All language subtitles for Route66 - S04E01 (Two Strangers and an Old Enemy)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,210 --> 00:00:03,712 (ambient orchestral music) 2 00:00:03,712 --> 00:00:04,100 (ambient orchestral music) 3 00:00:27,100 --> 00:00:29,030 - [Air Traffic Controller] She's coming in, Mr. Royce. 4 00:00:29,040 --> 00:00:29,696 - Right. 5 00:00:29,696 --> 00:00:30,000 - Right. 6 00:00:36,190 --> 00:00:37,120 (chattering) 7 00:00:37,120 --> 00:00:39,190 (chattering) 8 00:00:39,210 --> 00:00:40,832 - Now, point to the map. 9 00:00:40,832 --> 00:00:41,180 - Now, point to the map. 10 00:00:41,190 --> 00:00:44,140 The place where you figure he went down. 11 00:00:44,150 --> 00:00:44,544 Now look at us. 12 00:00:44,544 --> 00:00:45,210 Now look at us. 13 00:00:47,050 --> 00:00:48,180 Look at us, please. 14 00:00:56,030 --> 00:00:57,190 How well do you know him? 15 00:00:57,200 --> 00:00:59,110 - Started working here. 16 00:00:59,120 --> 00:00:59,392 - Pretty eccentric character, isn't he? 17 00:00:59,392 --> 00:01:01,150 - Pretty eccentric character, isn't he? 18 00:01:01,160 --> 00:01:03,104 - I said, I just started working here. 19 00:01:03,104 --> 00:01:04,210 - I said, I just started working here. 20 00:01:04,230 --> 00:01:06,170 - Well, let me put it another way. 21 00:01:06,190 --> 00:01:06,816 Is he still a lush? 22 00:01:06,816 --> 00:01:08,090 Is he still a lush? 23 00:01:10,140 --> 00:01:10,528 - What makes you so sure he went down in the swamps? 24 00:01:10,528 --> 00:01:13,100 - What makes you so sure he went down in the swamps? 25 00:01:13,120 --> 00:01:14,170 - I had this couple-- 26 00:01:14,180 --> 00:01:14,240 - [Male Reporter] Talk a little louder, huh? 27 00:01:14,240 --> 00:01:16,020 - [Male Reporter] Talk a little louder, huh? 28 00:01:16,040 --> 00:01:17,952 - I had this couple up showing 'em some property from 29 00:01:17,952 --> 00:01:18,160 - I had this couple up showing 'em some property from 30 00:01:18,180 --> 00:01:20,120 the air, the last time I saw Major Barben he was flying 31 00:01:20,140 --> 00:01:21,664 southeast towards the Everglades. 32 00:01:21,664 --> 00:01:22,190 southeast towards the Everglades. 33 00:01:22,200 --> 00:01:25,070 - But you didn't actually see him crash? 34 00:01:25,080 --> 00:01:25,376 - If I had, half the country wouldn't be looking for him 35 00:01:25,376 --> 00:01:26,230 - If I had, half the country wouldn't be looking for him 36 00:01:27,010 --> 00:01:28,060 now would they? 37 00:01:28,070 --> 00:01:29,089 - Don't you think it's a bit ironic, Mr. Stiles, 38 00:01:29,089 --> 00:01:31,000 - Don't you think it's a bit ironic, Mr. Stiles, 39 00:01:31,020 --> 00:01:32,801 that one of this country's leading war time aces, 40 00:01:32,801 --> 00:01:33,010 that one of this country's leading war time aces, 41 00:01:33,030 --> 00:01:35,130 a man who shot down 22 enemy planes-- 42 00:01:35,150 --> 00:01:36,513 - 24, I checked in Miami. 43 00:01:36,513 --> 00:01:37,210 - 24, I checked in Miami. 44 00:01:37,220 --> 00:01:40,030 - Should end up in a swamp flying a tiny plane 45 00:01:40,050 --> 00:01:40,225 used to show real estate to buyers? 46 00:01:40,225 --> 00:01:43,020 used to show real estate to buyers? 47 00:01:44,190 --> 00:01:46,060 - Mrs. Barben just landed. 48 00:01:46,070 --> 00:01:47,649 - Hey, let's get this. 49 00:01:47,649 --> 00:01:48,020 - Hey, let's get this. 50 00:01:54,140 --> 00:01:55,073 - See how they run. 51 00:01:55,073 --> 00:01:56,030 - See how they run. 52 00:01:58,080 --> 00:01:58,785 Oh well, why not? 53 00:01:58,785 --> 00:02:00,020 Oh well, why not? 54 00:02:00,020 --> 00:02:02,040 Barben's still big news. 55 00:02:02,060 --> 00:02:02,497 - Yeah. 56 00:02:02,497 --> 00:02:03,090 - Yeah. 57 00:02:03,110 --> 00:02:06,180 But where was everybody before he crashed? 58 00:02:06,200 --> 00:02:06,209 - Tod? 59 00:02:06,209 --> 00:02:07,150 - Tod? 60 00:02:08,180 --> 00:02:09,921 Go home, hit the sack, huh? 61 00:02:09,921 --> 00:02:10,200 Go home, hit the sack, huh? 62 00:02:10,210 --> 00:02:12,140 - We still have a couple hours of daylight. 63 00:02:12,160 --> 00:02:13,633 - Well tomorrow if they haven't found him, 64 00:02:13,633 --> 00:02:14,140 - Well tomorrow if they haven't found him, 65 00:02:14,160 --> 00:02:16,100 we can look some more. 66 00:02:16,120 --> 00:02:17,345 When you get your eyes back open. 67 00:02:17,345 --> 00:02:19,090 When you get your eyes back open. 68 00:02:19,100 --> 00:02:21,057 - The flashbulbs woke me up. 69 00:02:21,057 --> 00:02:22,020 - The flashbulbs woke me up. 70 00:02:22,040 --> 00:02:24,769 (ambient orchestral music) 71 00:02:24,769 --> 00:02:25,180 (ambient orchestral music) 72 00:02:33,130 --> 00:02:34,160 - Mrs. Barben. 73 00:02:39,000 --> 00:02:39,617 We understand you kept the name, 74 00:02:39,617 --> 00:02:40,160 We understand you kept the name, 75 00:02:40,170 --> 00:02:43,329 is it true you haven't seen him in 12 years? 76 00:02:43,329 --> 00:02:44,010 is it true you haven't seen him in 12 years? 77 00:02:44,030 --> 00:02:45,050 - About that. 78 00:02:46,140 --> 00:02:47,041 - And you wanted to rush down here and stand by in his 79 00:02:47,041 --> 00:02:48,130 - And you wanted to rush down here and stand by in his 80 00:02:48,140 --> 00:02:50,180 hour of need, right? 81 00:02:50,200 --> 00:02:50,753 - Anything wrong in that? 82 00:02:50,753 --> 00:02:52,090 - Anything wrong in that? 83 00:02:52,100 --> 00:02:54,140 - Okay, Mrs, Barben, how about another pose, huh? 84 00:02:54,160 --> 00:02:54,465 - What about the movie rights? 85 00:02:54,465 --> 00:02:56,070 - What about the movie rights? 86 00:02:56,090 --> 00:02:58,178 In case they don't find him. 87 00:02:58,178 --> 00:02:59,020 In case they don't find him. 88 00:02:59,030 --> 00:03:01,890 - Come on, fellas, can anyone use a drink? 89 00:03:01,890 --> 00:03:02,130 - Come on, fellas, can anyone use a drink? 90 00:03:04,080 --> 00:03:05,190 - You know as well as I know Barben, 91 00:03:05,200 --> 00:03:05,602 he never mentioned a wife. 92 00:03:05,602 --> 00:03:08,160 he never mentioned a wife. 93 00:03:08,170 --> 00:03:09,314 (somber orchestral music) 94 00:03:09,314 --> 00:03:12,040 (somber orchestral music) 95 00:03:22,160 --> 00:03:23,110 - Clear! 96 00:03:24,180 --> 00:03:25,130 - Clear. 