Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,210 --> 00:00:03,712
[dreary music]
2
00:00:03,712 --> 00:00:04,090
[dreary music]
3
00:00:04,100 --> 00:00:07,070
[animals growling]
4
00:00:29,000 --> 00:00:29,696
- Good morning
ladies and gentlemen,
5
00:00:29,696 --> 00:00:30,080
- Good morning
ladies and gentlemen,
6
00:00:30,100 --> 00:00:33,170
welcome to the world
famous Houston Zoo.
7
00:00:36,000 --> 00:00:37,120
My name is Tod Stiles, I'm your
8
00:00:37,120 --> 00:00:38,000
My name is Tod Stiles, I'm your
9
00:00:38,010 --> 00:00:39,160
tour conductor this morning.
10
00:00:39,170 --> 00:00:40,832
Next 25 minutes or so
I'll be showing you
11
00:00:40,832 --> 00:00:42,030
Next 25 minutes or so
I'll be showing you
12
00:00:42,050 --> 00:00:44,180
the zoo from aardvark to zebra.
13
00:00:46,060 --> 00:00:47,200
Please hold onto your tickets.
14
00:00:47,220 --> 00:00:48,256
When we get to the
end of the trail
15
00:00:48,256 --> 00:00:49,090
When we get to the
end of the trail
16
00:00:49,110 --> 00:00:51,210
there'll be a drawing,
and the lucky winner
17
00:00:51,230 --> 00:00:51,968
will be fed to the lions.
18
00:00:51,968 --> 00:00:53,180
will be fed to the lions.
19
00:00:53,190 --> 00:00:55,680
[laughing]
20
00:00:55,680 --> 00:00:56,030
[laughing]
21
00:00:56,040 --> 00:00:58,050
The largest zoo in
Texas has brought
22
00:00:58,070 --> 00:00:59,392
from all over the world
performing animals,
23
00:00:59,392 --> 00:01:01,070
from all over the world
performing animals,
24
00:01:01,080 --> 00:01:03,104
seals, bears, and a few wolves
imported from Hollywood.
25
00:01:03,104 --> 00:01:05,110
seals, bears, and a few wolves
imported from Hollywood.
26
00:01:10,090 --> 00:01:10,528
What's going on?
27
00:01:10,528 --> 00:01:11,050
What's going on?
28
00:01:11,060 --> 00:01:12,100
- The bear pen!
- What?
29
00:01:12,120 --> 00:01:14,010
- There's a woman
in the bear pen!
30
00:01:14,020 --> 00:01:14,240
[dramatic music]
31
00:01:14,240 --> 00:01:16,200
[dramatic music]
32
00:01:22,230 --> 00:01:25,230
[suspenseful music]
33
00:01:40,170 --> 00:01:40,225
[bear snarling]
34
00:01:40,225 --> 00:01:43,080
[bear snarling]
35
00:01:47,040 --> 00:01:47,649
[bear growling]
36
00:01:47,649 --> 00:01:49,190
[bear growling]
37
00:02:24,100 --> 00:02:24,769
[dramatic music]
38
00:02:24,769 --> 00:02:27,030
[dramatic music]
39
00:02:34,180 --> 00:02:35,905
[bear growling]
40
00:02:35,905 --> 00:02:38,000
[bear growling]
41
00:02:38,020 --> 00:02:39,617
[water hissing]
42
00:02:39,617 --> 00:02:40,170
[water hissing]
43
00:02:42,050 --> 00:02:43,329
[bear growling]
44
00:02:43,329 --> 00:02:44,210
[bear growling]
45
00:03:00,100 --> 00:03:01,890
[suspenseful music]
46
00:03:01,890 --> 00:03:03,070
[suspenseful music]
47
00:03:09,030 --> 00:03:09,314
[dramatic music]
48
00:03:09,314 --> 00:03:11,200
[dramatic music]
49
00:03:26,030 --> 00:03:27,874
[tense music]
50
00:03:27,874 --> 00:03:28,140
[tense music]
51
00:03:35,000 --> 00:03:35,298
- Who, who do I see about
seeing somebody that's in here?
52
00:03:35,298 --> 00:03:37,210
- Who, who do I see about
seeing somebody that's in here?
53
00:03:37,230 --> 00:03:39,010
- You see me.
54
00:03:39,010 --> 00:03:39,030
- You see me.
55
00:03:39,050 --> 00:03:40,110
- I'd like to talk to the girl
56
00:03:40,120 --> 00:03:42,190
that was in the bear
pit this morning.
57
00:03:42,200 --> 00:03:42,722
- Are you a relative?
58
00:03:42,722 --> 00:03:44,080
- Are you a relative?
59
00:03:44,100 --> 00:03:45,040
- No.
- What do you want
60
00:03:45,060 --> 00:03:46,110
to talk to her about?
61
00:03:46,120 --> 00:03:46,434
- You're one of the
fellows who got her
62
00:03:46,434 --> 00:03:47,090
- You're one of the
fellows who got her
63
00:03:47,110 --> 00:03:48,130
away from that bear, ain't 'ya?
64
00:03:48,150 --> 00:03:50,146
- Yeah.
- I saw you there.
65
00:03:50,146 --> 00:03:50,170
- Yeah.
- I saw you there.
66
00:03:50,190 --> 00:03:53,858
- I guess you feel you kind
of got a vested interest?
67
00:03:53,858 --> 00:03:55,080
- I guess you feel you kind
of got a vested interest?
68
00:03:55,090 --> 00:03:57,230
- Well, I got her shoes anyway.
69
00:03:59,100 --> 00:04:01,282
- Okay sign the registry,
your name and address.
70
00:04:01,282 --> 00:04:03,030
- Okay sign the registry,
your name and address.
71
00:04:09,050 --> 00:04:11,060
She's in the room in
there, you can go in.
72
00:04:11,070 --> 00:04:12,030
- Thanks.
73
00:04:15,150 --> 00:04:16,130
What's her name?
74
00:04:16,130 --> 00:04:17,020
What's her name?
75
00:04:17,040 --> 00:04:19,080
- Cardenas, Maria Cardenas.
76
00:04:20,120 --> 00:04:21,080
- Thanks.
77
00:04:22,120 --> 00:04:23,554
[vulnerable music]
78
00:04:23,554 --> 00:04:25,100
[vulnerable music]
79
00:04:42,090 --> 00:04:42,115
We didn't get a chance to
80
00:04:42,115 --> 00:04:43,210
We didn't get a chance to
81
00:04:43,230 --> 00:04:45,827
introduce ourselves
this morning.
82
00:04:45,827 --> 00:04:46,160
introduce ourselves
this morning.
83
00:04:46,180 --> 00:04:47,230
I'm Tod Stiles.
84
00:04:51,090 --> 00:04:53,251
[sighs] Well I wanted
to return your shoes.
85
00:04:53,251 --> 00:04:54,040
[sighs] Well I wanted
to return your shoes.
86
00:04:54,060 --> 00:04:56,963
They just don't happen
to be the bear's size.
87
00:04:56,963 --> 00:04:58,000
They just don't happen
to be the bear's size.
88
00:05:01,050 --> 00:05:02,030
- Thank you.
89
00:05:04,190 --> 00:05:04,387
- Well don't you
care about your life?
90
00:05:04,387 --> 00:05:06,130
- Well don't you
care about your life?
91
00:05:06,140 --> 00:05:08,099
Is it so cheap
you'd give it away
92
00:05:08,099 --> 00:05:08,120
Is it so cheap
you'd give it away
93
00:05:08,140 --> 00:05:10,180
to get your picture
in the paper?
94
00:05:10,200 --> 00:05:11,811
- I have already
thanked you once.
95
00:05:11,811 --> 00:05:13,160
- I have already
thanked you once.
96
00:05:13,180 --> 00:05:15,020
If you're trying
to impress me that,
97
00:05:15,030 --> 00:05:15,523
what you did was
so extraordinary
98
00:05:15,523 --> 00:05:16,160
what you did was
so extraordinary
99
00:05:16,180 --> 00:05:19,130
well I'll thank
you a second time.
100
00:05:21,140 --> 00:05:22,230
Now are we quits?
101
00:05:25,150 --> 00:05:26,659
- All right Miss, the
rest is just formalities.
102
00:05:26,659 --> 00:05:28,080
- All right Miss, the
rest is just formalities.
103
00:05:28,100 --> 00:05:30,371
Your attorney's waiting
for you at the desk.
104
00:05:30,371 --> 00:05:32,010
Your attorney's waiting
for you at the desk.
105
00:05:39,060 --> 00:05:40,010
- Maria!
106
00:05:42,030 --> 00:05:43,130
Child, you must stop this
107
00:05:43,140 --> 00:05:45,180
senseless war
against your parents!
108
00:05:45,190 --> 00:05:45,219
Your mother's had
to be put to bed
109
00:05:45,219 --> 00:05:46,220
Your mother's had
to be put to bed
110
00:05:46,230 --> 00:05:48,150
and sedated with barbiturates,
111
00:05:48,170 --> 00:05:48,931
your father's almost--
- My father is dead!
112
00:05:48,931 --> 00:05:50,120
your father's almost--
- My father is dead!
113
00:05:50,140 --> 00:05:52,643
My father's been
dead eight years!
114
00:05:52,643 --> 00:05:53,090
My father's been
dead eight years!
115
00:06:17,090 --> 00:06:18,628
- Do you have any idea
where you're going?
116
00:06:18,628 --> 00:06:20,200
- Do you have any idea
where you're going?
117
00:06:26,150 --> 00:06:28,180
That's what I thought.
118
00:06:28,200 --> 00:06:29,764
You don't know
where you're going,
119
00:06:29,764 --> 00:06:30,000
You don't know
where you're going,
120
00:06:30,010 --> 00:06:31,050
and you don't have
any pocketbook,
121
00:06:31,070 --> 00:06:32,140
and you don't have
any money on you
122
00:06:32,160 --> 00:06:33,476
and you have no transportation.
123
00:06:33,476 --> 00:06:35,070
and you have no transportation.
124
00:06:35,080 --> 00:06:37,040
I just thought somebody
should point out
125
00:06:37,060 --> 00:06:37,188
those few items to you.
126
00:06:37,188 --> 00:06:39,040
those few items to you.
127
00:06:50,120 --> 00:06:52,036
- I need to see my mother.
128
00:06:52,036 --> 00:06:52,150
- I need to see my mother.
129
00:06:55,150 --> 00:06:55,748
- My car is right over there.
130
00:06:55,748 --> 00:06:57,230
- My car is right over there.
131
00:07:16,170 --> 00:07:18,020
I'm just gonna take here home.
132
00:07:18,020 --> 00:07:18,210
I'm just gonna take here home.
133
00:07:18,230 --> 00:07:20,180
My name is Tod Stiles.
134
00:07:22,160 --> 00:07:24,150
- Thank you, Mr. Stiles.
