All language subtitles for Survive.2024.Multi.WEBRIP.FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,750 --> 00:00:38,791 [musique angoissante] 2 00:01:28,458 --> 00:01:33,916 [musique inquiĂ©tante] [grondement des fonds marins] 3 00:01:50,333 --> 00:01:52,708 [choc attĂ©nuĂ© par l'eau] 4 00:01:55,875 --> 00:01:57,541 [couinement animal] 5 00:02:33,666 --> 00:02:37,083 [musique paisible et intrigante] 6 00:02:59,625 --> 00:03:00,458 HĂ© ! 7 00:03:00,666 --> 00:03:02,500 Tu manges ces conneries ? 8 00:03:02,708 --> 00:03:05,000 Laisse-moi tranquille. Donne ! 9 00:03:05,208 --> 00:03:06,750 Mange donc des fruits. 10 00:03:06,958 --> 00:03:08,000 C'est bon, lĂ  ! 11 00:04:15,583 --> 00:04:18,875 Quand tu dĂ©bloques le moulinet, maintiens la ligne. 12 00:04:19,083 --> 00:04:21,333 Comme ça. Et lĂ , tu peux l'ouvrir. 13 00:04:21,541 --> 00:04:23,166 Te voilĂ  prĂȘt Ă  lancer. 14 00:04:23,375 --> 00:04:25,583 En mĂȘme temps, tu dois lĂącher la ligne. 15 00:04:33,333 --> 00:04:36,500 [musique effrayante] [elle halĂšte] 16 00:04:44,791 --> 00:04:46,875 [musique de plĂ©nitude] 17 00:04:47,083 --> 00:04:49,708 - Vas-y, essaie. OK ? - OK. 18 00:04:50,916 --> 00:04:52,833 - Tu te souviens ? - Je crois. 19 00:04:53,000 --> 00:04:54,041 TrĂšs bien. 20 00:04:56,458 --> 00:04:58,541 DĂ©bloque le moulinet et lance. 21 00:05:00,291 --> 00:05:01,958 Super ! GĂ©nial ! 22 00:05:02,166 --> 00:05:04,125 Tu vas passer par-dessus bord ! 23 00:05:04,333 --> 00:05:08,500 [musique pesante] 24 00:05:34,166 --> 00:05:35,583 - Ça mord ! - Trop bien ! 25 00:05:35,750 --> 00:05:36,583 Super ! 26 00:05:37,125 --> 00:05:38,791 Vas-y, donne du mou. 27 00:05:40,083 --> 00:05:41,333 [Julia] Tom ! 28 00:05:44,583 --> 00:05:46,458 [Julia hurle] 29 00:05:50,166 --> 00:05:51,833 À l'aide ! 30 00:05:52,333 --> 00:05:53,375 [Julia] Tom ! 31 00:05:53,916 --> 00:05:54,958 [Julia] À l'aide ! 32 00:05:55,166 --> 00:05:56,458 Tom ! 33 00:05:56,625 --> 00:05:58,166 [elle s'essouffle] 34 00:05:58,375 --> 00:06:00,541 [les cris rĂ©sonnent] 35 00:06:02,375 --> 00:06:04,041 - Papa ! - Chut ! 36 00:06:05,083 --> 00:06:06,750 [le fils grogne d'effort] 37 00:06:08,708 --> 00:06:10,875 - Papa ? - [Tom] Julia ? 38 00:06:11,083 --> 00:06:13,125 T'es oĂč ? J'ai besoin d'aide. 39 00:06:13,333 --> 00:06:15,041 À l'aide ! 40 00:06:15,250 --> 00:06:17,166 - [musique menaçante] - À l'aide ! 41 00:06:17,333 --> 00:06:19,041 [elle suffoque] 42 00:06:19,250 --> 00:06:20,208 Julia ? 43 00:06:21,166 --> 00:06:23,333 - [Julia hurle] - Merde ! 44 00:06:23,500 --> 00:06:25,000 - Cassie ! - [cri] 45 00:06:25,166 --> 00:06:26,208 HĂ©, Cassie ! 46 00:06:28,041 --> 00:06:28,916 Cassie ! 47 00:06:29,125 --> 00:06:30,916 - Ta mĂšre a besoin d'aide ! - Quoi ? 48 00:06:31,125 --> 00:06:33,208 - [Julia hurle] - Viens ! 49 00:06:33,375 --> 00:06:37,208 [musique de tension] [Julia halĂšte] 50 00:06:38,833 --> 00:06:39,875 OK... 51 00:06:40,083 --> 00:06:41,750 Accroche-toi bien. 52 00:06:44,625 --> 00:06:46,083 Laisse. 53 00:06:50,708 --> 00:06:53,750 - Je peux y aller, papa. - ArrĂȘte le bateau et j'y vais. 54 00:06:53,916 --> 00:06:55,791 - J'ai mon maillot. - Tu restes ! 55 00:06:56,000 --> 00:06:56,833 [Cassie] Papa. 56 00:06:57,000 --> 00:06:58,083 Reste ici. 57 00:06:58,250 --> 00:07:00,083 - Je peux l'aider ! - Stabilise ! 58 00:07:17,625 --> 00:07:20,541 Je suis lĂ . Je suis lĂ , tout va bien. 59 00:07:20,750 --> 00:07:22,458 [Julia tousse] 60 00:07:22,625 --> 00:07:23,458 [Cassie] Papa ! 61 00:07:23,666 --> 00:07:25,958 Rendez-vous Ă  l'arriĂšre, on arrive. 62 00:07:28,916 --> 00:07:29,958 Papa ! 63 00:07:30,666 --> 00:07:31,708 Ça va aller. 64 00:07:31,916 --> 00:07:33,208 Par ici ! 65 00:07:35,875 --> 00:07:37,250 T'y es presque. 66 00:07:37,416 --> 00:07:40,333 Allez, maman. Je te tiens ! 67 00:07:41,541 --> 00:07:44,041 [Julia tousse] 68 00:07:48,458 --> 00:07:50,625 Je sais pas ce qui s'est passĂ©. 69 00:07:50,791 --> 00:07:52,833 J'ai Ă©tĂ© prise dans un courant. 70 00:07:53,000 --> 00:07:56,916 Je pouvais rien faire. J'ai bien cru que j'allais y rester. 71 00:07:58,166 --> 00:07:59,833 Écoutez, s'il vous plaĂźt. 72 00:08:00,541 --> 00:08:03,666 Je l'ai dĂ©jĂ  dit, je le rĂ©pĂšte. PrĂ©venez les autres 73 00:08:03,875 --> 00:08:06,416 avant d'aller nager. D'accord ? 74 00:08:07,416 --> 00:08:08,666 Ben ? 75 00:08:10,708 --> 00:08:13,250 - Oui. - Et ne jamais nager loin du bateau. 76 00:08:13,416 --> 00:08:14,875 C'est clair ? Cassie ? 77 00:08:15,083 --> 00:08:18,250 Comme si j'allais partir nager au milieu de l'ocĂ©an ! 78 00:08:18,416 --> 00:08:21,125 - C'est sĂ©rieux. - On n'en connaĂźt pas le fond. 79 00:08:25,416 --> 00:08:26,666 Bien, mon capitaine. 80 00:08:26,875 --> 00:08:28,958 [musique intrigante] 81 00:09:00,458 --> 00:09:02,541 [Julia sursaute puis rit] 82 00:09:02,750 --> 00:09:06,958 [musique attendrissante] 83 00:09:08,875 --> 00:09:10,000 Quoi ? 84 00:09:11,000 --> 00:09:12,458 Je me disais... 85 00:09:14,041 --> 00:09:16,750 "Quelle chance, d'avoir une femme si belle !" 86 00:09:17,416 --> 00:09:19,916 Tu dis ça parce que j'ai failli me noyer ? 87 00:09:23,041 --> 00:09:26,000 [elle chuchote] Est-ce que tu veux que j'enferme les enfants ? 88 00:09:26,166 --> 00:09:27,416 [Julia rit] 89 00:09:30,458 --> 00:09:31,916 T'es bĂȘte. 90 00:09:45,208 --> 00:09:48,458 [Julia] On s'en souviendra de ton anniversaire, mon chĂ©ri. 91 00:09:49,875 --> 00:09:52,583 Et j'espĂšre que tu seras content avec tes cadeaux. 92 00:09:52,750 --> 00:09:56,750 â™Ș [en anglais] Joyeux anniversaire â™Ș 93 00:09:56,916 --> 00:09:59,416 â™Ș [tous] Joyeux anniversaire â™Ș 94 00:10:00,375 --> 00:10:03,000 â™Ș Joyeux anniversaire, Ben â™Ș 95 00:10:04,416 --> 00:10:07,791 â™Ș Joyeux anniversaire â™Ș 96 00:10:08,000 --> 00:10:10,750 Et plein de bonnes choses ! Je t'aime, mon grand. 97 00:10:10,958 --> 00:10:13,000 - Bon anniversaire, gamin. - Stop ! 98 00:10:13,208 --> 00:10:15,541 J'ai 13 ans. Je suis plus ton gamin. 99 00:10:15,750 --> 00:10:17,000 Si, pour toujours. 100 00:10:17,208 --> 00:10:18,916 Allez, souffle tes bougies ! 101 00:10:19,791 --> 00:10:21,666 - T'as fait un vƓu ? - Oui ! 102 00:10:21,875 --> 00:10:24,625 - Bravo ! - Bravo ! Bravo ! 103 00:10:24,791 --> 00:10:27,833 [Tom imite un jingle de jeu] 104 00:10:29,958 --> 00:10:31,708 Surprise ! 