All language subtitles for Route66 - S03E22 (The Cage Around Maria)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,210 --> 00:00:03,712 [dreary music] 2 00:00:03,712 --> 00:00:04,090 [dreary music] 3 00:00:04,100 --> 00:00:07,070 [animals growling] 4 00:00:29,000 --> 00:00:29,696 - Good morning ladies and gentlemen, 5 00:00:29,696 --> 00:00:30,080 - Good morning ladies and gentlemen, 6 00:00:30,100 --> 00:00:33,170 welcome to the world famous Houston Zoo. 7 00:00:36,000 --> 00:00:37,120 My name is Tod Stiles, I'm your 8 00:00:37,120 --> 00:00:38,000 My name is Tod Stiles, I'm your 9 00:00:38,010 --> 00:00:39,160 tour conductor this morning. 10 00:00:39,170 --> 00:00:40,832 Next 25 minutes or so I'll be showing you 11 00:00:40,832 --> 00:00:42,030 Next 25 minutes or so I'll be showing you 12 00:00:42,050 --> 00:00:44,180 the zoo from aardvark to zebra. 13 00:00:46,060 --> 00:00:47,200 Please hold onto your tickets. 14 00:00:47,220 --> 00:00:48,256 When we get to the end of the trail 15 00:00:48,256 --> 00:00:49,090 When we get to the end of the trail 16 00:00:49,110 --> 00:00:51,210 there'll be a drawing, and the lucky winner 17 00:00:51,230 --> 00:00:51,968 will be fed to the lions. 18 00:00:51,968 --> 00:00:53,180 will be fed to the lions. 19 00:00:53,190 --> 00:00:55,680 [laughing] 20 00:00:55,680 --> 00:00:56,030 [laughing] 21 00:00:56,040 --> 00:00:58,050 The largest zoo in Texas has brought 22 00:00:58,070 --> 00:00:59,392 from all over the world performing animals, 23 00:00:59,392 --> 00:01:01,070 from all over the world performing animals, 24 00:01:01,080 --> 00:01:03,104 seals, bears, and a few wolves imported from Hollywood. 25 00:01:03,104 --> 00:01:05,110 seals, bears, and a few wolves imported from Hollywood. 26 00:01:10,090 --> 00:01:10,528 What's going on? 27 00:01:10,528 --> 00:01:11,050 What's going on? 28 00:01:11,060 --> 00:01:12,100 - The bear pen! - What? 29 00:01:12,120 --> 00:01:14,010 - There's a woman in the bear pen! 30 00:01:14,020 --> 00:01:14,240 [dramatic music] 31 00:01:14,240 --> 00:01:16,200 [dramatic music] 32 00:01:22,230 --> 00:01:25,230 [suspenseful music] 33 00:01:40,170 --> 00:01:40,225 [bear snarling] 34 00:01:40,225 --> 00:01:43,080 [bear snarling] 35 00:01:47,040 --> 00:01:47,649 [bear growling] 36 00:01:47,649 --> 00:01:49,190 [bear growling] 37 00:02:24,100 --> 00:02:24,769 [dramatic music] 38 00:02:24,769 --> 00:02:27,030 [dramatic music] 39 00:02:34,180 --> 00:02:35,905 [bear growling] 40 00:02:35,905 --> 00:02:38,000 [bear growling] 41 00:02:38,020 --> 00:02:39,617 [water hissing] 42 00:02:39,617 --> 00:02:40,170 [water hissing] 43 00:02:42,050 --> 00:02:43,329 [bear growling] 44 00:02:43,329 --> 00:02:44,210 [bear growling] 45 00:03:00,100 --> 00:03:01,890 [suspenseful music] 46 00:03:01,890 --> 00:03:03,070 [suspenseful music] 47 00:03:09,030 --> 00:03:09,314 [dramatic music] 48 00:03:09,314 --> 00:03:11,200 [dramatic music] 49 00:03:26,030 --> 00:03:27,874 [tense music] 50 00:03:27,874 --> 00:03:28,140 [tense music] 51 00:03:35,000 --> 00:03:35,298 - Who, who do I see about seeing somebody that's in here? 52 00:03:35,298 --> 00:03:37,210 - Who, who do I see about seeing somebody that's in here? 53 00:03:37,230 --> 00:03:39,010 - You see me. 54 00:03:39,010 --> 00:03:39,030 - You see me. 55 00:03:39,050 --> 00:03:40,110 - I'd like to talk to the girl 56 00:03:40,120 --> 00:03:42,190 that was in the bear pit this morning. 57 00:03:42,200 --> 00:03:42,722 - Are you a relative? 58 00:03:42,722 --> 00:03:44,080 - Are you a relative? 59 00:03:44,100 --> 00:03:45,040 - No. - What do you want 60 00:03:45,060 --> 00:03:46,110 to talk to her about? 61 00:03:46,120 --> 00:03:46,434 - You're one of the fellows who got her 62 00:03:46,434 --> 00:03:47,090 - You're one of the fellows who got her 63 00:03:47,110 --> 00:03:48,130 away from that bear, ain't 'ya? 64 00:03:48,150 --> 00:03:50,146 - Yeah. - I saw you there. 65 00:03:50,146 --> 00:03:50,170 - Yeah. - I saw you there. 66 00:03:50,190 --> 00:03:53,858 - I guess you feel you kind of got a vested interest? 67 00:03:53,858 --> 00:03:55,080 - I guess you feel you kind of got a vested interest? 68 00:03:55,090 --> 00:03:57,230 - Well, I got her shoes anyway. 69 00:03:59,100 --> 00:04:01,282 - Okay sign the registry, your name and address. 70 00:04:01,282 --> 00:04:03,030 - Okay sign the registry, your name and address. 71 00:04:09,050 --> 00:04:11,060 She's in the room in there, you can go in. 72 00:04:11,070 --> 00:04:12,030 - Thanks. 73 00:04:15,150 --> 00:04:16,130 What's her name? 74 00:04:16,130 --> 00:04:17,020 What's her name? 75 00:04:17,040 --> 00:04:19,080 - Cardenas, Maria Cardenas. 76 00:04:20,120 --> 00:04:21,080 - Thanks. 77 00:04:22,120 --> 00:04:23,554 [vulnerable music] 78 00:04:23,554 --> 00:04:25,100 [vulnerable music] 79 00:04:42,090 --> 00:04:42,115 We didn't get a chance to 80 00:04:42,115 --> 00:04:43,210 We didn't get a chance to 81 00:04:43,230 --> 00:04:45,827 introduce ourselves this morning. 82 00:04:45,827 --> 00:04:46,160 introduce ourselves this morning. 83 00:04:46,180 --> 00:04:47,230 I'm Tod Stiles. 84 00:04:51,090 --> 00:04:53,251 [sighs] Well I wanted to return your shoes. 85 00:04:53,251 --> 00:04:54,040 [sighs] Well I wanted to return your shoes. 86 00:04:54,060 --> 00:04:56,963 They just don't happen to be the bear's size. 87 00:04:56,963 --> 00:04:58,000 They just don't happen to be the bear's size. 88 00:05:01,050 --> 00:05:02,030 - Thank you. 89 00:05:04,190 --> 00:05:04,387 - Well don't you care about your life? 90 00:05:04,387 --> 00:05:06,130 - Well don't you care about your life? 91 00:05:06,140 --> 00:05:08,099 Is it so cheap you'd give it away 92 00:05:08,099 --> 00:05:08,120 Is it so cheap you'd give it away 93 00:05:08,140 --> 00:05:10,180 to get your picture in the paper? 94 00:05:10,200 --> 00:05:11,811 - I have already thanked you once. 95 00:05:11,811 --> 00:05:13,160 - I have already thanked you once. 96 00:05:13,180 --> 00:05:15,020 If you're trying to impress me that, 97 00:05:15,030 --> 00:05:15,523 what you did was so extraordinary 98 00:05:15,523 --> 00:05:16,160 what you did was so extraordinary 99 00:05:16,180 --> 00:05:19,130 well I'll thank you a second time. 100 00:05:21,140 --> 00:05:22,230 Now are we quits? 101 00:05:25,150 --> 00:05:26,659 - All right Miss, the rest is just formalities. 102 00:05:26,659 --> 00:05:28,080 - All right Miss, the rest is just formalities. 103 00:05:28,100 --> 00:05:30,371 Your attorney's waiting for you at the desk. 104 00:05:30,371 --> 00:05:32,010 Your attorney's waiting for you at the desk. 105 00:05:39,060 --> 00:05:40,010 - Maria! 106 00:05:42,030 --> 00:05:43,130 Child, you must stop this 107 00:05:43,140 --> 00:05:45,180 senseless war against your parents! 108 00:05:45,190 --> 00:05:45,219 Your mother's had to be put to bed 109 00:05:45,219 --> 00:05:46,220 Your mother's had to be put to bed 110 00:05:46,230 --> 00:05:48,150 and sedated with barbiturates, 111 00:05:48,170 --> 00:05:48,931 your father's almost-- - My father is dead! 112 00:05:48,931 --> 00:05:50,120 your father's almost-- - My father is dead! 113 00:05:50,140 --> 00:05:52,643 My father's been dead eight years! 114 00:05:52,643 --> 00:05:53,090 My father's been dead eight years! 115 00:06:17,090 --> 00:06:18,628 - Do you have any idea where you're going? 116 00:06:18,628 --> 00:06:20,200 - Do you have any idea where you're going? 117 00:06:26,150 --> 00:06:28,180 That's what I thought. 118 00:06:28,200 --> 00:06:29,764 You don't know where you're going, 119 00:06:29,764 --> 00:06:30,000 You don't know where you're going, 120 00:06:30,010 --> 00:06:31,050 and you don't have any pocketbook, 121 00:06:31,070 --> 00:06:32,140 and you don't have any money on you 122 00:06:32,160 --> 00:06:33,476 and you have no transportation. 123 00:06:33,476 --> 00:06:35,070 and you have no transportation. 124 00:06:35,080 --> 00:06:37,040 I just thought somebody should point out 125 00:06:37,060 --> 00:06:37,188 those few items to you. 126 00:06:37,188 --> 00:06:39,040 those few items to you. 127 00:06:50,120 --> 00:06:52,036 - I need to see my mother. 128 00:06:52,036 --> 00:06:52,150 - I need to see my mother. 129 00:06:55,150 --> 00:06:55,748 - My car is right over there. 130 00:06:55,748 --> 00:06:57,230 - My car is right over there. 131 00:07:16,170 --> 00:07:18,020 I'm just gonna take here home. 132 00:07:18,020 --> 00:07:18,210 I'm just gonna take here home. 133 00:07:18,230 --> 00:07:20,180 My name is Tod Stiles. 134 00:07:22,160 --> 00:07:24,150 - Thank you, Mr. Stiles. 