135
00:07:27,140 --> 00:07:29,157
[vulnerable music]
136
00:07:29,157 --> 00:07:30,110
[vulnerable music]
137
00:08:06,160 --> 00:08:06,277
[dramatic music]
[tires screeching]
138
00:08:06,277 --> 00:08:09,989
[dramatic music]
[tires screeching]
139
00:08:09,989 --> 00:08:10,200
[dramatic music]
[tires screeching]
140
00:08:12,000 --> 00:08:13,701
- Are you completely
out of your head?
141
00:08:13,701 --> 00:08:15,000
- Are you completely
out of your head?
142
00:08:23,200 --> 00:08:24,837
- I want you to be my friend.
143
00:08:24,837 --> 00:08:26,060
- I want you to be my friend.
144
00:08:27,130 --> 00:08:28,080
Will you?
145
00:08:30,230 --> 00:08:32,261
- Is that the way
you get friendship?
146
00:08:32,261 --> 00:08:34,010
- Is that the way
you get friendship?
147
00:08:37,110 --> 00:08:39,685
[vulnerable music]
148
00:08:39,685 --> 00:08:40,090
[vulnerable music]
149
00:08:48,160 --> 00:08:50,821
[sporty music]
150
00:08:50,821 --> 00:08:51,060
[sporty music]
151
00:09:32,140 --> 00:09:33,230
- Mr. Tod Stiles.
152
00:09:35,100 --> 00:09:35,366
Our attorney called me
from the police station.
153
00:09:35,366 --> 00:09:39,070
Our attorney called me
from the police station.
154
00:09:40,160 --> 00:09:42,110
How are you now Maria?
155
00:09:44,000 --> 00:09:46,080
- This is my mother's husband.
156
00:09:46,100 --> 00:09:46,502
Mr. Juan Pablo De Amundo.
157
00:09:46,502 --> 00:09:48,110
Mr. Juan Pablo De Amundo.
158
00:09:49,160 --> 00:09:50,214
Mr. De Amundo used to
be a stable boy here.
159
00:09:50,214 --> 00:09:52,190
Mr. De Amundo used to
be a stable boy here.
160
00:09:52,200 --> 00:09:53,926
Until my mother raised him
to his present position.
161
00:09:53,926 --> 00:09:57,000
Until my mother raised him
to his present position.
162
00:10:00,150 --> 00:10:01,350
- We thank you for bringing
her daughter to her house.
163
00:10:01,350 --> 00:10:03,050
- We thank you for bringing
her daughter to her house.
164
00:10:03,070 --> 00:10:05,062
[speaks foreign language]
165
00:10:05,062 --> 00:10:06,090
[speaks foreign language]
166
00:10:06,100 --> 00:10:08,050
If you can excuse me
now, the young ladies
167
00:10:08,060 --> 00:10:08,774
are waiting to
continue their lesson.
168
00:10:08,774 --> 00:10:11,140
are waiting to
continue their lesson.
169
00:10:11,160 --> 00:10:12,486
[tense music]
170
00:10:12,486 --> 00:10:14,030
[tense music]
171
00:10:47,110 --> 00:10:48,170
- Not that it matters much,
172
00:10:48,190 --> 00:10:49,607
but the polite thing
to do when somebody
173
00:10:49,607 --> 00:10:50,100
but the polite thing
to do when somebody
174
00:10:50,110 --> 00:10:53,110
drives you home is
to say thank you.
175
00:10:57,140 --> 00:10:58,160
[door slamming]
176
00:10:58,180 --> 00:11:00,743
[dramatic music]
177
00:11:00,743 --> 00:11:01,110
[dramatic music]
178
00:11:04,150 --> 00:11:04,455
- Please!
179
00:11:04,455 --> 00:11:05,100
- Please!
180
00:11:07,190 --> 00:11:08,167
Please be my friend!
181
00:11:08,167 --> 00:11:09,080
Please be my friend!
182
00:11:09,090 --> 00:11:11,879
[vulnerable music]
183
00:11:11,879 --> 00:11:12,070
[vulnerable music]
184
00:11:35,170 --> 00:11:35,403
[dramatic music]
185
00:11:35,403 --> 00:11:37,863
[dramatic music]
186
00:11:37,863 --> 00:11:38,100
[dramatic music]
187
00:11:43,140 --> 00:11:45,287
[somber music]
188
00:11:45,287 --> 00:11:46,040
[somber music]
189
00:12:06,200 --> 00:12:07,200
Momma?
190
00:12:07,220 --> 00:12:07,560
[poignant music]
191
00:12:07,560 --> 00:12:10,150
[poignant music]
192
00:12:56,150 --> 00:12:59,528
[wind-up music box-esque music]
193
00:12:59,528 --> 00:13:00,150
[wind-up music box-esque music]
194
00:13:07,120 --> 00:13:10,160
But first, please let me
apologize for my behavior,
195
00:13:10,170 --> 00:13:10,664
I've been, almost
hysterical and I,
196
00:13:10,664 --> 00:13:13,080
I've been, almost
hysterical and I,
197
00:13:13,090 --> 00:13:14,376
I want you to know why.
198
00:13:14,376 --> 00:13:15,060
I want you to know why.
199
00:13:17,190 --> 00:13:18,088
Everything I'm going to
tell you now has a point,
200
00:13:18,088 --> 00:13:20,100
Everything I'm going to
tell you now has a point,
201
00:13:20,120 --> 00:13:21,801
every detail, and
I think you'll see
202
00:13:21,801 --> 00:13:23,110
every detail, and
I think you'll see
203
00:13:24,200 --> 00:13:25,513
how it all comes together
when I'm finished.
204
00:13:25,513 --> 00:13:28,010
how it all comes together
when I'm finished.
205
00:13:29,130 --> 00:13:29,225
This is my room.
206
00:13:29,225 --> 00:13:30,200
This is my room.
207
00:13:32,220 --> 00:13:32,937
When I was a little girl
it was my secret place.
208
00:13:32,937 --> 00:13:36,230
When I was a little girl
it was my secret place.
209
00:13:37,010 --> 00:13:40,190
But nobody ever
comes here any more.
210
00:13:40,210 --> 00:13:40,361
Nobody ever plays
with them anymore.
211
00:13:40,361 --> 00:13:43,200
Nobody ever plays
with them anymore.
212
00:13:44,180 --> 00:13:46,190
Do you know what this is?
213
00:13:47,200 --> 00:13:47,785
- A pinata.
- Mm hmm.
214
00:13:47,785 --> 00:13:49,010
- A pinata.
- Mm hmm.
215
00:13:49,030 --> 00:13:51,090
Christmas, the children
hit the pinata with
216
00:13:51,100 --> 00:13:51,497
the sticks, and
when it bursts open,
217
00:13:51,497 --> 00:13:53,020
the sticks, and
when it bursts open,
218
00:13:53,040 --> 00:13:55,209
presents come
tumbling from the sky!
219
00:13:55,209 --> 00:13:56,120
presents come
tumbling from the sky!
220
00:13:56,130 --> 00:13:58,921
My father gave me everything.
221
00:13:58,921 --> 00:13:59,020
My father gave me everything.
222
00:13:59,030 --> 00:14:00,100
He gave me this music box.
223
00:14:00,120 --> 00:14:02,633
[music box music]
224
00:14:02,633 --> 00:14:03,060
[music box music]
225
00:14:07,070 --> 00:14:09,200
And, on my eighth birthday,
226
00:14:09,220 --> 00:14:10,057
a Lisa Maria Dolores Cardenas.
227
00:14:10,057 --> 00:14:12,090
a Lisa Maria Dolores Cardenas.
228
00:14:14,080 --> 00:14:17,010
[Maria laughing]
229
00:14:18,120 --> 00:14:21,000
My father died, when I was 11.
230
00:14:27,090 --> 00:14:28,617
In a single day, a
great light went out.
231
00:14:28,617 --> 00:14:30,160
In a single day, a
great light went out.
232
00:14:33,110 --> 00:14:36,020
Oh, he was an extraordinary man.
233
00:14:37,140 --> 00:14:39,753
He was sweet, and gentle, and,
234
00:14:39,753 --> 00:14:40,010
He was sweet, and gentle, and,
235
00:14:41,230 --> 00:14:43,465
very much in love
with my mother,
236
00:14:43,465 --> 00:14:44,200
very much in love
with my mother,
237
00:14:44,220 --> 00:14:46,070
and she with him.
238
00:14:49,010 --> 00:14:49,200
He died.
239
00:14:54,160 --> 00:14:54,602
I used to come
here a great deal.
240
00:14:54,602 --> 00:14:57,090
I used to come
here a great deal.
241
00:14:59,130 --> 00:15:01,190
My mother, concerned for me,
242
00:15:03,130 --> 00:15:05,738
decided that I needed to
be taken out of myself.
243
00:15:05,738 --> 00:15:07,130
decided that I needed to
be taken out of myself.
244
00:15:10,230 --> 00:15:13,162
Well my mother brought
a riding master here,
245
00:15:13,162 --> 00:15:14,060
Well my mother brought
a riding master here,
246
00:15:14,070 --> 00:15:16,874
to divert me from my
grief with riding lessons.
247
00:15:16,874 --> 00:15:18,050
to divert me from my
grief with riding lessons.
248
00:15:19,040 --> 00:15:20,586
Mr. De Amundo of course.
249
00:15:20,586 --> 00:15:21,030
Mr. De Amundo of course.
250
00:15:25,150 --> 00:15:28,010
I don't know one single
thing about his past.
251
00:15:28,010 --> 00:15:29,080
I don't know one single
thing about his past.
252
00:15:31,190 --> 00:15:31,722
When he came here he had a
single cardboard suitcase.
253
00:15:31,722 --> 00:15:35,220
When he came here he had a
single cardboard suitcase.
254
00:15:39,180 --> 00:15:42,858
In one month my mother
was in love with him.
255
00:15:42,858 --> 00:15:43,070
In one month my mother
was in love with him.
256
00:15:43,090 --> 00:15:45,060
Now, I understand that.
257
00:15:46,120 --> 00:15:46,570
I, I just said that
when my father died
258
00:15:46,570 --> 00:15:48,060
I, I just said that
when my father died
259
00:15:48,070 --> 00:15:49,220
a great light went
out well for her too,
260
00:15:49,230 --> 00:15:50,282
she didn't wander in
darkness any more than I did.
261
00:15:50,282 --> 00:15:53,994
she didn't wander in
darkness any more than I did.
262
00:15:53,994 --> 00:15:54,030
she didn't wander in
darkness any more than I did.
263
00:15:56,000 --> 00:15:57,706
Within the year, Mr. De
Amundo was my mother's husband
264
00:15:57,706 --> 00:16:00,020
Within the year, Mr. De
Amundo was my mother's husband
265
00:16:00,030 --> 00:16:01,418
and the master of this house.
