Oscar, Roméo, Charlie, Alpha.
275
00:21:39,208 --> 00:21:40,875
Mayday. Mayday !
276
00:21:41,083 --> 00:21:43,750
Mayday. Vous me recevez ?
Il y a quelqu'un ?
277
00:21:43,958 --> 00:21:46,083
- Terminé.
- [Cassie vomit]
278
00:21:46,250 --> 00:21:48,583
Mayday, mayday. Au secours.
279
00:21:48,750 --> 00:21:50,250
Mayday, mayday.
280
00:21:53,208 --> 00:21:54,458
Mayday !
281
00:21:54,666 --> 00:21:58,375
Mayday ! Ici l'Orca.
Oscar, Roméo, Charlie, Alpha.
282
00:21:58,541 --> 00:21:59,750
On est dans une tempĂȘte.
283
00:21:59,958 --> 00:22:01,416
On a besoin d'aide !
284
00:22:01,625 --> 00:22:03,125
[bourdonnement]
285
00:22:03,291 --> 00:22:05,250
[Tom halĂšte]
286
00:22:13,500 --> 00:22:15,583
[Julia grogne d'effort]
287
00:22:18,375 --> 00:22:19,458
[Ben s'écrie]
288
00:22:19,666 --> 00:22:20,708
Ben !
289
00:22:21,625 --> 00:22:24,541
[musique haletante]
290
00:22:55,583 --> 00:22:57,000
[Cassie grommelle]
291
00:22:57,791 --> 00:22:59,250
[Ben grogne]
292
00:23:00,833 --> 00:23:02,083
Les enfants ?
293
00:23:04,083 --> 00:23:05,166
- Cassie ?
- Oui.
294
00:23:05,333 --> 00:23:06,583
Ben ?
295
00:23:09,750 --> 00:23:11,000
Quoi ?
296
00:23:20,750 --> 00:23:24,208
[musique de désolation]
297
00:23:31,000 --> 00:23:32,083
Ben !
298
00:25:00,958 --> 00:25:03,875
[une bourrasque de vent se lĂšve]
299
00:25:09,125 --> 00:25:10,583
Toujours rien.
300
00:25:11,041 --> 00:25:12,333
- Papa ?
- Mhm ?
301
00:25:12,500 --> 00:25:14,166
Qu'est-ce qu'on va faire ?
302
00:25:15,541 --> 00:25:17,625
[Tom rouspĂšte]
303
00:25:20,375 --> 00:25:23,625
Il doit y avoir
d'autres survivants Ă contacter.
304
00:25:23,833 --> 00:25:26,958
Je suis pas inquiet.
T'as toujours une solution.
305
00:25:28,458 --> 00:25:32,041
T'as raison, Ben.
Ă chaque problĂšme, sa solution.
306
00:25:32,875 --> 00:25:34,541
C'est trĂšs bizarre.
307
00:25:39,416 --> 00:25:41,125
C'est totalement impossible.
308
00:25:43,083 --> 00:25:45,458
Le Nord n'est plus Ă sa place.
309
00:25:45,625 --> 00:25:47,833
Le Nord indique le Sud
et le Sud, le Nord.
310
00:25:48,000 --> 00:25:51,916
- Comme si les pÎles étaient inversés.
- C'est possible, ça ?
311
00:25:52,125 --> 00:25:54,875
La derniĂšre fois,
c'était il y a 700 000 ans !
312
00:25:57,041 --> 00:25:58,375
OĂč est l'ocĂ©an ?
313
00:25:58,583 --> 00:26:00,666
LĂ oĂč il ne devrait pas ĂȘtre.
314
00:26:01,458 --> 00:26:05,250
Attendez.
Ăa veut dire que l'ocĂ©an serait...
315
00:26:05,458 --> 00:26:07,041
Sur les continents.
316
00:26:07,500 --> 00:26:10,916
Ce qui signifie qu'Adam...
317
00:26:12,541 --> 00:26:13,791
[elle s'indigne]
318
00:26:17,708 --> 00:26:20,708
Non, non, non...
Non, c'est pas vrai !
319
00:26:20,916 --> 00:26:23,333
- Cassie.
- C'est n'importe quoi.
320
00:26:23,541 --> 00:26:25,375
C'est pas vrai, c'est pas possible !
321
00:26:25,541 --> 00:26:29,708
Les pĂŽles peuvent pas s'inverser.
Ăa n'a pas de sens, c'est ridicule !
322
00:26:29,916 --> 00:26:31,583
Rien n'est encore sûr.
323
00:26:32,375 --> 00:26:34,458
- Cassie, attends !
- Cassie, Cassie !
324
00:26:36,166 --> 00:26:38,875
[musique émouvante]
325
00:26:43,500 --> 00:26:44,750
Ma chérie ?
326
00:26:45,291 --> 00:26:48,458
Hé, on n'est vraiment sûr de rien.
Hein ?
327
00:26:49,041 --> 00:26:51,416
Ăa sert Ă rien, d'imaginer le pire.
328
00:26:52,083 --> 00:26:53,125
Mhm ?
329
00:26:54,250 --> 00:26:55,500
Allez...
330
00:26:57,458 --> 00:26:58,708
Va-t'en.
331
00:26:59,833 --> 00:27:02,125
Va-t'en, je te dis ! Putain.
332
00:27:03,833 --> 00:27:06,750
[Julia soupire]
[Cassie sanglote]
333
00:27:40,791 --> 00:27:42,125
Maman, papa !
334
00:27:45,583 --> 00:27:46,958
Il est oĂč ?
335
00:27:48,583 --> 00:27:50,958
C'est pour les autres survivants !
336
00:27:51,166 --> 00:27:54,416
Ils nous verront de loin !
Vous voyez ?
337
00:27:54,625 --> 00:27:56,208
J'ai aussi des solutions !
338
00:28:27,041 --> 00:28:29,958
[bruit de la radio]
339
00:28:31,000 --> 00:28:35,166
Ăa fonctionne. Julia ?
Il lui fallait plus de puissance.