105 00:10:34,916 --> 00:10:36,166 Je le voulais ! 106 00:10:36,375 --> 00:10:38,791 C'est pas que pour les jeux vidĂ©o, hein ! 107 00:10:39,875 --> 00:10:42,375 - Il est beau, n'est-ce pas ? - Il est cool ! 108 00:10:42,583 --> 00:10:44,666 - Et celui-lĂ ... - Oh, waouh ! 109 00:10:46,000 --> 00:10:46,833 Toi aussi ? 110 00:10:47,000 --> 00:10:49,916 Oui ! Ça ne change pas vraiment de ta tĂȘte de d'habitude... 111 00:10:50,083 --> 00:10:51,125 [Ben fait mine de rire] 112 00:10:51,333 --> 00:10:52,208 Fais voir. 113 00:10:52,416 --> 00:10:53,791 Oh mon Dieu ! 114 00:10:54,000 --> 00:10:57,833 - Et... un autre. - J'espĂšre que ça te plaira. 115 00:10:59,583 --> 00:11:01,083 De la RĂ©publique dominicaine. 116 00:11:01,750 --> 00:11:03,500 - J'adore. - Tu vois ? 117 00:11:03,666 --> 00:11:07,291 Mhm ! Il porte chance et protĂšge des mauvais esprits. 118 00:11:08,291 --> 00:11:10,791 T'es sĂ»re ? Parce que... 119 00:11:11,000 --> 00:11:12,833 Cassie est toujours lĂ  ! 120 00:11:13,041 --> 00:11:18,166 Ça va ! Au lieu de dire des bĂȘtises, prenons une photo. 121 00:11:18,333 --> 00:11:20,750 - Mets-toi lĂ . Vous aussi ! - OK, une seconde. 122 00:11:20,958 --> 00:11:23,625 - Nous aussi ? - Évidemment ! Mettez-vous ici. 123 00:11:23,833 --> 00:11:26,375 - Y a le retardateur ? - Oui. PrĂ©parez-vous. 124 00:11:26,541 --> 00:11:28,041 Cinq, quatre... 125 00:11:28,250 --> 00:11:30,583 [tous] Trois, deux, un... 126 00:11:30,750 --> 00:11:31,875 Cheese ! 127 00:11:33,750 --> 00:11:36,333 - Elle va ĂȘtre bien. - Je peux avoir du gĂąteau ? 128 00:11:36,500 --> 00:11:37,958 T'es un glouton ! 129 00:11:38,166 --> 00:11:39,791 - [sonnerie] - Attendez. 130 00:11:40,000 --> 00:11:41,250 Miami appelle ! 131 00:11:41,458 --> 00:11:44,916 - DĂ©gage ! SĂ©rieux... - C'est forcĂ©ment Adam. 132 00:11:46,041 --> 00:11:48,125 - Salut, tout le monde ! - Salut. 133 00:11:48,291 --> 00:11:50,166 C'est l'anniversaire de Ben ! 134 00:11:50,375 --> 00:11:51,541 Comment tu vas ? 135 00:11:51,750 --> 00:11:53,833 Attends. Je vais me mettre Ă  l'Ă©cart. 136 00:11:54,000 --> 00:11:55,083 [Adam] Oh, le Ben ! 137 00:11:55,250 --> 00:11:56,791 ArrĂȘte. ArrĂȘte ! 138 00:11:56,958 --> 00:12:00,125 - Vraiment, arrĂȘte ! - OĂč tu vas ? Tu t'Ă©loignes. 139 00:12:00,291 --> 00:12:03,875 C'est impossible d'avoir un peu d'intimitĂ© ici. 140 00:12:04,041 --> 00:12:06,500 C'est bon... me revoilĂ  ! 141 00:12:06,708 --> 00:12:08,958 - Alors, ce voyage ? - Eh ben... 142 00:12:09,166 --> 00:12:14,125 Ma mĂšre a failli se noyer, ce matin. À part ça, c'est pas passionnant. 143 00:12:14,333 --> 00:12:16,583 - Ah bon ? - Oui. 144 00:12:16,791 --> 00:12:19,125 - J'ai hĂąte de te revoir. - Moi aussi. 145 00:12:19,291 --> 00:12:21,333 - Tu seras lĂ , samedi ? - Ouais. 146 00:12:21,541 --> 00:12:25,416 Ça va ĂȘtre une super soirĂ©e, je ne voudrais vraiment pas y aller seul. 147 00:12:25,583 --> 00:12:28,500 Si t'es pas lĂ , je proposerais Ă  Naomi. 148 00:12:28,708 --> 00:12:29,458 TrĂšs drĂŽle ! 149 00:12:29,625 --> 00:12:32,958 - SĂ©rieux, Adam, t'as pas intĂ©rĂȘt ! - T'as vu ça ? 150 00:12:33,125 --> 00:12:34,833 C'est dingue. 151 00:12:35,791 --> 00:12:37,875 J'ai jamais vu un ciel pareil. 152 00:12:38,083 --> 00:12:40,583 Ouais... Moi non plus. 153 00:12:40,791 --> 00:12:42,250 [la connexion grĂ©sille] 154 00:12:43,250 --> 00:12:45,333 [sa phrase est hachurĂ©e] 155 00:12:46,625 --> 00:12:47,875 Adam ? 156 00:12:48,083 --> 00:12:49,916 Fait chier ! Putain ! 157 00:12:52,583 --> 00:12:53,625 Papa ! 158 00:12:54,375 --> 00:12:55,625 Papa. 159 00:12:56,291 --> 00:12:57,958 - DĂ©jĂ  ? - Y a plus de rĂ©seau. 160 00:12:58,166 --> 00:13:01,166 Y avait des nuages trop bizarres et on a Ă©tĂ© coupĂ©s. 161 00:13:01,333 --> 00:13:02,833 Chut ! Écoute ! 162 00:13:03,000 --> 00:13:05,250 [grondement indistinct] 163 00:13:05,458 --> 00:13:08,583 [des baleines chantent] 164 00:13:11,541 --> 00:13:14,791 - On est Ă  5 heures des cĂŽtes cubaines. - Tu essaieras plus tard. 165 00:13:15,000 --> 00:13:16,125 Ben ? 166 00:13:19,958 --> 00:13:21,416 Des baleines ! 167 00:13:22,625 --> 00:13:24,708 [Tom rit, attendri] 168 00:13:28,458 --> 00:13:31,375 Elles suivent les champs magnĂ©tiques de la terre 169 00:13:31,583 --> 00:13:34,166 qui sont parfois perturbĂ©s par les orages. 170 00:13:34,375 --> 00:13:38,166 Elles se dirigent vers la cĂŽte pensant la longer. 171 00:13:38,375 --> 00:13:40,375 Y a pas de quoi s'inquiĂ©ter. 172 00:13:40,583 --> 00:13:44,208 [musique Ă©touffante] 173 00:13:44,416 --> 00:13:46,541 [crissement mĂ©tallique] 174 00:13:46,708 --> 00:13:48,041 [Ben gĂ©mit] 175 00:13:48,250 --> 00:13:50,541 - Ben, tout va bien ? - Ouais. 176 00:13:50,750 --> 00:13:52,250 - [Julia] Ça va, Cassie ? - Oui. 177 00:13:52,416 --> 00:13:53,875 C'Ă©tait quoi, ça ? 178 00:13:59,791 --> 00:14:02,541 - Tu es sĂ»r de vouloir plonger ? - T'en fais pas. 179 00:14:02,708 --> 00:14:06,250 Je veux vĂ©rifier l'Ă©tat des hĂ©lices et du moteur. 180 00:14:09,625 --> 00:14:11,500 Fais gaffe, hein. 181 00:14:21,416 --> 00:14:22,791 [coups mĂ©talliques] 182 00:14:31,125 --> 00:14:32,375 Papa. 183 00:14:34,000 --> 00:14:36,083 - Merde ! - Papa, ça va ? 184 00:14:36,291 --> 00:14:38,208 [Tom halĂšte] 185 00:14:40,333 --> 00:14:41,583 Attrape. 186 00:14:45,250 --> 00:14:46,916 Fais voir. 187 00:14:47,125 --> 00:14:50,708 - J'ai senti un truc. - En me tournant, l'hĂ©lice m'a coupĂ©. 188 00:14:50,916 --> 00:14:53,208 - Bouge pas ! - C'Ă©tait quoi ? 189 00:14:53,416 --> 00:14:56,250 - Un requin ? - Je sais pas, c'Ă©tait Ă©norme. 190 00:14:56,458 --> 00:14:57,750 Vraiment Ă©norme. 191 00:14:57,916 --> 00:15:00,791 - Et le bateau, ça va ? - Les hĂ©lices sont abĂźmĂ©es. 192 00:15:01,000 --> 00:15:03,125 Et je crois que le moteur est foutu. 193 00:15:03,291 --> 00:15:06,041 - Tu peux rĂ©parer ? - Impossible. 194 00:15:06,250 --> 00:15:07,958 Les vacances de rĂȘve ! 195 00:15:08,166 --> 00:15:09,875 Ouais ? Bah, dĂ©solĂ© ! 196 00:15:10,041 --> 00:15:12,916 - Si tu bouges, j'y arriverai pas. - Ouais, ouais. 197 00:15:13,125 --> 00:15:14,458 Papa ? 198 00:15:23,583 --> 00:15:26,125 [claquement nautique] 199 00:15:27,208 --> 00:15:29,500 [coup indistinct] 200 00:15:30,500 --> 00:15:33,166 [Julia] Orca, Orca. Panne moteur. 