135 00:07:27,140 --> 00:07:29,157 [vulnerable music] 136 00:07:29,157 --> 00:07:30,110 [vulnerable music] 137 00:08:06,160 --> 00:08:06,277 [dramatic music] [tires screeching] 138 00:08:06,277 --> 00:08:09,989 [dramatic music] [tires screeching] 139 00:08:09,989 --> 00:08:10,200 [dramatic music] [tires screeching] 140 00:08:12,000 --> 00:08:13,701 - Are you completely out of your head? 141 00:08:13,701 --> 00:08:15,000 - Are you completely out of your head? 142 00:08:23,200 --> 00:08:24,837 - I want you to be my friend. 143 00:08:24,837 --> 00:08:26,060 - I want you to be my friend. 144 00:08:27,130 --> 00:08:28,080 Will you? 145 00:08:30,230 --> 00:08:32,261 - Is that the way you get friendship? 146 00:08:32,261 --> 00:08:34,010 - Is that the way you get friendship? 147 00:08:37,110 --> 00:08:39,685 [vulnerable music] 148 00:08:39,685 --> 00:08:40,090 [vulnerable music] 149 00:08:48,160 --> 00:08:50,821 [sporty music] 150 00:08:50,821 --> 00:08:51,060 [sporty music] 151 00:09:32,140 --> 00:09:33,230 - Mr. Tod Stiles. 152 00:09:35,100 --> 00:09:35,366 Our attorney called me from the police station. 153 00:09:35,366 --> 00:09:39,070 Our attorney called me from the police station. 154 00:09:40,160 --> 00:09:42,110 How are you now Maria? 155 00:09:44,000 --> 00:09:46,080 - This is my mother's husband. 156 00:09:46,100 --> 00:09:46,502 Mr. Juan Pablo De Amundo. 157 00:09:46,502 --> 00:09:48,110 Mr. Juan Pablo De Amundo. 158 00:09:49,160 --> 00:09:50,214 Mr. De Amundo used to be a stable boy here. 159 00:09:50,214 --> 00:09:52,190 Mr. De Amundo used to be a stable boy here. 160 00:09:52,200 --> 00:09:53,926 Until my mother raised him to his present position. 161 00:09:53,926 --> 00:09:57,000 Until my mother raised him to his present position. 162 00:10:00,150 --> 00:10:01,350 - We thank you for bringing her daughter to her house. 163 00:10:01,350 --> 00:10:03,050 - We thank you for bringing her daughter to her house. 164 00:10:03,070 --> 00:10:05,062 [speaks foreign language] 165 00:10:05,062 --> 00:10:06,090 [speaks foreign language] 166 00:10:06,100 --> 00:10:08,050 If you can excuse me now, the young ladies 167 00:10:08,060 --> 00:10:08,774 are waiting to continue their lesson. 168 00:10:08,774 --> 00:10:11,140 are waiting to continue their lesson. 169 00:10:11,160 --> 00:10:12,486 [tense music] 170 00:10:12,486 --> 00:10:14,030 [tense music] 171 00:10:47,110 --> 00:10:48,170 - Not that it matters much, 172 00:10:48,190 --> 00:10:49,607 but the polite thing to do when somebody 173 00:10:49,607 --> 00:10:50,100 but the polite thing to do when somebody 174 00:10:50,110 --> 00:10:53,110 drives you home is to say thank you. 175 00:10:57,140 --> 00:10:58,160 [door slamming] 176 00:10:58,180 --> 00:11:00,743 [dramatic music] 177 00:11:00,743 --> 00:11:01,110 [dramatic music] 178 00:11:04,150 --> 00:11:04,455 - Please! 179 00:11:04,455 --> 00:11:05,100 - Please! 180 00:11:07,190 --> 00:11:08,167 Please be my friend! 181 00:11:08,167 --> 00:11:09,080 Please be my friend! 182 00:11:09,090 --> 00:11:11,879 [vulnerable music] 183 00:11:11,879 --> 00:11:12,070 [vulnerable music] 184 00:11:35,170 --> 00:11:35,403 [dramatic music] 185 00:11:35,403 --> 00:11:37,863 [dramatic music] 186 00:11:37,863 --> 00:11:38,100 [dramatic music] 187 00:11:43,140 --> 00:11:45,287 [somber music] 188 00:11:45,287 --> 00:11:46,040 [somber music] 189 00:12:06,200 --> 00:12:07,200 Momma? 190 00:12:07,220 --> 00:12:07,560 [poignant music] 191 00:12:07,560 --> 00:12:10,150 [poignant music] 192 00:12:56,150 --> 00:12:59,528 [wind-up music box-esque music] 193 00:12:59,528 --> 00:13:00,150 [wind-up music box-esque music] 194 00:13:07,120 --> 00:13:10,160 But first, please let me apologize for my behavior, 195 00:13:10,170 --> 00:13:10,664 I've been, almost hysterical and I, 196 00:13:10,664 --> 00:13:13,080 I've been, almost hysterical and I, 197 00:13:13,090 --> 00:13:14,376 I want you to know why. 198 00:13:14,376 --> 00:13:15,060 I want you to know why. 199 00:13:17,190 --> 00:13:18,088 Everything I'm going to tell you now has a point, 200 00:13:18,088 --> 00:13:20,100 Everything I'm going to tell you now has a point, 201 00:13:20,120 --> 00:13:21,801 every detail, and I think you'll see 202 00:13:21,801 --> 00:13:23,110 every detail, and I think you'll see 203 00:13:24,200 --> 00:13:25,513 how it all comes together when I'm finished. 204 00:13:25,513 --> 00:13:28,010 how it all comes together when I'm finished. 205 00:13:29,130 --> 00:13:29,225 This is my room. 206 00:13:29,225 --> 00:13:30,200 This is my room. 207 00:13:32,220 --> 00:13:32,937 When I was a little girl it was my secret place. 208 00:13:32,937 --> 00:13:36,230 When I was a little girl it was my secret place. 209 00:13:37,010 --> 00:13:40,190 But nobody ever comes here any more. 210 00:13:40,210 --> 00:13:40,361 Nobody ever plays with them anymore. 211 00:13:40,361 --> 00:13:43,200 Nobody ever plays with them anymore. 212 00:13:44,180 --> 00:13:46,190 Do you know what this is? 213 00:13:47,200 --> 00:13:47,785 - A pinata. - Mm hmm. 214 00:13:47,785 --> 00:13:49,010 - A pinata. - Mm hmm. 215 00:13:49,030 --> 00:13:51,090 Christmas, the children hit the pinata with 216 00:13:51,100 --> 00:13:51,497 the sticks, and when it bursts open, 217 00:13:51,497 --> 00:13:53,020 the sticks, and when it bursts open, 218 00:13:53,040 --> 00:13:55,209 presents come tumbling from the sky! 219 00:13:55,209 --> 00:13:56,120 presents come tumbling from the sky! 220 00:13:56,130 --> 00:13:58,921 My father gave me everything. 221 00:13:58,921 --> 00:13:59,020 My father gave me everything. 222 00:13:59,030 --> 00:14:00,100 He gave me this music box. 223 00:14:00,120 --> 00:14:02,633 [music box music] 224 00:14:02,633 --> 00:14:03,060 [music box music] 225 00:14:07,070 --> 00:14:09,200 And, on my eighth birthday, 226 00:14:09,220 --> 00:14:10,057 a Lisa Maria Dolores Cardenas. 227 00:14:10,057 --> 00:14:12,090 a Lisa Maria Dolores Cardenas. 228 00:14:14,080 --> 00:14:17,010 [Maria laughing] 229 00:14:18,120 --> 00:14:21,000 My father died, when I was 11. 230 00:14:27,090 --> 00:14:28,617 In a single day, a great light went out. 231 00:14:28,617 --> 00:14:30,160 In a single day, a great light went out. 232 00:14:33,110 --> 00:14:36,020 Oh, he was an extraordinary man. 233 00:14:37,140 --> 00:14:39,753 He was sweet, and gentle, and, 234 00:14:39,753 --> 00:14:40,010 He was sweet, and gentle, and, 235 00:14:41,230 --> 00:14:43,465 very much in love with my mother, 236 00:14:43,465 --> 00:14:44,200 very much in love with my mother, 237 00:14:44,220 --> 00:14:46,070 and she with him. 238 00:14:49,010 --> 00:14:49,200 He died. 239 00:14:54,160 --> 00:14:54,602 I used to come here a great deal. 240 00:14:54,602 --> 00:14:57,090 I used to come here a great deal. 241 00:14:59,130 --> 00:15:01,190 My mother, concerned for me, 242 00:15:03,130 --> 00:15:05,738 decided that I needed to be taken out of myself. 243 00:15:05,738 --> 00:15:07,130 decided that I needed to be taken out of myself. 244 00:15:10,230 --> 00:15:13,162 Well my mother brought a riding master here, 245 00:15:13,162 --> 00:15:14,060 Well my mother brought a riding master here, 246 00:15:14,070 --> 00:15:16,874 to divert me from my grief with riding lessons. 247 00:15:16,874 --> 00:15:18,050 to divert me from my grief with riding lessons. 248 00:15:19,040 --> 00:15:20,586 Mr. De Amundo of course. 249 00:15:20,586 --> 00:15:21,030 Mr. De Amundo of course. 250 00:15:25,150 --> 00:15:28,010 I don't know one single thing about his past. 251 00:15:28,010 --> 00:15:29,080 I don't know one single thing about his past. 252 00:15:31,190 --> 00:15:31,722 When he came here he had a single cardboard suitcase. 253 00:15:31,722 --> 00:15:35,220 When he came here he had a single cardboard suitcase. 254 00:15:39,180 --> 00:15:42,858 In one month my mother was in love with him. 255 00:15:42,858 --> 00:15:43,070 In one month my mother was in love with him. 256 00:15:43,090 --> 00:15:45,060 Now, I understand that. 257 00:15:46,120 --> 00:15:46,570 I, I just said that when my father died 258 00:15:46,570 --> 00:15:48,060 I, I just said that when my father died 259 00:15:48,070 --> 00:15:49,220 a great light went out well for her too, 260 00:15:49,230 --> 00:15:50,282 she didn't wander in darkness any more than I did. 261 00:15:50,282 --> 00:15:53,994 she didn't wander in darkness any more than I did. 262 00:15:53,994 --> 00:15:54,030 she didn't wander in darkness any more than I did. 263 00:15:56,000 --> 00:15:57,706 Within the year, Mr. De Amundo was my mother's husband 264 00:15:57,706 --> 00:16:00,020 Within the year, Mr. De Amundo was my mother's husband 265 00:16:00,030 --> 00:16:01,418 and the master of this house. 266 00:16:01,418 --> 00:16:02,110 and the master of this house. 267 00:16:04,190 --> 00:16:05,130 My mother was, and is a very generous woman. 268 00:16:05,130 --> 00:16:08,100 My mother was, and is a very generous woman. 