340
00:28:36,666 --> 00:28:39,791
Mayday. Mayday. Mayday.
Ici le bateau Ă moteur Orca.
341
00:28:39,958 --> 00:28:42,791
Oscar, Roméo, Charlie, Alpha.
342
00:28:42,958 --> 00:28:46,083
L'océan a disparu.
On est quatre Ă bord. Ă vous.
343
00:28:50,041 --> 00:28:51,333
Mayday.
344
00:28:52,416 --> 00:28:56,833
Ici Nao,
capitaine du Shankai 6500. Ă vous.
345
00:28:57,000 --> 00:28:58,666
HĂ© !
346
00:28:59,250 --> 00:29:02,916
Je m'appelle Tom.
Je suis content de vous entendre.
347
00:29:03,083 --> 00:29:05,083
Vous savez ce qui a pu se passer ?
348
00:29:05,291 --> 00:29:07,500
Inversement des pÎles magnétiques.
349
00:29:07,666 --> 00:29:09,958
On était en plongée sous-marine.
350
00:29:10,166 --> 00:29:11,958
L'océan a submergé les terres.
351
00:29:12,166 --> 00:29:14,416
- Jusqu'oĂč ?
- Impossible Ă dire, lĂ .
352
00:29:14,583 --> 00:29:15,625
[Tom] Incroyable.
353
00:29:15,833 --> 00:29:17,458
Ces fous de complotistes
354
00:29:17,666 --> 00:29:18,583
avaient raison !
355
00:29:18,750 --> 00:29:20,083
[Nao] Ou la Terre a décidé
356
00:29:20,291 --> 00:29:23,416
d'éliminer l'Homme
avant qu'il ne la détruise.
357
00:29:25,333 --> 00:29:27,000
C'est une possibilité.
358
00:29:27,875 --> 00:29:30,583
- Avez-vous parlé à des survivants ?
- Non.
359
00:29:30,791 --> 00:29:32,708
Les communications sont HS.
360
00:29:32,916 --> 00:29:37,875
Cependant, des séismes indiquent
une future inversion des pĂŽles.
361
00:29:38,041 --> 00:29:39,291
L'océan reviendra.
362
00:29:39,500 --> 00:29:40,666
Quand ça ?
363
00:29:40,833 --> 00:29:43,291
Selon mes mesures,
dans une semaine.
364
00:29:43,500 --> 00:29:48,416
Ăa va ĂȘtre trĂšs violent.
Grimpez aussi haut que possible.
365
00:29:50,666 --> 00:29:52,750
Les enfants, on part.
Vos bagages.
366
00:29:53,291 --> 00:29:55,000
Ben ! Bouge.
367
00:29:55,208 --> 00:29:56,875
Allez ! Viens, toi...
368
00:29:57,458 --> 00:29:58,750
Suis-moi.
369
00:29:58,916 --> 00:30:01,291
[musique lancinante]
370
00:30:03,750 --> 00:30:05,208
Vous avez de la place ?
371
00:30:05,416 --> 00:30:09,666
Le Shankai a trois places.
C'est un bathyscaphe scientifique.
372
00:30:09,875 --> 00:30:12,500
Mon coéquipier n'avait pas sa ceinture.
373
00:30:12,666 --> 00:30:14,875
Il n'a pas survécu.
374
00:30:15,041 --> 00:30:17,250
Vraiment désolé pour lui.
375
00:30:17,416 --> 00:30:19,208
Vous pouvez prendre nos enfants ?
376
00:30:21,875 --> 00:30:25,041
S'il vous plaĂźt.
Vous pouvez nous faire confiance.
377
00:30:25,208 --> 00:30:27,500
Nous voulons sauver nos enfants.
378
00:30:30,416 --> 00:30:35,208
Je suis océanographe à l'université
de Miami et ma femme est médecin.
379
00:30:35,416 --> 00:30:39,583
On veut simplement sauver
nos enfants, s'il vous plaĂźt.
380
00:30:48,708 --> 00:30:50,416
18, 13 Nord.
381
00:30:50,708 --> 00:30:52,375
83, Ouest.
382
00:30:59,666 --> 00:31:01,125
OK...
383
00:31:06,791 --> 00:31:08,875
D'aprÚs ces coordonnées,
384
00:31:09,083 --> 00:31:11,208
c'est Ă deux,
trois jours de marche.
385
00:31:11,416 --> 00:31:13,791
Je reste connecté au canal 16.
386
00:31:15,625 --> 00:31:19,833
Pas d'inquiétude...
rien que les enfants.
387
00:31:20,000 --> 00:31:21,375
Bonne chance.
388
00:31:24,750 --> 00:31:29,416
On prend une bonne nuit de repos.
On part demain matin, tĂŽt. OK ?
389
00:31:30,583 --> 00:31:33,791
On a des chances d'y arriver
avant que l'océan ne revienne.
390
00:31:33,958 --> 00:31:34,791
OK.
391
00:31:37,833 --> 00:31:39,083
On va y arriver.
392
00:31:39,291 --> 00:31:40,583
[Julia pleure]
393
00:31:40,750 --> 00:31:42,416
Et je serai avec toi.
394
00:31:43,500 --> 00:31:46,125
OK ? Prépare les enfants.
395
00:31:52,000 --> 00:31:54,083
[musique émouvante]
396
00:32:59,125 --> 00:33:00,583
[un chien aboie]
397
00:33:49,458 --> 00:33:52,625
[musique rythmée]
398
00:34:06,333 --> 00:34:08,416
Ravi d'enfin croiser quelqu'un.
399
00:34:09,875 --> 00:34:11,458
Je m'appelle Tom.
400
00:34:15,458 --> 00:34:16,708
Vous ĂȘtes blessĂ© ?
401
00:34:17,500 --> 00:34:19,250
Ma femme est médecin.
402
00:34:30,416 --> 00:34:33,375
[il parle une langue étrangÚre]
403
00:34:51,250 --> 00:34:55,000
[musique menaçante]
404
00:35:16,416 --> 00:35:18,083
Vous ĂȘtes sĂ»r que ça va ?