266
00:16:01,418 --> 00:16:02,110
and the master of this house.
267
00:16:04,190 --> 00:16:05,130
My mother was, and is
a very generous woman.
268
00:16:05,130 --> 00:16:08,100
My mother was, and is
a very generous woman.
269
00:16:09,170 --> 00:16:12,230
She gave him clothes
and money, and,
270
00:16:13,010 --> 00:16:14,100
when he said he wanted
to do something useful
271
00:16:14,110 --> 00:16:16,100
she bought him those
horses that he uses
272
00:16:16,110 --> 00:16:16,266
to give riding lessons
to young ladies.
273
00:16:16,266 --> 00:16:19,170
to give riding lessons
to young ladies.
274
00:16:22,200 --> 00:16:23,691
Six months ago, my mother
went riding with her husband,
275
00:16:23,691 --> 00:16:26,230
Six months ago, my mother
went riding with her husband,
276
00:16:28,160 --> 00:16:31,110
and the girth on
her saddle broke.
277
00:16:32,100 --> 00:16:34,220
She could have been killed.
278
00:16:35,000 --> 00:16:36,090
She hurt her hip.
279
00:16:37,210 --> 00:16:38,539
Even now she has to
walk with a cane.
280
00:16:38,539 --> 00:16:40,220
Even now she has to
walk with a cane.
281
00:16:42,150 --> 00:16:42,251
One day, when my mother was
still in bed recovering,
282
00:16:42,251 --> 00:16:45,963
One day, when my mother was
still in bed recovering,
283
00:16:45,963 --> 00:16:46,180
One day, when my mother was
still in bed recovering,
284
00:16:48,040 --> 00:16:49,675
Mr. De Amundo put
his arms around me
285
00:16:49,675 --> 00:16:51,180
Mr. De Amundo put
his arms around me
286
00:16:51,190 --> 00:16:53,230
and started to talk to me.
287
00:16:55,030 --> 00:16:57,099
I pushed him away, I
was, sick to my stomach.
288
00:16:57,099 --> 00:16:58,170
I pushed him away, I
was, sick to my stomach.
289
00:17:02,080 --> 00:17:04,523
He didn't say anything
he just looked at me.
290
00:17:04,523 --> 00:17:06,150
He didn't say anything
he just looked at me.
291
00:17:06,160 --> 00:17:08,235
My mother recovered, but
she walks with a cane.
292
00:17:08,235 --> 00:17:11,040
My mother recovered, but
she walks with a cane.
293
00:17:11,050 --> 00:17:11,947
Mostly she stays in the house.
294
00:17:11,947 --> 00:17:13,170
Mostly she stays in the house.
295
00:17:15,100 --> 00:17:15,659
But once a day, she
leaves the house,
296
00:17:15,659 --> 00:17:18,120
But once a day, she
leaves the house,
297
00:17:20,020 --> 00:17:23,083
and she walks out through
the grounds to the mailbox.
298
00:17:23,083 --> 00:17:24,050
and she walks out through
the grounds to the mailbox.
299
00:17:25,160 --> 00:17:26,795
She collects the mail, and
she walks back to the house.
300
00:17:26,795 --> 00:17:29,060
She collects the mail, and
she walks back to the house.
301
00:17:31,210 --> 00:17:34,219
I'll tell you why that's
important in a moment.
302
00:17:34,219 --> 00:17:36,070
I'll tell you why that's
important in a moment.
303
00:17:36,080 --> 00:17:37,040
You see?
304
00:17:50,100 --> 00:17:51,130
I came here yesterday for
305
00:17:51,140 --> 00:17:52,780
the first time in a long while.
306
00:17:52,780 --> 00:17:54,040
the first time in a long while.
307
00:18:11,170 --> 00:18:11,340
No, it's not a toy.
308
00:18:11,340 --> 00:18:13,060
No, it's not a toy.
309
00:18:15,120 --> 00:18:17,070
Go ahead, take it out.
310
00:18:24,090 --> 00:18:26,188
[gun mechanism clicking]
311
00:18:26,188 --> 00:18:27,180
[gun mechanism clicking]
312
00:18:31,200 --> 00:18:33,612
Now look at this
chair by the window.
313
00:18:33,612 --> 00:18:34,210
Now look at this
chair by the window.
314
00:18:37,070 --> 00:18:37,324
Look at all the other chairs!
315
00:18:37,324 --> 00:18:39,120
Look at all the other chairs!
316
00:18:39,140 --> 00:18:41,036
They were made for little girls.
317
00:18:41,036 --> 00:18:42,110
They were made for little girls.
318
00:18:42,120 --> 00:18:44,040
This is a grown person's chair,
319
00:18:44,050 --> 00:18:44,748
it doesn't belong in
this room, it's ll wrong.
320
00:18:44,748 --> 00:18:45,160
it doesn't belong in
this room, it's ll wrong.
321
00:18:45,170 --> 00:18:47,020
You can see that!
322
00:18:48,180 --> 00:18:48,460
This chair was never
part of this room.
323
00:18:48,460 --> 00:18:51,170
This chair was never
part of this room.
324
00:18:51,190 --> 00:18:52,172
It was brought here by someone
325
00:18:52,172 --> 00:18:53,210
It was brought here by someone
326
00:18:53,230 --> 00:18:55,884
who found a little girl's
chair to small for him,
327
00:18:55,884 --> 00:18:57,000
who found a little girl's
chair to small for him,
328
00:18:57,010 --> 00:18:58,130
because he wanted
to sit by the window
329
00:18:58,140 --> 00:18:59,596
with a gun in his hands.
330
00:18:59,596 --> 00:19:01,030
with a gun in his hands.
331
00:19:01,050 --> 00:19:03,308
Sit by the window and watch
my mother go to the mailbox.
332
00:19:03,308 --> 00:19:05,070
Sit by the window and watch
my mother go to the mailbox.
333
00:19:06,150 --> 00:19:07,020
- Who does this gun belong to?
334
00:19:07,020 --> 00:19:09,020
- Who does this gun belong to?
335
00:19:09,230 --> 00:19:10,732
- Mr. De Amundo.
336
00:19:10,732 --> 00:19:11,060
- Mr. De Amundo.
337
00:19:12,120 --> 00:19:14,160
My mother gave it to
him Christmas time.
338
00:19:14,180 --> 00:19:14,444
He likes to hunt.
339
00:19:14,444 --> 00:19:16,030
He likes to hunt.
340
00:19:21,130 --> 00:19:21,869
- Are you telling
me your stepfather's
341
00:19:21,869 --> 00:19:23,100
- Are you telling
me your stepfather's
342
00:19:23,120 --> 00:19:25,120
trying to kill your mother?
343
00:19:25,130 --> 00:19:25,581
- I'm simply pointing out to you
344
00:19:25,581 --> 00:19:27,010
- I'm simply pointing out to you
345
00:19:27,020 --> 00:19:29,293
how I came to a
particular conclusion.
346
00:19:29,293 --> 00:19:30,180
how I came to a
particular conclusion.
347
00:19:30,200 --> 00:19:32,100
- Well who else have
you told about this,
348
00:19:32,110 --> 00:19:33,005
what about that attorney
I saw at the jail,
349
00:19:33,005 --> 00:19:34,150
what about that attorney
I saw at the jail,
350
00:19:34,170 --> 00:19:35,210
can't you talk to him about it?
351
00:19:35,220 --> 00:19:36,717
- I can't talk to
anyone that has
352
00:19:36,717 --> 00:19:37,130
- I can't talk to
anyone that has
353
00:19:37,140 --> 00:19:39,180
anything to do
with my stepfather!
354
00:19:39,200 --> 00:19:40,429
He's so charming, so persuasive.
355
00:19:40,429 --> 00:19:42,150
He's so charming, so persuasive.
356
00:19:42,160 --> 00:19:44,070
- What about the police?
357
00:19:44,080 --> 00:19:44,141
- Don't you understand,
my mother loves this man!
358
00:19:44,141 --> 00:19:47,120
- Don't you understand,
my mother loves this man!
359
00:19:47,140 --> 00:19:47,853
Doesn't she have
enough pain without
360
00:19:47,853 --> 00:19:48,180
Doesn't she have
enough pain without
361
00:19:48,200 --> 00:19:50,070
police wandering
through the house
362
00:19:50,080 --> 00:19:51,565
asking questions, exposing
what's she's done to herself?
363
00:19:51,565 --> 00:19:54,080
asking questions, exposing
what's she's done to herself?
364
00:19:54,090 --> 00:19:55,277
Look I know I haven't
acted rationally,
365
00:19:55,277 --> 00:19:56,170
Look I know I haven't
acted rationally,
366
00:19:56,180 --> 00:19:58,090
but was I supposed to be calm?
367
00:19:58,100 --> 00:19:58,989
I-I was out of my mind!
368
00:19:58,989 --> 00:20:00,070
I-I was out of my mind!
369
00:20:01,120 --> 00:20:02,701
I thought, if I could
do something that would
370
00:20:02,701 --> 00:20:04,140
I thought, if I could
do something that would
371
00:20:04,160 --> 00:20:06,413
get my name in the papers,
draw attention to myself,
372
00:20:06,413 --> 00:20:08,150
get my name in the papers,
draw attention to myself,
373
00:20:08,170 --> 00:20:10,125
well that would, that would put
374
00:20:10,125 --> 00:20:10,230
well that would, that would put
375
00:20:11,010 --> 00:20:13,050
such a bright, hot
glare on this house
376
00:20:13,070 --> 00:20:13,837
he wouldn't dare do anything!
377
00:20:13,837 --> 00:20:15,200
he wouldn't dare do anything!
378
00:20:15,220 --> 00:20:16,200
- Yeah well what
are you gonna do
379
00:20:16,220 --> 00:20:17,549
when the attention wears off?
380
00:20:17,549 --> 00:20:19,070
when the attention wears off?
381
00:20:20,230 --> 00:20:21,261
- I don't know.
382
00:20:21,261 --> 00:20:22,040
- I don't know.
383
00:20:23,170 --> 00:20:24,973
[vulnerable music]
384
00:20:24,973 --> 00:20:26,160
[vulnerable music]
385
00:20:26,180 --> 00:20:28,160
Do you think I'm right?
386
00:20:30,130 --> 00:20:31,140
What do you think?
387
00:20:31,160 --> 00:20:32,397
[dramatic music]
388
00:20:32,397 --> 00:20:34,090
[dramatic music]
389
00:20:43,160 --> 00:20:43,533
[somber music]
[crickets chirping]
390
00:20:43,533 --> 00:20:47,190
[somber music]
[crickets chirping]
391
00:21:00,170 --> 00:21:02,094
[knocking]
392
00:21:02,094 --> 00:21:02,210
[knocking]
393
00:21:08,070 --> 00:21:09,220
- [Juan] Oh, it's
good to see you again.