269 00:16:09,170 --> 00:16:12,230 She gave him clothes and money, and, 270 00:16:13,010 --> 00:16:14,100 when he said he wanted to do something useful 271 00:16:14,110 --> 00:16:16,100 she bought him those horses that he uses 272 00:16:16,110 --> 00:16:16,266 to give riding lessons to young ladies. 273 00:16:16,266 --> 00:16:19,170 to give riding lessons to young ladies. 274 00:16:22,200 --> 00:16:23,691 Six months ago, my mother went riding with her husband, 275 00:16:23,691 --> 00:16:26,230 Six months ago, my mother went riding with her husband, 276 00:16:28,160 --> 00:16:31,110 and the girth on her saddle broke. 277 00:16:32,100 --> 00:16:34,220 She could have been killed. 278 00:16:35,000 --> 00:16:36,090 She hurt her hip. 279 00:16:37,210 --> 00:16:38,539 Even now she has to walk with a cane. 280 00:16:38,539 --> 00:16:40,220 Even now she has to walk with a cane. 281 00:16:42,150 --> 00:16:42,251 One day, when my mother was still in bed recovering, 282 00:16:42,251 --> 00:16:45,963 One day, when my mother was still in bed recovering, 283 00:16:45,963 --> 00:16:46,180 One day, when my mother was still in bed recovering, 284 00:16:48,040 --> 00:16:49,675 Mr. De Amundo put his arms around me 285 00:16:49,675 --> 00:16:51,180 Mr. De Amundo put his arms around me 286 00:16:51,190 --> 00:16:53,230 and started to talk to me. 287 00:16:55,030 --> 00:16:57,099 I pushed him away, I was, sick to my stomach. 288 00:16:57,099 --> 00:16:58,170 I pushed him away, I was, sick to my stomach. 289 00:17:02,080 --> 00:17:04,523 He didn't say anything he just looked at me. 290 00:17:04,523 --> 00:17:06,150 He didn't say anything he just looked at me. 291 00:17:06,160 --> 00:17:08,235 My mother recovered, but she walks with a cane. 292 00:17:08,235 --> 00:17:11,040 My mother recovered, but she walks with a cane. 293 00:17:11,050 --> 00:17:11,947 Mostly she stays in the house. 294 00:17:11,947 --> 00:17:13,170 Mostly she stays in the house. 295 00:17:15,100 --> 00:17:15,659 But once a day, she leaves the house, 296 00:17:15,659 --> 00:17:18,120 But once a day, she leaves the house, 297 00:17:20,020 --> 00:17:23,083 and she walks out through the grounds to the mailbox. 298 00:17:23,083 --> 00:17:24,050 and she walks out through the grounds to the mailbox. 299 00:17:25,160 --> 00:17:26,795 She collects the mail, and she walks back to the house. 300 00:17:26,795 --> 00:17:29,060 She collects the mail, and she walks back to the house. 301 00:17:31,210 --> 00:17:34,219 I'll tell you why that's important in a moment. 302 00:17:34,219 --> 00:17:36,070 I'll tell you why that's important in a moment. 303 00:17:36,080 --> 00:17:37,040 You see? 304 00:17:50,100 --> 00:17:51,130 I came here yesterday for 305 00:17:51,140 --> 00:17:52,780 the first time in a long while. 306 00:17:52,780 --> 00:17:54,040 the first time in a long while. 307 00:18:11,170 --> 00:18:11,340 No, it's not a toy. 308 00:18:11,340 --> 00:18:13,060 No, it's not a toy. 309 00:18:15,120 --> 00:18:17,070 Go ahead, take it out. 310 00:18:24,090 --> 00:18:26,188 [gun mechanism clicking] 311 00:18:26,188 --> 00:18:27,180 [gun mechanism clicking] 312 00:18:31,200 --> 00:18:33,612 Now look at this chair by the window. 313 00:18:33,612 --> 00:18:34,210 Now look at this chair by the window. 314 00:18:37,070 --> 00:18:37,324 Look at all the other chairs! 315 00:18:37,324 --> 00:18:39,120 Look at all the other chairs! 316 00:18:39,140 --> 00:18:41,036 They were made for little girls. 317 00:18:41,036 --> 00:18:42,110 They were made for little girls. 318 00:18:42,120 --> 00:18:44,040 This is a grown person's chair, 319 00:18:44,050 --> 00:18:44,748 it doesn't belong in this room, it's ll wrong. 320 00:18:44,748 --> 00:18:45,160 it doesn't belong in this room, it's ll wrong. 321 00:18:45,170 --> 00:18:47,020 You can see that! 322 00:18:48,180 --> 00:18:48,460 This chair was never part of this room. 323 00:18:48,460 --> 00:18:51,170 This chair was never part of this room. 324 00:18:51,190 --> 00:18:52,172 It was brought here by someone 325 00:18:52,172 --> 00:18:53,210 It was brought here by someone 326 00:18:53,230 --> 00:18:55,884 who found a little girl's chair to small for him, 327 00:18:55,884 --> 00:18:57,000 who found a little girl's chair to small for him, 328 00:18:57,010 --> 00:18:58,130 because he wanted to sit by the window 329 00:18:58,140 --> 00:18:59,596 with a gun in his hands. 330 00:18:59,596 --> 00:19:01,030 with a gun in his hands. 331 00:19:01,050 --> 00:19:03,308 Sit by the window and watch my mother go to the mailbox. 332 00:19:03,308 --> 00:19:05,070 Sit by the window and watch my mother go to the mailbox. 333 00:19:06,150 --> 00:19:07,020 - Who does this gun belong to? 334 00:19:07,020 --> 00:19:09,020 - Who does this gun belong to? 335 00:19:09,230 --> 00:19:10,732 - Mr. De Amundo. 336 00:19:10,732 --> 00:19:11,060 - Mr. De Amundo. 337 00:19:12,120 --> 00:19:14,160 My mother gave it to him Christmas time. 338 00:19:14,180 --> 00:19:14,444 He likes to hunt. 339 00:19:14,444 --> 00:19:16,030 He likes to hunt. 340 00:19:21,130 --> 00:19:21,869 - Are you telling me your stepfather's 341 00:19:21,869 --> 00:19:23,100 - Are you telling me your stepfather's 342 00:19:23,120 --> 00:19:25,120 trying to kill your mother? 343 00:19:25,130 --> 00:19:25,581 - I'm simply pointing out to you 344 00:19:25,581 --> 00:19:27,010 - I'm simply pointing out to you 345 00:19:27,020 --> 00:19:29,293 how I came to a particular conclusion. 346 00:19:29,293 --> 00:19:30,180 how I came to a particular conclusion. 347 00:19:30,200 --> 00:19:32,100 - Well who else have you told about this, 348 00:19:32,110 --> 00:19:33,005 what about that attorney I saw at the jail, 349 00:19:33,005 --> 00:19:34,150 what about that attorney I saw at the jail, 350 00:19:34,170 --> 00:19:35,210 can't you talk to him about it? 351 00:19:35,220 --> 00:19:36,717 - I can't talk to anyone that has 352 00:19:36,717 --> 00:19:37,130 - I can't talk to anyone that has 353 00:19:37,140 --> 00:19:39,180 anything to do with my stepfather! 354 00:19:39,200 --> 00:19:40,429 He's so charming, so persuasive. 355 00:19:40,429 --> 00:19:42,150 He's so charming, so persuasive. 356 00:19:42,160 --> 00:19:44,070 - What about the police? 357 00:19:44,080 --> 00:19:44,141 - Don't you understand, my mother loves this man! 358 00:19:44,141 --> 00:19:47,120 - Don't you understand, my mother loves this man! 359 00:19:47,140 --> 00:19:47,853 Doesn't she have enough pain without 360 00:19:47,853 --> 00:19:48,180 Doesn't she have enough pain without 361 00:19:48,200 --> 00:19:50,070 police wandering through the house 362 00:19:50,080 --> 00:19:51,565 asking questions, exposing what's she's done to herself? 363 00:19:51,565 --> 00:19:54,080 asking questions, exposing what's she's done to herself? 364 00:19:54,090 --> 00:19:55,277 Look I know I haven't acted rationally, 365 00:19:55,277 --> 00:19:56,170 Look I know I haven't acted rationally, 366 00:19:56,180 --> 00:19:58,090 but was I supposed to be calm? 367 00:19:58,100 --> 00:19:58,989 I-I was out of my mind! 368 00:19:58,989 --> 00:20:00,070 I-I was out of my mind! 369 00:20:01,120 --> 00:20:02,701 I thought, if I could do something that would 370 00:20:02,701 --> 00:20:04,140 I thought, if I could do something that would 371 00:20:04,160 --> 00:20:06,413 get my name in the papers, draw attention to myself, 372 00:20:06,413 --> 00:20:08,150 get my name in the papers, draw attention to myself, 373 00:20:08,170 --> 00:20:10,125 well that would, that would put 374 00:20:10,125 --> 00:20:10,230 well that would, that would put 375 00:20:11,010 --> 00:20:13,050 such a bright, hot glare on this house 376 00:20:13,070 --> 00:20:13,837 he wouldn't dare do anything! 377 00:20:13,837 --> 00:20:15,200 he wouldn't dare do anything! 378 00:20:15,220 --> 00:20:16,200 - Yeah well what are you gonna do 379 00:20:16,220 --> 00:20:17,549 when the attention wears off? 380 00:20:17,549 --> 00:20:19,070 when the attention wears off? 381 00:20:20,230 --> 00:20:21,261 - I don't know. 382 00:20:21,261 --> 00:20:22,040 - I don't know. 383 00:20:23,170 --> 00:20:24,973 [vulnerable music] 384 00:20:24,973 --> 00:20:26,160 [vulnerable music] 385 00:20:26,180 --> 00:20:28,160 Do you think I'm right? 386 00:20:30,130 --> 00:20:31,140 What do you think? 387 00:20:31,160 --> 00:20:32,397 [dramatic music] 388 00:20:32,397 --> 00:20:34,090 [dramatic music] 389 00:20:43,160 --> 00:20:43,533 [somber music] [crickets chirping] 390 00:20:43,533 --> 00:20:47,190 [somber music] [crickets chirping] 391 00:21:00,170 --> 00:21:02,094 [knocking] 392 00:21:02,094 --> 00:21:02,210 [knocking] 393 00:21:08,070 --> 00:21:09,220 - [Juan] Oh, it's good to see you again. 