201 00:15:33,333 --> 00:15:36,041 Panne, panne. 202 00:15:36,208 --> 00:15:38,166 Ici le bateau Orca. 203 00:15:38,333 --> 00:15:39,833 Orca, Orca. 204 00:15:40,000 --> 00:15:42,750 CoordonnĂ©es : 20 degrĂ©s, 30 minutes Nord. 205 00:15:42,916 --> 00:15:46,000 054 degrĂ©s, 00 minute Ouest. 206 00:15:46,166 --> 00:15:47,791 [Cassie] Putain de merde ! 207 00:15:48,000 --> 00:15:51,958 [Julia] Quatre passagers Ă  bord. Orca, Orca. Panne, panne. 208 00:15:52,166 --> 00:15:53,791 [Ben crie] 209 00:15:54,000 --> 00:15:55,708 Mais Ben, sĂ©rieux ! 210 00:15:55,916 --> 00:15:57,000 C'est la merde ! 211 00:15:57,208 --> 00:16:00,875 - Ici le bateau Orca. - Panne moteur. 212 00:16:01,083 --> 00:16:03,166 CoordonnĂ©es : 20 degrĂ©s, 213 00:16:03,375 --> 00:16:06,458 30 minutes Nord, 054 degrĂ©s, 214 00:16:06,666 --> 00:16:08,666 00 minute Ouest. 215 00:16:08,833 --> 00:16:10,250 Panne moteur. 216 00:16:10,416 --> 00:16:12,833 CoordonnĂ©es... 217 00:16:13,000 --> 00:16:16,166 [musique inquiĂ©tante] 218 00:16:21,750 --> 00:16:24,583 00 minute Ouest. Quatre passagers Ă  bord. 219 00:16:24,750 --> 00:16:28,125 - Panne, panne. - [on rĂ©pond indistinctement] 220 00:16:28,291 --> 00:16:30,416 - C'est quoi ? - Je sais pas, essaie. 221 00:16:31,416 --> 00:16:34,458 [le correspondant marmonne] 222 00:16:34,625 --> 00:16:35,833 Ici le yacht. 223 00:16:36,041 --> 00:16:38,750 [Cassie] Barre-toi ! Barre-toi de mon lit, sĂ©rieux. 224 00:16:38,958 --> 00:16:41,458 DĂ©gage ! DĂ©gage, toi, putain ! 225 00:16:42,583 --> 00:16:45,291 DĂ©gueulasse ! Putain, t'as mis des miettes ! 226 00:16:45,458 --> 00:16:47,583 - [elle souffle] - Fait chier. 227 00:16:52,875 --> 00:16:55,708 [Cassie hurle] 228 00:16:56,291 --> 00:16:59,666 [Tom] Panne, panne. Ici le bateau Orca, vous me recevez ? 229 00:16:59,833 --> 00:17:03,208 Orca. Oscar, RomĂ©o, Charlie, Alpha. RĂ©pondez. 230 00:17:03,375 --> 00:17:05,416 [l'homme marmonne] 231 00:17:05,625 --> 00:17:07,125 Putain de merde ! 232 00:17:07,291 --> 00:17:10,875 [la radio Ă©met une conversation] 233 00:17:11,083 --> 00:17:12,458 Bon... 234 00:17:12,666 --> 00:17:15,583 On a 100 litres d'eau et 4 jours de vivres. Ça ira. 235 00:17:15,791 --> 00:17:18,208 - Comment en ĂȘtre sĂ»r ? - J'en suis pas sĂ»r ! 236 00:17:18,416 --> 00:17:22,500 Mais c'est une route maritime. On va forcĂ©ment croiser quelqu'un. 237 00:17:22,708 --> 00:17:27,416 [musique angoissante] [le sonar bipe] 238 00:17:27,625 --> 00:17:30,083 [un grondement s'Ă©lĂšve] 239 00:17:38,541 --> 00:17:41,708 [le sonar continue de biper] 240 00:17:49,041 --> 00:17:50,708 C'est quoi, ce truc ? 241 00:17:52,708 --> 00:17:54,583 T'as vu ça ? 242 00:18:08,458 --> 00:18:11,416 - C'est quoi, ça ? - Aucune idĂ©e. 243 00:18:11,583 --> 00:18:13,666 [un grondement s'Ă©lĂšve] 244 00:18:13,875 --> 00:18:16,083 - Putain ! - Oh, putain ! 245 00:18:17,375 --> 00:18:19,458 Allons voir d'en haut. 246 00:18:30,041 --> 00:18:31,541 Papa, regarde ! 247 00:18:31,708 --> 00:18:33,125 [Tom s'exclame] 248 00:18:37,708 --> 00:18:39,416 Merde, faut dĂ©gager ! 249 00:18:39,583 --> 00:18:41,916 [musique crispante] 250 00:19:03,875 --> 00:19:05,291 Papa ! Encore une. 251 00:19:05,500 --> 00:19:07,083 LĂ -haut ! 252 00:19:17,500 --> 00:19:19,291 [fracas] 253 00:19:21,875 --> 00:19:24,750 C'est pas des mĂ©tĂ©orites, mais des satellites. 254 00:19:24,958 --> 00:19:26,458 Papa. Papa ! 255 00:19:26,625 --> 00:19:28,166 - Quoi ? - Y a de la fumĂ©e, lĂ  ! 256 00:19:28,375 --> 00:19:29,875 [musique sombre] 257 00:19:38,625 --> 00:19:39,875 On peut rien y faire. 258 00:19:54,541 --> 00:19:56,666 Allez Ă  l'intĂ©rieur. 259 00:20:17,625 --> 00:20:18,833 [Tom s'Ă©crie] 260 00:20:21,250 --> 00:20:22,958 - Ben ? - [Ben gĂ©mit] 261 00:20:23,125 --> 00:20:24,166 Papa ! 262 00:20:24,375 --> 00:20:26,958 Ben s'est fait mal ! Ben s'est fait mal. 263 00:20:27,583 --> 00:20:29,625 - Allez, debout. - Allez. 264 00:20:34,041 --> 00:20:36,333 Assieds-toi. Ça va ? 265 00:20:36,541 --> 00:20:37,875 - Oui, ça va. - Ok. 266 00:20:43,583 --> 00:20:45,250 Attention ! 267 00:20:48,958 --> 00:20:50,541 [Tom grogne d'effort] 268 00:20:52,916 --> 00:20:54,166 [il gĂ©mit] 269 00:20:58,583 --> 00:21:00,041 [Tom crie] 270 00:21:01,041 --> 00:21:02,166 Assieds-toi ! 271 00:21:16,875 --> 00:21:18,125 Maman... 272 00:21:21,375 --> 00:21:24,291 [sifflement insoutenable] 273 00:21:30,583 --> 00:21:32,458 [de la vaisselle tinte] 274 00:21:33,750 --> 00:21:37,916 [Tom] Ici le bateau Ă  moteur Orca. Oscar, RomĂ©o, Charlie, Alpha. 275 00:21:39,208 --> 00:21:40,875 Mayday. Mayday ! 276 00:21:41,083 --> 00:21:43,750 Mayday. Vous me recevez ? Il y a quelqu'un ? 277 00:21:43,958 --> 00:21:46,083 - TerminĂ©. - [Cassie vomit] 278 00:21:46,250 --> 00:21:48,583 Mayday, mayday. Au secours. 279 00:21:48,750 --> 00:21:50,250 Mayday, mayday. 280 00:21:53,208 --> 00:21:54,458 Mayday ! 281 00:21:54,666 --> 00:21:58,375 Mayday ! Ici l'Orca. Oscar, RomĂ©o, Charlie, Alpha. 282 00:21:58,541 --> 00:21:59,750 On est dans une tempĂȘte. 283 00:21:59,958 --> 00:22:01,416 On a besoin d'aide ! 284 00:22:01,625 --> 00:22:03,125 [bourdonnement] 285 00:22:03,291 --> 00:22:05,250 [Tom halĂšte] 286 00:22:13,500 --> 00:22:15,583 [Julia grogne d'effort] 287 00:22:18,375 --> 00:22:19,458 [Ben s'Ă©crie] 288 00:22:19,666 --> 00:22:20,708 Ben ! 289 00:22:21,625 --> 00:22:24,541 [musique haletante] 290 00:22:55,583 --> 00:22:57,000 [Cassie grommelle] 291 00:22:57,791 --> 00:22:59,250 [Ben grogne] 292 00:23:00,833 --> 00:23:02,083 Les enfants ? 293 00:23:04,083 --> 00:23:05,166 - Cassie ? - Oui. 294 00:23:05,333 --> 00:23:06,583 Ben ? 295 00:23:09,750 --> 00:23:11,000 Quoi ? 296 00:23:20,750 --> 00:23:24,208 [musique de dĂ©solation] 297 00:23:31,000 --> 00:23:32,083 Ben ! 298 00:25:00,958 --> 00:25:03,875 [une bourrasque de vent se lĂšve] 299 00:25:09,125 --> 00:25:10,583 Toujours rien. 300 00:25:11,041 --> 00:25:12,333 - Papa ? - Mhm ? 301 00:25:12,500 --> 00:25:14,166 Qu'est-ce qu'on va faire ? 302 00:25:15,541 --> 00:25:17,625 [Tom rouspĂšte] 303 00:25:20,375 --> 00:25:23,625 Il doit y avoir d'autres survivants Ă  contacter. 304 00:25:23,833 --> 00:25:26,958 Je suis pas inquiet. T'as toujours une solution. 305 00:25:28,458 --> 00:25:32,041 T'as raison, Ben. À chaque problĂšme, sa solution. 