97 00:03:27,190 --> 00:03:27,874 (airplane engine humming) (somber orchestral music) 98 00:03:27,874 --> 00:03:31,220 (airplane engine humming) (somber orchestral music) 99 00:04:07,070 --> 00:04:08,706 (upbeat orchestral music) 100 00:04:08,706 --> 00:04:10,190 (upbeat orchestral music) 101 00:04:30,170 --> 00:04:30,979 - Case, this just came in. 102 00:04:30,979 --> 00:04:32,210 - Case, this just came in. 103 00:04:34,160 --> 00:04:34,691 Does it look like what you asked for? 104 00:04:34,691 --> 00:04:36,100 Does it look like what you asked for? 105 00:04:36,120 --> 00:04:37,160 - Yeah, where is it? 106 00:04:37,180 --> 00:04:38,403 - Out in the field, do you know him, Case? 107 00:04:38,403 --> 00:04:40,000 - Out in the field, do you know him, Case? 108 00:04:40,020 --> 00:04:42,070 - I'd love to try and help. 109 00:04:54,200 --> 00:04:56,010 - [Radio Reporter] The search for Major Barben 110 00:04:56,030 --> 00:04:56,963 enters a second fruitless day. 111 00:04:56,963 --> 00:04:58,070 enters a second fruitless day. 112 00:04:58,090 --> 00:05:00,200 A search which has called into place cause of aircraft 113 00:05:00,210 --> 00:05:00,675 and hundreds of men. 114 00:05:00,675 --> 00:05:02,110 and hundreds of men. 115 00:05:02,130 --> 00:05:04,387 A search which to this moment unhappily has not 116 00:05:04,387 --> 00:05:05,030 A search which to this moment unhappily has not 117 00:05:05,050 --> 00:05:07,140 yielded a single trace of the Marine hero, 118 00:05:07,160 --> 00:05:08,099 who was the terror of Japanese Zeros from Guadalcanal. 119 00:05:08,099 --> 00:05:11,811 who was the terror of Japanese Zeros from Guadalcanal. 120 00:05:11,811 --> 00:05:12,060 who was the terror of Japanese Zeros from Guadalcanal. 121 00:05:12,070 --> 00:05:15,190 (somber orchestral music) 122 00:05:45,190 --> 00:05:45,219 - [Man] Cape Coral Airport. 123 00:05:45,219 --> 00:05:48,010 - [Man] Cape Coral Airport. 124 00:05:48,030 --> 00:05:48,931 (ambient orchestral music) 125 00:05:48,931 --> 00:05:51,150 (ambient orchestral music) 126 00:06:33,070 --> 00:06:33,476 - [Linc] What about the weapons? 127 00:06:33,476 --> 00:06:34,050 - [Linc] What about the weapons? 128 00:06:34,070 --> 00:06:36,040 - [Officer] Right here. 129 00:06:58,070 --> 00:06:59,140 - [Linc] Red and white flares? 130 00:06:59,150 --> 00:06:59,460 - Three of each. 131 00:06:59,460 --> 00:07:00,210 - Three of each. 132 00:07:19,100 --> 00:07:20,220 - [Male Reporter] This time, let's have a 133 00:07:21,000 --> 00:07:21,732 little more feeling, hmm? 134 00:07:21,732 --> 00:07:22,150 little more feeling, hmm? 135 00:07:22,170 --> 00:07:24,180 - Joe, grab one of these. 136 00:07:28,190 --> 00:07:29,157 - [Joe] Let's see your eyes, Mrs. Barben. 137 00:07:29,157 --> 00:07:32,030 - [Joe] Let's see your eyes, Mrs. Barben. 138 00:07:34,100 --> 00:07:35,190 - I want a drink. 139 00:07:56,120 --> 00:07:57,070 Go away. 140 00:08:03,030 --> 00:08:05,140 Get out of my husband's house. 141 00:08:12,200 --> 00:08:13,160 Get out! 142 00:08:15,190 --> 00:08:17,160 (glass shattering) 143 00:08:17,170 --> 00:08:17,413 (somber orchestral music) 144 00:08:17,413 --> 00:08:21,050 (somber orchestral music) 145 00:08:59,040 --> 00:08:59,230 Barben. 146 00:09:01,230 --> 00:09:01,958 You rotten heel. 147 00:09:01,958 --> 00:09:03,060 You rotten heel. 148 00:09:58,230 --> 00:10:01,020 (sobbing) 149 00:10:10,130 --> 00:10:12,180 - [Major Barben] I can't live in one town, Vi. 150 00:10:12,190 --> 00:10:12,486 One apartment and one marriage, I tried. 151 00:10:12,486 --> 00:10:15,210 One apartment and one marriage, I tried. 152 00:10:15,230 --> 00:10:16,198 - [Vi] Then get out right now. 153 00:10:16,198 --> 00:10:18,040 - [Vi] Then get out right now. 154 00:10:18,060 --> 00:10:19,910 - [Major Barben] You mind if I put on my shoes first? 155 00:10:19,910 --> 00:10:21,200 - [Major Barben] You mind if I put on my shoes first? 156 00:10:21,220 --> 00:10:23,623 - You walk out, you walk out barefoot. 157 00:10:23,623 --> 00:10:25,010 - You walk out, you walk out barefoot. 158 00:10:27,100 --> 00:10:27,335 Oh no you don't! 159 00:10:27,335 --> 00:10:28,170 Oh no you don't! 160 00:10:41,100 --> 00:10:42,183 - If it's any comfort to ya, I don't know where I'm going. 161 00:10:42,183 --> 00:10:45,140 - If it's any comfort to ya, I don't know where I'm going. 162 00:10:47,090 --> 00:10:49,230 I'm going no where with no one. 163 00:10:51,150 --> 00:10:53,319 Now how about a shirt? 164 00:10:53,319 --> 00:10:54,030 Now how about a shirt? 165 00:10:54,050 --> 00:10:56,160 Can I get a shirt before I go? 166 00:11:00,080 --> 00:11:00,743 - Go ahead you wanna go. 167 00:11:00,743 --> 00:11:01,220 - Go ahead you wanna go. 168 00:11:02,000 --> 00:11:04,455 Walk out like that, like the barefoot bum you are. 169 00:11:04,455 --> 00:11:06,100 Walk out like that, like the barefoot bum you are. 170 00:11:06,120 --> 00:11:08,167 - There's one thing I want you to know, Vi. 171 00:11:08,167 --> 00:11:10,180 - There's one thing I want you to know, Vi. 172 00:11:10,200 --> 00:11:11,879 If I could live married, 173 00:11:11,879 --> 00:11:12,190 If I could live married, 174 00:11:13,190 --> 00:11:15,130 I'd live it with you. 175 00:11:31,230 --> 00:11:34,020 (sobbing) 176 00:11:36,010 --> 00:11:37,863 (door clicking) 177 00:11:37,863 --> 00:11:38,170 (door clicking) 178 00:11:40,090 --> 00:11:41,575 (dramatic orchestral music) 179 00:11:41,575 --> 00:11:44,010 (dramatic orchestral music) 180 00:11:50,170 --> 00:11:52,140 - He never got married. 181 00:11:54,140 --> 00:11:56,150 He never again came back. 182 00:12:08,040 --> 00:12:10,230 Honestly he was the slob of slobs. 183 00:12:13,170 --> 00:12:14,984 Even in service. 184 00:12:14,984 --> 00:12:15,000 Even in service. 185 00:12:19,140 --> 00:12:21,180 You a friend of his? 186 00:12:21,190 --> 00:12:22,408 - I met him once. 187 00:12:22,408 --> 00:12:23,150 - I met him once. 188 00:12:23,170 --> 00:12:25,000 A long time ago. 189 00:12:27,040 --> 00:12:29,030 - Yeah, that's my story. 190 00:12:35,000 --> 00:12:37,120 It was a ticker tape coming from every 191 00:12:37,140 --> 00:12:37,256 window in Wall Street. 192 00:12:37,256 --> 00:12:39,090 window in Wall Street. 193 00:12:42,090 --> 00:12:43,060 He rode by. 194 00:12:45,030 --> 00:12:48,090 Sitting up there on the tunnel of the car, 195 00:12:48,100 --> 00:12:48,392 waving like Rex. 196 00:12:48,392 --> 00:12:49,170 waving like Rex. 197 00:12:51,070 --> 00:12:52,104 I was a blob in the crowd. 198 00:12:52,104 --> 00:12:53,100 I was a blob in the crowd. 199 00:12:54,160 --> 00:12:55,210 The bells rang, 200 00:12:57,060 --> 00:12:59,528 and I don't mean Trinity Church. 201 00:12:59,528 --> 00:13:00,020 and I don't mean Trinity Church. 