All language subtitles for Route66 - S03E23 Fifty Miles From Home)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,180 --> 00:00:03,712 [light orchestral music] 2 00:00:03,712 --> 00:00:04,230 [light orchestral music] 3 00:00:23,200 --> 00:00:25,984 [players chattering] 4 00:00:25,984 --> 00:00:26,220 [players chattering] 5 00:00:28,220 --> 00:00:29,696 [whistle blows shrilly] 6 00:00:29,696 --> 00:00:32,050 [whistle blows shrilly] 7 00:00:33,080 --> 00:00:33,408 [playful orchestral music] 8 00:00:33,408 --> 00:00:36,210 [playful orchestral music] 9 00:01:13,140 --> 00:01:14,240 - [Driver] Houston. 10 00:01:14,240 --> 00:01:15,100 - [Driver] Houston. 11 00:01:15,110 --> 00:01:17,952 [light orchestral music] 12 00:01:17,952 --> 00:01:18,210 [light orchestral music] 13 00:01:28,110 --> 00:01:29,089 - Can I give you a life, Robbie? 14 00:01:29,089 --> 00:01:29,200 - Can I give you a life, Robbie? 15 00:01:29,220 --> 00:01:31,160 - Thanks anyway, but as soon as the rest of the guys 16 00:01:31,170 --> 00:01:32,801 get dressed we're gonna settle once and for all 17 00:01:32,801 --> 00:01:33,210 get dressed we're gonna settle once and for all 18 00:01:33,230 --> 00:01:36,513 who's the intercollegiate spin dry champion. 19 00:01:36,513 --> 00:01:37,100 who's the intercollegiate spin dry champion. 20 00:01:37,120 --> 00:01:40,000 I'm going for 500 orbits. 21 00:01:40,010 --> 00:01:40,225 - That oughta make you laundronaut of the southeast. 22 00:01:40,225 --> 00:01:43,937 - That oughta make you laundronaut of the southeast. 23 00:01:43,937 --> 00:01:44,050 - That oughta make you laundronaut of the southeast. 24 00:01:45,090 --> 00:01:46,210 - Hey, hurry up you guys. 25 00:01:46,220 --> 00:01:47,649 We're due at the launching pad. 26 00:01:47,649 --> 00:01:48,170 We're due at the launching pad. 27 00:01:48,180 --> 00:01:49,220 - Check, mate. 28 00:01:55,030 --> 00:01:55,073 - You got any shrunken Commie heads in there, trooper? 29 00:01:55,073 --> 00:01:58,785 - You got any shrunken Commie heads in there, trooper? 30 00:01:58,785 --> 00:01:59,070 - You got any shrunken Commie heads in there, trooper? 31 00:02:02,200 --> 00:02:02,497 They was waiting for him when he got on the bus. 32 00:02:02,497 --> 00:02:04,190 They was waiting for him when he got on the bus. 33 00:02:04,200 --> 00:02:06,120 All them 'Frisco reporters. 34 00:02:06,130 --> 00:02:06,209 That's the guy that broke outta that Viet Cong prison camp. 35 00:02:06,209 --> 00:02:09,230 That's the guy that broke outta that Viet Cong prison camp. 36 00:02:10,000 --> 00:02:12,040 Wiped out a whole buncha geeks. 37 00:02:12,050 --> 00:02:13,633 They say he got a Purple Heart. 38 00:02:13,633 --> 00:02:14,150 They say he got a Purple Heart. 39 00:02:14,170 --> 00:02:16,160 So why don't he wear it? 40 00:02:23,020 --> 00:02:24,040 - San Francisco, one way. 41 00:02:24,060 --> 00:02:24,769 - San Francisco, one way. 42 00:02:24,769 --> 00:02:26,070 - San Francisco, one way. 43 00:02:31,030 --> 00:02:31,220 $48. 44 00:02:35,010 --> 00:02:35,905 - [PA Announcer] Rice, Alma, Ennis, Palmer, Ferris, 45 00:02:35,905 --> 00:02:37,050 - [PA Announcer] Rice, Alma, Ennis, Palmer, Ferris, 46 00:02:37,070 --> 00:02:39,617 Wilmer, Hutchins, Dallas and Fort Worth. 47 00:02:39,617 --> 00:02:41,040 Wilmer, Hutchins, Dallas and Fort Worth. 48 00:02:41,050 --> 00:02:43,329 [light orchestral music] 49 00:02:43,329 --> 00:02:44,150 [light orchestral music] 50 00:02:53,070 --> 00:02:54,465 - [Linc] Goodbye, Willow. 51 00:02:54,465 --> 00:02:55,080 - [Linc] Goodbye, Willow. 52 00:02:56,080 --> 00:02:58,178 [solemn orchestral music] 53 00:02:58,178 --> 00:02:59,190 [solemn orchestral music] 54 00:03:02,000 --> 00:03:04,180 - Jimmy, you're in charge of the pre-takeoff countdown. 55 00:03:04,190 --> 00:03:05,602 Jimmy. 56 00:03:05,602 --> 00:03:06,050 Jimmy. 57 00:03:06,070 --> 00:03:08,090 - [Jimmy] The eyes of the nation are on you Major Beale. 58 00:03:08,110 --> 00:03:09,314 - Bye mom, bye dad. 59 00:03:09,314 --> 00:03:10,000 - Bye mom, bye dad. 60 00:03:15,110 --> 00:03:16,738 [dial clicking] 61 00:03:16,738 --> 00:03:18,020 [dial clicking] 62 00:03:19,160 --> 00:03:20,450 [coins tinkling] [bell dinging] 63 00:03:20,450 --> 00:03:23,190 [coins tinkling] [bell dinging] 64 00:03:27,150 --> 00:03:27,874 - [Man] Hello? 65 00:03:27,874 --> 00:03:29,020 - [Man] Hello? 66 00:03:29,030 --> 00:03:30,100 Hello? 67 00:03:30,120 --> 00:03:31,110 Who is this? 68 00:03:34,020 --> 00:03:35,010 [change clinking] 69 00:03:35,030 --> 00:03:35,298 [dramatic orchestral music] 70 00:03:35,298 --> 00:03:38,180 [dramatic orchestral music] 71 00:04:15,230 --> 00:04:16,130 - [Willow] Coffee, please. 72 00:04:16,130 --> 00:04:18,020 - [Willow] Coffee, please. 73 00:04:29,200 --> 00:04:30,979 - A victory brew, Baccus. 74 00:04:30,979 --> 00:04:31,140 - A victory brew, Baccus. 75 00:04:31,160 --> 00:04:34,210 The major just made 516 orbits. 76 00:04:34,220 --> 00:04:34,691 - Major? 77 00:04:34,691 --> 00:04:35,220 - Major? 78 00:04:35,230 --> 00:04:37,100 Looks minor to me. 79 00:04:37,110 --> 00:04:38,403 Somebody better come up with some ID cards. 80 00:04:38,403 --> 00:04:39,070 Somebody better come up with some ID cards. 81 00:04:39,090 --> 00:04:40,150 - [Jimmy] You think we're minors? 82 00:04:40,170 --> 00:04:42,115 [players groaning] 83 00:04:42,115 --> 00:04:43,140 [players groaning] 84 00:04:51,000 --> 00:04:52,100 - All laundronauts get a welcome kiss 85 00:04:52,120 --> 00:04:53,251 when they return from space, right? 86 00:04:53,251 --> 00:04:55,090 when they return from space, right? 87 00:04:56,200 --> 00:04:56,963 Didn't Khrushchev kiss Gagarin when he came outta orbit? 88 00:04:56,963 --> 00:05:00,200 Didn't Khrushchev kiss Gagarin when he came outta orbit? 89 00:05:01,210 --> 00:05:04,230 [lips smacking] 90 00:05:05,010 --> 00:05:08,099 Now that I am sweetly and officially back, 91 00:05:08,099 --> 00:05:08,180 Now that I am sweetly and officially back, 92 00:05:08,190 --> 00:05:11,100 will you join my friends and me? 93 00:05:14,090 --> 00:05:15,523 Get a pitcher of beer, and an extra stein for? 94 00:05:15,523 --> 00:05:17,110 Get a pitcher of beer, and an extra stein for? 95 00:05:17,120 --> 00:05:18,070 - Willow. 96 00:05:21,120 --> 00:05:22,160 Thanks anyway. 97 00:05:24,110 --> 00:05:25,060 Hello. 98 00:05:32,140 --> 00:05:33,170 - [Linc] Beer. 99 00:05:40,120 --> 00:05:41,110 - Excuse me. 100 00:05:51,210 --> 00:05:52,643 No bus 'til 11. 101 00:05:52,643 --> 00:05:53,020 No bus 'til 11. 102 00:06:07,060 --> 00:06:07,492 - The lady wants to sit down. 103 00:06:07,492 --> 00:06:08,140 - The lady wants to sit down. 104 00:06:08,160 --> 00:06:09,210 - That's alright. 105 00:06:09,230 --> 00:06:11,090 - Maybe you'd rather stand. 106 00:06:11,100 --> 00:06:11,204 - I'll come sit with you. 107 00:06:11,204 --> 00:06:13,180 - I'll come sit with you. 108 00:06:13,190 --> 00:06:14,916 - No, come on boys, let's all sit here. 109 00:06:14,916 --> 00:06:17,010 - No, come on boys, let's all sit here. 110 00:06:20,020 --> 00:06:21,070 Any objections? 111 00:06:33,030 --> 00:06:33,476 - He didn't insult me, he didn't mean anything by it. 112 00:06:33,476 --> 00:06:35,180 - He didn't insult me, he didn't mean anything by it. 113 00:06:35,200 --> 00:06:37,188 - Jimmy, come on. 114 00:06:37,188 --> 00:06:37,230 - Jimmy, come on. 115 00:06:38,010 --> 00:06:40,900 [dramatic orchestral music] 116 00:06:40,900 --> 00:06:41,210 [dramatic orchestral music] 117 00:06:41,220 --> 00:06:43,090 - Call the police. 118 00:06:48,130 --> 00:06:48,324 Will you please stop? 119 00:06:48,324 --> 00:06:49,100 Will you please stop? 120 00:06:49,110 --> 00:06:50,140 He doesn't like to be followed. 