All language subtitles for Pathaan.2023.WebRip.1080p.x265.HEVC.10bit.Hindi.DDP.5.1-mkvCinemas-Arabic

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,292 --> 00:00:52,375 ‫5 أغسطس 2019" ‫"(لاهور)، (باكستان) 2 00:00:56,708 --> 00:00:59,708 ‫إلامَ تنظر؟ ‫.إنه سرطان 3 00:01:00,042 --> 00:01:02,625 ‫.ليست صفحة "انستغرام" لفتاة جميلة 4 00:01:04,875 --> 00:01:06,375 ‫كم من الوقت لدي؟ 5 00:01:06,833 --> 00:01:07,958 ‫.ثلاث سنوات 6 00:01:09,208 --> 00:01:10,583 ‫.ربما 7 00:01:13,375 --> 00:01:16,125 ‫"،اتخذت الحكومة الهندية القرار الصادم اليوم" 8 00:01:16,250 --> 00:01:18,250 ‫".بإلغاء الوضع الخاص لـ (كشمير)" 9 00:01:18,750 --> 00:01:23,458 ‫أعلن البرلمان الهندي من" ‫".جانب واحد إلغاء المادة 370 10 00:01:23,917 --> 00:01:27,458 ‫وقد أدانت وزارة الخارجية الباكستانية" ‫".بهذا العمل الأحادي وقالت 11 00:01:27,708 --> 00:01:31,625 ‫إن باكستان سوف تدرس جميع الخيارات" ‫".وتعطي الرد المناسب 12 00:01:31,875 --> 00:01:33,500 ‫.أُلغِيَت المادة 370 13 00:01:33,750 --> 00:01:36,708 ‫كيف يمكن لدولة (الهند) أن تفعل ذلك؟ ‫.هذا خطأ، يا سيدي 14 00:01:37,000 --> 00:01:38,542 ‫.هذا ليس خاطئًا 15 00:01:39,708 --> 00:01:41,250 ‫.إنه إعلان حرب 16 00:01:42,500 --> 00:01:44,542 ‫قلتَ ثلاث سنوات، صحيح؟ 17 00:01:50,417 --> 00:01:51,833 ‫.إنها مدة طويلة بما يكفي 18 00:01:53,042 --> 00:01:55,375 ‫.لقد مضى وقت الدبلوماسية، يا سيدي 19 00:01:55,708 --> 00:01:57,708 ‫،إذا انتظرنا قرار (الأمم المتحدة) 20 00:01:57,917 --> 00:02:01,500 ‫فسوف تُسيطر (الهند) ‫.على (آزاد كشمير) بعد ذلك 21 00:02:02,208 --> 00:02:05,333 ‫.رجل دين لا يستطيع أن يتحداهم 22 00:02:07,792 --> 00:02:11,125 ‫.حان الوقت لمصادقة الشيطان 23 00:02:19,208 --> 00:02:20,250 ‫.(جيم) 24 00:02:21,000 --> 00:02:22,708 ‫.الجنرال (قادر) لك 25 00:02:23,667 --> 00:02:26,042 ‫جنرال (قادر)، هل كل شيء مرتّب؟ 26 00:02:26,500 --> 00:02:29,042 ‫.لا أريد ترتيبًا،أريد الفوضى 27 00:02:29,500 --> 00:02:30,625 ‫ماذا تريد؟ 28 00:02:30,875 --> 00:02:32,542 ‫.أن أجعل (الهند) تجثو على ركبتيها 29 00:02:33,292 --> 00:02:34,583 ‫هل أنت متأكد؟ 30 00:02:35,208 --> 00:02:39,583 ‫بمجرد إطلاق تلك الرصاصة، فلن ‫.تعود إلى السلاح 31 00:02:40,083 --> 00:02:42,500 ‫يجب أن تكون متأكدًا.هل تستطيع فعلها؟ 32 00:02:43,375 --> 00:02:45,958 ‫،سوف أستغرق وقتًا ‫.ولكن يمكن القيام بذلك 33 00:02:52,833 --> 00:02:55,542 ‫"بعد 3 سنوات" 34 00:02:56,042 --> 00:02:59,000 ‫"بمكان ما في(أفريقيا)" 35 00:03:18,500 --> 00:03:21,792 ‫لا يمكن للرادار اكتشافه ، ولا ‫.يمكن لأي إشارة إيقافه 36 00:03:22,125 --> 00:03:26,125 ‫.إنه لا يخشى شيئًا، ولا يمكن التفاهم معه 37 00:03:26,667 --> 00:03:30,208 ‫.