306 00:25:32,875 --> 00:25:34,541 C'est trĂšs bizarre. 307 00:25:39,416 --> 00:25:41,125 C'est totalement impossible. 308 00:25:43,083 --> 00:25:45,458 Le Nord n'est plus Ă  sa place. 309 00:25:45,625 --> 00:25:47,833 Le Nord indique le Sud et le Sud, le Nord. 310 00:25:48,000 --> 00:25:51,916 - Comme si les pĂŽles Ă©taient inversĂ©s. - C'est possible, ça ? 311 00:25:52,125 --> 00:25:54,875 La derniĂšre fois, c'Ă©tait il y a 700 000 ans ! 312 00:25:57,041 --> 00:25:58,375 OĂč est l'ocĂ©an ? 313 00:25:58,583 --> 00:26:00,666 LĂ  oĂč il ne devrait pas ĂȘtre. 314 00:26:01,458 --> 00:26:05,250 Attendez. Ça veut dire que l'ocĂ©an serait... 315 00:26:05,458 --> 00:26:07,041 Sur les continents. 316 00:26:07,500 --> 00:26:10,916 Ce qui signifie qu'Adam... 317 00:26:12,541 --> 00:26:13,791 [elle s'indigne] 318 00:26:17,708 --> 00:26:20,708 Non, non, non... Non, c'est pas vrai ! 319 00:26:20,916 --> 00:26:23,333 - Cassie. - C'est n'importe quoi. 320 00:26:23,541 --> 00:26:25,375 C'est pas vrai, c'est pas possible ! 321 00:26:25,541 --> 00:26:29,708 Les pĂŽles peuvent pas s'inverser. Ça n'a pas de sens, c'est ridicule ! 322 00:26:29,916 --> 00:26:31,583 Rien n'est encore sĂ»r. 323 00:26:32,375 --> 00:26:34,458 - Cassie, attends ! - Cassie, Cassie ! 324 00:26:36,166 --> 00:26:38,875 [musique Ă©mouvante] 325 00:26:43,500 --> 00:26:44,750 Ma chĂ©rie ? 326 00:26:45,291 --> 00:26:48,458 HĂ©, on n'est vraiment sĂ»r de rien. Hein ? 327 00:26:49,041 --> 00:26:51,416 Ça sert Ă  rien, d'imaginer le pire. 328 00:26:52,083 --> 00:26:53,125 Mhm ? 329 00:26:54,250 --> 00:26:55,500 Allez... 330 00:26:57,458 --> 00:26:58,708 Va-t'en. 331 00:26:59,833 --> 00:27:02,125 Va-t'en, je te dis ! Putain. 332 00:27:03,833 --> 00:27:06,750 [Julia soupire] [Cassie sanglote] 333 00:27:40,791 --> 00:27:42,125 Maman, papa ! 334 00:27:45,583 --> 00:27:46,958 Il est oĂč ? 335 00:27:48,583 --> 00:27:50,958 C'est pour les autres survivants ! 336 00:27:51,166 --> 00:27:54,416 Ils nous verront de loin ! Vous voyez ? 337 00:27:54,625 --> 00:27:56,208 J'ai aussi des solutions ! 338 00:28:27,041 --> 00:28:29,958 [bruit de la radio] 339 00:28:31,000 --> 00:28:35,166 Ça fonctionne. Julia ? Il lui fallait plus de puissance. 340 00:28:36,666 --> 00:28:39,791 Mayday. Mayday. Mayday. Ici le bateau Ă  moteur Orca. 341 00:28:39,958 --> 00:28:42,791 Oscar, RomĂ©o, Charlie, Alpha. 342 00:28:42,958 --> 00:28:46,083 L'ocĂ©an a disparu. On est quatre Ă  bord. À vous. 343 00:28:50,041 --> 00:28:51,333 Mayday. 344 00:28:52,416 --> 00:28:56,833 Ici Nao, capitaine du Shankai 6500. À vous. 345 00:28:57,000 --> 00:28:58,666 HĂ© ! 346 00:28:59,250 --> 00:29:02,916 Je m'appelle Tom. Je suis content de vous entendre. 347 00:29:03,083 --> 00:29:05,083 Vous savez ce qui a pu se passer ? 348 00:29:05,291 --> 00:29:07,500 Inversement des pĂŽles magnĂ©tiques. 349 00:29:07,666 --> 00:29:09,958 On Ă©tait en plongĂ©e sous-marine. 350 00:29:10,166 --> 00:29:11,958 L'ocĂ©an a submergĂ© les terres. 351 00:29:12,166 --> 00:29:14,416 - Jusqu'oĂč ? - Impossible Ă  dire, lĂ . 352 00:29:14,583 --> 00:29:15,625 [Tom] Incroyable. 353 00:29:15,833 --> 00:29:17,458 Ces fous de complotistes 354 00:29:17,666 --> 00:29:18,583 avaient raison ! 355 00:29:18,750 --> 00:29:20,083 [Nao] Ou la Terre a dĂ©cidĂ© 356 00:29:20,291 --> 00:29:23,416 d'Ă©liminer l'Homme avant qu'il ne la dĂ©truise. 357 00:29:25,333 --> 00:29:27,000 C'est une possibilitĂ©. 358 00:29:27,875 --> 00:29:30,583 - Avez-vous parlĂ© Ă  des survivants ? - Non. 359 00:29:30,791 --> 00:29:32,708 Les communications sont HS. 360 00:29:32,916 --> 00:29:37,875 Cependant, des sĂ©ismes indiquent une future inversion des pĂŽles. 361 00:29:38,041 --> 00:29:39,291 L'ocĂ©an reviendra. 362 00:29:39,500 --> 00:29:40,666 Quand ça ? 363 00:29:40,833 --> 00:29:43,291 Selon mes mesures, dans une semaine. 364 00:29:43,500 --> 00:29:48,416 Ça va ĂȘtre trĂšs violent. Grimpez aussi haut que possible. 365 00:29:50,666 --> 00:29:52,750 Les enfants, on part. Vos bagages. 366 00:29:53,291 --> 00:29:55,000 Ben ! Bouge. 367 00:29:55,208 --> 00:29:56,875 Allez ! Viens, toi... 368 00:29:57,458 --> 00:29:58,750 Suis-moi. 369 00:29:58,916 --> 00:30:01,291 [musique lancinante] 370 00:30:03,750 --> 00:30:05,208 Vous avez de la place ? 371 00:30:05,416 --> 00:30:09,666 Le Shankai a trois places. C'est un bathyscaphe scientifique. 372 00:30:09,875 --> 00:30:12,500 Mon coĂ©quipier n'avait pas sa ceinture. 373 00:30:12,666 --> 00:30:14,875 Il n'a pas survĂ©cu. 374 00:30:15,041 --> 00:30:17,250 Vraiment dĂ©solĂ© pour lui. 375 00:30:17,416 --> 00:30:19,208 Vous pouvez prendre nos enfants ? 376 00:30:21,875 --> 00:30:25,041 S'il vous plaĂźt. Vous pouvez nous faire confiance. 377 00:30:25,208 --> 00:30:27,500 Nous voulons sauver nos enfants. 378 00:30:30,416 --> 00:30:35,208 Je suis ocĂ©anographe Ă  l'universitĂ© de Miami et ma femme est mĂ©decin. 379 00:30:35,416 --> 00:30:39,583 On veut simplement sauver nos enfants, s'il vous plaĂźt. 380 00:30:48,708 --> 00:30:50,416 18, 13 Nord. 381 00:30:50,708 --> 00:30:52,375 83, Ouest. 382 00:30:59,666 --> 00:31:01,125 OK... 383 00:31:06,791 --> 00:31:08,875 D'aprĂšs ces coordonnĂ©es, 384 00:31:09,083 --> 00:31:11,208 c'est Ă  deux, trois jours de marche. 385 00:31:11,416 --> 00:31:13,791 Je reste connectĂ© au canal 16. 386 00:31:15,625 --> 00:31:19,833 Pas d'inquiĂ©tude... rien que les enfants. 387 00:31:20,000 --> 00:31:21,375 Bonne chance. 388 00:31:24,750 --> 00:31:29,416 On prend une bonne nuit de repos. On part demain matin, tĂŽt. OK ? 389 00:31:30,583 --> 00:31:33,791 On a des chances d'y arriver avant que l'ocĂ©an ne revienne. 390 00:31:33,958 --> 00:31:34,791 OK. 391 00:31:37,833 --> 00:31:39,083 On va y arriver. 392 00:31:39,291 --> 00:31:40,583 [Julia pleure] 393 00:31:40,750 --> 00:31:42,416 Et je serai avec toi. 394 00:31:43,500 --> 00:31:46,125 OK ? PrĂ©pare les enfants. 395 00:31:52,000 --> 00:31:54,083 [musique Ă©mouvante] 396 00:32:59,125 --> 00:33:00,583 [un chien aboie] 397 00:33:49,458 --> 00:33:52,625 [musique rythmĂ©e] 398 00:34:06,333 --> 00:34:08,416 Ravi d'enfin croiser quelqu'un. 399 00:34:09,875 --> 00:34:11,458 Je m'appelle Tom. 400 00:34:15,458 --> 00:34:16,708 Vous ĂȘtes blessĂ© ? 