202 00:13:00,030 --> 00:13:01,100 Vi, he's for you. 203 00:13:04,110 --> 00:13:06,952 - I come from Baltimore to find him. 204 00:13:06,952 --> 00:13:08,040 - I come from Baltimore to find him. 205 00:13:08,060 --> 00:13:10,664 I have a son in business in Baltimore. 206 00:13:10,664 --> 00:13:12,010 I have a son in business in Baltimore. 207 00:13:12,030 --> 00:13:13,100 - Look at these. 208 00:13:14,140 --> 00:13:14,376 Do you know why they're so worn out? 209 00:13:14,376 --> 00:13:17,180 Do you know why they're so worn out? 210 00:13:17,200 --> 00:13:18,088 Because I keep him good and broke, that's why. 211 00:13:18,088 --> 00:13:21,801 Because I keep him good and broke, that's why. 212 00:13:21,801 --> 00:13:22,050 Because I keep him good and broke, that's why. 213 00:13:22,070 --> 00:13:25,100 Every month for the last 10 years he's had to mail 214 00:13:25,110 --> 00:13:25,513 me my alimony. 215 00:13:25,513 --> 00:13:26,140 me my alimony. 216 00:13:27,140 --> 00:13:29,225 Well that was our agreement. 217 00:13:29,225 --> 00:13:30,020 Well that was our agreement. 218 00:13:30,030 --> 00:13:32,937 $270 a month until remarriage death us part. 219 00:13:32,937 --> 00:13:33,190 $270 a month until remarriage death us part. 220 00:13:38,160 --> 00:13:40,200 - I live with my son now. 221 00:13:40,220 --> 00:13:40,361 And his wife, and my grandchildren. 222 00:13:40,361 --> 00:13:43,190 And his wife, and my grandchildren. 223 00:13:46,030 --> 00:13:47,785 I have a chair in their garden. 224 00:13:47,785 --> 00:13:49,090 I have a chair in their garden. 225 00:13:49,110 --> 00:13:50,060 - Sure. 226 00:13:51,170 --> 00:13:51,497 I married him for the confetti and the parties. 227 00:13:51,497 --> 00:13:55,000 I married him for the confetti and the parties. 228 00:13:55,010 --> 00:13:55,209 And ribbons on his chest. 229 00:13:55,209 --> 00:13:57,020 And ribbons on his chest. 230 00:13:59,050 --> 00:14:02,120 But he overlooked this one little matter. 231 00:14:04,190 --> 00:14:06,345 - My son (mumbles) asked me, 232 00:14:06,345 --> 00:14:07,070 - My son (mumbles) asked me, 233 00:14:07,080 --> 00:14:10,057 as useless as a store in the summer, 234 00:14:10,057 --> 00:14:10,070 as useless as a store in the summer, 235 00:14:11,070 --> 00:14:13,020 it fine in the winter. 236 00:14:14,220 --> 00:14:16,050 - Want to laugh? 237 00:14:17,160 --> 00:14:17,481 I fell in love with a big slob, 238 00:14:17,481 --> 00:14:21,000 I fell in love with a big slob, 239 00:14:21,010 --> 00:14:21,193 but afterwards, 240 00:14:21,193 --> 00:14:22,060 but afterwards, 241 00:14:24,150 --> 00:14:24,905 after the parades. 242 00:14:24,905 --> 00:14:26,020 after the parades. 243 00:14:28,040 --> 00:14:28,617 Everybody forgot him. 244 00:14:28,617 --> 00:14:30,140 Everybody forgot him. 245 00:14:30,160 --> 00:14:32,329 His old clothes and his worn out old shoes. 246 00:14:32,329 --> 00:14:34,060 His old clothes and his worn out old shoes. 247 00:14:36,030 --> 00:14:36,041 Then I began to love him. 248 00:14:36,041 --> 00:14:38,040 Then I began to love him. 249 00:14:40,030 --> 00:14:43,080 But you can't hold on to Barb. 250 00:14:43,100 --> 00:14:43,465 Nobody ever could. 251 00:14:43,465 --> 00:14:44,210 Nobody ever could. 252 00:14:46,230 --> 00:14:47,177 So I wait. 253 00:14:47,177 --> 00:14:47,190 So I wait. 254 00:14:48,200 --> 00:14:50,190 And I take those checks. 255 00:14:51,170 --> 00:14:53,070 Those $270 a month. 256 00:14:55,110 --> 00:14:57,170 I keep him in shabby shoes. 257 00:14:59,090 --> 00:15:00,040 I wait. 258 00:15:12,100 --> 00:15:13,130 Oh, I'm sorry. 259 00:15:14,170 --> 00:15:16,874 I didn't catch what you said. 260 00:15:16,874 --> 00:15:17,030 I didn't catch what you said. 261 00:15:19,080 --> 00:15:20,586 You Barb's friend? 262 00:15:20,586 --> 00:15:21,120 You Barb's friend? 263 00:15:21,140 --> 00:15:24,090 - I met him once, a long time ago. 264 00:15:25,160 --> 00:15:28,010 (dramatic orchestral music) 265 00:15:28,010 --> 00:15:29,070 (dramatic orchestral music) 266 00:16:01,040 --> 00:16:01,418 - I asked you over here because I'm the kind of kook who 267 00:16:01,418 --> 00:16:03,160 - I asked you over here because I'm the kind of kook who 268 00:16:03,170 --> 00:16:05,130 thrives on disapproval. 269 00:16:05,130 --> 00:16:05,140 thrives on disapproval. 270 00:16:07,210 --> 00:16:08,842 Now, which one of you saw him last? 271 00:16:08,842 --> 00:16:11,090 Now, which one of you saw him last? 272 00:16:11,100 --> 00:16:12,060 - I did. 273 00:16:13,100 --> 00:16:16,266 - Well, then I'll make my little speech to you. 274 00:16:16,266 --> 00:16:17,050 - Well, then I'll make my little speech to you. 275 00:16:18,100 --> 00:16:19,979 I came down here for the publicity. 276 00:16:19,979 --> 00:16:21,070 I came down here for the publicity. 277 00:16:23,090 --> 00:16:23,691 I get tired of gray. 278 00:16:23,691 --> 00:16:25,000 I get tired of gray. 279 00:16:26,170 --> 00:16:27,403 Gray days, gray nights, 280 00:16:27,403 --> 00:16:28,150 Gray days, gray nights, 281 00:16:30,100 --> 00:16:31,115 gray thoughts. 282 00:16:31,115 --> 00:16:31,130 gray thoughts. 283 00:16:33,200 --> 00:16:34,827 Gray life, okay? 284 00:16:34,827 --> 00:16:35,040 Gray life, okay? 285 00:16:36,150 --> 00:16:38,539 Barb turns up missing and I end up on the front page. 286 00:16:38,539 --> 00:16:40,160 Barb turns up missing and I end up on the front page. 287 00:16:43,020 --> 00:16:43,210 Know what? 288 00:16:46,020 --> 00:16:46,230 Gray paper. 289 00:16:50,160 --> 00:16:53,150 You will find him for me, won't you? 290 00:16:54,170 --> 00:16:57,040 You will bring him back to me. 291 00:16:58,030 --> 00:17:00,230 You will give me another chance. 292 00:17:01,010 --> 00:17:02,000 To help him. 293 00:17:09,130 --> 00:17:11,947 - Mrs. Barben, I don't know how to say this. 294 00:17:11,947 --> 00:17:12,200 - Mrs. Barben, I don't know how to say this. 295 00:17:12,210 --> 00:17:15,170 I'm not even sure what I'm saying is accurate. 296 00:17:15,180 --> 00:17:15,659 The thing I haven't told anybody, except Mr. Royce 297 00:17:15,659 --> 00:17:18,100 The thing I haven't told anybody, except Mr. Royce 298 00:17:18,120 --> 00:17:19,110 and now you, 299 00:17:20,200 --> 00:17:23,083 when I saw the Major heading for the Everglades, 300 00:17:23,083 --> 00:17:23,220 when I saw the Major heading for the Everglades, 301 00:17:24,000 --> 00:17:26,160 he was flying strangely. 302 00:17:26,180 --> 00:17:26,795 Doing acrobatics. 303 00:17:26,795 --> 00:17:28,110 Doing acrobatics. 