405
00:35:23,083 --> 00:35:25,166
HĂ©, arrĂȘtez, arrĂȘtez !
406
00:35:26,708 --> 00:35:27,666
ArrĂȘtez !
407
00:35:33,083 --> 00:35:34,541
[Julia hurle]
408
00:35:54,500 --> 00:35:55,541
[Julia crie]
409
00:35:56,250 --> 00:35:57,708
[le chien aboie]
410
00:36:02,750 --> 00:36:07,833
[musique club]
411
00:36:10,208 --> 00:36:12,208
[Julia s'écrie]
412
00:36:12,416 --> 00:36:15,125
[musique angoissante]
413
00:36:21,041 --> 00:36:22,333
Cassie !
414
00:36:22,500 --> 00:36:23,833
[elle geint]
415
00:36:26,125 --> 00:36:27,583
[Julia] Cassie !
416
00:36:28,416 --> 00:36:29,791
Cassie !
417
00:36:30,000 --> 00:36:31,625
[Julia gémit]
418
00:36:36,583 --> 00:36:37,666
Maman !
419
00:36:39,375 --> 00:36:41,791
Mais...
Rentrez. Rentrez !
420
00:36:42,291 --> 00:36:43,333
Rentrez !
421
00:36:44,291 --> 00:36:46,458
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Reculez !
422
00:36:46,666 --> 00:36:48,583
- Cassie, recule ! Chut !
- Maman !
423
00:36:48,750 --> 00:36:50,041
Maman !
424
00:36:50,208 --> 00:36:52,291
[le chien aboie]
425
00:36:53,458 --> 00:36:57,291
[musique suffocante]
426
00:36:57,458 --> 00:36:58,708
LĂ -bas. Avancez !
427
00:37:01,000 --> 00:37:02,250
Entrez lĂ -dedans.
428
00:37:06,791 --> 00:37:08,500
Vite, allez !
429
00:37:16,708 --> 00:37:17,958
Allez.
430
00:37:20,958 --> 00:37:24,916
[l'homme malmÚne la poignée et grogne]
431
00:37:30,541 --> 00:37:33,666
[elle chuchote] Si c'est pas moi,
il y a une fusée dedans, tu tires !
432
00:37:33,875 --> 00:37:35,500
Compris ? Tire si c'est lui.
433
00:37:36,291 --> 00:37:37,541
Chut.
434
00:37:41,750 --> 00:37:44,541
[l'homme grogne]
435
00:37:44,750 --> 00:37:46,958
[il crie à intervalles réguliers]
436
00:37:50,166 --> 00:37:51,541
[il hurle]
437
00:37:53,166 --> 00:37:55,916
[l'homme s'écrie]
438
00:38:01,666 --> 00:38:03,416
[musique glaçante]
439
00:39:21,083 --> 00:39:22,958
[Julia geint de douleur]
440
00:39:41,625 --> 00:39:44,041
[musique sombre]
441
00:39:51,500 --> 00:39:52,958
[le chien aboie]
442
00:40:03,875 --> 00:40:05,333
[le chien jappe]
443
00:40:32,333 --> 00:40:34,250
[le chien pousse un rĂąle]
444
00:40:39,333 --> 00:40:42,041
[l'homme pleure]
445
00:40:45,708 --> 00:40:47,500
[elle geint discrĂštement]
446
00:40:51,208 --> 00:40:53,291
[elle halĂšte]
447
00:41:56,208 --> 00:41:57,333
[il gémit]
448
00:42:01,500 --> 00:42:02,750
[elle pleure]
449
00:42:03,916 --> 00:42:05,000
[elle geint]
450
00:42:52,708 --> 00:42:53,791
Tire...
451
00:42:54,000 --> 00:42:54,875
Tire.
452
00:43:00,333 --> 00:43:01,250
Tire !
453
00:43:02,125 --> 00:43:03,250
[il crie]
454
00:43:04,208 --> 00:43:05,250
[fracas]
455
00:43:05,458 --> 00:43:08,083
[musique étouffante]
456
00:43:12,750 --> 00:43:15,625
- Sortez. Allez, Ben !
[ils toussent]
457
00:43:15,833 --> 00:43:17,291
Ben, vas-y, sors.
458
00:43:19,708 --> 00:43:21,000
Dehors !
459
00:43:21,166 --> 00:43:22,666
Ben !
460
00:43:23,583 --> 00:43:24,625
Ben !
461
00:43:25,458 --> 00:43:28,083
Maman !
Maman, qu'est-ce que tu fous ?
462
00:43:28,291 --> 00:43:29,708
[Cassie crie]
463
00:43:29,916 --> 00:43:30,958
[l'homme grogne]
464
00:43:31,166 --> 00:43:33,666
[sa mĂąchoire craque]
465
00:43:33,875 --> 00:43:35,458
Laisse tomber les repas !
466
00:43:36,000 --> 00:43:37,458
DĂ©pĂȘche-toi !
467
00:43:42,000 --> 00:43:43,666
[musique déchirante]
468
00:43:47,625 --> 00:43:49,083
[Cassie] Laisse tomber les sacs !
469
00:43:49,291 --> 00:43:52,250
[elles peinent Ă respirer]
470
00:43:56,375 --> 00:43:58,250
Papa, non...
471
00:44:05,416 --> 00:44:08,208
Réveille-toi, allez.
472
00:44:12,875 --> 00:44:16,250
[Julia éclate en sanglots]
473
00:44:30,125 --> 00:44:31,583
Papa...
474
00:44:31,791 --> 00:44:34,625
[musique effrayante]
475
00:44:36,083 --> 00:44:37,958
Faut y aller !
476
00:44:47,125 --> 00:44:49,250
[Julia pleure]
477
00:45:02,625 --> 00:45:03,666
Papa !
478
00:45:48,541 --> 00:45:49,791
Allez !
479
00:45:58,416 --> 00:46:00,916
[Cassie souffle]
480
00:46:04,833 --> 00:46:06,333
Voyons...
481
00:46:18,208 --> 00:46:19,458
Ben.