394
00:21:10,000 --> 00:21:11,110
- Thank you.
395
00:21:11,130 --> 00:21:13,140
- You have not yet met my wife.
396
00:21:13,150 --> 00:21:13,230
Elena, this is Mr. Stiles.
397
00:21:13,230 --> 00:21:15,190
Elena, this is Mr. Stiles.
398
00:21:15,210 --> 00:21:16,942
- How do you do?
399
00:21:16,942 --> 00:21:17,010
- How do you do?
400
00:21:17,020 --> 00:21:18,220
- [Elena] Glad to
meet you Mr. Stiles.
401
00:21:18,230 --> 00:21:20,654
- I must express my regrets,
I've been called on business.
402
00:21:20,654 --> 00:21:21,080
- I must express my regrets,
I've been called on business.
403
00:21:21,100 --> 00:21:23,090
- Yes, sometimes willful
women insist that
404
00:21:23,110 --> 00:21:24,366
my husband give them riding
lessons in the evening,
405
00:21:24,366 --> 00:21:26,160
my husband give them riding
lessons in the evening,
406
00:21:26,180 --> 00:21:28,078
against his will of course.
407
00:21:28,078 --> 00:21:28,210
against his will of course.
408
00:21:28,230 --> 00:21:30,210
- Always against my will.
409
00:21:30,230 --> 00:21:31,790
If you can excuse me.
410
00:21:31,790 --> 00:21:32,120
If you can excuse me.
411
00:21:32,130 --> 00:21:33,080
Goodnight.
412
00:21:34,220 --> 00:21:35,170
- Mama?
413
00:21:36,190 --> 00:21:38,000
Mama I have a sick headache
414
00:21:38,010 --> 00:21:39,214
and I can't join you
for dinner and I'm,
415
00:21:39,214 --> 00:21:39,220
and I can't join you
for dinner and I'm,
416
00:21:40,000 --> 00:21:42,130
sure Mr. Stiles will excuse me.
417
00:21:44,220 --> 00:21:46,638
- Afraid that you'll have to
be my escort then, Mr. Stiles.
418
00:21:46,638 --> 00:21:49,010
- Afraid that you'll have to
be my escort then, Mr. Stiles.
419
00:21:50,020 --> 00:21:50,350
[somber music]
420
00:21:50,350 --> 00:21:52,150
[somber music]
421
00:21:58,030 --> 00:22:00,150
You're not drinking your brandy.
422
00:22:00,170 --> 00:22:01,486
Would you care for some
other kind of drink?
423
00:22:01,486 --> 00:22:02,180
Would you care for some
other kind of drink?
424
00:22:02,200 --> 00:22:05,030
- [Tod] No thank you.
425
00:22:05,040 --> 00:22:05,198
- This has been a
very difficult evening
426
00:22:05,198 --> 00:22:06,130
- This has been a
very difficult evening
427
00:22:06,150 --> 00:22:08,910
for you Mr. Stiles, hasn't it?
428
00:22:08,910 --> 00:22:09,020
for you Mr. Stiles, hasn't it?
429
00:22:11,000 --> 00:22:12,622
This isn't a
peaceful house, I'm,
430
00:22:12,622 --> 00:22:13,130
This isn't a
peaceful house, I'm,
431
00:22:13,150 --> 00:22:16,210
I'm sorry to inflict
the unrest on you.
432
00:22:18,180 --> 00:22:20,047
Mr. Stiles we're an
old and proud family.
433
00:22:20,047 --> 00:22:22,020
Mr. Stiles we're an
old and proud family.
434
00:22:23,210 --> 00:22:23,759
We were in Texas when it
was still called Tay-hos.
435
00:22:23,759 --> 00:22:27,471
We were in Texas when it
was still called Tay-hos.
436
00:22:27,471 --> 00:22:28,180
We were in Texas when it
was still called Tay-hos.
437
00:22:28,190 --> 00:22:31,183
Our men were at the mission
San Antonio de Valero.
438
00:22:31,183 --> 00:22:32,230
Our men were at the mission
San Antonio de Valero.
439
00:22:33,000 --> 00:22:34,200
They too died
fighting for freedom
440
00:22:34,210 --> 00:22:34,895
at the Alamo with Bowie
and Crockett and Travis.
441
00:22:34,895 --> 00:22:38,200
at the Alamo with Bowie
and Crockett and Travis.
442
00:22:41,130 --> 00:22:42,319
Without pride we
are without life.
443
00:22:42,319 --> 00:22:44,080
Without pride we
are without life.
444
00:22:47,190 --> 00:22:49,743
Why did my daughter try to
bring shame on this house?
445
00:22:49,743 --> 00:22:51,220
Why did my daughter try to
bring shame on this house?
446
00:22:54,000 --> 00:22:57,020
- I'm not sure shame
is the right word.
447
00:22:57,040 --> 00:22:57,167
- I will use any
word you tell me.
448
00:22:57,167 --> 00:22:59,230
- I will use any
word you tell me.
449
00:23:01,050 --> 00:23:03,110
My daughter and I move
through this house,
450
00:23:03,120 --> 00:23:04,591
sometimes we move through
the rooms together,
451
00:23:04,591 --> 00:23:05,070
sometimes we move through
the rooms together,
452
00:23:05,080 --> 00:23:07,100
sometimes we speak but,
453
00:23:07,110 --> 00:23:08,303
I find that there
is no communication.
454
00:23:08,303 --> 00:23:11,080
I find that there
is no communication.
455
00:23:11,090 --> 00:23:12,015
What is it that she cannot
bring herself to say?
456
00:23:12,015 --> 00:23:15,180
What is it that she cannot
bring herself to say?
457
00:23:15,200 --> 00:23:15,727
I've asked her, I've
often asked her.
458
00:23:15,727 --> 00:23:18,210
I've asked her, I've
often asked her.
459
00:23:20,150 --> 00:23:23,151
What is it that is so, so
vile that she cannot tell me?
460
00:23:23,151 --> 00:23:24,180
What is it that is so, so
vile that she cannot tell me?
461
00:23:27,170 --> 00:23:30,140
I ask you if you know,
please to tell me,
462
00:23:30,160 --> 00:23:30,575
so I may help her!
463
00:23:30,575 --> 00:23:32,030
so I may help her!
464
00:23:33,050 --> 00:23:34,000
Please!
465
00:23:37,030 --> 00:23:37,999
- Suppose, someone were
trying to harm you.
466
00:23:37,999 --> 00:23:40,160
- Suppose, someone were
trying to harm you.
467
00:23:43,020 --> 00:23:43,210
- Harm me?
468
00:23:45,120 --> 00:23:45,424
What-What way?
469
00:23:45,424 --> 00:23:46,150
What-What way?
470
00:23:48,040 --> 00:23:49,136
Harm my spirit or,
wound my pride,
471
00:23:49,136 --> 00:23:51,000
Harm my spirit or,
wound my pride,
472
00:23:52,070 --> 00:23:52,848
break my heart?
473
00:23:52,848 --> 00:23:54,020
break my heart?
474
00:23:54,040 --> 00:23:55,130
- More than that.
475
00:23:58,000 --> 00:24:00,272
- Once the pride is broken
there is nothing but death.
476
00:24:00,272 --> 00:24:02,020
- Once the pride is broken
there is nothing but death.
477
00:24:04,160 --> 00:24:07,120
Is she afraid that
I'm going to die?
478
00:24:07,140 --> 00:24:07,696
But I'm not ill!
479
00:24:07,696 --> 00:24:08,210
But I'm not ill!
480
00:24:10,070 --> 00:24:11,408
Oh my hip pains me but
it's not going to kill me.
481
00:24:11,408 --> 00:24:14,020
Oh my hip pains me but
it's not going to kill me.
482
00:24:19,120 --> 00:24:22,544
Who does she think is trying
to kill me Mr. Stiles?
483
00:24:22,544 --> 00:24:23,150
Who does she think is trying
to kill me Mr. Stiles?
484
00:24:23,170 --> 00:24:26,210
There are only three
people in this house.
485
00:24:26,220 --> 00:24:26,256
Myself, my daughter, my husband.
486
00:24:26,256 --> 00:24:29,130
Myself, my daughter, my husband.
487
00:24:32,220 --> 00:24:33,210
- I'm sorry.
488
00:24:38,030 --> 00:24:39,120
- What you imply,
489
00:24:41,040 --> 00:24:41,104
what my daughter implies,
490
00:24:41,104 --> 00:24:43,050
what my daughter implies,
491
00:24:44,060 --> 00:24:44,816
is not true.
492
00:24:44,816 --> 00:24:45,050
is not true.
493
00:24:47,100 --> 00:24:48,528
Oh young girls, how they
adore their fathers.
494
00:24:48,528 --> 00:24:51,040
Oh young girls, how they
adore their fathers.
495
00:24:53,120 --> 00:24:55,952
How impossible it is for
anyone to replace their father.
496
00:24:55,952 --> 00:24:58,000
How impossible it is for
anyone to replace their father.
497
00:24:58,010 --> 00:24:59,664
That's all there is to it.
498
00:24:59,664 --> 00:25:00,050
That's all there is to it.
499
00:25:01,100 --> 00:25:03,376
Mr. Stiles, that is
all there is to it!
500
00:25:03,376 --> 00:25:04,130
Mr. Stiles, that is
all there is to it!
501
00:25:09,100 --> 00:25:10,800
Now, if you will excuse
me, I'm, I'm very tired.
502
00:25:10,800 --> 00:25:13,090
Now, if you will excuse
me, I'm, I'm very tired.
503
00:25:32,220 --> 00:25:33,073
Maria!
504
00:25:33,073 --> 00:25:34,030
Maria!
505
00:25:34,050 --> 00:25:35,030
- Yes Mama?
506
00:25:35,050 --> 00:25:36,785
- Were you listening, Maria?
507
00:25:36,785 --> 00:25:37,120
- Were you listening, Maria?
508
00:25:38,220 --> 00:25:39,180
- Yes Mama.
509
00:25:42,110 --> 00:25:44,209
- Maria, I mourned your father,
as was proper and fitting,
510
00:25:44,209 --> 00:25:46,150
- Maria, I mourned your father,
as was proper and fitting,
511
00:25:48,080 --> 00:25:50,190
but I didn't die with him.
512
00:25:50,200 --> 00:25:51,633
And if I choose to re-marry
that's my privilege.
513
00:25:51,633 --> 00:25:55,120
And if I choose to re-marry
that's my privilege.