121 00:06:50,160 --> 00:06:52,036 - Willow, we're not gonna hurt him. 122 00:06:52,036 --> 00:06:53,020 - Willow, we're not gonna hurt him. 123 00:06:53,030 --> 00:06:55,748 [dramatic orchestral music] 124 00:06:55,748 --> 00:06:56,190 [dramatic orchestral music] 125 00:07:00,060 --> 00:07:02,000 Apologize to the lady. 126 00:07:03,060 --> 00:07:03,172 - I hate apologies. 127 00:07:03,172 --> 00:07:04,190 - I hate apologies. 128 00:07:06,200 --> 00:07:06,884 - Jimmy. 129 00:07:06,884 --> 00:07:07,160 - Jimmy. 130 00:07:07,180 --> 00:07:10,596 [dramatic orchestral music] 131 00:07:10,596 --> 00:07:11,070 [dramatic orchestral music] 132 00:07:28,190 --> 00:07:29,157 [players laughing] 133 00:07:29,157 --> 00:07:31,160 [players laughing] 134 00:07:42,110 --> 00:07:44,005 [glass shattering] 135 00:07:44,005 --> 00:07:45,090 [glass shattering] 136 00:07:47,170 --> 00:07:47,717 [fist thudding] 137 00:07:47,717 --> 00:07:50,080 [fist thudding] 138 00:07:55,020 --> 00:07:55,141 [intense orchestral music] 139 00:07:55,141 --> 00:07:58,150 [intense orchestral music] 140 00:08:08,160 --> 00:08:09,989 [sirens blaring] 141 00:08:09,989 --> 00:08:11,090 [sirens blaring] 142 00:08:24,200 --> 00:08:24,837 [dramatic orchestral music] 143 00:08:24,837 --> 00:08:28,110 [dramatic orchestral music] 144 00:08:55,150 --> 00:08:56,100 - Case. 145 00:08:57,190 --> 00:08:58,246 About the chewing out. 146 00:08:58,246 --> 00:08:59,190 About the chewing out. 147 00:08:59,210 --> 00:09:01,140 You gotta understand about the Colonel. 148 00:09:01,160 --> 00:09:01,958 He's a local boy, busting for a business suit 149 00:09:01,958 --> 00:09:03,140 He's a local boy, busting for a business suit 150 00:09:03,150 --> 00:09:05,190 and a VP desk next month. 151 00:09:05,210 --> 00:09:05,670 From here on end his heart is with the civilians. 152 00:09:05,670 --> 00:09:08,080 From here on end his heart is with the civilians. 153 00:09:08,100 --> 00:09:09,382 Very rugged over there, huh? 154 00:09:09,382 --> 00:09:10,170 Very rugged over there, huh? 155 00:09:12,220 --> 00:09:13,094 Guess you don't wanna see a dish of rice 156 00:09:13,094 --> 00:09:14,110 Guess you don't wanna see a dish of rice 157 00:09:14,130 --> 00:09:16,806 for a couple of thousand years. 158 00:09:16,806 --> 00:09:17,080 for a couple of thousand years. 159 00:09:17,090 --> 00:09:19,150 - You can get to like rice. 160 00:09:25,020 --> 00:09:26,130 - Without her testimony, 161 00:09:26,140 --> 00:09:27,942 the least you would've wound up with was a canceled leave. 162 00:09:27,942 --> 00:09:30,030 the least you would've wound up with was a canceled leave. 163 00:09:31,040 --> 00:09:31,654 - Where you from, Sergeant? 164 00:09:31,654 --> 00:09:33,170 - Where you from, Sergeant? 165 00:09:33,180 --> 00:09:34,160 - New York. 166 00:09:36,160 --> 00:09:38,070 - So long, New York. 167 00:09:41,070 --> 00:09:42,130 - Miss, why is it that girls 168 00:09:42,150 --> 00:09:42,790 always go for guys who never say thanks? 169 00:09:42,790 --> 00:09:46,170 always go for guys who never say thanks? 170 00:09:46,190 --> 00:09:46,502 - Why is it men think that being a girl 171 00:09:46,502 --> 00:09:49,000 - Why is it men think that being a girl 172 00:09:49,010 --> 00:09:50,214 makes one an expert on girls? 173 00:09:50,214 --> 00:09:52,040 makes one an expert on girls? 174 00:09:52,050 --> 00:09:53,926 - You know I made the Korean thing. 175 00:09:53,926 --> 00:09:54,180 - You know I made the Korean thing. 176 00:09:54,200 --> 00:09:57,638 I take one look at your boy and the whole thing comes back. 177 00:09:57,638 --> 00:09:58,090 I take one look at your boy and the whole thing comes back. 178 00:09:58,100 --> 00:10:00,130 Right now the world is full of patches and seams 179 00:10:00,140 --> 00:10:01,350 as far as he's concerned. 180 00:10:01,350 --> 00:10:02,190 as far as he's concerned. 181 00:10:02,210 --> 00:10:04,130 - Jack fell down and broke his crown 182 00:10:04,140 --> 00:10:05,062 so Jill comes tumbling after. 183 00:10:05,062 --> 00:10:07,110 so Jill comes tumbling after. 184 00:10:07,130 --> 00:10:08,774 [light orchestral music] 185 00:10:08,774 --> 00:10:10,220 [light orchestral music] 186 00:10:23,020 --> 00:10:23,623 [door slams] 187 00:10:23,623 --> 00:10:25,060 [door slams] 188 00:10:25,080 --> 00:10:27,190 [engine revs] 189 00:10:34,050 --> 00:10:34,759 [door slams] 190 00:10:34,759 --> 00:10:36,150 [door slams] 191 00:10:42,070 --> 00:10:42,183 [light knocking] 192 00:10:42,183 --> 00:10:45,000 [light knocking] 193 00:10:52,100 --> 00:10:53,319 They have earthquakes in San Francisco, fires. 194 00:10:53,319 --> 00:10:56,050 They have earthquakes in San Francisco, fires. 195 00:10:59,140 --> 00:11:00,220 And that Golden Gate? 196 00:11:01,000 --> 00:11:03,010 Forget it, it never opens. 197 00:11:15,100 --> 00:11:15,591 [phone ringing] 198 00:11:15,591 --> 00:11:18,010 [phone ringing] 199 00:11:19,180 --> 00:11:19,303 - Hello. 200 00:11:19,303 --> 00:11:21,040 - Hello. 201 00:11:21,060 --> 00:11:23,015 Yeah, this is Lincoln Case. 202 00:11:23,015 --> 00:11:23,020 Yeah, this is Lincoln Case. 203 00:11:23,030 --> 00:11:24,150 - I counted all the lights in town. 204 00:11:24,170 --> 00:11:26,727 Five million, 612 thousand, 327. 205 00:11:26,727 --> 00:11:27,080 Five million, 612 thousand, 327. 206 00:11:28,120 --> 00:11:30,030 I looked at all the faces. 207 00:11:30,040 --> 00:11:30,439 Not one of them was lit. 208 00:11:30,439 --> 00:11:31,200 Not one of them was lit. 209 00:11:31,220 --> 00:11:32,170 - Hello? 210 00:11:33,170 --> 00:11:34,120 Ma? 211 00:11:35,160 --> 00:11:36,110 Linc. 212 00:11:38,160 --> 00:11:40,090 I'm still in Houston. 213 00:11:43,050 --> 00:11:45,210 I know you expect me tonight but... 214 00:11:45,220 --> 00:11:45,287 I've having trouble making that last 50 miles. 215 00:11:45,287 --> 00:11:48,999 I've having trouble making that last 50 miles. 216 00:11:48,999 --> 00:11:49,030 I've having trouble making that last 50 miles. 217 00:11:49,050 --> 00:11:51,090 - All kinds of people walk by, you know? 218 00:11:51,100 --> 00:11:52,712 - Just fine, how are you feeling? 219 00:11:52,712 --> 00:11:53,150 - Just fine, how are you feeling? 220 00:11:53,160 --> 00:11:55,100 - So I play this little game. 221 00:11:55,110 --> 00:11:56,424 I try to guess how old they are, 222 00:11:56,424 --> 00:11:57,190 I try to guess how old they are, 223 00:11:57,210 --> 00:11:59,200 what their name is, what they do. 224 00:11:59,220 --> 00:12:00,136 But I never win. 225 00:12:00,136 --> 00:12:01,140 But I never win. 226 00:12:01,150 --> 00:12:03,000 - That's just the newspapers. 227 00:12:03,020 --> 00:12:03,848 - You know why? 228 00:12:03,848 --> 00:12:04,080 - You know why? 229 00:12:04,100 --> 00:12:06,050 - No, I'm not just saying that. 230 00:12:06,070 --> 00:12:07,560 It's all healed by now. 231 00:12:07,560 --> 00:12:08,000 It's all healed by now. 232 00:12:08,020 --> 00:12:10,140 They kept me in a hospital in Saigon for awhile. 233 00:12:10,160 --> 00:12:11,272 - They're all the same, all of them. 234 00:12:11,272 --> 00:12:12,130 - They're all the same, all of them. 235 00:12:12,150 --> 00:12:14,050 - Saigon? It's a city. 236 00:12:14,060 --> 00:12:14,984 - Sleepwalkers, trying to snore quietly, 237 00:12:14,984 --> 00:12:16,190 - Sleepwalkers, trying to snore quietly, 238 00:12:16,210 --> 00:12:18,220 trying not to wake each other up. 239 00:12:18,230 --> 00:12:18,696 How can you tell them apart? 240 00:12:18,696 --> 00:12:20,220 How can you tell them apart? 241 00:12:21,000 --> 00:12:22,070 - Who? 242 00:12:22,090 --> 00:12:22,408 Dad? 243 00:12:22,408 --> 00:12:23,170 Dad? 244 00:12:23,180 --> 00:12:26,090 Look, I called you, Ma. 245 00:12:26,100 --> 00:12:26,120 Yeah, I know, but... 246 00:12:26,120 --> 00:12:28,020 Yeah, I know, but... 247 00:12:29,070 --> 00:12:29,832 I don't feel like talking to him. 248 00:12:29,832 --> 00:12:30,230 I don't feel like talking to him. 249 00:12:31,000 --> 00:12:32,210 Not this first time anyway. 