Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,006 --> 00:00:32,006
www.titlovi.com
2
00:00:35,006 --> 00:00:49,146
TITLOVI BY
NINO
3
00:01:03,076 --> 00:01:05,701
-Oprosti ujače Rick.
-Oprosti ti meni.
4
00:01:18,736 --> 00:01:24,301
-Što je ovo? -Kao što sam rekao,
muljaju nas, a sad mi platite.
5
00:01:25,396 --> 00:01:27,186
Kako si uopće pronašao ove stvari?
6
00:01:27,210 --> 00:01:29,466
Mogu pronaći bilo što ili bilo koga.
7
00:01:29,490 --> 00:01:31,504
Zašto onda ne možeš pronaći svog tatu?
8
00:01:31,528 --> 00:01:33,515
Stvarno smiješno, Gene.
9
00:01:33,539 --> 00:01:38,168
Gledajte, ne znam zašto su ove stvari
ovdje, ali Djed Božićnjak večeras dolazi.
10
00:01:38,192 --> 00:01:41,332
-U redu, možemo li na tren
o tome razgovarati? -Jack O'Malley.
11
00:01:43,603 --> 00:01:45,304
Djeco, idite dolje.
12
00:01:45,584 --> 00:01:47,024
Ne ti.
13
00:01:49,783 --> 00:01:53,378
Što to radiš, prijatelju?
Gle, volimo te imati ovdje za praznike.
14
00:01:53,402 --> 00:01:57,829
Ali što to govoriš svojim bratićima?
-Tešku, okrutnu istinu.
15
00:01:58,799 --> 00:02:00,926
Tešku i okrutnu istinu?
16
00:02:01,688 --> 00:02:05,296
Jack, istina je da su ovo darovi.
Ali to nisu darovi Djeda Božićnjaka.
17
00:02:05,322 --> 00:02:08,603
Tako je, jer Djed Božićnjak
još nije bio ovdje.
18
00:02:08,628 --> 00:02:11,715
Badnjak je.
On dolazi večeras.
19
00:02:12,021 --> 00:02:16,348
Dolazi ovdje, u ovu kuću, večeras?
20
00:02:16,414 --> 00:02:18,858
To je ono što mi pokušavaš reći?
-To je ono što ti govorim.
21
00:02:18,883 --> 00:02:22,277
I također će svratiti u
sve preostale kuće na svijetu.
22
00:02:22,302 --> 00:02:26,515
Sve to u istoj noći, koristeći
za prijevoz leteće sobove.
23
00:02:26,596 --> 00:02:31,009
-Da, Jack. -A što to točno
pokreće leteće sobove?
24
00:02:32,853 --> 00:02:34,711
Vjerojatno mrkve.
25
00:02:34,860 --> 00:02:37,608
U redu, vidi, ne znam
točno kako sve funkcionira.
26
00:02:37,716 --> 00:02:39,137
Sve što znam je...
27
00:02:39,162 --> 00:02:43,329
da ćemo kada se sutra probudimo
vidjeti da je Djed Božićnjak bio ovdje.
28
00:02:45,195 --> 00:02:47,396
U redu, idemo.
29
00:02:47,420 --> 00:02:49,807
Ne želiš se valjda naći
na popisu zločestih, zar ne?
30
00:02:49,894 --> 00:02:53,807
Iskreno ujače Rick,
nisam zbog toga previše zabrinut.
31
00:02:54,706 --> 00:02:58,106
- ZA DJEDA BOŽIĆNJAKA -
32
00:03:09,495 --> 00:03:12,307
30 GODINA KASNIJE
33
00:03:12,966 --> 00:03:16,228
Christine, trostruki Americano.
34
00:03:43,283 --> 00:03:45,998
Jack O'Malley, ne mogu vjerovati.
35
00:03:46,024 --> 00:03:48,765
-Lenny, jesam li ti nedostajao?
-Gdje je moj novac?
36
00:03:48,790 --> 00:03:51,699
Nabavit ću tvoj novac.
Rekao sam ti da ću nabaviti tvoj novac.
37
00:03:51,723 --> 00:03:55,296
Upravo nešto radim.
Ustvari, planiram ga udvostručiti.
38
00:03:55,383 --> 00:03:59,204
Imaš li još uvijek Morrisa na plus 300?
-Morrisa, tog mrtvaca.
39
00:03:59,228 --> 00:04:00,983
Zapiši me za 25 tisuća.
40
00:04:01,008 --> 00:04:02,703
Stvarno imaš muda, O'Malley.
41
00:04:02,728 --> 00:04:05,734
Znam, a imam i mozak.
Ne čini se baš pravedno, zar ne?
42
00:04:13,413 --> 00:04:15,513
NACIONALNA ADMINISTRACIJA GEOLOGIJE OCEANA
43
00:04:17,901 --> 00:04:19,213
U redu je.
44
00:04:51,473 --> 00:04:53,007
Dajte sve od sebe.
45
00:04:53,314 --> 00:04:55,074
Bože moj, vatra.
46
00:04:55,305 --> 00:04:57,139
-Vatra.
-Da.
47
00:05:10,987 --> 00:05:12,600
Imamo požar ovdje.
48
00:05:15,893 --> 00:05:17,707
Što ti gledaš?
49
00:05:37,526 --> 00:05:40,526
-NADZOR SEIZMIČKIH VALOVA-
Dr. Janine Hummiston
50
00:06:35,601 --> 00:06:39,028
- CRVENI -
51
00:06:41,908 --> 00:06:43,675
Imam poklon karticu!
52
00:06:43,701 --> 00:06:46,531
Poklon kartica! Poklon kartica!
53
00:06:50,668 --> 00:06:52,781
- DOĐITE POZDRAVITI DJEDA BOŽIĆNJAKA -
54
00:07:00,595 --> 00:07:04,016
"Ultimate Vampire Assassin 4"
za Nintendo Switch. Zapamtio.
55
00:07:04,041 --> 00:07:05,608
Zar nećeš to zapisati?
56
00:07:05,634 --> 00:07:06,869
Ne.
57
00:07:06,990 --> 00:07:08,521
Dobro pamtim.
58
00:07:27,005 --> 00:07:31,105
Hej, Fred, imam ovdje muškarca od nekih
170 cm koji se muva oko mirisnih svijeća.
59
00:07:31,130 --> 00:07:34,316
Pripazite na njega.
-Primljeno, šefe, vidim ga.
60
00:07:34,704 --> 00:07:37,766
Bok Djede, ispekli smo za vas kolačiće.
61
00:07:37,790 --> 00:07:39,151
Hvala vam.
62
00:07:42,606 --> 00:07:44,706
Komadići čokolade sa Snickerdoodleom?
63
00:07:44,731 --> 00:07:46,891
Obožavam Snickerdoodle.
Kako ste znali?
64
00:07:46,917 --> 00:07:49,225
-Sam sam ih napravio.
-I ja sam pomogao.
65
00:07:49,473 --> 00:07:51,382
Znate što? Htio sam s vama
razgovarati, dođite ovamo.
66
00:07:51,408 --> 00:07:54,009
Prenosimo uživo.
Yo, ovdje vaš prijatelj, Beef Stu.
67
00:07:54,033 --> 00:07:58,867
I ovdje smo na Božić u trgovačkom centru
sa našim glavnim likom, Djedom Božićnjakom.
68
00:07:58,893 --> 00:08:01,466
Koji će za nas obući majicu Stu Crewa.
69
00:08:01,490 --> 00:08:04,997
-Gospodine, ne možete ići preko reda.
-Što ima, grdosijo?
70
00:08:05,021 --> 00:08:07,524
Zar ne želiš Beefu pokazati
malo Božićne ljubavi?
71
00:08:07,550 --> 00:08:09,336
Ova djeca već dugo čekaju ovdje.
72
00:08:09,360 --> 00:08:11,221
Gledaj, čovječe.
Ovo će trajati samo dvije minute.
73
00:08:11,247 --> 00:08:13,440
Obuče majicu i kaže:
"Sada smo pobifani."
74
00:08:13,466 --> 00:08:17,600
-Gospodine. -Ja sam poznat.
Imam preko 3000 pratitelja.
75
00:08:17,625 --> 00:08:20,805
Zbog mene će vaš čovjek postati poznat.
Samo mora obući majicu.
76
00:08:20,831 --> 00:08:23,632
-On je već poprilično poznat.
-Nemoj biti takav...
77
00:08:23,658 --> 00:08:28,110
Gospodine, ne možete ići preko reda.
78
00:08:30,961 --> 00:08:32,827
Jesam li bio dovoljno jasan.
79
00:08:33,397 --> 00:08:39,009
-Jeste, bili ste vrlo jasni.
-Želim vam sretan Božić.
80
00:08:39,034 --> 00:08:42,927
Da, dobro, odlazim.
Idem ja.
81
00:08:43,388 --> 00:08:47,628
A sada, mislim da imate vrlo važan
sastanak s Djedom Božićnjakom.
82
00:08:48,888 --> 00:08:52,763
Čovječe, ovo mi je stvarno trebalo.
Jako je važno otići i razgovarati s djecom.
83
00:08:52,788 --> 00:08:55,182
To je najbolji dio posla.
-Tamo je Djed Božićnjak!
84
00:08:55,207 --> 00:08:58,162
A ništa se ne može mjeriti sa pretrpanim
trgovačkim centrom dva dana prije Božića.
85
00:08:58,187 --> 00:09:00,840
Hej, Djede Božićnjače, sretan ti Božić.
86
00:09:01,705 --> 00:09:03,633
Sretan Božić i tebi prijatelju.
87
00:09:06,681 --> 00:09:08,177
Reci mi da ti ovo neće nedostajati.
88
00:09:08,201 --> 00:09:11,191
Bože moj! Kako to mislite da
ste rasprodali sva eterična ulja?
89
00:09:11,216 --> 00:09:13,003
Stvarno ću nekome razbiti lubanju.
90
00:09:13,028 --> 00:09:14,813
Ovo mi neće nedostajati.
91
00:09:15,288 --> 00:09:17,863
Približavamo se prizemlju.
Možete zagrijati ledolomac.
92
00:09:17,888 --> 00:09:21,475
Freddy, sekundarni niz, a raširite ga
pod kutem od 180 stupnjeva, počnite.
93
00:09:21,500 --> 00:09:23,921
Razumijem.
Crveni br.1 je u pokretu.
94
00:09:24,701 --> 00:09:27,720
"Vampire Assassin 4"
stvarno je tražen ove godine.
95
00:09:28,000 --> 00:09:30,500
Hvala ti, Minerva.
-Nema na čemu, Crveni.
96
00:09:30,601 --> 00:09:33,808
-Carl, imaš li malo mlijeka?
-Naravno, Crveni.
97
00:09:33,981 --> 00:09:36,107
Uvijek volim svratiti u Philadelphiju.
98
00:09:37,062 --> 00:09:39,607
Što misliš, imamo li vremena
svratiti na kolač od sira.
99
00:09:44,091 --> 00:09:46,398
Bez tebe neće biti isto, Cal.
100
00:09:46,797 --> 00:09:48,951
Bez mene će biti potpuno isto.
101
00:09:51,004 --> 00:09:53,411
Stvarno si naporan.
102
00:10:16,900 --> 00:10:19,908
Generale.
-Crveni, drago mi je što te vidim.
103
00:10:19,932 --> 00:10:22,082
Je li izlet bio uspješan?
-Da gospodine.
104
00:10:22,107 --> 00:10:25,301
Trgovački centar u Božićno
vrijeme, za mene je kao kisik.
105
00:10:25,326 --> 00:10:26,611
Hvala vam.
106
00:10:36,282 --> 00:10:38,129
Dobro večer, dame.
107
00:10:47,077 --> 00:10:49,139
Zašto ste tako uzbuđene?
108
00:10:52,129 --> 00:10:54,442
Naravno, vaš dečko je ovdje.
109
00:10:56,881 --> 00:10:58,649
Bok, djevojke.
110
00:10:59,796 --> 00:11:02,101
Dobro je. Sve je u redu.
111
00:11:02,654 --> 00:11:04,600
Naravno da nisam zaboravio.
112
00:11:05,421 --> 00:11:07,520
Da, donio sam ih više.
113
00:11:07,854 --> 00:11:09,533
Tko je gladan?
114
00:11:10,452 --> 00:11:11,812
Izvolite.
115
00:11:16,841 --> 00:11:18,114
Cal!
116
00:11:18,274 --> 00:11:19,695
Hajde, čovječe!
117
00:11:19,720 --> 00:11:21,139
Nemamo vremena!
118
00:11:49,147 --> 00:11:51,908
Crveni br.1, odobreno vam je polijetanje.
119
00:11:52,140 --> 00:11:53,899
U redu, dame.
120
00:11:54,900 --> 00:11:56,341
Idemo kući.
121
00:12:32,681 --> 00:12:36,321
Hvala za pratnju, momci.
Vidimo se sljedeće godine.
122
00:12:37,181 --> 00:12:41,234
Kavalame!
123
00:13:01,072 --> 00:13:03,004
Hajde, Morrise.
124
00:13:07,214 --> 00:13:09,452
OTKRIVENI SEIZMIČKI VALOVI
125
00:13:21,981 --> 00:13:26,557
-Reci. -Imam ih, ne znam
o čemu se radi, ali imam ih.
126
00:13:26,581 --> 00:13:31,215
-Pošalji mi koordinate.
-Zašto ti prvo ne bi nešto poslao meni?
127
00:13:32,000 --> 00:13:36,528
Odmah ti šaljem prvu polovicu,
ostalo nakon što provjerim podatke.
128
00:13:38,106 --> 00:13:39,927
Bilo mi je zadovoljstvo poslovati s tobom.
129
00:13:39,951 --> 00:13:41,115
Da!
130
00:13:41,139 --> 00:13:42,307
Da!
131
00:13:42,331 --> 00:13:43,653
Da!
132
00:13:45,201 --> 00:13:46,522
Ne.
133
00:13:47,215 --> 00:13:49,210
Ne.
-Morris je na podu.
134
00:13:49,235 --> 00:13:52,794
Ne!
O moj Bože!
135
00:14:22,092 --> 00:14:24,232
Dome slatki dome!
136
00:14:54,280 --> 00:14:56,433
Usporite, dame!
137
00:15:07,903 --> 00:15:10,030
POLAZAK ZA:
01 DAN, 04 SATA, 32 MIN, 03 SEK
138
00:15:13,403 --> 00:15:15,937
-Dobrodošao nazad, Crveni. -Hvala.
139
00:15:18,693 --> 00:15:20,447
Gdje je gospođa?
140
00:15:20,534 --> 00:15:22,821
Mislim da je u isporukama.
141
00:15:23,107 --> 00:15:24,642
Ovdje sam!
142
00:15:24,667 --> 00:15:26,515
Isporuke sam obavila prije pola sata.
143
00:15:26,541 --> 00:15:28,981
Larry, ovo ide na Bermuda.
144
00:15:29,006 --> 00:15:31,192
Razumijem, Bermuda.
145
00:15:31,217 --> 00:15:32,594
Garcia.
146
00:15:32,816 --> 00:15:34,635
Dobrodošao nazad, šefe.
147
00:15:34,661 --> 00:15:36,600
-Što sam propustio?
-Ništa.
148
00:15:36,625 --> 00:15:38,226
Svi su zaposleni.
149
00:15:38,251 --> 00:15:39,959
U vrpcama je nastao zastoj.
150
00:15:39,984 --> 00:15:43,046
Phill krivi Rappija, a Rappi kaže
da je Phill previše dramatičan.
151
00:15:43,071 --> 00:15:46,023
Svi osjećaju užurbanost.
-U redu. Razgovarat ću s njim.
152
00:15:46,048 --> 00:15:49,121
Molim te, Phill sve izluđuje.
153
00:15:49,600 --> 00:15:51,754
Phill u vrpcama proživljava
totalni raspad sistema.
154
00:15:51,778 --> 00:15:54,739
Možda je vrijeme da za Philla
nađete manje stresnu poziciju.
155
00:15:54,764 --> 00:15:57,359
Ne znam, možda šljokice?
-Da maknemo Philla iz vrpci?
156
00:15:57,384 --> 00:16:00,384
-Samo zamisao.
-On ima i psa kojeg je nazvao Vrpca.
157
00:16:00,409 --> 00:16:01,716
Da, imaš pravo.
158
00:16:01,880 --> 00:16:08,240
495, 496, 497, 498, 499, 500.
159
00:16:08,682 --> 00:16:10,677
U pet minuta, nije loše.
160
00:16:10,702 --> 00:16:12,309
Da, samo se zagrijavam.
161
00:16:12,335 --> 00:16:14,883
U redu, ja ću pokrenuti
simulacijski model za Belgiju
162
00:16:14,908 --> 00:16:17,082
i samo da budemo sigurni
ponovno za Nizozemsku.