بمجرد إطلاقه، يبدو مثل جن من الجحيم 38 00:03:30,958 --> 00:03:33,125 ‫.ابدأ العد التنازلي ليوم القيامة 39 00:03:33,833 --> 00:03:37,083 ‫.حسنًا. سيخبرك (جيم) بمكان تسليمه 40 00:03:37,333 --> 00:03:39,583 ‫لماذا؟ ألا يثق بكَ؟ 41 00:03:39,792 --> 00:03:41,208 ‫(جيم)؟ 42 00:03:44,042 --> 00:03:47,458 ‫،إذا طلب الرب منه أن يسمّي أي شيء يريده 43 00:03:47,750 --> 00:03:50,833 ‫كان ليقول، "هل تحاول خداعي"؟ 44 00:03:52,167 --> 00:03:55,042 ‫.يحتفظ (جيم) بأوراقه بالقرب من صدره 45 00:03:56,292 --> 00:03:59,042 ‫سيدي، هل هذا هو(رافي)؟ 46 00:03:59,208 --> 00:04:00,375 ‫لماذا؟ 47 00:04:00,667 --> 00:04:03,458 ‫.أتى رجل وسأل عن (رافي) 48 00:04:03,833 --> 00:04:05,500 ‫.وقلنا إننا لا نعرف من هو (رافي) 49 00:04:05,833 --> 00:04:07,583 ‫.قال إن (رافي) أتى لرؤية (فياض) 50 00:04:08,042 --> 00:04:08,958 ‫أين هو؟ 51 00:04:09,417 --> 00:04:12,458 ‫إنه في منطقة "الشخصيات الهامة"، يحصل ‫.على عناية خاصة 52 00:04:51,417 --> 00:04:53,125 ‫من أنتَ؟ 53 00:04:53,833 --> 00:04:55,667 ‫.مرحبًا، أيها الهندي 54 00:04:57,333 --> 00:04:58,458 ‫!تحدّث 55 00:04:59,042 --> 00:05:00,708 ‫!تحدث باللغة الهندية 56 00:05:01,083 --> 00:05:03,583 ‫.لا متعة في شتمك باللغة العربية 57 00:05:06,000 --> 00:05:08,542 ‫.ستستغرق 5 ثوان لتندهش 58 00:05:10,417 --> 00:05:13,708 ‫.5 ثوان لتتساءل أين سمعت هذا الصوت 59 00:05:15,625 --> 00:05:18,208 ‫.و 5 ثوان أخرى لتتغلب على عدم إيمانك 60 00:05:23,125 --> 00:05:24,500 ‫،ثم ستسأل 61 00:05:25,375 --> 00:05:28,625 ‫"(باثان)؟ أنت؟" 62 00:05:33,542 --> 00:05:35,292 ‫.على قيد الحياة 63 00:05:39,125 --> 00:05:40,333 ‫أين هي؟ 64 00:05:43,583 --> 00:05:44,792 ‫كيف نجوت؟ 65 00:05:45,292 --> 00:05:47,625 ‫.أجب على سؤالي أولًا 66 00:05:48,667 --> 00:05:50,458 ‫أين (روبي)؟ 67 00:05:52,667 --> 00:05:56,250 ‫.أوه! السيد (باثان)قلبه محطم 68 00:05:57,625 --> 00:06:00,042 ‫.لا يمكن إخفاء الحب والعطر 69 00:06:02,000 --> 00:06:04,167 ‫.إنها بعيدة عن متناول يدك 70 00:06:08,000 --> 00:06:11,042 ‫.الآن أنت أيضًا سوف تذهب بعيدًا 71 00:06:11,917 --> 00:06:13,292 ‫أي كلمة أخيرة؟ 72 00:06:14,208 --> 00:06:16,417 ‫.لدي هدية لها 73 00:06:20,958 --> 00:06:24,042 ‫أجراس الرقص الخاصة بك لم تنتهي ‫!بعد، يا (رافي). لذا ارقص 74 00:06:43,292 --> 00:06:44,458 ‫!اقتله 75 00:06:49,292 --> 00:06:50,583 ‫ماذا تنتظر؟ 76 00:06:51,167 --> 00:06:56,083 ‫"عندما يحترق ويخاف العالم كله طوال الوقت" 77 00:06:57,333 --> 00:07:02,208 ‫أبكي بصوت عالٍ في كل نفس طلباً" ‫"للمساعدة ولكن لا يوجد أحد في الجوار 78 00:07:03,583 --> 00:07:08,750 ‫أنظر في الوجه القاتم الكئيب" ‫"والظلام في كل مكان 79 00:07:10,208 --> 00:07:14,875 ‫أفقد كل أمل وإيمان ... ولكن ، ليس" ‫"هناك من يجرؤ 80 00:07:15,708 --> 00:07:21,125 ‫أن يرفع سهم ليحرق الشر" ‫"ويضبط الترتيب الصحيح 81 00:07:21,833 --> 00:07:27,958 ‫إنه يضرب ضربة ، ويقاتل بمفرده" ‫"ساطعًا للغاية إنه الفارس 82 00:07:47,375 --> 00:07:48,208 ‫.