Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:22,784 --> 00:02:24,661
Podszed艂em kiedy艣 do takiej jednej
m艂odej i 艂adnej dziewczyny...
2
00:02:24,703 --> 00:02:29,082
Chcia艂em z ni膮 zagada膰,
wi臋c zaoferowa艂em jej przek膮sk臋.
3
00:02:29,124 --> 00:02:30,959
Mia艂em wtedy ze sob膮 granol臋 domowej roboty.
4
00:02:31,001 --> 00:02:33,837
Ale ona powiedzia艂a:
5
00:02:33,878 --> 00:02:35,880
"nie, dzi臋kuj臋".
6
00:02:35,964 --> 00:02:38,758
A ja chcia艂em by膰 d偶entelmenem, wi臋c nalega艂em.
7
00:02:38,800 --> 00:02:43,221
Wsadzi艂em jej to prosto w twarz
i powiedzia艂em, "spr贸buj, spr贸buj".
8
00:02:45,015 --> 00:02:50,020
Nazwa艂a mnie dziwakiem,
a ja by艂em dla niej przecie偶 taki mi艂y.
9
00:02:50,729 --> 00:02:53,231
Zrobi艂em wszystko to, co mi powiedzia艂a艣.
10
00:02:53,273 --> 00:02:55,775
Ale ona nadal nazywa艂a mnie dziwakiem.
11
00:02:56,860 --> 00:02:58,945
O czym rozmawiali艣cie?
12
00:02:58,987 --> 00:03:03,950
Nie wiem, normalne sprawy, pogoda, filmy...
13
00:03:06,161 --> 00:03:10,290
Troch臋 te偶 o moich nocnych koszmarach
i nadaktywnych gruczo艂ach potowych.
14
00:03:11,416 --> 00:03:13,043
Mog艂em te偶 wspomnie膰 co艣 o tej wysypce.
15
00:03:13,084 --> 00:03:16,713
Dlaczego? Dlaczego wspomina艂e艣
o swoich dolegliwo艣ciach?
16
00:03:16,755 --> 00:03:17,756
Nie wiem.
17
00:03:19,090 --> 00:03:21,176
Przecie偶 my o tym
rozmawiali艣my. Jeste艣 dziewczyn膮.
18
00:03:24,095 --> 00:03:28,850
Opowiedz jej o swojej karierze,
o swoich zainteresowaniach, o hobby,
19
00:03:28,892 --> 00:03:29,934
o tego typu sprawach.
20
00:03:30,935 --> 00:03:33,605
Dobrze. To znaczy, spr贸buj臋.
21
00:03:35,273 --> 00:03:39,069
Ale je艣li jeszcze jedna dziewczyna ode mnie ucieknie.
22
00:03:41,279 --> 00:03:42,572
Wtedy oszalej臋.
23
00:03:42,614 --> 00:03:45,450
Co powiesz, 偶eby艣my kontynuowali
t膮 rozmow臋 w przysz艂ym tygodniu?
24
00:03:46,451 --> 00:03:47,869
Tutaj, o 11-ej.
25
00:03:56,252 --> 00:03:58,880
I chc臋, 偶eby艣 poszed艂 do
fryzjera i 偶eby艣 mia艂 now膮 kurtk臋.
26
00:03:58,922 --> 00:04:00,715
Dobrze, dobrze.
27
00:04:02,550 --> 00:04:03,635
Cze艣膰, jestem Dean.
28
00:04:03,677 --> 00:04:05,971
Dzi臋kuj臋, panie Dean.
29
00:04:06,012 --> 00:04:07,806
Mam teraz spotkanie z kolejn膮 pacjentk膮.
30
00:04:09,057 --> 00:04:10,141
Dobrze.
31
00:04:10,183 --> 00:04:11,184
Chod藕 ze mn膮, Brie.
32
00:04:15,897 --> 00:04:20,026
Ko艣ci贸艂 jest kompletnie pusty.
Czuj臋, 偶e jestem sama.
33
00:04:20,944 --> 00:04:22,112
Jest Dolph.
34
00:04:23,154 --> 00:04:28,159
Boj臋 si臋, ale nadal do niego podchodz臋.
35
00:04:31,997 --> 00:04:35,709
To tak, jakbym niby wiedzia艂a,
偶e on bedzie chcia艂 mnie zabi膰, ale i tak id臋.
36
00:04:37,627 --> 00:04:40,880
Po prostu id臋 dalej do o艂tarza.
37
00:04:40,922 --> 00:04:43,466
Poniewa偶 czujesz, 偶e wszyscy tego oczekuj膮?
38
00:04:43,508 --> 00:04:46,011
Nie chcia艂am nikogo zawie艣膰.
39
00:04:46,052 --> 00:04:48,847
Kogo boisz si臋 zawie艣膰, Brie?
40
00:04:48,930 --> 00:04:50,932
Pami臋tam takie uczucie, jakbym
41
00:04:50,974 --> 00:04:52,183
nie chia艂a zawie艣膰 swojej mamy.
42
00:04:53,351 --> 00:04:56,980
Jej najwi臋kszym l臋kiem
jest to, 偶e nie znajd臋 sobie faceta
43
00:04:57,022 --> 00:04:59,357
i b臋d臋 musia艂a walczy膰 tak samo jak ona.
44
00:04:59,441 --> 00:05:02,777
Ona naprawd臋 chce, 偶ebym wysz艂a za m膮偶.
45
00:05:04,070 --> 00:05:08,533
By艂aby wtedy taka szcz臋艣liwa
i wszyscy moi przyjaciele r贸wnie偶,
46
00:05:08,575 --> 00:05:10,201
ka偶dy by艂by taki podekscytowany...
47
00:05:12,162 --> 00:05:14,414
Ka偶dy, poza mn膮.
48
00:05:16,374 --> 00:05:19,544
To taka wielka presja.
49
00:05:22,047 --> 00:05:24,382
Kiedy zaczyna艂y艣my nasze spotkania,
50
00:05:24,466 --> 00:05:27,093
opowiedzia艂a艣 mi o swoich
odczuciach odno艣nie ma艂偶e艅stwa.
51
00:05:27,135 --> 00:05:30,889
呕e ma艂偶e艅stwo jest dla ciebie
czym艣 w stylu utraty w艂asnej to偶samo艣ci,
52
00:05:30,930 --> 00:05:32,098
i twojej kariery.
53
00:05:32,140 --> 00:05:34,517
A teraz, kiedy jest ju偶 coraz bli偶ej do samego 艣lubu,
54
00:05:34,559 --> 00:05:38,688
widzisz siebie i 艣nisz
o zbli偶aniu si臋 do 艣mierci.
55
00:05:38,730 --> 00:05:41,900
艢mier膰 przyjmuje w tych snach
form臋 twojego narzeczonego.
56
00:05:41,941 --> 00:05:44,277
Co czujesz w stosunku do Dolpha?
57
00:05:44,319 --> 00:05:46,071
Kocham Dolpha.
58
00:05:47,072 --> 00:05:48,073
Po prostu ostatnio,
59
00:05:48,990 --> 00:05:52,786
wszystko co robi jest
takie cholernie wkurzaj膮ce.
60
00:05:52,827 --> 00:05:54,496
Nie wiem, kiedy to si臋 zacz臋艂o.
61
00:05:54,537 --> 00:05:58,500
Po prostu nie mog臋 znie艣膰
kiedy jestem w jego pobli偶u.
62
00:05:58,541 --> 00:06:01,878
A moja ochota na seks kompletnie znikn臋艂a.
63
00:06:03,254 --> 00:06:05,048
Czuje si臋 taka winna,
64
00:06:05,090 --> 00:06:10,095
ale odrzuca mnie sama my艣l o seksie.
65
00:06:10,637 --> 00:06:13,390
Twoja zwi臋kszona wra偶liwo艣膰 na jego wady
66
00:06:13,431 --> 00:06:17,352
jest cz臋stym efektem ubocznym
l臋ku zwi膮zanego z ma艂偶e艅stwem.
67
00:06:19,020 --> 00:06:21,564
Ale twoje obni偶one libido
mo偶e by膰 objawem
68
00:06:21,648 --> 00:06:23,108
czego艣 powa偶niejszego.
69
00:06:24,109 --> 00:06:26,069
Ale masz racj臋.
70
00:06:26,111 --> 00:06:27,112
艢mier膰 wydaje si臋
71
00:06:28,989 --> 00:06:30,281
by膰 jedyn膮 ucieczk膮.
72
00:06:34,995 --> 00:06:37,622
To w艂a艣nie dlatego we 艣nie
podchodz臋 do Dolpha, prawda?
73
00:06:38,581 --> 00:06:40,500
M贸wi艂am metaforycznie.
74
00:06:42,419 --> 00:06:43,586
Spr贸bujmy czego艣 takiego.
75
00:06:45,463 --> 00:06:49,926
Chc臋, 偶eby艣 zapisa艂a wszystkie swoje l臋ki,
76
00:06:49,968 --> 00:06:51,273
wszystko, co chcesz, 偶eby zmieni艂o si臋
77
00:06:51,303 --> 00:06:53,471
w twoim zwi膮zku z Dolphem.
78
00:06:54,681 --> 00:06:58,101
I chc臋, 偶eby艣 dzisiaj wieczorem
skonfrontowa艂a go z tym, co znajdzie si臋 na li艣cie
79
00:06:59,728 --> 00:07:01,646
i 偶eby艣 opowiedzia艂a mu o swoich uczuciach.
80
00:07:01,688 --> 00:07:02,897
Je艣li ci臋 kocha,
81
00:07:04,190 --> 00:07:05,191
b臋dzie ci臋 s艂ucha艂.
82
00:07:07,235 --> 00:07:11,114
A je艣li nie uzna twoich uczu膰,
83
00:07:11,156 --> 00:07:15,744
by膰 mo偶e b臋dziesz musia艂a
rozwa偶y膰 swoj膮 przysz艂o艣膰 bez niego.
84
00:07:22,334 --> 00:07:23,126
Niespodzianka!
85
00:07:23,168 --> 00:07:25,045
O m贸j Bo偶e, co wy tutaj robicie?
86
00:07:25,086 --> 00:07:28,131
Przyjecha艂y艣my, 偶eby zabra膰
ci臋 na tw贸j wiecz贸r panie艅ski, suko.
87
00:07:28,173 --> 00:07:30,467
Wynaj臋艂y艣my na weekend
chatk臋 nad jeziorem Tahoe.
88
00:07:30,508 --> 00:07:34,262
Ja chcia艂am zabra膰 ci臋 do Vegas,
ale Alexa chce, 偶eby艣my poby艂y razem,
89
00:07:34,304 --> 00:07:35,680
pogra艂y w gry i takie inne g贸wna, wi臋c sama widzisz.
90
00:07:35,722 --> 00:07:37,432
To nie mo偶e si臋 dzia膰.
91
00:07:37,474 --> 00:07:39,934
W porz膮dku, i tak mamy
chlanie i striptizer贸w.
92
00:07:39,976 --> 00:07:41,186
B臋dzie niez艂y ubaw.
93
00:07:41,227 --> 00:07:43,396
Wi臋c pakuj swoj膮 torb臋,
94
00:07:43,438 --> 00:07:44,576
bo reszta zaraz tutaj b臋dzie.
95
00:07:44,606 --> 00:07:45,899
Nie mog臋.
96
00:07:45,940 --> 00:07:46,745
Dlaczego?
97
00:07:46,775 --> 00:07:48,610
Poniewa偶 zrywam z Dolphem.
98
00:07:50,820 --> 00:07:51,738
Kurwa.
99
00:07:51,780 --> 00:07:53,531
Przecie偶 to nie ma 偶adnego sensu.
100
00:07:53,573 --> 00:07:55,408
Byli艣cie idealn膮 par膮.
101
00:07:55,450 --> 00:07:56,910
Nie rozumiem.
102
00:07:56,951 --> 00:07:58,370
Wcale nie, dla mnie to super.
103
00:07:58,453 --> 00:07:59,954
Dolph jest do bani,
104
00:07:59,996 --> 00:08:01,665
a wy nigdy do siebie nie pasowali艣cie.
105
00:08:01,706 --> 00:08:03,750
Brie, nie mo偶esz tego zrobi膰.
106
00:08:03,792 --> 00:08:06,086
Musz臋, zanim b臋dzie za p贸藕no.
107
00:08:07,295 --> 00:08:09,631
Napisa艂am list,w kt贸rym opisa艂am
to wszystko, czego w nim nienawidz臋
108
00:08:09,673 --> 00:08:11,508
i dlaczego ten 艣lub nie powinien si臋 odby膰.
109
00:08:11,549 --> 00:08:13,843
Chcodzi o to, 偶e nie mo偶esz robi膰 tego teraz.
110
00:08:13,885 --> 00:08:14,803
On ju偶 tutaj jedzie.
111
00:08:14,844 --> 00:08:17,013
Ch艂opaki te偶 jad膮 z nami do tej chatki.
112
00:08:17,055 --> 00:08:17,943
Tak?
113
00:08:17,973 --> 00:08:20,767
Tak, wszyscy tutaj jad膮, a ty nagle
114
00:08:20,809 --> 00:08:23,436
obwieszczasz, 偶e chcesz
zerwa膰 ze swoim narzeczonym.
115
00:08:23,478 --> 00:08:25,855
I to w dniu twojego
niespodziankowego wieczoru panie艅skiego.
116
00:08:25,897 --> 00:08:27,857
Nie wiedzia艂am o tym.
117
00:08:27,941 --> 00:08:29,109
O m贸j Bo偶e.
118
00:08:29,150 --> 00:08:30,151
Ju偶 tutaj s膮.
119
00:08:31,528 --> 00:08:33,363
Za艂贸偶 to i we藕 to.
120
00:08:35,865 --> 00:08:36,670
Cze艣膰, pi臋kna.
121
00:08:36,700 --> 00:08:37,701
Jeste艣cie gotowe?
122
00:08:38,576 --> 00:08:40,495
Zgadnijcie kto jeszcze przyjecha艂?
123
00:08:42,789 --> 00:08:44,082
Zgadza si臋.
124
00:08:44,124 --> 00:08:45,792
Zanim zwi膮偶emy si臋 na dobre,
pomy艣la艂em, 偶e uczcimy
125
00:08:45,834 --> 00:08:47,752
nasze ostatnie dni wolno艣ci.
126
00:08:47,794 --> 00:08:50,672
Wi臋c lepiej szykuj si臋 na dobr膮 zabaw臋.
127
00:08:52,215 --> 00:08:53,633
Ja tak w艂a艣nie zrobi臋.
129
00:08:56,052 --> 00:08:57,023
Mam racj臋?
130
00:08:57,053 --> 00:08:58,054
Tak.
131
00:09:00,598 --> 00:09:02,434
Wi臋c jak, jeste艣cie gotowe?
132
00:09:04,227 --> 00:09:06,855
Cholera, kochanie, co jest z tob膮 nie tak, do cholery?
133
00:09:06,896 --> 00:09:09,149
Chyba kto艣 tutaj wcze艣niej zacz膮艂 imprez臋.
134
00:09:10,525 --> 00:09:12,068
To wszystko na co was sta膰?
135
00:09:12,110 --> 00:09:13,278
O tym w艂a艣nie m贸wi臋.
136
00:09:13,320 --> 00:09:16,448
Nie, ona jest po prostu podekscytowana.
137
00:09:16,489 --> 00:09:17,866
P贸jdziemy doprowadzi膰 j膮 do porz膮dku.
138
00:09:17,907 --> 00:09:20,160
A wy zaczekajcie na zewn膮trz.
139
00:09:20,243 --> 00:09:21,578
Nia, pomo偶esz mi?
140
00:09:24,122 --> 00:09:27,792
Tylko posprz膮taj pod艂og臋,
141
00:09:27,834 --> 00:09:29,336
zanim przyjedziesz, dobrze?
142
00:09:36,926 --> 00:09:38,148
Chcesz, 偶ebym powiedzia艂a Dolphowi,
143
00:09:38,178 --> 00:09:39,888
偶e jeste艣 zbyt chora na wyjazd do chatki?
144
00:09:39,929 --> 00:09:42,015
Nie zmuszaj jej do ok艂amywania Dolpha.
145
00:09:42,098 --> 00:09:44,225
Ona nie ma nastroju, 偶eby jecha膰.
146
00:09:45,185 --> 00:09:46,227
Musz臋 pojecha膰.
147
00:09:47,437 --> 00:09:50,940
Dolph nie pozwoli艂by mi
na to, 偶ebym go zawstydzi艂a.
148
00:09:50,982 --> 00:09:53,485
Czy z Brie wszystko dobrze?
Odow艂ujemy wyjazd?
149
00:09:53,526 --> 00:09:54,831
Tak, kiepsko wygl膮da.