163
00:16:17,107 --> 00:16:19,462
-Hvala ti, dušo.
-U redu, ako ti zatrebam, viči.
164
00:16:19,488 --> 00:16:21,788
Hej, Callume, uskoči tamo.
165
00:16:21,812 --> 00:16:25,926
Pripremi ga, uskoro je vrijeme.
-Da, gospođo, hoću.
166
00:16:42,385 --> 00:16:43,788
Bok, šefe.
167
00:16:43,812 --> 00:16:45,113
Cal?
168
00:16:55,908 --> 00:16:58,621
Hoćeš li me pripaziti?
-Nema problema.
169
00:17:11,088 --> 00:17:12,701
Reci mi zašto.
170
00:17:13,301 --> 00:17:15,122
Vrijeme je za promjenu, Nick.
171
00:17:15,146 --> 00:17:16,970
Baš kao što sam rekao.
-Da, i čuo sam te.
172
00:17:16,994 --> 00:17:20,520
I poštivat ću tvoju odluku,
ali želim znati zašto.
173
00:17:20,780 --> 00:17:23,114
Teško je, uzmi ga.
-Dobro.
174
00:17:28,008 --> 00:17:29,594
Izgledaš snažno.
175
00:17:29,907 --> 00:17:33,390
Radimo za djecu, Cal.
Sve to radimo za njih.
176
00:17:33,414 --> 00:17:36,614
I znam da to voliš.
Ti za to živiš.
177
00:17:38,013 --> 00:17:40,346
I zato mi objasni, što se ovdje događa?
178
00:17:40,662 --> 00:17:42,394
Volim djecu.
179
00:17:43,602 --> 00:17:46,009
Odrasli su ti koji mi smetaju.
180
00:17:48,419 --> 00:17:49,858
Nastavi.
181
00:17:50,326 --> 00:17:51,818
Popis.
182
00:17:51,885 --> 00:17:53,166
Što je s popisom?
183
00:17:53,192 --> 00:17:57,491
-Iz godine u godinu povećao se skoro 22%.
-Svjestan sam brojeva, Cal.
184
00:17:57,765 --> 00:17:59,311
Na što ciljaš?
185
00:18:00,511 --> 00:18:04,311
Prvi put u povijesti više je ljudi
na popisu zločestih nego obrnuto.
186
00:18:04,605 --> 00:18:06,791
I kao da ih uopće nije briga.
187
00:18:07,334 --> 00:18:11,319
Gdje god da se okreneš
svi se loše ponašaju.
188
00:18:13,220 --> 00:18:15,319
Ti o tome stalno govoriš, Nick.
189
00:18:16,972 --> 00:18:22,965
Svakodnevno biramo tko želimo biti,
i sa velikim i sa malim odlukama.
190
00:18:22,990 --> 00:18:25,144
I svaka od njih je važna.
191
00:18:27,340 --> 00:18:31,433
Ali kad pogledam oko sebe svi se
ponašaju kao da ništa od toga nije bitno.
192
00:18:33,300 --> 00:18:38,034
Ako im ništa nije bitno, čini mi se
da nas sada trebaju više nego ikada.
193
00:18:40,300 --> 00:18:42,513
I zato tebe nitko ne može zamijeniti.
194
00:18:43,013 --> 00:18:47,406
I nitko, sa mojim sumnjama,
ne bi ti trebao biti uz tebe.
195
00:18:47,615 --> 00:18:49,681
Trebaš nekog mlađeg.
196
00:18:49,705 --> 00:18:53,894
Nekoga od 300 godina, u najboljim
godinama tko želi promijeniti stvari.
197
00:18:53,999 --> 00:18:56,585
Naš posao nije da mijenjamo ljude, Cal.
198
00:18:56,609 --> 00:18:58,682
Ljudi mijenjaju sami sebe.
199
00:18:58,708 --> 00:19:02,390
Mi im to samo pokažemo
da u njih vjerujemo. U sve njih.
200
00:19:02,700 --> 00:19:05,006
Jer mi znamo kakvi su stvarno.
201
00:19:05,173 --> 00:19:06,773
Duboko u sebi.
202
00:19:07,200 --> 00:19:11,173
Mi znamo da se negdje unutar svakog
odraslog čovjeka koji je skrenuo s puta
203
00:19:11,787 --> 00:19:14,192
nalazi dijete koje su nekoć bili.
204
00:19:14,298 --> 00:19:17,584
Naš je dar da mi to možemo vidjeti.
205
00:19:17,612 --> 00:19:19,438
Čak i kad oni ne mogu.
206
00:19:20,990 --> 00:19:23,198
Mi radimo za djecu, Cal.
207
00:19:24,498 --> 00:19:26,963
Čak i kada više nisu djeca.
208
00:19:28,919 --> 00:19:32,318
Ali ja to stvarno više ne mogu vidjeti.
209
00:19:34,575 --> 00:19:36,114
I to je razlog.
210
00:19:40,173 --> 00:19:41,920
Pojedimo kolačić.
211
00:19:42,900 --> 00:19:44,826
Oni su odgovor na sve.
212
00:19:45,978 --> 00:19:47,952
Jesi li dopunio ugljikohidrate?
Znaš, ja potrošim...
213
00:19:47,978 --> 00:19:53,411
Na svaki Badnjak ti potrošiš oko
430 milijuna kalorija. Da, znam.
214
00:19:54,008 --> 00:19:55,820
Samo još jedna vožnja.
215
00:19:56,757 --> 00:19:58,421
Još jedna zadnja vožnja.
216
00:20:37,111 --> 00:20:38,738
Ovdje.
217
00:20:39,336 --> 00:20:41,356
Bacite se na posao, momci!
218
00:21:26,122 --> 00:21:30,367
TAMO GDJE JE SVE ZAPOČELO
219
00:21:51,101 --> 00:21:52,673
Alpha jackets, Drift ovdje.
220
00:21:52,698 --> 00:21:55,472
Izgleda da je na zapadnoj strani
zgrade upravo pregorjelo svijetlo
221
00:21:55,498 --> 00:21:57,994
negdje oko sobe za poštu 19B.
Ima li koga gore?
222
00:21:58,019 --> 00:21:59,712
Ovdje Jeff iz održavanja.
223
00:21:59,738 --> 00:22:01,519
Vama stvarno ništa
ne promakne, zapovjedniče
224
00:22:01,545 --> 00:22:03,837
Provjerit ću.
-Hvala, Jeff.
225
00:22:09,801 --> 00:22:13,641
Hej, Jeff, izgleda da ih je pregorjelo
još nekoliko. Što se tamo gore događa?
226
00:22:15,394 --> 00:22:16,713
Jeff?
227
00:22:17,307 --> 00:22:19,101
Jeff, jesi li me čuo?
228
00:22:20,901 --> 00:22:22,481
Tko je s Crvenim?
229
00:22:22,507 --> 00:22:25,233
Arthure, je li on još uvijek s tobom?
-Negativno, šefe.
230
00:22:25,259 --> 00:22:26,867
Kenny, vidiš li ga?
231
00:22:26,893 --> 00:22:28,531
Nije u teretani.
232
00:22:29,511 --> 00:22:31,278
Tko je s Crvenim?
233
00:22:31,303 --> 00:22:34,183
Normane, jesi li u rezidenciji?
-Upravo je preuzeo Finkel.
234
00:22:34,209 --> 00:22:35,409
Finkel!
235
00:22:35,489 --> 00:22:36,721
Finkel!
236
00:22:36,801 --> 00:22:39,729
Neka netko odmah pronađe Crvenog!
237
00:22:41,700 --> 00:22:44,519
-Soba za poštu negativno.
-Radna soba negativno.
238
00:22:44,545 --> 00:22:46,640
Hidroponski uzgoj Imele negativno.
239
00:22:46,664 --> 00:22:48,720
Nije u galeriji.
240
00:22:50,586 --> 00:22:52,355
Logistika negativna.
241
00:22:52,381 --> 00:22:55,102
-Soba sa slatkišima negativno.
-Pakiranje šećernih štapića negativno.
242
00:22:55,126 --> 00:22:57,095
-Dječji vrtić negativan.
-A7 negativno.
243
00:22:57,119 --> 00:22:59,691
-Soba za pakiranje negativno.
-Knjižnica negativno. -Pošta negativno.
244
00:22:59,715 --> 00:23:01,900
-Zamotavanje sitnih stvari negativno.
-...negativno.
245
00:23:01,924 --> 00:23:04,549
-Knjižnica negativno.
-Knjižnica 3 negativno.
246
00:23:04,575 --> 00:23:05,924
...negativno.
247
00:23:13,465 --> 00:23:15,913
Nick! Nick!
248
00:23:19,750 --> 00:23:21,195
Upad!
249
00:23:21,221 --> 00:23:23,516
-Imamo upad!
-Vidi li netko uljeze?
250
00:23:40,778 --> 00:23:42,482
Šifra zeleno, šifra zeleno.
251
00:23:42,508 --> 00:23:44,048
Blokirajte sve!
252
00:23:44,294 --> 00:23:47,582
Oklopljeno vozilo za snijeg,
ide prema sjeveru. -Razumijem.
253
00:23:47,606 --> 00:23:49,566
-Vidimo ga.
-Tko je u blizini?
254
00:23:49,590 --> 00:23:51,652
Skrenite desno na ulicu Bora.
-Razumijem.
255
00:23:51,676 --> 00:23:53,762
Dižem zaštitnu barijeru br. 5.
256
00:23:57,695 --> 00:23:59,689
Ulična jedinica br. 6, kreni.
257
00:24:07,077 --> 00:24:08,756
Okružite ga.
258
00:24:16,785 --> 00:24:18,551
Agenti su pali.
259
00:24:29,314 --> 00:24:31,355
Podignite barijeru br. 72.
260
00:24:31,380 --> 00:24:33,125
Dižem 72.
261
00:25:14,603 --> 00:25:17,528
Vozilo za snijeg upravo je
skrenulo lijevo na ulicu Svijećnjak.
262
00:25:22,410 --> 00:25:24,643
U kupoli je rupa.
263
00:26:37,741 --> 00:26:41,521
-Što se to upravo dogodio?
-Došlo je do upada, ravnateljice. -Znam.
264
00:26:41,547 --> 00:26:43,406
Crveni je...
265
00:26:43,432 --> 00:26:45,316
otet.
-Što?
266
00:26:45,340 --> 00:26:47,127
Gdje je Cal?
-Ovdje sam.
267
00:26:47,153 --> 00:26:50,133
Cal, što se dogodilo, tko je to
mogao učiniti? -Ne znam, Zoe.
268
00:26:50,157 --> 00:26:53,919
-Do Badnjaka imamo 24 sata.
Ne možemo... -Da, toga sam svjestan!
269
00:26:54,344 --> 00:26:57,269
U redu. Dobro, hajde da
prvo duboko udahnemo.
270
00:26:58,914 --> 00:27:00,714
Počni iz početka.
271
00:27:00,894 --> 00:27:04,338
Pomoću atomske plazmene
baklje izrezali su rupu u u kupoli.
272
00:27:04,364 --> 00:27:07,383
Po otiscima stopala, rekao bih
da ih je između osam i deset. Ljudi.
273
00:27:07,407 --> 00:27:09,483
Upali su sa oklopljenim vozilom
za snijeg na daljinsko upravljanje.
274
00:27:09,509 --> 00:27:12,084
Koje su koristili kao diverziju
prije nego su odletjeli odavde
275
00:27:12,108 --> 00:27:15,041
u NORAD-ovom teretnom mlažnjaku.
-Ovo je strašno, Cal.
276
00:27:15,067 --> 00:27:16,792
Pronaći ću ih, Zoe.
277
00:27:16,817 --> 00:27:18,913
Na ovome ćemo raditi zajedno.
278
00:27:19,237 --> 00:27:23,211
Upravo nam je javljeno da je netko hakirao
Međunarodni Sustav Seizmičkog Nadzora.
279
00:27:23,236 --> 00:27:24,711
Ne znam je li to povezano,
280
00:27:24,736 --> 00:27:28,422
ali ako je netko znao gdje tražiti,
to je jedina ranjivost sustava prikrivanja.
281
00:27:28,446 --> 00:27:31,875
-Tko? -Još uvijek ne znamo.
Trolovi pretražuju internet.
282
00:27:31,900 --> 00:27:35,025
-Hoću ime i adresu.
-Rade na tome.
283
00:27:35,049 --> 00:27:37,215
Onda im reci da rade brže
jer za ovo nemamo vremena.
284
00:27:37,240 --> 00:27:41,054
-Ravnateljice, trolovi imaju trag.
-Spoji ih.
285
00:27:41,078 --> 00:27:42,574
Što ste našli?
286
00:27:42,598 --> 00:27:45,585
Pratili smo releje,
izgleda da je u pitanju vuk.
287
00:27:47,106 --> 00:27:48,232
Vuk?
288
00:27:48,258 --> 00:27:50,034
Tko je dovraga vuk?
289
00:27:50,621 --> 00:27:56,173
Plaćenik, lovac na glave, radi za onoga
koji najviše plati, duh na dark webu.
290
00:27:56,287 --> 00:28:00,106
FBI ga već godinama pokušava
vrbovati, ali on je freelancer.
291
00:28:00,512 --> 00:28:03,098
On je vjerojatno
najbolji tragač na svijetu.
292
00:28:03,558 --> 00:28:05,338
Lik je legenda.
293
00:28:19,009 --> 00:28:20,958
-Što je?
-Baš lijepo.
294
00:28:20,982 --> 00:28:24,025
-Jesi li u gradu?
-To ovisi. Što želiš?
295
00:28:24,049 --> 00:28:26,371
Trebaš mi učiniti uslugu i otići po Dylana.
296
00:28:26,395 --> 00:28:29,516
Ne mogu sada, upravo radim nešto važno.
297
00:28:29,540 --> 00:28:30,816
Ne mogu ni ja.
298
00:28:30,840 --> 00:28:34,121
Imam dvije buduće majke sa slabim
trudovima u porodu koji ne napreduje,
299
00:28:34,145 --> 00:28:36,567
a Craig je izvan grada.
-Liv.
300
00:28:36,593 --> 00:28:38,000
Dylan je u školi upao u probleme,
301
00:28:38,026 --> 00:28:40,907
od tebe trebam samo da ga
pokupiš i ostaviš kod mene. -Liv.
302
00:28:40,932 --> 00:28:43,255
Jack! Zapela sam na poslu,
a Craig je odsutan,
303
00:28:43,279 --> 00:28:45,759
pa mi zato učini uslugu
i idi pokupi svoje dijete.
304
00:29:01,151 --> 00:29:04,383
Ja ću ti otvoriti,
otvaram, otvaram, otvaram.
305
00:29:04,684 --> 00:29:06,505
Bok, prijatelju.
306
00:29:09,619 --> 00:29:11,480
Hej, imaš li možda aspirin?
307
00:29:11,506 --> 00:29:12,726
Što?
308
00:29:12,839 --> 00:29:14,113
Ne.
309
00:29:15,593 --> 00:29:17,473
Moram nešto ubaciti u želudac.
310
00:29:17,499 --> 00:29:19,924
Hoćeš churro?
-Ne.
311
00:29:20,846 --> 00:29:22,326
Šuti!
312
00:29:25,103 --> 00:29:27,157
Hej, čovječe, mogu li dobiti dva?
313
00:29:27,182 --> 00:29:28,604
Ne želim churro.
314
00:29:28,628 --> 00:29:31,115
Čuo sam te.
Za mene su.
315
00:29:32,500 --> 00:29:34,415
Što kažu da si učinio?
316
00:29:34,441 --> 00:29:36,993
Da sam petljao sa
školskom evidencijom izostanaka.
317
00:29:37,019 --> 00:29:39,536
Što sam i učinio.
-Navodno.
318
00:29:39,560 --> 00:29:41,406
Nikada to nemoj priznati.
319
00:29:42,271 --> 00:29:44,384
-Hvala vam, želim vam
ugodan dan. -Da, dobro.
320
00:29:48,215 --> 00:29:51,622
Tijekom 5. sata učitelj glazbenog
ostavlja otvoreno svoje računalo.
321
00:29:51,768 --> 00:29:54,656
Počeo sam markirati znanost kako
bih mogao otići tamo i vježbati gitaru.
322
00:29:54,682 --> 00:29:57,096
A onda bih to promijenio u računalu.
-Ima smisla.
323
00:29:57,122 --> 00:30:00,482
Ima jedna djevojka, u jazz bendu, Piper.
324
00:30:00,508 --> 00:30:03,148
Počela je sa mnom markirati.
Ali onda je Kevin...
325
00:30:03,173 --> 00:30:05,635
-Tko je Kevin?
-Moj najbolji prijatelj.
326
00:30:05,661 --> 00:30:07,685
Barem je to bio.
-Što je Kevin učinio?
327
00:30:07,711 --> 00:30:09,661
Kevin je saznao i rekao
da i on želi markirati.