514
00:25:55,140 --> 00:25:55,345
I was respectful to
your father Maria,
515
00:25:55,345 --> 00:25:58,000
I was respectful to
your father Maria,
516
00:25:58,020 --> 00:25:59,057
but I'm in love
with Juan De Amundo,
517
00:25:59,057 --> 00:26:00,160
but I'm in love
with Juan De Amundo,
518
00:26:00,170 --> 00:26:02,070
and if you think he
married me because
519
00:26:02,080 --> 00:26:02,769
he wanted my property, or
because I gave him a horse
520
00:26:02,769 --> 00:26:05,090
he wanted my property, or
because I gave him a horse
521
00:26:05,100 --> 00:26:06,150
or a watch then you're a fool.
522
00:26:06,170 --> 00:26:06,481
You don't hold a man like that.
523
00:26:06,481 --> 00:26:08,200
You don't hold a man like that.
524
00:26:08,210 --> 00:26:10,193
You hold a man by being a woman.
525
00:26:10,193 --> 00:26:11,060
You hold a man by being a woman.
526
00:26:11,070 --> 00:26:13,905
And he knows that if he wanted
to leave I wouldn't hold him.
527
00:26:13,905 --> 00:26:14,220
And he knows that if he wanted
to leave I wouldn't hold him.
528
00:26:14,230 --> 00:26:17,200
He doesn't have to kill
me to be free of me.
529
00:26:17,220 --> 00:26:17,617
[dramatic music]
530
00:26:17,617 --> 00:26:20,150
[dramatic music]
531
00:26:38,220 --> 00:26:39,889
I'll tell you something.
532
00:26:39,889 --> 00:26:41,160
I'll tell you something.
533
00:26:41,170 --> 00:26:43,602
You think that he
wants to kill me.
534
00:26:43,602 --> 00:26:44,090
You think that he
wants to kill me.
535
00:26:44,100 --> 00:26:47,140
But I tell you that he loves me.
536
00:26:47,160 --> 00:26:47,314
He loves me!
537
00:26:47,314 --> 00:26:49,030
He loves me!
538
00:26:49,050 --> 00:26:51,026
[poignant music]
539
00:26:51,026 --> 00:26:51,220
[poignant music]
540
00:27:09,030 --> 00:27:09,586
[cracking]
[screaming]
541
00:27:09,586 --> 00:27:11,220
[cracking]
[screaming]
542
00:27:12,000 --> 00:27:13,298
[thumping]
543
00:27:13,298 --> 00:27:14,050
[thumping]
544
00:27:19,170 --> 00:27:20,722
- We better get your
doctor, what's his number?
545
00:27:20,722 --> 00:27:22,080
- We better get your
doctor, what's his number?
546
00:27:22,100 --> 00:27:24,000
- Will you look at this cane!
547
00:27:24,020 --> 00:27:24,434
It cane was cut,
this cane was cut!
548
00:27:24,434 --> 00:27:26,040
It cane was cut,
this cane was cut!
549
00:27:26,060 --> 00:27:28,110
[dramatic music]
550
00:27:28,146 --> 00:27:31,200
- What's your doctor's
telephone number?
551
00:27:53,090 --> 00:27:54,130
[somber music]
552
00:27:54,130 --> 00:27:55,220
[somber music]
553
00:28:03,170 --> 00:28:05,266
- I made up my mind I was
gonna get some sleep tonight.
554
00:28:05,266 --> 00:28:07,130
- I made up my mind I was
gonna get some sleep tonight.
555
00:28:07,150 --> 00:28:08,978
I was in bed at a
quarter after eight.
556
00:28:08,978 --> 00:28:10,180
I was in bed at a
quarter after eight.
557
00:28:12,030 --> 00:28:12,691
In surgery last night,
and this morning.
558
00:28:12,691 --> 00:28:15,100
In surgery last night,
and this morning.
559
00:28:17,050 --> 00:28:18,050
- How is she?
560
00:28:19,130 --> 00:28:20,115
- She's in shock.
561
00:28:20,115 --> 00:28:21,020
- She's in shock.
562
00:28:21,040 --> 00:28:23,130
No fractures I'm pretty sure.
563
00:28:23,140 --> 00:28:23,827
But we'll take some X-rays
tomorrow, but I'm pretty sure.
564
00:28:23,827 --> 00:28:27,180
But we'll take some X-rays
tomorrow, but I'm pretty sure.
565
00:28:29,220 --> 00:28:31,251
All the way down
the stairs, hmm?
566
00:28:31,251 --> 00:28:32,130
All the way down
the stairs, hmm?
567
00:28:32,150 --> 00:28:34,180
- Yeah, all the way down.
568
00:28:34,190 --> 00:28:34,963
- Where's Maria?
569
00:28:34,963 --> 00:28:36,150
- Where's Maria?
570
00:28:36,160 --> 00:28:38,675
- Up in the playroom, I think.
571
00:28:38,675 --> 00:28:39,030
- Up in the playroom, I think.
572
00:28:42,180 --> 00:28:42,387
- You know her for a long time?
573
00:28:42,387 --> 00:28:45,070
- You know her for a long time?
574
00:28:47,060 --> 00:28:49,160
I brought her into the world.
575
00:28:52,010 --> 00:28:53,523
What time did De Amundo say
he was going to be back?
576
00:28:53,523 --> 00:28:55,180
What time did De Amundo say
he was going to be back?
577
00:28:55,200 --> 00:28:57,060
- I talked to him
about an hour ago,
578
00:28:57,080 --> 00:28:57,235
he said it would take
him about that long.
579
00:28:57,235 --> 00:29:00,947
he said it would take
him about that long.
580
00:29:00,947 --> 00:29:01,130
he said it would take
him about that long.
581
00:29:01,140 --> 00:29:04,659
- Mrs. De Amundo is
now sleeping, lightly.
582
00:29:04,659 --> 00:29:05,080
- Mrs. De Amundo is
now sleeping, lightly.
583
00:29:05,100 --> 00:29:08,230
She'll wake up I'm
sure in a little while.
584
00:29:09,010 --> 00:29:12,083
When that happens, give
her one or two of these.
585
00:29:12,083 --> 00:29:13,000
When that happens, give
her one or two of these.
586
00:29:14,150 --> 00:29:15,795
I would like her to sleep.
587
00:29:15,795 --> 00:29:16,180
I would like her to sleep.
588
00:29:20,040 --> 00:29:21,000
Thank you.
589
00:29:31,170 --> 00:29:34,355
Sometimes people know
each other briefly,
590
00:29:34,355 --> 00:29:35,120
Sometimes people know
each other briefly,
591
00:29:35,140 --> 00:29:37,130
but are vitally related.
592
00:29:38,200 --> 00:29:41,780
Er, you're not engaged
to Maria, are you?
593
00:29:41,780 --> 00:29:42,210
Er, you're not engaged
to Maria, are you?
594
00:29:42,230 --> 00:29:45,160
You're not in love
with her then?
595
00:29:48,080 --> 00:29:49,040
Too bad.
596
00:29:51,020 --> 00:29:52,916
I would like to see her
married and, away from here.
597
00:29:52,916 --> 00:29:55,050
I would like to see her
married and, away from here.
598
00:29:57,070 --> 00:30:00,050
[vulnerable music]
599
00:30:15,000 --> 00:30:15,188
[tense music]
600
00:30:15,188 --> 00:30:17,110
[tense music]
601
00:30:34,010 --> 00:30:37,460
[music box music]
[tense music]
602
00:30:37,460 --> 00:30:38,050
[music box music]
[tense music]
603
00:30:42,140 --> 00:30:44,884
[tense music]
604
00:30:44,884 --> 00:30:45,020
[tense music]
605
00:30:49,140 --> 00:30:52,080
- The doctor says if
your wife wakes up,
606
00:30:52,100 --> 00:30:52,308
and she probably
will, give her these.
607
00:30:52,308 --> 00:30:55,130
and she probably
will, give her these.
608
00:30:57,070 --> 00:30:59,210
Would you like to
know how it happened?
609
00:30:59,230 --> 00:30:59,732
- You said she fell
down the stairs.
610
00:30:59,732 --> 00:31:02,040
- You said she fell
down the stairs.
611
00:31:02,060 --> 00:31:03,150
- Don't you want to
know what caused her
612
00:31:03,170 --> 00:31:03,444
to fall down the stairs?
613
00:31:03,444 --> 00:31:06,110
to fall down the stairs?
614
00:31:06,130 --> 00:31:07,156
- This is my house,
I don't know you.
615
00:31:07,156 --> 00:31:08,080
- This is my house,
I don't know you.
616
00:31:08,090 --> 00:31:10,869
I don't give you the right in
my house to ask me questions.
617
00:31:10,869 --> 00:31:12,130
I don't give you the right in
my house to ask me questions.
618
00:31:28,110 --> 00:31:29,429
I almost did not come here.
619
00:31:29,429 --> 00:31:31,050
I almost did not come here.
620
00:31:31,070 --> 00:31:32,120
- Why?
621
00:31:32,140 --> 00:31:33,141
- Why did you fall?
622
00:31:33,141 --> 00:31:34,030
- Why did you fall?
623
00:31:35,120 --> 00:31:36,853
- To bring you back.
624
00:31:36,853 --> 00:31:37,100
- To bring you back.
625
00:31:37,120 --> 00:31:38,230
- I think so.
626
00:31:39,010 --> 00:31:40,565
- I fell to bring you back?
627
00:31:40,565 --> 00:31:41,060
- I fell to bring you back?
628
00:31:43,050 --> 00:31:44,277
- I must say something,
now listen carefully.
629
00:31:44,277 --> 00:31:46,180
- I must say something,
now listen carefully.
630
00:31:46,200 --> 00:31:47,989
This house is poison to
me, I'm going to leave it.
631
00:31:47,989 --> 00:31:50,230
This house is poison to
me, I'm going to leave it.
632
00:31:52,090 --> 00:31:54,190
- Do you think I
would not let you go?
633
00:31:54,210 --> 00:31:55,220
- I think so.
634
00:32:04,080 --> 00:32:06,549
- Oh I don't think you
understand how I love you!
635
00:32:06,549 --> 00:32:07,190
- Oh I don't think you
understand how I love you!
636
00:32:07,200 --> 00:32:10,261
- I understand how you love me.
637
00:32:10,261 --> 00:32:11,010
- I understand how you love me.
638
00:32:11,020 --> 00:32:11,210
Let go.
639
00:32:14,070 --> 00:32:16,040
- I know how to let go.
640
00:32:17,060 --> 00:32:17,685
- Let go!
641
00:32:17,685 --> 00:32:18,020
- Let go!
642
00:32:25,110 --> 00:32:27,230
The doctor wants you to sleep.
643
00:32:30,110 --> 00:32:32,070
- I know how to let go.
644
00:32:33,190 --> 00:32:35,150
- The talking is done.
645
00:32:36,210 --> 00:32:36,245
[suspenseful music]
646
00:32:36,245 --> 00:32:39,200
[suspenseful music]
647
00:33:00,120 --> 00:33:02,230
- Oh, you see, I do
know how to let go.
648
00:33:02,230 --> 00:33:03,160
- Oh, you see, I do
know how to let go.