150
00:09:54,861 --> 00:09:55,862
Nie, nic jej nie jest,
151
00:09:56,696 --> 00:09:57,584
tylko troch臋 dramatyzuje.
152
00:09:57,614 --> 00:09:58,782
Zdecydowanie jedziemy.
153
00:09:59,658 --> 00:10:02,410
To jest r贸wnie偶 m贸j weekend.
154
00:10:02,452 --> 00:10:04,007
Jest kilka spraw, kt贸re trzeba za艂atwi膰,
155
00:10:04,037 --> 00:10:05,330
zanim ten w臋ze艂 si臋 zawi膮偶e.
156
00:10:07,332 --> 00:10:08,333
Na przyk艂ad co?
157
00:10:09,209 --> 00:10:11,127
Powiedzmy, 偶e w chatce jest co艣,
158
00:10:11,169 --> 00:10:13,338
co tylko czeka, 偶eby odes艂a膰 mnie
w stan weselnej b艂ogo艣ci.
159
00:10:16,967 --> 00:10:18,426
O nie, nie robimy tego.
160
00:10:19,844 --> 00:10:21,388
Hej, to m贸j weekend.
161
00:10:22,430 --> 00:10:25,892
A ty jako m贸j dru偶ba, b臋dziesz tam razem ze mn膮.
162
00:10:28,186 --> 00:10:28,990
Dalej, Finn.
164
00:10:30,063 --> 00:10:30,855
Nie b膮d藕 mi臋czakiem.
165
00:10:30,897 --> 00:10:32,232
Pewnie, pewnie.
166
00:10:33,066 --> 00:10:34,985
Mam gdzie艣 twoje ma艂偶e艅stwo,
w ko艅cu nie jest moje.
167
00:10:36,027 --> 00:10:38,947
Postaram si臋 po prostu
przetrwa膰 jako艣 ten weekend
168
00:10:38,989 --> 00:10:40,407
i zrobi膰 tak, 偶eby by艂 szcz臋艣liwy.
169
00:10:40,448 --> 00:10:42,951
Ale p贸藕niej z nim porozmawiam.
170
00:10:42,993 --> 00:10:45,787
Nic mi nie jest, obiecuj臋.
171
00:10:46,746 --> 00:10:48,456
Wiem. Chyba masz racj臋.
172
00:10:48,540 --> 00:10:50,667
Dopad艂y ci臋 po prostu te my艣li
o tym, 偶e nie potrzebujesz opieki
173
00:10:50,750 --> 00:10:52,127
i 偶e nie trzeba o ciebie dba膰.
174
00:10:52,210 --> 00:10:54,838
Chc臋, 偶eby艣 wiedzia艂a,
偶e b臋d臋 tam dla ciebie. Dobrze?
175
00:10:55,797 --> 00:10:59,050
Ma艂a, biedna Brie.
176
00:11:01,011 --> 00:11:02,429
Dobra. Jedziemy na imprez臋.
177
00:11:06,391 --> 00:11:09,894
Naprawd臋, musimy mie膰 na ni膮 oko.
178
00:11:09,978 --> 00:11:11,855
Tak, to jej wiecz贸r panie艅ski.
179
00:11:11,896 --> 00:11:13,773
Musimy zrobi膰 wszystko, 偶eby si臋 dobrze bawi艂a.
180
00:11:14,607 --> 00:11:17,402
Mamy o wiele wi臋ksze zmartwienia,
181
00:11:17,485 --> 00:11:20,405
ni偶 s艂omki w kszta艂cie penis贸w, co?
182
00:11:20,447 --> 00:11:23,408
Skupi臋 si臋 tylko na pozytywach.
183
00:11:23,450 --> 00:11:26,619
To jest jej wiecz贸r panie艅ski
a ja zrobie tak,
184
00:11:26,661 --> 00:11:29,831
偶eby dobrze si臋 bawi艂a,
bo to jest w艂asnie moje zadanie.
185
00:11:36,129 --> 00:11:38,632
Prosz臋, we藕 to. Nie chcemy,
偶eby艣 dosta艂a choroby lokomocyjnej.
186
00:11:38,673 --> 00:11:41,968
Nie b臋dzie mia艂a 偶adnej choroby lokomocyjnej,
187
00:11:42,010 --> 00:11:43,511
zajmiemy si臋 ni膮 w ten weekend.
188
00:11:43,553 --> 00:11:45,055
Zgadza si臋, moje panie?
189
00:11:46,681 --> 00:11:47,766
Tak, jedziemy.
190
00:12:31,267 --> 00:12:33,812
Mam nadziej臋, 偶e nie zmieni艂a艣
zdania je艣li chodzi o zerwanie z Dolphem,
191
00:12:33,853 --> 00:12:36,606
tylko dlatego, 偶e Alexa
zmusi艂a ci臋 do przyjechania w to miejsce.
192
00:12:36,648 --> 00:12:38,358
My艣la艂am o tym w samochodzie.
193
00:12:38,400 --> 00:12:40,777
Chyba dam mu jeszcze jedn膮, ostatni膮 szans臋.
194
00:12:40,819 --> 00:12:42,278
Powa偶nie?
195
00:12:42,320 --> 00:12:45,198
Dlaczego sobie tego po prostu nie u艂atwi膰, co?
196
00:12:51,913 --> 00:12:54,290
Hej, co jest?
197
00:12:54,332 --> 00:12:55,875
Cze艣膰, panie dru偶bo.
198
00:12:55,917 --> 00:12:58,795
Chyba nie musz臋 ci m贸wi膰,
199
00:12:58,837 --> 00:13:02,299
偶e mamy ma艂e napi臋cie
pomiedzy Brie i Dolphem.
200
00:13:02,340 --> 00:13:05,427
Po prostu zajmuj si臋 Dolphem,
a ja zadbam o Brie.
201
00:13:05,510 --> 00:13:07,429
W porz膮dku.
Tak w艂a艣nie zr贸bmy.
202
00:13:07,470 --> 00:13:09,764
B臋dziemy musieli w ten weekend
203
00:13:09,806 --> 00:13:11,057
zbli偶y膰 si臋 bardzo do siebie.
204
00:13:11,099 --> 00:13:14,311
W ko艅cu mamy najwy偶sze rangi.
205
00:13:14,352 --> 00:13:16,021
Tu偶 za pani膮 i panem m艂odym.
206
00:13:16,062 --> 00:13:18,315
To tak, jakby艣my sami byli par膮.
207
00:13:18,356 --> 00:13:22,277
Nic o tym nie wiem,
do zobaczenia p贸藕niej.
208
00:13:28,241 --> 00:13:29,826
Chod藕my.
209
00:13:44,674 --> 00:13:46,259
Witamy, witamy.
210
00:13:49,346 --> 00:13:51,264
Rozejrzyjcie si臋 tylko.
211
00:13:51,306 --> 00:13:52,807
Prawda, 偶e tu jest pi臋knie?
212
00:13:58,980 --> 00:14:01,941
Dobrze, za 10 minut spotykamy
si臋 w kuchni na drinka,
213
00:14:02,025 --> 00:14:04,486
jak tylko od艂o偶ymy nasze rzeczy.
214
00:14:04,527 --> 00:14:06,821
Jezu, ty ju偶 musisz zaczyna膰
215
00:14:06,863 --> 00:14:08,782
z tym swoim g贸wnianym mikrozarz膮dzaniem.
216
00:14:08,823 --> 00:14:11,159
Jeste艣 po prostu zazdrosna o to,
偶e to mnie Brie wybra艂a na swoj膮
217
00:14:11,201 --> 00:14:13,578
druhn臋, a nie ciebie.
218
00:14:25,590 --> 00:14:27,050
Co my tu mamy?
219
00:14:29,594 --> 00:14:30,637
Wszystko w porz膮dku
Wygl膮dasz na przestraszon膮.
220
00:14:30,679 --> 00:14:34,808
Nie, zamy艣li艂am si臋,
a ty mnie wystraszy艂e艣.
221
00:14:34,849 --> 00:14:36,059
Zamy艣li艂a艣 si臋.
222
00:14:37,936 --> 00:14:39,229
Jakie to g艂臋bokie my艣li
223
00:14:39,270 --> 00:14:41,064
przebiegaj膮 przez ten tw贸j ma艂pi m贸偶d偶ek?
224
00:14:43,483 --> 00:14:46,111
Nic takiego, tu jest bardzo pi臋knie.
225
00:14:47,904 --> 00:14:49,531
Ty wygl膮dasz pi臋knie.
226
00:14:51,408 --> 00:14:54,244
Du偶o ostatnio rozmy艣la艂a艣, prawda?
227
00:14:54,285 --> 00:14:56,913
Ci wszyscy terapeuci i w og贸le?
228
00:14:56,997 --> 00:15:00,000
Doktor Petra, tak.
229
00:15:00,041 --> 00:15:00,971
Bardzo mi pomog艂a.
230
00:15:01,001 --> 00:15:03,420
Musia艂y艣my wiele przepracowa膰.
231
00:15:03,503 --> 00:15:05,130
Wi臋c lubisz j膮?
232
00:15:05,213 --> 00:15:06,548
Tak, jest wspania艂a.
233
00:15:06,589 --> 00:15:08,800
Daje mi mn贸stwo 艣wietnych rad.
234
00:15:08,842 --> 00:15:09,843
Tak?
235
00:15:11,845 --> 00:15:12,804
Na przyk艂ad jakich?
236
00:15:14,806 --> 00:15:18,184
Wiesz, 偶eby spojrze膰 na
wszystko ze swojej perspektywy,
237
00:15:18,268 --> 00:15:22,564
i przebrn膮膰 przez ten ca艂y ba艂agan.
238
00:15:22,605 --> 00:15:23,606
To dzia艂a?
239
00:15:24,316 --> 00:15:26,943
Tak, po wizycie u niej
czuj臋 si臋 znacznie lepiej.
240
00:15:26,985 --> 00:15:28,445
Wi臋c czujesz si臋 lepiej?
241
00:15:30,238 --> 00:15:31,239
Tak.
242
00:15:36,786 --> 00:15:38,371
Czy to oznacza, 偶e ju偶 mo偶emy si臋 pieprzy膰?
243
00:15:38,413 --> 00:15:41,041
Bo偶e. Tylko na tym ci zale偶y?
244
00:15:41,082 --> 00:15:42,542
Tak. To znaczy, daj spok贸j...
245
00:15:42,584 --> 00:15:44,014
W艂a艣nie to powinna powiedzie膰
246
00:15:44,044 --> 00:15:45,086
ci twoja terapeutka.
247
00:15:45,170 --> 00:15:46,838
Id藕 do domu i pozw贸l swojemu narzeczonemu dzia艂a膰.
248
00:15:48,632 --> 00:15:51,009
Pos艂uchaj, wcale nie czuj臋
si臋 lepiej ni偶 wcze艣niej .
249
00:15:51,051 --> 00:15:52,719
Wiesz, 偶e to jest cz臋艣膰
twoich obowi膮zk贸w po 艣lubie, prawda?
250
00:15:52,761 --> 00:15:53,773
Powiedzia艂am, 偶e nie czuj臋 si臋 teraz dobrze.
251
00:15:53,803 --> 00:15:55,555
Ju偶 od miesi膮ca nie czujesz si臋 dobrze.
252
00:15:58,808 --> 00:16:00,435
Ale w ko艅cu sama tego chcesz.
253
00:16:00,477 --> 00:16:01,281
Co to mia艂o znaczy膰?
254
00:16:01,311 --> 00:16:02,240
Nic.
255
00:16:02,270 --> 00:16:03,658
To w艂a艣nie co艣 takiego powoduje,
256
00:16:03,688 --> 00:16:05,065
偶e faceci zdradzaj膮 swoje dziewczyny.
257
00:16:06,024 --> 00:16:07,150
Ale ja taki nie jestem.
258
00:16:08,151 --> 00:16:09,361
Jestem tym dobrym.
259
00:16:10,236 --> 00:16:11,196
Nie chc臋 nikogo innego.
260
00:16:11,237 --> 00:16:13,823
Chc臋 jedynie ciebie,
ale je艣li nadal b臋dziesz mnie odrzuca膰...
261
00:16:17,869 --> 00:16:18,828
Nie czuj臋 si臋 teraz dobrze.
262
00:16:18,870 --> 00:16:22,165
Ale obiecuj臋, 偶e wieczorem b臋dziemy razem, dobrze?
263
00:16:25,710 --> 00:16:26,711
Dobrze.
264
00:16:29,172 --> 00:16:31,508
Alexa chce, 偶eby艣my
przysz艂y na drinka.
265
00:16:31,549 --> 00:16:34,970
Wi臋c do zobaczenia wieczorem.
266
00:16:35,011 --> 00:16:36,012
Jak chcesz.
267
00:16:38,098 --> 00:16:40,016
Prosz臋, nie b膮d藕 z艂y.
268
00:17:14,092 --> 00:17:17,429
Czy Brie powiedzia艂a ci, dlaczego zwymiotowa艂a?
269
00:17:17,470 --> 00:17:21,349
M贸wi艂am ci, 偶e by艂a podekscytowana.
270
00:17:21,391 --> 00:17:22,195
To wszystko.
271
00:17:22,225 --> 00:17:24,811
C贸偶, s艂ysza艂am, 偶e jest w ci膮偶y.
272
00:17:24,853 --> 00:17:27,772
S艂ysza艂a艣? Jeste艣 jedyna, kt贸ra tak m贸wi,
273
00:17:27,814 --> 00:17:29,190
ty k艂amliwa suko.
274
00:17:29,274 --> 00:17:32,152
Mandy te偶 to s艂ysza艂a, dobrze?
275
00:17:32,193 --> 00:17:33,528
Tak, od ciebie.
276
00:17:33,570 --> 00:17:34,874
Siedzia艂y艣my tu偶 obok siebie.
277
00:17:34,904 --> 00:17:36,698
Ona nie jest w ci膮偶y.
278
00:17:36,740 --> 00:17:39,909
Zamknij si臋 i przesta艅 rozsiewa膰 plotki.
279
00:17:39,951 --> 00:17:41,870
A ja za艂o偶臋 si臋, 偶e jest.
280
00:17:41,911 --> 00:17:43,413
Tylko, 偶e sama jeszcze o tym nie wie.
281
00:17:43,455 --> 00:17:44,456
O czym?
282
00:17:47,083 --> 00:17:50,211
Rozmawia艂y艣my sobie o tym,
283
00:17:50,253 --> 00:17:51,796
co mamy dla ciebie przygotowane na wiecz贸r.
284
00:17:51,880 --> 00:17:53,340
Zgadza si臋?
285
00:17:53,381 --> 00:17:54,633
Tak jest.
286
00:17:55,759 --> 00:17:57,230
Chc臋 podzi臋kowa膰 wam wszystkim, za to,
287
00:17:57,260 --> 00:18:00,013
偶e przyjecha艂y艣cie tutaj dla naszej Brie.
288
00:18:00,096 --> 00:18:03,308
Przesz艂a ca艂膮 t膮 drog臋, poczynaj膮c
od sekcji martwych cia艂
289
00:18:03,350 --> 00:18:05,644
i ca艂ego tego obrzydlistwa w koled偶u,
290
00:18:05,685 --> 00:18:10,690
a偶 do zostania 偶on膮 swojej
mi艂o艣ci z liceum, Dolpha.
291
00:18:11,107 --> 00:18:13,610
Zdr贸wko, za Brie i Dolpha.
292
00:18:13,652 --> 00:18:15,195
Zdr贸wko.
294
00:18:20,575 --> 00:18:22,661
Do dna.
296
00:18:30,001 --> 00:18:31,252
Czy to striptizer?
297
00:18:31,294 --> 00:18:33,004
B臋dzie striptizer?
298
00:18:33,046 --> 00:18:33,850
Tak.
299
00:18:33,880 --> 00:18:36,341
Szlag, nie powinien by膰 tak wcze艣nie.
300
00:18:43,306 --> 00:18:45,225
Czy oni nie mieli przypadkiem
by膰 przebrani za policjant贸w?
301
00:18:45,308 --> 00:18:47,477
Zgadza si臋 i zam贸wi艂am tylko jednego.
302
00:18:48,979 --> 00:18:51,231
Ch艂opaki, jeste艣cie z agencji striptizer贸w?
303
00:18:51,314 --> 00:18:53,441
Nie. Przyjechali艣my naprawi膰 wi-fi.
304
00:18:53,483 --> 00:18:56,027
W艂a艣ciciel zg艂osi艂 to w zesz艂ym tygodniu.
305
00:18:56,069 --> 00:18:58,071
Dzi臋ki Bogu, przez chwil臋 pomy艣la艂am,
306
00:18:58,154 --> 00:18:59,781
偶e b臋dziemy musia艂y zaobaczy膰 ich nago.