250 00:12:32,230 --> 00:12:33,544 - Kept saying to myself "It can't be right. 251 00:12:33,544 --> 00:12:36,110 - Kept saying to myself "It can't be right. 252 00:12:36,120 --> 00:12:37,256 "Am I the only one in the world who's still awake, 253 00:12:37,256 --> 00:12:38,210 "Am I the only one in the world who's still awake, 254 00:12:38,230 --> 00:12:40,090 "still alive?" 255 00:12:40,110 --> 00:12:40,968 - Well tell him not to be hurt. 256 00:12:40,968 --> 00:12:43,010 - Well tell him not to be hurt. 257 00:12:43,030 --> 00:12:44,680 Look, I've gotta talk to you alone before I come home. 258 00:12:44,680 --> 00:12:46,210 Look, I've gotta talk to you alone before I come home. 259 00:12:46,220 --> 00:12:48,020 Now, I'll wire you the fare 260 00:12:48,040 --> 00:12:48,392 and you run up here and we'll have dinner. 261 00:12:48,392 --> 00:12:49,130 and you run up here and we'll have dinner. 262 00:12:49,150 --> 00:12:51,020 A real spread. 263 00:12:51,040 --> 00:12:52,104 One that you don't have to cook and we'll catch up. 264 00:12:52,104 --> 00:12:53,130 One that you don't have to cook and we'll catch up. 265 00:12:53,140 --> 00:12:55,100 Just you and me, okay? 266 00:12:55,110 --> 00:12:55,816 - And I saw you standing on Market Street, 267 00:12:55,816 --> 00:12:58,050 - And I saw you standing on Market Street, 268 00:12:58,060 --> 00:12:59,528 waiting for the signal to flash walk. 269 00:12:59,528 --> 00:13:00,080 waiting for the signal to flash walk. 270 00:13:00,100 --> 00:13:02,090 And it flashed but you stood there 271 00:13:02,110 --> 00:13:03,230 looking up at the buildings, 272 00:13:04,000 --> 00:13:06,110 and the rest of the people they walked. 273 00:13:06,120 --> 00:13:06,952 But you, just standing there, 274 00:13:06,952 --> 00:13:08,160 But you, just standing there, 275 00:13:08,180 --> 00:13:10,664 you were moving and they were only sleepwalking. 276 00:13:10,664 --> 00:13:12,120 you were moving and they were only sleepwalking. 277 00:13:12,130 --> 00:13:13,080 - Parade? 278 00:13:17,020 --> 00:13:17,210 Tomorrow? 279 00:13:20,130 --> 00:13:21,801 The mayor? 280 00:13:21,801 --> 00:13:22,000 The mayor? 281 00:13:22,010 --> 00:13:24,170 Come on, mom, what would I do with the key to Landor, Texas? 282 00:13:24,190 --> 00:13:25,513 - "That one," I said, "that one's awake." 283 00:13:25,513 --> 00:13:27,180 - "That one," I said, "that one's awake." 284 00:13:27,200 --> 00:13:29,140 Remember, Linc? 285 00:13:29,150 --> 00:13:29,225 I came running, I grabbed your hand. 286 00:13:29,225 --> 00:13:32,000 I came running, I grabbed your hand. 287 00:13:32,020 --> 00:13:32,937 - Ma, thing... 288 00:13:32,937 --> 00:13:33,050 - Ma, thing... 289 00:13:34,190 --> 00:13:36,190 Things are different with me. 290 00:13:36,200 --> 00:13:36,649 That's why I've got to talk to you. 291 00:13:36,649 --> 00:13:38,030 That's why I've got to talk to you. 292 00:13:38,040 --> 00:13:39,150 Alone. 293 00:13:39,170 --> 00:13:40,361 - "God," I said, "thank you, God. 294 00:13:40,361 --> 00:13:41,210 - "God," I said, "thank you, God. 295 00:13:41,230 --> 00:13:43,160 "I am alive, aren't I? 296 00:13:43,180 --> 00:13:44,073 "I'm not alone, I am not dreaming." 297 00:13:44,073 --> 00:13:46,070 "I'm not alone, I am not dreaming." 298 00:13:46,080 --> 00:13:47,160 - [Mr. Case] Son? 299 00:13:47,170 --> 00:13:47,785 Linc! 300 00:13:47,785 --> 00:13:48,160 Linc! 301 00:13:48,170 --> 00:13:50,060 Where are you, boy? 302 00:13:53,210 --> 00:13:55,130 - Who needs to go home? 303 00:13:55,150 --> 00:13:55,209 What's there? 304 00:13:55,209 --> 00:13:57,010 What's there? 305 00:13:57,020 --> 00:13:58,921 Rows of fake cars resting on the siding. 306 00:13:58,921 --> 00:13:59,140 Rows of fake cars resting on the siding. 307 00:13:59,160 --> 00:14:02,100 Framed houses with broken pickets. 308 00:14:02,110 --> 00:14:02,633 You should see those pickets, Willow. 309 00:14:02,633 --> 00:14:06,020 You should see those pickets, Willow. 310 00:14:06,040 --> 00:14:06,345 The weeds break 'em. 311 00:14:06,345 --> 00:14:08,100 The weeds break 'em. 312 00:14:08,110 --> 00:14:10,057 Weeds just wrap around those old pickets 313 00:14:10,057 --> 00:14:10,130 Weeds just wrap around those old pickets 314 00:14:10,150 --> 00:14:13,080 and wring 'em like chicken necks. 315 00:14:15,020 --> 00:14:16,080 Persian Street. 316 00:14:18,200 --> 00:14:21,193 Stores with windows the rain won't even wash. 317 00:14:21,193 --> 00:14:22,150 Stores with windows the rain won't even wash. 318 00:14:22,160 --> 00:14:24,905 Fluorescent tubes inside, always flickering, 319 00:14:24,905 --> 00:14:25,050 Fluorescent tubes inside, always flickering, 320 00:14:25,070 --> 00:14:26,160 ready to go dark. 321 00:14:27,230 --> 00:14:28,617 I used to stand there and think 322 00:14:28,617 --> 00:14:29,010 I used to stand there and think 323 00:14:29,030 --> 00:14:32,000 maybe they're sending out Morse code. 324 00:14:32,020 --> 00:14:32,329 Maybe they wanna break outta here just like I do. 325 00:14:32,329 --> 00:14:36,041 Maybe they wanna break outta here just like I do. 326 00:14:36,041 --> 00:14:36,160 Maybe they wanna break outta here just like I do. 327 00:14:36,180 --> 00:14:39,100 - You've got blood on your collar. 328 00:14:39,120 --> 00:14:39,753 - Who needs a parade? 329 00:14:39,753 --> 00:14:41,060 - Who needs a parade? 330 00:14:45,180 --> 00:14:47,177 - Your head alright? 331 00:14:47,177 --> 00:14:47,180 - Your head alright? 332 00:14:47,190 --> 00:14:49,110 - Thank you, Willow. 333 00:15:12,020 --> 00:15:13,162 [heavy knocking] 334 00:15:13,162 --> 00:15:14,190 [heavy knocking] 335 00:15:18,170 --> 00:15:20,140 [dramatic orchestral music] 336 00:15:20,150 --> 00:15:20,586 - Case? 337 00:15:20,586 --> 00:15:21,110 - Case? 338 00:15:32,010 --> 00:15:33,100 Does it mean anything to you 339 00:15:33,120 --> 00:15:35,434 that one of those kids you clobbered is in the hospital? 340 00:15:35,434 --> 00:15:37,030 that one of those kids you clobbered is in the hospital? 341 00:15:37,050 --> 00:15:38,160 - No. 342 00:15:38,180 --> 00:15:39,146 - Get dressed. 343 00:15:39,146 --> 00:15:40,160 - Get dressed. 344 00:15:40,180 --> 00:15:42,220 [dramatic orchestral music] 345 00:15:42,230 --> 00:15:42,858 - It wasn't his fault. 346 00:15:42,858 --> 00:15:44,180 - It wasn't his fault. 347 00:15:50,120 --> 00:15:50,282 - I want you to take a good look at what you did. 348 00:15:50,282 --> 00:15:53,090 - I want you to take a good look at what you did. 349 00:15:53,110 --> 00:15:53,994 But that's just for openers. 350 00:15:53,994 --> 00:15:55,070 But that's just for openers. 351 00:15:55,080 --> 00:15:57,706 The rest of it, that'll be between you and me. 352 00:15:57,706 --> 00:15:59,060 The rest of it, that'll be between you and me. 353 00:15:59,080 --> 00:16:01,418 [dramatic orchestral music] 354 00:16:01,418 --> 00:16:02,210 [dramatic orchestral music] 355 00:16:45,180 --> 00:16:45,963 - You his brother? 356 00:16:45,963 --> 00:16:47,210 - You his brother? 357 00:16:47,220 --> 00:16:49,070 - Come on. 358 00:16:49,090 --> 00:16:49,675 [dramatic orchestral music] 359 00:16:49,675 --> 00:16:53,000 [dramatic orchestral music] 360 00:17:08,070 --> 00:17:08,235 - I'll take care of this. 361 00:17:08,235 --> 00:17:10,080 - I'll take care of this. 362 00:17:26,180 --> 00:17:26,795 I look at you. 363 00:17:26,795 --> 00:17:28,070 I look at you. 364 00:17:28,090 --> 00:17:29,070 Eyes, head, 365 00:17:31,140 --> 00:17:32,230 arms, body, legs. 366 00:17:36,200 --> 00:17:37,931 Is this a human being that could do this to my Robbie? 367 00:17:37,931 --> 00:17:40,150 Is this a human being that could do this to my Robbie? 