482
00:46:21,500 --> 00:46:24,625
Ben. Bois un peu,
juste quelques gorgées.
483
00:46:25,875 --> 00:46:27,958
[Ben sanglote]
484
00:46:28,791 --> 00:46:31,125
C'est les ballons
qui l'ont attiré ?
485
00:46:31,291 --> 00:46:32,541
Quoi ?
486
00:46:33,375 --> 00:46:36,291
Le dingue. Tu crois
que les ballons l'ont attiré ?
487
00:46:39,458 --> 00:46:40,708
[elle chuchote] ArrĂȘte !
488
00:46:40,916 --> 00:46:42,666
Dis pas ça.
489
00:46:48,916 --> 00:46:50,791
T'as rien à voir avec ça.
490
00:46:51,000 --> 00:46:53,500
On pouvait pas prévoir
ce qui s'est passé.
491
00:46:54,166 --> 00:46:57,500
HĂ© ! Ăa a rien Ă voir avec toi.
T'as compris ?
492
00:46:58,791 --> 00:47:00,875
C'est pas de ta faute,
tu comprends ?
493
00:47:02,875 --> 00:47:04,541
C'est pas de ta faute.
494
00:47:06,083 --> 00:47:10,250
Je ferai tout pour vous protéger.
Personne vous fera de mal. Compris ?
495
00:47:10,458 --> 00:47:11,708
Personne.
496
00:47:34,208 --> 00:47:36,958
[musique angoissante]
497
00:48:03,625 --> 00:48:05,125
[musique d'effroi]
498
00:48:06,083 --> 00:48:07,125
Quoi ?
499
00:48:13,375 --> 00:48:14,208
Ben !
500
00:48:15,416 --> 00:48:16,708
Allez ! Allez !
501
00:48:39,166 --> 00:48:40,000
On y va.
502
00:48:58,208 --> 00:48:59,458
Allez-y !
503
00:49:24,208 --> 00:49:27,375
[musique interrogatrice]
504
00:49:35,333 --> 00:49:36,583
[Julia geint]
505
00:49:42,416 --> 00:49:44,500
Qu'est-ce que t'as ? Hein ?
506
00:49:46,916 --> 00:49:49,416
T'es déshydraté, il faut boire.
Attends.
507
00:49:49,625 --> 00:49:51,625
[musique de traque]
508
00:49:56,416 --> 00:49:57,458
OK...
509
00:50:04,916 --> 00:50:06,583
Putain, mais qui a fait ça ?
510
00:50:07,500 --> 00:50:08,750
Prends ce qui reste.
511
00:50:12,083 --> 00:50:13,958
J'ai oublié de la revisser.
512
00:50:14,166 --> 00:50:15,625
Mais merde, y en a plus !
513
00:50:15,833 --> 00:50:17,458
J'ai pas fait exprĂšs !
514
00:50:17,666 --> 00:50:19,416
Comment on va faire ? Putain !
515
00:50:19,625 --> 00:50:24,208
Pourquoi tu me gueules dessus ?
Ăa va rien changer, on va crever !
516
00:50:24,416 --> 00:50:26,875
- ArrĂȘte de dire ça !
- On va tous crever.
517
00:50:27,083 --> 00:50:29,541
C'est la vérité.
Tu penses nous sauver ?
518
00:50:29,750 --> 00:50:32,416
Mais tu vas pas nous sauver !
Personne le peut.
519
00:50:32,625 --> 00:50:35,166
On va crever.
Papa, s'est fait massacrer.
520
00:50:35,375 --> 00:50:38,875
- Et toi, tu penses qu'Ă ta gourde !
- ArrĂȘte, ça suffit !
521
00:50:39,041 --> 00:50:42,791
- Ăa suffit. Tais-toi, ça suffit !
- C'est qu'une putain de gourde !
522
00:51:07,625 --> 00:51:09,708
[musique de tension]
523
00:51:29,000 --> 00:51:30,500
Vers la droite.
524
00:52:25,958 --> 00:52:27,416
[Julia crie]
525
00:52:50,875 --> 00:52:51,916
Merci.
526
00:52:56,833 --> 00:52:58,666
[Julia] Essayez de dormir un peu.
527
00:53:08,791 --> 00:53:11,958
[musique émouvante]
528
00:53:35,083 --> 00:53:38,208
J'arrive pas Ă croire
que je le verrai plus.
529
00:53:39,291 --> 00:53:41,375
J'ai l'impression d'ĂȘtre...
530
00:53:43,125 --> 00:53:45,000
tombée dans le vide.
531
00:53:47,208 --> 00:53:48,458
Je sais.
532
00:53:49,541 --> 00:53:52,250
Raconte-moi encore
votre rencontre.
533
00:54:01,500 --> 00:54:03,791
La premiĂšre fois que je l'ai vu,
534
00:54:04,000 --> 00:54:05,666
j'avais 22 ans.
535
00:54:07,958 --> 00:54:09,208
J'étais...
536
00:54:10,208 --> 00:54:12,083
interne, au CHU de Nice.
537
00:54:13,416 --> 00:54:14,875
Et un matin...
538
00:54:16,208 --> 00:54:19,291
un Allemand avait eu
un accident de plongée.
539
00:54:20,208 --> 00:54:21,916
Pourquoi, déjà ?
540
00:54:22,083 --> 00:54:24,583
Il faisait des recherches
pour sa thĂšse
541
00:54:25,333 --> 00:54:28,333
sur la disparition
des gorgones rouges en mer.
542
00:54:29,125 --> 00:54:30,583
Des quoi ?
543
00:54:30,791 --> 00:54:32,958
Ăa ressemble Ă du corail.
544
00:54:33,583 --> 00:54:35,833
Bref, il avait eu...
545
00:54:36,625 --> 00:54:38,083
un problĂšme de...
546
00:54:38,291 --> 00:54:40,791
décompression,
pendant une plongée.
547
00:54:42,416 --> 00:54:46,166
Et il a dĂ» passer trois jours
enfermé dans un caisson hyperbare.
548
00:54:46,375 --> 00:54:48,250
Y a mieux, comme rencontre.