649
00:33:05,190 --> 00:33:05,942
[dramatic music]
650
00:33:05,942 --> 00:33:08,120
[dramatic music]
651
00:33:10,160 --> 00:33:12,050
Juan, will it hurt?
652
00:33:14,180 --> 00:33:15,130
- What?
653
00:33:17,010 --> 00:33:17,078
[sighing]
654
00:33:17,078 --> 00:33:18,210
[sighing]
655
00:33:18,220 --> 00:33:20,790
- Juan, I don't want
it to be painful.
656
00:33:20,790 --> 00:33:22,010
- Juan, I don't want
it to be painful.
657
00:33:24,220 --> 00:33:24,502
[sobs] Forgive me I'm afraid!
658
00:33:24,502 --> 00:33:28,150
[sobs] Forgive me I'm afraid!
659
00:33:28,170 --> 00:33:28,214
I'm frightened!
660
00:33:28,214 --> 00:33:29,220
I'm frightened!
661
00:33:31,070 --> 00:33:31,926
- What do you think I did?
662
00:33:31,926 --> 00:33:33,150
- What do you think I did?
663
00:33:33,160 --> 00:33:35,638
Those were pills, only
pills, only to sleep!
664
00:33:35,638 --> 00:33:36,200
Those were pills, only
pills, only to sleep!
665
00:33:36,220 --> 00:33:38,150
[sighing]
666
00:33:38,160 --> 00:33:39,350
- Then, when I fell
from the horse,
667
00:33:39,350 --> 00:33:41,140
- Then, when I fell
from the horse,
668
00:33:42,200 --> 00:33:43,062
it was only, the
girth that broke,
669
00:33:43,062 --> 00:33:46,000
it was only, the
girth that broke,
670
00:33:46,010 --> 00:33:46,774
and, when I fell from the steps
671
00:33:46,774 --> 00:33:48,150
and, when I fell from the steps
672
00:33:50,020 --> 00:33:50,486
it was only the cane that broke.
673
00:33:50,486 --> 00:33:52,210
it was only the cane that broke.
674
00:33:52,230 --> 00:33:54,198
- There is no poison
in those pills!
675
00:33:54,198 --> 00:33:55,220
- There is no poison
in those pills!
676
00:33:58,000 --> 00:34:00,170
- I didn't mean
to hold you so...
677
00:34:03,190 --> 00:34:05,060
I, was so proud...
678
00:34:12,120 --> 00:34:12,759
- There's no poison
in those pills.
679
00:34:12,759 --> 00:34:15,090
- There's no poison
in those pills.
680
00:34:23,100 --> 00:34:23,895
[tense music]
681
00:34:23,895 --> 00:34:25,210
[tense music]
682
00:34:33,090 --> 00:34:35,031
- Aren't you convinced yet?
683
00:34:35,031 --> 00:34:35,140
- Aren't you convinced yet?
684
00:34:41,160 --> 00:34:42,455
- It's the other
questions that bother me.
685
00:34:42,455 --> 00:34:45,030
- It's the other
questions that bother me.
686
00:34:50,140 --> 00:34:53,210
Let's say you were
gonna kill somebody.
687
00:34:53,230 --> 00:34:53,591
Why would you do it like this?
688
00:34:53,591 --> 00:34:56,100
Why would you do it like this?
689
00:34:58,170 --> 00:35:01,015
- To try and make it
look like an accident.
690
00:35:01,015 --> 00:35:01,090
- To try and make it
look like an accident.
691
00:35:01,100 --> 00:35:02,050
- No.
692
00:35:03,020 --> 00:35:04,190
No even if it worked, the police
693
00:35:04,210 --> 00:35:04,727
would have the cane, as
soon as they looked at it
694
00:35:04,727 --> 00:35:06,190
would have the cane, as
soon as they looked at it
695
00:35:06,210 --> 00:35:08,439
they'd know it was murder.
696
00:35:08,439 --> 00:35:09,000
they'd know it was murder.
697
00:35:10,210 --> 00:35:12,151
And how would you
know it could work?
698
00:35:12,151 --> 00:35:13,230
And how would you
know it could work?
699
00:35:15,030 --> 00:35:15,863
How could you be sure
the cane would break
700
00:35:15,863 --> 00:35:19,070
How could you be sure
the cane would break
701
00:35:19,080 --> 00:35:19,575
only while the person was
using it on the stairs?
702
00:35:19,575 --> 00:35:23,090
only while the person was
using it on the stairs?
703
00:35:25,020 --> 00:35:26,999
And how would you
know which step?
704
00:35:26,999 --> 00:35:28,000
And how would you
know which step?
705
00:35:28,010 --> 00:35:30,711
Not the 3rd, not the
5th, not the 10th,
706
00:35:30,711 --> 00:35:31,060
Not the 3rd, not the
5th, not the 10th,
707
00:35:32,120 --> 00:35:34,423
how could you be sure
the cane would break
708
00:35:34,423 --> 00:35:36,010
how could you be sure
the cane would break
709
00:35:36,030 --> 00:35:38,136
not at the bottom of the
steps, only at the top?
710
00:35:38,136 --> 00:35:40,020
not at the bottom of the
steps, only at the top?
711
00:35:43,100 --> 00:35:44,060
- I see.
712
00:35:49,020 --> 00:35:49,272
Maybe we're dealing
with an insane person.
713
00:35:49,272 --> 00:35:52,130
Maybe we're dealing
with an insane person.
714
00:35:54,000 --> 00:35:54,200
Maybe not.
715
00:35:58,010 --> 00:36:00,408
Well then, maybe the
cane was tampered with,
716
00:36:00,408 --> 00:36:01,160
Well then, maybe the
cane was tampered with,
717
00:36:04,070 --> 00:36:04,120
not so much to
kill, but to warn,
718
00:36:04,120 --> 00:36:07,000
not so much to
kill, but to warn,
719
00:36:08,230 --> 00:36:11,544
to say in effect, my
patience is wearing thin.
720
00:36:11,544 --> 00:36:12,180
to say in effect, my
patience is wearing thin.
721
00:36:16,220 --> 00:36:18,180
Maybe what he was
trying to tell her
722
00:36:18,190 --> 00:36:18,968
when he cut the
girth of her saddle,
723
00:36:18,968 --> 00:36:22,020
when he cut the
girth of her saddle,
724
00:36:22,030 --> 00:36:22,680
I am warning you.
725
00:36:22,680 --> 00:36:23,120
I am warning you.
726
00:36:26,230 --> 00:36:26,392
But she did not heed.
727
00:36:26,392 --> 00:36:28,160
But she did not heed.
728
00:36:31,040 --> 00:36:33,816
And so, he took his gun,
and sat by the window,
729
00:36:33,816 --> 00:36:35,010
And so, he took his gun,
and sat by the window,
730
00:36:38,010 --> 00:36:40,060
and contemplated her death.
731
00:36:43,040 --> 00:36:44,952
But he couldn't bring
himself to do it yet.
732
00:36:44,952 --> 00:36:46,180
But he couldn't bring
himself to do it yet.
733
00:36:48,100 --> 00:36:48,664
And so he warned her
again, this time,
734
00:36:48,664 --> 00:36:51,140
And so he warned her
again, this time,
735
00:36:54,080 --> 00:36:56,088
by cutting her cane and
concealing it very cleverly.
736
00:36:56,088 --> 00:36:58,110
by cutting her cane and
concealing it very cleverly.
737
00:37:00,070 --> 00:37:02,170
[tense music]
738
00:37:05,200 --> 00:37:07,225
- I have to call the police.
739
00:37:07,225 --> 00:37:08,030
- I have to call the police.
740
00:37:09,080 --> 00:37:10,937
I know you didn't
want me to do that.
741
00:37:10,937 --> 00:37:11,180
I know you didn't
want me to do that.
742
00:37:11,200 --> 00:37:12,150
- Oh no!
743
00:37:14,040 --> 00:37:14,649
That's the only
right thing to do!
744
00:37:14,649 --> 00:37:16,230
That's the only
right thing to do!
745
00:37:18,090 --> 00:37:18,361
There's something else I
think you ought to do though.
746
00:37:18,361 --> 00:37:22,050
There's something else I
think you ought to do though.
747
00:37:23,100 --> 00:37:25,785
I think you ought to
go down to the stable,
748
00:37:25,785 --> 00:37:26,140
I think you ought to
go down to the stable,
749
00:37:26,150 --> 00:37:29,497
and see if you can find that
girth, and if it was cut.
750
00:37:29,497 --> 00:37:30,190
and see if you can find that
girth, and if it was cut.
751
00:37:32,140 --> 00:37:33,209
Because if you do find
it, and it was cut,
752
00:37:33,209 --> 00:37:36,010
Because if you do find
it, and it was cut,
753
00:37:37,160 --> 00:37:40,633
then that will be evidence
that the police will want.
754
00:37:40,633 --> 00:37:42,110
then that will be evidence
that the police will want.
755
00:37:42,130 --> 00:37:44,345
But if you don't
find it, well then,
756
00:37:44,345 --> 00:37:45,120
But if you don't
find it, well then,
757
00:37:48,040 --> 00:37:48,057
that's something else that
will need explaining too.
758
00:37:48,057 --> 00:37:51,769
that's something else that
will need explaining too.
759
00:37:51,769 --> 00:37:52,070
that's something else that
will need explaining too.
760
00:37:54,030 --> 00:37:55,481
You see, the minute he knows
761
00:37:55,481 --> 00:37:56,210
You see, the minute he knows
762
00:37:56,220 --> 00:37:58,150
that the police are coming,
763
00:37:58,170 --> 00:37:59,193
he'll do everything
he can to conceal
764
00:37:59,193 --> 00:38:00,040
he'll do everything
he can to conceal
765
00:38:00,060 --> 00:38:02,140
any evidence that
might be against him.
766
00:38:02,150 --> 00:38:02,905
- Maria!
767
00:38:02,905 --> 00:38:03,110
- Maria!
768
00:38:05,070 --> 00:38:06,617
You understand that the
police are gonna have to
769
00:38:06,617 --> 00:38:07,160
You understand that the
police are gonna have to
770
00:38:07,170 --> 00:38:10,329
consider the possibility that
it wasn't your stepfather,
771
00:38:10,329 --> 00:38:12,090
consider the possibility that
it wasn't your stepfather,
772
00:38:12,110 --> 00:38:14,041
that it was you who
did these things.
773
00:38:14,041 --> 00:38:14,120
that it was you who
did these things.
774
00:38:14,130 --> 00:38:17,060
[dramatic music]
775
00:38:18,170 --> 00:38:21,465
- Don't you think I know the
deadly peril that I'm in?
776
00:38:21,465 --> 00:38:22,130
- Don't you think I know the
deadly peril that I'm in?