368 00:17:40,160 --> 00:17:41,643 [solemn orchestral music] 369 00:17:41,643 --> 00:17:44,040 [solemn orchestral music] 370 00:18:07,150 --> 00:18:07,628 Show him, Robbie. 371 00:18:07,628 --> 00:18:09,120 Show him, Robbie. 372 00:18:09,130 --> 00:18:10,200 I said show him! 373 00:18:13,050 --> 00:18:15,052 The tendons on his wrist are cut. 374 00:18:15,052 --> 00:18:15,230 The tendons on his wrist are cut. 375 00:18:17,170 --> 00:18:18,764 This boy of mine is no ordinary boy. 376 00:18:18,764 --> 00:18:20,170 This boy of mine is no ordinary boy. 377 00:18:20,180 --> 00:18:22,130 He's someone special. 378 00:18:22,150 --> 00:18:22,476 I trained him myself, brought him along. 379 00:18:22,476 --> 00:18:25,070 I trained him myself, brought him along. 380 00:18:25,090 --> 00:18:26,188 At 10 he could sink a basket from mid-court. 381 00:18:26,188 --> 00:18:29,010 At 10 he could sink a basket from mid-court. 382 00:18:29,020 --> 00:18:29,900 And at 15 he made 112 383 00:18:29,900 --> 00:18:30,200 And at 15 he made 112 384 00:18:32,180 --> 00:18:33,612 consecutive foul shots without a miss. 385 00:18:33,612 --> 00:18:35,190 consecutive foul shots without a miss. 386 00:18:35,210 --> 00:18:37,324 Every pro team in the country was after him. 387 00:18:37,324 --> 00:18:39,120 Every pro team in the country was after him. 388 00:18:43,080 --> 00:18:44,080 Robbie and I 389 00:18:46,040 --> 00:18:47,160 we lived for this. 390 00:18:50,060 --> 00:18:51,230 And you took it away. 391 00:18:54,030 --> 00:18:55,180 Well, say something! 392 00:18:57,230 --> 00:18:59,120 Get him outta here. 393 00:19:07,070 --> 00:19:10,090 - I saw a uniform hanging in your closet. 394 00:19:10,110 --> 00:19:10,732 Is that all you got out of the service, judo and karate? 395 00:19:10,732 --> 00:19:14,110 Is that all you got out of the service, judo and karate? 396 00:19:14,120 --> 00:19:14,444 - At the hotel you said we'll go to the hospital, 397 00:19:14,444 --> 00:19:16,200 - At the hotel you said we'll go to the hospital, 398 00:19:16,210 --> 00:19:18,090 we'll take a look. 399 00:19:18,110 --> 00:19:18,157 Okay, we took a look. 400 00:19:18,157 --> 00:19:20,120 Okay, we took a look. 401 00:19:20,130 --> 00:19:21,869 And then there was something else. 402 00:19:21,869 --> 00:19:22,020 And then there was something else. 403 00:19:22,040 --> 00:19:23,180 Something between you and me. 404 00:19:23,200 --> 00:19:25,220 When do you trot that out? 405 00:19:26,000 --> 00:19:28,090 - Right now, let's go. 406 00:19:28,100 --> 00:19:29,120 - Later okay? 407 00:19:30,130 --> 00:19:32,120 Like, 10 o'clock tonight? 408 00:19:32,140 --> 00:19:33,005 Can you wait? 409 00:19:33,005 --> 00:19:34,060 Can you wait? 410 00:19:34,070 --> 00:19:36,120 - Yeah, I can wait. 411 00:19:36,140 --> 00:19:36,717 As a matter of fact that'll give me time 412 00:19:36,717 --> 00:19:38,000 As a matter of fact that'll give me time 413 00:19:38,020 --> 00:19:39,100 to call those five other boys. 414 00:19:39,110 --> 00:19:40,429 I got a feeling they might like to watch. 415 00:19:40,429 --> 00:19:43,120 I got a feeling they might like to watch. 416 00:19:43,140 --> 00:19:44,141 - Figures. 417 00:19:44,141 --> 00:19:45,010 - Figures. 418 00:19:45,030 --> 00:19:47,150 [dramatic orchestral music] 419 00:19:47,170 --> 00:19:47,853 - Southeast Texas University gym at 10 o'clock. 420 00:19:47,853 --> 00:19:51,080 - Southeast Texas University gym at 10 o'clock. 421 00:19:51,100 --> 00:19:51,565 And if you run late, soldier, I'll come and get you. 422 00:19:51,565 --> 00:19:54,200 And if you run late, soldier, I'll come and get you. 423 00:19:54,210 --> 00:19:55,277 [dramatic orchestral music] 424 00:19:55,277 --> 00:19:58,130 [dramatic orchestral music] 425 00:20:08,060 --> 00:20:10,125 - You don't really think he's gonna show, do you? 426 00:20:10,125 --> 00:20:12,070 - You don't really think he's gonna show, do you? 427 00:20:13,130 --> 00:20:13,837 - I'll give him 'til quarter past. 428 00:20:13,837 --> 00:20:16,090 - I'll give him 'til quarter past. 429 00:20:16,110 --> 00:20:17,549 [anxious orchestral music] 430 00:20:17,549 --> 00:20:19,230 [anxious orchestral music] 431 00:20:27,140 --> 00:20:28,210 - Make it short. 432 00:20:44,060 --> 00:20:45,090 - So go ahead. 433 00:20:47,070 --> 00:20:47,246 Ease your conscience. 434 00:20:47,246 --> 00:20:49,000 Ease your conscience. 435 00:20:50,230 --> 00:20:50,958 Tell me how sorry you are. 436 00:20:50,958 --> 00:20:53,030 Tell me how sorry you are. 437 00:21:03,070 --> 00:21:05,806 I might as well get used to it, wouldn't you say? 438 00:21:05,806 --> 00:21:07,090 I might as well get used to it, wouldn't you say? 439 00:21:23,120 --> 00:21:24,366 - I could've killed you. 440 00:21:24,366 --> 00:21:26,000 - I could've killed you. 441 00:21:26,020 --> 00:21:28,078 Would have been easier than throwing you over my hip. 442 00:21:28,078 --> 00:21:30,050 Would have been easier than throwing you over my hip. 443 00:21:41,210 --> 00:21:42,926 I hate hospitals. 444 00:21:42,926 --> 00:21:43,070 I hate hospitals. 445 00:21:44,200 --> 00:21:46,638 A man shouldn't die on sheets. 446 00:21:46,638 --> 00:21:47,070 A man shouldn't die on sheets. 447 00:21:49,090 --> 00:21:50,350 He should soak into the ground like rain. 448 00:21:50,350 --> 00:21:52,210 He should soak into the ground like rain. 449 00:21:52,220 --> 00:21:54,062 Let the sun dry his grave. 450 00:21:54,062 --> 00:21:55,020 Let the sun dry his grave. 451 00:21:59,130 --> 00:22:01,140 You think death's so bad? 452 00:22:02,160 --> 00:22:04,230 Only when it makes no sense. 453 00:22:06,010 --> 00:22:08,090 That's the tough part. 454 00:22:08,110 --> 00:22:08,910 Finding something worth spending it on. 455 00:22:08,910 --> 00:22:11,170 Finding something worth spending it on. 456 00:22:11,180 --> 00:22:12,622 When you find it, it's not bad. 457 00:22:12,622 --> 00:22:15,010 When you find it, it's not bad. 458 00:22:15,020 --> 00:22:16,070 Not bad at all. 459 00:22:18,230 --> 00:22:20,047 You did a damn fool thing today, messing with a stranger. 460 00:22:20,047 --> 00:22:23,100 You did a damn fool thing today, messing with a stranger. 461 00:22:23,120 --> 00:22:23,759 You mess with a man be sure he's your enemy. 462 00:22:23,759 --> 00:22:26,210 You mess with a man be sure he's your enemy. 463 00:22:26,230 --> 00:22:27,471 If he is know him, know all about him. 464 00:22:27,471 --> 00:22:29,230 If he is know him, know all about him. 465 00:22:30,010 --> 00:22:31,183 Know him better than you know yourself. 466 00:22:31,183 --> 00:22:32,190 Know him better than you know yourself. 467 00:22:32,200 --> 00:22:34,120 Then if you've still got it in mind he's an enemy 468 00:22:34,130 --> 00:22:34,895 you can mess with him. 469 00:22:34,895 --> 00:22:36,080 you can mess with him. 470 00:22:37,230 --> 00:22:38,607 No, kid, I'm not sorry about your hand. 471 00:22:38,607 --> 00:22:41,030 No, kid, I'm not sorry about your hand. 472 00:22:41,040 --> 00:22:42,319 I'm not sorry about your father's disappointment. 473 00:22:42,319 --> 00:22:44,130 I'm not sorry about your father's disappointment. 474 00:22:44,150 --> 00:22:46,031 What I am sorry about is that it had no meaning. 475 00:22:46,031 --> 00:22:48,170 What I am sorry about is that it had no meaning. 476 00:22:48,180 --> 00:22:49,743 It didn't have to happen. 477 00:22:49,743 --> 00:22:50,200 It didn't have to happen. 478 00:22:53,190 --> 00:22:53,455 About that, I could cry. 479 00:22:53,455 --> 00:22:55,180 About that, I could cry. 480 00:22:56,200 --> 00:22:57,167 I could stand here and cry. 481 00:22:57,167 --> 00:22:59,060 I could stand here and cry. 482 00:22:59,070 --> 00:23:00,879 [dramatic orchestral music] 483 00:23:00,879 --> 00:23:02,210 [dramatic orchestral music] 484 00:23:21,060 --> 00:23:23,151 [engine revs] 485 00:23:23,151 --> 00:23:23,170 [engine revs] 486 00:23:27,080 --> 00:23:30,120 - [PA Announcer] Dallas to Fort Worth. 