401 00:34:17,500 --> 00:34:19,250 Ma femme est mĂ©decin. 402 00:34:30,416 --> 00:34:33,375 [il parle une langue Ă©trangĂšre] 403 00:34:51,250 --> 00:34:55,000 [musique menaçante] 404 00:35:16,416 --> 00:35:18,083 Vous ĂȘtes sĂ»r que ça va ? 405 00:35:23,083 --> 00:35:25,166 HĂ©, arrĂȘtez, arrĂȘtez ! 406 00:35:26,708 --> 00:35:27,666 ArrĂȘtez ! 407 00:35:33,083 --> 00:35:34,541 [Julia hurle] 408 00:35:54,500 --> 00:35:55,541 [Julia crie] 409 00:35:56,250 --> 00:35:57,708 [le chien aboie] 410 00:36:02,750 --> 00:36:07,833 [musique club] 411 00:36:10,208 --> 00:36:12,208 [Julia s'Ă©crie] 412 00:36:12,416 --> 00:36:15,125 [musique angoissante] 413 00:36:21,041 --> 00:36:22,333 Cassie ! 414 00:36:22,500 --> 00:36:23,833 [elle geint] 415 00:36:26,125 --> 00:36:27,583 [Julia] Cassie ! 416 00:36:28,416 --> 00:36:29,791 Cassie ! 417 00:36:30,000 --> 00:36:31,625 [Julia gĂ©mit] 418 00:36:36,583 --> 00:36:37,666 Maman ! 419 00:36:39,375 --> 00:36:41,791 Mais... Rentrez. Rentrez ! 420 00:36:42,291 --> 00:36:43,333 Rentrez ! 421 00:36:44,291 --> 00:36:46,458 - Qu'est-ce qui se passe ? - Reculez ! 422 00:36:46,666 --> 00:36:48,583 - Cassie, recule ! Chut ! - Maman ! 423 00:36:48,750 --> 00:36:50,041 Maman ! 424 00:36:50,208 --> 00:36:52,291 [le chien aboie] 425 00:36:53,458 --> 00:36:57,291 [musique suffocante] 426 00:36:57,458 --> 00:36:58,708 LĂ -bas. Avancez ! 427 00:37:01,000 --> 00:37:02,250 Entrez lĂ -dedans. 428 00:37:06,791 --> 00:37:08,500 Vite, allez ! 429 00:37:16,708 --> 00:37:17,958 Allez. 430 00:37:20,958 --> 00:37:24,916 [l'homme malmĂšne la poignĂ©e et grogne] 431 00:37:30,541 --> 00:37:33,666 [elle chuchote] Si c'est pas moi, il y a une fusĂ©e dedans, tu tires ! 432 00:37:33,875 --> 00:37:35,500 Compris ? Tire si c'est lui. 433 00:37:36,291 --> 00:37:37,541 Chut. 434 00:37:41,750 --> 00:37:44,541 [l'homme grogne] 435 00:37:44,750 --> 00:37:46,958 [il crie Ă  intervalles rĂ©guliers] 436 00:37:50,166 --> 00:37:51,541 [il hurle] 437 00:37:53,166 --> 00:37:55,916 [l'homme s'Ă©crie] 438 00:38:01,666 --> 00:38:03,416 [musique glaçante] 439 00:39:21,083 --> 00:39:22,958 [Julia geint de douleur] 440 00:39:41,625 --> 00:39:44,041 [musique sombre] 441 00:39:51,500 --> 00:39:52,958 [le chien aboie] 442 00:40:03,875 --> 00:40:05,333 [le chien jappe] 443 00:40:32,333 --> 00:40:34,250 [le chien pousse un rĂąle] 444 00:40:39,333 --> 00:40:42,041 [l'homme pleure] 445 00:40:45,708 --> 00:40:47,500 [elle geint discrĂštement] 446 00:40:51,208 --> 00:40:53,291 [elle halĂšte] 447 00:41:56,208 --> 00:41:57,333 [il gĂ©mit] 448 00:42:01,500 --> 00:42:02,750 [elle pleure] 449 00:42:03,916 --> 00:42:05,000 [elle geint] 450 00:42:52,708 --> 00:42:53,791 Tire... 451 00:42:54,000 --> 00:42:54,875 Tire. 452 00:43:00,333 --> 00:43:01,250 Tire ! 453 00:43:02,125 --> 00:43:03,250 [il crie] 454 00:43:04,208 --> 00:43:05,250 [fracas] 455 00:43:05,458 --> 00:43:08,083 [musique Ă©touffante] 456 00:43:12,750 --> 00:43:15,625 - Sortez. Allez, Ben ! [ils toussent] 457 00:43:15,833 --> 00:43:17,291 Ben, vas-y, sors. 458 00:43:19,708 --> 00:43:21,000 Dehors ! 459 00:43:21,166 --> 00:43:22,666 Ben ! 460 00:43:23,583 --> 00:43:24,625 Ben ! 461 00:43:25,458 --> 00:43:28,083 Maman ! Maman, qu'est-ce que tu fous ? 462 00:43:28,291 --> 00:43:29,708 [Cassie crie] 463 00:43:29,916 --> 00:43:30,958 [l'homme grogne] 464 00:43:31,166 --> 00:43:33,666 [sa mĂąchoire craque] 465 00:43:33,875 --> 00:43:35,458 Laisse tomber les repas ! 466 00:43:36,000 --> 00:43:37,458 DĂ©pĂȘche-toi ! 467 00:43:42,000 --> 00:43:43,666 [musique dĂ©chirante] 468 00:43:47,625 --> 00:43:49,083 [Cassie] Laisse tomber les sacs ! 469 00:43:49,291 --> 00:43:52,250 [elles peinent Ă  respirer] 470 00:43:56,375 --> 00:43:58,250 Papa, non... 471 00:44:05,416 --> 00:44:08,208 RĂ©veille-toi, allez. 472 00:44:12,875 --> 00:44:16,250 [Julia Ă©clate en sanglots] 473 00:44:30,125 --> 00:44:31,583 Papa... 474 00:44:31,791 --> 00:44:34,625 [musique effrayante] 475 00:44:36,083 --> 00:44:37,958 Faut y aller ! 476 00:44:47,125 --> 00:44:49,250 [Julia pleure] 477 00:45:02,625 --> 00:45:03,666 Papa ! 478 00:45:48,541 --> 00:45:49,791 Allez ! 479 00:45:58,416 --> 00:46:00,916 [Cassie souffle] 480 00:46:04,833 --> 00:46:06,333 Voyons... 481 00:46:18,208 --> 00:46:19,458 Ben. 482 00:46:21,500 --> 00:46:24,625 Ben. Bois un peu, juste quelques gorgĂ©es. 483 00:46:25,875 --> 00:46:27,958 [Ben sanglote] 484 00:46:28,791 --> 00:46:31,125 C'est les ballons qui l'ont attirĂ© ? 485 00:46:31,291 --> 00:46:32,541 Quoi ? 486 00:46:33,375 --> 00:46:36,291 Le dingue. Tu crois que les ballons l'ont attirĂ© ? 487 00:46:39,458 --> 00:46:40,708 [elle chuchote] ArrĂȘte ! 488 00:46:40,916 --> 00:46:42,666 Dis pas ça. 489 00:46:48,916 --> 00:46:50,791 T'as rien Ă  voir avec ça. 490 00:46:51,000 --> 00:46:53,500 On pouvait pas prĂ©voir ce qui s'est passĂ©. 491 00:46:54,166 --> 00:46:57,500 HĂ© ! Ça a rien Ă  voir avec toi. T'as compris ? 492 00:46:58,791 --> 00:47:00,875 C'est pas de ta faute, tu comprends ? 493 00:47:02,875 --> 00:47:04,541 C'est pas de ta faute. 494 00:47:06,083 --> 00:47:10,250 Je ferai tout pour vous protĂ©ger. Personne vous fera de mal. Compris ? 495 00:47:10,458 --> 00:47:11,708 Personne. 496 00:47:34,208 --> 00:47:36,958 [musique angoissante] 497 00:48:03,625 --> 00:48:05,125 [musique d'effroi] 498 00:48:06,083 --> 00:48:07,125 Quoi ? 499 00:48:13,375 --> 00:48:14,208 Ben ! 500 00:48:15,416 --> 00:48:16,708 Allez ! Allez ! 501 00:48:39,166 --> 00:48:40,000 On y va. 502 00:48:58,208 --> 00:48:59,458 Allez-y ! 503 00:49:24,208 --> 00:49:27,375 [musique interrogatrice] 504 00:49:35,333 --> 00:49:36,583 [Julia geint] 505 00:49:42,416 --> 00:49:44,500 Qu'est-ce que t'as ? Hein ? 506 00:49:46,916 --> 00:49:49,416 T'es dĂ©shydratĂ©, il faut boire. Attends. 507 00:49:49,625 --> 00:49:51,625 [musique de traque] 508 00:49:56,416 --> 00:49:57,458 OK... 509 00:50:04,916 --> 00:50:06,583 Putain, mais qui a fait ça ? 510 00:50:07,500 --> 00:50:08,750 Prends ce qui reste. 511 00:50:12,083 --> 00:50:13,958 J'ai oubliĂ© de la revisser. 512 00:50:14,166 --> 00:50:15,625 Mais merde, y en a plus ! 513 00:50:15,833 --> 00:50:17,458 J'ai pas fait exprĂšs ! 514 00:50:17,666 --> 00:50:19,416 Comment on va faire ? Putain ! 