777
00:38:22,150 --> 00:38:24,170
Don't you think I realize
I'm being enmeshed by him
778
00:38:24,180 --> 00:38:25,177
and that there's
not one single way
779
00:38:25,177 --> 00:38:25,220
and that there's
not one single way
780
00:38:26,000 --> 00:38:28,100
I can prove what
the truth really is?
781
00:38:28,110 --> 00:38:28,889
Don't you think,
don't you think?
782
00:38:28,889 --> 00:38:31,040
Don't you think,
don't you think?
783
00:38:32,170 --> 00:38:32,601
It really is insane,
it is so insane.
784
00:38:32,601 --> 00:38:35,160
It really is insane,
it is so insane.
785
00:38:35,180 --> 00:38:36,314
[dramatic music]
786
00:38:36,314 --> 00:38:38,110
[dramatic music]
787
00:38:40,010 --> 00:38:40,026
[vulnerable music]
788
00:38:40,026 --> 00:38:42,230
[vulnerable music]
789
00:38:53,170 --> 00:38:54,874
I think we really, have to
consider the possibility
790
00:38:54,874 --> 00:38:57,080
I think we really, have to
consider the possibility
791
00:38:57,090 --> 00:38:58,586
that we are dealing
with insanity after all.
792
00:38:58,586 --> 00:39:00,060
that we are dealing
with insanity after all.
793
00:39:00,080 --> 00:39:02,298
[dramatic music]
794
00:39:02,298 --> 00:39:03,000
[dramatic music]
795
00:39:13,190 --> 00:39:13,434
[somber music]
796
00:39:13,434 --> 00:39:16,080
[somber music]
797
00:39:30,220 --> 00:39:31,994
[horse whinnying]
798
00:39:31,994 --> 00:39:32,070
[horse whinnying]
799
00:39:32,090 --> 00:39:33,220
- What do you want?
800
00:39:34,220 --> 00:39:35,706
- I'm looking for something.
801
00:39:35,706 --> 00:39:36,150
- I'm looking for something.
802
00:39:36,170 --> 00:39:38,180
- Well go ahead and look.
803
00:39:40,070 --> 00:39:42,150
- I'm looking for the girth.
804
00:39:42,160 --> 00:39:43,130
- What girth?
805
00:39:43,130 --> 00:39:43,180
- What girth?
806
00:39:45,040 --> 00:39:46,842
- The one that broke when
your wife fell off the horse.
807
00:39:46,842 --> 00:39:49,000
- The one that broke when
your wife fell off the horse.
808
00:39:50,050 --> 00:39:50,554
- What do you want it for?
809
00:39:50,554 --> 00:39:52,080
- What do you want it for?
810
00:39:53,100 --> 00:39:54,266
- To see if it was cut.
811
00:39:54,266 --> 00:39:55,070
- To see if it was cut.
812
00:39:57,010 --> 00:39:57,978
- To see if it was cut?
813
00:39:57,978 --> 00:39:58,220
- To see if it was cut?
814
00:40:00,030 --> 00:40:01,170
Do you want to know something?
815
00:40:01,180 --> 00:40:01,690
My wife is a fool, and
you're a bigger fool
816
00:40:01,690 --> 00:40:03,170
My wife is a fool, and
you're a bigger fool
817
00:40:03,190 --> 00:40:05,403
because you believe
what she tells you!
818
00:40:05,403 --> 00:40:06,140
because you believe
what she tells you!
819
00:40:06,150 --> 00:40:08,080
To see if it was cut.
820
00:40:16,090 --> 00:40:16,539
Take a look at the
girth that was cut.
821
00:40:16,539 --> 00:40:20,040
Take a look at the
girth that was cut.
822
00:40:20,060 --> 00:40:20,251
It's fine leather, isn't it?
823
00:40:20,251 --> 00:40:22,130
It's fine leather, isn't it?
824
00:40:23,200 --> 00:40:23,963
Clean, beautiful leather, huh?
825
00:40:23,963 --> 00:40:26,070
Clean, beautiful leather, huh?
826
00:40:27,120 --> 00:40:27,675
It's a terrible thing to
cut leather like that.
827
00:40:27,675 --> 00:40:31,030
It's a terrible thing to
cut leather like that.
828
00:40:34,210 --> 00:40:35,099
If it was cut.
829
00:40:35,099 --> 00:40:36,070
If it was cut.
830
00:40:36,090 --> 00:40:38,020
- So it wasn't cut.
831
00:40:38,030 --> 00:40:38,811
How many people knew
the leather was rotten?
832
00:40:38,811 --> 00:40:41,180
How many people knew
the leather was rotten?
833
00:40:42,220 --> 00:40:42,523
[speaking foreign language]
834
00:40:42,523 --> 00:40:44,060
[speaking foreign language]
835
00:40:44,070 --> 00:40:46,090
- I'm through here, I'm
through in this house.
836
00:40:46,110 --> 00:40:46,235
I leave this house
like you leave
837
00:40:46,235 --> 00:40:47,160
I leave this house
like you leave
838
00:40:47,180 --> 00:40:49,190
a house where people
die from the plague.
839
00:40:49,210 --> 00:40:49,947
I don't know who you
are, but I warn you!
840
00:40:49,947 --> 00:40:52,010
I don't know who you
are, but I warn you!
841
00:40:52,030 --> 00:40:53,659
If you have feeling for
the girl, fight yourself.
842
00:40:53,659 --> 00:40:55,110
If you have feeling for
the girl, fight yourself.
843
00:40:55,120 --> 00:40:57,010
I am married to her
mother for eight years,
844
00:40:57,030 --> 00:40:57,371
and for eight years
that girl keeps
845
00:40:57,371 --> 00:40:59,100
and for eight years
that girl keeps
846
00:40:59,120 --> 00:41:01,080
her father alive in that house.
847
00:41:01,090 --> 00:41:02,180
She will not forgive
me for moving into
848
00:41:02,200 --> 00:41:04,210
the house of her father.
849
00:41:04,220 --> 00:41:04,795
And her mother, her mother
is insane with jealousy.
850
00:41:04,795 --> 00:41:08,507
And her mother, her mother
is insane with jealousy.
851
00:41:08,507 --> 00:41:09,110
And her mother, her mother
is insane with jealousy.
852
00:41:09,130 --> 00:41:11,000
Hey, if I got across
the room, she cries
853
00:41:11,020 --> 00:41:12,219
and calls out where
are you going?
854
00:41:12,219 --> 00:41:12,220
and calls out where
are you going?
855
00:41:12,230 --> 00:41:14,140
And the more she hugs me,
856
00:41:14,150 --> 00:41:15,931
the more she thinks she
must hold me more tight,
857
00:41:15,931 --> 00:41:16,180
the more she thinks she
must hold me more tight,
858
00:41:16,190 --> 00:41:19,643
because she thinks I'm
trying to get away from her.
859
00:41:19,643 --> 00:41:20,000
because she thinks I'm
trying to get away from her.
860
00:41:20,020 --> 00:41:23,210
And it is all in her
head, insane in her head.
861
00:41:25,020 --> 00:41:27,067
And it is becoming
true, all true.
862
00:41:27,067 --> 00:41:27,180
And it is becoming
true, all true.
863
00:41:28,180 --> 00:41:30,220
She holds my flesh but I would
864
00:41:31,000 --> 00:41:34,492
tear myself away from her
and leave the flesh behind.
865
00:41:34,492 --> 00:41:35,080
tear myself away from her
and leave the flesh behind.
866
00:41:35,090 --> 00:41:38,204
The tragedy of this woman
is that she cannot trust.
867
00:41:38,204 --> 00:41:39,120
The tragedy of this woman
is that she cannot trust.
868
00:41:39,130 --> 00:41:41,110
She thinks I came
to her for her gifts
869
00:41:41,130 --> 00:41:41,916
and for her house
and for her name
870
00:41:41,916 --> 00:41:43,110
and for her house
and for her name
871
00:41:43,130 --> 00:41:45,220
and her place in the world.
872
00:41:46,000 --> 00:41:46,210
Look at me.
873
00:41:47,190 --> 00:41:49,340
I invented myself.
874
00:41:49,340 --> 00:41:50,000
I invented myself.
875
00:41:50,020 --> 00:41:53,052
My clothes, my manners,
even my name I stole
876
00:41:53,052 --> 00:41:53,070
My clothes, my manners,
even my name I stole
877
00:41:53,090 --> 00:41:56,110
from a moving picture actor
in my country, De Amundo.
878
00:41:56,120 --> 00:41:56,764
I was 10 years old.
879
00:41:56,764 --> 00:41:57,180
I was 10 years old.
880
00:41:57,190 --> 00:41:59,150
I said to myself, I
must have that name.
881
00:41:59,160 --> 00:42:00,220
I took it.
882
00:42:01,000 --> 00:42:02,080
Everybody said to me
"What's your name?"
883
00:42:02,100 --> 00:42:03,220
I said De Amundo, they
said "Just like the actor!"
884
00:42:04,000 --> 00:42:04,188
I said, just like the actor.
885
00:42:04,188 --> 00:42:06,090
I said, just like the actor.
886
00:42:06,110 --> 00:42:07,900
That's all I am.
887
00:42:07,900 --> 00:42:08,060
That's all I am.
888
00:42:08,080 --> 00:42:11,190
I don't know my mother,
I don't know my father,
889
00:42:11,210 --> 00:42:11,612
I don't know where I was born,
890
00:42:11,612 --> 00:42:14,090
I don't know where I was born,
891
00:42:14,110 --> 00:42:15,324
I lived in the streets
and I begged for food,
892
00:42:15,324 --> 00:42:16,220
I lived in the streets
and I begged for food,
893
00:42:17,000 --> 00:42:18,150
or I stole it.
894
00:42:18,170 --> 00:42:19,036
You know how I know horses?
895
00:42:19,036 --> 00:42:21,120
You know how I know horses?
896
00:42:21,140 --> 00:42:22,748
I followed a rich man.
897
00:42:22,748 --> 00:42:23,150
I followed a rich man.
898
00:42:23,170 --> 00:42:26,460
I couldn't take my
eyes off his clothes.
899
00:42:26,460 --> 00:42:27,100
I couldn't take my
eyes off his clothes.
900
00:42:27,110 --> 00:42:28,230
He went to the race track.
901
00:42:29,000 --> 00:42:30,172
I hung onto the
tire behind his car.
902
00:42:30,172 --> 00:42:31,170
I hung onto the
tire behind his car.
903
00:42:31,190 --> 00:42:33,884
I went to the racetrack,
and I saw that a horse
904
00:42:33,884 --> 00:42:35,080
I went to the racetrack,
and I saw that a horse
905
00:42:35,090 --> 00:42:37,210
is kept warm, and he
has a blanket over him,
906
00:42:37,230 --> 00:42:37,596
and over his head he has a roof.
907
00:42:37,596 --> 00:42:40,120
and over his head he has a roof.