304 00:17:28,130 --> 00:17:30,180 Doing things to his plane as though he wanted to fly 305 00:17:30,190 --> 00:17:30,507 the wings off. 306 00:17:30,507 --> 00:17:31,230 the wings off. 307 00:17:34,110 --> 00:17:34,219 I got the feeling he was trying to-- 308 00:17:34,219 --> 00:17:37,100 I got the feeling he was trying to-- 309 00:17:39,150 --> 00:17:41,020 - To kill himself. 310 00:17:45,190 --> 00:17:45,355 (laughing) 311 00:17:45,355 --> 00:17:48,000 (laughing) 312 00:18:07,220 --> 00:18:07,628 (sobbing) 313 00:18:07,628 --> 00:18:10,010 (sobbing) 314 00:18:20,010 --> 00:18:22,476 (dramatic orchestral music) 315 00:18:22,476 --> 00:18:23,160 (dramatic orchestral music) 316 00:18:39,030 --> 00:18:40,050 - [Pilot] Check the right mag, will ya? 317 00:18:40,070 --> 00:18:41,036 I think I'm losing RPMs. 318 00:18:41,036 --> 00:18:41,190 I think I'm losing RPMs. 319 00:18:41,200 --> 00:18:42,160 - Tod. 320 00:18:48,190 --> 00:18:48,460 Johnny Evans spotted the wreck. 321 00:18:48,460 --> 00:18:51,060 Johnny Evans spotted the wreck. 322 00:18:51,080 --> 00:18:52,172 You called it, right in the center of the Everglades. 323 00:18:52,172 --> 00:18:53,220 You called it, right in the center of the Everglades. 324 00:18:54,000 --> 00:18:55,884 - What about the Major? 325 00:18:55,884 --> 00:18:56,060 - What about the Major? 326 00:18:56,080 --> 00:18:57,220 - You better round up your buddy 327 00:18:58,000 --> 00:18:59,100 and get him right back here. 328 00:18:59,110 --> 00:18:59,596 We're gassed up to jump plane now. 329 00:18:59,596 --> 00:19:02,050 We're gassed up to jump plane now. 330 00:19:09,190 --> 00:19:10,732 (ambient orchestral music) 331 00:19:10,732 --> 00:19:13,080 (ambient orchestral music) 332 00:19:23,060 --> 00:19:25,010 - [Male Reporter] Let me put it another way. 333 00:19:25,020 --> 00:19:25,581 Is he still a lush? 334 00:19:25,581 --> 00:19:26,130 Is he still a lush? 335 00:19:26,150 --> 00:19:29,120 (glass shattering) 336 00:19:33,100 --> 00:19:36,717 (punches thudding) (grunting) 337 00:19:36,717 --> 00:19:37,140 (punches thudding) (grunting) 338 00:19:50,140 --> 00:19:51,565 - I fight my own fights. 339 00:19:51,565 --> 00:19:52,130 - I fight my own fights. 340 00:19:54,020 --> 00:19:55,277 (punches thudding) (grunting) 341 00:19:55,277 --> 00:19:58,050 (punches thudding) (grunting) 342 00:20:28,160 --> 00:20:28,685 - They spotted the Major's plane. 343 00:20:28,685 --> 00:20:30,050 - They spotted the Major's plane. 344 00:20:30,060 --> 00:20:31,010 - Okay. 345 00:20:33,030 --> 00:20:34,050 - Where do you put the parachute? 346 00:20:34,060 --> 00:20:35,120 - [Linc] It all works out. 347 00:20:35,130 --> 00:20:36,109 - Linc? 348 00:20:36,109 --> 00:20:36,200 - Linc? 349 00:20:36,210 --> 00:20:37,210 - Forget it. 350 00:20:39,020 --> 00:20:39,821 - Wait a minute, will ya? 351 00:20:39,821 --> 00:20:40,080 - Wait a minute, will ya? 352 00:20:40,100 --> 00:20:41,140 - Look, if I'm lucky I'll find the Major, 353 00:20:41,160 --> 00:20:43,060 bring him out, I can't bring you out, too. 354 00:20:43,070 --> 00:20:43,533 - Linc, old buddy. 355 00:20:43,533 --> 00:20:44,110 - Linc, old buddy. 356 00:20:44,130 --> 00:20:46,220 My Roman Spartan, Apache friend. 357 00:20:46,230 --> 00:20:47,246 Maybe you know a few jungle tricks, 358 00:20:47,246 --> 00:20:48,110 Maybe you know a few jungle tricks, 359 00:20:48,130 --> 00:20:50,150 maybe you're an expert on survival and I'd get lost 360 00:20:50,160 --> 00:20:50,958 in Times Square. 361 00:20:50,958 --> 00:20:52,170 in Times Square. 362 00:20:52,190 --> 00:20:54,670 When it comes to plain old muscle and stiff upper lip, 363 00:20:54,670 --> 00:20:55,010 When it comes to plain old muscle and stiff upper lip, 364 00:20:55,030 --> 00:20:58,020 I'll match ya from here to Mandalay. 365 00:20:59,050 --> 00:21:01,120 - You ever jump from a plane? 366 00:21:01,140 --> 00:21:02,094 - With or without a parachute? 367 00:21:02,094 --> 00:21:04,010 - With or without a parachute? 368 00:21:11,160 --> 00:21:13,230 - Now we've got planes all over the area, 369 00:21:14,010 --> 00:21:16,942 but the undergrowth is so thick, nobody can see too much. 370 00:21:16,942 --> 00:21:17,180 but the undergrowth is so thick, nobody can see too much. 371 00:21:17,200 --> 00:21:19,230 There's one thing we're sure of. 372 00:21:20,010 --> 00:21:20,654 The Major's not in the wreck. 373 00:21:20,654 --> 00:21:21,220 The Major's not in the wreck. 374 00:21:21,230 --> 00:21:24,110 He either walked or crawled out. 375 00:21:24,120 --> 00:21:24,366 Now if he went east, north or south, 376 00:21:24,366 --> 00:21:26,150 Now if he went east, north or south, 377 00:21:26,170 --> 00:21:28,078 it's all saw grass and quicksand. 378 00:21:28,078 --> 00:21:28,130 it's all saw grass and quicksand. 379 00:21:28,150 --> 00:21:31,000 Gators and water markers in there. 380 00:21:31,020 --> 00:21:31,790 But, if he went west, he's got a chance. 381 00:21:31,790 --> 00:21:34,000 But, if he went west, he's got a chance. 382 00:21:34,020 --> 00:21:35,502 Only seven miles of swamp until he reaches this area. 383 00:21:35,502 --> 00:21:38,050 Only seven miles of swamp until he reaches this area. 384 00:21:44,170 --> 00:21:46,638 - We can get an air boat in there and bring him out. 385 00:21:46,638 --> 00:21:47,110 - We can get an air boat in there and bring him out. 386 00:21:47,130 --> 00:21:50,180 Raise him by hoist onto a 'copter. 387 00:21:50,190 --> 00:21:50,350 But first we gotta find him. 388 00:21:50,350 --> 00:21:52,170 But first we gotta find him. 389 00:21:52,190 --> 00:21:54,062 - Now they promised us some paratroopers from Fort Bragg, 390 00:21:54,062 --> 00:21:55,180 - Now they promised us some paratroopers from Fort Bragg, 391 00:21:55,190 --> 00:21:57,070 but we can't get 'em till tomorrow. 392 00:21:57,080 --> 00:21:57,774 They're on maneuvers. 393 00:21:57,774 --> 00:21:58,190 They're on maneuvers. 394 00:21:58,200 --> 00:22:00,200 So we're lucky to have a man right here in Cape Coral 395 00:22:00,210 --> 00:22:01,486 who served in Vietnam. 396 00:22:01,486 --> 00:22:02,130 who served in Vietnam. 397 00:22:02,150 --> 00:22:05,160 A trained paratrooper who's jumped in worse country. 398 00:22:05,180 --> 00:22:05,198 Linc Case. 399 00:22:05,198 --> 00:22:06,130 Linc Case. 400 00:22:08,040 --> 00:22:08,910 If anybody can eat a hero sandwich, why not a couple 401 00:22:08,910 --> 00:22:09,210 If anybody can eat a hero sandwich, why not a couple 402 00:22:09,220 --> 00:22:10,170 of heroes? 