394 00:21:10,000 --> 00:21:11,110 - Thank you. 395 00:21:11,130 --> 00:21:13,140 - You have not yet met my wife. 396 00:21:13,150 --> 00:21:13,230 Elena, this is Mr. Stiles. 397 00:21:13,230 --> 00:21:15,190 Elena, this is Mr. Stiles. 398 00:21:15,210 --> 00:21:16,942 - How do you do? 399 00:21:16,942 --> 00:21:17,010 - How do you do? 400 00:21:17,020 --> 00:21:18,220 - [Elena] Glad to meet you Mr. Stiles. 401 00:21:18,230 --> 00:21:20,654 - I must express my regrets, I've been called on business. 402 00:21:20,654 --> 00:21:21,080 - I must express my regrets, I've been called on business. 403 00:21:21,100 --> 00:21:23,090 - Yes, sometimes willful women insist that 404 00:21:23,110 --> 00:21:24,366 my husband give them riding lessons in the evening, 405 00:21:24,366 --> 00:21:26,160 my husband give them riding lessons in the evening, 406 00:21:26,180 --> 00:21:28,078 against his will of course. 407 00:21:28,078 --> 00:21:28,210 against his will of course. 408 00:21:28,230 --> 00:21:30,210 - Always against my will. 409 00:21:30,230 --> 00:21:31,790 If you can excuse me. 410 00:21:31,790 --> 00:21:32,120 If you can excuse me. 411 00:21:32,130 --> 00:21:33,080 Goodnight. 412 00:21:34,220 --> 00:21:35,170 - Mama? 413 00:21:36,190 --> 00:21:38,000 Mama I have a sick headache 414 00:21:38,010 --> 00:21:39,214 and I can't join you for dinner and I'm, 415 00:21:39,214 --> 00:21:39,220 and I can't join you for dinner and I'm, 416 00:21:40,000 --> 00:21:42,130 sure Mr. Stiles will excuse me. 417 00:21:44,220 --> 00:21:46,638 - Afraid that you'll have to be my escort then, Mr. Stiles. 418 00:21:46,638 --> 00:21:49,010 - Afraid that you'll have to be my escort then, Mr. Stiles. 419 00:21:50,020 --> 00:21:50,350 [somber music] 420 00:21:50,350 --> 00:21:52,150 [somber music] 421 00:21:58,030 --> 00:22:00,150 You're not drinking your brandy. 422 00:22:00,170 --> 00:22:01,486 Would you care for some other kind of drink? 423 00:22:01,486 --> 00:22:02,180 Would you care for some other kind of drink? 424 00:22:02,200 --> 00:22:05,030 - [Tod] No thank you. 425 00:22:05,040 --> 00:22:05,198 - This has been a very difficult evening 426 00:22:05,198 --> 00:22:06,130 - This has been a very difficult evening 427 00:22:06,150 --> 00:22:08,910 for you Mr. Stiles, hasn't it? 428 00:22:08,910 --> 00:22:09,020 for you Mr. Stiles, hasn't it? 429 00:22:11,000 --> 00:22:12,622 This isn't a peaceful house, I'm, 430 00:22:12,622 --> 00:22:13,130 This isn't a peaceful house, I'm, 431 00:22:13,150 --> 00:22:16,210 I'm sorry to inflict the unrest on you. 432 00:22:18,180 --> 00:22:20,047 Mr. Stiles we're an old and proud family. 433 00:22:20,047 --> 00:22:22,020 Mr. Stiles we're an old and proud family. 434 00:22:23,210 --> 00:22:23,759 We were in Texas when it was still called Tay-hos. 435 00:22:23,759 --> 00:22:27,471 We were in Texas when it was still called Tay-hos. 436 00:22:27,471 --> 00:22:28,180 We were in Texas when it was still called Tay-hos. 437 00:22:28,190 --> 00:22:31,183 Our men were at the mission San Antonio de Valero. 438 00:22:31,183 --> 00:22:32,230 Our men were at the mission San Antonio de Valero. 439 00:22:33,000 --> 00:22:34,200 They too died fighting for freedom 440 00:22:34,210 --> 00:22:34,895 at the Alamo with Bowie and Crockett and Travis. 441 00:22:34,895 --> 00:22:38,200 at the Alamo with Bowie and Crockett and Travis. 442 00:22:41,130 --> 00:22:42,319 Without pride we are without life. 443 00:22:42,319 --> 00:22:44,080 Without pride we are without life. 444 00:22:47,190 --> 00:22:49,743 Why did my daughter try to bring shame on this house? 445 00:22:49,743 --> 00:22:51,220 Why did my daughter try to bring shame on this house? 446 00:22:54,000 --> 00:22:57,020 - I'm not sure shame is the right word. 447 00:22:57,040 --> 00:22:57,167 - I will use any word you tell me. 448 00:22:57,167 --> 00:22:59,230 - I will use any word you tell me. 449 00:23:01,050 --> 00:23:03,110 My daughter and I move through this house, 450 00:23:03,120 --> 00:23:04,591 sometimes we move through the rooms together, 451 00:23:04,591 --> 00:23:05,070 sometimes we move through the rooms together, 452 00:23:05,080 --> 00:23:07,100 sometimes we speak but, 453 00:23:07,110 --> 00:23:08,303 I find that there is no communication. 454 00:23:08,303 --> 00:23:11,080 I find that there is no communication. 455 00:23:11,090 --> 00:23:12,015 What is it that she cannot bring herself to say? 456 00:23:12,015 --> 00:23:15,180 What is it that she cannot bring herself to say? 457 00:23:15,200 --> 00:23:15,727 I've asked her, I've often asked her. 458 00:23:15,727 --> 00:23:18,210 I've asked her, I've often asked her. 459 00:23:20,150 --> 00:23:23,151 What is it that is so, so vile that she cannot tell me? 460 00:23:23,151 --> 00:23:24,180 What is it that is so, so vile that she cannot tell me? 461 00:23:27,170 --> 00:23:30,140 I ask you if you know, please to tell me, 462 00:23:30,160 --> 00:23:30,575 so I may help her! 463 00:23:30,575 --> 00:23:32,030 so I may help her! 464 00:23:33,050 --> 00:23:34,000 Please! 465 00:23:37,030 --> 00:23:37,999 - Suppose, someone were trying to harm you. 466 00:23:37,999 --> 00:23:40,160 - Suppose, someone were trying to harm you. 467 00:23:43,020 --> 00:23:43,210 - Harm me? 468 00:23:45,120 --> 00:23:45,424 What-What way? 469 00:23:45,424 --> 00:23:46,150 What-What way? 470 00:23:48,040 --> 00:23:49,136 Harm my spirit or, wound my pride, 471 00:23:49,136 --> 00:23:51,000 Harm my spirit or, wound my pride, 472 00:23:52,070 --> 00:23:52,848 break my heart? 473 00:23:52,848 --> 00:23:54,020 break my heart? 474 00:23:54,040 --> 00:23:55,130 - More than that. 475 00:23:58,000 --> 00:24:00,272 - Once the pride is broken there is nothing but death. 476 00:24:00,272 --> 00:24:02,020 - Once the pride is broken there is nothing but death. 477 00:24:04,160 --> 00:24:07,120 Is she afraid that I'm going to die? 478 00:24:07,140 --> 00:24:07,696 But I'm not ill! 479 00:24:07,696 --> 00:24:08,210 But I'm not ill! 480 00:24:10,070 --> 00:24:11,408 Oh my hip pains me but it's not going to kill me. 481 00:24:11,408 --> 00:24:14,020 Oh my hip pains me but it's not going to kill me. 482 00:24:19,120 --> 00:24:22,544 Who does she think is trying to kill me Mr. Stiles? 483 00:24:22,544 --> 00:24:23,150 Who does she think is trying to kill me Mr. Stiles? 484 00:24:23,170 --> 00:24:26,210 There are only three people in this house. 485 00:24:26,220 --> 00:24:26,256 Myself, my daughter, my husband. 486 00:24:26,256 --> 00:24:29,130 Myself, my daughter, my husband. 487 00:24:32,220 --> 00:24:33,210 - I'm sorry. 488 00:24:38,030 --> 00:24:39,120 - What you imply, 489 00:24:41,040 --> 00:24:41,104 what my daughter implies, 490 00:24:41,104 --> 00:24:43,050 what my daughter implies, 491 00:24:44,060 --> 00:24:44,816 is not true. 492 00:24:44,816 --> 00:24:45,050 is not true. 493 00:24:47,100 --> 00:24:48,528 Oh young girls, how they adore their fathers. 494 00:24:48,528 --> 00:24:51,040 Oh young girls, how they adore their fathers. 495 00:24:53,120 --> 00:24:55,952 How impossible it is for anyone to replace their father. 496 00:24:55,952 --> 00:24:58,000 How impossible it is for anyone to replace their father. 497 00:24:58,010 --> 00:24:59,664 That's all there is to it. 498 00:24:59,664 --> 00:25:00,050 That's all there is to it. 499 00:25:01,100 --> 00:25:03,376 Mr. Stiles, that is all there is to it! 500 00:25:03,376 --> 00:25:04,130 Mr. Stiles, that is all there is to it! 501 00:25:09,100 --> 00:25:10,800 Now, if you will excuse me, I'm, I'm very tired. 502 00:25:10,800 --> 00:25:13,090 Now, if you will excuse me, I'm, I'm very tired. 503 00:25:32,220 --> 00:25:33,073 Maria! 504 00:25:33,073 --> 00:25:34,030 Maria! 505 00:25:34,050 --> 00:25:35,030 - Yes Mama? 506 00:25:35,050 --> 00:25:36,785 - Were you listening, Maria? 507 00:25:36,785 --> 00:25:37,120 - Were you listening, Maria? 508 00:25:38,220 --> 00:25:39,180 - Yes Mama. 509 00:25:42,110 --> 00:25:44,209 - Maria, I mourned your father, as was proper and fitting, 510 00:25:44,209 --> 00:25:46,150 - Maria, I mourned your father, as was proper and fitting, 511 00:25:48,080 --> 00:25:50,190 but I didn't die with him. 512 00:25:50,200 --> 00:25:51,633 And if I choose to re-marry that's my privilege. 513 00:25:51,633 --> 00:25:55,120 And if I choose to re-marry that's my privilege. 