307
00:18:59,823 --> 00:19:03,451
Bez obrazy, ale nie chc臋 widzie膰 was bez ubra艅.
308
00:19:03,535 --> 00:19:05,161
Poczekjacie na zewn膮trz.
309
00:19:06,121 --> 00:19:08,206
Przepraszam. Wejd藕cie, prosz臋.
310
00:19:08,248 --> 00:19:09,249
Dzi臋kujemy.
311
00:19:13,628 --> 00:19:16,464
Czasami po prostu trzeba pozwoli膰
powiedzie膰 dziewczynie co艣 g艂upiego.
312
00:19:16,548 --> 00:19:17,924
Szczeg贸lnie je艣li si臋 chce
313
00:19:17,966 --> 00:19:19,050
dobra膰 do jej majtek.
314
00:19:19,092 --> 00:19:22,012
Zamknij si臋. Nic nie m贸wi臋.
315
00:19:22,053 --> 00:19:23,680
Po prostu wszystkiemu potakuj臋.
316
00:19:23,722 --> 00:19:26,641
Ona m贸wi co艣 w stylu: "powinni艣my
wysadzi膰 ksi臋偶yc", albo co艣 takiego.
317
00:19:26,683 --> 00:19:29,102
A ja na to: "tak, tak, to dobry pomys艂".
318
00:19:29,144 --> 00:19:31,062
Albo m贸wi co艣 takiego: "Jestem
spod znaku Barana,
319
00:19:31,146 --> 00:19:33,231
w艂a艣nie dlatego nie lubi臋 fa艂szywych ludzi".
320
00:19:34,190 --> 00:19:37,068
Cokolwiek nie powiesz...
321
00:19:37,110 --> 00:19:40,196
Ale kiedy ju偶 sko艅cz臋, wtedy m贸wi臋:
322
00:19:40,238 --> 00:19:43,408
"Wiesz co? Co to s膮 za bzdury
z tym wysadzaniem ksi臋偶yca,
323
00:19:43,450 --> 00:19:45,160
zupe艂nie oszla艂a艣?"
324
00:19:45,243 --> 00:19:46,995
"I przesta艅 wini膰 swoje cechy charakteru
325
00:19:47,037 --> 00:19:48,663
w dniu, w kt贸rym przysz艂a艣 na 艣wiat".
326
00:19:48,705 --> 00:19:51,249
"Nikt nie lubi fa艂szywych ludzi."
327
00:19:51,291 --> 00:19:54,085
Nie, stary, Bli藕ni臋ta zdecydowanie
maj膮 takie cechy chcarakteru,
328
00:19:54,127 --> 00:19:55,545
kt贸re r贸偶ni膮 si臋 od innych znak贸w.
329
00:19:55,629 --> 00:19:58,214
Wow. Dla laski zrobiliby艣cie wszystko.
330
00:19:58,256 --> 00:19:59,549
Miejcie troch臋 godno艣ci.
331
00:19:59,591 --> 00:20:02,052
Wiem, czasami nawet nie jestem
w stanie spojrze膰 na siebie w lustrze,
332
00:20:02,093 --> 00:20:04,512
po tym wszystkim, co robi臋,
偶eby dopa艣膰 jaka艣 cipk臋.
333
00:20:04,554 --> 00:20:06,056
To smutne.
334
00:20:06,097 --> 00:20:07,724
To nie do wiary, ile si臋 musicie napracowa膰.
335
00:20:07,766 --> 00:20:09,976
Faceci musz膮 by膰 zabawni i czaruj膮cy.
336
00:20:10,060 --> 00:20:12,228
Bycie facetem jest o wiele
trudniejsze, ni偶 bycie lask膮.
337
00:20:12,270 --> 00:20:17,275
S艂ysz臋, 偶e jest w was mn贸stwo b贸lu, ch艂opaki.
338
00:20:17,400 --> 00:20:18,777
Dziewczyny po prostu maj膮 艂atwiej.
339
00:20:18,818 --> 00:20:20,570
Wystarczy, 偶e dziewczyny s膮 po prostu 艂adne.
340
00:20:20,612 --> 00:20:22,322
W艂a艣nie dlatego najcz臋艣ciej s膮 nudne.
341
00:20:22,364 --> 00:20:23,782
Zabawne dziewczyny s膮 zawsze brzydkie.
342
00:20:25,033 --> 00:20:27,202
Wi臋c to znaczy, 偶e masz r贸偶ne standardy
343
00:20:27,285 --> 00:20:28,078
w tym samym czasie?
344
00:20:28,119 --> 00:20:29,746
Jak to mo偶liwe?
345
00:20:29,829 --> 00:20:31,092
Po prostu nie uwa偶am za fair tego,
346
00:20:31,122 --> 00:20:32,916
偶e musz臋 by膰 interesuj膮cy.
347
00:20:32,958 --> 00:20:35,752
W艂a艣ciwie to musz臋 czyta膰 r贸偶ne artyku艂y.
348
00:20:35,794 --> 00:20:37,170
Nie chc臋 ci臋 zasmuca膰, bracie,
349
00:20:37,253 --> 00:20:39,673
ale dla w艂asnego dobra,
lepiej przczytaj jak膮艣 ksi膮偶k臋,
350
00:20:39,714 --> 00:20:42,342
i zdob膮d藕 jak膮艣 wiedz臋.
Nie poprzestawaj na tym,
351
00:20:42,384 --> 00:20:43,969
szczeg贸lnie, je艣li chcesz
352
00:20:44,010 --> 00:20:44,814
zdzia艂a膰 co艣 w ten weekend,
353
00:20:44,844 --> 00:20:46,805
musisz przesta膰 opowiada膰 te g艂upoty.
354
00:20:50,850 --> 00:20:52,727
Nie jestem nikim zainteresowana,
355
00:20:52,811 --> 00:20:54,145
je偶eli chodzi o ten weekend.
356
00:20:54,187 --> 00:20:57,774
Przesta艅, Nia, po prostu si臋 zabaw.
357
00:20:57,816 --> 00:20:58,900
Nie, dzi臋kuj臋.
358
00:20:58,984 --> 00:21:01,111
Zamierzam zapozna膰 si臋 z whiskey
359
00:21:01,152 --> 00:21:03,446
i ewentualnie z jakim艣 dymkiem.
360
00:21:03,488 --> 00:21:05,323
A co z tob膮, Trinity?
361
00:21:05,365 --> 00:21:06,449
Nie wiem.
362
00:21:06,491 --> 00:21:09,411
My艣l臋, 偶e je偶eli musia艂abym
wybiera膰, wybra艂abym Jimmy'ego.
363
00:21:09,452 --> 00:21:12,664
Jimmy jest s艂odki, poza tym
jest te偶 takim dobrym s艂uchaczem,
364
00:21:12,706 --> 00:21:15,208
ale zawiesi艂am oko na kim艣 innym.
365
00:21:15,250 --> 00:21:17,961
Nie mog臋 nic wi臋cej powiedzie膰,
to jest zbyt skandaliczne.
366
00:21:18,003 --> 00:21:21,339
Pewnie to i tak nic ciekawego.
367
00:21:21,381 --> 00:21:22,644
Wygl膮da na to, 偶e w ten weekend
368
00:21:22,674 --> 00:21:24,259
tylko ja i Bree b臋dziemy si臋 dobrze bawi膰.
370
00:21:25,969 --> 00:21:28,263
Co to by艂o? Wy nie chcecie?
371
00:21:28,346 --> 00:21:29,639
Ona nie chce o tym rozmawia膰?
372
00:21:29,681 --> 00:21:31,891
Nam mo偶esz powiedzie膰, Brie.
373
00:21:31,933 --> 00:21:34,644
Zapyta艂am Mandy: "hej, gdzie m贸j przytulas?"
374
00:21:34,686 --> 00:21:35,729
Zupe艂nie mnie zignorowa艂a.
376
00:21:37,147 --> 00:21:39,649
Ja nawet nie znam jej tak dobrze,
a i tak dosta艂em niez艂ego przytulasa.
377
00:21:39,691 --> 00:21:40,942
Co za bzdura.
378
00:21:42,277 --> 00:21:44,124
Lepiej dzia艂aj szybko,
bo zbyt du偶o opcji ju偶 nie zosta艂o.
379
00:21:44,154 --> 00:21:47,365
Dibs i Trin, Finn i Alexa
ju偶 s膮 zarezerwowani.
380
00:21:47,407 --> 00:21:49,492
Zaraz, niby dlaczego?
381
00:21:50,452 --> 00:21:52,996
Poniewa偶 ona jest druhn膮,
a ty jeste艣 dru偶b膮.
382
00:21:53,038 --> 00:21:54,914
Taka jest zasada.
383
00:21:54,998 --> 00:21:56,291
To nie jest 偶adna zasada.
384
00:21:56,333 --> 00:21:57,751
Dlaczego wszyscy o tym m贸wi膮?
385
00:21:57,792 --> 00:22:00,795
To nie jest 偶elazna zasada,
to bardziej jak tradycja,
386
00:22:00,879 --> 00:22:03,089
poniewa偶 je艣li jej nie wyrwiesz,
w贸wczas to wszystkim nam
387
00:22:03,131 --> 00:22:03,923
przyniesie pecha.
388
00:22:03,965 --> 00:22:06,217
Koniec gadania o seksie, dobra?
389
00:22:07,844 --> 00:22:10,472
Je艣li nic mi si臋 wkr贸tce nie
przydarzy, b臋d臋 musia艂 kogo艣 zabi膰.
390
00:22:11,473 --> 00:22:13,308
W porz膮dku, to tylko tak mi臋dzy nami, dziewczynami.
391
00:22:13,350 --> 00:22:14,559
Ile to ju偶 trwa?
392
00:22:16,061 --> 00:22:17,520
Miesi膮c, mo偶e wi臋cej.
393
00:22:17,604 --> 00:22:19,814
- Brie!
- O m贸j Bo偶e.
394
00:22:19,856 --> 00:22:21,941
To szale艅stwo, ja bym tak nie mog艂a.
395
00:22:21,983 --> 00:22:24,611
Hej, ona przechodzi teraz przez ci臋偶ki okres.
396
00:22:24,653 --> 00:22:26,446
Ona nie potrzebuje wym贸wek, Alexa.
397
00:22:26,488 --> 00:22:28,698
Brie, lepiej szybko si臋 tym zajmij,
albo jaka艣 inna dziewczyna
398
00:22:28,740 --> 00:22:31,201
pojawi si臋 znik膮d i ukradnie ci faceta.
399
00:22:31,242 --> 00:22:34,496
Ka偶da suka, kt贸ra to zrobi,
jest pieprzon膮 zdzir膮.
400
00:22:34,579 --> 00:22:37,040
Niech to, Nia, dlaczego
tak bardzo hejtujesz Dolpha?
401
00:22:37,082 --> 00:22:39,751
Bo to pieprzony idiota.
402
00:22:39,793 --> 00:22:41,628
Szczerze Brie, nie wiem dlaczego
403
00:22:41,670 --> 00:22:42,515
chcesz za niego wyj艣膰.
404
00:22:42,545 --> 00:22:46,299
Poniewa偶 go kocha, Nia, w艂a艣nie dlatego.
405
00:22:46,383 --> 00:22:48,051
Chyba b臋d臋 musia艂 p贸j艣膰
zaj膮膰 si臋 moim bocznym projektem.
406
00:22:49,177 --> 00:22:50,303
Tak? Kto to jest?
407
00:22:50,345 --> 00:22:51,429
To tajemnica.
408
00:22:51,471 --> 00:22:53,765
Chyba nie m贸wisz powa偶nie.
409
00:22:53,807 --> 00:22:54,891
M贸wi臋, bracie.
410
00:22:56,267 --> 00:22:58,061
Nie mo偶esz traktowa膰 Brie w ten spos贸b.
411
00:22:58,103 --> 00:23:00,146
Wiesz, 偶e nie takiego podej艣cia
412
00:23:00,188 --> 00:23:01,940
od ciebie oczekiwa艂em.
413
00:23:01,982 --> 00:23:03,274
B臋dziesz po mojej stronie.
414
00:23:04,484 --> 00:23:05,485
A co je艣li nie?
415
00:23:10,532 --> 00:23:12,200
Na kogo si臋 patrzysz, do cholery?
416
00:23:12,242 --> 00:23:13,576
Wracaj do roboty.
417
00:23:17,289 --> 00:23:21,084
Mam ju偶 dosy膰 gadania o tym palancie.
418
00:23:21,126 --> 00:23:23,044
Przynios臋 sobie troch臋 whiskey.
419
00:23:24,045 --> 00:23:26,589
Je艣li spotykasz si臋 z kim艣 takim
jak Dolph, musisz oczekwia膰 tego,
420
00:23:26,631 --> 00:23:28,383
偶e jednak b臋dzie troch臋 dupkiem.
421
00:23:28,425 --> 00:23:30,135
Tak to ju偶 po prostu jest.
422
00:23:30,176 --> 00:23:31,928
A co z nimi?
423
00:23:31,970 --> 00:23:33,596
My艣lisz, 偶e oni wiedz膮 jak traktowa膰 dziewczyn臋?
424
00:23:33,638 --> 00:23:35,724
Na pocz膮tku my艣la艂am, 偶e to striptizerzy.
425
00:23:35,807 --> 00:23:37,684
Ciesz臋 si臋, 偶e jednak nie s膮.
426
00:23:37,726 --> 00:23:39,894
Poprosi艂abym o zwrot pieni臋dzy.
427
00:23:41,563 --> 00:23:43,648
Hej, ch艂opcze, ta tutaj, Brie,
428
00:23:43,690 --> 00:23:45,984
jest z go艣ciem, kt贸ry jest totalnym dupkiem.
429
00:23:46,026 --> 00:23:47,652
Jak my艣lisz, co powinna zrobi膰?
430
00:23:48,778 --> 00:23:52,324
My艣l臋, 偶e powinna by膰 z kim艣,
kto by za ni膮 umar艂.
431
00:23:53,408 --> 00:23:54,326
Tak jak ja.
433
00:23:58,830 --> 00:24:01,750
Chyba musz臋 napi膰 si臋 jeszcze tequilii.
434
00:24:01,791 --> 00:24:03,251
Czy ten go艣膰 si臋 wam naprzykrza?
435
00:24:03,293 --> 00:24:05,837
Nie, zagaduje tylko do Brie.
436
00:24:07,088 --> 00:24:07,881
Tak?
438
00:24:09,215 --> 00:24:10,383
Chcesz si臋 o ni膮 bi膰, bracie?
439
00:24:10,425 --> 00:24:11,313
Skop mu dupsko, Dolph.
440
00:24:11,343 --> 00:24:13,637
Nad czym wy jeszcze tutaj pracujecie?
441
00:24:14,929 --> 00:24:17,432
No zr贸b jaki艣 ruch, wyzywam ci臋.
442
00:24:17,474 --> 00:24:18,892
Dolph, przesta艅.
443
00:24:23,104 --> 00:24:24,105
Co za go艣膰.
444
00:24:30,153 --> 00:24:32,489
Spojrzcie tylko na tego przyjemniaczka!
445
00:24:34,574 --> 00:24:36,951
Przepraszam sir, p贸jdziemy ju偶.
446
00:24:49,798 --> 00:24:52,258
Hej, co ty tutaj robisz?
447
00:24:52,300 --> 00:24:53,647
Brie, idziesz?
448
00:24:53,677 --> 00:24:55,845
Tak, zaraz przyjd臋.
449
00:24:57,013 --> 00:24:59,391
Zapomnij o mnie, dobrze?
450
00:25:19,953 --> 00:25:21,955
Gdzie jeste艣, do cholery, Rey?
451
00:25:21,997 --> 00:25:24,749
W Hiszpanii? Chyba sobie 偶artujesz.
452
00:25:24,791 --> 00:25:25,720
M贸wisz serio?
453
00:25:25,750 --> 00:25:27,502
Jak ja mam prowadzi膰 ten interes,
albo chocia偶 wyj艣膰 z tego gara偶u,
454
00:25:27,544 --> 00:25:29,421
kiedy ty przez ca艂y czas
455
00:25:29,462 --> 00:25:31,214
urz臋dujesz z tymi swoimi ch艂opakami?
457
00:25:39,431 --> 00:25:42,976
Rey, m贸wisz powa偶nie?
Masz wyst臋p wieczorem.
458
00:25:43,018 --> 00:25:44,185
Zaraz podejd臋.
459
00:25:45,103 --> 00:25:47,856
Rey, sko艅czysz na mojej czarnej li艣cie.
460
00:25:53,278 --> 00:25:54,446
Musz臋 lecie膰, Rey.
461
00:25:54,487 --> 00:25:55,989
Cholera, musz臋 lecie膰.