908
00:42:40,140 --> 00:42:41,308
And I stayed at the
racetrack because I
909
00:42:41,308 --> 00:42:42,130
And I stayed at the
racetrack because I
910
00:42:42,150 --> 00:42:44,100
wanted to live as
good as a horse.
911
00:42:44,120 --> 00:42:45,020
That's all.
912
00:42:45,020 --> 00:42:45,090
That's all.
913
00:42:46,140 --> 00:42:47,220
My wife knows this story.
914
00:42:48,000 --> 00:42:48,732
So she thinks that
is why I married her.
915
00:42:48,732 --> 00:42:52,020
So she thinks that
is why I married her.
916
00:42:52,040 --> 00:42:52,444
I don't know what she thinks.
917
00:42:52,444 --> 00:42:54,020
I don't know what she thinks.
918
00:42:54,030 --> 00:42:56,156
You know the medicine you
gave me from the doctor?
919
00:42:56,156 --> 00:42:56,160
You know the medicine you
gave me from the doctor?
920
00:42:56,180 --> 00:42:59,030
I gave it to her tonight.
921
00:42:59,050 --> 00:42:59,868
You know what she thinks?
922
00:42:59,868 --> 00:43:00,130
You know what she thinks?
923
00:43:00,150 --> 00:43:02,230
She thinks I gave her poison.
924
00:43:05,180 --> 00:43:07,160
I don't know what to do.
925
00:43:07,170 --> 00:43:07,293
I'm in love with this woman.
926
00:43:07,293 --> 00:43:10,000
I'm in love with this woman.
927
00:43:16,180 --> 00:43:18,180
That's my wife's cane,
who cut it this way?
928
00:43:18,200 --> 00:43:18,429
- That's the cane she was using
when she was on the stairs.
929
00:43:18,429 --> 00:43:22,050
- That's the cane she was using
when she was on the stairs.
930
00:43:22,060 --> 00:43:22,141
It broke, she fell.
931
00:43:22,141 --> 00:43:23,200
It broke, she fell.
932
00:43:25,060 --> 00:43:25,853
- I did not do this.
933
00:43:25,853 --> 00:43:27,120
- I did not do this.
934
00:43:27,140 --> 00:43:29,120
- There are only
three of you here.
935
00:43:29,140 --> 00:43:29,565
You, your wife and
your stepdaughter.
936
00:43:29,565 --> 00:43:31,220
You, your wife and
your stepdaughter.
937
00:43:31,230 --> 00:43:33,100
- I did not do it.
938
00:43:33,110 --> 00:43:33,277
- But it was done.
939
00:43:33,277 --> 00:43:34,230
- But it was done.
940
00:43:38,070 --> 00:43:40,040
- I have such a
wildness in me tonight,
941
00:43:40,060 --> 00:43:40,701
I was going to ride to
hope to break my neck.
942
00:43:40,701 --> 00:43:44,020
I was going to ride to
hope to break my neck.
943
00:43:44,040 --> 00:43:44,413
- Just the three of
you in the house,
944
00:43:44,413 --> 00:43:46,190
- Just the three of
you in the house,
945
00:43:46,200 --> 00:43:48,080
you, Maria and your wife.
946
00:43:48,100 --> 00:43:48,125
You say you didn't do it, that
leaves Maria and your wife.
947
00:43:48,125 --> 00:43:50,210
You say you didn't do it, that
leaves Maria and your wife.
948
00:43:50,230 --> 00:43:51,837
- No, the girl loves her mother.
949
00:43:51,837 --> 00:43:53,030
- No, the girl loves her mother.
950
00:43:53,050 --> 00:43:55,040
- That leaves your wife.
951
00:43:56,010 --> 00:43:57,060
- No.
952
00:43:57,080 --> 00:43:59,020
- That leaves nobody.
953
00:43:59,040 --> 00:43:59,261
[door opening]
954
00:43:59,261 --> 00:44:01,040
[door opening]
955
00:44:01,060 --> 00:44:02,973
[tense music]
956
00:44:02,973 --> 00:44:03,150
[tense music]
957
00:44:11,010 --> 00:44:14,000
[suspenseful music]
958
00:44:15,110 --> 00:44:17,821
- You have to be punished
for trying to kill my mother.
959
00:44:17,821 --> 00:44:19,070
- You have to be punished
for trying to kill my mother.
960
00:44:19,080 --> 00:44:21,533
- Maria, I have not tried
to kill your mother!
961
00:44:21,533 --> 00:44:22,060
- Maria, I have not tried
to kill your mother!
962
00:44:22,080 --> 00:44:23,030
- Oh yes.
963
00:44:24,230 --> 00:44:25,245
You're tired of
her, and you think
964
00:44:25,245 --> 00:44:28,020
You're tired of
her, and you think
965
00:44:28,040 --> 00:44:28,957
if she's gone, you'll
have the house,
966
00:44:28,957 --> 00:44:31,140
if she's gone, you'll
have the house,
967
00:44:31,150 --> 00:44:32,670
and my father's fortune.
968
00:44:32,670 --> 00:44:34,060
and my father's fortune.
969
00:44:34,080 --> 00:44:35,180
- You think I eat from
your father's table.
970
00:44:35,200 --> 00:44:36,382
You father's table is
bare, there is no fortune.
971
00:44:36,382 --> 00:44:38,070
You father's table is
bare, there is no fortune.
972
00:44:38,090 --> 00:44:40,094
There is only the money I make
from giving riding lessons.
973
00:44:40,094 --> 00:44:41,030
There is only the money I make
from giving riding lessons.
974
00:44:41,050 --> 00:44:43,210
That's all your father left.
975
00:44:43,230 --> 00:44:43,806
- My father left Mama and me,
976
00:44:43,806 --> 00:44:46,080
- My father left Mama and me,
977
00:44:48,080 --> 00:44:50,080
and you've used up Mama.
978
00:44:51,160 --> 00:44:51,230
And now you want me.
979
00:44:51,230 --> 00:44:53,120
And now you want me.
980
00:44:53,130 --> 00:44:54,942
[suspenseful music]
981
00:44:54,942 --> 00:44:56,130
[suspenseful music]
982
00:44:59,130 --> 00:45:02,090
That's why I have
to kill you Juan.
983
00:45:20,190 --> 00:45:20,926
I can't make the gun shoot.
984
00:45:20,926 --> 00:45:23,000
I can't make the gun shoot.
985
00:45:28,170 --> 00:45:28,350
Because I love you Juan.
986
00:45:28,350 --> 00:45:30,230
Because I love you Juan.
987
00:45:31,010 --> 00:45:32,062
[dramatic music]
988
00:45:32,062 --> 00:45:33,170
[dramatic music]
989
00:45:35,030 --> 00:45:35,774
[door slamming]
990
00:45:35,774 --> 00:45:36,140
[door slamming]
991
00:45:36,160 --> 00:45:39,030
[tense music]
992
00:45:47,230 --> 00:45:50,150
[motor revving]
993
00:45:55,130 --> 00:45:58,046
[motor revving]
[tires screeching]
994
00:45:58,046 --> 00:45:59,160
[motor revving]
[tires screeching]
995
00:46:08,110 --> 00:46:09,183
[tires screeching]
996
00:46:09,183 --> 00:46:12,030
[tires screeching]
997
00:46:12,050 --> 00:46:12,895
[tires screeching]
998
00:46:12,895 --> 00:46:15,020
[tires screeching]
999
00:46:51,130 --> 00:46:52,080
Juan!
1000
00:46:53,150 --> 00:46:53,727
[suspenseful music]
1001
00:46:53,727 --> 00:46:56,150
[suspenseful music]
1002
00:47:03,160 --> 00:47:04,110
- Maria!
1003
00:47:05,130 --> 00:47:06,080
Maria!
1004
00:47:07,150 --> 00:47:08,100
- Juan!
1005
00:47:18,220 --> 00:47:19,170
Juan!
1006
00:47:21,220 --> 00:47:23,160
[whimpering]
1007
00:47:23,180 --> 00:47:23,423
[dramatic music]
1008
00:47:23,423 --> 00:47:26,010
[dramatic music]
1009
00:47:26,030 --> 00:47:27,050
Don't touch me!
1010
00:47:27,070 --> 00:47:27,135
Stay away from me!
1011
00:47:27,135 --> 00:47:28,180
Stay away from me!
1012
00:47:30,030 --> 00:47:30,848
[lions roaring]
1013
00:47:30,848 --> 00:47:32,190
[lions roaring]
1014
00:47:48,060 --> 00:47:49,090
Don't you see?
1015
00:47:50,110 --> 00:47:52,010
I belong in a cage!
1016
00:47:53,100 --> 00:47:53,120
I'm an animal!
1017
00:47:53,120 --> 00:47:55,030
I'm an animal!
1018
00:47:55,050 --> 00:47:56,220
An animal, an animal!
1019
00:47:59,110 --> 00:48:00,544
- You'll be all right.
1020
00:48:00,544 --> 00:48:01,050
- You'll be all right.
1021
00:48:02,100 --> 00:48:04,230
We'll help you,
get help for you.
1022
00:48:06,160 --> 00:48:07,968
Everything will be all right.
1023
00:48:07,968 --> 00:48:09,010
Everything will be all right.
1024
00:48:10,080 --> 00:48:11,210
- Put me in a cage!
1025
00:48:13,100 --> 00:48:14,190
Put me in a cage!
1026
00:48:16,180 --> 00:48:18,210
[panting]
1027
00:48:28,050 --> 00:48:30,040
- Maria, it's all right.
1028
00:48:31,060 --> 00:48:33,952
We'll get you out of the cage,
1029
00:48:33,952 --> 00:48:34,070
We'll get you out of the cage,
1030
00:48:34,090 --> 00:48:37,020
we'll get you out of the cage.
1031
00:48:37,030 --> 00:48:37,664
[vulnerable music]
1032
00:48:37,664 --> 00:48:40,000
[vulnerable music]
1033
00:49:02,200 --> 00:49:03,649
[dramatic music]
1034
00:49:03,649 --> 00:49:05,130
[dramatic music]
1035
00:49:11,150 --> 00:49:14,785
[Route 66 closing theme song]
1036
00:49:14,785 --> 00:49:15,100
[Route 66 closing theme song]
1037
00:50:01,050 --> 00:50:03,041
- [Announcer] This has been a
Screen Gems film presentation,
1038
00:50:03,041 --> 00:50:03,190
- [Announcer] This has been a
Screen Gems film presentation,
1039
00:50:03,210 --> 00:50:06,753
Herbert B. Leonard
Executive Producer.
1040
00:50:06,753 --> 00:50:07,000
Herbert B. Leonard
Executive Producer.
1041
00:50:13,221 --> 00:50:14,177
[END CREDITS]
1042
00:50:14,177 --> 00:50:15,221
[END CREDITS]
75564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.