514 00:25:55,140 --> 00:25:55,345 I was respectful to your father Maria, 515 00:25:55,345 --> 00:25:58,000 I was respectful to your father Maria, 516 00:25:58,020 --> 00:25:59,057 but I'm in love with Juan De Amundo, 517 00:25:59,057 --> 00:26:00,160 but I'm in love with Juan De Amundo, 518 00:26:00,170 --> 00:26:02,070 and if you think he married me because 519 00:26:02,080 --> 00:26:02,769 he wanted my property, or because I gave him a horse 520 00:26:02,769 --> 00:26:05,090 he wanted my property, or because I gave him a horse 521 00:26:05,100 --> 00:26:06,150 or a watch then you're a fool. 522 00:26:06,170 --> 00:26:06,481 You don't hold a man like that. 523 00:26:06,481 --> 00:26:08,200 You don't hold a man like that. 524 00:26:08,210 --> 00:26:10,193 You hold a man by being a woman. 525 00:26:10,193 --> 00:26:11,060 You hold a man by being a woman. 526 00:26:11,070 --> 00:26:13,905 And he knows that if he wanted to leave I wouldn't hold him. 527 00:26:13,905 --> 00:26:14,220 And he knows that if he wanted to leave I wouldn't hold him. 528 00:26:14,230 --> 00:26:17,200 He doesn't have to kill me to be free of me. 529 00:26:17,220 --> 00:26:17,617 [dramatic music] 530 00:26:17,617 --> 00:26:20,150 [dramatic music] 531 00:26:38,220 --> 00:26:39,889 I'll tell you something. 532 00:26:39,889 --> 00:26:41,160 I'll tell you something. 533 00:26:41,170 --> 00:26:43,602 You think that he wants to kill me. 534 00:26:43,602 --> 00:26:44,090 You think that he wants to kill me. 535 00:26:44,100 --> 00:26:47,140 But I tell you that he loves me. 536 00:26:47,160 --> 00:26:47,314 He loves me! 537 00:26:47,314 --> 00:26:49,030 He loves me! 538 00:26:49,050 --> 00:26:51,026 [poignant music] 539 00:26:51,026 --> 00:26:51,220 [poignant music] 540 00:27:09,030 --> 00:27:09,586 [cracking] [screaming] 541 00:27:09,586 --> 00:27:11,220 [cracking] [screaming] 542 00:27:12,000 --> 00:27:13,298 [thumping] 543 00:27:13,298 --> 00:27:14,050 [thumping] 544 00:27:19,170 --> 00:27:20,722 - We better get your doctor, what's his number? 545 00:27:20,722 --> 00:27:22,080 - We better get your doctor, what's his number? 546 00:27:22,100 --> 00:27:24,000 - Will you look at this cane! 547 00:27:24,020 --> 00:27:24,434 It cane was cut, this cane was cut! 548 00:27:24,434 --> 00:27:26,040 It cane was cut, this cane was cut! 549 00:27:26,060 --> 00:27:28,110 [dramatic music] 550 00:27:28,146 --> 00:27:31,200 - What's your doctor's telephone number? 551 00:27:53,090 --> 00:27:54,130 [somber music] 552 00:27:54,130 --> 00:27:55,220 [somber music] 553 00:28:03,170 --> 00:28:05,266 - I made up my mind I was gonna get some sleep tonight. 554 00:28:05,266 --> 00:28:07,130 - I made up my mind I was gonna get some sleep tonight. 555 00:28:07,150 --> 00:28:08,978 I was in bed at a quarter after eight. 556 00:28:08,978 --> 00:28:10,180 I was in bed at a quarter after eight. 557 00:28:12,030 --> 00:28:12,691 In surgery last night, and this morning. 558 00:28:12,691 --> 00:28:15,100 In surgery last night, and this morning. 559 00:28:17,050 --> 00:28:18,050 - How is she? 560 00:28:19,130 --> 00:28:20,115 - She's in shock. 561 00:28:20,115 --> 00:28:21,020 - She's in shock. 562 00:28:21,040 --> 00:28:23,130 No fractures I'm pretty sure. 563 00:28:23,140 --> 00:28:23,827 But we'll take some X-rays tomorrow, but I'm pretty sure. 564 00:28:23,827 --> 00:28:27,180 But we'll take some X-rays tomorrow, but I'm pretty sure. 565 00:28:29,220 --> 00:28:31,251 All the way down the stairs, hmm? 566 00:28:31,251 --> 00:28:32,130 All the way down the stairs, hmm? 567 00:28:32,150 --> 00:28:34,180 - Yeah, all the way down. 568 00:28:34,190 --> 00:28:34,963 - Where's Maria? 569 00:28:34,963 --> 00:28:36,150 - Where's Maria? 570 00:28:36,160 --> 00:28:38,675 - Up in the playroom, I think. 571 00:28:38,675 --> 00:28:39,030 - Up in the playroom, I think. 572 00:28:42,180 --> 00:28:42,387 - You know her for a long time? 573 00:28:42,387 --> 00:28:45,070 - You know her for a long time? 574 00:28:47,060 --> 00:28:49,160 I brought her into the world. 575 00:28:52,010 --> 00:28:53,523 What time did De Amundo say he was going to be back? 576 00:28:53,523 --> 00:28:55,180 What time did De Amundo say he was going to be back? 577 00:28:55,200 --> 00:28:57,060 - I talked to him about an hour ago, 578 00:28:57,080 --> 00:28:57,235 he said it would take him about that long. 579 00:28:57,235 --> 00:29:00,947 he said it would take him about that long. 580 00:29:00,947 --> 00:29:01,130 he said it would take him about that long. 581 00:29:01,140 --> 00:29:04,659 - Mrs. De Amundo is now sleeping, lightly. 582 00:29:04,659 --> 00:29:05,080 - Mrs. De Amundo is now sleeping, lightly. 583 00:29:05,100 --> 00:29:08,230 She'll wake up I'm sure in a little while. 584 00:29:09,010 --> 00:29:12,083 When that happens, give her one or two of these. 585 00:29:12,083 --> 00:29:13,000 When that happens, give her one or two of these. 586 00:29:14,150 --> 00:29:15,795 I would like her to sleep. 587 00:29:15,795 --> 00:29:16,180 I would like her to sleep. 588 00:29:20,040 --> 00:29:21,000 Thank you. 589 00:29:31,170 --> 00:29:34,355 Sometimes people know each other briefly, 590 00:29:34,355 --> 00:29:35,120 Sometimes people know each other briefly, 591 00:29:35,140 --> 00:29:37,130 but are vitally related. 592 00:29:38,200 --> 00:29:41,780 Er, you're not engaged to Maria, are you? 593 00:29:41,780 --> 00:29:42,210 Er, you're not engaged to Maria, are you? 594 00:29:42,230 --> 00:29:45,160 You're not in love with her then? 595 00:29:48,080 --> 00:29:49,040 Too bad. 596 00:29:51,020 --> 00:29:52,916 I would like to see her married and, away from here. 597 00:29:52,916 --> 00:29:55,050 I would like to see her married and, away from here. 598 00:29:57,070 --> 00:30:00,050 [vulnerable music] 599 00:30:15,000 --> 00:30:15,188 [tense music] 600 00:30:15,188 --> 00:30:17,110 [tense music] 601 00:30:34,010 --> 00:30:37,460 [music box music] [tense music] 602 00:30:37,460 --> 00:30:38,050 [music box music] [tense music] 603 00:30:42,140 --> 00:30:44,884 [tense music] 604 00:30:44,884 --> 00:30:45,020 [tense music] 605 00:30:49,140 --> 00:30:52,080 - The doctor says if your wife wakes up, 606 00:30:52,100 --> 00:30:52,308 and she probably will, give her these. 607 00:30:52,308 --> 00:30:55,130 and she probably will, give her these. 608 00:30:57,070 --> 00:30:59,210 Would you like to know how it happened? 609 00:30:59,230 --> 00:30:59,732 - You said she fell down the stairs. 610 00:30:59,732 --> 00:31:02,040 - You said she fell down the stairs. 611 00:31:02,060 --> 00:31:03,150 - Don't you want to know what caused her 612 00:31:03,170 --> 00:31:03,444 to fall down the stairs? 613 00:31:03,444 --> 00:31:06,110 to fall down the stairs? 614 00:31:06,130 --> 00:31:07,156 - This is my house, I don't know you. 615 00:31:07,156 --> 00:31:08,080 - This is my house, I don't know you. 616 00:31:08,090 --> 00:31:10,869 I don't give you the right in my house to ask me questions. 617 00:31:10,869 --> 00:31:12,130 I don't give you the right in my house to ask me questions. 618 00:31:28,110 --> 00:31:29,429 I almost did not come here. 619 00:31:29,429 --> 00:31:31,050 I almost did not come here. 620 00:31:31,070 --> 00:31:32,120 - Why? 621 00:31:32,140 --> 00:31:33,141 - Why did you fall? 622 00:31:33,141 --> 00:31:34,030 - Why did you fall? 623 00:31:35,120 --> 00:31:36,853 - To bring you back. 624 00:31:36,853 --> 00:31:37,100 - To bring you back. 625 00:31:37,120 --> 00:31:38,230 - I think so. 626 00:31:39,010 --> 00:31:40,565 - I fell to bring you back? 627 00:31:40,565 --> 00:31:41,060 - I fell to bring you back? 628 00:31:43,050 --> 00:31:44,277 - I must say something, now listen carefully. 629 00:31:44,277 --> 00:31:46,180 - I must say something, now listen carefully. 630 00:31:46,200 --> 00:31:47,989 This house is poison to me, I'm going to leave it. 631 00:31:47,989 --> 00:31:50,230 This house is poison to me, I'm going to leave it. 632 00:31:52,090 --> 00:31:54,190 - Do you think I would not let you go? 633 00:31:54,210 --> 00:31:55,220 - I think so. 634 00:32:04,080 --> 00:32:06,549 - Oh I don't think you understand how I love you! 635 00:32:06,549 --> 00:32:07,190 - Oh I don't think you understand how I love you! 636 00:32:07,200 --> 00:32:10,261 - I understand how you love me. 637 00:32:10,261 --> 00:32:11,010 - I understand how you love me. 638 00:32:11,020 --> 00:32:11,210 Let go. 639 00:32:14,070 --> 00:32:16,040 - I know how to let go. 640 00:32:17,060 --> 00:32:17,685 - Let go! 641 00:32:17,685 --> 00:32:18,020 - Let go! 642 00:32:25,110 --> 00:32:27,230 The doctor wants you to sleep. 643 00:32:30,110 --> 00:32:32,070 - I know how to let go. 644 00:32:33,190 --> 00:32:35,150 - The talking is done. 645 00:32:36,210 --> 00:32:36,245 [suspenseful music] 646 00:32:36,245 --> 00:32:39,200 [suspenseful music] 647 00:33:00,120 --> 00:33:02,230 - Oh, you see, I do know how to let go. 648 00:33:02,230 --> 00:33:03,160 - Oh, you see, I do know how to let go. 649 00:33:05,190 --> 00:33:05,942 [dramatic music] 650 00:33:05,942 --> 00:33:08,120 [dramatic music] 651 00:33:10,160 --> 00:33:12,050 Juan, will it hurt? 652 00:33:14,180 --> 00:33:15,130 - What? 653 00:33:17,010 --> 00:33:17,078 [sighing] 654 00:33:17,078 --> 00:33:18,210 [sighing] 655 00:33:18,220 --> 00:33:20,790 - Juan, I don't want it to be painful. 