328
00:30:09,685 --> 00:30:12,780
Ali on uopće nije u jazz bendu.
Samo se želio družiti s Piper.
329
00:30:12,806 --> 00:30:14,607
Ja sam bio taj koji se družio s Piper.
330
00:30:14,633 --> 00:30:16,726
I ja bih kao trebao
promijeniti njegov izostanak
331
00:30:16,750 --> 00:30:19,473
kako bi se on mogao
družiti s Piper? -To je sranje.
332
00:30:19,499 --> 00:30:21,806
Pa sam mu umjesto toga
dao još tri izostanka.
333
00:30:21,830 --> 00:30:23,566
Dobro.
Poslao si poruku.
334
00:30:23,590 --> 00:30:25,982
Ali onda je uhvaćen i sve je
priznao zamjeniku ravnatelja.
335
00:30:26,008 --> 00:30:27,416
Kevin.
336
00:30:27,796 --> 00:30:30,334
Pa sam mu razrezao gume na biciklu.
337
00:30:34,773 --> 00:30:38,020
Znam, razočaran si.
-Jesam, razočaran sam.
338
00:30:38,213 --> 00:30:40,761
Gle, ako već misliš hakirati
središnje računalo, napraviš to tiho.
339
00:30:40,787 --> 00:30:42,761
Upadneš kroz stražnja vrata.
Ne ostavljaš tragove.
340
00:30:42,787 --> 00:30:45,549
Ali ono najvažnije,
čim je taj klinac Kevin znao što radiš,
341
00:30:45,575 --> 00:30:49,200
stvorio si sebi opasnost.
Nikada ne vjeruj nikome.
342
00:30:49,224 --> 00:30:50,232
Nikome.
343
00:30:50,258 --> 00:30:52,681
I nikada nemoj nekome dopustiti
da nad tobom dobije prednost.
344
00:30:52,705 --> 00:30:54,398
Jer oni će to iskoristiti.
345
00:31:06,930 --> 00:31:08,596
U redu, moram ići vježbati.
346
00:31:08,621 --> 00:31:11,758
Imam večeras sa jazz bandom
neko glupo zimsko natjecanje.
347
00:31:11,782 --> 00:31:13,229
Natjecanje?
348
00:31:14,298 --> 00:31:15,511
Znam.
349
00:31:15,590 --> 00:31:17,199
I rekao sam da je glupo.
350
00:31:17,892 --> 00:31:19,384
Sretno.
351
00:31:21,608 --> 00:31:24,623
-Razgovarat ćemo kad uđem.
-Znam.
352
00:31:25,962 --> 00:31:28,876
-Mislio sam da porođaj ne napreduje.
-Da, ali pokrenuo se.
353
00:31:28,902 --> 00:31:30,803
Hvala ti što si ga pokupio.
354
00:31:30,884 --> 00:31:33,817
Ne znam što se ovih dana s njim događa.
Izvodi svakakve stvari.
355
00:31:33,842 --> 00:31:36,450
Pa, znaš kako je, odrastanje je teško.
356
00:31:36,474 --> 00:31:38,221
Je li to razlog tvog neodrastanja?
357
00:31:38,247 --> 00:31:40,621
-U ovu sam zamku upao sam. -Da.
358
00:31:41,688 --> 00:31:45,758
On bi te stvarno volio vidjeti češće, Jack.
-Upravo ga sam pokupio. -Znam.
359
00:31:45,782 --> 00:31:48,482
Bio je stvarno lijepo,
razgovarali smo, pričao mi je o školi.
360
00:31:48,508 --> 00:31:51,525
On bi volio da se to događa češće,
to je sve što ti pokušavam reći.
361
00:31:51,549 --> 00:31:53,103
Moram na posao.
362
00:31:53,969 --> 00:31:55,348
U redu.
363
00:31:56,088 --> 00:31:57,909
Sretan Božić, Jack.
364
00:31:58,884 --> 00:32:00,136
Da.
365
00:32:00,683 --> 00:32:02,910
Sretan Božić, Jack.
366
00:34:26,289 --> 00:34:27,869
Bok, Jack.
367
00:34:48,436 --> 00:34:50,530
Znamo što si učinio.
368
00:34:52,286 --> 00:34:54,023
Znamo što si učinio.
369
00:34:59,222 --> 00:35:00,507
U redu.
370
00:35:02,541 --> 00:35:04,414
Kao prvo...
371
00:35:04,822 --> 00:35:06,135
Ispričavam se.
372
00:35:06,572 --> 00:35:09,427
A drugo, možete li biti malo precizniji?
373
00:35:09,452 --> 00:35:12,362
Jer iskreno, trenutno bi mogli
pričati o 12 različitih stvari.
374
00:35:12,387 --> 00:35:14,318
Za koga radiš?
375
00:35:15,072 --> 00:35:17,206
Gospođo, ne znam o čemu pričaš.
376
00:35:17,231 --> 00:35:18,882
Radim za onoga tko me plaća.
377
00:35:18,907 --> 00:35:22,992
Imaš oko 40 sekundi da postaneš koristan
prije nego što doživiš strašnu nesreću,
378
00:35:23,016 --> 00:35:25,063
pa ću te pitati još jednom.
379
00:35:25,088 --> 00:35:28,693
Tko te unajmio da ga pronađeš?
-Pronađem koga? -Znaš o kome govorim.
380
00:35:28,719 --> 00:35:30,802
Obećavam ti da ne znam.
381
00:35:30,827 --> 00:35:33,204
Da znam, rekao bih ti,
ja nisam skrupulozna osoba.
382
00:35:33,230 --> 00:35:34,798
Možeš to bilo koga pitati.
383
00:35:35,791 --> 00:35:38,586
Interkontinentalni
Sustav Seizmičkog Nadzora.
384
00:35:38,612 --> 00:35:40,311
Zvuči li ti to poznato?
385
00:35:42,092 --> 00:35:44,375
Da, to sam učinio.
386
00:35:44,400 --> 00:35:46,925
To je bio čudan posao.
Netko je pokušavao pronaći nekoga
387
00:35:46,949 --> 00:35:50,494
tko je izvodio testove na
sustavima naoružanja na Arktiku i ja...
388
00:35:50,519 --> 00:35:53,440
Pronašao sam lokaciju i to je sve.
389
00:35:53,465 --> 00:35:55,483
-Za koga?
-Ne znam.
390
00:35:55,507 --> 00:35:58,757
Kažem ti, sva komunikacija je
šifrirana i ne može joj se ući u trag,
391
00:35:58,782 --> 00:36:00,362
kao što mora i biti.
392
00:36:00,387 --> 00:36:03,735
Zato da ja, ako se pojavi netko
poput tebe, nemam nikakvih odgovora.
393
00:36:04,396 --> 00:36:06,007
Gle, ja ne postavljam pitanja.
394
00:36:06,032 --> 00:36:08,300
Ja samo pronalazim ljude
koje nitko drugi ne može pronaći.
395
00:36:08,324 --> 00:36:09,925
To je ono što ja radim.
396
00:36:14,503 --> 00:36:16,898
Ti stvarno ne znaš što si učinio?
397
00:36:16,923 --> 00:36:18,903
Pretpostavljam da ne znam.
398
00:36:19,809 --> 00:36:22,610
Ali vidim da si ti zbog toga jako uzrujana.
399
00:36:26,730 --> 00:36:28,215
Stavite ga u kutiju.
400
00:36:28,282 --> 00:36:31,769
Da me stave u kutiju?
Čekaj, čekaj, kako to misliš? Hej!
401
00:36:45,996 --> 00:36:48,409
Je li ovo stvarno potrebno?
402
00:37:03,778 --> 00:37:05,204
Cool mjesto.
403
00:37:05,230 --> 00:37:06,878
Koliko ste dugo ovdje?
404
00:37:08,184 --> 00:37:09,853
M-O-R-A?
405
00:37:09,878 --> 00:37:13,690
MORA, Administracija za
mitološki nadzor i restauraciju.
406
00:37:13,722 --> 00:37:16,902
-Molim? -Mi smo Multilateralna
međunarodna organizacija
407
00:37:16,927 --> 00:37:20,603
odgovorna za osiguravanje
i zaštitu mitološkog svijeta.
408
00:37:22,288 --> 00:37:23,914
Dođi sa mnom.
409
00:37:24,907 --> 00:37:28,114
-Jesi li rekla mitološki svijet? -Da.
410
00:37:28,139 --> 00:37:29,425
U redu.
411
00:37:29,800 --> 00:37:31,307
Znači...
412
00:37:32,088 --> 00:37:33,527
Bigfoot,
413
00:37:33,695 --> 00:37:36,135
čudovište iz Loch Nessa,
misliš na takve stvari?
414
00:37:36,161 --> 00:37:38,541
-Da, takve stvari.
-U redu.
415
00:37:38,686 --> 00:37:44,306
Znači, vi ste odgovorni za
stvari koje ne postoje, kužim.
416
00:37:47,079 --> 00:37:48,585
Sranje!
417
00:38:01,610 --> 00:38:03,657
Ako išta i zna, ne želi nam to reći.
418
00:38:03,682 --> 00:38:06,382
U redu, konja vratite u ćeliju,
a tijelo natrag u područje 32,
419
00:38:06,407 --> 00:38:09,994
i bundevu što prije vratite natrag
u krio trezor. -Da, ravnateljice.
420
00:38:10,507 --> 00:38:12,856
-Što je dovraga to bilo?
-Konjanik.
421
00:38:12,880 --> 00:38:15,320
Ispitujemo sve uobičajene sumnjivce.
422
00:38:16,753 --> 00:38:19,114
Bezglavi konjanik?
423
00:38:20,327 --> 00:38:21,581
Hej!
424
00:38:21,606 --> 00:38:23,300
Što je onaj šoker učinio mojoj glavi?
425
00:38:23,340 --> 00:38:25,322
To nije šoker, to je aquiescer.
426
00:38:25,347 --> 00:38:28,106
Samo udahni duboko i sjedni, Jack.
427
00:38:47,331 --> 00:38:49,204
Zašto sam ja ovdje?
428
00:38:51,398 --> 00:38:54,985
Sinoć je, oko 23 sata,
po standardnom vremenu Sj. pola
429
00:38:55,010 --> 00:38:58,717
Crveni, također poznat
i kao sveti Nikola iz Myre,
430
00:38:58,896 --> 00:39:02,143
otet iz naselja na Sjevernom polu.
431
00:39:05,349 --> 00:39:07,878
Podaci koje si pribavio iz sustava
seizmičkog nadzora korišteni su
432
00:39:07,902 --> 00:39:12,983
za točno određivanje lokacije koja je
bila sigurna i tajna već nekoliko stoljeća.
433
00:39:21,387 --> 00:39:24,440
Koristi riječi.
-Zar želiš reći...
434
00:39:26,106 --> 00:39:28,152
da je Djed Božićnjak
435
00:39:28,306 --> 00:39:30,239
otet?
436
00:39:30,672 --> 00:39:34,204
I ti misliš da sam ja u to bio upleten?
-Gdje je on?
437
00:39:36,797 --> 00:39:38,204
Je li to on?
438
00:39:39,056 --> 00:39:41,885
Jack O'Malley zvan Vuk,
upoznaj Calluma Drifta,
439
00:39:41,911 --> 00:39:44,210
zapovjednika ELF-a.
440
00:39:44,856 --> 00:39:46,108
VILENJAK?
441
00:39:46,132 --> 00:39:47,981
Ispada da Jack nije znao što radi.
442
00:39:48,005 --> 00:39:51,789
Netko ga je unajmio da pronađe naselje,
a ono što je nevjerojatno, on je uspio.
443
00:39:51,815 --> 00:39:53,376
-Tko?
-Kaže da ne zna.
444
00:39:53,400 --> 00:39:57,947
-Ne znam. -Sigurno zna.
-Ne, ne zna. -Uvijek nešto znaju.
445
00:39:58,306 --> 00:40:00,813
Ponekad to samo iz njih moraš istresti.
446
00:40:01,867 --> 00:40:03,532
Ti mi se nećeš svidjeti.
447
00:40:03,599 --> 00:40:07,052
To mogu vidjeti odmah,
od svih ovdje, ti mi se sviđaš najmanje.
448
00:40:08,182 --> 00:40:09,635
Garcia!
449
00:40:13,777 --> 00:40:15,597
Što je sad ovo?
450
00:40:16,304 --> 00:40:18,916
-Da, šefe.
-Ovaj tip ne surađuje.
451
00:40:19,469 --> 00:40:21,936
-Hoćemo li učiniti ono?
-Bojim se da ćemo morati.
452
00:40:21,960 --> 00:40:24,170
-Cal, razgovarajmo o tome na trenutak.
-Nema se o čemu razgovarati.
453
00:40:24,195 --> 00:40:26,360
Ovom tipu ne možeš vjerovati,
on je na popisu. -Kakvom popisu?
454
00:40:26,385 --> 00:40:28,594
-Dobro ti znaš na kakvom popisu.
-Gle, ja nisam na nikakvoj listi za nadzor.
455
00:40:28,619 --> 00:40:30,320
I pouzdano znam da...
456
00:40:31,599 --> 00:40:32,918
Čekaj malo.
457
00:40:33,438 --> 00:40:37,699
Ne misliš valjda...? -Da, taj popis.
Na njemu si, provjerio sam. LZ4.
458
00:40:37,724 --> 00:40:41,659
Želiš mi reći da je ovaj klaun
na listi zločestih 4. razine?
459
00:40:41,684 --> 00:40:45,137
-Lista zločestih četvrte razine?
-Je li ti sve ovo smiješno?
460
00:40:45,163 --> 00:40:47,775
Hej, hej, hej, hej!
Što to radimo? Smirite se!
461
00:40:47,800 --> 00:40:50,074
Znam da te ovo ubija,
ali moraš mi vjerovati.
462
00:40:50,099 --> 00:40:52,088
Neće nam pomoći
ako raskomadamo ovog govnara.
463
00:40:52,112 --> 00:40:54,400
Dobro bi se osjećali,
ali ne bi nam pomoglo.
464
00:40:54,425 --> 00:40:57,106
-Stojim ovdje.
-Začepi.
465
00:40:58,873 --> 00:41:01,280
O čemu razmišljaš?
-Mi ćemo ga zaposliti.
466
00:41:01,304 --> 00:41:03,481
-Ne, apsolutno ne.
-Molim?
467
00:41:03,507 --> 00:41:06,094
Rekao si da radiš za onoga tko te plaća.
468
00:41:06,233 --> 00:41:09,309
A danas sam to ja.
-Ne govori nam sve što zna, pogledaj ga.
469
00:41:09,333 --> 00:41:12,065
Rekao nam je sve što zna.
Samo ne zna tko ga je angažirao.
470
00:41:12,090 --> 00:41:13,677
Pa, mislim...
471
00:41:13,983 --> 00:41:16,650
O kojem iznosu pričamo ovdje? -Garcia?
472
00:41:19,293 --> 00:41:25,159
U redu, ne znam tko je to bio, ali mogu
shvatiti gdje su, ili gdje su bili sinoć!
473
00:41:26,599 --> 00:41:27,960
Bože!
474
00:41:30,905 --> 00:41:33,846
Gledajte, sve je to anonimno,
i ne znam o kome se radi.
475
00:41:34,612 --> 00:41:37,552
Ali u mojoj vrsti posla,
trebam se osigurati.
476
00:41:37,577 --> 00:41:39,418
Znate, u slučaju problema sa naplatom.
477
00:41:39,443 --> 00:41:42,485
I zato sam u VPN ubacio trojanskog konja.
478
00:41:42,510 --> 00:41:44,382
-Hoćeš reći?
-Da, mogu pratiti taj uređaj.
479
00:41:44,407 --> 00:41:47,565
-Onda ti predlažem da to i učiniš.
-Možemo li se vratiti na dio o plaćanju?
480
00:41:47,590 --> 00:41:50,001
Znam koliko su ti platili oni,
mi ćemo ti platiti duplo više.
481
00:41:50,106 --> 00:41:53,565
-Platite mi troduplo.
-Garcia? -Hej, hej, hej, smiri se!
482
00:41:53,590 --> 00:41:55,918
Dobro, u redu!
Pristajem na duplo.
483
00:41:55,992 --> 00:41:58,411
Božić je.
-Mudar izbor.
484
00:41:58,436 --> 00:42:00,202
Trebam svoj mobitel.
485
00:42:06,619 --> 00:42:08,326
Tko god da je ovo učinio...
486
00:42:09,086 --> 00:42:11,213
je na Arubi.
-Gdje na Arubi?
487
00:42:11,239 --> 00:42:12,864
-Ja radim sam.
-Tako si radio prije.
488
00:42:12,889 --> 00:42:17,096
Bez uvrede, ali ne mislim ići na tajni
zadatak na Arubu s divovskim vilenjakom.