487 00:23:30,140 --> 00:23:30,575 Spring, Conroe, Willis, Dew, Fairfield, 488 00:23:30,575 --> 00:23:34,070 Spring, Conroe, Willis, Dew, Fairfield, 489 00:23:34,090 --> 00:23:34,287 Streetman, Richland Junction, Corsicana, 490 00:23:34,287 --> 00:23:37,110 Streetman, Richland Junction, Corsicana, 491 00:23:37,130 --> 00:23:37,999 Rice, Alma, Ennis, Palmer, Ferris, Wilmer, Hutchins. 492 00:23:37,999 --> 00:23:41,711 Rice, Alma, Ennis, Palmer, Ferris, Wilmer, Hutchins. 493 00:23:41,711 --> 00:23:42,020 Rice, Alma, Ennis, Palmer, Ferris, Wilmer, Hutchins. 494 00:23:42,040 --> 00:23:44,160 [bus rumbling] 495 00:23:50,080 --> 00:23:52,020 - He's not with you? 496 00:23:52,040 --> 00:23:52,848 - Collecting for statute with that understatement. 497 00:23:52,848 --> 00:23:55,100 - Collecting for statute with that understatement. 498 00:23:55,120 --> 00:23:56,560 - Where is he? 499 00:23:56,560 --> 00:23:57,050 - Where is he? 500 00:23:57,060 --> 00:23:58,140 - Why? 501 00:23:58,160 --> 00:24:00,272 - Because wherever he is that's where I wanna go. 502 00:24:00,272 --> 00:24:03,000 - Because wherever he is that's where I wanna go. 503 00:24:03,020 --> 00:24:03,984 - You have a car, don't you? 504 00:24:03,984 --> 00:24:05,040 - You have a car, don't you? 505 00:24:05,060 --> 00:24:07,210 And you need a guide, don't you? 506 00:24:10,140 --> 00:24:11,170 - Okay, where? 507 00:24:13,000 --> 00:24:13,190 - Closet. 508 00:24:14,210 --> 00:24:15,120 Closet called Landor, Texas. 509 00:24:15,120 --> 00:24:17,040 Closet called Landor, Texas. 510 00:24:18,190 --> 00:24:18,832 [intense orchestral music] 511 00:24:18,832 --> 00:24:22,080 [intense orchestral music] 512 00:24:47,120 --> 00:24:48,528 - Anywhere along here. 513 00:24:48,528 --> 00:24:49,080 - Anywhere along here. 514 00:24:58,070 --> 00:24:59,220 Thanks for the ride. 515 00:25:01,080 --> 00:25:03,376 [truck rumbling] 516 00:25:03,376 --> 00:25:04,000 [truck rumbling] 517 00:25:07,120 --> 00:25:10,210 [light orchestral music] 518 00:26:02,130 --> 00:26:02,769 - There was once a price on his head. 519 00:26:02,769 --> 00:26:04,040 - There was once a price on his head. 520 00:26:04,050 --> 00:26:05,200 He showed me the poster. 521 00:26:05,210 --> 00:26:06,481 $25,000 reward. 522 00:26:06,481 --> 00:26:07,030 $25,000 reward. 523 00:26:09,100 --> 00:26:10,193 There's a lot of printing on the poster too. 524 00:26:10,193 --> 00:26:11,140 There's a lot of printing on the poster too. 525 00:26:11,160 --> 00:26:13,160 Looked sort of like a mahjong set 526 00:26:13,180 --> 00:26:13,905 so I made him translate. 527 00:26:13,905 --> 00:26:15,170 so I made him translate. 528 00:26:16,220 --> 00:26:17,617 He was described as a war monger, a gangster, 529 00:26:17,617 --> 00:26:21,030 He was described as a war monger, a gangster, 530 00:26:21,040 --> 00:26:21,329 tool of Wall Street, a vicious wolf, bloodstained butcher. 531 00:26:21,329 --> 00:26:25,041 tool of Wall Street, a vicious wolf, bloodstained butcher. 532 00:26:25,041 --> 00:26:25,070 tool of Wall Street, a vicious wolf, bloodstained butcher. 533 00:26:28,050 --> 00:26:28,753 How can I explain to my mother that I'm flipped over 534 00:26:28,753 --> 00:26:30,170 How can I explain to my mother that I'm flipped over 535 00:26:30,190 --> 00:26:32,140 a tool of Wall Street? 536 00:26:39,070 --> 00:26:39,889 It's those strangers. 537 00:26:39,889 --> 00:26:41,150 It's those strangers. 538 00:26:41,170 --> 00:26:43,090 Get you every time. 539 00:26:43,110 --> 00:26:43,602 Come out of nowhere and there goes your balancing act. 540 00:26:43,602 --> 00:26:47,140 Come out of nowhere and there goes your balancing act. 541 00:26:56,150 --> 00:26:58,020 Say you knock him down, 542 00:26:58,030 --> 00:26:58,450 you're gonna jump up and down on his chest 10 times 543 00:26:58,450 --> 00:27:00,030 you're gonna jump up and down on his chest 10 times 544 00:27:00,040 --> 00:27:01,190 and bay at the moon? 545 00:27:05,000 --> 00:27:05,874 - Whether I knock him down or he knocks me down, 546 00:27:05,874 --> 00:27:08,090 - Whether I knock him down or he knocks me down, 547 00:27:08,110 --> 00:27:09,586 that's not important. 548 00:27:09,586 --> 00:27:10,050 that's not important. 549 00:27:11,090 --> 00:27:13,220 What is important, at least to me, 550 00:27:14,000 --> 00:27:16,190 is that he's made to realize that somebody 551 00:27:16,210 --> 00:27:17,010 is against the sort of thoughtless violence 552 00:27:17,010 --> 00:27:19,200 is against the sort of thoughtless violence 553 00:27:19,220 --> 00:27:20,722 he demonstrated today. 554 00:27:20,722 --> 00:27:21,170 he demonstrated today. 555 00:27:23,210 --> 00:27:24,434 I don't care who started it. 556 00:27:24,434 --> 00:27:25,050 I don't care who started it. 557 00:27:25,060 --> 00:27:27,010 I don't care how much provocation there was, 558 00:27:27,030 --> 00:27:28,146 that doesn't matter. 559 00:27:28,146 --> 00:27:28,180 that doesn't matter. 560 00:27:29,190 --> 00:27:30,190 The point is 561 00:27:32,040 --> 00:27:35,040 he turns out to be a trained killer. 562 00:27:37,000 --> 00:27:38,090 A jungle fighter. 563 00:27:41,040 --> 00:27:42,994 Trained killers are supposed to un-train 564 00:27:42,994 --> 00:27:43,100 Trained killers are supposed to un-train 565 00:27:43,120 --> 00:27:46,706 when they come home or else go back to the jungle. 566 00:27:46,706 --> 00:27:47,150 when they come home or else go back to the jungle. 567 00:27:50,220 --> 00:27:50,418 - Are you gonna teach him this with a little something 568 00:27:50,418 --> 00:27:52,200 - Are you gonna teach him this with a little something 569 00:27:52,220 --> 00:27:54,130 from your own jungle, right? 570 00:27:54,130 --> 00:27:55,050 from your own jungle, right? 571 00:28:50,160 --> 00:28:53,523 [excited applauding] [triumphant music] 572 00:28:53,523 --> 00:28:54,190 [excited applauding] [triumphant music] 573 00:28:58,110 --> 00:28:59,130 - [Tod] Case. 574 00:29:07,170 --> 00:29:08,371 - I couldn't leave. 575 00:29:08,371 --> 00:29:09,070 - I couldn't leave. 576 00:29:18,040 --> 00:29:19,160 - It's way past 10. 577 00:29:21,090 --> 00:29:23,020 - I thought about it. 578 00:29:23,040 --> 00:29:23,219 The way it comes out is I don't even know you. 579 00:29:23,219 --> 00:29:25,090 The way it comes out is I don't even know you. 580 00:29:25,100 --> 00:29:26,931 Why should I fight you, what does it mean? 581 00:29:26,931 --> 00:29:27,170 Why should I fight you, what does it mean? 582 00:29:27,180 --> 00:29:30,000 - It means something to me. 583 00:29:41,050 --> 00:29:41,780 - Please, Linc, let him hit you then maybe he'll go away. 584 00:29:41,780 --> 00:29:44,160 - Please, Linc, let him hit you then maybe he'll go away. 585 00:29:44,180 --> 00:29:45,492 But don't... 586 00:29:45,492 --> 00:29:46,040 But don't... 587 00:29:46,060 --> 00:29:48,050 Don't hurt him. 588 00:29:48,070 --> 00:29:49,204 - Don't you see, Willow, he thinks he's right? 589 00:29:49,204 --> 00:29:50,200 - Don't you see, Willow, he thinks he's right? 