656 00:33:20,790 --> 00:33:22,010 - Juan, I don't want it to be painful. 657 00:33:24,220 --> 00:33:24,502 [sobs] Forgive me I'm afraid! 658 00:33:24,502 --> 00:33:28,150 [sobs] Forgive me I'm afraid! 659 00:33:28,170 --> 00:33:28,214 I'm frightened! 660 00:33:28,214 --> 00:33:29,220 I'm frightened! 661 00:33:31,070 --> 00:33:31,926 - What do you think I did? 662 00:33:31,926 --> 00:33:33,150 - What do you think I did? 663 00:33:33,160 --> 00:33:35,638 Those were pills, only pills, only to sleep! 664 00:33:35,638 --> 00:33:36,200 Those were pills, only pills, only to sleep! 665 00:33:36,220 --> 00:33:38,150 [sighing] 666 00:33:38,160 --> 00:33:39,350 - Then, when I fell from the horse, 667 00:33:39,350 --> 00:33:41,140 - Then, when I fell from the horse, 668 00:33:42,200 --> 00:33:43,062 it was only, the girth that broke, 669 00:33:43,062 --> 00:33:46,000 it was only, the girth that broke, 670 00:33:46,010 --> 00:33:46,774 and, when I fell from the steps 671 00:33:46,774 --> 00:33:48,150 and, when I fell from the steps 672 00:33:50,020 --> 00:33:50,486 it was only the cane that broke. 673 00:33:50,486 --> 00:33:52,210 it was only the cane that broke. 674 00:33:52,230 --> 00:33:54,198 - There is no poison in those pills! 675 00:33:54,198 --> 00:33:55,220 - There is no poison in those pills! 676 00:33:58,000 --> 00:34:00,170 - I didn't mean to hold you so... 677 00:34:03,190 --> 00:34:05,060 I, was so proud... 678 00:34:12,120 --> 00:34:12,759 - There's no poison in those pills. 679 00:34:12,759 --> 00:34:15,090 - There's no poison in those pills. 680 00:34:23,100 --> 00:34:23,895 [tense music] 681 00:34:23,895 --> 00:34:25,210 [tense music] 682 00:34:33,090 --> 00:34:35,031 - Aren't you convinced yet? 683 00:34:35,031 --> 00:34:35,140 - Aren't you convinced yet? 684 00:34:41,160 --> 00:34:42,455 - It's the other questions that bother me. 685 00:34:42,455 --> 00:34:45,030 - It's the other questions that bother me. 686 00:34:50,140 --> 00:34:53,210 Let's say you were gonna kill somebody. 687 00:34:53,230 --> 00:34:53,591 Why would you do it like this? 688 00:34:53,591 --> 00:34:56,100 Why would you do it like this? 689 00:34:58,170 --> 00:35:01,015 - To try and make it look like an accident. 690 00:35:01,015 --> 00:35:01,090 - To try and make it look like an accident. 691 00:35:01,100 --> 00:35:02,050 - No. 692 00:35:03,020 --> 00:35:04,190 No even if it worked, the police 693 00:35:04,210 --> 00:35:04,727 would have the cane, as soon as they looked at it 694 00:35:04,727 --> 00:35:06,190 would have the cane, as soon as they looked at it 695 00:35:06,210 --> 00:35:08,439 they'd know it was murder. 696 00:35:08,439 --> 00:35:09,000 they'd know it was murder. 697 00:35:10,210 --> 00:35:12,151 And how would you know it could work? 698 00:35:12,151 --> 00:35:13,230 And how would you know it could work? 699 00:35:15,030 --> 00:35:15,863 How could you be sure the cane would break 700 00:35:15,863 --> 00:35:19,070 How could you be sure the cane would break 701 00:35:19,080 --> 00:35:19,575 only while the person was using it on the stairs? 702 00:35:19,575 --> 00:35:23,090 only while the person was using it on the stairs? 703 00:35:25,020 --> 00:35:26,999 And how would you know which step? 704 00:35:26,999 --> 00:35:28,000 And how would you know which step? 705 00:35:28,010 --> 00:35:30,711 Not the 3rd, not the 5th, not the 10th, 706 00:35:30,711 --> 00:35:31,060 Not the 3rd, not the 5th, not the 10th, 707 00:35:32,120 --> 00:35:34,423 how could you be sure the cane would break 708 00:35:34,423 --> 00:35:36,010 how could you be sure the cane would break 709 00:35:36,030 --> 00:35:38,136 not at the bottom of the steps, only at the top? 710 00:35:38,136 --> 00:35:40,020 not at the bottom of the steps, only at the top? 711 00:35:43,100 --> 00:35:44,060 - I see. 712 00:35:49,020 --> 00:35:49,272 Maybe we're dealing with an insane person. 713 00:35:49,272 --> 00:35:52,130 Maybe we're dealing with an insane person. 714 00:35:54,000 --> 00:35:54,200 Maybe not. 715 00:35:58,010 --> 00:36:00,408 Well then, maybe the cane was tampered with, 716 00:36:00,408 --> 00:36:01,160 Well then, maybe the cane was tampered with, 717 00:36:04,070 --> 00:36:04,120 not so much to kill, but to warn, 718 00:36:04,120 --> 00:36:07,000 not so much to kill, but to warn, 719 00:36:08,230 --> 00:36:11,544 to say in effect, my patience is wearing thin. 720 00:36:11,544 --> 00:36:12,180 to say in effect, my patience is wearing thin. 721 00:36:16,220 --> 00:36:18,180 Maybe what he was trying to tell her 722 00:36:18,190 --> 00:36:18,968 when he cut the girth of her saddle, 723 00:36:18,968 --> 00:36:22,020 when he cut the girth of her saddle, 724 00:36:22,030 --> 00:36:22,680 I am warning you. 725 00:36:22,680 --> 00:36:23,120 I am warning you. 726 00:36:26,230 --> 00:36:26,392 But she did not heed. 727 00:36:26,392 --> 00:36:28,160 But she did not heed. 728 00:36:31,040 --> 00:36:33,816 And so, he took his gun, and sat by the window, 729 00:36:33,816 --> 00:36:35,010 And so, he took his gun, and sat by the window, 730 00:36:38,010 --> 00:36:40,060 and contemplated her death. 731 00:36:43,040 --> 00:36:44,952 But he couldn't bring himself to do it yet. 732 00:36:44,952 --> 00:36:46,180 But he couldn't bring himself to do it yet. 733 00:36:48,100 --> 00:36:48,664 And so he warned her again, this time, 734 00:36:48,664 --> 00:36:51,140 And so he warned her again, this time, 735 00:36:54,080 --> 00:36:56,088 by cutting her cane and concealing it very cleverly. 736 00:36:56,088 --> 00:36:58,110 by cutting her cane and concealing it very cleverly. 737 00:37:00,070 --> 00:37:02,170 [tense music] 738 00:37:05,200 --> 00:37:07,225 - I have to call the police. 739 00:37:07,225 --> 00:37:08,030 - I have to call the police. 740 00:37:09,080 --> 00:37:10,937 I know you didn't want me to do that. 741 00:37:10,937 --> 00:37:11,180 I know you didn't want me to do that. 742 00:37:11,200 --> 00:37:12,150 - Oh no! 743 00:37:14,040 --> 00:37:14,649 That's the only right thing to do! 744 00:37:14,649 --> 00:37:16,230 That's the only right thing to do! 745 00:37:18,090 --> 00:37:18,361 There's something else I think you ought to do though. 746 00:37:18,361 --> 00:37:22,050 There's something else I think you ought to do though. 747 00:37:23,100 --> 00:37:25,785 I think you ought to go down to the stable, 748 00:37:25,785 --> 00:37:26,140 I think you ought to go down to the stable, 749 00:37:26,150 --> 00:37:29,497 and see if you can find that girth, and if it was cut. 750 00:37:29,497 --> 00:37:30,190 and see if you can find that girth, and if it was cut. 751 00:37:32,140 --> 00:37:33,209 Because if you do find it, and it was cut, 752 00:37:33,209 --> 00:37:36,010 Because if you do find it, and it was cut, 753 00:37:37,160 --> 00:37:40,633 then that will be evidence that the police will want. 754 00:37:40,633 --> 00:37:42,110 then that will be evidence that the police will want. 755 00:37:42,130 --> 00:37:44,345 But if you don't find it, well then, 756 00:37:44,345 --> 00:37:45,120 But if you don't find it, well then, 757 00:37:48,040 --> 00:37:48,057 that's something else that will need explaining too. 758 00:37:48,057 --> 00:37:51,769 that's something else that will need explaining too. 759 00:37:51,769 --> 00:37:52,070 that's something else that will need explaining too. 760 00:37:54,030 --> 00:37:55,481 You see, the minute he knows 761 00:37:55,481 --> 00:37:56,210 You see, the minute he knows 762 00:37:56,220 --> 00:37:58,150 that the police are coming, 763 00:37:58,170 --> 00:37:59,193 he'll do everything he can to conceal 764 00:37:59,193 --> 00:38:00,040 he'll do everything he can to conceal 765 00:38:00,060 --> 00:38:02,140 any evidence that might be against him. 766 00:38:02,150 --> 00:38:02,905 - Maria! 767 00:38:02,905 --> 00:38:03,110 - Maria! 768 00:38:05,070 --> 00:38:06,617 You understand that the police are gonna have to 769 00:38:06,617 --> 00:38:07,160 You understand that the police are gonna have to 770 00:38:07,170 --> 00:38:10,329 consider the possibility that it wasn't your stepfather, 771 00:38:10,329 --> 00:38:12,090 consider the possibility that it wasn't your stepfather, 772 00:38:12,110 --> 00:38:14,041 that it was you who did these things. 773 00:38:14,041 --> 00:38:14,120 that it was you who did these things. 