489
00:42:17,121 --> 00:42:19,215
-Kaže se E-L-F.
-Cal!
490
00:42:19,240 --> 00:42:20,815
Ovom tipu ne možemo vjerovati.
491
00:42:20,840 --> 00:42:22,889
Zbog toga ti držiš uzicu.
492
00:42:22,914 --> 00:42:24,400
A ovako...
493
00:42:25,420 --> 00:42:28,001
te mogu naći bilo gdje na zemlji.
494
00:42:28,027 --> 00:42:30,253
Moj si dok ga ne pronađemo.
495
00:42:30,278 --> 00:42:32,119
Predlažem da kreneš.
496
00:42:34,476 --> 00:42:36,822
O moj Bože!
497
00:43:01,889 --> 00:43:03,590
Pa, ovo je nezgodno.
498
00:43:03,615 --> 00:43:07,202
Ne, ovo je nešto što se trebalo učiniti.
499
00:43:07,389 --> 00:43:09,815
Iskreno u to sumnjam.
500
00:43:11,090 --> 00:43:15,411
Znaš, znam jednog tipa koji
će zbog ovoga biti jako uzrujan.
501
00:43:21,114 --> 00:43:23,106
Što ćeš učiniti s tim?
502
00:43:23,514 --> 00:43:27,213
Svijet je u neredu jer se ne boje ničega.
503
00:43:28,400 --> 00:43:31,519
Ja ću im dati nešto čega će se bojati.
504
00:43:32,306 --> 00:43:39,518
Ja ću u jednoj noći učiniti
ono što ti nisi uspio stoljećima.
505
00:43:39,994 --> 00:43:41,701
A što je to?
506
00:43:41,726 --> 00:43:44,414
Učinit ću svijet boljim mjestom.
507
00:43:54,391 --> 00:43:57,612
-Što to radiš?
-Posuđujem malo tvoje energije.
508
00:44:00,411 --> 00:44:01,938
A sada...
509
00:44:03,097 --> 00:44:05,824
Idi na spavanje, Nicholas.
510
00:44:07,005 --> 00:44:08,545
Idi na spavanje.
511
00:44:39,331 --> 00:44:42,505
-Zar obavljamo malo kasne
Božićne kupovine? -Opremamo se.
512
00:44:42,891 --> 00:44:45,331
Uzmi auto, nešto praktično.
513
00:44:57,099 --> 00:44:58,606
Drži.
514
00:45:08,295 --> 00:45:09,742
Idemo.
515
00:45:40,492 --> 00:45:42,592
Što se dovraga upravo dogodilo?
516
00:45:42,617 --> 00:45:44,012
Prodavaonice igračaka.
517
00:45:45,686 --> 00:45:47,331
Što s prodavaonicama igračaka?
518
00:45:47,356 --> 00:45:52,003
Ormari za opskrbu su portalne stanice
za Tranzitni sustav mreže Sjevernog pola.
519
00:46:00,257 --> 00:46:01,565
Auto.
520
00:46:05,090 --> 00:46:06,545
Rekao sam praktično.
521
00:46:06,570 --> 00:46:09,585
Kao što, monovolumen,
tko uopće želi praktičan Hot Wheels?
522
00:46:09,610 --> 00:46:12,597
A i kakve to ima veze?
-Dao sam ti direktivu.
523
00:46:13,141 --> 00:46:14,713
Direktivu?
524
00:46:16,280 --> 00:46:18,739
Je li to ono što misliš da se događa ovdje?
525
00:46:18,764 --> 00:46:23,418
Sada ti govorim, bolje ti je da me slušaš
jer stvari će uskoro postati ozbiljne.
526
00:46:38,163 --> 00:46:40,172
-Kako si... -Prilagodio sam
njegovu stvarnost.
527
00:46:40,197 --> 00:46:43,815
-I zar to... -Ne, ne funkcionira na svemu.
Ne, ne možeš probati i ne, ne možeš voziti.
528
00:46:43,840 --> 00:46:45,583
Nema više pitanja.
A sada ulazi.
529
00:46:45,608 --> 00:46:47,733
I budi oprezan s tim robotima.
530
00:47:06,217 --> 00:47:09,923
Znači, ti si tjelohranitelj
Djeda Božićnjaka.
531
00:47:09,990 --> 00:47:11,800
I zapovjednik ELF-a.
532
00:47:11,891 --> 00:47:15,378
-Što to znači?
-Zaštita, logistika i fortifikacija.
533
00:47:15,403 --> 00:47:19,797
Ali što se tebe tiče,
to znači jako velik i zastrašujuć.
534
00:47:24,998 --> 00:47:27,271
I to je sve što radiš
cijele godine, samo...
535
00:47:28,211 --> 00:47:29,820
štitiš Djeda Božićnjaka.
536
00:47:29,981 --> 00:47:32,938
-Velik je to posao.
-Naravno, naravno.
537
00:47:35,382 --> 00:47:37,248
Ipak, radi se o jednom danu, zar ne?
538
00:47:37,789 --> 00:47:39,565
Mislim, to je veliki posao za jedan dan.
539
00:47:39,590 --> 00:47:41,510
Mi radimo 364 dana na godinu
540
00:47:41,536 --> 00:47:47,643
jer na taj jedan dan dostavljamo poklone
u nekoliko milijardi pojedinačnih domova
541
00:47:47,668 --> 00:47:52,900
kroz 37 vremenskih zona, bez da nas
ikada primjeti ijedno ljudsko biće.
542
00:47:52,925 --> 00:47:57,164
Pripremamo se i vježbamo, svaki trenutak,
svaku stanicu, sve do zadnjeg dimnjaka.
543
00:47:57,190 --> 00:47:59,510
I zato da, puno je to posla.
544
00:48:00,023 --> 00:48:03,429
-364 dana?
-Imamo jedan slobodan dan.
545
00:48:05,916 --> 00:48:08,036
Zar vam ne bi bilo lakše
kad bi se podijelili?
546
00:48:08,061 --> 00:48:11,670
Znaš, poslali različite timove na
različita mjesta, bilo bi učinkovitije?
547
00:48:11,695 --> 00:48:13,175
Ne, to tako ne ide.
548
00:48:13,201 --> 00:48:16,628
-On mora sve učiniti sam?
-Ne mora, to mu je svrha.
549
00:48:16,653 --> 00:48:18,434
On je jedinstvena sila u svemiru.
550
00:48:18,458 --> 00:48:20,309
U redu, u najgorem mogućem scenariju,
551
00:48:20,335 --> 00:48:22,815
postoji li netko tko ga može zamijeniti,
nešto poput njegovog zamjenika?
552
00:48:22,840 --> 00:48:24,309
Slušaš li me ti uopće?
553
00:48:24,333 --> 00:48:26,733
Ne, nitko ne može raditi ono što on radi.
554
00:48:26,757 --> 00:48:29,565
On zna kada spavaš, zna i kada si budan,
555
00:48:29,590 --> 00:48:33,150
a to zna za svaku osobu na ovoj planeti.
556
00:48:33,175 --> 00:48:36,695
Ima popis veličine Rhode Islanda
i provjerava ga dvaput.
557
00:48:36,721 --> 00:48:39,596
Da samo jednom pokušaš pročitati
taj popis trebalo bi ti desetljeće,
558
00:48:39,621 --> 00:48:41,030
a on to napravi dvaput.
559
00:48:41,056 --> 00:48:46,686
A jedini razlog zašto on to može učiniti,
jer je on Djed Božićnjak,
560
00:48:46,710 --> 00:48:51,610
jedan jedini, i nitko drugi
ne može izvršiti njegovu misiju.
561
00:48:52,490 --> 00:48:55,800
-A misija je?
-Širenje veselja, šupak.
562
00:48:55,911 --> 00:48:57,697
I dobrih osjećaja.
563
00:49:00,817 --> 00:49:02,782
Spremni smo za test.
564
00:49:03,117 --> 00:49:04,909
Donesi mi oružje.
565
00:49:56,885 --> 00:49:58,690
Umnožavanje dovršeno.
566
00:49:58,715 --> 00:49:59,938
Dobro.
567
00:50:00,431 --> 00:50:03,110
A sada, da vidimo da li funkcionira.
568
00:50:03,135 --> 00:50:05,483
Koga imaš na umu, mama?
569
00:50:05,561 --> 00:50:08,086
Počet ćemo s prvim imenom na listi.
570
00:50:28,411 --> 00:50:31,121
U redu, ovo mi se sviđa.
571
00:50:33,210 --> 00:50:34,557
Pa,
572
00:50:34,791 --> 00:50:37,286
drago mi je što smo se upoznali, Cal.
Sretno sa svime.
573
00:50:37,311 --> 00:50:40,297
Puno vam hvala.
Od sada živim ovdje.
574
00:50:40,322 --> 00:50:42,525
Oženit ću nju.
-Zašto se ne usredotočiš?
575
00:50:42,550 --> 00:50:44,315
Moramo pronaći tvog tipa.
576
00:50:44,943 --> 00:50:47,523
Nisi baš zabavan, je li tako, Cal?
577
00:50:48,996 --> 00:50:50,528
Zabavan sam ja.
578
00:50:50,588 --> 00:50:53,454
Ustvari, nagradu za najzabavniji
papir za omatanje darova osvajam
579
00:50:53,480 --> 00:50:55,860
već 183 godine za redom.
580
00:50:57,737 --> 00:50:59,510
Onda povlačim to što sam rekao.
581
00:51:03,800 --> 00:51:06,963
Hoćeš da ti pokažem kako se to radi?
-Predložio bih ti da pokušaš.
582
00:51:06,987 --> 00:51:09,494
Ja u svima vidim ono najgore, Cal.
583
00:51:09,788 --> 00:51:11,213
To je moj dar.
584
00:51:11,420 --> 00:51:13,400
I to je tajna mog posla.
585
00:51:13,425 --> 00:51:17,018
Moram samo pogledati osobu
i odmah vidim njezine najgore osobine.
586
00:51:17,085 --> 00:51:20,260
Recimo, pogledaj ovog tipa.
On je oženjen, ali ne s njom.
587
00:51:20,286 --> 00:51:23,346
Zbog toga nije pocrnio na mjestu
gdje bi trebao biti njegov vjenčani prsten.
588
00:51:23,420 --> 00:51:26,063
Ovaj tip će uskoro sjebati onog tipa.
589
00:51:26,088 --> 00:51:28,286
I to je razlog njegovog preglasnog smijeha.
590
00:51:28,347 --> 00:51:31,891
A ovaj tip, on je zanimljiv.
591
00:51:31,916 --> 00:51:33,380
Pitaš me zašto?
592
00:51:33,405 --> 00:51:35,717
-Nisam pitao.
-Ali ipak ću ti reći.
593
00:51:35,806 --> 00:51:37,112
Cipele.
594
00:51:37,485 --> 00:51:38,733
Pogledaj oko sebe.
595
00:51:38,757 --> 00:51:42,110
Nosi li itko na ovoj plaži cipele
osim tebe, mene i njega?
596
00:51:42,135 --> 00:51:44,009
Mi svi nešto radimo.
597
00:51:53,023 --> 00:51:55,023
On je karmanski plaćenik smrti.
598
00:51:55,103 --> 00:51:57,385
Kao i onaj tip i onaj tip do njega.
599
00:51:57,409 --> 00:51:59,882
Možeš ih prepoznati
po tetovažama na rukama.
600
00:51:59,907 --> 00:52:03,547
Sve je ovo fascinantno, ali kako bi bilo
da pronađemo tipa kojeg zapravo tražimo?
601
00:52:03,572 --> 00:52:05,925
Ono je tip kojeg tražimo.
602
00:52:06,786 --> 00:52:08,980
Karmanci su njegovo osiguranje.
603
00:52:09,005 --> 00:52:11,210
-Jesi li siguran?
-Siguran sam.
604
00:52:11,235 --> 00:52:14,521
Popit ćemo koje piće, posjetiti
pedikera, a poslijepodne ćemo vidjeti.
605
00:52:14,547 --> 00:52:16,483
Hej, čekaj, što to radiš?
606
00:52:16,507 --> 00:52:20,288
-Idem s njim razgovarati.
-Ne, ne, moramo mu drugačije pristupiti.
607
00:52:20,313 --> 00:52:22,804
Sjećaš se kad sam rekao
da se zovu plaćenici smrti?
608
00:52:22,829 --> 00:52:24,409
Neće nam se ništa dogoditi.
609
00:52:33,782 --> 00:52:36,682
-Nastavi hodati.
-Moram odmah s njim razgovarati.
610
00:52:36,708 --> 00:52:38,358
Nastavi hodati.
611
00:52:38,382 --> 00:52:40,409
Brojat ću do pet.
612
00:52:41,192 --> 00:52:43,811
-Što će se onda dogoditi?
-Onda ćeš biti ozlijeđen.
613
00:52:48,606 --> 00:52:51,295
Slušaj kretenu, Božić je.
614
00:52:51,320 --> 00:52:54,719
I zato ću ti u Božićnom duhu,
to ponoviti još jednom.
615
00:53:17,985 --> 00:53:19,398
To je bilo...
616
00:53:19,423 --> 00:53:21,226
stvarno uznemirujuće.
617
00:53:22,152 --> 00:53:23,487
Što je ovo?
618
00:53:23,512 --> 00:53:26,400
-Koji se vrag ovdje događa, Ted?
-Daj mi samo minutu, dušo.
619
00:53:26,425 --> 00:53:29,650
Moram na sekundu razgovarati
s ovim apsolutnim moronima,
620
00:53:29,675 --> 00:53:31,715
a onda idemo po bobu.
621
00:53:31,739 --> 00:53:33,135
Dobro.
622
00:53:33,394 --> 00:53:35,150
-Gdje je on?
-Tko?
623
00:53:35,175 --> 00:53:37,195
-Znaš ti tko.
-Stvarno želiš ovo učiniti?
624
00:53:37,219 --> 00:53:39,963
Nemam pojma o čemu pričaš.
625
00:53:39,987 --> 00:53:44,565
I iako uživam u posjetu ove
Božićne brigade Magic Mikea,
626
00:53:44,590 --> 00:53:47,246
imam dvije dame koje očekuju Boba T čaj.
627
00:53:47,271 --> 00:53:49,646
Dođi gromado, hajde, dođi.
-Čekajte, čekajte, samo malo.
628
00:53:49,670 --> 00:53:53,184
Prije no što lubanju ovog čovjeka
razbiješ na komade po ovoj rajskoj plaži,
629
00:53:53,208 --> 00:53:55,922
mogu li ja pokušati?
-Gle, ozbiljno vam govorim,
630
00:53:55,947 --> 00:54:00,610
zbog vašeg zdravlja i dobrobiti
predlažem vam da odmah odete odavde.
631
00:54:00,708 --> 00:54:02,867
Nemate vi pojma koga ja poznajem.
632
00:54:02,891 --> 00:54:04,815
U redu, ali znaš što ja znam?
633
00:54:04,840 --> 00:54:08,914
Znam da si jučer kupio neke informacije
i da si za njih pozamašno platio.
634
00:54:09,719 --> 00:54:12,112
Koordinate na Arktiku.
635
00:54:13,304 --> 00:54:16,405
To znam jer sam ti ih ja prodao.
636
00:54:16,983 --> 00:54:18,362
Ti...
637
00:54:21,409 --> 00:54:23,001
Ti si vuk?
638
00:54:23,315 --> 00:54:24,507
Ne.
639
00:54:24,608 --> 00:54:26,128
Ne bi trebao biti ovdje.
640
00:54:26,153 --> 00:54:28,197
Znaš li što si napravio
svojim dolaskom ovdje?
641
00:54:28,222 --> 00:54:31,010
S mojim klijentom nema šale.
642
00:54:31,036 --> 00:54:33,989
-Tko ti je klijent, New York?
-Puno gore.
643
00:54:34,014 --> 00:54:35,494
Ona će nas ubiti.
644
00:54:35,518 --> 00:54:37,605
Ona će nas sve pobiti.
-O kome se radi?
645
00:54:37,630 --> 00:54:39,766
Ne mogu izgovoriti njezino ime.
646
00:54:39,791 --> 00:54:42,315
Ona će to čuti.
647
00:54:46,697 --> 00:54:48,697
Napiši njezino ime u pijesku.
648
00:54:57,407 --> 00:54:59,581
-Grila?
-Idiote.
649
00:54:59,606 --> 00:55:01,507
-Gryla?
-Ne!
650
00:55:01,530 --> 00:55:03,818
Grila? Grila? Grila?
651
00:55:27,592 --> 00:55:29,211
Cal, Cal!
652
00:55:46,000 --> 00:55:47,992
Callum Drift,
653
00:55:48,119 --> 00:55:54,226
poznati ratnik sa sjevernog pola.
654
00:55:55,403 --> 00:55:58,715
Gryla, Božićna vještica.