462
00:26:07,459 --> 00:26:08,418
Wszystko dobrze?
463
00:26:08,460 --> 00:26:09,461
Ci臋偶ka noc.
464
00:26:10,462 --> 00:26:12,422
Gotowy na nast臋pny numer?
465
00:26:21,056 --> 00:26:22,057
Nie mog臋.
466
00:26:23,600 --> 00:26:25,477
To przecie偶 bar ze striptizem.
467
00:26:25,518 --> 00:26:27,270
My艣la艂am, 偶e kochasz to g贸wno.
468
00:26:27,354 --> 00:26:29,189
Chodzi艂o mi o to, 偶e nie mog臋 ju偶 tego robi膰.
469
00:26:30,732 --> 00:26:31,536
Mam dosy膰.
470
00:26:31,566 --> 00:26:33,693
Dosy膰? Chyba postrada艂e艣 rozum.
471
00:26:33,777 --> 00:26:35,195
Odejdziesz od tej ca艂ej kasy?
472
00:26:35,236 --> 00:26:36,112
Nie mog臋 ju偶 tego robi膰.
473
00:26:36,154 --> 00:26:38,156
To zbyt wiele.
474
00:26:38,198 --> 00:26:41,326
Przesta艅, m贸j hiszpa艅ski ch艂opta艣
uciek艂 z jakim艣 re偶yserem.
475
00:26:41,368 --> 00:26:42,535
Potrzebuj臋 ci臋.
476
00:26:42,619 --> 00:26:44,746
Nie prosz臋 ci臋 o to, 偶eby艣
kogo艣 zabi艂, czy co艣 takiego.
477
00:26:44,829 --> 00:26:46,760
Po prostu tam jed藕, za艂atw
szybko co trzeba i spieprzaj.
478
00:26:46,790 --> 00:26:49,876
Te kobiety mnie molestuj膮.
479
00:26:49,918 --> 00:26:51,336
D艂u偶ej tego nie znios臋.
480
00:26:52,253 --> 00:26:55,924
Kto艣 zrobi艂 zdj臋cie
mojego fiuta i wrzuci艂 je do sieci.
481
00:26:55,966 --> 00:26:58,259
I teraz Sanchito jest na ca艂ym Twitterze.
482
00:27:04,724 --> 00:27:05,809
Dzie艅 dobry, pani Bliss.
483
00:27:05,850 --> 00:27:07,894
Tak, tu Charlotte z agencji.
484
00:27:07,936 --> 00:27:09,270
Dzi臋kuj臋 za oddzwonienie.
485
00:27:09,312 --> 00:27:12,440
Zamawia艂a pani na wiecz贸r pana Reya.
486
00:27:12,482 --> 00:27:15,986
Przykro mi pani膮 informowa膰, ale
pan Rey ma pewne problemy
487
00:27:16,027 --> 00:27:17,821
ze swoim planem podr贸偶y.
488
00:27:17,904 --> 00:27:19,155
Co to znaczy?
489
00:27:19,197 --> 00:27:21,616
Obecnie znajduje si臋 poza naszym pi臋knym krajem,
490
00:27:21,700 --> 00:27:23,743
na bli偶ej nieokre艣lony czas.
491
00:27:23,785 --> 00:27:26,329
M贸j Bo偶e. Czy to musi si臋 przydarza膰 w艂a艣nie mnie?
492
00:27:26,371 --> 00:27:28,373
Prosze si臋 nie martwi膰, zast膮pi臋 Reya
493
00:27:28,456 --> 00:27:31,001
pewnym pi臋knym m艂odzie艅cem,
kt贸ry b臋dzie 艣wiadczy艂 swoje us艂ugi
494
00:27:31,042 --> 00:27:32,961
tak d艂ugo jak b臋dzie potrzebny.
495
00:27:33,003 --> 00:27:34,713
Nazywa si臋 Seduction.
496
00:27:34,754 --> 00:27:35,558
Dobrze, wspaniale.
497
00:27:35,588 --> 00:27:37,674
Niech tylko zjawi si臋 na czas.
498
00:27:37,716 --> 00:27:40,468
Dzisiejszy wiecz贸r jest bardzo wa偶ny,
499
00:27:40,510 --> 00:27:43,179
a ju偶 teraz zaczyna robi膰 si臋 do bani.
500
00:27:43,221 --> 00:27:47,058
Rozumiem, prosz臋 pani.
On bardzo, bardzo chce was pozna膰.
501
00:27:47,976 --> 00:27:48,977
Dziekuj臋.
502
00:27:53,898 --> 00:27:54,703
Ile?
503
00:27:54,733 --> 00:27:56,818
Nie wiem, mo偶e pi臋膰, mo偶e sze艣膰.
504
00:27:56,860 --> 00:27:58,028
M臋偶czy藕ni, kobiety?
505
00:27:58,111 --> 00:27:59,779
Tak.
506
00:27:59,821 --> 00:28:00,667
Dzieci?
507
00:28:00,697 --> 00:28:01,990
Dzieci?
508
00:28:02,032 --> 00:28:03,867
Dobra. Zrobi臋 to.
509
00:28:05,076 --> 00:28:07,245
Ale po tym razie, odchodz臋.
510
00:28:08,413 --> 00:28:09,497
M贸wi臋 powa偶nie.
511
00:28:09,581 --> 00:28:10,957
Cokolwiek zechcesz.
512
00:28:11,041 --> 00:28:12,417
Chcesz, 偶ebym posz艂a tam z tob膮
i potrzyma艂a ci臋 za r臋k臋?
513
00:28:12,459 --> 00:28:14,336
Pokaza艂a ci jak to si臋 robi?
514
00:28:14,377 --> 00:28:16,671
Seduction i Sanchito pracuj膮 sami.
515
00:28:32,979 --> 00:28:34,648
Spieprzaj st膮d.
516
00:28:42,280 --> 00:28:45,867
Jasny gwint, patrz co znalaz艂em.
517
00:28:47,035 --> 00:28:48,286
Co to jest?
518
00:28:48,328 --> 00:28:49,454
To kamera.
519
00:28:49,496 --> 00:28:51,748
My艣lisz, 偶e jest tam jakie艣 domowe porono?
520
00:28:52,707 --> 00:28:53,511
Obrzydlistwo.
521
00:28:53,541 --> 00:28:54,709
Po to to w艂a艣nie jest.
522
00:28:54,751 --> 00:28:57,629
Aby 艣wie偶o po艣lubione pary
mia艂y pami膮tk臋 z nocy po艣lubnej.
523
00:28:57,671 --> 00:29:01,132
Dolph raczej tego nie b臋dzie potrzebowa艂.
524
00:29:01,174 --> 00:29:02,175
Czy to w og贸le dzia艂a?
525
00:29:04,844 --> 00:29:06,179
Co to jest?
526
00:29:06,221 --> 00:29:08,598
Dalej, Mandy, nie chcesz zosta膰 gwiazd膮?
527
00:29:08,640 --> 00:29:11,101
Zr贸bmy flm.
528
00:29:11,142 --> 00:29:11,947
Dobrze.
529
00:29:11,977 --> 00:29:12,822
Naprawd臋?
530
00:29:12,852 --> 00:29:13,853
Nie.
531
00:29:34,666 --> 00:29:35,875
Dolph, wystraszy艂e艣 mnie.
532
00:29:35,917 --> 00:29:37,836
Co tam czytasz?
533
00:29:37,877 --> 00:29:40,338
To? Nie wiem co to jest.
534
00:29:40,422 --> 00:29:42,549
Od tajemniczego wielbiciela?
535
00:29:42,590 --> 00:29:44,676
Nie. Nie wiem.
536
00:29:44,718 --> 00:29:47,637
Je艣li to nie sekret, to czy
wiesz kto to jest?
537
00:29:47,679 --> 00:29:49,389
Nie wiem sk膮d to si臋 tutaj wzi臋艂o.
538
00:29:49,431 --> 00:29:51,266
Znalaz艂am to tutaj.
539
00:29:51,349 --> 00:29:53,435
Sp贸jrz co ja znalaz艂em wcze艣niej.
540
00:29:53,476 --> 00:29:56,271
Lista wszystkich rzeczy,
kt贸rych we mnie nienawidzisz
541
00:29:56,354 --> 00:29:57,897
oraz powody, dla kt贸rych chcesz odwo艂a膰 艣lub.
542
00:29:57,939 --> 00:30:00,817
To tylko 膰wiczenie, kt贸re
kaza艂a mi zrobi膰 doktor Petra.
543
00:30:00,859 --> 00:30:02,080
Wi臋c nie chcesz odow艂ywa膰 艣lubu?
544
00:30:02,110 --> 00:30:06,156
Pocz膮tkowo chcia艂am.
545
00:30:06,197 --> 00:30:07,490
To jest popieprzone.
546
00:30:07,574 --> 00:30:09,200
Po tych wszystkich przygotowaniach.
547
00:30:09,242 --> 00:30:10,327
Wiesz ile pieni臋dzy wyda艂em na ten 艣lub?
548
00:30:10,368 --> 00:30:12,454
Wiem i w艂a艣nie dlatego
ba艂am ci si臋 o tym powiedzie膰.
549
00:30:12,495 --> 00:30:14,664
I s艂usznie.
550
00:30:15,790 --> 00:30:17,417
Sk膮d to sie wszystko wzi臋艂o, Brie?
551
00:30:17,459 --> 00:30:18,847
Czy to ta lekarka nawk艂ada艂a ci tego do g艂owy?
552
00:30:18,877 --> 00:30:21,838
Nie, my艣la艂am o tym ju偶 od jakiego艣 czasu.
553
00:30:23,673 --> 00:30:26,092
To jest popieprzone.
554
00:30:26,134 --> 00:30:29,054
Wiesz jakie masz szcz臋艣cie, 偶e jeste艣 ze mn膮?
555
00:30:29,095 --> 00:30:31,097
Wiesz jakie to upokarzaj膮ce?
Bycie z dziewczyn膮,
556
00:30:31,139 --> 00:30:32,390
kt贸ra cierpi na chorob臋 psychiczn膮?
557
00:30:35,268 --> 00:30:37,395
I ten cholerny list mi艂osny,
kto go napisa艂?
558
00:30:37,437 --> 00:30:39,481
M贸wi艂am ci, 偶e nie wiem.
559
00:30:39,564 --> 00:30:40,357
Czy to Finn?
560
00:30:40,398 --> 00:30:41,191
Wiem, 偶e mu si臋 podobasz.
561
00:30:41,232 --> 00:30:43,193
Nie wiedzia艂am, uwa偶asz,
偶e mi si臋 to podoba?
562
00:30:43,234 --> 00:30:45,111
My艣l臋, 偶e jeste艣 przeszcz臋艣liwa.
563
00:30:45,153 --> 00:30:47,572
Nie chc臋, 偶eby jacy艣 dziwacy pisali do mnie listy
564
00:30:47,614 --> 00:30:49,282
m贸wi膮ce, 偶e do nich nale偶臋.
565
00:30:49,366 --> 00:30:50,575
To mnie przera偶a.
566
00:30:50,659 --> 00:30:51,451
Nie cierpi臋 tego.
567
00:30:51,493 --> 00:30:53,453
Ka偶dy pr贸buje mnie zmusza膰
568
00:30:53,495 --> 00:30:54,913
do robienia rzeczy, kt贸rych nie chc臋.
569
00:30:54,955 --> 00:30:55,747
Masz kogo艣 innego?
570
00:30:55,789 --> 00:30:56,581
Nie, oczywi艣cie, 偶e nie.
571
00:30:56,623 --> 00:30:58,583
Lepiej ze mn膮 nie igraj, Brie.
572
00:30:59,960 --> 00:31:01,336
Nigdzie si臋 nie wybierasz.
573
00:31:02,921 --> 00:31:03,922
Dobrze?
574
00:31:04,673 --> 00:31:07,342
Przysi臋gam na Boga, Brie,
je艣li kiedykolwiek spr贸bujesz mnie o艣mieszy膰,
575
00:31:07,425 --> 00:31:08,927
b臋dziesz tego 偶a艂owa艂a.
576
00:31:56,057 --> 00:32:00,854
Brie w艂a艣nie pobieg艂a sama do lasu.
577
00:32:00,937 --> 00:32:02,480
Powiedzia艂a ci co艣?
578
00:32:02,522 --> 00:32:03,326
Nie.
579
00:32:03,356 --> 00:32:05,317
Wi臋c nie zale偶y ci na tym,
580
00:32:05,358 --> 00:32:06,579
偶e jest teraz sama w lesie?
581
00:32:06,609 --> 00:32:07,861
Jest du偶膮 dziewczynk膮.
582
00:32:07,902 --> 00:32:09,112
Potrafi o siebie zadba膰.
583
00:32:09,154 --> 00:32:11,239
Pewnie potrzebowa艂a odrobin臋 przestrzeni.
584
00:32:11,281 --> 00:32:13,992
Jest naprawd臋 zestresowana.
585
00:32:14,075 --> 00:32:15,493
Zestresowana?
586
00:32:15,577 --> 00:32:17,329
Robi to dla przyci膮gni臋cia uwagi.
587
00:32:17,370 --> 00:32:20,373
Cokolwiek to jest, jest tam teraz sama.
589
00:32:23,710 --> 00:32:26,504
Mo偶e jej tajemniczy wielbiciel
p贸jdzie i j膮 poszuka.
590
00:32:26,546 --> 00:32:28,340
Bo偶e, jeste艣 takim dupkiem.
591
00:32:28,381 --> 00:32:30,175
Uwa偶aj co do mnie m贸wisz.
592
00:32:30,216 --> 00:32:32,010
Albo co? Co mi zrobisz, suko?
593
00:32:32,052 --> 00:32:33,845
Dobrze ju偶, wystarczy.
594
00:32:33,928 --> 00:32:35,388
Odpu艣膰 Dolph, siadaj.
595
00:32:35,430 --> 00:32:36,806
Usi膮d藕.
596
00:32:38,642 --> 00:32:40,644
Dobra, poszukam jej.
597
00:32:40,685 --> 00:32:41,936
Ja te偶 p贸jd臋.
598
00:32:41,978 --> 00:32:43,396
Dzi臋kuj臋.
599
00:32:43,438 --> 00:32:45,023
Alexa, zadzwo艅 do jej lekarki.
600
00:32:45,106 --> 00:32:46,983
Nie powinni艣my najpierw o tym porozmawia膰?
601
00:32:47,067 --> 00:32:50,320
Jeste艣my za ni膮 odpowiedzialni, tak?
602
00:32:50,362 --> 00:32:52,822
Powinni艣my dba膰 o m艂od膮 par臋.
603
00:32:52,864 --> 00:32:53,835
Tak?
604
00:32:53,865 --> 00:32:56,117
Brie jest moj膮 przyjaci贸艂k膮, wi臋c p贸jd臋 tam
605
00:32:56,159 --> 00:32:57,047
i jej poszukam.
606
00:32:57,077 --> 00:32:58,954
Kto艣 jeszcze opr贸cz mnie i Nii?
607
00:32:58,995 --> 00:33:00,622
Jimmy?
608
00:33:03,750 --> 00:33:04,626
A ty, Eddie?
609
00:33:04,668 --> 00:33:06,962
Nie. Dolph ma racj臋. Nic jej nie b臋dzie.
610
00:33:07,003 --> 00:33:08,213
Naprawd臋?
611
00:33:08,254 --> 00:33:09,255
Pieprzy膰 to. Ja p贸jd臋.
612
00:33:10,173 --> 00:33:11,102
Dzi臋kuj臋.
613
00:33:11,132 --> 00:33:12,175
P贸jd臋 z Mandy.
614
00:33:13,093 --> 00:33:15,053
艢wietnie. Zbierajmy si臋.
615
00:33:15,095 --> 00:33:17,055
Nie mog艂a chyba odej艣膰 tak daleko.
616
00:33:22,143 --> 00:33:23,728
Nie wierz臋.
617
00:33:28,984 --> 00:33:29,985
Zuchwalstwo.
618
00:33:40,287 --> 00:33:41,621
艢ciemnia si臋.
619
00:33:41,663 --> 00:33:43,832
Prawie bym czego艣 zapomnia艂.
620
00:33:46,126 --> 00:33:46,972
Po co to wzi膮艂e艣, do cholery?
621
00:33:47,002 --> 00:33:48,795
Nie martw si臋.
623
00:33:51,548 --> 00:33:54,592
Bret, Mandy, wy szukacie za domkiem. Dobrze?
624
00:33:54,634 --> 00:33:55,635
艢wietnie.
625
00:33:55,677 --> 00:33:56,469
Tam jest du偶a przestrze艅,
626
00:33:56,511 --> 00:33:57,637
mo偶e wi臋c posz艂a w tamt膮 stron臋.