515 00:50:19,625 --> 00:50:24,208 Pourquoi tu me gueules dessus ? Ça va rien changer, on va crever ! 516 00:50:24,416 --> 00:50:26,875 - ArrĂȘte de dire ça ! - On va tous crever. 517 00:50:27,083 --> 00:50:29,541 C'est la vĂ©ritĂ©. Tu penses nous sauver ? 518 00:50:29,750 --> 00:50:32,416 Mais tu vas pas nous sauver ! Personne le peut. 519 00:50:32,625 --> 00:50:35,166 On va crever. Papa, s'est fait massacrer. 520 00:50:35,375 --> 00:50:38,875 - Et toi, tu penses qu'Ă  ta gourde ! - ArrĂȘte, ça suffit ! 521 00:50:39,041 --> 00:50:42,791 - Ça suffit. Tais-toi, ça suffit ! - C'est qu'une putain de gourde ! 522 00:51:07,625 --> 00:51:09,708 [musique de tension] 523 00:51:29,000 --> 00:51:30,500 Vers la droite. 524 00:52:25,958 --> 00:52:27,416 [Julia crie] 525 00:52:50,875 --> 00:52:51,916 Merci. 526 00:52:56,833 --> 00:52:58,666 [Julia] Essayez de dormir un peu. 527 00:53:08,791 --> 00:53:11,958 [musique Ă©mouvante] 528 00:53:35,083 --> 00:53:38,208 J'arrive pas Ă  croire que je le verrai plus. 529 00:53:39,291 --> 00:53:41,375 J'ai l'impression d'ĂȘtre... 530 00:53:43,125 --> 00:53:45,000 tombĂ©e dans le vide. 531 00:53:47,208 --> 00:53:48,458 Je sais. 532 00:53:49,541 --> 00:53:52,250 Raconte-moi encore votre rencontre. 533 00:54:01,500 --> 00:54:03,791 La premiĂšre fois que je l'ai vu, 534 00:54:04,000 --> 00:54:05,666 j'avais 22 ans. 535 00:54:07,958 --> 00:54:09,208 J'Ă©tais... 536 00:54:10,208 --> 00:54:12,083 interne, au CHU de Nice. 537 00:54:13,416 --> 00:54:14,875 Et un matin... 538 00:54:16,208 --> 00:54:19,291 un Allemand avait eu un accident de plongĂ©e. 539 00:54:20,208 --> 00:54:21,916 Pourquoi, dĂ©jĂ  ? 540 00:54:22,083 --> 00:54:24,583 Il faisait des recherches pour sa thĂšse 541 00:54:25,333 --> 00:54:28,333 sur la disparition des gorgones rouges en mer. 542 00:54:29,125 --> 00:54:30,583 Des quoi ? 543 00:54:30,791 --> 00:54:32,958 Ça ressemble Ă  du corail. 544 00:54:33,583 --> 00:54:35,833 Bref, il avait eu... 545 00:54:36,625 --> 00:54:38,083 un problĂšme de... 546 00:54:38,291 --> 00:54:40,791 dĂ©compression, pendant une plongĂ©e. 547 00:54:42,416 --> 00:54:46,166 Et il a dĂ» passer trois jours enfermĂ© dans un caisson hyperbare. 548 00:54:46,375 --> 00:54:48,250 Y a mieux, comme rencontre. 549 00:54:48,458 --> 00:54:51,583 À peine sorti du caisson, il a commencĂ© Ă  me draguer. 550 00:54:52,333 --> 00:54:55,125 - Ça a marchĂ© ? - Non, pas tout de suite. 551 00:54:55,333 --> 00:54:58,375 Je l'ai recadrĂ©. J'Ă©tais son mĂ©decin. 552 00:55:00,750 --> 00:55:02,416 Ça a pas dĂ» l'arrĂȘter. 553 00:55:03,583 --> 00:55:06,708 À sa sortie de l'hĂŽpital, deux jours plus tard... 554 00:55:07,583 --> 00:55:09,458 il m'attendait avec des fleurs. 555 00:55:10,083 --> 00:55:13,416 - À l'ancienne. - On a passĂ© la semaine ensemble. 556 00:55:14,208 --> 00:55:15,500 C'Ă©tait... 557 00:55:15,666 --> 00:55:18,708 [musique mĂ©lancolique] 558 00:55:19,250 --> 00:55:21,333 Il a dĂ» rentrer en Allemagne. 559 00:55:22,125 --> 00:55:26,291 Je croyais que... que je le reverrais plus jamais. 560 00:55:29,250 --> 00:55:31,333 - Et alors ? - Six mois plus tard... 561 00:55:34,958 --> 00:55:37,666 il m'attendait Ă  la sortie de l'hĂŽpital. 562 00:55:38,625 --> 00:55:39,458 Et... 563 00:55:40,791 --> 00:55:43,291 Il m'a fait une dĂ©claration d'amour. 564 00:55:43,500 --> 00:55:45,583 Un poĂšme de Victor Hugo. 565 00:55:46,333 --> 00:55:48,458 [Julia soupire tendrement] 566 00:55:48,625 --> 00:55:51,333 "Il suffit que tu t'envoles... 567 00:55:53,708 --> 00:55:55,791 "pour que je m'envole aussi." 568 00:56:00,000 --> 00:56:01,041 LĂ , 569 00:56:02,125 --> 00:56:05,291 il m'explique qu'il a obtenu son diplĂŽme 570 00:56:05,500 --> 00:56:07,791 et qu'on lui offre un job Ă  Miami. 571 00:56:08,833 --> 00:56:13,833 Et qu'il ne l'accepterait que... si j'acceptais de partir avec lui. 572 00:56:14,875 --> 00:56:15,958 [Cassie] Pas Ă©vident. 573 00:56:16,125 --> 00:56:19,291 Pour y exercer, je devais recommencer mes Ă©tudes. 574 00:56:20,458 --> 00:56:21,916 Tu sais ce qu'il m'a dit ? 575 00:56:22,583 --> 00:56:24,666 "Tout problĂšme a une solution." 576 00:56:26,958 --> 00:56:29,500 "Tout problĂšme a une solution." 577 00:56:39,583 --> 00:56:40,833 [Julia pleure] 578 00:56:50,583 --> 00:56:52,666 [grĂ©sillement indistinct] 579 00:56:53,458 --> 00:56:55,583 [Cassie inspire brutalement] 580 00:57:56,750 --> 00:58:00,625 [musique d'action] 581 00:58:02,083 --> 00:58:05,208 [Julia crie Ă  chaque coup de couteau] 582 00:58:27,250 --> 00:58:29,375 [Julia grogne de rage] 583 00:58:29,541 --> 00:58:32,041 [Julia halĂšte] 584 00:58:34,166 --> 00:58:37,583 [musique sinistre] 585 00:59:24,625 --> 00:59:29,083 - Qu'est-ce qui a pu faire ça ? - Je sais pas, c'est pas humain. 586 00:59:29,291 --> 00:59:32,500 Donc il y a un truc plus dangereux que ce malade tarĂ© ? 587 00:59:35,416 --> 00:59:38,416 [des mouches virevoltent] 588 00:59:46,250 --> 00:59:48,333 Allez, venez, on y va ! 589 00:59:49,208 --> 00:59:52,375 [musique inquiĂ©tante] 590 01:00:29,833 --> 01:00:30,666 Ben ! 591 01:00:30,875 --> 01:00:32,166 Attends ! 592 01:00:32,333 --> 01:00:33,708 [l'Ă©cho rĂ©pĂšte] 593 01:00:37,958 --> 01:00:39,416 Ben ! 594 01:00:41,666 --> 01:00:42,958 OĂč tu vas ? 595 01:00:43,125 --> 01:00:44,583 Attends-nous ! 596 01:00:48,375 --> 01:00:50,875 [musique sombre] 597 01:00:59,166 --> 01:01:02,083 ArrĂȘte, stop ! ArrĂȘte ça. ArrĂȘte tout de suite ! 598 01:01:02,291 --> 01:01:03,958 Non. Non ! 599 01:01:05,208 --> 01:01:06,875 Non ! Putain ! 600 01:01:07,083 --> 01:01:09,375 Mais t'es con ? Tu vas ĂȘtre malade ! 601 01:01:10,625 --> 01:01:13,958 [Ben tousse] 602 01:01:25,458 --> 01:01:27,958 [musique pesante] 603 01:01:38,791 --> 01:01:40,708 Tu peux te reposer lĂ . 604 01:01:59,500 --> 01:02:00,541 Tiens. 605 01:02:41,166 --> 01:02:42,500 [Julia] Et voilĂ ... 606 01:02:56,083 --> 01:02:59,250 [le vent souffle] 607 01:03:42,333 --> 01:03:45,916 [musique mystĂ©rieuse] 608 01:03:53,291 --> 01:03:59,208 [un grondement et des crissements s'Ă©lĂšvent peu Ă  peu] 609 01:04:08,583 --> 01:04:09,625 Les enfants ! 610 01:04:10,958 --> 01:04:13,041 On peut pas rester lĂ  ! OK ? On part ! 611 01:04:13,250 --> 01:04:14,125 Pourquoi ? 612 01:04:14,333 --> 01:04:15,750 Allez, on bouge ! 