774 00:38:14,130 --> 00:38:17,060 [dramatic music] 775 00:38:18,170 --> 00:38:21,465 - Don't you think I know the deadly peril that I'm in? 776 00:38:21,465 --> 00:38:22,130 - Don't you think I know the deadly peril that I'm in? 777 00:38:22,150 --> 00:38:24,170 Don't you think I realize I'm being enmeshed by him 778 00:38:24,180 --> 00:38:25,177 and that there's not one single way 779 00:38:25,177 --> 00:38:25,220 and that there's not one single way 780 00:38:26,000 --> 00:38:28,100 I can prove what the truth really is? 781 00:38:28,110 --> 00:38:28,889 Don't you think, don't you think? 782 00:38:28,889 --> 00:38:31,040 Don't you think, don't you think? 783 00:38:32,170 --> 00:38:32,601 It really is insane, it is so insane. 784 00:38:32,601 --> 00:38:35,160 It really is insane, it is so insane. 785 00:38:35,180 --> 00:38:36,314 [dramatic music] 786 00:38:36,314 --> 00:38:38,110 [dramatic music] 787 00:38:40,010 --> 00:38:40,026 [vulnerable music] 788 00:38:40,026 --> 00:38:42,230 [vulnerable music] 789 00:38:53,170 --> 00:38:54,874 I think we really, have to consider the possibility 790 00:38:54,874 --> 00:38:57,080 I think we really, have to consider the possibility 791 00:38:57,090 --> 00:38:58,586 that we are dealing with insanity after all. 792 00:38:58,586 --> 00:39:00,060 that we are dealing with insanity after all. 793 00:39:00,080 --> 00:39:02,298 [dramatic music] 794 00:39:02,298 --> 00:39:03,000 [dramatic music] 795 00:39:13,190 --> 00:39:13,434 [somber music] 796 00:39:13,434 --> 00:39:16,080 [somber music] 797 00:39:30,220 --> 00:39:31,994 [horse whinnying] 798 00:39:31,994 --> 00:39:32,070 [horse whinnying] 799 00:39:32,090 --> 00:39:33,220 - What do you want? 800 00:39:34,220 --> 00:39:35,706 - I'm looking for something. 801 00:39:35,706 --> 00:39:36,150 - I'm looking for something. 802 00:39:36,170 --> 00:39:38,180 - Well go ahead and look. 803 00:39:40,070 --> 00:39:42,150 - I'm looking for the girth. 804 00:39:42,160 --> 00:39:43,130 - What girth? 805 00:39:43,130 --> 00:39:43,180 - What girth? 806 00:39:45,040 --> 00:39:46,842 - The one that broke when your wife fell off the horse. 807 00:39:46,842 --> 00:39:49,000 - The one that broke when your wife fell off the horse. 808 00:39:50,050 --> 00:39:50,554 - What do you want it for? 809 00:39:50,554 --> 00:39:52,080 - What do you want it for? 810 00:39:53,100 --> 00:39:54,266 - To see if it was cut. 811 00:39:54,266 --> 00:39:55,070 - To see if it was cut. 812 00:39:57,010 --> 00:39:57,978 - To see if it was cut? 813 00:39:57,978 --> 00:39:58,220 - To see if it was cut? 814 00:40:00,030 --> 00:40:01,170 Do you want to know something? 815 00:40:01,180 --> 00:40:01,690 My wife is a fool, and you're a bigger fool 816 00:40:01,690 --> 00:40:03,170 My wife is a fool, and you're a bigger fool 817 00:40:03,190 --> 00:40:05,403 because you believe what she tells you! 818 00:40:05,403 --> 00:40:06,140 because you believe what she tells you! 819 00:40:06,150 --> 00:40:08,080 To see if it was cut. 820 00:40:16,090 --> 00:40:16,539 Take a look at the girth that was cut. 821 00:40:16,539 --> 00:40:20,040 Take a look at the girth that was cut. 822 00:40:20,060 --> 00:40:20,251 It's fine leather, isn't it? 823 00:40:20,251 --> 00:40:22,130 It's fine leather, isn't it? 824 00:40:23,200 --> 00:40:23,963 Clean, beautiful leather, huh? 825 00:40:23,963 --> 00:40:26,070 Clean, beautiful leather, huh? 826 00:40:27,120 --> 00:40:27,675 It's a terrible thing to cut leather like that. 827 00:40:27,675 --> 00:40:31,030 It's a terrible thing to cut leather like that. 828 00:40:34,210 --> 00:40:35,099 If it was cut. 829 00:40:35,099 --> 00:40:36,070 If it was cut. 830 00:40:36,090 --> 00:40:38,020 - So it wasn't cut. 831 00:40:38,030 --> 00:40:38,811 How many people knew the leather was rotten? 832 00:40:38,811 --> 00:40:41,180 How many people knew the leather was rotten? 833 00:40:42,220 --> 00:40:42,523 [speaking foreign language] 834 00:40:42,523 --> 00:40:44,060 [speaking foreign language] 835 00:40:44,070 --> 00:40:46,090 - I'm through here, I'm through in this house. 836 00:40:46,110 --> 00:40:46,235 I leave this house like you leave 837 00:40:46,235 --> 00:40:47,160 I leave this house like you leave 838 00:40:47,180 --> 00:40:49,190 a house where people die from the plague. 839 00:40:49,210 --> 00:40:49,947 I don't know who you are, but I warn you! 840 00:40:49,947 --> 00:40:52,010 I don't know who you are, but I warn you! 841 00:40:52,030 --> 00:40:53,659 If you have feeling for the girl, fight yourself. 842 00:40:53,659 --> 00:40:55,110 If you have feeling for the girl, fight yourself. 843 00:40:55,120 --> 00:40:57,010 I am married to her mother for eight years, 844 00:40:57,030 --> 00:40:57,371 and for eight years that girl keeps 845 00:40:57,371 --> 00:40:59,100 and for eight years that girl keeps 846 00:40:59,120 --> 00:41:01,080 her father alive in that house. 847 00:41:01,090 --> 00:41:02,180 She will not forgive me for moving into 848 00:41:02,200 --> 00:41:04,210 the house of her father. 849 00:41:04,220 --> 00:41:04,795 And her mother, her mother is insane with jealousy. 850 00:41:04,795 --> 00:41:08,507 And her mother, her mother is insane with jealousy. 851 00:41:08,507 --> 00:41:09,110 And her mother, her mother is insane with jealousy. 852 00:41:09,130 --> 00:41:11,000 Hey, if I got across the room, she cries 853 00:41:11,020 --> 00:41:12,219 and calls out where are you going? 854 00:41:12,219 --> 00:41:12,220 and calls out where are you going? 855 00:41:12,230 --> 00:41:14,140 And the more she hugs me, 856 00:41:14,150 --> 00:41:15,931 the more she thinks she must hold me more tight, 857 00:41:15,931 --> 00:41:16,180 the more she thinks she must hold me more tight, 858 00:41:16,190 --> 00:41:19,643 because she thinks I'm trying to get away from her. 859 00:41:19,643 --> 00:41:20,000 because she thinks I'm trying to get away from her. 860 00:41:20,020 --> 00:41:23,210 And it is all in her head, insane in her head. 861 00:41:25,020 --> 00:41:27,067 And it is becoming true, all true. 862 00:41:27,067 --> 00:41:27,180 And it is becoming true, all true. 863 00:41:28,180 --> 00:41:30,220 She holds my flesh but I would 864 00:41:31,000 --> 00:41:34,492 tear myself away from her and leave the flesh behind. 865 00:41:34,492 --> 00:41:35,080 tear myself away from her and leave the flesh behind. 866 00:41:35,090 --> 00:41:38,204 The tragedy of this woman is that she cannot trust. 867 00:41:38,204 --> 00:41:39,120 The tragedy of this woman is that she cannot trust. 868 00:41:39,130 --> 00:41:41,110 She thinks I came to her for her gifts 869 00:41:41,130 --> 00:41:41,916 and for her house and for her name 870 00:41:41,916 --> 00:41:43,110 and for her house and for her name 871 00:41:43,130 --> 00:41:45,220 and her place in the world. 872 00:41:46,000 --> 00:41:46,210 Look at me. 873 00:41:47,190 --> 00:41:49,340 I invented myself. 874 00:41:49,340 --> 00:41:50,000 I invented myself. 875 00:41:50,020 --> 00:41:53,052 My clothes, my manners, even my name I stole 876 00:41:53,052 --> 00:41:53,070 My clothes, my manners, even my name I stole 877 00:41:53,090 --> 00:41:56,110 from a moving picture actor in my country, De Amundo. 878 00:41:56,120 --> 00:41:56,764 I was 10 years old. 879 00:41:56,764 --> 00:41:57,180 I was 10 years old. 880 00:41:57,190 --> 00:41:59,150 I said to myself, I must have that name. 881 00:41:59,160 --> 00:42:00,220 I took it. 882 00:42:01,000 --> 00:42:02,080 Everybody said to me "What's your name?" 883 00:42:02,100 --> 00:42:03,220 I said De Amundo, they said "Just like the actor!" 884 00:42:04,000 --> 00:42:04,188 I said, just like the actor. 885 00:42:04,188 --> 00:42:06,090 I said, just like the actor. 886 00:42:06,110 --> 00:42:07,900 That's all I am. 887 00:42:07,900 --> 00:42:08,060 That's all I am. 888 00:42:08,080 --> 00:42:11,190 I don't know my mother, I don't know my father, 889 00:42:11,210 --> 00:42:11,612 I don't know where I was born, 890 00:42:11,612 --> 00:42:14,090 I don't know where I was born, 891 00:42:14,110 --> 00:42:15,324 I lived in the streets and I begged for food, 892 00:42:15,324 --> 00:42:16,220 I lived in the streets and I begged for food, 893 00:42:17,000 --> 00:42:18,150 or I stole it. 894 00:42:18,170 --> 00:42:19,036 You know how I know horses? 895 00:42:19,036 --> 00:42:21,120 You know how I know horses? 896 00:42:21,140 --> 00:42:22,748 I followed a rich man. 897 00:42:22,748 --> 00:42:23,150 I followed a rich man. 898 00:42:23,170 --> 00:42:26,460 I couldn't take my eyes off his clothes. 899 00:42:26,460 --> 00:42:27,100 I couldn't take my eyes off his clothes. 900 00:42:27,110 --> 00:42:28,230 He went to the race track. 