627
00:33:58,680 --> 00:33:59,681
Id藕cie ju偶, prosz臋.
628
00:34:04,477 --> 00:34:07,314
Wiesz, 偶e nie mo偶emy im ufa膰, co?
629
00:34:07,397 --> 00:34:09,316
Wiem.
630
00:34:16,031 --> 00:34:17,407
Wiem, 偶e mnie obserwujesz.
631
00:34:54,277 --> 00:34:56,696
艁adnie.
632
00:34:56,738 --> 00:34:58,573
Mo偶esz to wy艂膮czy膰?
633
00:34:58,615 --> 00:35:01,159
Mieli艣my szuka膰 Brie, a nie patrze膰 na m贸j ty艂ek.
634
00:35:01,201 --> 00:35:02,077
Jak mam od艂o偶y膰 kamer臋,
635
00:35:02,118 --> 00:35:03,286
skoro nie chcesz przesta膰 si臋 rozci膮ga膰?
636
00:35:03,328 --> 00:35:05,205
Wiem, 偶e robisz to celowo.
637
00:35:05,288 --> 00:35:07,749
Nie. U偶ywam tylko swoich mi臋艣ni.
638
00:35:07,791 --> 00:35:08,595
Nie tak jak ty.
639
00:35:08,625 --> 00:35:10,543
Masz racj臋.
640
00:35:10,585 --> 00:35:11,389
Za艂o偶臋 si臋, 偶e jeste艣 zazdrosna,
641
00:35:11,419 --> 00:35:14,130
偶e to Brie przyci膮ga teraz ca艂膮 uwag臋.
642
00:35:14,172 --> 00:35:16,758
Od艂o偶臋 kamer臋.
643
00:35:16,800 --> 00:35:17,604
Nie zas艂ugujesz na to.
644
00:35:17,634 --> 00:35:19,386
Zostawi臋 to na moment, gdy znajdziemy Brie.
645
00:35:21,304 --> 00:35:24,432
Zaczekaj Brett. Masz racj臋.
646
00:35:24,474 --> 00:35:26,434
Jestem po prostu zazdrosna.
647
00:35:26,518 --> 00:35:30,855
Po prostu lubi臋, kiedy kamera jest
skierowana na mnie i tylko na mnie.
648
00:35:30,897 --> 00:35:31,743
Naprawd臋?
649
00:35:31,773 --> 00:35:32,577
Tak.
650
00:35:32,607 --> 00:35:34,317
To powoduje, 偶e chcia艂abym by膰 z艂a.
651
00:35:35,735 --> 00:35:36,581
Jak bardzo?
652
00:35:36,611 --> 00:35:37,499
Poka偶臋 ci.
653
00:35:37,529 --> 00:35:39,698
Zaczekaj tutaj, a kiedy wr贸c臋,
654
00:35:39,781 --> 00:35:41,741
sam zobaczysz.
655
00:35:47,872 --> 00:35:50,542
Niech kamera przez ca艂y czas b臋dzie w艂膮czona.
656
00:35:51,960 --> 00:35:55,213
Sk膮d mam wiedzie膰, 偶e mnie nie wykiwasz?
657
00:36:01,136 --> 00:36:02,137
O tak.
659
00:36:52,437 --> 00:36:53,438
Brie.
660
00:36:54,481 --> 00:36:57,025
Brie.
661
00:36:57,067 --> 00:36:59,110
Brie, gdzie jeste艣?
662
00:36:59,152 --> 00:37:00,153
Brie.
663
00:37:01,446 --> 00:37:03,114
Brie, gdzie jeste艣?
664
00:37:07,494 --> 00:37:09,245
Nadal si臋 nagrywa.
665
00:37:13,500 --> 00:37:16,419
Wiedzia艂em, 偶e b臋dziesz sobie robi膰 jaja.
666
00:37:16,461 --> 00:37:18,546
Ale nie wiedzia艂em, 偶e jeste艣 a偶 tak gor膮ca.
667
00:37:18,588 --> 00:37:20,340
Zachowaj swoje soczyste uda dla siebie,
668
00:37:20,382 --> 00:37:22,384
bo ja ju偶 ich nie chc臋 w swoim filmie.
669
00:37:22,425 --> 00:37:24,427
Widzia艂em tam tak膮 jedn膮 wielk膮 szyszk臋.
670
00:37:24,469 --> 00:37:27,180
Chyba p贸jd臋 j膮 nakr臋ci膰.
672
00:37:35,105 --> 00:37:36,147
Co jest?
673
00:37:36,231 --> 00:37:37,148
O cholera.
675
00:37:38,525 --> 00:37:39,693
O m贸j Bo偶e. O m贸j Bo偶e.
677
00:37:46,199 --> 00:37:47,200
Dlaczego?
678
00:37:50,120 --> 00:37:51,121
Brie.
679
00:37:55,458 --> 00:37:56,793
Brie, co ty robisz?
680
00:37:59,462 --> 00:38:00,463
Brie.
681
00:38:15,603 --> 00:38:16,771
Brie.
682
00:38:16,813 --> 00:38:18,148
Brie, co si臋 sta艂o?
683
00:38:18,982 --> 00:38:20,191
Zabi艂am to, Nia.
684
00:38:20,233 --> 00:38:21,037
Co zabi艂a艣?
685
00:38:21,067 --> 00:38:21,871
O czym ty m贸wisz?
686
00:38:21,901 --> 00:38:25,280
Jestem wolna. Zabi艂am to i jestem wolna.
687
00:38:25,322 --> 00:38:26,126
Wolna od czego? Nie rozumiem.
688
00:38:26,156 --> 00:38:28,158
Jestem wolna. Jestem wolna.
689
00:38:28,199 --> 00:38:30,285
Jestem wolna. Jestem wolna.
690
00:38:30,327 --> 00:38:32,412
Wracajmy do domku, dobrze?
691
00:38:40,629 --> 00:38:41,421
Halo?
692
00:38:41,463 --> 00:38:43,423
Finn, Nia znalaz艂a Brie.
693
00:38:43,465 --> 00:38:45,091
To dobrze.
694
00:38:45,133 --> 00:38:47,093
Nia odprowada j膮 teraz do chatki.
695
00:38:47,135 --> 00:38:48,219
Ale Brie jest ranna.
696
00:38:48,261 --> 00:38:49,065
Co?
697
00:38:49,095 --> 00:38:49,983
Tak. Lepiej tam wracaj.
698
00:38:50,013 --> 00:38:51,318
Nie martw si臋. Zaraz tam b臋d臋.
699
00:38:51,348 --> 00:38:52,557
Do zobaczenia.
700
00:38:58,229 --> 00:38:59,230
Kto to?
701
00:38:59,272 --> 00:39:01,358
Chyba lekarka Brie.
702
00:39:01,441 --> 00:39:02,400
Witam.
703
00:39:03,652 --> 00:39:04,623
Alexa?
704
00:39:04,653 --> 00:39:06,613
Tak. Doktor Petra?
705
00:39:06,655 --> 00:39:07,459
Tak.
706
00:39:07,489 --> 00:39:08,293
Wejd藕, prosz臋.
707
00:39:08,323 --> 00:39:09,324
Dzi臋kuj臋.
708
00:39:11,242 --> 00:39:13,745
Gdzie Brie, nadal jej nie ma?
709
00:39:13,828 --> 00:39:16,915
W艂a艣ciwie to wraca ju偶 z nasz膮 przyjaci贸艂k膮.
710
00:39:16,957 --> 00:39:19,000
Dzi臋ki Bogu.
711
00:39:20,293 --> 00:39:22,921
Raz jeszcze dzi臋kuj臋,
偶e przyjecha艂a艣 w tak kr贸tkim czasie.
712
00:39:22,963 --> 00:39:24,464
呕aden problem.
713
00:39:24,506 --> 00:39:25,966
Dla Brie zrobi艂abym wszystko.
714
00:39:27,342 --> 00:39:29,594
Wy musicie by膰 druhnami.
715
00:39:29,678 --> 00:39:32,973
Tak, a ja jestem g艂贸wn膮 druhn膮.
716
00:39:33,014 --> 00:39:35,100
Jaka pi臋kna, ma艂a istotka.
717
00:39:35,141 --> 00:39:37,227
Wszystkie jeste艣cie takie urocze.
718
00:39:38,144 --> 00:39:40,855
O, s膮 r贸wnie偶 ch艂opcy.
719
00:39:40,939 --> 00:39:43,274
To taki koedukacyjny wiecz贸r panie艅ski.
720
00:39:43,316 --> 00:39:46,861
Wi臋c wszyscy tworzycie pary?
721
00:39:46,903 --> 00:39:48,822
Nie, w艂a艣ciwie to jeste艣my singielkami.
722
00:39:48,905 --> 00:39:50,991
Poza Brie, oczywi艣cie.
723
00:39:51,032 --> 00:39:51,878
Oczywi艣cie.
725
00:40:08,967 --> 00:40:12,012
O m贸j Bo偶e, Brie. Co si臋 jej sta艂o?
726
00:40:12,095 --> 00:40:13,596
Tak j膮 znalaz艂am.
727
00:40:14,681 --> 00:40:16,766
Brie, dlaczego tam krwawisz?
728
00:40:16,850 --> 00:40:20,270
Zr贸bcie jej miejsce.
729
00:40:20,312 --> 00:40:22,564
Czy ona co艣 za偶y艂a?
730
00:40:23,815 --> 00:40:24,816
Brie.
731
00:40:25,900 --> 00:40:27,319
Doktor Petra.
732
00:40:27,360 --> 00:40:29,904
Doktor Petra. Co ty tutaj robisz?
733
00:40:29,946 --> 00:40:31,114
Przyjcha艂am si臋 z tob膮 zobaczy膰.
734
00:40:32,657 --> 00:40:34,701
Pami臋tasz jak rozmawia艂y艣my rano?
735
00:40:34,743 --> 00:40:35,547
Tak, oczywi艣cie.
736
00:40:35,577 --> 00:40:36,828
Dlaczego mia艂abym nie pami臋ta膰?
737
00:40:36,870 --> 00:40:39,205
Czy pami臋tasz jak si臋 tutaj dosta艂a艣?
738
00:40:39,247 --> 00:40:40,957
Nie uderzy艂am si臋 przecie偶 w g艂ow臋.
739
00:40:41,041 --> 00:40:42,709
Nie mam amnezji.
740
00:40:42,751 --> 00:40:45,420
Dobrze, a wiesz sk膮d wzi臋艂y si臋 te naci臋cia
741
00:40:45,503 --> 00:40:47,380
na twoich r臋kach i nogach?
742
00:40:47,422 --> 00:40:49,883
Musia艂am zbli偶y膰 si臋 bardziej do natury.
743
00:40:49,966 --> 00:40:51,718
Czasami ona mo偶e ugry藕膰.
744
00:40:52,844 --> 00:40:56,222
Dobrze. Mo偶e usi膮dziemy?.
745
00:40:56,264 --> 00:40:58,475
Bo偶e. Nie mog臋 usi膮艣膰.
Czu艂abym si臋 zbyt 偶ywa.
746
00:40:59,684 --> 00:41:01,311
Zabi艂am to, doktor Petra.
747
00:41:02,395 --> 00:41:03,605
Co zabi艂a艣?
748
00:41:03,647 --> 00:41:07,317
To co mnie zjada艂o. Zabi艂am to,
a potem zabi艂am siebie.
749
00:41:07,359 --> 00:41:09,819
Ale teraz wr贸ci艂am i czuj臋 si臋 du偶o lepiej
750
00:41:09,861 --> 00:41:11,363
ni偶 dzisiaj rano.
751
00:41:13,740 --> 00:41:15,992
Brie, mo偶e powinny艣my
p贸j艣c i po艂o偶y膰 si臋 na chwil臋.
752
00:41:16,034 --> 00:41:19,079
Nie, p贸jd臋 i przygotuj臋 si臋 na dzisiejsz膮 imprez臋.
753
00:41:19,120 --> 00:41:21,623
W ko艅cu po to tu przyjchali艣my, prawda?
754
00:41:21,665 --> 00:41:24,542
Jestem taka podekscytowana.
755
00:41:24,584 --> 00:41:27,420
Alexa, lepiej si臋 upewnij,
偶e ci striptiserzy si臋 pojawi膮.
756
00:41:28,630 --> 00:41:29,839
Jestem taka podekscytowana.
757
00:41:29,923 --> 00:41:32,968
Dzi臋kuj臋 wam, 偶e urz膮dzi艂y艣cie dla mnie t膮 imprez臋.
758
00:41:33,009 --> 00:41:35,053
To wspaniale mie膰 takie przyjaci贸艂ki.
759
00:41:48,191 --> 00:41:53,196
Widzicie? Mowi艂am wam, 偶e nic jej nie b臋dzie.
760
00:41:54,531 --> 00:41:57,325
Wszystko idzie zgodnie z planem.
761
00:41:58,368 --> 00:41:59,661
Chyba si臋 czego艣 napij臋.
762
00:41:59,703 --> 00:42:01,913
Czy kto艣 jeszcze chce drinka?
763
00:42:01,955 --> 00:42:02,956
Dziewczyny.
764
00:42:05,834 --> 00:42:08,044
Jak mog臋 podziekowa膰 za to,
偶e zjawi艂a艣 si臋 tutaj tak szybko?
765
00:42:08,086 --> 00:42:10,255
nie mia艂y艣my poj臋cia, co mamy z ni膮 zrobi膰.
766
00:42:10,297 --> 00:42:12,465
Dzi臋kuj臋 wi臋c.
767
00:42:12,507 --> 00:42:13,842
Dzi臋kuj臋.
768
00:42:13,883 --> 00:42:14,926
Ty jeste艣 narzeczonym?
769
00:42:16,720 --> 00:42:18,013
Nie, nie.
770
00:42:18,054 --> 00:42:19,180
Jestem dru偶b膮.
771
00:42:19,264 --> 00:42:24,269
Jestem Finn, to jest Dolph, on jest narzeczonym.
772
00:42:24,436 --> 00:42:27,897
Ten, kt贸ry zdaje si臋 w og贸le nie martwi膰.
773
00:42:28,732 --> 00:42:30,775
Tak. To on.
774
00:42:34,321 --> 00:42:36,948
Wydaje si臋, 偶e bardzo o ni膮 dbacie.
775
00:42:36,990 --> 00:42:37,794
C贸偶, tak.
776
00:42:37,824 --> 00:42:40,744
Byli艣my przyjaci贸艂mi prakycznie od zawsze.
777
00:42:42,370 --> 00:42:46,249
Ma szcz臋艣cie, 偶e ma takich przyjaci贸艂.
778
00:42:47,751 --> 00:42:49,753
Czy kto艣 widzia艂 Breta i Mandy?
779
00:42:50,795 --> 00:42:53,089
Bret pr贸buje j膮 poderwa膰.
780
00:42:53,131 --> 00:42:54,299
Zejd藕 z niego.
781
00:42:56,176 --> 00:42:59,804
Wiesz, a dlaczego nie p贸jdziesz
782
00:42:59,888 --> 00:43:02,015
zobaczy膰 jak czuje si臋 twoja przysz艂a 偶ona?.
783
00:43:02,057 --> 00:43:05,226
Hej, spokojnie.
784
00:43:05,268 --> 00:43:07,771
Finn, nie wtr膮caj si臋 pomi臋dzy
faceta i jego kobiet臋.
785
00:43:07,812 --> 00:43:08,938
Zgadza si臋.
786
00:43:08,980 --> 00:43:10,607
Ona jest nasz膮 przyjaci贸艂k膮, Jimmy.
787
00:43:10,649 --> 00:43:11,995
Chcesz to tak zostawi膰?
788
00:43:12,025 --> 00:43:14,778
S艂ysz臋 co m贸wisz, ale to nie jest nasza rola.
789
00:43:14,819 --> 00:43:17,072
A je艣li chodzi o Bretta
i Mandy, po prostu ich zostaw.
790
00:43:18,114 --> 00:43:18,960
Wiecie co?
791
00:43:18,990 --> 00:43:20,450
Pieprzcie si臋.
792
00:43:20,492 --> 00:43:21,493
Spadam st膮d.
794
00:43:24,454 --> 00:43:25,789
Hej, Finn.
795
00:43:27,123 --> 00:43:29,292
Zaczekaj. Nie mo偶esz odjecha膰.
796
00:43:29,334 --> 00:43:30,835
Jeste艣 dru偶b膮.
797
00:43:36,216 --> 00:43:37,217
Co ja mam zrobi膰?
798
00:43:37,258 --> 00:43:38,927
Jako艣 to rozwi膮偶esz?
799
00:43:42,013 --> 00:43:46,101
Doktor Petra, co si臋 dzieje z Brie?