403 00:22:14,050 --> 00:22:16,010 - Well just because you're infantry you don't have to 404 00:22:16,020 --> 00:22:16,335 stand in the mud, do we? 405 00:22:16,335 --> 00:22:18,020 stand in the mud, do we? 406 00:22:20,060 --> 00:22:23,100 I wanted to soak up some of your juices. 407 00:22:23,120 --> 00:22:23,759 Taste some of those sparks before you lose 'em. 408 00:22:23,759 --> 00:22:26,110 Taste some of those sparks before you lose 'em. 409 00:22:26,120 --> 00:22:27,471 You lose 'em pretty fast when you get off the line. 410 00:22:27,471 --> 00:22:29,090 You lose 'em pretty fast when you get off the line. 411 00:22:29,110 --> 00:22:31,183 Just sort of (mumbles) back and you don't hear 412 00:22:31,183 --> 00:22:31,200 Just sort of (mumbles) back and you don't hear 413 00:22:31,220 --> 00:22:34,030 anything or you don't see anything. 414 00:22:34,040 --> 00:22:34,895 - Steep price for tuna (mumbles). 415 00:22:34,895 --> 00:22:37,040 - Steep price for tuna (mumbles). 416 00:22:37,050 --> 00:22:38,607 - Whenever I left the deck of that carrier, 417 00:22:38,607 --> 00:22:39,110 - Whenever I left the deck of that carrier, 418 00:22:39,120 --> 00:22:42,319 cleared the jungle runway, boy my ears popped open. 419 00:22:42,319 --> 00:22:43,010 cleared the jungle runway, boy my ears popped open. 420 00:22:43,030 --> 00:22:44,220 I had true pitch. 421 00:22:45,000 --> 00:22:46,031 My eyes could see fish hiding under the corrals of the 422 00:22:46,031 --> 00:22:47,070 My eyes could see fish hiding under the corrals of the 423 00:22:47,090 --> 00:22:49,743 chateau, I could smell a cumulus cloud 10 miles away. 424 00:22:49,743 --> 00:22:51,120 chateau, I could smell a cumulus cloud 10 miles away. 425 00:22:53,000 --> 00:22:53,455 Now I can't even smell the garlic in that sandwich. 426 00:22:53,455 --> 00:22:56,140 Now I can't even smell the garlic in that sandwich. 427 00:22:59,000 --> 00:23:00,879 - Linc, you got everything you asked for? 428 00:23:00,879 --> 00:23:02,070 - Linc, you got everything you asked for? 429 00:23:04,120 --> 00:23:04,591 - How about it, Linc? 430 00:23:04,591 --> 00:23:06,060 - How about it, Linc? 431 00:23:06,070 --> 00:23:08,140 - I'd appreciate you keeping someone on the radio. 432 00:23:08,160 --> 00:23:08,303 I'll check in every hour, on the hour. 433 00:23:08,303 --> 00:23:10,130 I'll check in every hour, on the hour. 434 00:23:10,150 --> 00:23:12,015 If you don't get a contact during any two hour period, 435 00:23:12,015 --> 00:23:12,120 If you don't get a contact during any two hour period, 436 00:23:12,130 --> 00:23:14,080 send the planes out again. 437 00:23:14,090 --> 00:23:15,727 Have 'em look for signals from the very pistol. 438 00:23:15,727 --> 00:23:16,160 Have 'em look for signals from the very pistol. 439 00:23:16,170 --> 00:23:19,040 I'll use a red flare for ready for pickup. 440 00:23:19,050 --> 00:23:19,439 Don't pay attention to the white flares, 441 00:23:19,439 --> 00:23:20,170 Don't pay attention to the white flares, 442 00:23:20,180 --> 00:23:22,130 I might need 'em to light our way. 443 00:23:22,140 --> 00:23:23,151 That's about it. 444 00:23:23,151 --> 00:23:23,210 That's about it. 445 00:23:28,230 --> 00:23:30,575 Better get some gear for Tod. 446 00:23:30,575 --> 00:23:31,040 Better get some gear for Tod. 447 00:23:31,060 --> 00:23:34,210 (dramatic orchestral music) 448 00:24:42,150 --> 00:24:44,110 Bring your 'chute. 449 00:24:44,130 --> 00:24:44,816 To sleep in, it'll keep out snakes and insects. 450 00:24:44,816 --> 00:24:48,150 To sleep in, it'll keep out snakes and insects. 451 00:24:48,160 --> 00:24:48,528 (ambient orchestral music) 452 00:24:48,528 --> 00:24:52,050 (ambient orchestral music) 453 00:26:28,160 --> 00:26:28,753 - Instruments do not lie. 454 00:26:28,753 --> 00:26:30,180 - Instruments do not lie. 455 00:26:32,180 --> 00:26:32,465 He flew the aircraft into the ground at full speed. 456 00:26:32,465 --> 00:26:36,177 He flew the aircraft into the ground at full speed. 457 00:26:36,177 --> 00:26:36,210 He flew the aircraft into the ground at full speed. 458 00:26:43,230 --> 00:26:43,602 One of your newspapers arranged for my jump. 459 00:26:43,602 --> 00:26:47,180 One of your newspapers arranged for my jump. 460 00:26:47,190 --> 00:26:47,314 For a story I would bring back. 461 00:26:47,314 --> 00:26:50,090 For a story I would bring back. 462 00:27:00,070 --> 00:27:02,050 - Let me have the radio. 463 00:27:15,140 --> 00:27:17,010 Don't go too far, it'll be dark in about 10 minutes. 464 00:27:17,010 --> 00:27:19,180 Don't go too far, it'll be dark in about 10 minutes. 465 00:28:10,150 --> 00:28:11,100 - Linc. 466 00:28:14,130 --> 00:28:15,180 From his pants. 467 00:28:16,210 --> 00:28:16,403 - Where'd you find it? 468 00:28:16,403 --> 00:28:18,010 - Where'd you find it? 469 00:28:18,030 --> 00:28:20,115 - In the water, came from that direction. 470 00:28:20,115 --> 00:28:21,010 - In the water, came from that direction. 471 00:28:28,220 --> 00:28:30,020 - He went east. 472 00:28:32,030 --> 00:28:34,060 I'll check in later, let's get out of here. 473 00:28:34,070 --> 00:28:34,963 (suspenseful orchestral music) 474 00:28:34,963 --> 00:28:38,050 (suspenseful orchestral music) 475 00:29:00,060 --> 00:29:00,947 The stream forks here. 476 00:29:00,947 --> 00:29:02,000 The stream forks here. 477 00:29:04,020 --> 00:29:04,659 (flare banging) 478 00:29:04,659 --> 00:29:06,170 (flare banging) 479 00:29:12,190 --> 00:29:15,070 Well up to this point, he didn't leave the river. 480 00:29:15,080 --> 00:29:15,795 None of the weeds are broken down on either side. 481 00:29:15,795 --> 00:29:19,200 None of the weeds are broken down on either side. 482 00:29:19,220 --> 00:29:19,507 From here on it's guesswork. 483 00:29:19,507 --> 00:29:22,210 From here on it's guesswork. 484 00:29:22,230 --> 00:29:23,219 We might as well camp here for the night 485 00:29:23,219 --> 00:29:24,020 We might as well camp here for the night 486 00:29:24,040 --> 00:29:26,070 and decide in the morning. 487 00:30:04,230 --> 00:30:06,080 Takasuka, freeze. 488 00:30:08,220 --> 00:30:11,476 There's a moccasin six inches from your face. 489 00:30:11,476 --> 00:30:12,130 There's a moccasin six inches from your face. 490 00:30:12,150 --> 00:30:15,060 (snake hissing) 491 00:30:20,080 --> 00:30:22,120 - I wish my son were here. 492 00:30:23,200 --> 00:30:26,080 Not (mumbles). 493 00:30:30,150 --> 00:30:33,100 He's neither Japanese or American. 494 00:30:35,190 --> 00:30:37,460 But he's a (mumbles). 495 00:30:37,460 --> 00:30:39,060 But he's a (mumbles). 