590 00:29:50,220 --> 00:29:52,916 He believes in what he's fighting for. 591 00:29:52,916 --> 00:29:54,010 He believes in what he's fighting for. 592 00:30:04,100 --> 00:30:06,120 [podium crashing] 593 00:30:06,140 --> 00:30:07,764 [dramatic orchestral music] 594 00:30:07,764 --> 00:30:10,050 [dramatic orchestral music] 595 00:30:30,050 --> 00:30:33,748 [jaw cracking] [chairs crashing] 596 00:30:33,748 --> 00:30:34,090 [jaw cracking] [chairs crashing] 597 00:30:36,100 --> 00:30:37,460 [dramatic orchestral music] 598 00:30:37,460 --> 00:30:40,020 [dramatic orchestral music] 599 00:30:43,140 --> 00:30:44,884 [chairs rattling] 600 00:30:44,884 --> 00:30:46,090 [chairs rattling] 601 00:31:07,070 --> 00:31:07,156 [Linc grunts] 602 00:31:07,156 --> 00:31:09,180 [Linc grunts] 603 00:31:16,020 --> 00:31:18,160 [Tod grunting] 604 00:31:27,110 --> 00:31:29,429 [Linc thudding] 605 00:31:29,429 --> 00:31:30,020 [Linc thudding] 606 00:31:31,050 --> 00:31:33,141 [dramatic orchestral music] 607 00:31:33,141 --> 00:31:34,200 [dramatic orchestral music] 608 00:31:48,120 --> 00:31:49,230 [Linc grunts] 609 00:31:50,010 --> 00:31:51,701 [dramatic orchestral music] 610 00:31:51,701 --> 00:31:53,160 [dramatic orchestral music] 611 00:32:03,160 --> 00:32:04,210 [Linc groans] 612 00:32:04,230 --> 00:32:06,549 [dramatic orchestral music] 613 00:32:06,549 --> 00:32:08,160 [dramatic orchestral music] 614 00:32:13,140 --> 00:32:13,973 [both breathing heavily] 615 00:32:13,973 --> 00:32:17,000 [both breathing heavily] 616 00:33:04,150 --> 00:33:05,150 - How come no 617 00:33:07,050 --> 00:33:08,000 judo? 618 00:33:10,030 --> 00:33:10,220 No karate? 619 00:33:13,180 --> 00:33:13,366 - What made you come for me? 620 00:33:13,366 --> 00:33:16,010 - What made you come for me? 621 00:33:17,210 --> 00:33:20,790 What made you take a chance like that? 622 00:33:20,790 --> 00:33:21,010 What made you take a chance like that? 623 00:33:23,170 --> 00:33:24,502 - I thought I had a pretty good reason. 624 00:33:24,502 --> 00:33:26,220 - I thought I had a pretty good reason. 625 00:33:27,200 --> 00:33:28,214 Now I don't know. 626 00:33:28,214 --> 00:33:29,060 Now I don't know. 627 00:33:31,170 --> 00:33:31,926 - I gotta learn to use my fists all over again. 628 00:33:31,926 --> 00:33:35,140 - I gotta learn to use my fists all over again. 629 00:33:38,010 --> 00:33:39,350 I guess that's part of coming home. 630 00:33:39,350 --> 00:33:40,230 I guess that's part of coming home. 631 00:33:50,100 --> 00:33:50,486 What's your name? 632 00:33:50,486 --> 00:33:51,200 What's your name? 633 00:33:58,170 --> 00:33:59,180 - Tod Stiles. 634 00:34:01,030 --> 00:34:01,622 - Listen, Tod Stiles, 635 00:34:01,622 --> 00:34:02,180 - Listen, Tod Stiles, 636 00:34:04,040 --> 00:34:05,334 I came down here to see my ma. 637 00:34:05,334 --> 00:34:06,150 I came down here to see my ma. 638 00:34:08,020 --> 00:34:09,047 As soon as I've seen her I'm gonna wanna go back to Houston. 639 00:34:09,047 --> 00:34:12,010 As soon as I've seen her I'm gonna wanna go back to Houston. 640 00:34:13,060 --> 00:34:15,130 Willow's got a bus to catch. 641 00:34:18,080 --> 00:34:19,030 Could you 642 00:34:21,080 --> 00:34:23,170 maybe stick around awhile 643 00:34:23,190 --> 00:34:23,895 give us a lift back? 644 00:34:23,895 --> 00:34:25,100 give us a lift back? 645 00:34:28,140 --> 00:34:29,090 - Okay. 646 00:34:30,220 --> 00:34:31,319 [light orchestral music] 647 00:34:31,319 --> 00:34:34,080 [light orchestral music] 648 00:35:28,100 --> 00:35:30,711 - I didn't think our women's wrists were this thin. 649 00:35:30,711 --> 00:35:32,130 - I didn't think our women's wrists were this thin. 650 00:35:34,070 --> 00:35:34,423 I remember them as thicker. 651 00:35:34,423 --> 00:35:36,120 I remember them as thicker. 652 00:35:39,050 --> 00:35:40,160 - What's her name? 653 00:35:42,220 --> 00:35:44,180 The girl in Vietnam whose wrist 654 00:35:44,190 --> 00:35:45,560 you measured with your fingers? 655 00:35:45,560 --> 00:35:47,090 you measured with your fingers? 656 00:35:50,190 --> 00:35:51,200 - She's dead. 657 00:35:59,180 --> 00:36:00,408 - There. 658 00:36:00,408 --> 00:36:01,040 - There. 659 00:36:01,060 --> 00:36:04,120 At least maybe now your mother will recognize you. 660 00:36:04,120 --> 00:36:05,010 At least maybe now your mother will recognize you. 661 00:36:05,230 --> 00:36:07,170 - I wash it out. 662 00:36:07,190 --> 00:36:07,832 - Souvenir of combat, gets pressed in my scrapbook. 663 00:36:07,832 --> 00:36:11,220 - Souvenir of combat, gets pressed in my scrapbook. 664 00:36:15,030 --> 00:36:15,256 - Willow... 665 00:36:15,256 --> 00:36:16,010 - Willow... 666 00:36:18,150 --> 00:36:18,968 Willow, I don't know what happens tomorrow. 667 00:36:18,968 --> 00:36:22,040 Willow, I don't know what happens tomorrow. 668 00:36:25,110 --> 00:36:26,392 See, I've got this leave but... 669 00:36:26,392 --> 00:36:28,010 See, I've got this leave but... 670 00:36:29,170 --> 00:36:30,104 Well, I don't know if I'll go back in for another hitch 671 00:36:30,104 --> 00:36:31,230 Well, I don't know if I'll go back in for another hitch 672 00:36:32,000 --> 00:36:33,170 or turn civilian. 673 00:36:33,190 --> 00:36:33,816 I just don't know. 674 00:36:33,816 --> 00:36:35,060 I just don't know. 675 00:36:43,000 --> 00:36:44,952 - I haven't even finished your socks. 676 00:36:44,952 --> 00:36:46,020 - I haven't even finished your socks. 677 00:36:50,160 --> 00:36:51,110 - Willow, 678 00:36:53,160 --> 00:36:55,210 I'm just not set, you know? 679 00:37:00,070 --> 00:37:03,050 Sometime, maybe, I'll ring the bell. 680 00:37:06,170 --> 00:37:07,225 I'll come through San Francisco and I'll ring your bell. 681 00:37:07,225 --> 00:37:10,210 I'll come through San Francisco and I'll ring your bell. 682 00:37:21,020 --> 00:37:22,073 I've gotta see ma now. 683 00:37:22,073 --> 00:37:22,210 I've gotta see ma now. 684 00:37:24,060 --> 00:37:25,785 [light orchestral music] 685 00:37:25,785 --> 00:37:27,160 [light orchestral music] 686 00:38:28,140 --> 00:38:28,889 [hand scraping] 687 00:38:28,889 --> 00:38:31,100 [hand scraping] 688 00:38:31,110 --> 00:38:32,060 Ma. 689 00:38:34,020 --> 00:38:36,170 [hand scraping] 690 00:38:36,190 --> 00:38:36,314 - Linc? 691 00:38:36,314 --> 00:38:37,230 - Linc? 692 00:38:38,000 --> 00:38:40,026 - Shh! Don't wake him. 693 00:38:40,026 --> 00:38:40,070 - Shh! Don't wake him. 694 00:38:40,090 --> 00:38:41,040 Out front. 695 00:38:42,080 --> 00:38:43,738 [solemn orchestral music] 696 00:38:43,738 --> 00:38:45,190 [solemn orchestral music] 697 00:39:10,100 --> 00:39:11,070 - Two arms. 698 00:39:12,190 --> 00:39:13,140 Two legs. 699 00:39:15,040 --> 00:39:17,146 You're still in one piece, Linc. 700 00:39:17,146 --> 00:39:18,120 You're still in one piece, Linc. 701 00:39:18,140 --> 00:39:20,858 Thank God they sent my boy home in one piece. 702 00:39:20,858 --> 00:39:22,070 Thank God they sent my boy home in one piece. 703 00:39:23,180 --> 00:39:24,170 What's that? 704 00:39:25,220 --> 00:39:28,050 - It's nothing, Ma, I just had a little fight. 705 00:39:28,070 --> 00:39:28,282 - Linc. 706 00:39:28,282 --> 00:39:29,020 - Linc. 707 00:39:30,100 --> 00:39:31,994 But you're too thin. 708 00:39:31,994 --> 00:39:32,090 But you're too thin. 709 00:39:32,100 --> 00:39:33,120 Way too thin. 710 00:39:34,160 --> 00:39:35,706 That's the first thing I've gotta do, 711 00:39:35,706 --> 00:39:36,180 That's the first thing I've gotta do, 712 00:39:36,200 --> 00:39:39,030 put some weight back on ya. 713 00:39:39,040 --> 00:39:39,418 I baked all day. 714 00:39:39,418 --> 00:39:40,220 I baked all day. 715 00:39:40,230 --> 00:39:43,050 And I got in an extra quart of milk. 716 00:39:43,070 --> 00:39:43,130 - Ma. 717 00:39:43,130 --> 00:39:44,070 - Ma. 718 00:39:44,090 --> 00:39:45,140 - I'll wake your father. 719 00:39:45,150 --> 00:39:46,842 - [Linc] Ma. 720 00:39:46,842 --> 00:39:47,040 - [Linc] Ma. 721 00:39:47,060 --> 00:39:50,050 - Linc, everyday he asked about you. 722 00:39:51,230 --> 00:39:54,266 Everything he could read about the places they sent you, 723 00:39:54,266 --> 00:39:55,020 Everything he could read about the places they sent you, 724 00:39:55,040 --> 00:39:55,230 he read. 725 00:39:57,060 --> 00:39:57,978 He even made a map, with pins. 726 00:39:57,978 --> 00:39:59,170 He even made a map, with pins. 727 00:40:03,020 --> 00:40:03,210 Linc, 728 00:40:05,140 --> 00:40:05,403 he loves you, same as me. 729 00:40:05,403 --> 00:40:07,160 he loves you, same as me. 730 00:40:11,130 --> 00:40:12,827 - If he loves me, how come I can't talk to him? 731 00:40:12,827 --> 00:40:15,100 - If he loves me, how come I can't talk to him? 732 00:40:16,150 --> 00:40:16,539 - You were always quiet, Linc. 733 00:40:16,539 --> 00:40:19,120 - You were always quiet, Linc. 734 00:40:19,140 --> 00:40:20,251 It was hard to know what you was thinking. 