800
00:43:47,727 --> 00:43:52,065
Zdecydowanie do艣wiadcza jakich艣 halucynacji
801
00:43:52,148 --> 00:43:53,900
wywo艂anych l臋kiem.
802
00:43:53,942 --> 00:43:54,943
Chryste.
803
00:43:55,860 --> 00:43:59,197
Ale nie wydaje si臋, 偶eby
by艂a w samob贸jczym nastroju,
804
00:43:59,239 --> 00:44:02,117
ani te偶 pod wp艂ywem jakich艣 narkotyk贸w.
805
00:44:03,076 --> 00:44:06,288
W艂a艣ciwie to brzmia艂a
jakby by艂a w euforii.
806
00:44:07,330 --> 00:44:10,125
Sugeruj臋, 偶eby艣cie zachowywali si臋 jak zwykle.
807
00:44:10,166 --> 00:44:13,336
Nie zwracajcie uwagi na jej niezwwyk艂e zachowanie.
808
00:44:13,420 --> 00:44:16,881
Bed臋 si臋 tutaj kr臋ci艂a. Poobserwuj臋 z oddali.
809
00:44:16,965 --> 00:44:19,676
Nie martwcie si臋, nie zak艂贸c臋 wam
810
00:44:19,718 --> 00:44:22,137
tego, co na dzisiaj przygotowa艂y艣cie.
811
00:44:22,220 --> 00:44:24,514
Na pewno nie chcesz si臋 tutaj pokr臋ci膰
812
00:44:24,597 --> 00:44:26,057
z uwagi na nasz膮 m臋sk膮 rozrywk臋?
813
00:44:27,851 --> 00:44:29,894
Nie m贸w tak, bo si臋 zarumieni臋.
814
00:44:29,978 --> 00:44:31,980
Obawiam si臋, 偶e nie jestem przyzwyczajona
815
00:44:32,063 --> 00:44:35,108
do obcych facet贸w, kt贸rzy machaj膮 mi
przed twarz膮 swoimi klejnotami.
816
00:44:35,150 --> 00:44:38,278
Chyba po prostu p贸jd臋 z ksi膮偶k膮 do jakiego艣 pokoju,
817
00:44:38,320 --> 00:44:40,196
ale wy bawcie si臋 dobrze.
818
00:46:01,111 --> 00:46:03,488
Wybaczcie, 偶e zabrzmi臋 staro艣wiecko,
819
00:46:03,530 --> 00:46:06,074
ale wasze pokolenie raczej umrze,
820
00:46:06,116 --> 00:46:07,242
ni偶 stawi czo艂a swoim problemom.
821
00:46:08,451 --> 00:46:11,579
W dzisiejszych czasach wszyscy chc膮 zosta膰 ofiarami..
822
00:46:11,621 --> 00:46:14,374
Prosz臋, Brie, nie b膮d藕 ofiar膮.
823
00:46:14,416 --> 00:46:16,501
Dlaczego to ty masz by膰 t膮, kt贸ra umrze?
824
00:46:18,378 --> 00:46:21,881
Jeste艣 siln膮, m艂od膮 kobiet膮.
825
00:46:31,933 --> 00:46:34,227
Wejd藕.
826
00:46:41,234 --> 00:46:45,071
Czasami kobiety s膮 za艣lepione
spo艂ecznymi standardami
827
00:46:45,113 --> 00:46:48,825
i omijaj膮 tych, kt贸rzy naprawd臋
porafiliby sprawi膰, 偶eby by艂y szcze艣liwe.
828
00:46:48,867 --> 00:46:52,370
Ale nie wini臋 ci臋 za to,
je艣li mili faceci chc膮 wsp贸艂zawodniczy膰
829
00:46:52,454 --> 00:46:55,999
z palantami alfa samcami,
b臋d膮 musieli to po prostu zrobi膰.
830
00:46:56,041 --> 00:46:59,919
Tak wielu m臋偶czyzn nie potrafi
nawet spojrze膰 kobiecie w oczy,
831
00:46:59,961 --> 00:47:00,765
kiedy chc膮 z nimi porozmawia膰.
832
00:47:00,795 --> 00:47:02,547
Ukr臋ci艂abym im za to karki.
833
00:47:04,382 --> 00:47:06,760
Uda艂o ci si臋 przywr贸ci膰 sie膰?
834
00:47:06,801 --> 00:47:07,689
Tak, prosz臋 pani.
835
00:47:07,719 --> 00:47:10,138
Dobrze, doceniam twoj膮 ci臋偶k膮 prac臋.
836
00:47:11,014 --> 00:47:12,932
Napnij te swoje mi臋艣nie.
837
00:47:14,684 --> 00:47:16,603
Prawie bym zapomnia艂a o twojej recepcie.
838
00:47:16,645 --> 00:47:17,729
Zaraz wr贸c臋.
839
00:47:24,903 --> 00:47:26,488
Wszystko dobrze?
840
00:47:26,529 --> 00:47:28,365
Ona zawsze tak robi.
841
00:47:28,406 --> 00:47:31,701
Jeste艣 pacjentem doktor Petry?
842
00:47:31,743 --> 00:47:33,453
Ona zawsze m贸wi mi, 偶ebym wi臋cej m贸wi艂.
843
00:47:34,329 --> 00:47:35,664
Rozumiem. Ja te偶 jestem nie艣mia艂a.
844
00:47:35,705 --> 00:47:39,000
I nie cierpi臋, kiedy ludzie
wystawiaj膮 mnie w ten spos贸b na widok.
845
00:47:40,961 --> 00:47:41,920
Jak masz na imi臋?
846
00:47:44,255 --> 00:47:45,256
Seth.
847
00:47:45,298 --> 00:47:47,175
Cze艣膰 Seth, jestem Brie.
848
00:47:48,176 --> 00:47:49,260
Nie mog臋 z tob膮 rozmawia膰.
849
00:47:50,303 --> 00:47:51,388
Dlaczego?
850
00:47:51,429 --> 00:47:52,472
Nie mog臋 rozmwia膰 z dziewczynami.
851
00:47:52,514 --> 00:47:53,807
Ale teraz ze mn膮 rozmawiasz.
852
00:47:53,848 --> 00:47:55,517
Widzisz, 偶e to nie jest trudne.
853
00:47:56,476 --> 00:47:59,771
My艣lisz, 偶e mog艂aby艣 czasami
p贸j艣膰 ze mn膮 na kaw臋?
854
00:47:59,854 --> 00:48:01,856
Nie mog臋.
856
00:48:02,774 --> 00:48:03,536
Dobra, niewa偶ne.
857
00:48:03,566 --> 00:48:04,693
Nie, jestem zar臋czona.
858
00:48:04,734 --> 00:48:05,777
Wcale nie chcia艂em z tob膮 rozmawia膰.
859
00:48:05,819 --> 00:48:07,279
Dlaczego kaza艂a艣 mi ze sob膮 rozmawia膰?
860
00:48:07,320 --> 00:48:08,989
呕eby艣 sama mog艂a lepiej si臋 poczu膰?
861
00:49:07,666 --> 00:49:09,459
Dziewczyno. Wszystko dobrze?
862
00:49:09,501 --> 00:49:12,087
Tak, wspaniale. Jestem prawie gotowa.
863
00:49:12,128 --> 00:49:13,296
Na pewno?
864
00:49:13,338 --> 00:49:14,184
Tak.
865
00:49:14,214 --> 00:49:15,840
Nie mam zamiaru wi臋cej by膰 ofiar膮.
866
00:49:15,882 --> 00:49:19,886
Ka偶dy my艣li, 偶e nie potrafi臋
o siebie zadba膰, ale ja im poka偶臋.
867
00:49:19,928 --> 00:49:22,347
Mam zamiar podnie艣膰 g艂ow臋 do g贸ry
i poimprezowa膰 z dziewczynami.
868
00:49:25,141 --> 00:49:25,946
艢wietnie.
869
00:49:25,976 --> 00:49:27,227
W艂a艣nie to chcia艂am us艂ysze膰.
870
00:49:27,269 --> 00:49:29,396
Do zobaczenia.
871
00:49:39,823 --> 00:49:40,627
Cze艣膰, Brie.
872
00:49:40,657 --> 00:49:42,325
Co si臋 sta艂o, Nia?
873
00:49:43,159 --> 00:49:45,120
Musz臋 ci co艣 powiedzie膰.
874
00:49:48,081 --> 00:49:49,749
Wiesz co? Pieprzy膰 to.
875
00:50:27,913 --> 00:50:29,789
Tak mi przykro.
876
00:50:29,831 --> 00:50:31,917
Nie chcia艂am, 偶eby Dolph znalaz艂 ten list
877
00:50:31,958 --> 00:50:33,627
i teraz czuj臋 si臋 jakbym wszystko schrzani艂a.
878
00:50:33,668 --> 00:50:38,215
A pomys艂, 偶e po艣lubisz tego pieprzonego frajera
879
00:50:38,256 --> 00:50:40,550
doprowadza艂 mnie do szale艅stwa.
880
00:50:40,592 --> 00:50:44,679
Po prostu musia艂am ci powiedzie膰,
偶e ci臋 kocham, Brie.
881
00:50:45,847 --> 00:50:47,182
Tak bardzo ci臋 kocham.
882
00:50:48,516 --> 00:50:50,727
Ja te偶 ci臋 kocham, Nia.
883
00:50:50,810 --> 00:50:52,771
Wyjedziesz ze mn膮?
884
00:50:53,772 --> 00:50:56,316
Tak, ale nie teraz.
885
00:50:57,400 --> 00:50:59,486
Wi臋c kiedy?
886
00:51:00,445 --> 00:51:04,658
Wr贸膰my tam i co艣 wymy艣limy, dobrze?
887
00:51:05,742 --> 00:51:06,743
Dobrze, kochana.
888
00:51:19,381 --> 00:51:21,049
Co wam zaj臋艂o tyle czasu?
889
00:51:21,091 --> 00:51:24,553
Alexa, za tob膮 b臋d臋 t臋skni膰 najbardziej.
890
00:51:28,306 --> 00:51:29,808
Ja r贸wnie偶 b臋d臋 za tob膮 t臋skni膰.
891
00:51:32,686 --> 00:51:33,532
Dobrze.
892
00:51:33,562 --> 00:51:35,063
Panna m艂oda jest tutaj.
893
00:51:35,105 --> 00:51:36,982
Mo偶emy wi臋c rozpoczyna膰.
894
00:51:45,824 --> 00:51:48,076
M贸j kumpel, Dolph wkr贸tce si臋 偶eni.
895
00:51:48,118 --> 00:51:50,412
I 偶eby to uczci膰, za艂atwili艣my najlepsze
896
00:51:50,495 --> 00:51:52,622
suczki w ca艂ej P贸艂nocnej Kalifornii.
897
00:51:52,664 --> 00:51:54,583
Gorsze od Brie, oczywi艣cie.
898
00:51:54,624 --> 00:51:55,625
To ty jeste艣 kr贸low膮.
899
00:51:57,002 --> 00:51:58,003
Moje panie.
900
00:53:05,278 --> 00:53:07,030
Panna m艂oda chcia艂aby mi艂o艣ci.
901
00:53:07,072 --> 00:53:10,742
Zata艅czcie dla kr贸lowej,
b膮d藕cie jej nierz膮dnicami.
902
00:53:57,330 --> 00:53:59,791
Nie dotykaj jej, Dolph,
903
00:53:59,833 --> 00:54:02,002
co chcesz zrobi膰?
904
00:54:02,043 --> 00:54:04,796
Spieprzaj st膮d, Dolph,
psujesz tylko wszystkim zabaw臋.
905
00:54:07,007 --> 00:54:11,344
Przepraszam wszystkich za to,
偶e Dolph jest takim dupkiem,
906
00:54:11,386 --> 00:54:14,472
ale to nie oznacza, 偶e impreza musi si臋 sko艅czy膰.
907
00:54:14,514 --> 00:54:16,725
Eddie, zam贸wi艂am dla ciebie prywatny show.
908
00:54:16,766 --> 00:54:18,810
Panie, zabierzcie prosz臋 tego d偶entelmena
909
00:54:18,894 --> 00:54:20,103
w bardziej ustronne miejsce.
910
00:54:20,145 --> 00:54:22,147
艁azienka po lewej powinna by膰 w porz膮dku.
911
00:54:23,857 --> 00:54:24,858
Dzi臋kuj臋.
912
00:54:27,819 --> 00:54:30,071
Trin, ty i Jimmy macie ca艂膮
913
00:54:30,113 --> 00:54:31,156
wann臋 dla siebie.
914
00:54:31,198 --> 00:54:32,532
To wasz prezent ode mnie.
915
00:54:32,574 --> 00:54:34,242
Nie藕le, Brie...
916
00:54:34,284 --> 00:54:39,206
Zaraz, nie mo偶ecie si臋
tak po prostu rozej艣膰.
917
00:54:39,247 --> 00:54:41,291
Mieli艣my by膰 razem,
918
00:54:41,333 --> 00:54:45,378
jak jedna, pieprzona rodzina.
919
00:54:45,420 --> 00:54:47,714
Nie cieszy膰 si臋 na osobno艣ci.
920
00:54:48,965 --> 00:54:51,885
Brie, zaplanowa艂am dla ciebie ca艂膮 t膮 noc.
921
00:54:52,928 --> 00:54:54,846
Teraz wszystko jest do bani.
922
00:55:02,229 --> 00:55:05,398
Chcesz sprawdzi膰 t膮 wann臋, czy co?
923
00:55:05,440 --> 00:55:06,233
Nie wiem.
924
00:55:06,274 --> 00:55:09,152
Mo偶e powinni艣my zaczeka膰 chwil臋
i da膰 jej och艂on膮膰.
925
00:55:09,194 --> 00:55:12,197
Jest spod znaku Panny, dlatego
jest odrobin臋 emocjonalna.
926
00:55:14,699 --> 00:55:15,700
W porz膮dku.
927
00:55:25,877 --> 00:55:26,681
Co si臋 sta艂o, Dolph?
928
00:55:26,711 --> 00:55:29,047
Brie robi z siebie tak膮 idiotk臋.
929
00:55:29,089 --> 00:55:30,340
Pieprzona dziwka.
930
00:55:30,382 --> 00:55:31,883
Brie na tobie nie zale偶y.
931
00:55:33,927 --> 00:55:37,430
Wygl膮da na to, 偶e masz
w sobie du偶o st艂umionej agrsji.
932
00:55:37,472 --> 00:55:39,641
S艂ysz艂am, 偶e gromadzonej od miesi膮ca...
933
00:55:39,683 --> 00:55:41,393
Mo偶e mog艂abym ci z tym jakos pom贸c.
934
00:55:56,199 --> 00:55:57,701
Alexa.
935
00:55:57,742 --> 00:55:58,994
Nie p艂acz.
936
00:55:59,828 --> 00:56:03,164
Nigdy bym tutaj nie przyjecha艂a, gdyby nie ty.
937
00:56:03,206 --> 00:56:04,583
Nigdy bym siebie nie odnalaz艂a.
938
00:56:04,624 --> 00:56:06,585
By艂abym zmuszona do tego, 偶eby 偶y膰 w k艂amstwie.
939
00:56:08,712 --> 00:56:11,047
W porz膮dku, czasem nie wszystko
idzie zgodnie z planami.
940
00:56:12,132 --> 00:56:13,383
Odpu艣膰 sobie.
941
00:56:15,635 --> 00:56:17,721
Odpu艣膰.
943
00:56:23,018 --> 00:56:24,895
Dobra, pieprzy膰 to.
944
00:56:24,936 --> 00:56:26,813
Nawal臋 si臋 jak 艣winia
945
00:56:26,855 --> 00:56:29,316
i chc臋 sko艅czy膰 z jakim艣 艣licznym ch艂opcem.
946
00:56:29,357 --> 00:56:30,901
Gdzie jest Finn?
947
00:56:30,942 --> 00:56:32,235
W艂a艣nie. Gdzie on jest?
948
00:56:32,277 --> 00:56:33,904
Nie widzia艂am go przez ca艂膮 noc.
949
00:56:38,408 --> 00:56:40,702
Brie, mog臋 ci臋 na chwilk臋 zabra膰?
950
00:56:40,744 --> 00:56:42,412
Musz臋 z tob膮 porozmawia膰.
951
00:56:51,421 --> 00:56:52,422
Zaczekaj,
952
00:56:53,548 --> 00:56:54,466
nie mog臋 tego zrobi膰.
953
00:56:54,507 --> 00:56:55,550
Dlaczego?
954
00:56:55,592 --> 00:56:57,177
Brie namiesza艂a mi w g艂owie.
955
00:56:57,219 --> 00:56:58,678
Brie na tobie nie zale偶y.