901 00:42:29,000 --> 00:42:30,172 I hung onto the tire behind his car. 902 00:42:30,172 --> 00:42:31,170 I hung onto the tire behind his car. 903 00:42:31,190 --> 00:42:33,884 I went to the racetrack, and I saw that a horse 904 00:42:33,884 --> 00:42:35,080 I went to the racetrack, and I saw that a horse 905 00:42:35,090 --> 00:42:37,210 is kept warm, and he has a blanket over him, 906 00:42:37,230 --> 00:42:37,596 and over his head he has a roof. 907 00:42:37,596 --> 00:42:40,120 and over his head he has a roof. 908 00:42:40,140 --> 00:42:41,308 And I stayed at the racetrack because I 909 00:42:41,308 --> 00:42:42,130 And I stayed at the racetrack because I 910 00:42:42,150 --> 00:42:44,100 wanted to live as good as a horse. 911 00:42:44,120 --> 00:42:45,020 That's all. 912 00:42:45,020 --> 00:42:45,090 That's all. 913 00:42:46,140 --> 00:42:47,220 My wife knows this story. 914 00:42:48,000 --> 00:42:48,732 So she thinks that is why I married her. 915 00:42:48,732 --> 00:42:52,020 So she thinks that is why I married her. 916 00:42:52,040 --> 00:42:52,444 I don't know what she thinks. 917 00:42:52,444 --> 00:42:54,020 I don't know what she thinks. 918 00:42:54,030 --> 00:42:56,156 You know the medicine you gave me from the doctor? 919 00:42:56,156 --> 00:42:56,160 You know the medicine you gave me from the doctor? 920 00:42:56,180 --> 00:42:59,030 I gave it to her tonight. 921 00:42:59,050 --> 00:42:59,868 You know what she thinks? 922 00:42:59,868 --> 00:43:00,130 You know what she thinks? 923 00:43:00,150 --> 00:43:02,230 She thinks I gave her poison. 924 00:43:05,180 --> 00:43:07,160 I don't know what to do. 925 00:43:07,170 --> 00:43:07,293 I'm in love with this woman. 926 00:43:07,293 --> 00:43:10,000 I'm in love with this woman. 927 00:43:16,180 --> 00:43:18,180 That's my wife's cane, who cut it this way? 928 00:43:18,200 --> 00:43:18,429 - That's the cane she was using when she was on the stairs. 929 00:43:18,429 --> 00:43:22,050 - That's the cane she was using when she was on the stairs. 930 00:43:22,060 --> 00:43:22,141 It broke, she fell. 931 00:43:22,141 --> 00:43:23,200 It broke, she fell. 932 00:43:25,060 --> 00:43:25,853 - I did not do this. 933 00:43:25,853 --> 00:43:27,120 - I did not do this. 934 00:43:27,140 --> 00:43:29,120 - There are only three of you here. 935 00:43:29,140 --> 00:43:29,565 You, your wife and your stepdaughter. 936 00:43:29,565 --> 00:43:31,220 You, your wife and your stepdaughter. 937 00:43:31,230 --> 00:43:33,100 - I did not do it. 938 00:43:33,110 --> 00:43:33,277 - But it was done. 939 00:43:33,277 --> 00:43:34,230 - But it was done. 940 00:43:38,070 --> 00:43:40,040 - I have such a wildness in me tonight, 941 00:43:40,060 --> 00:43:40,701 I was going to ride to hope to break my neck. 942 00:43:40,701 --> 00:43:44,020 I was going to ride to hope to break my neck. 943 00:43:44,040 --> 00:43:44,413 - Just the three of you in the house, 944 00:43:44,413 --> 00:43:46,190 - Just the three of you in the house, 945 00:43:46,200 --> 00:43:48,080 you, Maria and your wife. 946 00:43:48,100 --> 00:43:48,125 You say you didn't do it, that leaves Maria and your wife. 947 00:43:48,125 --> 00:43:50,210 You say you didn't do it, that leaves Maria and your wife. 948 00:43:50,230 --> 00:43:51,837 - No, the girl loves her mother. 949 00:43:51,837 --> 00:43:53,030 - No, the girl loves her mother. 950 00:43:53,050 --> 00:43:55,040 - That leaves your wife. 951 00:43:56,010 --> 00:43:57,060 - No. 952 00:43:57,080 --> 00:43:59,020 - That leaves nobody. 953 00:43:59,040 --> 00:43:59,261 [door opening] 954 00:43:59,261 --> 00:44:01,040 [door opening] 955 00:44:01,060 --> 00:44:02,973 [tense music] 956 00:44:02,973 --> 00:44:03,150 [tense music] 957 00:44:11,010 --> 00:44:14,000 [suspenseful music] 958 00:44:15,110 --> 00:44:17,821 - You have to be punished for trying to kill my mother. 959 00:44:17,821 --> 00:44:19,070 - You have to be punished for trying to kill my mother. 960 00:44:19,080 --> 00:44:21,533 - Maria, I have not tried to kill your mother! 961 00:44:21,533 --> 00:44:22,060 - Maria, I have not tried to kill your mother! 962 00:44:22,080 --> 00:44:23,030 - Oh yes. 963 00:44:24,230 --> 00:44:25,245 You're tired of her, and you think 964 00:44:25,245 --> 00:44:28,020 You're tired of her, and you think 965 00:44:28,040 --> 00:44:28,957 if she's gone, you'll have the house, 966 00:44:28,957 --> 00:44:31,140 if she's gone, you'll have the house, 967 00:44:31,150 --> 00:44:32,670 and my father's fortune. 968 00:44:32,670 --> 00:44:34,060 and my father's fortune. 969 00:44:34,080 --> 00:44:35,180 - You think I eat from your father's table. 970 00:44:35,200 --> 00:44:36,382 You father's table is bare, there is no fortune. 971 00:44:36,382 --> 00:44:38,070 You father's table is bare, there is no fortune. 972 00:44:38,090 --> 00:44:40,094 There is only the money I make from giving riding lessons. 973 00:44:40,094 --> 00:44:41,030 There is only the money I make from giving riding lessons. 974 00:44:41,050 --> 00:44:43,210 That's all your father left. 975 00:44:43,230 --> 00:44:43,806 - My father left Mama and me, 976 00:44:43,806 --> 00:44:46,080 - My father left Mama and me, 977 00:44:48,080 --> 00:44:50,080 and you've used up Mama. 978 00:44:51,160 --> 00:44:51,230 And now you want me. 979 00:44:51,230 --> 00:44:53,120 And now you want me. 980 00:44:53,130 --> 00:44:54,942 [suspenseful music] 981 00:44:54,942 --> 00:44:56,130 [suspenseful music] 982 00:44:59,130 --> 00:45:02,090 That's why I have to kill you Juan. 983 00:45:20,190 --> 00:45:20,926 I can't make the gun shoot. 984 00:45:20,926 --> 00:45:23,000 I can't make the gun shoot. 985 00:45:28,170 --> 00:45:28,350 Because I love you Juan. 986 00:45:28,350 --> 00:45:30,230 Because I love you Juan. 987 00:45:31,010 --> 00:45:32,062 [dramatic music] 988 00:45:32,062 --> 00:45:33,170 [dramatic music] 989 00:45:35,030 --> 00:45:35,774 [door slamming] 990 00:45:35,774 --> 00:45:36,140 [door slamming] 991 00:45:36,160 --> 00:45:39,030 [tense music] 992 00:45:47,230 --> 00:45:50,150 [motor revving] 993 00:45:55,130 --> 00:45:58,046 [motor revving] [tires screeching] 994 00:45:58,046 --> 00:45:59,160 [motor revving] [tires screeching] 995 00:46:08,110 --> 00:46:09,183 [tires screeching] 996 00:46:09,183 --> 00:46:12,030 [tires screeching] 997 00:46:12,050 --> 00:46:12,895 [tires screeching] 998 00:46:12,895 --> 00:46:15,020 [tires screeching] 999 00:46:51,130 --> 00:46:52,080 Juan! 1000 00:46:53,150 --> 00:46:53,727 [suspenseful music] 1001 00:46:53,727 --> 00:46:56,150 [suspenseful music] 1002 00:47:03,160 --> 00:47:04,110 - Maria! 1003 00:47:05,130 --> 00:47:06,080 Maria! 1004 00:47:07,150 --> 00:47:08,100 - Juan! 1005 00:47:18,220 --> 00:47:19,170 Juan! 1006 00:47:21,220 --> 00:47:23,160 [whimpering] 1007 00:47:23,180 --> 00:47:23,423 [dramatic music] 1008 00:47:23,423 --> 00:47:26,010 [dramatic music] 1009 00:47:26,030 --> 00:47:27,050 Don't touch me! 1010 00:47:27,070 --> 00:47:27,135 Stay away from me! 1011 00:47:27,135 --> 00:47:28,180 Stay away from me! 1012 00:47:30,030 --> 00:47:30,848 [lions roaring] 1013 00:47:30,848 --> 00:47:32,190 [lions roaring] 1014 00:47:48,060 --> 00:47:49,090 Don't you see? 1015 00:47:50,110 --> 00:47:52,010 I belong in a cage! 1016 00:47:53,100 --> 00:47:53,120 I'm an animal! 1017 00:47:53,120 --> 00:47:55,030 I'm an animal! 1018 00:47:55,050 --> 00:47:56,220 An animal, an animal! 1019 00:47:59,110 --> 00:48:00,544 - You'll be all right. 1020 00:48:00,544 --> 00:48:01,050 - You'll be all right. 1021 00:48:02,100 --> 00:48:04,230 We'll help you, get help for you. 1022 00:48:06,160 --> 00:48:07,968 Everything will be all right. 1023 00:48:07,968 --> 00:48:09,010 Everything will be all right. 1024 00:48:10,080 --> 00:48:11,210 - Put me in a cage! 1025 00:48:13,100 --> 00:48:14,190 Put me in a cage! 1026 00:48:16,180 --> 00:48:18,210 [panting] 1027 00:48:28,050 --> 00:48:30,040 - Maria, it's all right. 1028 00:48:31,060 --> 00:48:33,952 We'll get you out of the cage, 1029 00:48:33,952 --> 00:48:34,070 We'll get you out of the cage, 1030 00:48:34,090 --> 00:48:37,020 we'll get you out of the cage. 1031 00:48:37,030 --> 00:48:37,664 [vulnerable music] 1032 00:48:37,664 --> 00:48:40,000 [vulnerable music] 1033 00:49:02,200 --> 00:49:03,649 [dramatic music] 1034 00:49:03,649 --> 00:49:05,130 [dramatic music] 1035 00:49:11,150 --> 00:49:14,785 [Route 66 closing theme song] 1036 00:49:14,785 --> 00:49:15,100 [Route 66 closing theme song] 1037 00:50:01,050 --> 00:50:03,041 - [Announcer] This has been a Screen Gems film presentation, 1038 00:50:03,041 --> 00:50:03,190 - [Announcer] This has been a Screen Gems film presentation, 1039 00:50:03,210 --> 00:50:06,753 Herbert B. Leonard Executive Producer. 1040 00:50:06,753 --> 00:50:07,000 Herbert B. Leonard Executive Producer. 1041 00:50:13,221 --> 00:50:14,177 [END CREDITS] 1042 00:50:14,177 --> 00:50:15,221 [END CREDITS] 75564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.