655
00:55:59,014 --> 00:56:01,387
Prošlo je mnogo godina.
656
00:56:01,413 --> 00:56:02,914
Ne dovoljno.
657
00:56:03,514 --> 00:56:04,876
Gdje je on?
658
00:56:04,900 --> 00:56:06,487
On je ovdje.
659
00:56:06,681 --> 00:56:08,641
Čvrsto spava.
660
00:56:10,567 --> 00:56:12,612
Primili smo signal od zapovjednika Drifta.
661
00:56:13,599 --> 00:56:15,505
Gryla, gdje se nalaziš?
662
00:56:15,920 --> 00:56:17,188
Vještica.
663
00:56:17,213 --> 00:56:20,900
Želim ga natrag, neozlijeđenog, odmah.
664
00:56:20,925 --> 00:56:23,788
To se neće dogoditi ratniče!
665
00:56:23,813 --> 00:56:27,007
Pošaljite odmah Emwak timove u
svako od njezinih drevnih prebivališta.
666
00:56:27,032 --> 00:56:28,302
Da, ravnateljice.
667
00:56:28,612 --> 00:56:32,505
-Što želiš? -Istu stvar
koju sam oduvijek željela.
668
00:56:32,530 --> 00:56:34,806
Već stotinama godina.
669
00:56:34,831 --> 00:56:37,465
Natjerati ih da se pristojno ponašaju.
670
00:56:37,490 --> 00:56:39,733
Došlo je vrijeme...
671
00:56:39,757 --> 00:56:42,016
da kaznim zločeste.
672
00:56:42,766 --> 00:56:44,661
Sve njih.
673
00:56:44,686 --> 00:56:47,266
Sve koji su na popisu.
674
00:56:47,291 --> 00:56:51,306
Sve koji su ikada bili na popisu.
675
00:56:51,331 --> 00:56:54,411
Od ubojica do ljudi koji
cestu prelaze na crveno.
676
00:56:54,608 --> 00:56:57,686
Svakoga tko je ikada lagao ili bacao smeće.
677
00:56:57,711 --> 00:57:01,173
Svakoga tko je ikada
bio nepristojan ili zakasnio.
678
00:57:01,217 --> 00:57:04,085
Govoriš o skoro svima.
679
00:57:04,110 --> 00:57:07,278
O svima za koje ja smatram da su prikladni!
680
00:57:07,304 --> 00:57:09,903
Sutra će svi biti kažnjeni.
681
00:57:10,003 --> 00:57:15,304
A on će mi u tome pomoći.
682
00:57:15,389 --> 00:57:17,378
Dobro znaš da on ne kažnjava ljude.
683
00:57:17,402 --> 00:57:20,190
Ostavi me na miru, ratniče.
684
00:57:20,215 --> 00:57:21,990
Pusti ga, vještice.
685
00:57:22,016 --> 00:57:23,809
Upozorila sam te.
686
00:57:23,896 --> 00:57:25,483
I ja sam upozorio tebe.
687
00:57:25,509 --> 00:57:27,744
Još uvijek to ne možeš vidjeti,
688
00:57:27,768 --> 00:57:31,416
ali kada se na ovo Božićno jutro probudiš,
689
00:57:31,442 --> 00:57:36,295
svijet će biti puno, puno...
690
00:57:36,601 --> 00:57:38,215
bolji.
691
00:57:43,085 --> 00:57:46,125
Koji je ovo ku... bio?
692
00:57:46,525 --> 00:57:48,650
Šaljite te timove, odmah!
693
00:57:49,795 --> 00:57:51,514
Što je to dovraga bilo?
694
00:57:51,594 --> 00:57:54,101
Što je to bilo?
Objasnite mi što je to dovraga bilo?
695
00:57:54,126 --> 00:57:56,496
-Gdje je ona?
-Moramo otići odavde. -Gdje je?
696
00:57:56,521 --> 00:57:58,902
Ne znam, ja sam samo posrednik.
Samo sam dogovorio posao.
697
00:57:58,927 --> 00:58:02,512
-Cal. -Kažem ti, ona se ne šali.
-Cal... Cal.
698
00:58:55,063 --> 00:58:56,822
Snjegovići.
699
00:59:10,481 --> 00:59:12,847
-Ne. -Vodi ga odavde.
On nam je jedini trag.
700
00:59:12,873 --> 00:59:15,135
Pazi da ga ne zalede.
-U redu.
701
00:59:18,278 --> 00:59:19,652
Dođi!
702
00:59:24,081 --> 00:59:25,708
Idi! Idi!
703
01:02:07,132 --> 01:02:09,213
Trebaš im samo otkinuti mrkvu.
704
01:02:10,306 --> 01:02:12,786
Sjetit ću se toga
sljedeći put kad se pojavi.
705
01:02:14,425 --> 01:02:17,304
Hoćeš li mi pomoći s ovim?
-Snaći ćeš se ti i sam.
706
01:02:26,172 --> 01:02:29,387
Oprosti, mislim da si me
zamijenio s nekim kome je stalo.
707
01:02:29,411 --> 01:02:31,757
Reci baki da nemam vremena
pokupiti njezine lijekove.
708
01:02:31,782 --> 01:02:33,302
Može otići na autobus.
709
01:02:33,371 --> 01:02:34,797
Zbogom.
710
01:02:35,498 --> 01:02:37,204
Šupčino.
711
01:02:37,411 --> 01:02:38,905
Pronađi nešto drugo za raditi.
712
01:02:45,239 --> 01:02:48,278
- ZA AARONA ABLEA -
713
01:03:11,998 --> 01:03:13,724
Još je ovdje.
714
01:03:13,818 --> 01:03:16,077
Kako to misliš još je tamo?
715
01:03:16,152 --> 01:03:18,706
Trebala mi se vratiti.
716
01:03:18,731 --> 01:03:20,706
Stroj ne radi.
717
01:03:20,731 --> 01:03:22,003
Popravi to.
718
01:03:22,028 --> 01:03:23,217
Odmah.
719
01:03:23,242 --> 01:03:25,914
Ili će sljedeći test biti na jednom od vas.
720
01:03:26,530 --> 01:03:28,103
Da, mama.
721
01:03:31,389 --> 01:03:32,922
Oprezno.
722
01:03:34,583 --> 01:03:36,516
To je to.
723
01:03:38,590 --> 01:03:42,092
-Zaledila je brokera.
-Stvarno ga je htjela ušutkati.
724
01:03:42,117 --> 01:03:44,699
Dok se on otopi,
bit će nam beskoristan.
725
01:03:44,724 --> 01:03:46,302
Hej, čekaj, čekaj,
čekaj, čekaj, čekaj.
726
01:03:46,327 --> 01:03:49,599
Moj je tip skenirao sve snimke nadzornih
kamera sa sjevernog pola od prošle večeri.
727
01:03:49,623 --> 01:03:50,956
Vidi ovo.
728
01:03:53,606 --> 01:03:55,585
-Je li to ona?
-Donekle.
729
01:03:55,610 --> 01:03:57,067
Ona je mijenjolik.
730
01:03:57,092 --> 01:04:01,525
Ona je ustvari 900 godina star ogar
sa 13 sinova koji ubijaju na zapovijed.
731
01:04:02,701 --> 01:04:05,108
Praćenje mijenjolika je noćna mora.
732
01:04:05,132 --> 01:04:08,387
Rekla je da će ih kazniti sve.
Svaku razinu.
733
01:04:08,411 --> 01:04:10,931
Mene bi više brinulo ono što nije rekla.
734
01:04:11,204 --> 01:04:12,684
Nije pregovarala.
735
01:04:12,710 --> 01:04:15,519
To je otmica bez zahtjeva.
To obično ne završi dobro.
736
01:04:15,545 --> 01:04:19,016
Nažalost, naš jedini trag je kocka leda.
737
01:04:19,284 --> 01:04:21,277
Nisam za to nikoga okrivio.
738
01:04:21,610 --> 01:04:25,103
-Cal, s tim nam ne pomažeš.
-Da, Cal, ne pomažeš.
739
01:04:27,291 --> 01:04:29,543
Što bi inače napravio u ovakvoj situaciji?
740
01:04:29,817 --> 01:04:34,681
Mislim, inače bih pratio kreditne kartice,
ili pingove njihovih mobitela sa tornjeva,
741
01:04:34,706 --> 01:04:37,295
po tome bih pokušao vidjeti gdje su
se kretali, ili ona ili njezini suradnici.
742
01:04:37,320 --> 01:04:39,313
Ali nikada prije nisam pratio vješticu.
743
01:04:39,612 --> 01:04:41,193
Sa nekoliko sam bio u vezi.
744
01:04:41,445 --> 01:04:44,925
Je li tako, Cal? -Bio sa u vezi
s nekoliko vještica. Što želiš reći?
745
01:04:45,438 --> 01:04:50,507
Postoji li neki trag za koji ja ne bih
znao jer sam obično ljudsko biće?
746
01:04:50,532 --> 01:04:53,023
Jeste li provjeravali nedavne NKM-ove?
747
01:04:53,418 --> 01:04:56,898
-Što je to?
-Neovlašteno korištenje magije.
748
01:04:58,728 --> 01:05:01,490
Ima toga puno.
Sve su tipične stvari.
749
01:05:01,516 --> 01:05:03,969
Par odricanja u Nairobiju,
750
01:05:03,994 --> 01:05:06,483
nekoliko proricanja u
Santiagu i New Orleansu.
751
01:05:06,507 --> 01:05:08,068
Ne, ona je čarobnica.
752
01:05:08,094 --> 01:05:12,233
Imam dva čaranja prije osam dana,
u razmaku od nekoliko sati.
753
01:05:12,257 --> 01:05:15,411
Odjek toga pokupio je
rezonator u Njemačkoj.
754
01:05:15,590 --> 01:05:17,030
Brat.
755
01:05:17,496 --> 01:05:19,231
-Čiji brat?
-Nickov.
756
01:05:19,257 --> 01:05:22,329
-Djed Božićnjak ima brata?
-Usvojenog, da.
757
01:05:22,597 --> 01:05:24,882
-Ona surađuje s bratom.
-To ne znamo.
758
01:05:24,907 --> 01:05:27,800
Ne, ali možeš li zamisliti bolje mjesto
za držanje Nicka? Razmisli malo o tome.
759
01:05:27,824 --> 01:05:31,440
Nalazi se pod kupolom za prikrivanje,
a Mora tamo nema nadležnost zbog ugovora.
760
01:05:31,465 --> 01:05:34,181
On odande ne izlazi, a mi ga
ne posjećujemo. Takav je dogovor.
761
01:05:34,206 --> 01:05:37,367
Ako upadnemo i Nick nije tamo.
-Ne ide tamo Mora, već mi.
762
01:05:37,391 --> 01:05:40,925
I nikada neće saznati da smo tamo.
-Cal. -Imamo još 17 sati, ravnateljice.
763
01:05:46,193 --> 01:05:48,320
Obavještavajte me o svemu.
764
01:05:48,344 --> 01:05:50,798
Za dva ću sata o ovome
informirati predsjednike i premijere
765
01:05:50,824 --> 01:05:54,309
te kraljeve i kraljice posvuda
kako bi se mogli pripremiti.
766
01:05:54,335 --> 01:05:56,021
Pripremiti za što?
767
01:05:56,101 --> 01:05:58,789
Za mogućnost da nema Božića.
768
01:06:05,527 --> 01:06:08,483
Hej, da nemaš možda
akcijsku figuru Wonder Woman?
769
01:06:08,507 --> 01:06:10,514
To tako ne funkcionira, idemo.
770
01:06:10,539 --> 01:06:12,125
Kvragu.
771
01:06:14,275 --> 01:06:17,027
-Idemo.
-Dolazim.
772
01:06:32,226 --> 01:06:35,998
Ne mogu vjerovati da
više nemate eteričnih ulja!
773
01:06:42,384 --> 01:06:46,077
-Hej. -Zar te Dylan pitao da mu večeras
dođeš na koncert, a ti si mu rekao ne?
774
01:06:46,103 --> 01:06:48,507
Što? Ne, nije se tako dogodilo.
775
01:06:48,532 --> 01:06:51,083
Ustvari je rekao da ne trebam doći.
Rekao je da će biti jadno.
776
01:06:51,108 --> 01:06:54,297
Da nije htio da dođeš
ne bi to ni spominjao.
777
01:06:54,322 --> 01:06:56,900
Pravom roditelju
pozivnica nije ni potrebna.
778
01:06:56,925 --> 01:06:59,117
Oni samo odu, sviđalo se to djetetu ili ne.
779
01:06:59,141 --> 01:07:01,322
To rade roditelji.
780
01:07:01,418 --> 01:07:04,007
Oboje znamo da mi to
nije jača strana, Olivia.
781
01:07:04,032 --> 01:07:06,599
Gle, ako je htio da dođem,
samo me trebao pitati.
782
01:07:06,625 --> 01:07:08,400
On je ranjiv, Jack.
783
01:07:08,425 --> 01:07:10,985
On je dijete i zna da se nikada ne pojaviš.
784
01:07:11,010 --> 01:07:12,623
Olivia, ja sam...
785
01:07:12,742 --> 01:07:15,132
Na poslu sam.
Što da sad radim?
786
01:07:15,157 --> 01:07:18,416
Ne želim ti morati objašnjavati što
da radiš, Jack. Želim da to shvatiš sam.
787
01:07:18,440 --> 01:07:20,813
Jer tu nema ništa teško,
koncert počinje u sedam.
788
01:07:20,838 --> 01:07:24,090
-Ali ja neću biti kod kuće do sedam,
samo reci Dylanu da... -Neću mu reći ništa.
789
01:07:24,115 --> 01:07:26,608
Ako mu želiš nešto reći, učini to sam.
790
01:07:30,581 --> 01:07:31,902
Što je?
791
01:07:32,188 --> 01:07:33,815
Nisam rekao ništa.
792
01:07:53,400 --> 01:07:54,920
Dylan, zar ne?
793
01:07:58,679 --> 01:08:00,045
Da.
794
01:08:01,291 --> 01:08:02,806
On je dobro dijete.
795
01:08:02,831 --> 01:08:04,811
Da, znam da je on dobro dijete.
796
01:08:13,998 --> 01:08:17,097
Nije ono što misliš, njegova majka
i ja nikada nismo bili zajedno.
797
01:08:17,331 --> 01:08:20,337
Mislim, ja sam njegov otac,
ali nikada nisam bio njegov tata.
798
01:08:21,377 --> 01:08:22,984
Ona je sada liječnica.
799
01:08:23,010 --> 01:08:26,085
I udana je za stvarno dobrog čovjeka,
a on je stvarno dobar tata.
800
01:08:26,109 --> 01:08:31,713
Tako da je zadnja stvar koju klinac treba,
neki rezervni tata koji je kockar degenerik
801
01:08:31,738 --> 01:08:35,279
i druži se sa zemaljskim ološem,
a nema mu ni što ponuditi, tako da.
802
01:08:36,131 --> 01:08:38,958
Iskreno, najbolja stvar koju mogu
učiniti je držati se od njega podalje
803
01:08:38,984 --> 01:08:42,243
tako da mu ne smetam
i da nije stalno razočaran.
804
01:08:45,515 --> 01:08:46,876
Što?
805
01:08:47,109 --> 01:08:50,015
Samo kažem, ako ga pokušavaš ne razočarati,
806
01:08:51,795 --> 01:08:53,921
čini mi se da ne uspijevaš.
807
01:09:20,690 --> 01:09:23,817
Dobro, ne mogu vjerovati
da ovo pitam, ali...
808
01:09:24,604 --> 01:09:27,404
u čemu je stvar s Djedom
Božićnjakom i njegovim bratom?
809
01:09:32,304 --> 01:09:34,216
U prošlosti su radili zajedno.
810
01:09:34,869 --> 01:09:36,409
Na samom početku.
811
01:09:36,435 --> 01:09:41,556
Crveni je dobroj djeci davao darove,
a njegov je brat pomagao pratiti tko su.
812
01:09:42,100 --> 01:09:44,905
A onda je brat počeo praviti popise.
813
01:09:45,279 --> 01:09:47,868
A Crvenom je zbog toga
uvijek bilo neugodno.
814
01:09:47,893 --> 01:09:51,926
Nije mu se svidjela ideja
voditi liste o zločestoj djeci.
815
01:09:52,318 --> 01:09:54,831
Ali brat je postao opsjednut.
816
01:09:55,631 --> 01:09:57,171
Znači ono što mi govoriš je,
817
01:09:57,195 --> 01:10:00,358
da je brat Djeda Božićnjaka
započeo popis zločeste djece?
818
01:10:00,420 --> 01:10:01,746
Da.
819
01:10:02,399 --> 01:10:05,198
I počeo je djecu koja su
bila na njemu kažnjavati.