549
00:54:48,458 --> 00:54:51,583
Ă peine sorti du caisson,
il a commencé à me draguer.
550
00:54:52,333 --> 00:54:55,125
- Ăa a marchĂ© ?
- Non, pas tout de suite.
551
00:54:55,333 --> 00:54:58,375
Je l'ai recadré.
J'étais son médecin.
552
00:55:00,750 --> 00:55:02,416
Ăa a pas dĂ» l'arrĂȘter.
553
00:55:03,583 --> 00:55:06,708
Ă sa sortie de l'hĂŽpital,
deux jours plus tard...
554
00:55:07,583 --> 00:55:09,458
il m'attendait avec des fleurs.
555
00:55:10,083 --> 00:55:13,416
- Ă l'ancienne.
- On a passé la semaine ensemble.
556
00:55:14,208 --> 00:55:15,500
C'était...
557
00:55:15,666 --> 00:55:18,708
[musique mélancolique]
558
00:55:19,250 --> 00:55:21,333
Il a dĂ» rentrer en Allemagne.
559
00:55:22,125 --> 00:55:26,291
Je croyais que...
que je le reverrais plus jamais.
560
00:55:29,250 --> 00:55:31,333
- Et alors ?
- Six mois plus tard...
561
00:55:34,958 --> 00:55:37,666
il m'attendait
Ă la sortie de l'hĂŽpital.
562
00:55:38,625 --> 00:55:39,458
Et...
563
00:55:40,791 --> 00:55:43,291
Il m'a fait une déclaration d'amour.
564
00:55:43,500 --> 00:55:45,583
Un poĂšme de Victor Hugo.
565
00:55:46,333 --> 00:55:48,458
[Julia soupire tendrement]
566
00:55:48,625 --> 00:55:51,333
"Il suffit que tu t'envoles...
567
00:55:53,708 --> 00:55:55,791
"pour que je m'envole aussi."
568
00:56:00,000 --> 00:56:01,041
LĂ ,
569
00:56:02,125 --> 00:56:05,291
il m'explique qu'il a obtenu son diplĂŽme
570
00:56:05,500 --> 00:56:07,791
et qu'on lui offre un job Ă Miami.
571
00:56:08,833 --> 00:56:13,833
Et qu'il ne l'accepterait que...
si j'acceptais de partir avec lui.
572
00:56:14,875 --> 00:56:15,958
[Cassie] Pas évident.
573
00:56:16,125 --> 00:56:19,291
Pour y exercer,
je devais recommencer mes études.
574
00:56:20,458 --> 00:56:21,916
Tu sais ce qu'il m'a dit ?
575
00:56:22,583 --> 00:56:24,666
"Tout problĂšme a une solution."
576
00:56:26,958 --> 00:56:29,500
"Tout problĂšme a une solution."
577
00:56:39,583 --> 00:56:40,833
[Julia pleure]
578
00:56:50,583 --> 00:56:52,666
[grésillement indistinct]
579
00:56:53,458 --> 00:56:55,583
[Cassie inspire brutalement]
580
00:57:56,750 --> 00:58:00,625
[musique d'action]
581
00:58:02,083 --> 00:58:05,208
[Julia crie Ă chaque coup de couteau]
582
00:58:27,250 --> 00:58:29,375
[Julia grogne de rage]
583
00:58:29,541 --> 00:58:32,041
[Julia halĂšte]
584
00:58:34,166 --> 00:58:37,583
[musique sinistre]
585
00:59:24,625 --> 00:59:29,083
- Qu'est-ce qui a pu faire ça ?
- Je sais pas, c'est pas humain.
586
00:59:29,291 --> 00:59:32,500
Donc il y a un truc plus
dangereux que ce malade taré ?
587
00:59:35,416 --> 00:59:38,416
[des mouches virevoltent]
588
00:59:46,250 --> 00:59:48,333
Allez, venez, on y va !
589
00:59:49,208 --> 00:59:52,375
[musique inquiétante]
590
01:00:29,833 --> 01:00:30,666
Ben !
591
01:00:30,875 --> 01:00:32,166
Attends !
592
01:00:32,333 --> 01:00:33,708
[l'écho répÚte]
593
01:00:37,958 --> 01:00:39,416
Ben !
594
01:00:41,666 --> 01:00:42,958
OĂč tu vas ?
595
01:00:43,125 --> 01:00:44,583
Attends-nous !
596
01:00:48,375 --> 01:00:50,875
[musique sombre]
597
01:00:59,166 --> 01:01:02,083
ArrĂȘte, stop ! ArrĂȘte ça.
ArrĂȘte tout de suite !
598
01:01:02,291 --> 01:01:03,958
Non. Non !
599
01:01:05,208 --> 01:01:06,875
Non ! Putain !
600
01:01:07,083 --> 01:01:09,375
Mais t'es con ?
Tu vas ĂȘtre malade !
601
01:01:10,625 --> 01:01:13,958
[Ben tousse]
602
01:01:25,458 --> 01:01:27,958
[musique pesante]
603
01:01:38,791 --> 01:01:40,708
Tu peux te reposer lĂ .
604
01:01:59,500 --> 01:02:00,541
Tiens.
605
01:02:41,166 --> 01:02:42,500
[Julia] Et voilĂ ...
606
01:02:56,083 --> 01:02:59,250
[le vent souffle]
607
01:03:42,333 --> 01:03:45,916
[musique mystérieuse]
608
01:03:53,291 --> 01:03:59,208
[un grondement et des crissements
s'élÚvent peu à peu]
609
01:04:08,583 --> 01:04:09,625
Les enfants !
610
01:04:10,958 --> 01:04:13,041
On peut pas rester lĂ !
OK ? On part !
611
01:04:13,250 --> 01:04:14,125
Pourquoi ?
612
01:04:14,333 --> 01:04:15,750
Allez, on bouge !
613
01:04:17,458 --> 01:04:21,000
[les crissements s'intensifient]
614
01:04:49,875 --> 01:04:51,125
Regarde !
615
01:04:51,708 --> 01:04:53,166
Y a des gens.