735 00:40:20,251 --> 00:40:23,050 It was hard to know what you was thinking. 736 00:40:23,070 --> 00:40:23,963 - Ma, come sit down, please. 737 00:40:23,963 --> 00:40:25,140 - Ma, come sit down, please. 738 00:40:31,080 --> 00:40:31,387 - Wait 'til you see what's planned for tomorrow, Linc. 739 00:40:31,387 --> 00:40:34,130 - Wait 'til you see what's planned for tomorrow, Linc. 740 00:40:34,140 --> 00:40:35,099 - I don't want it. 741 00:40:35,099 --> 00:40:36,080 - I don't want it. 742 00:40:36,090 --> 00:40:38,090 - Well, your father's waited all these years 743 00:40:38,100 --> 00:40:38,811 to show everybody what a fine boy you turned out be. 744 00:40:38,811 --> 00:40:42,140 to show everybody what a fine boy you turned out be. 745 00:40:44,140 --> 00:40:46,170 You just think back, Linc, 746 00:40:46,190 --> 00:40:46,235 and you'll remember how they said you'd never 747 00:40:46,235 --> 00:40:48,110 and you'll remember how they said you'd never 748 00:40:48,130 --> 00:40:49,947 amount to a hill of beans 749 00:40:49,947 --> 00:40:50,190 amount to a hill of beans 750 00:40:50,200 --> 00:40:53,659 and how your father stuck up for you. 751 00:40:53,659 --> 00:40:54,000 and how your father stuck up for you. 752 00:40:54,020 --> 00:40:56,110 - For me, or for his own pride? 753 00:40:56,120 --> 00:40:57,371 - One's the same as the other. 754 00:40:57,371 --> 00:40:59,040 - One's the same as the other. 755 00:40:59,050 --> 00:41:01,083 - Well now that's not right, Ma. 756 00:41:01,083 --> 00:41:01,130 - Well now that's not right, Ma. 757 00:41:01,150 --> 00:41:04,130 That's just what this is all about. 758 00:41:04,140 --> 00:41:04,795 Let me ask you, and please think about this, 759 00:41:04,795 --> 00:41:08,050 Let me ask you, and please think about this, 760 00:41:09,040 --> 00:41:11,100 think real hard about this, 761 00:41:11,110 --> 00:41:12,219 why are those banners out there on Persian Street? 762 00:41:12,219 --> 00:41:15,931 why are those banners out there on Persian Street? 763 00:41:15,931 --> 00:41:16,040 why are those banners out there on Persian Street? 764 00:41:16,060 --> 00:41:19,040 - You know very well why they're out there. 765 00:41:19,060 --> 00:41:19,643 - Ma, please, answer me. 766 00:41:19,643 --> 00:41:21,090 - Ma, please, answer me. 767 00:41:21,110 --> 00:41:23,355 Why are those banners out there? 768 00:41:23,355 --> 00:41:24,170 Why are those banners out there? 769 00:41:24,190 --> 00:41:27,067 - Because we're all proud of ya. 770 00:41:27,067 --> 00:41:27,070 - Because we're all proud of ya. 771 00:41:27,080 --> 00:41:28,170 That's why, Linc. 772 00:41:34,020 --> 00:41:34,492 Why even old man Matherson, 773 00:41:34,492 --> 00:41:36,170 Why even old man Matherson, 774 00:41:36,190 --> 00:41:38,204 you remember that old tight head, 775 00:41:38,204 --> 00:41:39,070 you remember that old tight head, 776 00:41:39,090 --> 00:41:41,916 how he swore you'd end up in state prison? 777 00:41:41,916 --> 00:41:43,100 how he swore you'd end up in state prison? 778 00:41:43,120 --> 00:41:45,628 He donated the money for a brand new kettle drum. 779 00:41:45,628 --> 00:41:47,130 He donated the money for a brand new kettle drum. 780 00:41:47,140 --> 00:41:49,340 "We want our boy to march in to the right beat," he said. 781 00:41:49,340 --> 00:41:51,180 "We want our boy to march in to the right beat," he said. 782 00:41:55,100 --> 00:41:56,050 Linc, 783 00:41:57,150 --> 00:41:58,120 what is it? 784 00:41:59,140 --> 00:42:00,476 What's troubling ya? 785 00:42:00,476 --> 00:42:01,050 What's troubling ya? 786 00:42:03,080 --> 00:42:04,188 - What they're honoring, Ma, is the killer. 787 00:42:04,188 --> 00:42:06,220 - What they're honoring, Ma, is the killer. 788 00:42:10,180 --> 00:42:11,612 All the time I lived here, this house, this town, 789 00:42:11,612 --> 00:42:15,120 All the time I lived here, this house, this town, 790 00:42:15,130 --> 00:42:15,324 I didn't have anything going for me, you know? 791 00:42:15,324 --> 00:42:19,000 I didn't have anything going for me, you know? 792 00:42:19,020 --> 00:42:19,036 One day was connected to another like sausage links. 793 00:42:19,036 --> 00:42:22,748 One day was connected to another like sausage links. 794 00:42:22,748 --> 00:42:23,130 One day was connected to another like sausage links. 795 00:42:23,140 --> 00:42:26,160 I couldn't tell Mondays from Fridays. 796 00:42:37,050 --> 00:42:37,596 Ma, is there a mirror in my room? 797 00:42:37,596 --> 00:42:39,220 Ma, is there a mirror in my room? 798 00:42:43,080 --> 00:42:45,020 - You never wanted one. 799 00:42:45,020 --> 00:42:45,080 - You never wanted one. 800 00:42:45,090 --> 00:42:47,080 - You ever wonder why? 801 00:42:47,090 --> 00:42:48,732 Because I wasn't there. 802 00:42:48,732 --> 00:42:49,130 Because I wasn't there. 803 00:42:49,150 --> 00:42:51,060 I wasn't anywhere. 804 00:42:51,080 --> 00:42:52,210 I wasn't anything. 805 00:42:52,220 --> 00:42:52,444 So there was nothing there to look at. 806 00:42:52,444 --> 00:42:56,020 So there was nothing there to look at. 807 00:43:12,070 --> 00:43:14,717 There's a trail comes down from the 17th parallel, 808 00:43:14,717 --> 00:43:15,090 There's a trail comes down from the 17th parallel, 809 00:43:15,110 --> 00:43:16,100 Ho Chi Minh. 810 00:43:17,210 --> 00:43:18,429 The Viet Cong used it for infiltrating the south. 811 00:43:18,429 --> 00:43:21,160 The Viet Cong used it for infiltrating the south. 812 00:43:21,170 --> 00:43:22,141 I was sent in there with some Vietnamese troops. 813 00:43:22,141 --> 00:43:24,180 I was sent in there with some Vietnamese troops. 814 00:43:24,200 --> 00:43:25,853 Fine bunch of boys, they knew how to stand up to an ambush, 815 00:43:25,853 --> 00:43:28,050 Fine bunch of boys, they knew how to stand up to an ambush, 816 00:43:28,060 --> 00:43:29,565 until we could locate the main fire control 817 00:43:29,565 --> 00:43:30,180 until we could locate the main fire control 818 00:43:30,190 --> 00:43:33,277 and then go in standing up and out-shoot it. 819 00:43:33,277 --> 00:43:34,110 and then go in standing up and out-shoot it. 820 00:43:35,230 --> 00:43:36,989 Then they put me in place called the Plain of Reeds, 821 00:43:36,989 --> 00:43:38,110 Then they put me in place called the Plain of Reeds, 822 00:43:38,130 --> 00:43:40,000 in the Mekong Delta. 823 00:43:40,020 --> 00:43:40,701 See, we had this program, 824 00:43:40,701 --> 00:43:42,020 See, we had this program, 825 00:43:42,040 --> 00:43:44,413 the brass calls it the Strategic Hamlet Program, 826 00:43:44,413 --> 00:43:45,040 the brass calls it the Strategic Hamlet Program, 827 00:43:45,060 --> 00:43:47,040 we go out with the rice farmers 828 00:43:47,050 --> 00:43:48,125 and try and make them understand that 829 00:43:48,125 --> 00:43:50,070 and try and make them understand that 830 00:43:50,090 --> 00:43:51,837 if you have mudhole and it's your mudhole, 831 00:43:51,837 --> 00:43:53,150 if you have mudhole and it's your mudhole, 832 00:43:53,170 --> 00:43:55,160 then you can't let somebody come along 833 00:43:55,170 --> 00:43:55,549 and take it away from you. 834 00:43:55,549 --> 00:43:57,210 and take it away from you. 835 00:43:57,220 --> 00:43:59,261 If you do there's no difference between you and the mud. 836 00:43:59,261 --> 00:44:02,010 If you do there's no difference between you and the mud. 837 00:44:02,020 --> 00:44:02,973 I lived with them, Ma. 838 00:44:02,973 --> 00:44:03,180 I lived with them, Ma. 839 00:44:03,190 --> 00:44:06,030 And I ate rice and fish sauce when they had it 840 00:44:06,040 --> 00:44:06,685 and nothing when they didn't. 841 00:44:06,685 --> 00:44:08,130 and nothing when they didn't. 842 00:44:11,000 --> 00:44:12,150 The day I was wounded these farmers 843 00:44:12,170 --> 00:44:14,109 brought me back to a village. 