820
01:10:05,305 --> 01:10:07,911
Crveni je bio bijesan,
821
01:10:07,978 --> 01:10:09,885
pa mu je popis oduzeo,
822
01:10:10,310 --> 01:10:12,603
a brat mu to nikada nije oprostio.
823
01:10:12,962 --> 01:10:14,735
Počeo je raditi sam,
824
01:10:14,789 --> 01:10:18,783
a na kraju se spetljao s vješticom
koja je također podržavala kažnjavanje,
825
01:10:18,809 --> 01:10:22,502
odrađivali su Island i nekoliko
drugih Nordijskih teritorija.
826
01:10:23,309 --> 01:10:25,309
Bili su godinama zajedno,
827
01:10:25,395 --> 01:10:27,221
ali loše je završilo.
828
01:10:28,845 --> 01:10:32,613
Ima li brat Djeda Božićnjaka ime,
ili ga zovete samo brat Djeda Božićnjaka?
829
01:10:34,600 --> 01:10:36,720
Zove se Krampus.
830
01:10:41,890 --> 01:10:45,676
U redu, slušaj me. Ne znam što
nas čeka ovdje, ali brat i vještica,
831
01:10:45,702 --> 01:10:48,483
iznimno su opasni i to ne na
neki način na koji si navikao.
832
01:10:48,507 --> 01:10:50,466
Ako ih vidiš, nemoj ništa pokušavati.
833
01:10:50,490 --> 01:10:53,190
Znači nemoj se svađati s vješticom.
Razumijem.
834
01:10:53,216 --> 01:10:55,703
Ako je Nick ovdje,
vjerojatno ga drže u tamnici.
835
01:10:55,729 --> 01:10:57,586
Sa stražnje strane postoje
vrata koja koriste čuvari.
836
01:10:57,610 --> 01:10:59,292
Morat ćemo se tiho
prošuljati kroz dvorište,
837
01:10:59,317 --> 01:11:01,492
proći pored giljotina,
provaliti unutra i krenuti dolje.
838
01:11:01,516 --> 01:11:03,899
-Giljotine?
-I također, nemoj dirati ništa.
839
01:11:03,925 --> 01:11:08,091
Pod nikakvim okolnostima, ovdje ima
mnogo toga što nije iz prirodnog svijeta.
840
01:11:08,117 --> 01:11:10,425
A ti si čovjek, i samim time slab.
841
01:11:10,449 --> 01:11:13,396
I zato, ako nešto trebaš
dirati, reci to meni.
842
01:11:14,210 --> 01:11:15,597
Čekaj malo.
843
01:11:15,622 --> 01:11:17,483
Zar ti nisi čovjek?
844
01:11:17,507 --> 01:11:19,327
Izgledam li ti kao čovjek?
845
01:12:02,387 --> 01:12:04,067
Hej, slušaj, čovječe.
846
01:12:04,091 --> 01:12:07,518
Mislim da bi ako ti ovdje nisam
potreban, bilo bolje da se vratim do auta.
847
01:12:13,806 --> 01:12:15,393
Pakleni psi.
848
01:12:15,594 --> 01:12:17,319
Pakleni psi?
849
01:12:24,640 --> 01:12:26,172
Odmakni se.
850
01:12:31,371 --> 01:12:32,744
Ellen,
851
01:12:32,978 --> 01:12:34,505
odvrati im pažnju.
852
01:13:20,279 --> 01:13:21,774
Što si napravio?
853
01:13:21,798 --> 01:13:24,391
Kako to misliš što sam napravio?
Nisam napravio ništa.
854
01:13:27,753 --> 01:13:29,506
Lopovi!
855
01:13:30,846 --> 01:13:32,979
Sranje!
856
01:13:34,078 --> 01:13:36,578
Čekaj! Čekaj!
Cal! Cal!
857
01:13:36,604 --> 01:13:38,697
Moje ime je Callum Jeff
i zapovjednik sam ELF-a.
858
01:13:38,721 --> 01:13:41,904
Mi nismo lopovi.
-Da, mi nismo lopovi! Nismo lopovi!
859
01:13:45,819 --> 01:13:47,773
Ovo mu je bilo u džepu.
860
01:13:47,797 --> 01:13:50,724
U redu, mogu to objasniti.
Imam za to objašnjenje.
861
01:13:56,502 --> 01:13:59,229
Rekao sam ti da ne diraš ništa.
862
01:13:59,253 --> 01:14:00,764
Bila je to nevina pogreška.
863
01:14:00,788 --> 01:14:04,314
Pokušao si od Mračnog gospodara zime
ukrasti neprocjenjiv komadić zlata.
864
01:14:04,387 --> 01:14:05,873
To niti je nevino,
865
01:14:05,899 --> 01:14:07,215
a nije ni pogreška.
866
01:14:07,239 --> 01:14:10,122
Tko zlato ostavlja vani
u otvorenoj škrinji za blago.
867
01:14:10,148 --> 01:14:12,094
To je škrinja za Krampusov danak.
868
01:14:12,118 --> 01:14:15,505
Gosti dođu i ostave mu
darove, a ti si iz toga krao.
869
01:14:16,471 --> 01:14:18,511
Ali ne bih trebao biti iznenađen.
870
01:14:19,484 --> 01:14:22,037
Je li to zato što se nalazim na popisu?
871
01:14:22,197 --> 01:14:24,569
I ti si se u mene razočarao, Cal.
872
01:14:24,595 --> 01:14:28,617
Ja od tebe ne očekujem ništa Jack,
tako da se ne mogu razočarati.
873
01:14:34,895 --> 01:14:37,180
Samo da znaš, imam ja i vlastitih problema.
874
01:14:37,206 --> 01:14:39,890
Dužan sam nekome
mnogo novca koji nemam.
875
01:14:39,914 --> 01:14:43,019
A onda vidim tamo ostavljenu
ogromnu hrpu zlata.
876
01:14:43,390 --> 01:14:45,877
Ako to pogledaš na određeni način,
kakav sam izbor uopće imao?
877
01:14:45,902 --> 01:14:47,600
Imao si svaki mogući izbor?
878
01:14:47,689 --> 01:14:49,323
Uvijek imaš izbora.
879
01:14:49,347 --> 01:14:52,913
Nisi se slučajno našao na popisu
Jack, sam si se na njega stavio.
880
01:14:53,600 --> 01:14:55,979
Ti si odlučio ukrasti zlato,
881
01:14:56,005 --> 01:15:00,131
ti si odlučio paziti samo na sebe,
iznad svih ostalih na ovoj zemlji.
882
01:15:00,519 --> 01:15:03,311
Sva djeca računaju na nas.
883
01:15:05,011 --> 01:15:08,417
Računaju na mene da radim svoj posao.
884
01:15:13,317 --> 01:15:15,095
Nick uvijek kaže,
885
01:15:15,121 --> 01:15:20,613
da je svaka odluka, bila ona
velika ili mala, jedna prilika.
886
01:15:21,713 --> 01:15:24,539
-Da budeš ljubazan?
-Da budeš dobar.
887
01:15:25,287 --> 01:15:26,806
Ili ne.
888
01:15:30,145 --> 01:15:32,965
Nedostajao mi je jedan dan do mirovine,
889
01:15:32,993 --> 01:15:34,698
a onda se ovo dogodilo.
890
01:15:35,639 --> 01:15:38,511
Nakon 542 godine.
891
01:15:40,515 --> 01:15:42,603
Jučer sam dao ostavku.
892
01:15:43,103 --> 01:15:44,643
Stvarno?
893
01:15:46,533 --> 01:15:47,921
Zašto?
894
01:15:49,219 --> 01:15:51,319
Nisam to više mogao vidjeti.
895
01:15:52,060 --> 01:15:53,733
Nisi mogao vidjeti što?
896
01:15:57,493 --> 01:15:59,060
Nije bitno.
897
01:16:20,381 --> 01:16:21,849
Je li to on?
898
01:16:31,596 --> 01:16:33,096
Što to rade?
899
01:16:37,420 --> 01:16:39,579
Igraju igru Ošamari Krampusa.
??????????
900
01:16:40,823 --> 01:16:42,484
Ošamari Krampusa?
?????????
901
01:16:43,097 --> 01:16:45,796
To je službena igra noći Krampusa.
????????????
902
01:16:57,667 --> 01:17:00,180
I dalje neporaženi!
903
01:17:00,204 --> 01:17:03,867
Lord Krampus!
904
01:17:12,420 --> 01:17:14,420
Callum Drift.
905
01:17:15,199 --> 01:17:16,792
Lorde Krampus.
906
01:17:16,899 --> 01:17:20,306
Svečanosti upravo počinju,
907
01:17:20,426 --> 01:17:23,311
ali ne sjećam se da sam pozvao tebe.
908
01:17:28,323 --> 01:17:31,511
Ti ne bi trebao biti ovdje.
909
01:17:31,730 --> 01:17:34,190
A znaš i sam da ne bi trebao biti ovdje,
910
01:17:34,216 --> 01:17:36,985
a ipak evo te ovdje,
911
01:17:37,011 --> 01:17:39,104
i to još sa smrtnikom.
912
01:17:40,212 --> 01:17:43,073
Ja sam Jack O'Malley.
Nisam ovdje... ja nisam...
913
01:17:43,099 --> 01:17:45,692
Mi uopće nismo, mislim očito je da...
914
01:17:46,085 --> 01:17:50,045
Tek sam ga danas upoznao.
-Veliki je bio naoružan s ovim.
915
01:17:50,131 --> 01:17:52,262
Sjevernjačka narukvica.
??????????
916
01:17:52,287 --> 01:17:53,810
Hvala ti.
917
01:17:53,912 --> 01:17:57,106
Upravo ono što sam želio za Božić
918
01:17:58,269 --> 01:18:01,701
-Krampus, mogu ti objasniti...
-Pokušavaš ga pronaći.
919
01:18:01,895 --> 01:18:05,100
I mislio si da će biti ovdje.
920
01:18:06,137 --> 01:18:08,717
Ali pogodi što sjevernjače.
921
01:18:11,429 --> 01:18:13,256
On nije ovdje.
922
01:18:15,408 --> 01:18:19,101
Sinoć ga je iz naselja otela vještica.
923
01:18:19,386 --> 01:18:22,009
A znam da je nedavno bila ovdje.
924
01:18:22,637 --> 01:18:26,412
Optužuješ li me za nešto, Drifte?
925
01:18:26,863 --> 01:18:28,923
Ti i ona nekoć ste bili partneri.
926
01:18:29,110 --> 01:18:31,957
Zajedno lutali prirodom i selima.
927
01:18:32,233 --> 01:18:33,798
Kažnjavali ljude.
928
01:18:33,823 --> 01:18:35,206
Da.
929
01:18:36,274 --> 01:18:38,689
Ali tada je bila veličanstvena.
930
01:18:39,229 --> 01:18:41,750
Ogar od 6 metara.
931
01:18:41,774 --> 01:18:43,823
Sa kožom slona.
932
01:18:44,011 --> 01:18:47,596
I dva ogromna repa.
933
01:18:47,904 --> 01:18:52,404
I da, kažnjavali nas najsurovijom zimom.
????????????
934
01:18:52,600 --> 01:18:56,091
Zajedno smo proveli predivne trenutke.
935
01:18:57,323 --> 01:19:00,195
Ali ako se sjećaš ja sam od toga odustao.
936
01:19:00,220 --> 01:19:05,421
Proveo sam 700 godina
zastrašujući zločeste.
937
01:19:05,487 --> 01:19:08,006
Pokušavao ih preplašiti da postanu dobri.
938
01:19:08,032 --> 01:19:09,911
Ja sam svoje odradio.
939
01:19:11,319 --> 01:19:13,926
Jedino kažnjavanje kojim se sada bavim,
940
01:19:15,720 --> 01:19:17,326
je za zabavu.
941
01:19:18,038 --> 01:19:20,811
Poput mog dobrog prijatelja ovdje.
942
01:19:20,885 --> 01:19:24,677
Koji na noć Krampusa
uživa u svojoj glavobolji.
943
01:19:24,703 --> 01:19:26,603
Ali danas nije noć Krampusa.
944
01:19:26,627 --> 01:19:29,507
U ovoj je kući, sjevernjače,
945
01:19:29,600 --> 01:19:33,121
uvijek noć Krampusa!
946
01:19:46,185 --> 01:19:47,811
Krampuse!
947
01:19:49,295 --> 01:19:51,414
Zašto je bila ovdje?
948
01:19:53,820 --> 01:19:56,900
Prije mnogo godina dala mi je poklon.
949
01:19:57,097 --> 01:19:59,672
Došla je jer je htjela da joj ga vratim.
950
01:19:59,698 --> 01:20:01,890
Poklon, kakav poklon?
951
01:20:01,916 --> 01:20:04,009
Stakleni kavez.
952
01:20:04,095 --> 01:20:07,844
Izvana izgleda kao obična snježna kugla.
953
01:20:07,868 --> 01:20:11,588
Ali njegova je prava svrha zla,
954
01:20:11,668 --> 01:20:13,954
i strahovita kazna.
955
01:20:14,092 --> 01:20:16,078
Ona ih želi sve kazniti.
956
01:20:16,104 --> 01:20:20,262
Stakleni kavez je samoća.
957
01:20:20,300 --> 01:20:23,140
Zatvor za samo jednoga.
958
01:20:23,328 --> 01:20:25,507
Krampuse, moram ga pronaći.
959
01:20:31,091 --> 01:20:32,618
Pusti me.
960
01:20:33,811 --> 01:20:35,658
A zašto...
961
01:20:36,444 --> 01:20:38,551
bih to učinio?
962
01:20:41,301 --> 01:20:43,041
Jer ga trebamo.
963
01:20:44,712 --> 01:20:47,038
Sada ga trebamo više nego ikad.
964
01:20:48,005 --> 01:20:49,810
A to znaš i sam.
965
01:20:51,979 --> 01:20:53,532
Pusti me da idem.
966
01:21:03,097 --> 01:21:04,837
Sjevernjače,
967
01:21:05,819 --> 01:21:08,719
ti nikamo ne ideš.
968
01:21:09,385 --> 01:21:14,908
Ti, odlazi odavde i dostavi
ovu poruku onom šljamu od More.
969
01:21:14,934 --> 01:21:17,787
Za ovaj upad postoji cijena,
970
01:21:17,813 --> 01:21:21,092
sada i zauvijek
971
01:21:21,198 --> 01:21:24,011
Drift pripada meni.
972
01:21:27,608 --> 01:21:31,560
Znači mogu, jednostavno otići odavde?
973
01:21:31,614 --> 01:21:33,921
Predlažem ti da trčiš.
974
01:21:36,511 --> 01:21:39,817
Naučit ćeš zavoljeti boraviti tamo.
975
01:21:40,224 --> 01:21:42,010
Odvedite ga odavde.
976
01:21:45,042 --> 01:21:48,009
Čekaj, čekaj, samo malo, čekaj.
čekaj um Lord Mr.. Lord Krampus
977
01:21:48,033 --> 01:21:49,539
Lorde... gospodine...
978
01:21:49,564 --> 01:21:51,920
Lorde Krampuse.
979
01:21:52,520 --> 01:21:54,632
Ti i ja nismo toliko različiti.
980
01:21:58,518 --> 01:22:02,873
Prilično smo različiti, ali mislim
da su nam neke stvari zajedničke.
981
01:22:02,899 --> 01:22:05,064
-Stvarno?
-Da!
982
01:22:05,099 --> 01:22:07,979
Mislim izgledaš mi kao tip
koji se voli dobro zabaviti,
983
01:22:08,005 --> 01:22:10,591
i pomalo je kockar, pa takav sam i ja.
984
01:22:10,615 --> 01:22:13,350
Ovako, kad smo ulazili unutra
moj prijatelj mi je rekao
985
01:22:13,376 --> 01:22:17,221
da misli da te može
pobijediti u tvojoj igri...
986
01:22:17,488 --> 01:22:19,801
Ošamari Krampusa.
-Što?
987
01:22:20,908 --> 01:22:23,288
U početku sam rekao da nema šanse
988
01:22:23,314 --> 01:22:26,414
Ali što više vidim kako se razbjesnio
počinju mi se sviđati moji izgledi,
989
01:22:26,439 --> 01:22:28,734
i zato, saslušaj me.
990
01:22:28,894 --> 01:22:30,613
Ako ti pobijediš,
991
01:22:30,640 --> 01:22:33,706
idemo u tvoju tamnicu zauvijek,
ali ako on pobijedi,
992
01:22:34,039 --> 01:22:35,407
odlazimo odavde.
993
01:22:36,186 --> 01:22:38,287
Osim ako zbog nekog razloga to ne želiš.
994
01:22:38,311 --> 01:22:40,412
Mislim, razumijem ja da je on velik.
995
01:22:40,586 --> 01:22:43,925
Nema tu sramote, puno te ljudi gleda.