956
00:56:58,720 --> 00:57:00,722
Za trzy dni bierzemy 艣lub.
957
00:57:00,805 --> 00:57:01,806
Nie mog臋 pozwoli膰 jej tak odej艣膰.
958
00:57:01,848 --> 00:57:04,351
Je艣li ona nie chce obr膮czki, ja j膮 wezm臋.
959
00:57:05,769 --> 00:57:06,978
Co ci臋 tak bawi?
960
00:57:07,020 --> 00:57:09,856
Jeste艣 niez艂a i w og贸le,
961
00:57:09,898 --> 00:57:12,526
dobrze robisz lask臋,
ale nie jeste艣 materia艂em na 偶on臋.
962
00:57:12,609 --> 00:57:14,778
A mo偶e porozmawiam sobie z Brie, co?
963
00:57:14,861 --> 00:57:16,780
Co o tym my艣lisz?
964
00:57:16,821 --> 00:57:19,032
Od kiedy to laski na boku staj膮 si臋 roszczeniowe?
965
00:57:21,284 --> 00:57:22,285
Co to by艂o?
966
00:57:23,119 --> 00:57:24,621
Nie wiem.
967
00:57:24,663 --> 00:57:26,206
Sk膮d to dobieg艂o?
968
00:57:32,796 --> 00:57:33,797
Pomocy.
969
00:57:35,549 --> 00:57:36,550
Prosz臋.
970
00:57:54,526 --> 00:57:56,611
Musz臋 porozmawia膰 z tob膮 na osobno艣ci.
971
00:57:56,653 --> 00:57:57,737
Czy to nie mo偶e zaczeka膰?
972
00:57:57,779 --> 00:57:59,990
Chcia艂abym by膰 teraz ze swoimi przyjaci贸艂mi.
973
00:58:03,201 --> 00:58:04,369
O m贸j Bo偶e.
974
00:58:04,452 --> 00:58:05,871
Finn, co ci si臋 sta艂o?
975
00:58:05,912 --> 00:58:07,497
Nic mi nie jest. Wszystko w porz膮dku.
977
00:58:08,456 --> 00:58:11,001
Musz臋 co艣 ci powiedzie膰.
978
00:58:11,042 --> 00:58:13,211
Dolph zdradza ci臋 z Carmell膮.
979
00:58:13,253 --> 00:58:14,045
Widzia艂em ich.
980
00:58:14,087 --> 00:58:15,141
Ty cholerny szpiegu,
981
00:58:15,171 --> 00:58:17,632
powinienem zostawi膰 ci臋 na zewn膮trz.
982
00:58:18,842 --> 00:58:19,646
Musia艂em ci powiedzie膰,
983
00:58:19,676 --> 00:58:21,553
Specjalnie si臋 po to wlok艂em.
984
00:58:21,636 --> 00:58:24,639
Zas艂ugujesz na kogo艣 lepszego ni偶 ten dupek.
985
00:58:24,681 --> 00:58:25,974
Jak mog艂e艣 zrobi膰 to Brie?
986
00:58:34,900 --> 00:58:36,318
Pierdol si臋.
987
00:58:37,569 --> 00:58:38,570
Wpu艣膰cie mnie.
988
00:58:39,863 --> 00:58:40,864
Dolph?
989
00:58:41,990 --> 00:58:42,991
G艂upia dziwka!
990
00:58:44,534 --> 00:58:46,870
Nia, id藕 do pokoju,
nie chc臋, 偶eby艣 bra艂a w tym udzia艂.
991
00:58:46,912 --> 00:58:48,330
Nie, wyje偶d偶amy st膮d.
992
00:58:48,413 --> 00:58:49,301
Dok膮d jedziesz, do cholery?
993
00:58:49,331 --> 00:58:50,218
Ja i Brie kochamy si臋,
994
00:58:50,248 --> 00:58:51,791
i co masz zamiar z tym zrobi膰?
995
00:58:51,833 --> 00:58:52,667
Co?
996
00:58:52,709 --> 00:58:53,543
Naprawd臋?
997
00:58:53,585 --> 00:58:56,838
Cholera Nia, to wiele wyja艣nia.
998
00:58:59,841 --> 00:59:01,760
Halo, wpu艣膰cie mnie.
999
00:59:01,801 --> 00:59:02,802
Niech kto艣 mnie wpu艣ci!
1000
00:59:29,079 --> 00:59:32,040
Pa, skurwiele. Wyje偶d偶amy st膮d.
1001
00:59:32,082 --> 00:59:35,126
Nie, nie, nie. Nikt nie wyje偶d偶a.
1002
00:59:35,168 --> 00:59:36,378
Dobrze?
1003
00:59:36,419 --> 00:59:37,546
Tam kto艣 jest.
1004
00:59:37,587 --> 00:59:39,339
Musimy 艣ci膮gn膮膰 tutaj Carmel臋.
1005
00:59:39,381 --> 00:59:40,966
Dobra, tutaj co艣 si臋 dzieje
1006
00:59:41,049 --> 00:59:42,926
i gdzie do cholery s膮 Bret i Mandy?
1007
00:59:44,135 --> 00:59:44,898
Nie wiem.
1008
00:59:44,928 --> 00:59:46,638
Nie widzia艂am ich od popo艂udnia.
1009
00:59:46,680 --> 00:59:48,390
O m贸j Bo偶e, Nia.
1010
00:59:48,473 --> 00:59:51,476
Ona nadal tu jest?
1011
00:59:51,560 --> 00:59:52,477
Kto?
1012
00:59:52,519 --> 00:59:54,521
Ona, to ona mnie zaatakowa艂a.
1013
00:59:55,647 --> 00:59:57,732
Czy mog臋 co艣 powiedzie膰?
1014
00:59:57,774 --> 00:59:59,317
Alexa, teraz nie jest na to pora.
1015
00:59:59,359 --> 01:00:02,195
Nie, mam ju偶 tego dosy膰,
1016
01:00:02,279 --> 01:00:04,823
偶e moja ci臋偶ka praca zosta艂a zignorowana.
1017
01:00:04,865 --> 01:00:07,868
Sp臋dzi艂am mn贸stwo czasu,
1018
01:00:07,951 --> 01:00:10,537
staraj膮c si臋, aby ta noc by艂a doskona艂a.
1019
01:00:11,746 --> 01:00:14,791
To nie powinno tak by膰. Dobrze?
1020
01:00:20,130 --> 01:00:23,383
Mia艂y by膰 gry i 艣miech.
1021
01:00:23,425 --> 01:00:25,927
Nic z tego si臋 nie wydarzy艂o.
1022
01:00:25,969 --> 01:00:27,470
Teraz wszyscy si臋 nienawidzicie
1023
01:00:27,512 --> 01:00:31,099
i gdzie do chlery jest m贸j m臋ski striptizer?
1024
01:00:34,644 --> 01:00:36,104
Doskona艂y czas.
1025
01:00:36,187 --> 01:00:37,397
Sp贸藕ni艂e艣 si臋, kole艣.
1026
01:00:38,732 --> 01:00:42,777
Mo偶e po prostu pozwolimy mu zata艅czy膰?
1027
01:00:42,819 --> 01:00:43,623
Nie, nie.
1028
01:00:43,653 --> 01:00:45,614
Alexa, prosz臋, nie otwieraj drzwi.
1029
01:00:53,496 --> 01:00:55,332
艢wietnie, co to ma by膰?
1030
01:00:55,373 --> 01:00:58,668
Jakie艣 przebranie w stylu horroru?
1031
01:00:58,710 --> 01:01:02,130
Mia艂e艣 by膰 przebrany za policjanta, idioto.
1032
01:01:02,172 --> 01:01:04,966
On jest ubrany jak Jason Myers.
1033
01:01:05,008 --> 01:01:08,929
To wspaniale pasuje do dzisiejszego wieczora.
1034
01:01:08,970 --> 01:01:10,764
Id臋 spa膰.
1035
01:01:10,805 --> 01:01:13,433
Dalej, Jason Myers.
Wyci膮gaj o co艣.
1036
01:01:18,813 --> 01:01:19,814
Trin.
1037
01:01:21,900 --> 01:01:22,901
O cholera.
1038
01:02:01,898 --> 01:02:03,525
Prosz臋, prosz臋, nie.
1039
01:02:13,493 --> 01:02:17,372
To s膮 mi艂e dziewczyny,
nie zas艂uguj膮, 偶eby umiera膰.
1040
01:02:17,414 --> 01:02:18,415
Zastrzel je.
1041
01:02:19,332 --> 01:02:22,168
Nie chcia艂am, 偶eby to si臋 sta艂o.
1042
01:02:22,210 --> 01:02:25,255
Pomy艣la艂am, 偶e ch艂opaki nabior膮
wi臋kszej wprawy w rozmawianiu z dziewczynami,
1043
01:02:25,338 --> 01:02:26,756
je偶eli b臋d膮 potrafi膰
1044
01:02:26,798 --> 01:02:28,425
prze艂ama膰 sw贸j gniew w stosunku do kobiet.
1045
01:02:29,593 --> 01:02:32,804
Ale to si臋 nie sta艂o. Nic nie dzia艂a.
1046
01:02:32,846 --> 01:02:33,692
To by艂o nieuniknione.
1047
01:02:33,722 --> 01:02:36,850
Nie mog艂am zrobi膰 nic, 偶eby temu zapobiec.
1049
01:02:38,894 --> 01:02:40,478
To s膮 moi pacjenci.
1050
01:02:41,479 --> 01:02:45,901
S膮 r贸wnie偶 moimi synami i s膮 chorzy.
1051
01:02:45,984 --> 01:02:47,569
Przejawiaj膮 te uczucia wzgl臋dem kobiet
1052
01:02:47,611 --> 01:02:49,863
odk膮d byli w szkole 艣redniej.
1053
01:02:49,946 --> 01:02:51,281
Wiedzia艂am, 偶e musz臋 co艣 zrobi膰,
1054
01:02:51,323 --> 01:02:53,116
nie chcia艂am, 偶eby na takich wyro艣li,
1055
01:02:53,158 --> 01:02:55,202
ale tak to ju偶 jest w naszym spo艂ecze艅stwie.
1056
01:02:55,285 --> 01:02:58,997
Dziewcz臋ta odrzucaj膮 ch艂opak贸w,
a ci staj膮 si臋 pe艂ni przemocy.
1057
01:02:59,039 --> 01:03:01,583
Dlaczego dziewcz臋ta nie mog膮 by膰
bardziej spostrzegawcze, je艣li chodzi
1058
01:03:01,625 --> 01:03:03,501
o pi臋kno wewn臋trzne?
1059
01:03:04,377 --> 01:03:06,474
Dlaczego zawsze musz膮 wybiera膰
takich palant贸w, kt贸rzy
1060
01:03:06,504 --> 01:03:09,049
b臋da w ko艅cu je zdradza膰?
1061
01:03:09,090 --> 01:03:11,551
Je艣li dziewcz臋ta nie odrzuca艂yby ch艂opc贸w,
1062
01:03:11,635 --> 01:03:13,720
nie by艂oby w贸wczas tylu seryjnych morderc贸w.
1063
01:03:13,762 --> 01:03:15,972
A je艣li kobiety, po prostu
przesta艂yby odrzuca膰 m臋偶czyzn,
1064
01:03:16,014 --> 01:03:18,308
nie by艂oby tyle przemocy.
1065
01:03:18,350 --> 01:03:21,436
Mam ju偶 dosy膰 tych bezm贸zgich, ma艂ych szmat,
1066
01:03:21,478 --> 01:03:23,855
kt贸re my艣l膮, 偶e s膮 za dobre dla moich syn贸w.
1067
01:03:23,939 --> 01:03:26,233
Ale rozlew krwi ko艅czy si臋 teraz.
1068
01:03:26,274 --> 01:03:29,236
Ko艅czy si臋 tutaj i teraz.
1069
01:03:31,363 --> 01:03:32,489
艢mia艂o, ch艂opcy.
1070
01:03:38,203 --> 01:03:39,496
Nie chcecie tego zrobi膰.
1071
01:03:57,681 --> 01:04:02,310
Cze艣膰. Mam na imi臋 Dean i mam 39 lat.
1072
01:04:02,352 --> 01:04:06,273
Sko艅czy艂em koled偶 i razem z bratem
1073
01:04:06,314 --> 01:04:09,442
prowadz臋 z sukcesem firm臋 elektroniczn膮.
1074
01:04:09,484 --> 01:04:13,238
Moje hobby to gotowanie, polowania
1075
01:04:13,280 --> 01:04:15,448
i zbieranie figurek.
1076
01:04:15,490 --> 01:04:20,495
Mam 艣wietny plan emerytalny
i przywioz艂em ze sob膮 dokumenty,
1077
01:04:20,579 --> 01:04:22,581
偶eby udowodni膰 wam to, gdyby艣cie chcia艂y zobaczy膰.
1078
01:04:26,626 --> 01:04:27,627
Dobrze.
1079
01:04:30,505 --> 01:04:35,218
M贸j plan na idealn膮 sobot臋
zak艂ada wsp贸lne le偶enie na kanapie,
1080
01:04:35,260 --> 01:04:37,637
ogl膮danie 艣wietnej komedii romantycznej
1081
01:04:37,679 --> 01:04:40,807
i s膮czenie gor膮cego kakao domowej roboty.
1082
01:04:42,475 --> 01:04:44,311
Bardzo dobrze, Dean.
1083
01:04:44,352 --> 01:04:45,979
I co my艣licie, moje panie?
1084
01:04:46,062 --> 01:04:48,773
No dalej, nie ma si臋 czego ba膰.
1085
01:04:48,815 --> 01:04:50,025
Powiedz im, Brie.
1086
01:04:50,066 --> 01:04:52,485
Doktor Petro, dlaczego to robisz?
1087
01:04:52,527 --> 01:04:55,530
Brie, wiem, 偶e jeste艣 zdziwiona, ale zaufaj mi,
1088
01:04:55,572 --> 01:04:56,948
to jedyny spos贸b.
1089
01:04:56,990 --> 01:05:00,535
To nie jest monogamia pod presj膮.
To jest 艣wi臋te ma艂偶e艅stwo.
1090
01:05:00,619 --> 01:05:03,496
Seth, wyst膮p do przodu
i opowiedz paniom o sobie.
1091
01:05:04,998 --> 01:05:06,958
Seth, no dalej, kochanie.
1092
01:05:09,628 --> 01:05:10,545
A wi臋c to tak?
1093
01:05:10,587 --> 01:05:13,423
On m贸wi, 偶e jedna z was
by艂a dzisiaj dla niego niemi艂a.
1094
01:05:13,465 --> 01:05:15,383
M贸wi, 偶e to by艂a艣 ty.
1095
01:05:15,425 --> 01:05:16,885
By艂a艣 dla niego okrutna.
1096
01:05:16,968 --> 01:05:19,429
To nie by艂am tylko ja, wszyscy to zrobili艣my.
1097
01:05:19,471 --> 01:05:21,973
To nieprawda. Moi ch艂opcy nie k艂amaliby.
1098
01:05:22,057 --> 01:05:23,892
Naprawd臋 jest mi przykro.
1099
01:05:23,934 --> 01:05:26,561
Troszk臋 za p贸藕no na przeprosiny.
1100
01:05:26,603 --> 01:05:29,064
Zaczekaj, ja j膮 lubi臋, mamo.
1101
01:05:30,232 --> 01:05:31,608
Jest s艂odka, kiedy si臋 w艣cieka.
1102
01:05:31,650 --> 01:05:34,361
Ona jest ma艂膮 suk膮,
by艂a taka przez ca艂y dzie艅.
1103
01:05:34,402 --> 01:05:36,947
Poza tym, zabi艂e艣 t膮, kt贸ra mi si臋 podoba艂a,
1104
01:05:36,988 --> 01:05:39,241
i nawet tego ze mn膮 tego nie om贸wi艂e艣.
1105
01:05:39,282 --> 01:05:42,035
Je艣li nie mog臋 mie膰 tej z krotkimi w艂osami,
przynajmniej chc臋 t膮 rud膮.
1106
01:05:42,077 --> 01:05:43,995
Nie, ona jest dla Setha.
1107
01:05:44,037 --> 01:05:45,997
Co? To nie fair.
1108
01:05:48,083 --> 01:05:53,088
Sta膰, zachowa膰 swoje pozycje.
1109
01:06:01,680 --> 01:06:02,889
Poczujcie gor膮czk臋.
1110
01:06:06,851 --> 01:06:09,020
My艣la艂em, 偶e b臋dzie jaka艣 muzyka.
1111
01:06:09,062 --> 01:06:10,647
On chyba nie jest prawdziwym glin膮.
1112
01:06:11,064 --> 01:06:12,065
Cholera.
1113
01:06:17,571 --> 01:06:19,573
Brie, nie wychod藕.