844 00:44:14,109 --> 00:44:15,210 brought me back to a village. 845 00:44:15,230 --> 00:44:17,821 There was this girl, 846 00:44:17,821 --> 00:44:18,030 There was this girl, 847 00:44:18,040 --> 00:44:19,090 she was 17, Ma, 848 00:44:21,000 --> 00:44:21,533 and she had thin wrists. 849 00:44:21,533 --> 00:44:22,230 and she had thin wrists. 850 00:44:24,120 --> 00:44:25,245 I remember when she dressed my wound how thin they looked. 851 00:44:25,245 --> 00:44:28,150 I remember when she dressed my wound how thin they looked. 852 00:44:29,170 --> 00:44:31,020 Her name was Ama. 853 00:44:32,120 --> 00:44:32,670 She had a father and a mother 854 00:44:32,670 --> 00:44:34,160 She had a father and a mother 855 00:44:34,180 --> 00:44:36,170 and two little brothers. 856 00:44:40,070 --> 00:44:40,094 That night the guerrillas came to the village 857 00:44:40,094 --> 00:44:41,220 That night the guerrillas came to the village 858 00:44:41,230 --> 00:44:43,050 looking for me. 859 00:44:45,150 --> 00:44:47,130 Ama and her mother and father and the rest of the village 860 00:44:47,150 --> 00:44:47,518 must have known exactly what they were doing. 861 00:44:47,518 --> 00:44:51,080 must have known exactly what they were doing. 862 00:44:52,190 --> 00:44:54,942 But I didn't understand it until later. 863 00:44:54,942 --> 00:44:56,000 But I didn't understand it until later. 864 00:44:57,190 --> 00:44:58,654 Ama ran out to meet 'em, chattering and... 865 00:44:58,654 --> 00:45:01,050 Ama ran out to meet 'em, chattering and... 866 00:45:02,170 --> 00:45:02,366 Pointing off down the river. 867 00:45:02,366 --> 00:45:05,000 Pointing off down the river. 868 00:45:07,180 --> 00:45:09,790 Father ran after her. 869 00:45:09,790 --> 00:45:10,020 Father ran after her. 870 00:45:10,030 --> 00:45:11,190 Slapped her across the face and knocked her down 871 00:45:11,210 --> 00:45:13,502 and screamed at her not to betray me. 872 00:45:13,502 --> 00:45:14,220 and screamed at her not to betray me. 873 00:45:17,110 --> 00:45:17,214 I saw the machine gun him. 874 00:45:17,214 --> 00:45:20,050 I saw the machine gun him. 875 00:45:20,070 --> 00:45:20,926 So close to me I could smell the cordite and phosphorus 876 00:45:20,926 --> 00:45:22,060 So close to me I could smell the cordite and phosphorus 877 00:45:22,080 --> 00:45:24,638 five minutes after they blew him apart. 878 00:45:24,638 --> 00:45:25,130 five minutes after they blew him apart. 879 00:45:29,070 --> 00:45:30,060 Ama laughed, 880 00:45:31,080 --> 00:45:32,062 spit on her father's body, 881 00:45:32,062 --> 00:45:33,150 spit on her father's body, 882 00:45:33,170 --> 00:45:35,774 and ran off down the trail along the river. 883 00:45:35,774 --> 00:45:36,210 and ran off down the trail along the river. 884 00:45:36,220 --> 00:45:38,150 The guerrillas following to the place 885 00:45:38,170 --> 00:45:39,486 where she pretended I was hiding. 886 00:45:39,486 --> 00:45:41,100 where she pretended I was hiding. 887 00:45:46,070 --> 00:45:46,910 Some farmers from the village came to me 888 00:45:46,910 --> 00:45:49,070 Some farmers from the village came to me 889 00:45:49,080 --> 00:45:50,622 and wrapped me in a blanket of reeds, 890 00:45:50,622 --> 00:45:52,090 and wrapped me in a blanket of reeds, 891 00:45:53,160 --> 00:45:54,334 took me away through the elephant grass. 892 00:45:54,334 --> 00:45:57,000 took me away through the elephant grass. 893 00:46:00,120 --> 00:46:01,759 Ama's mother kissed me before I left. 894 00:46:01,759 --> 00:46:03,120 Ama's mother kissed me before I left. 895 00:46:07,130 --> 00:46:09,120 Then she went out and... 896 00:46:11,180 --> 00:46:12,895 Kneeled beside her dead husband. 897 00:46:12,895 --> 00:46:14,100 Kneeled beside her dead husband. 898 00:46:20,150 --> 00:46:20,319 I was supposed to be the teacher 899 00:46:20,319 --> 00:46:21,220 I was supposed to be the teacher 900 00:46:21,230 --> 00:46:24,031 but they taught me how to die. 901 00:46:24,031 --> 00:46:25,020 but they taught me how to die. 902 00:46:25,030 --> 00:46:27,743 More importantly, taught me how to live. 903 00:46:27,743 --> 00:46:28,110 More importantly, taught me how to live. 904 00:46:35,110 --> 00:46:35,167 Don't you see, Ma, 905 00:46:35,167 --> 00:46:36,220 Don't you see, Ma, 906 00:46:38,100 --> 00:46:38,879 it was the first time in my life I'd ever opened up. 907 00:46:38,879 --> 00:46:42,130 it was the first time in my life I'd ever opened up. 908 00:46:52,020 --> 00:46:53,727 So they sent me home on leave. 909 00:46:53,727 --> 00:46:54,130 So they sent me home on leave. 910 00:46:57,110 --> 00:46:57,439 I wanted to go up on a building and shout about Ama. 911 00:46:57,439 --> 00:47:01,140 I wanted to go up on a building and shout about Ama. 912 00:47:03,020 --> 00:47:04,863 But who'd listen, who'd understand? 913 00:47:04,863 --> 00:47:06,000 But who'd listen, who'd understand? 914 00:47:07,190 --> 00:47:08,575 How can I expect anybody here to understand it 915 00:47:08,575 --> 00:47:09,230 How can I expect anybody here to understand it 916 00:47:10,010 --> 00:47:11,040 when I didn't? 917 00:47:13,190 --> 00:47:15,999 Those banners on Persian Street, Welcome Home Lincoln Case, 918 00:47:15,999 --> 00:47:17,100 Those banners on Persian Street, Welcome Home Lincoln Case, 919 00:47:17,120 --> 00:47:19,180 they're for killing and hate. 920 00:47:19,190 --> 00:47:19,711 Ama died for love. 921 00:47:19,711 --> 00:47:21,060 Ama died for love. 922 00:47:22,220 --> 00:47:23,423 You see the difference, Ma? 923 00:47:23,423 --> 00:47:24,230 You see the difference, Ma? 924 00:47:25,010 --> 00:47:25,200 Love. 925 00:47:27,170 --> 00:47:30,848 [solemn orchestral music] 926 00:47:30,848 --> 00:47:31,040 [solemn orchestral music] 927 00:47:39,020 --> 00:47:41,050 So that's why I can't go to that party. 928 00:47:41,070 --> 00:47:41,984 Because it is a party. 929 00:47:41,984 --> 00:47:43,100 Because it is a party. 930 00:47:43,120 --> 00:47:45,070 I have to find it, Ma. 931 00:47:47,040 --> 00:47:49,408 Some kind of meaning here in my own country. 932 00:47:49,408 --> 00:47:50,190 Some kind of meaning here in my own country. 933 00:47:53,040 --> 00:47:53,120 The same kind of meaning I found 934 00:47:53,120 --> 00:47:54,100 The same kind of meaning I found 935 00:47:54,120 --> 00:47:56,832 on the other side of the world. 936 00:47:56,832 --> 00:47:57,010 on the other side of the world. 937 00:48:03,020 --> 00:48:04,230 - I'll tell your father 938 00:48:05,200 --> 00:48:07,968 that you asked for him. 939 00:48:07,968 --> 00:48:08,020 that you asked for him. 940 00:48:08,040 --> 00:48:11,130 [light orchestral music] 941 00:48:25,110 --> 00:48:26,528 - I'll be back 942 00:48:26,528 --> 00:48:27,070 - I'll be back 943 00:48:27,090 --> 00:48:28,100 one day soon. 944 00:48:29,200 --> 00:48:30,240 [light orchestral music] 945 00:48:30,240 --> 00:48:33,060 [light orchestral music] 946 00:49:29,000 --> 00:49:29,633 [lively orchestral music] 947 00:49:29,633 --> 00:49:32,110 [lively orchestral music] 948 00:50:02,160 --> 00:50:03,041 - [Announcer] This has been a Screen Gems film presentation, 949 00:50:03,041 --> 00:50:04,230 - [Announcer] This has been a Screen Gems film presentation, 950 00:50:05,010 --> 00:50:06,753 Herbert B. Leonard, executive producer. 951 00:50:06,753 --> 00:50:08,080 Herbert B. Leonard, executive producer. 952 00:50:14,514 --> 00:50:16,514 [END CREDITS] 67642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.