613 01:04:17,458 --> 01:04:21,000 [les crissements s'intensifient] 614 01:04:49,875 --> 01:04:51,125 Regarde ! 615 01:04:51,708 --> 01:04:53,166 Y a des gens. 616 01:04:54,458 --> 01:04:55,916 Allez, suivez-moi. 617 01:05:04,500 --> 01:05:05,958 [en espagnol] Une femme, des enfants ! 618 01:05:06,166 --> 01:05:08,375 - Faut les aider. - N'y pense mĂȘme pas. 619 01:05:08,541 --> 01:05:10,083 Regarde, ils reviennent. 620 01:05:10,958 --> 01:05:12,000 À l'aide ! 621 01:05:12,208 --> 01:05:15,791 À l'aide ! Aidez-nous ! 622 01:05:16,000 --> 01:05:17,416 À l'aide. 623 01:05:17,583 --> 01:05:19,166 À l'aide ! 624 01:05:19,416 --> 01:05:22,000 S'il vous plaĂźt, aidez-nous ! 625 01:05:22,583 --> 01:05:24,666 Ouvrez ! Allez ! 626 01:05:25,250 --> 01:05:26,291 Allez ! 627 01:05:26,500 --> 01:05:30,541 [musique effrayante] [crissements d'animaux] 628 01:05:30,750 --> 01:05:33,041 Allez, Cassie, faut que tu montes ! 629 01:05:42,416 --> 01:05:43,875 [on parle espagnol] 630 01:05:44,083 --> 01:05:46,000 Tire ! Les laisse pas passer ! 631 01:05:46,208 --> 01:05:47,583 [elle s'Ă©crie] 632 01:05:49,208 --> 01:05:50,541 [Julia crie] 633 01:05:50,750 --> 01:05:53,583 [les hispanophones hurlent] 634 01:05:53,791 --> 01:05:55,041 [Julia] Avancez. 635 01:05:55,625 --> 01:05:56,750 [ils crient] 636 01:05:57,791 --> 01:05:58,916 Avancez. 637 01:05:59,125 --> 01:06:01,250 Avancez, les enfants, avancez. 638 01:06:04,166 --> 01:06:05,708 [elle hurle] 639 01:06:15,250 --> 01:06:19,541 [les coups de feu se multiplient] 640 01:06:27,041 --> 01:06:28,500 [un choc retentit] 641 01:06:32,333 --> 01:06:34,166 [un homme crie] 642 01:06:34,375 --> 01:06:35,291 [il hurle] 643 01:06:39,541 --> 01:06:41,208 OK... OK. 644 01:06:47,500 --> 01:06:50,625 [Julia gĂ©mit de douleur] 645 01:07:01,541 --> 01:07:04,250 [Julia halĂšte] 646 01:07:13,416 --> 01:07:14,875 [voix Ă©touffĂ©e] 647 01:07:31,208 --> 01:07:33,291 [le vent souffle brutalement] 648 01:07:54,833 --> 01:07:55,875 Cassie ! 649 01:07:56,083 --> 01:07:57,541 Ben ! 650 01:08:09,375 --> 01:08:10,625 Cassie ! 651 01:08:11,250 --> 01:08:12,291 Ben ! 652 01:08:29,416 --> 01:08:30,666 Ben ! 653 01:08:32,750 --> 01:08:34,000 Cassie ! 654 01:08:34,208 --> 01:08:35,458 Maman ! 655 01:08:36,166 --> 01:08:37,208 Ben ! 656 01:08:37,416 --> 01:08:38,458 Maman ! 657 01:08:46,000 --> 01:08:48,291 On a cherchĂ© de l'aide. Y a personne ! 658 01:08:48,458 --> 01:08:51,208 - Il est oĂč, Ben ? - LĂ -bas. 659 01:09:29,250 --> 01:09:30,500 [Julia gĂ©mit] 660 01:09:59,958 --> 01:10:02,458 Mais oĂč t'as appris un truc pareil, toi ? 661 01:10:25,208 --> 01:10:26,458 Cassie, surveille. 662 01:10:29,291 --> 01:10:32,208 Putain, une VHF ! Y a une arme, lĂ . Prends-la. 663 01:10:59,166 --> 01:11:01,041 Marche, marche, marche. 664 01:11:02,541 --> 01:11:04,208 Canal 16... 665 01:11:05,166 --> 01:11:06,208 Marche. 666 01:11:10,416 --> 01:11:11,458 Nao ? 667 01:11:12,791 --> 01:11:14,666 Nao, ici Julia, la femme de Tom. 668 01:11:14,875 --> 01:11:16,125 Vous me recevez ? 669 01:11:16,708 --> 01:11:18,583 RĂ©pondez, Nao. 670 01:11:19,958 --> 01:11:21,833 C'est Julia, la femme de Tom. 671 01:11:22,875 --> 01:11:25,416 - Vous ĂȘtes oĂč ? - [grĂ©sillement] 672 01:11:27,291 --> 01:11:28,750 Je sais pas trop. 673 01:11:29,500 --> 01:11:32,041 J'ai perdu la carte de navigation. 674 01:11:32,916 --> 01:11:36,083 On a trouvĂ© un cargo et des conteneurs. 675 01:11:36,250 --> 01:11:37,916 Un truc nous a attaquĂ©s. 676 01:11:38,125 --> 01:11:40,458 - Moi aussi, cette nuit. - C'est quoi ? 677 01:11:40,666 --> 01:11:42,916 Des arthropodes, venus des abysses. 678 01:11:43,833 --> 01:11:46,333 Ils sont remontĂ©s quand l'ocĂ©an a reculĂ©. 679 01:11:46,541 --> 01:11:49,250 On dirait que l'oxygĂšne les rend fous. 680 01:11:52,208 --> 01:11:55,083 Ils n'ont plus rien Ă  manger, ils attaquent. 681 01:11:55,250 --> 01:11:57,833 La vie s'adapte Ă  son environnement. 682 01:11:58,041 --> 01:12:03,208 - Vous ĂȘtes tous les quatre ? - Non. On n'est plus que trois. 683 01:12:03,375 --> 01:12:05,458 Mes enfants et moi. 684 01:12:10,833 --> 01:12:12,708 - Vous ĂȘtes lĂ  ? - Oui. 685 01:12:14,916 --> 01:12:19,083 Sauvez mes enfants, s'il vous plaĂźt. 686 01:12:19,291 --> 01:12:23,041 Sauvez-les, d'accord ? 687 01:12:23,750 --> 01:12:27,291 DĂ©pĂȘchez-vous. Si j'en crois les mouvements 688 01:12:27,500 --> 01:12:31,791 que mes instruments enregistrent, l'ocĂ©an remonte plus vite que prĂ©vu. 689 01:12:32,000 --> 01:12:36,208 - On a combien de temps ? - Quelques heures, tout au plus. 690 01:12:36,375 --> 01:12:37,666 D'accord. 691 01:12:37,833 --> 01:12:42,875 On part, mais je ne sais pas vers oĂč aller. 692 01:12:43,041 --> 01:12:44,833 Regarde dans le ciel. 693 01:12:54,666 --> 01:12:57,500 [musique oppressante] 694 01:13:01,208 --> 01:13:02,791 C'est bon, on vous voit ! 695 01:13:05,791 --> 01:13:07,458 [Julia gĂ©mit] 696 01:13:28,750 --> 01:13:30,833 Regarde, lĂ -bas. 697 01:13:36,833 --> 01:13:39,125 Putain... cette faille ! 698 01:13:45,791 --> 01:13:46,625 Ben. 699 01:13:49,166 --> 01:13:50,500 Allez, on y va ! 700 01:13:55,458 --> 01:13:57,916 Ça veut dire quoi, "sauvez mes enfants" ? 701 01:13:59,041 --> 01:14:00,083 Ben, on y va ! 702 01:14:00,291 --> 01:14:01,791 Allez, go, Cassie. 703 01:14:44,291 --> 01:14:47,041 - Maman ? Ça va ? - Avancez, avancez. 704 01:15:05,833 --> 01:15:07,708 [un grondement s'Ă©lĂšve] 705 01:15:09,083 --> 01:15:10,125 [Cassie gĂ©mit] 706 01:15:11,125 --> 01:15:12,583 Attention ! Attention ! 707 01:15:12,791 --> 01:15:14,041 Vite, vite, vite ! 708 01:15:17,458 --> 01:15:18,666 Attention. 709 01:15:18,875 --> 01:15:20,333 Allez, go, go, go ! 710 01:15:34,041 --> 01:15:35,500 [grondement] 711 01:15:36,083 --> 01:15:37,583 Ça recommence. 712 01:15:41,083 --> 01:15:42,750 - Oh ! Putain ! - [Cassie hurle] 713 01:15:44,208 --> 01:15:45,166 Non ! 714 01:15:45,375 --> 01:15:46,541 Attention ! 715 01:15:47,500 --> 01:15:48,583 [Julia hurle] 716 01:15:50,208 --> 01:15:52,500 [Ă©boulement rocheux] 717 01:16:03,208 --> 01:16:05,958 [Julia halĂšte] 718 01:16:21,958 --> 01:16:23,208 Maman ! 719 01:16:23,375 --> 01:16:24,625 Cassie ! 720 01:16:26,500 --> 01:16:27,750 Maman ! 721 01:16:29,250 --> 01:16:32,375 - Faut que tu grimpes. Maman... - [Julia] Cassie, Ă©coute-moi ! 722 01:16:32,583 --> 01:16:34,208 Il faut que vous y alliez. 