996
01:22:48,484 --> 01:22:50,198
Imbecili,
997
01:22:50,824 --> 01:22:52,484
ovo mi se sviđa.
998
01:23:06,774 --> 01:23:09,122
Razvali tu kozu.
999
01:23:17,902 --> 01:23:20,609
Pravila su ovakva.
1000
01:23:20,634 --> 01:23:24,056
Natjecatelji će redom izmjenjivati udarce,
1001
01:23:24,082 --> 01:23:26,734
prvi koji padne nokautiran ili umre...
1002
01:23:26,786 --> 01:23:28,122
gubi.
1003
01:23:33,100 --> 01:23:35,286
Prvi dodir.
1004
01:23:35,310 --> 01:23:36,819
To si ti.
1005
01:23:48,645 --> 01:23:51,639
Znaš stvarno bih volio da ovo
možemo učiniti na neki drugi način.
1006
01:23:53,497 --> 01:23:55,423
Siguran sam da to želiš.
1007
01:23:55,677 --> 01:23:57,617
On je još uvijek tvoj brat.
1008
01:23:58,475 --> 01:24:00,520
I nikada od tebe nije odustao.
1009
01:24:00,715 --> 01:24:04,234
-Što bi ti o tome znao?
-Poznajem ga.
1010
01:24:07,695 --> 01:24:09,908
Ošamari me najbolje što možeš.
1011
01:24:26,121 --> 01:24:27,673
Zanimljivo.
1012
01:24:28,988 --> 01:24:30,627
Ja sam na redu!
1013
01:24:36,753 --> 01:24:41,872
Mogao bih biti milostiv i ubiti ga od prve.
1014
01:24:41,896 --> 01:24:44,710
Ali kakva bi to zabava bila?
1015
01:24:56,234 --> 01:24:57,948
O moj Bože.
1016
01:25:12,565 --> 01:25:14,292
Hej, jesi li u redu, prijatelju?
1017
01:25:14,317 --> 01:25:17,712
-Ošamario me da mi sve zvoni u glavi.
-Da, to je stvarno bilo neugodno.
1018
01:25:17,737 --> 01:25:20,631
Obožavam ovu igru!
1019
01:25:20,657 --> 01:25:23,430
Ne mogu ga pobijediti
on je polubog zime. Ne mogu.
1020
01:25:24,118 --> 01:25:25,351
Ne mogu.
1021
01:25:32,288 --> 01:25:34,721
Ponovno smo na početku.
1022
01:25:42,981 --> 01:25:45,502
Dopusti da ti olakšam.
1023
01:25:48,595 --> 01:25:50,130
Hajde.
1024
01:25:53,283 --> 01:25:54,615
Hajde.
1025
01:25:59,684 --> 01:26:01,304
Samo naprijed.
1026
01:26:20,882 --> 01:26:22,332
Pokrivajte nas.
1027
01:27:05,966 --> 01:27:07,596
Ellen dođi!
1028
01:27:26,578 --> 01:27:29,125
A ja sam mislio da
ja imam sumnjive prijatelje.
1029
01:27:31,505 --> 01:27:33,185
Ne mogu vjerovati da je to upalilo.
1030
01:27:33,211 --> 01:27:37,304
-Da, oprosti zbog toga, ali samo sam
se toga uspio sjetiti. -Ne, bilo je super.
1031
01:27:39,826 --> 01:27:41,712
Pogrešno sam te procijenio.
1032
01:27:43,118 --> 01:27:45,984
Ne bi to očekivao od nekoga
sa liste zločestih 4. klase.
1033
01:27:46,009 --> 01:27:47,444
Kaže se 4. stupnja.
1034
01:27:47,911 --> 01:27:51,711
To ti i govorim, mogao si otići, ali nisi.
1035
01:27:53,243 --> 01:27:54,703
Hvala.
1036
01:27:56,791 --> 01:27:58,197
U redu.
1037
01:27:58,390 --> 01:28:00,323
Hoćemo li otići pronaći tvog čovjeka.
1038
01:28:01,283 --> 01:28:03,323
Hajde da spasimo Božić.
1039
01:28:04,948 --> 01:28:06,242
Tako je.
1040
01:28:06,610 --> 01:28:08,497
-Reci to.
-Ne mogu.
1041
01:28:08,523 --> 01:28:10,305
-Naravno da možeš, reci to.
-Ne želim.
1042
01:28:10,331 --> 01:28:12,612
-Hajde da spasimo Božić.
-Neću to reći.
1043
01:28:12,636 --> 01:28:16,085
Trebam od tebe da kažeš
hajde da spasimo Božić
1044
01:28:16,109 --> 01:28:18,622
U redu, Bože, dobro.
1045
01:28:18,703 --> 01:28:20,403
Spasimo Božić.
1046
01:28:20,655 --> 01:28:22,783
To je bilo strašno.
1047
01:28:22,809 --> 01:28:25,614
Dobro. U redu. U redu.
1048
01:28:27,864 --> 01:28:29,704
Hajde da spasimo Božić.
1049
01:28:29,899 --> 01:28:31,177
To je to.
1050
01:28:31,202 --> 01:28:32,390
U redu.
1051
01:28:32,416 --> 01:28:35,671
Dobro, znači ta... snježna kugla.
O čemu se tu radi? Glassypig?
1052
01:28:35,695 --> 01:28:37,997
Glaskäfig, tako se na
Njemačkom kaže stakleni kavez.
1053
01:28:38,023 --> 01:28:40,902
Pa, što misliš da je Gryl
pokušavala učiniti, ima li nešto?
1054
01:28:41,502 --> 01:28:44,707
...Gryl pokušavala učiniti.
...Gryl pokušavala učiniti.
1055
01:28:45,368 --> 01:28:46,935
Moramo ići.
1056
01:28:49,106 --> 01:28:50,407
Mama.
1057
01:28:50,974 --> 01:28:53,207
Spremni smo za novi test.
1058
01:28:54,439 --> 01:28:55,640
Dobro.
1059
01:28:55,666 --> 01:28:57,525
Koje je sljedeće ime na popisu?
1060
01:28:57,893 --> 01:28:59,231
Ne.
1061
01:29:00,279 --> 01:29:02,418
Imam ja bolju ideju.
1062
01:29:04,788 --> 01:29:06,868
Rekla je da ih želi kazniti sve.
1063
01:29:06,894 --> 01:29:09,114
A izgleda da je Glaskäfig
bio za samo jednu osobu.
1064
01:29:09,140 --> 01:29:11,720
Je li moguće da ih može napraviti još?
Pomoću možda...
1065
01:29:12,206 --> 01:29:15,264
vještičje magije ili...
-Trebala bi ih napraviti milijarde.
1066
01:29:15,288 --> 01:29:18,502
Ona jest jako moćna,
ali to je veliki zadatak za čarobnjaka.
1067
01:29:18,801 --> 01:29:20,157
Dobro.
1068
01:29:20,181 --> 01:29:24,002
-Iskreno, jedino mjesto koji ima
takav proizvodni kapacitet... -Pazi!
1069
01:29:49,104 --> 01:29:51,631
Da li ti se ovako nešto često događa?
1070
01:29:51,829 --> 01:29:55,596
Neobjašnjivi samosvirajući klavir
posred njemačke autoceste.
1071
01:29:55,622 --> 01:29:58,563
Ne, ovo je rijetkost.
1072
01:30:03,025 --> 01:30:06,277
ZA JACKA O'MALLEYA
1073
01:30:05,202 --> 01:30:06,617
Za tebe je.
1074
01:30:06,641 --> 01:30:08,614
Ja to neću dirati.
1075
01:30:08,640 --> 01:30:11,427
Vrati se u vozilo i jednostavno
ćemo zaobići ukleti klavir.
1076
01:30:11,453 --> 01:30:12,918
Moramo ga otvoriti.
1077
01:30:13,926 --> 01:30:15,252
Ovako...
1078
01:30:15,345 --> 01:30:17,284
Ovako sve počinje.
1079
01:30:17,310 --> 01:30:18,810
Ti ćeš to napraviti.
1080
01:30:30,110 --> 01:30:31,690
Vidiš.
1081
01:30:36,675 --> 01:30:41,314
Dylane. -Jesi li mi ti poslao ovaj glupi
dar umjesto da dođeš na ovu predstavu?
1082
01:30:41,586 --> 01:30:44,662
-Čekaj malo, što?
-Jer ako ne želiš doći nije me briga.
1083
01:30:44,731 --> 01:30:48,685
Htio sam doći, stvarno sam htio,
ali onda se nešto... -Prestani, u redu?
1084
01:30:48,711 --> 01:30:51,878
Ne moraš se pretvarati zato jer ti
moja mama nabija osjećaj krivnje.
1085
01:30:51,904 --> 01:30:55,730
-Ne pretvaram se, stvarno želim
pronaći način... -Nikada ne dođeš na ništa.
1086
01:30:55,756 --> 01:30:59,595
-Da, znam, znam.
-Nema veze, moram ići.
1087
01:30:59,619 --> 01:31:02,625
Samo mi nemoj slati
još glupih darova. U redu?
1088
01:31:02,869 --> 01:31:06,296
-Čekaj malo, čekaj, Dylan.
Što si pod tim mislio? -Na ovu stvar.
1089
01:31:07,394 --> 01:31:09,645
-Dylan, nemoj to dirati!
-Ne, nemoj! -Čekaj!
1090
01:31:09,671 --> 01:31:13,260
-Zar ozbiljno misliš da na ovoj zemlji
ima nešto... -Dylan! Slušaj me! Spusti to!
1091
01:31:13,284 --> 01:31:15,386
Jer ovdje sam da ti kažem...
1092
01:31:15,694 --> 01:31:17,020
Što je ovo?
1093
01:31:17,208 --> 01:31:18,787
Što se događa?
1094
01:31:22,418 --> 01:31:24,805
-Što se to događa?
-Spusti to!
1095
01:31:27,216 --> 01:31:28,537
Gdje je nestao?
1096
01:31:28,561 --> 01:31:30,568
Gdje je nestao?
-Ne znam.
1097
01:31:34,484 --> 01:31:35,850
Jack.
1098
01:31:38,998 --> 01:31:40,538
Radi se o mom djetetu.
1099
01:31:42,065 --> 01:31:43,533
Nađi me.
1100
01:31:55,778 --> 01:31:57,123
Tata?
1101
01:31:57,465 --> 01:31:59,791
Tata! -Dylane!
-Što se događa?
1102
01:31:59,815 --> 01:32:01,797
Gdje se nalazimo?
1103
01:32:03,751 --> 01:32:05,484
O moj Bože.
1104
01:32:06,203 --> 01:32:08,198
O moj Bože.
1105
01:32:11,220 --> 01:32:13,127
Uspjelo je.
1106
01:32:17,603 --> 01:32:20,009
Jack O'Malley,
1107
01:32:20,033 --> 01:32:21,793
4. stupanj.
1108
01:32:21,819 --> 01:32:25,306
Stvarno savršen način
da započnem svoju kolekciju.
1109
01:32:25,599 --> 01:32:28,025
Pokrenite proizvodnju!
1110
01:32:47,208 --> 01:32:53,180
Večeras ću isporučiti jednu od ovih
svakom pokvarenjaku na listi.
1111
01:32:53,206 --> 01:32:55,554
A kada se probude i otvore svoj dar,
1112
01:32:55,578 --> 01:33:01,742
pridružit će se mojoj kolekciji
i svijet će biti u rukama pravednika.
1113
01:33:01,981 --> 01:33:03,515
Konačno.
1114
01:33:03,801 --> 01:33:05,307
Večeras...
1115
01:33:05,841 --> 01:33:07,916
ja idem na vožnju.
1116
01:33:10,650 --> 01:33:12,372
Ravnateljice Drift je na telefonu.
1117
01:33:12,398 --> 01:33:14,664
-Što dogodilo?
-Što znaš o Glaskäfig?
1118
01:33:14,689 --> 01:33:17,251
Mitološke čarobne snježne kugle
koje se koriste za zatvaranje zločestih.
1119
01:33:17,275 --> 01:33:20,287
Ima je Krampus. Zašto?
-Više nije kod njega, kod vještice je,
1120
01:33:20,311 --> 01:33:23,372
i mislim da pokušava kazniti sve
koji su na popisu. -Čekaj malo, uspori.
1121
01:33:23,398 --> 01:33:26,872
-O'Malley je upravo
dobio kuglu i nestao. -Što?
1122
01:33:26,898 --> 01:33:29,565
-A to se dogodilo i njegovom djetetu.
-O dragi Bože.
1123
01:33:29,591 --> 01:33:32,237
Potražite oznaku O'Malleyjevog lokatora.
-Da, ravnateljice.
1124
01:33:34,106 --> 01:33:36,779
Zoe, mislim da pokušava
masovno proizvesti kugle.
1125
01:33:36,805 --> 01:33:38,605
-Kako bi to uopće mogla učiniti?
-Razmisli malo.
1126
01:33:38,631 --> 01:33:42,417
Koje je jedino mjesto sposobno
za tako nešto? -Sjeverni pol?
1127
01:33:42,442 --> 01:33:46,247
Ali Nick nije tamo, a kompleks
radi na njegovu moć, to ne može biti to.
1128
01:33:47,114 --> 01:33:49,400
Osim...
-Osim ako nikada nije otišao.
1129
01:33:49,426 --> 01:33:53,405
-Ali vozilo za snijeg, avion...
-Dronovi, diverzije.
1130
01:33:54,985 --> 01:33:56,438
Nick je još uvijek tamo.
1131
01:33:56,462 --> 01:34:00,309
Ravnateljice, ne mogu locirati
signal za O'Malleyev lokator.
1132
01:34:01,869 --> 01:34:04,307
Jer se nalazi ispod kupole.
1133
01:34:04,414 --> 01:34:08,021
Ali s vašim sam timom
komunicirala cijelu večer. -Stvarno?
1134
01:34:12,167 --> 01:34:13,569
Probajte Partridge.
1135
01:34:13,594 --> 01:34:16,201
-Pozovite Partridge.
-Da, ravnateljice.
1136
01:34:17,506 --> 01:34:20,886
-Bok, Cal.
-Kako se držite gospođo Božićnjak?
1137
01:34:20,911 --> 01:34:25,224
Ne mogu spavati, pokušavam ostati zaposlena
tako što za njega pečem kolačiće.
1138
01:34:25,697 --> 01:34:28,682
Za onda kad se vrati kući.
-To će mu se svidjeti.
1139
01:34:28,707 --> 01:34:30,182
Što pečete?
1140
01:34:30,207 --> 01:34:33,807
Upravo sam izvukla
novu porciju kolačića od badema.
1141
01:34:36,554 --> 01:34:38,073
To će mu se svidjeti.
1142
01:34:38,787 --> 01:34:41,420
Budite još malo strpljivi,
obavještavat ću vas o svemu.
1143
01:34:41,925 --> 01:34:43,337
Hvala.
1144
01:34:44,789 --> 01:34:46,297
To nije ona.
1145
01:34:46,323 --> 01:34:49,122
-Kako to misliš?
-Nick mrzi te kolačiće?
1146
01:34:50,509 --> 01:34:52,208
Oni su mijenjoliki.
1147
01:34:52,296 --> 01:34:55,011
Vještica, njezini sinovi,
svi su mijenjoliki.
1148
01:34:56,208 --> 01:34:58,534
Sjeverni pol je zauzet.
1149
01:35:05,581 --> 01:35:07,226
Skužili su nas.
1150
01:35:07,912 --> 01:35:11,519
-Gdje smo to mi? Što se događa?
-Dobro, dobro, u redu. Dobro me slušaj.
1151
01:35:12,907 --> 01:35:15,091
Znam kako će ovo zvučati.
1152
01:35:16,194 --> 01:35:17,819
U osnovi...
1153
01:35:20,091 --> 01:35:22,954
Djed Božićnjak je nestao.
1154
01:35:22,979 --> 01:35:27,193
A ona divovska žena je vještica
i nabavila je tu snježnu kuglu
1155
01:35:27,217 --> 01:35:30,810
od divovskog, demonskog, Božićnog...
1156
01:35:31,243 --> 01:35:32,716
čovjeka koze.
1157
01:35:32,742 --> 01:35:37,828
A sada će ih napraviti još milijune
sa onim čarobnim fotokopirnim aparatom
1158
01:35:37,935 --> 01:35:39,715
Gle, ne znam sve tehničke detalje,
1159
01:35:39,739 --> 01:35:45,188
ali u osnovi ove su kugle namijenjene
za zatvaranje zločestih ljudi zauvijek.
1160
01:35:45,514 --> 01:35:47,019
Zauvijek?
1161
01:35:47,976 --> 01:35:50,711
Ne zauvijek, nisam...
Zaboravi taj zadnji dio.
1162
01:35:56,686 --> 01:35:59,420
Zapamti, ne možeš vjerovati nikome.
1163
01:36:01,408 --> 01:36:03,186
Imam signal.