616
01:04:54,458 --> 01:04:55,916
Allez, suivez-moi.
617
01:05:04,500 --> 01:05:05,958
[en espagnol] Une femme, des enfants !
618
01:05:06,166 --> 01:05:08,375
- Faut les aider.
- N'y pense mĂȘme pas.
619
01:05:08,541 --> 01:05:10,083
Regarde, ils reviennent.
620
01:05:10,958 --> 01:05:12,000
Ă l'aide !
621
01:05:12,208 --> 01:05:15,791
Ă l'aide ! Aidez-nous !
622
01:05:16,000 --> 01:05:17,416
Ă l'aide.
623
01:05:17,583 --> 01:05:19,166
Ă l'aide !
624
01:05:19,416 --> 01:05:22,000
S'il vous plaĂźt, aidez-nous !
625
01:05:22,583 --> 01:05:24,666
Ouvrez ! Allez !
626
01:05:25,250 --> 01:05:26,291
Allez !
627
01:05:26,500 --> 01:05:30,541
[musique effrayante]
[crissements d'animaux]
628
01:05:30,750 --> 01:05:33,041
Allez, Cassie,
faut que tu montes !
629
01:05:42,416 --> 01:05:43,875
[on parle espagnol]
630
01:05:44,083 --> 01:05:46,000
Tire !
Les laisse pas passer !
631
01:05:46,208 --> 01:05:47,583
[elle s'écrie]
632
01:05:49,208 --> 01:05:50,541
[Julia crie]
633
01:05:50,750 --> 01:05:53,583
[les hispanophones hurlent]
634
01:05:53,791 --> 01:05:55,041
[Julia] Avancez.
635
01:05:55,625 --> 01:05:56,750
[ils crient]
636
01:05:57,791 --> 01:05:58,916
Avancez.
637
01:05:59,125 --> 01:06:01,250
Avancez, les enfants, avancez.
638
01:06:04,166 --> 01:06:05,708
[elle hurle]
639
01:06:15,250 --> 01:06:19,541
[les coups de feu se multiplient]
640
01:06:27,041 --> 01:06:28,500
[un choc retentit]
641
01:06:32,333 --> 01:06:34,166
[un homme crie]
642
01:06:34,375 --> 01:06:35,291
[il hurle]
643
01:06:39,541 --> 01:06:41,208
OK... OK.
644
01:06:47,500 --> 01:06:50,625
[Julia gémit de douleur]
645
01:07:01,541 --> 01:07:04,250
[Julia halĂšte]
646
01:07:13,416 --> 01:07:14,875
[voix étouffée]
647
01:07:31,208 --> 01:07:33,291
[le vent souffle brutalement]
648
01:07:54,833 --> 01:07:55,875
Cassie !
649
01:07:56,083 --> 01:07:57,541
Ben !
650
01:08:09,375 --> 01:08:10,625
Cassie !
651
01:08:11,250 --> 01:08:12,291
Ben !
652
01:08:29,416 --> 01:08:30,666
Ben !
653
01:08:32,750 --> 01:08:34,000
Cassie !
654
01:08:34,208 --> 01:08:35,458
Maman !
655
01:08:36,166 --> 01:08:37,208
Ben !
656
01:08:37,416 --> 01:08:38,458
Maman !
657
01:08:46,000 --> 01:08:48,291
On a cherché de l'aide.
Y a personne !
658
01:08:48,458 --> 01:08:51,208
- Il est oĂč, Ben ?
- LĂ -bas.
659
01:09:29,250 --> 01:09:30,500
[Julia gémit]
660
01:09:59,958 --> 01:10:02,458
Mais oĂč t'as appris
un truc pareil, toi ?
661
01:10:25,208 --> 01:10:26,458
Cassie, surveille.
662
01:10:29,291 --> 01:10:32,208
Putain, une VHF !
Y a une arme, lĂ . Prends-la.
663
01:10:59,166 --> 01:11:01,041
Marche, marche, marche.
664
01:11:02,541 --> 01:11:04,208
Canal 16...
665
01:11:05,166 --> 01:11:06,208
Marche.
666
01:11:10,416 --> 01:11:11,458
Nao ?
667
01:11:12,791 --> 01:11:14,666
Nao, ici Julia, la femme de Tom.
668
01:11:14,875 --> 01:11:16,125
Vous me recevez ?
669
01:11:16,708 --> 01:11:18,583
Répondez, Nao.
670
01:11:19,958 --> 01:11:21,833
C'est Julia, la femme de Tom.
671
01:11:22,875 --> 01:11:25,416
- Vous ĂȘtes oĂč ?
- [grésillement]
672
01:11:27,291 --> 01:11:28,750
Je sais pas trop.
673
01:11:29,500 --> 01:11:32,041
J'ai perdu la carte de navigation.
674
01:11:32,916 --> 01:11:36,083
On a trouvé un cargo et des conteneurs.
675
01:11:36,250 --> 01:11:37,916
Un truc nous a attaqués.
676
01:11:38,125 --> 01:11:40,458
- Moi aussi, cette nuit.
- C'est quoi ?
677
01:11:40,666 --> 01:11:42,916
Des arthropodes, venus des abysses.
678
01:11:43,833 --> 01:11:46,333
Ils sont remontés
quand l'océan a reculé.
679
01:11:46,541 --> 01:11:49,250
On dirait que l'oxygĂšne les rend fous.
680
01:11:52,208 --> 01:11:55,083
Ils n'ont plus rien Ă manger,
ils attaquent.
681
01:11:55,250 --> 01:11:57,833
La vie s'adapte Ă son environnement.
682
01:11:58,041 --> 01:12:03,208
- Vous ĂȘtes tous les quatre ?
- Non. On n'est plus que trois.
683
01:12:03,375 --> 01:12:05,458
Mes enfants et moi.
684
01:12:10,833 --> 01:12:12,708
- Vous ĂȘtes lĂ ?
- Oui.
685
01:12:14,916 --> 01:12:19,083
Sauvez mes enfants, s'il vous plaĂźt.