اقتله 83 00:08:30,083 --> 00:08:31,833 ‫.هناك عاصفة قادمة، يا (رافي) 84 00:08:32,083 --> 00:08:33,958 ‫.اربط حزام مقعدك 85 00:08:49,500 --> 00:08:50,708 ‫!أغلق الباب 86 00:09:11,542 --> 00:09:12,708 ‫.آسف، (رافع) 87 00:09:42,083 --> 00:09:44,958 ‫"أفلام ياش راج تقدم" 88 00:09:47,375 --> 00:09:52,292 ‫"(باثان)" 89 00:09:53,167 --> 00:09:55,792 ‫"(نيودلهي)، (الهند)" 90 00:09:56,125 --> 00:09:58,667 ‫"المقر الرئيسي (جي أوه سي آر)" 91 00:10:04,042 --> 00:10:05,458 ‫.أنا في طريقي، يا (بارون) 92 00:10:05,667 --> 00:10:08,292 ‫إذا استمررت في الحديث عن ‫الكعكة، كيف يمكنني إنهاء عملي؟ 93 00:10:08,542 --> 00:10:10,583 ‫أشعل الشموع. وقم بتشغيل ‫"،أغنية "عيد ميلاد سعيد 94 00:10:10,750 --> 00:10:12,625 ‫.وسأكون في المنزل قبل أن تنطفئ الشموع 95 00:10:12,833 --> 00:10:15,500 ‫.سيدتي، لدي جميع المعلومات ‫.ويبدو أنه لا توجد مشكلة 96 00:10:15,917 --> 00:10:17,042 ‫.حسنًا. تحققي مرة أخرى 97 00:10:17,250 --> 00:10:19,417 ‫أحتاج إلى جميع المعلومات ‫.الآن. لتديره وزارة المالية 98 00:10:19,958 --> 00:10:21,375 ‫سيدتي؟ 99 00:10:21,917 --> 00:10:22,917 ‫.لدينا علامة حمراء 100 00:10:24,000 --> 00:10:26,542 ‫.لقد حدد الماسح الخاص بنا للتوّ شخصًا ما 101 00:10:26,750 --> 00:10:27,958 ‫من هو؟ 102 00:10:35,625 --> 00:10:36,917 ‫(روبي)؟ 103 00:10:37,917 --> 00:10:38,625 ‫أين؟ 104 00:10:38,833 --> 00:10:41,958 ‫(باريس). كاميرا مراقبة في ‫.محطة مترو القصر الملكي 105 00:10:42,292 --> 00:10:44,375 ‫متى؟ - ‫.منذ 15 دقيقة، بحد أقصى - 106 00:10:45,000 --> 00:10:46,458 ‫.احضري فريقًا فورًا 107 00:10:46,667 --> 00:10:48,333 ‫.ابقي عينيكِ عليها. لا تفقديها 108 00:11:02,292 --> 00:11:03,583 ‫.احضري طائرة 109 00:11:04,000 --> 00:11:07,000 ‫.واستخدمي القناة الزرقاء ‫.نحتاج إذنًا للإقلاع الفوري 110 00:11:07,375 --> 00:11:08,458 ‫.أمركِ، يا سيدتي 111 00:11:08,750 --> 00:11:10,542 ‫...وأيضًا، اخبري (بارون) 112 00:11:10,833 --> 00:11:13,292 ‫.أن يضع لكِ قطعة من الكعكة في الثلاجة 113 00:11:25,042 --> 00:11:26,167 ‫كم تبقى من الوقت؟ 114 00:11:27,167 --> 00:11:29,167 ‫.5 ساعات كحد أقصى 115 00:11:32,083 --> 00:11:33,667 ‫سيدتي؟ - ‫أجل؟ - 116 00:11:35,042 --> 00:11:37,750 ‫سيدتي، هل سنسعى خلف(باثان)؟ 117 00:11:42,917 --> 00:11:44,667 ‫ماذا تعرف عن (باثان)؟ 118 00:11:46,250 --> 00:11:47,750 ‫.ليس الكثير، يا سيدتي 119 00:11:48,125 --> 00:11:52,667 ‫.