496 00:30:39,070 --> 00:30:41,172 I wonder if he were here now, (mumbles) as I sit. 497 00:30:41,172 --> 00:30:43,100 I wonder if he were here now, (mumbles) as I sit. 498 00:30:46,150 --> 00:30:48,210 Would he smile at my smile? 499 00:30:52,010 --> 00:30:52,308 Is this what he calls a useless old man? 500 00:30:52,308 --> 00:30:55,080 Is this what he calls a useless old man? 501 00:30:59,040 --> 00:30:59,732 I have no regrets that I come here. 502 00:30:59,732 --> 00:31:02,010 I have no regrets that I come here. 503 00:31:05,190 --> 00:31:07,156 Already the heartbreak, 504 00:31:07,156 --> 00:31:07,170 Already the heartbreak, 505 00:31:09,130 --> 00:31:10,869 the disgrace of this long year. 506 00:31:10,869 --> 00:31:12,030 the disgrace of this long year. 507 00:31:13,040 --> 00:31:14,581 Start to slip from my shoulders. 508 00:31:14,581 --> 00:31:15,190 Start to slip from my shoulders. 509 00:31:20,130 --> 00:31:22,005 I begin to feel beautified. 510 00:31:22,005 --> 00:31:22,190 I begin to feel beautified. 511 00:31:24,030 --> 00:31:25,717 (snake hissing) 512 00:31:25,717 --> 00:31:26,180 (snake hissing) 513 00:31:35,010 --> 00:31:36,853 I told all my friends we are dead. 514 00:31:36,853 --> 00:31:37,210 I told all my friends we are dead. 515 00:31:43,140 --> 00:31:44,140 I was wrong. 516 00:31:46,220 --> 00:31:47,989 You (mumbles) born. 517 00:31:47,989 --> 00:31:49,220 You (mumbles) born. 518 00:32:02,130 --> 00:32:02,837 (ambient orchestral music) 519 00:32:02,837 --> 00:32:06,030 (ambient orchestral music) 520 00:32:48,130 --> 00:32:50,010 - Sans everything. 521 00:32:52,130 --> 00:32:54,000 Linc, he was here! 522 00:33:01,160 --> 00:33:02,230 He was here all right, look. 523 00:33:02,230 --> 00:33:03,120 He was here all right, look. 524 00:33:03,140 --> 00:33:05,942 Went around all last week mumbling that under his breath. 525 00:33:05,942 --> 00:33:06,180 Went around all last week mumbling that under his breath. 526 00:33:06,200 --> 00:33:08,180 Shakespeare from As You Like It. 527 00:33:08,200 --> 00:33:09,654 They have their exits and their entrances 528 00:33:09,654 --> 00:33:10,160 They have their exits and their entrances 529 00:33:10,180 --> 00:33:13,366 and one man in his time plays many parts, et cetera. 530 00:33:13,366 --> 00:33:14,210 and one man in his time plays many parts, et cetera. 531 00:33:48,150 --> 00:33:50,486 (dramatic orchestral music) 532 00:33:50,486 --> 00:33:52,060 (dramatic orchestral music) 533 00:34:03,130 --> 00:34:05,334 (gun shot blasting) 534 00:34:05,334 --> 00:34:06,120 (gun shot blasting) 535 00:34:26,090 --> 00:34:27,607 - (mumbles) soldier, sudden and quick and (mumbles). 536 00:34:27,607 --> 00:34:30,120 - (mumbles) soldier, sudden and quick and (mumbles). 537 00:34:31,190 --> 00:34:31,319 Seeking what. 538 00:34:31,319 --> 00:34:32,200 Seeking what. 539 00:34:37,150 --> 00:34:38,743 - Seeking the bubble reputation, 540 00:34:38,743 --> 00:34:39,180 - Seeking the bubble reputation, 541 00:34:39,190 --> 00:34:42,010 even in the cannon's mouth. 542 00:34:45,010 --> 00:34:46,167 - That's right, Stiles. 543 00:34:46,167 --> 00:34:46,230 - That's right, Stiles. 544 00:34:49,000 --> 00:34:49,879 But I can't remember all the words. 545 00:34:49,879 --> 00:34:51,220 But I can't remember all the words. 546 00:34:53,030 --> 00:34:53,591 - [Takasuka] No, do not touch him. 547 00:34:53,591 --> 00:34:55,160 - [Takasuka] No, do not touch him. 548 00:35:26,180 --> 00:35:26,999 - I know you. 549 00:35:26,999 --> 00:35:28,150 - I know you. 550 00:35:28,170 --> 00:35:30,711 (speaking in foreign language) 551 00:35:30,711 --> 00:35:31,110 (speaking in foreign language) 552 00:35:31,130 --> 00:35:32,100 - Name's... 553 00:35:35,160 --> 00:35:36,190 Put your face. 554 00:35:44,030 --> 00:35:45,150 - Can he be moved? 555 00:35:46,120 --> 00:35:48,050 - I have set his leg. 556 00:35:48,070 --> 00:35:49,272 And I wrapped his ribs. 557 00:35:49,272 --> 00:35:50,040 And I wrapped his ribs. 558 00:35:51,160 --> 00:35:52,984 There is nothing I can do about bleeding inside him. 559 00:35:52,984 --> 00:35:55,120 There is nothing I can do about bleeding inside him. 560 00:35:56,230 --> 00:35:56,696 - Okay, we'll make a float and ride him out in the water. 561 00:35:56,696 --> 00:35:58,190 - Okay, we'll make a float and ride him out in the water. 562 00:35:58,200 --> 00:35:59,160 - Kid. 563 00:36:01,100 --> 00:36:03,170 - You're not obliged to talk, Major. 564 00:36:03,190 --> 00:36:04,120 (mumbles) ask you why. 565 00:36:04,120 --> 00:36:05,010 (mumbles) ask you why. 566 00:36:05,020 --> 00:36:06,230 - That's pure infantry. 567 00:36:08,000 --> 00:36:10,010 Here how he says Major? 568 00:36:10,020 --> 00:36:11,544 Well, soldier, you listen to this Major. 569 00:36:11,544 --> 00:36:13,080 Well, soldier, you listen to this Major. 570 00:36:13,100 --> 00:36:15,256 I worked hard to get here, I intend to stay. 571 00:36:15,256 --> 00:36:16,140 I worked hard to get here, I intend to stay. 572 00:36:16,150 --> 00:36:18,968 - You make a float with the parachute. 573 00:36:18,968 --> 00:36:20,030 - You make a float with the parachute. 574 00:36:20,040 --> 00:36:21,190 - I'm gonna die right here. 575 00:36:21,200 --> 00:36:22,680 (hand smacking) 576 00:36:22,680 --> 00:36:24,110 (hand smacking) 577 00:36:27,100 --> 00:36:30,104 - I have come a long way across many years. 578 00:36:30,104 --> 00:36:31,140 - I have come a long way across many years. 579 00:36:31,160 --> 00:36:33,190 Over many bitter memories. 580 00:36:35,090 --> 00:36:37,150 No Major, you will not die. 581 00:36:39,060 --> 00:36:41,190 You will live, I make you live. 582 00:37:01,010 --> 00:37:03,010 - Okay, you explain it. 583 00:37:03,030 --> 00:37:03,512 - I don't think I can. 584 00:37:03,512 --> 00:37:04,220 - I don't think I can. 585 00:37:06,090 --> 00:37:07,225 - All over the stinkin' world, people keep trying. 586 00:37:07,225 --> 00:37:08,090 - All over the stinkin' world, people keep trying. 587 00:37:08,110 --> 00:37:10,937 No matter how tough it gets, they keep tryin'. 588 00:37:10,937 --> 00:37:11,010 No matter how tough it gets, they keep tryin'. 589 00:37:11,020 --> 00:37:12,130 I've seen 'em, Tod. 590 00:37:12,150 --> 00:37:14,010 From a simple bullet wound to the ones holdin' their 591 00:37:14,030 --> 00:37:14,649 bleedin' guts with both hands and thanking ya for 592 00:37:14,649 --> 00:37:15,110 bleedin' guts with both hands and thanking ya for 593 00:37:15,130 --> 00:37:17,050 lighten' 'em a cigarette. 