723 01:16:34,916 --> 01:16:37,000 - [Cassie] Quoi ? - [Julia] Partez ! 724 01:16:39,375 --> 01:16:40,416 [Cassie] Non ! 725 01:16:41,416 --> 01:16:43,750 - Maman ! - [Julia] Avancez, je vous dis ! 726 01:16:43,916 --> 01:16:45,666 Maman, escalade le truc ! 727 01:16:45,875 --> 01:16:48,583 - Partez ! - Maman ! Faut que tu grimpes. 728 01:16:48,750 --> 01:16:51,250 DĂ©pĂȘche-toi ! Grimpe ! 729 01:16:56,541 --> 01:16:59,083 [Cassie] Maman, non ! On part pas ! 730 01:16:59,791 --> 01:17:02,875 - Maman, faut que tu viennes, putain ! - Cassie ! 731 01:17:03,041 --> 01:17:05,833 Non ! Non, on part pas sans toi ! 732 01:17:06,625 --> 01:17:07,875 Cassie ! 733 01:17:08,750 --> 01:17:12,208 Cassie... Cassie, t'emmĂšnes Ben et vous partez ! 734 01:17:12,375 --> 01:17:14,666 Tu m'entends ? Vous partez ! 735 01:17:22,083 --> 01:17:24,000 Je vous retrouverai. 736 01:17:24,166 --> 01:17:26,666 Je vous retrouverai, vous partez. 737 01:17:29,416 --> 01:17:31,291 Tu viens avec moi ! Viens, Ben ! 738 01:17:31,500 --> 01:17:36,916 [musique dĂ©chirante] 739 01:17:43,791 --> 01:17:45,500 Fais gaffe, fais gaffe ! 740 01:17:56,791 --> 01:17:57,625 LĂ  ! 741 01:18:14,541 --> 01:18:15,583 Nao ! 742 01:18:17,166 --> 01:18:19,250 Nao, vous ĂȘtes lĂ  ? 743 01:18:20,000 --> 01:18:21,250 Nao ! 744 01:18:22,291 --> 01:18:23,541 Nao ! 745 01:18:25,083 --> 01:18:26,125 Oh... 746 01:18:26,333 --> 01:18:28,000 C'est pas vrai... 747 01:18:31,291 --> 01:18:34,208 Ils vous ont attaquĂ©. 748 01:18:37,041 --> 01:18:41,916 [musique combative] 749 01:18:46,250 --> 01:18:47,916 J'ai que quelques minutes. 750 01:18:49,000 --> 01:18:50,666 [Nao] Entrez, maintenant. 751 01:18:50,875 --> 01:18:52,208 C'en est fini pour moi. 752 01:18:54,416 --> 01:18:55,666 Je vais la chercher. 753 01:18:55,875 --> 01:18:58,500 - Je la rejoins. Il le faut ! - Non, attends. 754 01:19:25,583 --> 01:19:27,083 [elle tire Ă  vide] 755 01:19:30,083 --> 01:19:31,750 [elle crie de douleur] 756 01:19:56,625 --> 01:19:57,458 [Cassie] Maman ? 757 01:19:58,708 --> 01:19:59,541 Vas-y, 758 01:19:59,750 --> 01:20:01,708 attrape ma main. Il y a une place ! 759 01:20:03,375 --> 01:20:04,625 Allez ! 760 01:20:14,833 --> 01:20:19,291 [musique haletante] 761 01:20:59,000 --> 01:21:00,958 Grimpe, maman. Allez ! 762 01:21:04,000 --> 01:21:05,333 Donne-moi ça. 763 01:21:05,541 --> 01:21:07,375 Donne-moi ça ! Rentrez ! 764 01:21:07,583 --> 01:21:08,833 Vas-y, rentre ! 765 01:21:09,041 --> 01:21:10,291 - Rentrez ! - Rentre ! 766 01:21:10,500 --> 01:21:13,166 - DĂ©pĂȘche ! DĂ©pĂȘche, Ben ! - Vous descendez ! 767 01:21:27,791 --> 01:21:28,791 Ça se ferme ? 768 01:21:30,666 --> 01:21:31,500 Tourne. 769 01:21:32,208 --> 01:21:33,458 C'est bon ? 770 01:21:35,125 --> 01:21:36,166 Vas-y ! 771 01:21:40,166 --> 01:21:42,666 [les pinces des crabes claquent] 772 01:21:49,458 --> 01:21:50,708 Maman... 773 01:21:51,500 --> 01:21:52,958 L'eau remonte. 774 01:22:01,458 --> 01:22:03,958 - On s'assied. Asseyez-vous ! - Vas-y, Ben. 775 01:22:04,166 --> 01:22:05,625 DĂ©pĂȘche-toi ! 776 01:22:06,333 --> 01:22:07,166 Maman ! 777 01:22:07,750 --> 01:22:09,000 On s'attache. 778 01:22:13,583 --> 01:22:14,708 Putain de merde ! 779 01:22:14,875 --> 01:22:15,833 Regarde ! 780 01:22:16,041 --> 01:22:18,250 Faut que tu les croises devant. 781 01:22:20,416 --> 01:22:22,291 [grondement ocĂ©anique] 782 01:22:28,791 --> 01:22:31,708 [musique apocalyptique] 783 01:23:10,041 --> 01:23:12,916 â™Ș [tous] Joyeux anniversaire ! â™Ș 784 01:23:48,125 --> 01:23:49,791 - Cassie ? - Mhm. 785 01:23:50,750 --> 01:23:51,583 Ben ? 786 01:24:32,500 --> 01:24:35,666 [musique d'apaisement] 787 01:27:12,916 --> 01:27:15,458 [Julia] Je sais pas, je sais plus bien. 788 01:27:16,125 --> 01:27:17,833 Je ne suis pas folle. 789 01:27:18,458 --> 01:27:21,625 Mais je ne sais pas si je peux croire Ă  tout ce qui est arrivĂ©. 790 01:27:23,208 --> 01:27:27,833 Je crois plutĂŽt que tout d'un coup c'est le monde qui est devenu fou. 791 01:27:28,708 --> 01:27:30,208 Tout a basculĂ©. 792 01:27:33,583 --> 01:27:35,208 Tom est mort. 793 01:27:35,375 --> 01:27:39,000 J'ai besoin de me le dire encore et encore pour y croire vraiment. 794 01:27:39,750 --> 01:27:41,916 Pour y croire dĂ©finitivement. 795 01:27:42,791 --> 01:27:45,666 Cassie est vivante, Ben est vivant. 796 01:27:46,083 --> 01:27:48,666 Et moi aussi, je crois que je suis vivante. 797 01:27:51,166 --> 01:27:52,500 Oui. 798 01:27:53,375 --> 01:27:56,125 Je me suis jamais sentie autant en vie. 799 01:27:56,916 --> 01:27:59,625 C'est partout en moi, c'est autour de moi, je... 800 01:27:59,791 --> 01:28:02,958 Je le sens chez Cassie et Ben, je sens... 801 01:28:04,166 --> 01:28:07,833 Je sens la vie partout autour de moi, comme jamais auparavant. 802 01:28:08,583 --> 01:28:10,666 Je sais pas bien, c'est confus. 803 01:28:13,625 --> 01:28:15,416 J'entends mon cƓur qui bat. 804 01:28:17,000 --> 01:28:18,708 J'entends ma respiration. 805 01:28:19,541 --> 01:28:22,375 J'y avais jamais prĂȘtĂ© attention comme maintenant. 806 01:28:24,000 --> 01:28:26,250 L'air a presque un goĂ»t de fleur. 807 01:28:30,166 --> 01:28:33,375 J'aimerais tellement que tout redevienne comme avant. 808 01:28:33,541 --> 01:28:35,541 Tout sentir comme avant. 809 01:28:36,958 --> 01:28:39,000 Je voudrais que Tom soit lĂ , qu'il me prenne dans ses bras, 810 01:28:39,166 --> 01:28:42,916 qu'on rentre Ă  la maison, qu'on regarde par la fenĂȘtre les enfants. 811 01:28:46,833 --> 01:28:48,500 J'aurais jamais imaginĂ© que 812 01:28:48,666 --> 01:28:51,416 nous serions un jour une famille de survivants. 813 01:28:52,583 --> 01:28:57,125 Que je pourrais dire... je suis une survivante. 814 01:28:58,791 --> 01:29:02,875 J'espĂšre que cette fois, nous ne commettrons pas les mĂȘmes erreurs. 815 01:29:05,166 --> 01:29:07,125 Nous resterons Ă  l'Ă©coute. 816 01:29:07,708 --> 01:29:09,666 Et je me battrais jusqu'Ă  mon dernier souffle 817 01:29:09,833 --> 01:29:11,958 pour que Cassie et Ben aient un avenir. 818 01:29:12,875 --> 01:29:14,708 Nous n'avons pas d'autre choix. 819 01:29:15,625 --> 01:29:17,250 Je sais juste que... 820 01:29:19,791 --> 01:29:21,958 il m'est interdit d'abandonner. 71268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.