686
01:12:19,291 --> 01:12:23,041
Sauvez-les, d'accord ?
687
01:12:23,750 --> 01:12:27,291
DĂ©pĂȘchez-vous.
Si j'en crois les mouvements
688
01:12:27,500 --> 01:12:31,791
que mes instruments enregistrent,
l'océan remonte plus vite que prévu.
689
01:12:32,000 --> 01:12:36,208
- On a combien de temps ?
- Quelques heures, tout au plus.
690
01:12:36,375 --> 01:12:37,666
D'accord.
691
01:12:37,833 --> 01:12:42,875
On part, mais je ne sais pas
vers oĂč aller.
692
01:12:43,041 --> 01:12:44,833
Regarde dans le ciel.
693
01:12:54,666 --> 01:12:57,500
[musique oppressante]
694
01:13:01,208 --> 01:13:02,791
C'est bon, on vous voit !
695
01:13:05,791 --> 01:13:07,458
[Julia gémit]
696
01:13:28,750 --> 01:13:30,833
Regarde, lĂ -bas.
697
01:13:36,833 --> 01:13:39,125
Putain... cette faille !
698
01:13:45,791 --> 01:13:46,625
Ben.
699
01:13:49,166 --> 01:13:50,500
Allez, on y va !
700
01:13:55,458 --> 01:13:57,916
Ăa veut dire quoi,
"sauvez mes enfants" ?
701
01:13:59,041 --> 01:14:00,083
Ben, on y va !
702
01:14:00,291 --> 01:14:01,791
Allez, go, Cassie.
703
01:14:44,291 --> 01:14:47,041
- Maman ? Ăa va ?
- Avancez, avancez.
704
01:15:05,833 --> 01:15:07,708
[un grondement s'élÚve]
705
01:15:09,083 --> 01:15:10,125
[Cassie gémit]
706
01:15:11,125 --> 01:15:12,583
Attention ! Attention !
707
01:15:12,791 --> 01:15:14,041
Vite, vite, vite !
708
01:15:17,458 --> 01:15:18,666
Attention.
709
01:15:18,875 --> 01:15:20,333
Allez, go, go, go !
710
01:15:34,041 --> 01:15:35,500
[grondement]
711
01:15:36,083 --> 01:15:37,583
Ăa recommence.
712
01:15:41,083 --> 01:15:42,750
- Oh ! Putain !
- [Cassie hurle]
713
01:15:44,208 --> 01:15:45,166
Non !
714
01:15:45,375 --> 01:15:46,541
Attention !
715
01:15:47,500 --> 01:15:48,583
[Julia hurle]
716
01:15:50,208 --> 01:15:52,500
[éboulement rocheux]
717
01:16:03,208 --> 01:16:05,958
[Julia halĂšte]
718
01:16:21,958 --> 01:16:23,208
Maman !
719
01:16:23,375 --> 01:16:24,625
Cassie !
720
01:16:26,500 --> 01:16:27,750
Maman !
721
01:16:29,250 --> 01:16:32,375
- Faut que tu grimpes. Maman...
- [Julia] Cassie, écoute-moi !
722
01:16:32,583 --> 01:16:34,208
Il faut que vous y alliez.
723
01:16:34,916 --> 01:16:37,000
- [Cassie] Quoi ?
- [Julia] Partez !
724
01:16:39,375 --> 01:16:40,416
[Cassie] Non !
725
01:16:41,416 --> 01:16:43,750
- Maman !
- [Julia] Avancez, je vous dis !
726
01:16:43,916 --> 01:16:45,666
Maman, escalade le truc !
727
01:16:45,875 --> 01:16:48,583
- Partez !
- Maman ! Faut que tu grimpes.
728
01:16:48,750 --> 01:16:51,250
DĂ©pĂȘche-toi ! Grimpe !
729
01:16:56,541 --> 01:16:59,083
[Cassie] Maman, non ! On part pas !
730
01:16:59,791 --> 01:17:02,875
- Maman, faut que tu viennes, putain !
- Cassie !
731
01:17:03,041 --> 01:17:05,833
Non ! Non, on part pas sans toi !
732
01:17:06,625 --> 01:17:07,875
Cassie !
733
01:17:08,750 --> 01:17:12,208
Cassie... Cassie,
t'emmĂšnes Ben et vous partez !
734
01:17:12,375 --> 01:17:14,666
Tu m'entends ? Vous partez !
735
01:17:22,083 --> 01:17:24,000
Je vous retrouverai.
736
01:17:24,166 --> 01:17:26,666
Je vous retrouverai, vous partez.
737
01:17:29,416 --> 01:17:31,291
Tu viens avec moi ! Viens, Ben !
738
01:17:31,500 --> 01:17:36,916
[musique déchirante]
739
01:17:43,791 --> 01:17:45,500
Fais gaffe, fais gaffe !
740
01:17:56,791 --> 01:17:57,625
LĂ !
741
01:18:14,541 --> 01:18:15,583
Nao !
742
01:18:17,166 --> 01:18:19,250
Nao, vous ĂȘtes lĂ ?
743
01:18:20,000 --> 01:18:21,250
Nao !
744
01:18:22,291 --> 01:18:23,541
Nao !
745
01:18:25,083 --> 01:18:26,125
Oh...
746
01:18:26,333 --> 01:18:28,000
C'est pas vrai...
747
01:18:31,291 --> 01:18:34,208
Ils vous ont attaqué.
748
01:18:37,041 --> 01:18:41,916
[musique combative]
749
01:18:46,250 --> 01:18:47,916
J'ai que quelques minutes.
750
01:18:49,000 --> 01:18:50,666
[Nao] Entrez, maintenant.
751
01:18:50,875 --> 01:18:52,208
C'en est fini pour moi.
752
01:18:54,416 --> 01:18:55,666
Je vais la chercher.
753
01:18:55,875 --> 01:18:58,500
- Je la rejoins. Il le faut !
- Non, attends.
754
01:19:25,583 --> 01:19:27,083
[elle tire Ă vide]
755
01:19:30,083 --> 01:19:31,750
[elle crie de douleur]
756
01:19:56,625 --> 01:19:57,458
[Cassie] Maman ?