594 00:37:17,060 --> 00:37:18,190 The mothers who give their last food to kids 595 00:37:18,210 --> 00:37:18,361 to who are already dead, but they won't admit it. 596 00:37:18,361 --> 00:37:22,010 to who are already dead, but they won't admit it. 597 00:37:22,020 --> 00:37:22,073 All of 'em Tod, take one more step. 598 00:37:22,073 --> 00:37:24,010 All of 'em Tod, take one more step. 599 00:37:24,020 --> 00:37:25,785 Always one more step. 600 00:37:25,785 --> 00:37:26,040 Always one more step. 601 00:37:26,060 --> 00:37:29,030 Just in case something will happen to make it better. 602 00:37:29,040 --> 00:37:29,497 Who gave him the right to quit? 603 00:37:29,497 --> 00:37:32,080 Who gave him the right to quit? 604 00:37:32,100 --> 00:37:33,209 - Who gave you the right to judge? 605 00:37:33,209 --> 00:37:35,050 - Who gave you the right to judge? 606 00:37:47,160 --> 00:37:48,057 We're just about set. 607 00:37:48,057 --> 00:37:49,090 We're just about set. 608 00:37:50,060 --> 00:37:51,190 - He calls for you. 609 00:38:06,010 --> 00:38:06,617 - You look just like MacMillan. 610 00:38:06,617 --> 00:38:08,140 - You look just like MacMillan. 611 00:38:10,010 --> 00:38:10,329 For awhile, everyone looked like MacMillan. 612 00:38:10,329 --> 00:38:14,010 For awhile, everyone looked like MacMillan. 613 00:38:14,030 --> 00:38:14,041 He was a classy kid. 614 00:38:14,041 --> 00:38:15,180 He was a classy kid. 615 00:38:17,100 --> 00:38:17,753 No one would ever get near me when Mac was on my wing. 616 00:38:17,753 --> 00:38:21,130 No one would ever get near me when Mac was on my wing. 617 00:38:23,100 --> 00:38:24,150 I know we will, 618 00:38:26,080 --> 00:38:28,070 when he was covering me. 619 00:38:29,160 --> 00:38:30,170 He bought it. 620 00:38:33,010 --> 00:38:34,220 They dissolved him in smoke. 621 00:38:34,230 --> 00:38:36,314 Over and out, just like that. 622 00:38:36,314 --> 00:38:37,080 Over and out, just like that. 623 00:38:39,140 --> 00:38:40,026 - Takasuka said-- 624 00:38:40,026 --> 00:38:40,090 - Takasuka said-- 625 00:38:40,110 --> 00:38:41,060 - Hey. 626 00:38:42,200 --> 00:38:43,738 Who is that guy? 627 00:38:43,738 --> 00:38:44,030 Who is that guy? 628 00:38:46,020 --> 00:38:47,450 I'm sure I saw him someplace. 629 00:38:47,450 --> 00:38:48,120 I'm sure I saw him someplace. 630 00:38:52,110 --> 00:38:54,874 - Your wife flew down from New York. 631 00:38:54,874 --> 00:38:55,100 - Your wife flew down from New York. 632 00:38:58,020 --> 00:38:58,586 - Why am I still awake? 633 00:38:58,586 --> 00:38:59,230 - Why am I still awake? 634 00:39:01,120 --> 00:39:02,298 Why can't I stop breathing? 635 00:39:02,298 --> 00:39:03,170 Why can't I stop breathing? 636 00:39:06,230 --> 00:39:08,050 How'd she look? 637 00:39:09,060 --> 00:39:09,722 - I only noticed her eyes. 638 00:39:09,722 --> 00:39:11,110 - I only noticed her eyes. 639 00:39:11,120 --> 00:39:12,150 They were red. 640 00:39:16,040 --> 00:39:17,146 - I can't even remember what she looks like. 641 00:39:17,146 --> 00:39:19,190 - I can't even remember what she looks like. 642 00:39:20,210 --> 00:39:20,858 She was cryin'. 643 00:39:20,858 --> 00:39:22,030 She was cryin'. 644 00:39:24,230 --> 00:39:24,570 Why? 645 00:39:24,570 --> 00:39:25,180 Why? 646 00:39:28,170 --> 00:39:28,282 Put your face up against the sky, let me see it. 647 00:39:28,282 --> 00:39:31,994 Put your face up against the sky, let me see it. 648 00:39:31,994 --> 00:39:32,170 Put your face up against the sky, let me see it. 649 00:39:35,180 --> 00:39:35,706 Don't go. 650 00:39:35,706 --> 00:39:36,140 Don't go. 651 00:39:38,190 --> 00:39:39,150 No face. 652 00:39:42,150 --> 00:39:43,130 Oh wait a minute. 653 00:39:43,130 --> 00:39:44,000 Oh wait a minute. 654 00:39:45,060 --> 00:39:46,210 Wait a minute, yeah. 655 00:39:49,020 --> 00:39:50,110 Yeah, her ankles. 656 00:39:52,210 --> 00:39:54,170 I remember her ankles. 657 00:39:55,210 --> 00:39:57,010 Pretty ankles. 658 00:39:59,130 --> 00:40:01,050 - Why'd you do this? 659 00:40:04,140 --> 00:40:05,403 Kept telling myself I even told Linc, 660 00:40:05,403 --> 00:40:06,220 Kept telling myself I even told Linc, 661 00:40:06,230 --> 00:40:09,020 shut up and don't ask him. 662 00:40:10,020 --> 00:40:11,230 - But you have to know. 663 00:40:12,010 --> 00:40:12,200 - Yeah. 664 00:40:15,130 --> 00:40:16,539 - Even if I did tell ya, 665 00:40:16,539 --> 00:40:17,120 - Even if I did tell ya, 666 00:40:18,190 --> 00:40:20,120 you still won't know. 667 00:40:24,130 --> 00:40:27,675 I did everything else there was to do except this. 668 00:40:27,675 --> 00:40:29,000 I did everything else there was to do except this. 669 00:40:29,010 --> 00:40:30,190 I wanted to try this. 670 00:40:35,030 --> 00:40:35,099 Can't accept it, can ya? 671 00:40:35,099 --> 00:40:36,220 Can't accept it, can ya? 672 00:40:37,000 --> 00:40:38,110 - You bet I can't. 673 00:40:40,180 --> 00:40:41,170 - All right. 674 00:40:43,090 --> 00:40:46,235 Suppose I told you I was a hero and they forgot about me? 675 00:40:46,235 --> 00:40:47,180 Suppose I told you I was a hero and they forgot about me? 676 00:40:47,190 --> 00:40:49,947 I was war shot and I walked out on my wife. 677 00:40:49,947 --> 00:40:50,170 I was war shot and I walked out on my wife. 678 00:40:50,190 --> 00:40:53,160 That would make sense, wouldn't it? 679 00:40:53,180 --> 00:40:53,659 Well listen. 680 00:40:53,659 --> 00:40:54,170 Well listen. 681 00:40:56,050 --> 00:40:57,371 You're lookin' at the very last of the hard heads. 682 00:40:57,371 --> 00:41:00,020 You're lookin' at the very last of the hard heads. 683 00:41:00,030 --> 00:41:01,083 I fought me a war for freedom. 684 00:41:01,083 --> 00:41:02,130 I fought me a war for freedom. 685 00:41:03,170 --> 00:41:04,190 Now I want that freedom to put the 686 00:41:04,210 --> 00:41:04,795 eight ball in the side pocket. 687 00:41:04,795 --> 00:41:07,080 eight ball in the side pocket. 688 00:41:13,120 --> 00:41:15,060 I'm not going back! 689 00:41:15,070 --> 00:41:15,931 I'm not going! 690 00:41:15,931 --> 00:41:16,180 I'm not going! 691 00:41:16,190 --> 00:41:19,643 (somber orchestral music) 692 00:41:19,643 --> 00:41:20,070 (somber orchestral music) 693 00:42:08,050 --> 00:42:10,090 (grunting) 694 00:42:54,110 --> 00:42:55,140 Don't pull up! 695 00:43:02,040 --> 00:43:03,581 - Try and keep him down. 696 00:43:03,581 --> 00:43:04,030 - Try and keep him down. 697 00:43:14,020 --> 00:43:14,210 - Yeah. 698 00:43:20,180 --> 00:43:22,141 But I saw MacMillan shoot you down. 699 00:43:22,141 --> 00:43:23,100 But I saw MacMillan shoot you down. 700 00:43:23,120 --> 00:43:24,190 I saw you crash. 