1164
01:36:03,212 --> 01:36:05,087
O'Malley je negdje ovdje.
1165
01:36:07,893 --> 01:36:10,512
Blizu smo.
-Hej, šefe?
1166
01:36:11,572 --> 01:36:12,912
Frede?
1167
01:36:14,551 --> 01:36:18,230
-Javit ću timu da ste se vratili.
-Kako bi bilo da to ne napraviš?
1168
01:36:22,886 --> 01:36:24,720
Mijenjoliki.
1169
01:36:24,780 --> 01:36:26,613
Sve najbolje.
?????????
1170
01:36:31,692 --> 01:36:34,404
Kaže da bi trebao biti ovdje.
1171
01:36:38,408 --> 01:36:40,335
Stari sustav tunela.
1172
01:36:40,507 --> 01:36:42,900
Prolazi ispod izvorne radionice.
1173
01:36:43,282 --> 01:36:44,820
Idemo.
1174
01:36:46,488 --> 01:36:48,820
-Događa li mi se ovo
zbog markiranja? -Što?
1175
01:36:48,845 --> 01:36:52,301
-Ili zato što sam prerezao Kevinove gume?
-Ne, ne, ne, ne, ne, ne, Dylane.
1176
01:36:52,326 --> 01:36:55,694
-Rekao si da je ovo za zločeste ljude,
zar ne? -Pa, ona je tako rekla, ali...
1177
01:36:55,719 --> 01:36:57,680
-Što sam učinio?
-Dylane?
1178
01:36:57,704 --> 01:36:59,131
Pogledaj me.
1179
01:36:59,819 --> 01:37:02,798
Možda i jesi učinio
neke stvari koje nisi trebao.
1180
01:37:03,015 --> 01:37:06,707
Ali to rade svi, baš svi.
S tobom je sve u redu.
1181
01:37:07,279 --> 01:37:09,193
Ovdje si samo zbog...
1182
01:37:10,386 --> 01:37:12,000
Zbog mene.
1183
01:37:14,002 --> 01:37:15,635
Što si ti učinio?
1184
01:37:16,595 --> 01:37:18,135
Puno toga.
1185
01:37:18,381 --> 01:37:19,994
Popis je dugačak.
1186
01:37:21,608 --> 01:37:24,440
Ali najgore od svega je
ono što nisam učinio.
1187
01:37:24,841 --> 01:37:26,740
O čemu pričaš?
1188
01:37:32,898 --> 01:37:35,003
Bio sam užasan otac.
1189
01:37:36,430 --> 01:37:39,304
-To nije istina.
-Je, istina je. Istina je.
1190
01:37:39,328 --> 01:37:44,090
Nisam bio u blizini i sebi sam govorio
da ti tako radim uslugu, što je sranje.
1191
01:37:44,114 --> 01:37:45,675
To za tebe nije bilo dobro.
1192
01:37:45,761 --> 01:37:47,787
A za mene je bilo grozno.
1193
01:37:48,695 --> 01:37:51,615
Pogriješio sam prijatelju,
svjestan sam toga.
1194
01:37:51,750 --> 01:37:54,408
Ali isto tako znam da mogu biti bolji.
1195
01:37:55,255 --> 01:37:57,701
I znam da je to lakše reći nego učiniti.
1196
01:37:57,725 --> 01:38:01,114
I znam da je to puno posla,
samo se nadam da nije prekasno.
1197
01:38:03,943 --> 01:38:09,323
U svakom danu, svaka odluka,
predstavlja novu priliku.
1198
01:38:12,393 --> 01:38:14,725
I ja ih želim početi koristiti.
1199
01:38:15,506 --> 01:38:19,091
Ne tražim od tebe da mi vjeruješ.
Samo te molim...
1200
01:38:19,393 --> 01:38:21,305
da mi pružiš priliku.
1201
01:38:22,506 --> 01:38:25,605
Znam da možda nikada neću
postati najbolji otac na svijetu, ali...
1202
01:38:25,631 --> 01:38:27,525
znam da mogu biti bolji.
1203
01:38:27,578 --> 01:38:30,810
I u ovom trenutku ti kažem
da ti obećavam...
1204
01:38:31,298 --> 01:38:33,498
da nikada neću prestati pokušavati.
1205
01:38:59,801 --> 01:39:01,614
Što se to upravo dogodilo?
1206
01:39:05,402 --> 01:39:07,782
Mislim da sam upravo postao malo bolji.
????????
1207
01:39:08,608 --> 01:39:11,240
-Možemo li otići odavde. -Da.
1208
01:39:11,467 --> 01:39:14,014
Ali prvo moramo
nekoga pronaći. Dođi.
1209
01:39:24,717 --> 01:39:26,123
Cal.
1210
01:39:27,003 --> 01:39:30,310
Kad bi mogao bilo koju igračku na
svijetu učiniti stvarnom, što bi to bilo?
1211
01:39:32,078 --> 01:39:33,466
Čudesna žena.
1212
01:39:33,490 --> 01:39:35,877
On je.
Jesi li dobro?
1213
01:39:35,902 --> 01:39:37,997
Jesam, da.
1214
01:39:38,021 --> 01:39:39,511
Drago mi je što te vidim.
1215
01:39:39,881 --> 01:39:41,322
Tata?
1216
01:39:42,478 --> 01:39:45,319
Dođi ovamo, prijatelju.
Želim da upoznaš moje prijatelje.
1217
01:39:45,344 --> 01:39:47,837
Cal, Zoe, ovo je moj sin Dylan.
1218
01:39:48,390 --> 01:39:50,118
Jedan jedini Dylan.
1219
01:39:50,144 --> 01:39:52,417
Tvoj mi je tata puno pričao o tebi.
1220
01:39:53,690 --> 01:39:55,631
Dobrodošao na Sjeverni pol.
1221
01:39:57,097 --> 01:39:59,966
Ne mogu vjerovati da je uspjela
ponovno pokrenuti stari duplikator.
1222
01:39:59,990 --> 01:40:02,516
Ova stvar nije bila
u pogonu od kasnih 1800-ih.
1223
01:40:02,542 --> 01:40:04,706
Ta stvar je izbacivala snježne
kugle poput štakorskih govana,
1224
01:40:04,730 --> 01:40:06,774
a onda je samo stala
kao da ju je netko ugasio.
1225
01:40:06,800 --> 01:40:09,807
Cal mi smo je vidjeli i rekla je
da će vožnju obaviti osobno.
1226
01:40:09,832 --> 01:40:12,908
-Što? -Da će svakom sa popisa
dostaviti po jednu od ovih snježnih kugli.
1227
01:40:12,932 --> 01:40:17,038
-To je nemoguće.
Saonice neće poletjeti. -Bez njega.
1228
01:40:17,132 --> 01:40:19,432
Ne smijemo dopustiti da te saonice polete.
1229
01:40:20,213 --> 01:40:22,920
Njegov podzemni pristup hangaru.
1230
01:40:24,097 --> 01:40:25,426
Čekajte!
1231
01:40:32,694 --> 01:40:34,014
Šefe!
1232
01:40:34,074 --> 01:40:35,434
Garcia.
1233
01:40:35,582 --> 01:40:36,908
Cal.
1234
01:40:39,893 --> 01:40:41,292
Gospođo.
1235
01:40:42,086 --> 01:40:43,698
Gdje je on?
1236
01:41:12,297 --> 01:41:14,423
Gryla, stani!
1237
01:41:24,997 --> 01:41:26,930
Upravo sam bila na odlasku.
1238
01:41:28,162 --> 01:41:30,940
-Idi. Odvedite ga.
-Dođi sa mnom Dylane. Imam ga.
1239
01:41:47,181 --> 01:41:48,868
Hajde!
1240
01:44:20,043 --> 01:44:22,243
Nick, hajde idemo.
1241
01:44:22,317 --> 01:44:23,909
Imam te.
1242
01:44:33,488 --> 01:44:34,902
Crveni?
1243
01:44:35,154 --> 01:44:36,475
Vrati mi se.
1244
01:44:36,501 --> 01:44:39,208
Vrati mi se šefe!
Probudi se!
1245
01:44:42,150 --> 01:44:45,845
Nick! Nick!
Cal je ovdje!
1246
01:44:58,882 --> 01:45:00,235
Cal!
1247
01:45:11,389 --> 01:45:13,421
Jebote.
1248
01:45:14,881 --> 01:45:16,234
Jack.
1249
01:45:20,091 --> 01:45:21,570
Bježi.
1250
01:45:22,274 --> 01:45:24,007
Nema šanse čovječe.
1251
01:45:24,207 --> 01:45:26,713
Za tipa poput mene postoje
puno gori načini za umrijeti
1252
01:45:26,738 --> 01:45:29,192
od pokušaja spašavanja
Djeda Božićnjaka.
1253
01:45:31,792 --> 01:45:33,391
Gryla,
1254
01:45:33,878 --> 01:45:35,886
vrijeme je da odeš odavde.
1255
01:45:37,595 --> 01:45:42,708
Otići ću ja, ali njega vodim sa sobom.
1256
01:45:42,770 --> 01:45:45,293
Ne vodiš ga nigdje.
1257
01:45:45,319 --> 01:45:48,899
Njegova je moć predugo uzalud trošena,
1258
01:45:48,923 --> 01:45:52,583
kažnjavanje počinje večeras.
1259
01:45:53,190 --> 01:45:55,684
Prvo ćeš morati proći kroz mene!
1260
01:45:55,708 --> 01:45:57,610
Sa zadovoljstvom.
1261
01:46:18,134 --> 01:46:22,707
Vi imbecili pojma nemate
kako s ovakvom ženom razgovarati.
1262
01:46:23,400 --> 01:46:25,833
Pravom ženom.
1263
01:46:27,180 --> 01:46:29,025
Ona je moja bivša.
1264
01:46:30,882 --> 01:46:32,640
Zdravo!
1265
01:46:33,208 --> 01:46:36,502
Ljubavi moja!
-Gubi se odavde Krumpus.
1266
01:46:36,527 --> 01:46:38,814
Ne mogu to učiniti.
1267
01:46:39,203 --> 01:46:43,916
I koliko god da je lijepo
vidjeti tvoje jadno lice,
1268
01:46:43,940 --> 01:46:45,501
Moj brat,
1269
01:46:45,979 --> 01:46:48,427
mora negdje biti!
1270
01:46:57,765 --> 01:47:00,311
Baš kao u stara vremena.
1271
01:47:31,407 --> 01:47:33,913
Zar ti nije bilo dovoljno?
1272
01:47:35,484 --> 01:47:37,623
Ako ga želiš oteti,
1273
01:47:38,451 --> 01:47:40,490
morat ćeš me ubiti.
1274
01:47:41,435 --> 01:47:43,515
Drage volje.
1275
01:47:43,962 --> 01:47:46,969
Tvoja žrtva neće značiti ništa.
1276
01:47:47,182 --> 01:47:48,622
Gryla!
1277
01:47:50,703 --> 01:47:52,202
Dosta!
1278
01:47:53,203 --> 01:47:57,735
Imaš li kakve posljednje riječi
za svog najvjernijeg ratnika?
1279
01:47:58,076 --> 01:47:59,708
Samo jednu.
1280
01:48:00,868 --> 01:48:04,488
KAVALAME!
1281
01:48:09,981 --> 01:48:12,228
Sretan Božić, vještice.
1282
01:48:36,673 --> 01:48:38,393
Ne.
1283
01:48:42,404 --> 01:48:44,243
Vidi ti nju.
1284
01:48:44,470 --> 01:48:46,023
Začepi!
1285
01:48:49,185 --> 01:48:50,465
Nick.
1286
01:48:52,284 --> 01:48:53,730
Jesi li dobro?
1287
01:48:54,898 --> 01:48:56,212
Da.
1288
01:49:00,112 --> 01:49:02,099
Zašto ti je toliko trebalo?
1289
01:49:21,396 --> 01:49:23,684
Pogledajte tko nam se pridružio.
1290
01:49:23,710 --> 01:49:26,315
Nemojmo postati emocionalni.
1291
01:49:27,296 --> 01:49:28,956
Hvala ti brate.
1292
01:49:31,782 --> 01:49:33,914
Sretan Božić.
1293
01:49:34,795 --> 01:49:36,488
Brate.
1294
01:49:38,259 --> 01:49:40,899
Bi li se možda želio neko vrijeme zadržati?
1295
01:49:43,997 --> 01:49:45,844
Nemoj pretjerivati.
1296
01:49:47,470 --> 01:49:49,063
Baci se na posao.
1297
01:49:50,676 --> 01:49:52,275
A ti...
1298
01:49:52,836 --> 01:49:55,015
želim revanš.
1299
01:50:01,000 --> 01:50:04,247
Sretna vam noć Krampusa!
1300
01:50:10,092 --> 01:50:13,233
O moj Bože, dušo, gdje si ti?
1301
01:50:13,265 --> 01:50:15,640
Mama, ovo nećeš vjerovati.
1302
01:50:15,193 --> 01:50:17,206
- U KAŠNJENJU -
00 DAN, 00 SATI, 05 MIN, 56 SEK
1303
01:50:17,230 --> 01:50:18,858
????????????
1304
01:50:18,882 --> 01:50:20,429
Skytrain ovdje Partridge,
1305
01:50:20,453 --> 01:50:24,247
opet sam u stolici i sve je po rasporedu.
-Drago mi je što ste se vratili, gospođo.
1306
01:50:30,082 --> 01:50:32,243
Trenutno kasnimo šest minuta
1307
01:50:32,268 --> 01:50:35,240
pa ćemo ove provjere prije
polijetanja obaviti jako brzo.
1308
01:50:50,815 --> 01:50:52,115
Dylan.
1309
01:50:52,203 --> 01:50:53,515
Jack.
1310
01:50:53,775 --> 01:50:55,042
Bok.
1311
01:50:55,095 --> 01:50:56,921
Hvala vam što ste nam danas pomogli.
1312
01:50:57,496 --> 01:50:59,115
I on je pomogao.
1313
01:51:00,282 --> 01:51:01,542
Znam.
1314
01:51:05,043 --> 01:51:06,884
Svi sustavi rade.
1315
01:51:06,908 --> 01:51:09,029
30 sekundi do polijetanja.
1316
01:51:10,957 --> 01:51:12,483
Hej Drift!
1317
01:51:13,894 --> 01:51:15,854
Želim ti veličanstvenu vožnju.
1318
01:51:16,697 --> 01:51:18,703
Sretan Božić ravnateljice.
1319
01:51:21,095 --> 01:51:23,115
Dylan, Jack.
1320
01:51:24,313 --> 01:51:26,032
Idete li vi ili ne?
1321
01:51:27,353 --> 01:51:30,760
-Što? -Stvarno!
-Hajde, idemo! Moramo krenuti!
1322
01:51:32,483 --> 01:51:35,521
Crveni br. 1, imate dozvolu za polijetanje.
1323
01:53:03,588 --> 01:53:05,662
???????????
-Razumio.
1324
01:53:05,686 --> 01:53:07,342
Idemo prema tamo.
1325
01:53:45,698 --> 01:53:47,485
Da! Da!
1326
01:53:57,698 --> 01:53:59,365
On stvarno to radi, zar ne?
1327
01:53:59,390 --> 01:54:02,489
Odlazi svugdje po cijelom
svijetu u samo jednoj noći?
1328
01:54:02,515 --> 01:54:05,148
I više je Cool nego što sam mislio.
1329
01:54:05,582 --> 01:54:07,368
I više je sportski tip.
1330
01:54:07,393 --> 01:54:10,738
-Da, on je zvijer.
-On je stvarno zvijer
1331
01:54:39,103 --> 01:54:41,002
Vidiš to, zar ne?
1332
01:54:41,689 --> 01:54:44,221
Znao sam da će ti se vratiti.
1333
01:54:45,216 --> 01:54:47,064
Izgubio sam to na jedno vrijeme Nick.
1334
01:54:47,088 --> 01:54:49,255
Lako je to izgubiti, Cal
1335
01:54:50,395 --> 01:54:52,820
Važno je da se nastaviš truditi.
1336
01:54:58,086 --> 01:54:59,340
Nick.
1337
01:55:00,194 --> 01:55:01,932
Htio bih ostati.
1338
01:55:02,972 --> 01:55:04,552
Ako me želiš.
1339
01:55:07,985 --> 01:55:09,752
Može zapovjedniče.
1340
01:55:16,311 --> 01:55:18,412
Jesmo li mi to upravo spasili Božić?
1341
01:55:19,500 --> 01:55:22,324
Mislim da smo upravo spasili Božić.
1342
01:55:37,587 --> 01:55:40,792
KAVALAME!
1343
01:55:41,899 --> 01:55:46,899
PREVEO I OBRADIO:
NINO
1344
01:55:49,899 --> 01:55:53,899
Preuzeto sa www.titlovi.com
101954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.