757
01:19:58,708 --> 01:19:59,541
Vas-y,
758
01:19:59,750 --> 01:20:01,708
attrape ma main.
Il y a une place !
759
01:20:03,375 --> 01:20:04,625
Allez !
760
01:20:14,833 --> 01:20:19,291
[musique haletante]
761
01:20:59,000 --> 01:21:00,958
Grimpe, maman. Allez !
762
01:21:04,000 --> 01:21:05,333
Donne-moi ça.
763
01:21:05,541 --> 01:21:07,375
Donne-moi ça ! Rentrez !
764
01:21:07,583 --> 01:21:08,833
Vas-y, rentre !
765
01:21:09,041 --> 01:21:10,291
- Rentrez !
- Rentre !
766
01:21:10,500 --> 01:21:13,166
- DĂ©pĂȘche ! DĂ©pĂȘche, Ben !
- Vous descendez !
767
01:21:27,791 --> 01:21:28,791
Ăa se ferme ?
768
01:21:30,666 --> 01:21:31,500
Tourne.
769
01:21:32,208 --> 01:21:33,458
C'est bon ?
770
01:21:35,125 --> 01:21:36,166
Vas-y !
771
01:21:40,166 --> 01:21:42,666
[les pinces des crabes claquent]
772
01:21:49,458 --> 01:21:50,708
Maman...
773
01:21:51,500 --> 01:21:52,958
L'eau remonte.
774
01:22:01,458 --> 01:22:03,958
- On s'assied. Asseyez-vous !
- Vas-y, Ben.
775
01:22:04,166 --> 01:22:05,625
DĂ©pĂȘche-toi !
776
01:22:06,333 --> 01:22:07,166
Maman !
777
01:22:07,750 --> 01:22:09,000
On s'attache.
778
01:22:13,583 --> 01:22:14,708
Putain de merde !
779
01:22:14,875 --> 01:22:15,833
Regarde !
780
01:22:16,041 --> 01:22:18,250
Faut que tu les croises devant.
781
01:22:20,416 --> 01:22:22,291
[grondement océanique]
782
01:22:28,791 --> 01:22:31,708
[musique apocalyptique]
783
01:23:10,041 --> 01:23:12,916
âȘ [tous] Joyeux anniversaire ! âȘ
784
01:23:48,125 --> 01:23:49,791
- Cassie ?
- Mhm.
785
01:23:50,750 --> 01:23:51,583
Ben ?
786
01:24:32,500 --> 01:24:35,666
[musique d'apaisement]
787
01:27:12,916 --> 01:27:15,458
[Julia] Je sais pas, je sais plus bien.
788
01:27:16,125 --> 01:27:17,833
Je ne suis pas folle.
789
01:27:18,458 --> 01:27:21,625
Mais je ne sais pas si je peux
croire à tout ce qui est arrivé.
790
01:27:23,208 --> 01:27:27,833
Je crois plutĂŽt que tout d'un coup
c'est le monde qui est devenu fou.
791
01:27:28,708 --> 01:27:30,208
Tout a basculé.
792
01:27:33,583 --> 01:27:35,208
Tom est mort.
793
01:27:35,375 --> 01:27:39,000
J'ai besoin de me le dire encore
et encore pour y croire vraiment.
794
01:27:39,750 --> 01:27:41,916
Pour y croire définitivement.
795
01:27:42,791 --> 01:27:45,666
Cassie est vivante, Ben est vivant.
796
01:27:46,083 --> 01:27:48,666
Et moi aussi,
je crois que je suis vivante.
797
01:27:51,166 --> 01:27:52,500
Oui.
798
01:27:53,375 --> 01:27:56,125
Je me suis jamais sentie autant en vie.
799
01:27:56,916 --> 01:27:59,625
C'est partout en moi,
c'est autour de moi, je...
800
01:27:59,791 --> 01:28:02,958
Je le sens chez Cassie et Ben,
je sens...
801
01:28:04,166 --> 01:28:07,833
Je sens la vie partout autour de moi,
comme jamais auparavant.
802
01:28:08,583 --> 01:28:10,666
Je sais pas bien, c'est confus.
803
01:28:13,625 --> 01:28:15,416
J'entends mon cĆur qui bat.
804
01:28:17,000 --> 01:28:18,708
J'entends ma respiration.
805
01:28:19,541 --> 01:28:22,375
J'y avais jamais prĂȘtĂ© attention
comme maintenant.
806
01:28:24,000 --> 01:28:26,250
L'air a presque un goût de fleur.
807
01:28:30,166 --> 01:28:33,375
J'aimerais tellement
que tout redevienne comme avant.
808
01:28:33,541 --> 01:28:35,541
Tout sentir comme avant.
809
01:28:36,958 --> 01:28:39,000
Je voudrais que Tom soit lĂ ,
qu'il me prenne dans ses bras,
810
01:28:39,166 --> 01:28:42,916
qu'on rentre Ă la maison,
qu'on regarde par la fenĂȘtre les enfants.
811
01:28:46,833 --> 01:28:48,500
J'aurais jamais imaginé que
812
01:28:48,666 --> 01:28:51,416
nous serions un jour
une famille de survivants.
813
01:28:52,583 --> 01:28:57,125
Que je pourrais dire...
je suis une survivante.
814
01:28:58,791 --> 01:29:02,875
J'espĂšre que cette fois, nous
ne commettrons pas les mĂȘmes erreurs.
815
01:29:05,166 --> 01:29:07,125
Nous resterons à l'écoute.
816
01:29:07,708 --> 01:29:09,666
Et je me battrais
jusqu'Ă mon dernier souffle
817
01:29:09,833 --> 01:29:11,958
pour que Cassie et Ben
aient un avenir.
818
01:29:12,875 --> 01:29:14,708
Nous n'avons pas d'autre choix.
819
01:29:15,625 --> 01:29:17,250
Je sais juste que...
820
01:29:19,791 --> 01:29:21,958
il m'est interdit d'abandonner.
71268