1114
01:06:19,614 --> 01:06:23,076
Odsu艅 sie od niej,
pieprzona, szalona dziwko.
1115
01:06:23,118 --> 01:06:26,371
Dlaczego dziewczyny zawsze ode mnie uciekaj膮?
1116
01:06:29,165 --> 01:06:30,917
Co jest z tob膮 nie tak?
1117
01:06:40,760 --> 01:06:41,731
Nigdy nie my艣la艂em, 偶e b臋d臋 tym,
1118
01:06:41,761 --> 01:06:44,848
kt贸ry zabierze dziewczyn臋 w艂asnemu
bratu, ale c贸偶, tak w艂asnie jest.
1119
01:06:44,931 --> 01:06:47,100
Dean, nie musisz tego robi膰.
1120
01:06:47,142 --> 01:06:49,352
Tak, musz臋.
1121
01:06:49,394 --> 01:06:51,897
Matka powiedzia艂a, 偶e to jedyny spos贸b,
偶ebym wyleczy艂 si臋 z mojej choroby.
1122
01:06:51,938 --> 01:06:53,940
Ty nie masz problemu z kobietami.
1123
01:06:55,150 --> 01:06:58,153
Widz臋, 偶e jeste艣 naprawd臋 s艂odkim ch艂opcem.
1124
01:07:00,822 --> 01:07:01,615
Mo偶esz?
1125
01:07:01,656 --> 01:07:04,618
Moim zdaniem jeste艣 s艂odszy, ni偶 tw贸j brat.
1126
01:07:04,659 --> 01:07:06,328
On jest tym z艂ym.
1127
01:07:06,369 --> 01:07:09,664
To z jego powodu matka chcia艂a,
偶eby艣my was 艣cigali,
1128
01:07:09,748 --> 01:07:11,374
po to, by sta艂 si臋 prawdziwym m臋偶czyzn膮.
1129
01:07:11,416 --> 01:07:12,876
Nie chcia艂em nikogo skrzywdzi膰.
1130
01:07:15,503 --> 01:07:17,380
Nie, nie, nie.
1131
01:07:37,609 --> 01:07:39,110
Mog臋 ci臋 przytuli膰.
1132
01:07:55,502 --> 01:07:57,254
Zabieraj od niej swoje 艂apska!
1133
01:07:58,088 --> 01:07:59,089
O cholera.
1134
01:08:23,405 --> 01:08:24,364
Nie, nie.
1135
01:08:27,284 --> 01:08:29,327
Zabi艂a艣 moje dziecko.
1136
01:08:29,369 --> 01:08:32,080
Ty dziwko, zabi艂a艣 moje dziecko.
1137
01:08:32,122 --> 01:08:37,127
Jedyne co mia艂a艣 zrobi膰,
to po艣lubi膰 ich
1138
01:08:37,210 --> 01:08:39,212
i byliby wyleczeni.
1139
01:08:39,254 --> 01:08:43,341
My艣la艂am, 偶e jeste艣 mi艂膮
dziewczyn膮 z mi艂ej rodziny
1140
01:08:43,383 --> 01:08:46,469
z warto艣ciami, ale nie,
jeste艣 degenartk膮,
1141
01:08:46,511 --> 01:08:48,555
kt贸ra 艣pi z innymi kobietami,
a co najgorsze,
1142
01:08:48,597 --> 01:08:50,348
zabi艂a艣 swoje w艂asne dziecko.
1143
01:08:50,432 --> 01:08:51,933
O czym ty m贸wisz?
1144
01:08:51,975 --> 01:08:53,977
Wiem, 偶e by艂a艣 w ci膮偶y.
1145
01:08:54,019 --> 01:08:55,812
W艂a艣nie dlatego bola艂 ci臋 brzuch
1146
01:08:55,854 --> 01:08:57,397
i dlatego posz艂a艣 do lasu
1147
01:08:57,439 --> 01:08:59,482
i dlatego m贸wi艂a艣 o zabijaniu.
1148
01:08:59,524 --> 01:09:02,485
Bardziej zale偶y ci na wyimaginowanym p艂odzie,
1149
01:09:02,569 --> 01:09:04,196
ni偶 na w艂asnych, doros艂ych synach.
1150
01:09:04,237 --> 01:09:06,990
Nigdy nie by艂am w ci膮偶y, ty szalona dziwko!
1151
01:09:13,747 --> 01:09:15,498
Seth, Seth, pom贸偶 mi.
1152
01:09:16,541 --> 01:09:19,419
Seth, myli艂am si臋 co do niej.
Pom贸偶 mi, prosz臋.
1153
01:09:20,378 --> 01:09:21,379
Seth.
1154
01:09:23,548 --> 01:09:24,549
Nie.
1155
01:09:37,812 --> 01:09:40,774
Przesta艅 m贸wi膰 mi, co mam robi膰.
1156
01:09:40,857 --> 01:09:43,401
Zawsze m贸wisz mi, co mam robi膰.
1157
01:09:43,443 --> 01:09:44,653
Czy robi臋 to dobrze?
1158
01:09:44,694 --> 01:09:45,820
Czy tego w艂a艣nie chcia艂a艣?
1159
01:09:45,862 --> 01:09:48,698
Mamo, mamo...
1160
01:09:50,325 --> 01:09:51,535
To wszystko twoja wina.
1161
01:09:54,955 --> 01:09:56,623
Nie chcia艂em tego robi膰.
1162
01:09:58,667 --> 01:09:59,876
Ona mnie do tego zmusi艂a.
1163
01:10:01,127 --> 01:10:03,296
Wiem Seth, wiem.
1164
01:10:04,673 --> 01:10:07,467
Jeste艣my tacy sami. Dzielimy ten sam b贸l.
1165
01:10:07,509 --> 01:10:11,054
Oboje cierpimy przez ludzi,
kt贸rym na nas nie zale偶y.
1166
01:10:11,096 --> 01:10:12,639
Oni m贸wi膮 nam, 偶e jestesmy s艂abi,
1167
01:10:12,681 --> 01:10:13,985
偶e jest z nami co艣 nie tak.
1168
01:10:14,015 --> 01:10:16,810
呕e nie zas艂ugujemy na mi艂o艣膰, Seth,
ale tak nie jest.
1169
01:10:18,353 --> 01:10:19,521
Zas艂ugujemy na mi艂o艣膰.
1170
01:10:21,106 --> 01:10:24,025
To przez ni膮 sta艂e艣 si臋 pe艂en przemocy.
1171
01:10:24,067 --> 01:10:26,403
To ona wm贸wi艂a ci, 偶e jeste艣 s艂aby,
1172
01:10:26,444 --> 01:10:27,988
ale ty nie jeste艣 s艂aby, Seth.
1173
01:10:32,033 --> 01:10:33,034
Ju偶 dobrze.
1174
01:10:37,873 --> 01:10:38,874
Jeste艣my wolni.
1175
01:10:42,752 --> 01:10:43,753
O m贸j Bo偶e, Nia.
1176
01:10:44,713 --> 01:10:47,799
Nia, kochana, wytrzymaj.
1177
01:10:47,841 --> 01:10:49,676
Wydostaniemy ci臋 st膮d, dobrze?
1178
01:10:49,718 --> 01:10:51,720
Nic ci nie b臋dzie.
1179
01:10:56,600 --> 01:10:57,404
Kocham ci臋.
1180
01:10:57,434 --> 01:10:58,518
Kocham ci臋.
1181
01:11:03,356 --> 01:11:06,359
Musimy i艣膰, kochanie,
obud藕 si臋, prosz臋.
1182
01:11:07,360 --> 01:11:10,238
Prosz臋, kocham ci臋, prosz臋, prosz臋.
1183
01:11:11,698 --> 01:11:13,491
Obud藕 si臋, prosz臋.
1184
01:11:13,533 --> 01:11:15,577
A co ze mn膮?
1185
01:11:15,619 --> 01:11:17,370
Co masz na my艣li? Nia jest ranna?
1186
01:11:17,454 --> 01:11:19,748
Musimy jej pom贸c.
1187
01:11:19,789 --> 01:11:22,250
Nie, chodzi艂o mi o to, co mia艂a艣 na my艣li?
1188
01:11:22,292 --> 01:11:24,419
W艂a艣nie powiedzia艂a艣, 偶e j膮 kochasz.
1189
01:11:24,461 --> 01:11:25,503
A co ze mn膮?
1190
01:11:26,588 --> 01:11:27,672
Co z tym, co dla ciebie zrobi艂em?
1191
01:11:27,714 --> 01:11:30,383
To by艂o dla ciebie. Nie chcia艂am tego.
1192
01:11:31,801 --> 01:11:33,136
Chcia艂a艣.
1193
01:11:33,178 --> 01:11:36,264
Zdradzi艂a艣 si臋 swoimi oczami,
1194
01:11:37,807 --> 01:11:39,226
to ty ustawi艂a艣 to wszystko,
1195
01:11:39,309 --> 01:11:40,852
rozdzieli艂a艣 ich, 偶eby byli sami.
1196
01:11:40,894 --> 01:11:42,687
呕eby byli bardziej dost臋pni.
1197
01:11:42,729 --> 01:11:45,815
To nie by艂o dla ciebie,
to by艂o dla mnie, 偶ebym mog艂a uciec.
1198
01:11:46,858 --> 01:11:48,109
I sprawi艂em, 偶e tak si臋 sta艂o.
1199
01:11:50,111 --> 01:11:53,073
My艣la艂em, 偶e oboje jeste艣my cierpi膮cymi duszami,
1200
01:11:53,114 --> 01:11:54,950
kt贸re wreszcie siebie odnalaz艂y.
1201
01:11:54,991 --> 01:11:56,785
My艣la艂em, 偶e znalaz艂em kogo艣, kto mnie rozumie.
1202
01:11:56,826 --> 01:11:59,704
Ale mo偶e tylko tak udawa艂a艣.
1203
01:12:00,914 --> 01:12:05,919
Mo偶e tylko udawa艂a艣 ma艂e, zranione zwierz膮tko.
1204
01:12:08,922 --> 01:12:13,885
Widzia艂em ci臋 tam, rani膮c膮
i krzywdz膮c膮 si臋,
1205
01:12:19,099 --> 01:12:21,101
Wiedzia艂a艣, 偶e patrz臋.
1206
01:12:22,143 --> 01:12:23,144
Wykorzysta艂a艣 mnie.
1207
01:12:24,604 --> 01:12:25,605
Wykorzysta艂a艣.
1208
01:12:48,044 --> 01:12:49,045
Brie.
1209
01:12:54,342 --> 01:12:57,012
Kocham ci臋.
1210
01:12:57,095 --> 01:12:58,305
Kocham ci臋, Brie.
1211
01:13:07,063 --> 01:13:08,773
Brie, Brie, Brie.
1212
01:13:08,815 --> 01:13:09,816
Brie, nie, prosz臋!
1213
01:13:39,471 --> 01:13:40,764
Co si臋 sta艂o, Brie?
1214
01:13:42,057 --> 01:13:45,268
My艣lisz, 偶e uda ci si臋 tak po prostu uciec?
1215
01:13:45,310 --> 01:13:46,770
Nie, nie, prosz臋, nie.
1216
01:13:46,811 --> 01:13:49,481
Co? Nie wierz膮 ci?
1217
01:13:51,066 --> 01:13:54,319
Pr臋dzej czy p贸藕niej, wszyscy si臋 dowiedz膮.
1218
01:13:54,402 --> 01:13:56,238
Nie, prosz臋, nie.
1219
01:13:56,279 --> 01:13:57,989
Zostaw mnie, prosz臋. Przepraszam.
1220
01:13:58,031 --> 01:13:59,616
Wykorzysta艂a艣 mnie.
1221
01:13:59,658 --> 01:14:01,368
Wykorzysta艂a艣 mnie, Brie.
1222
01:14:01,409 --> 01:14:02,327
Wykorzysta艂a艣 mnie.
1223
01:14:02,369 --> 01:14:03,161
Przepraszam, przepraszam.
1224
01:14:03,203 --> 01:14:04,371
呕a艂osne.
1225
01:14:04,412 --> 01:14:08,750
Przepraszam, przepraszam.
1226
01:14:08,792 --> 01:14:10,835
Widzia艂am to.
1227
01:14:10,919 --> 01:14:11,890
Widzia艂am.
1228
01:14:11,920 --> 01:14:13,380
Co widzia艂a艣?
1229
01:14:13,421 --> 01:14:17,217
Widzia艂am Setha, powiedzia艂 mi,
偶e chce mnie zabi膰.
1230
01:14:17,259 --> 01:14:19,886
呕e ka偶e mi zap艂aci膰 za to, co zrobi艂am.
1231
01:14:19,928 --> 01:14:23,682
Nie chcia艂am, 偶eby komu艣 sta艂a si臋 krzywda.
1232
01:14:23,723 --> 01:14:27,727
Nie chcia艂am, 偶eby komu艣 sta艂a si臋 krzywda.
1233
01:14:27,769 --> 01:14:29,521
Wsta艅. Ju偶 dobrze.
1234
01:14:29,563 --> 01:14:30,981
Chcia艂am tylko pom贸c.
1235
01:14:31,022 --> 01:14:32,399
Spokojnie, ju偶 dobrze.
1236
01:14:39,656 --> 01:14:41,950
Wierzysz mi, Dolph?
1237
01:14:42,033 --> 01:14:43,034
Oczywi艣cie.
1238
01:14:45,078 --> 01:14:47,664
Przechodzimy przez to przez ca艂y czas.
1239
01:14:48,874 --> 01:14:50,458
Musisz pami臋ta膰 prawd臋.
1240
01:14:51,668 --> 01:14:53,962
To by艂a ta fa艂szywa lekarka.
1241
01:14:54,045 --> 01:14:57,173
To ona wm贸wi艂a ci, 偶e masz
depresj臋 i 偶e jeste艣 szalona
1242
01:14:57,215 --> 01:14:59,718
przez ca艂y czas obwiniaj膮c za to wszystko mnie.
1243
01:15:02,804 --> 01:15:07,601
To by艂a ona i te cholerne przyg艂upy,
1244
01:15:07,642 --> 01:15:09,686
kt贸rzy pozabijali moich kumpli.
1245
01:15:15,150 --> 01:15:17,110
Wszyscy pr贸bowali mi ciebie zabra膰.
1246
01:15:18,445 --> 01:15:19,613
Ale dosz艂a艣 do siebie.
1247
01:15:19,696 --> 01:15:20,488
Dosz艂am do siebie.
1248
01:15:20,530 --> 01:15:21,531
Zgadza si臋.
1249
01:15:22,240 --> 01:15:23,241
A ja ci臋 zaakceptowa艂em.
1250
01:15:25,827 --> 01:15:27,829
Nikt o ciebie nie dba tak jak ja, Brie.
1251
01:15:30,665 --> 01:15:34,419
Nawet ta wariatka, Nia,
pr贸bowa艂a mi ciebie odebra膰.
1252
01:15:36,463 --> 01:15:40,592
Wyobra藕 tylko sobie, jak by to by艂o,
gdyby艣 z ni膮 by艂a.
1253
01:15:40,634 --> 01:15:41,426
Ona mia艂a urojenia.
1254
01:15:41,468 --> 01:15:43,553
Wykorzystywa艂a ci臋,
1255
01:15:43,595 --> 01:15:45,639
poniewa偶 by艂a艣 taka zestresowana.
1256
01:15:45,680 --> 01:15:48,016
Zrobi艂a to co zrobi艂a,
dlatego, 偶e mnie nie cierpia艂a.
1257
01:15:49,142 --> 01:15:52,854
Powiedzia艂a ci, 偶e ci臋 kocha,
po to, 偶eby mnie o艣mieszy膰.
1258
01:15:53,730 --> 01:15:54,814
Kocham ci臋.
1259
01:15:56,149 --> 01:15:57,943
Nie mo偶na wiecznie ukrywa膰 tego kim si臋 jest.
1260
01:15:57,984 --> 01:16:01,029
Mo偶na to przez jaki艣 czas t艂umi膰,
1261
01:16:01,112 --> 01:16:04,574
ale pr臋dzej czy p贸藕niej, to wy艂azi.
1262
01:16:09,162 --> 01:16:10,956
Masz szcz臋艣cie, 偶e mnie masz.
1263
01:16:16,461 --> 01:16:20,298
Poza tob膮, nikt tak naprawd臋 nie wie,
co si臋 wydarzy艂o
1264
01:16:20,382 --> 01:16:21,383
w tamtej chatce.
1265
01:16:37,023 --> 01:16:40,193
Pr臋dzej czy p贸藕niej, wszyscy si臋 dowiedz膮.
1265
01:16:42,666 --> 01:16:450,666
T艂umaczenie: LS90542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.