701 00:43:27,100 --> 00:43:29,565 - It was my dishonor to survive. 702 00:43:29,565 --> 00:43:30,020 - It was my dishonor to survive. 703 00:43:32,210 --> 00:43:33,277 - How about that. 704 00:43:33,277 --> 00:43:34,070 - How about that. 705 00:43:38,150 --> 00:43:39,200 How about that. 706 00:43:54,000 --> 00:43:55,549 I only cried twice in my life. 707 00:43:55,549 --> 00:43:56,170 I only cried twice in my life. 708 00:43:56,180 --> 00:43:59,230 First time was hearsay when I got born. 709 00:44:02,060 --> 00:44:02,973 Second time, 710 00:44:02,973 --> 00:44:03,050 Second time, 711 00:44:05,080 --> 00:44:06,685 was not that day I saw you fall. 712 00:44:06,685 --> 00:44:08,020 was not that day I saw you fall. 713 00:44:08,030 --> 00:44:10,200 I wasn't thinkin' too clear. 714 00:44:10,220 --> 00:44:10,397 Not with your bullets in my chest. 715 00:44:10,397 --> 00:44:14,010 Not with your bullets in my chest. 716 00:44:14,030 --> 00:44:14,109 Later at the hospital I, 717 00:44:14,109 --> 00:44:16,020 Later at the hospital I, 718 00:44:17,180 --> 00:44:17,821 I saw a fan in the ceiling. 719 00:44:17,821 --> 00:44:20,000 I saw a fan in the ceiling. 720 00:44:21,030 --> 00:44:21,533 Reminded me of your propellor. 721 00:44:21,533 --> 00:44:23,140 Reminded me of your propellor. 722 00:44:25,010 --> 00:44:25,245 Someone shut it off. 723 00:44:25,245 --> 00:44:26,160 Someone shut it off. 724 00:44:28,130 --> 00:44:28,957 I saw your propellor stopping and you falling. 725 00:44:28,957 --> 00:44:31,230 I saw your propellor stopping and you falling. 726 00:44:32,010 --> 00:44:32,670 I began to cry. 727 00:44:32,670 --> 00:44:33,060 I began to cry. 728 00:44:37,140 --> 00:44:39,210 I often wondered who he was. 729 00:44:41,040 --> 00:44:42,230 God made me in a Zero. 730 00:44:45,100 --> 00:44:47,070 Why didn't you kill me? 731 00:44:49,090 --> 00:44:51,230 - You lost this, my eyes are trained 732 00:44:51,230 --> 00:44:52,000 - You lost this, my eyes are trained 733 00:44:52,020 --> 00:44:54,000 to shoot stars at noon. 734 00:44:55,090 --> 00:44:58,060 And hellcats coming out of the sun. 735 00:44:59,040 --> 00:45:02,170 (airplane engines rumbling) 736 00:45:29,100 --> 00:45:32,062 (gun fire blasting) 737 00:45:32,062 --> 00:45:32,090 (gun fire blasting) 738 00:45:35,000 --> 00:45:35,774 I saw you shoot off (mumbles) wing. 739 00:45:35,774 --> 00:45:39,080 I saw you shoot off (mumbles) wing. 740 00:45:39,100 --> 00:45:39,486 I had 73 kills. 741 00:45:39,486 --> 00:45:40,150 I had 73 kills. 742 00:45:42,150 --> 00:45:43,198 I (mumbles) 74. 743 00:45:43,198 --> 00:45:45,070 I (mumbles) 74. 744 00:45:51,170 --> 00:45:54,334 No my ears seen (mumbles) this war. 745 00:45:54,334 --> 00:45:55,230 No my ears seen (mumbles) this war. 746 00:45:56,000 --> 00:45:58,046 You were the first enemy to move so swiftly to contact. 747 00:45:58,046 --> 00:46:00,040 You were the first enemy to move so swiftly to contact. 748 00:46:01,070 --> 00:46:01,759 I rolled to throw you off. 749 00:46:01,759 --> 00:46:03,200 I rolled to throw you off. 750 00:46:03,210 --> 00:46:05,471 But you were with me, then your guns reached for 751 00:46:05,471 --> 00:46:07,100 But you were with me, then your guns reached for 752 00:46:07,120 --> 00:46:09,160 the (mumbles) of my fighter. 753 00:46:09,183 --> 00:46:12,170 (gun fire blasting) 754 00:46:15,180 --> 00:46:16,607 Then you made your first mistake. 755 00:46:16,607 --> 00:46:19,040 Then you made your first mistake. 756 00:46:19,060 --> 00:46:20,070 I cut inside. 757 00:46:23,180 --> 00:46:24,031 (gun fire blasting) 758 00:46:24,031 --> 00:46:26,170 (gun fire blasting) 759 00:46:35,230 --> 00:46:38,879 I knew your plan would cripple and that you were hurt. 760 00:46:38,879 --> 00:46:40,150 I knew your plan would cripple and that you were hurt. 761 00:46:40,170 --> 00:46:42,591 But never before had I been so tested. 762 00:46:42,591 --> 00:46:43,190 But never before had I been so tested. 763 00:46:43,210 --> 00:46:46,060 I had to see this man. 764 00:46:46,080 --> 00:46:46,303 There was blood running from your mouth 765 00:46:46,303 --> 00:46:49,180 There was blood running from your mouth 766 00:46:49,200 --> 00:46:50,015 and your (mumbles) was dark with with blood. 767 00:46:50,015 --> 00:46:52,230 and your (mumbles) was dark with with blood. 768 00:46:53,010 --> 00:46:53,727 (mumbles) my mouth, 769 00:46:53,727 --> 00:46:56,000 (mumbles) my mouth, 770 00:46:56,020 --> 00:46:57,439 I could feel that blood. 771 00:46:57,439 --> 00:46:58,010 I could feel that blood. 772 00:47:07,160 --> 00:47:08,575 No Major Barben, let God and Zero. 773 00:47:08,575 --> 00:47:10,110 No Major Barben, let God and Zero. 774 00:47:13,180 --> 00:47:15,999 The 40 year old man, I could not take your life. 775 00:47:15,999 --> 00:47:17,180 The 40 year old man, I could not take your life. 776 00:47:19,010 --> 00:47:19,711 How can I punish you to waste it now? 777 00:47:19,711 --> 00:47:22,020 How can I punish you to waste it now? 778 00:47:23,030 --> 00:47:23,423 (gentle orchestral music) 779 00:47:23,423 --> 00:47:26,150 (gentle orchestral music) 780 00:47:41,070 --> 00:47:41,984 - Come on, come on let's get this, start moving! 781 00:47:41,984 --> 00:47:45,060 - Come on, come on let's get this, start moving! 782 00:48:08,100 --> 00:48:09,210 - Sans everything. 783 00:48:11,030 --> 00:48:11,680 - I came here needing him. 784 00:48:11,680 --> 00:48:13,060 - I came here needing him. 785 00:48:14,220 --> 00:48:15,392 Needing the old glory and he needed me. 786 00:48:15,392 --> 00:48:18,030 Needing the old glory and he needed me. 787 00:48:23,130 --> 00:48:25,220 - What a stinkin' way to die. 788 00:48:27,100 --> 00:48:28,150 - He died well. 789 00:48:30,020 --> 00:48:30,240 He died wanting to live. 790 00:48:30,240 --> 00:48:32,020 He died wanting to live. 791 00:48:41,090 --> 00:48:41,376 One smiles. 792 00:48:41,376 --> 00:48:42,060 One smiles. 793 00:49:13,030 --> 00:49:14,785 (upbeat orchestral music) 794 00:49:14,785 --> 00:49:16,140 (upbeat orchestral music) 795 00:50:06,100 --> 00:50:06,753 - [Announcer] A Screen Gems presentation. 796 00:50:06,753 --> 00:50:08,220 - [Announcer] A Screen Gems presentation. 797 00:50:09,000 --> 00:50:10,465 Herbert B. Leonard, Executive Producer. 798 00:50:10,465 --> 00:50:11,220 Herbert B. Leonard, Executive Producer. 56456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.