كلما ذُكِر اسمه، يشعر الجميع بعدم الارتياح 120 00:11:53,750 --> 00:11:55,167 ‫.إنهم يغيرون الموضوع 121 00:11:57,042 --> 00:11:59,875 ‫سيدتي .. هل هو في صفّنا؟ 122 00:12:00,625 --> 00:12:02,875 ‫.كان بالفعل مرة واحدة 123 00:12:03,750 --> 00:12:07,708 ‫.ليس فقط في صفّنا، لقد كان في خط الهجوم 124 00:12:08,625 --> 00:12:11,625 ‫،رجل المضرب الافتتاحيّ، والرامي الأمامي 125 00:12:12,333 --> 00:12:14,333 ‫.حارس مرمى ولاعب مدافع أيضًا 126 00:12:15,542 --> 00:12:18,333 ‫،أتعلم، لولا (باثان) 127 00:12:19,875 --> 00:12:22,958 ‫.لما كنا نفعل ما نفعله 128 00:12:23,542 --> 00:12:25,708 ‫."ولما وجد قسم"جي أوه سي ار 129 00:12:27,250 --> 00:12:29,958 ‫،قبل عامين، أثناء عملية (ماينمار) 130 00:12:30,167 --> 00:12:32,458 ‫.أُصيب (باثان) بجروح بالغة 131 00:12:32,792 --> 00:12:36,917 ‫.رقد في المستشفى لأسابيع ‫.كان بين الحياة والموت 132 00:12:38,458 --> 00:12:42,083 ‫.لقد اعتقد الجميع أن فصل (باثان) قد أُغلق 133 00:12:43,292 --> 00:12:45,625 ‫.لم ندرك 134 00:12:46,458 --> 00:12:48,750 ‫.أنه كان يكتب كتابًا جديدًا بأكمله 135 00:12:50,625 --> 00:12:53,333 ‫مستشفى عسكري –(نيودلهي)" قبل عامين" 136 00:13:07,667 --> 00:13:09,542 ‫.سمعت أنكَ تأذيت بشدة 137 00:13:10,000 --> 00:13:12,375 ‫.أجل، يا سيدتي 138 00:13:12,917 --> 00:13:16,375 ‫لدي صفيحة معدنية في قدمي، وقرص ‫،من التيتانيوم في رقبتي 139 00:13:16,792 --> 00:13:19,500 ‫.ومسامير قابلة للامتصاص في كتفي 140 00:13:21,875 --> 00:13:23,125 ‫.لكنكَ تبدو على ما يرام 141 00:13:23,583 --> 00:13:27,042 ‫الأمر صعب. يصدر جسدي ‫.صفيرًا، صفيرًا، في أمن المطار 142 00:13:27,167 --> 00:13:28,875 ‫.وهم يستمرون في الكشف عن المعادن 143 00:13:29,708 --> 00:13:31,667 ‫.يبدو أن التقاعد لا يناسبكِ 144 00:13:32,583 --> 00:13:33,667 ‫لماذا؟ 145 00:13:34,458 --> 00:13:36,458 ‫.يمكن أن يكون التقاعد سلميًا، يا (باثان) 146 00:13:36,708 --> 00:13:40,542 ‫.هناك العديد من الطرق لقضاء الوقت 147 00:13:41,000 --> 00:13:44,750 ‫غدًا يمكن أن نكون الفائزين في"ماستر ‫.شيف"، و"إنديان أيدول" في اليوم التالي 148 00:13:45,750 --> 00:13:48,208 ‫.أنتَ بحاجة لممارسة هواية، يا (باثان) 149 00:13:49,167 --> 00:13:52,125 ‫."وجدتها. فن "الكينتسوجي 150 00:13:52,917 --> 00:13:54,083 ‫هل هذه لغة "البنجابية"؟ 151 00:13:56,042 --> 00:13:59,042 ‫.اليابانية". أعلم أنكِ تعرفين ما تعنيه" 152 00:13:59,833 --> 00:14:01,000 ‫.أعلم 153 00:14:01,792 --> 00:14:03,792 ‫،إذا انكسر فخار ثمين 154 00:14:04,167 --> 00:14:06,708 ‫يضع اليابانيون القطع المكسورة ‫.مع الذهب المنصهر 155 00:14:07,500 --> 00:14:10,083 ‫.فيبدو الجسم أقوى وأجمل 156 00:14:10,292 --> 00:14:12,750 ‫.حتى أنه يُعتبر أكثر قيمة 157 00:14:14,083 --> 00:14:16,375 ‫.سيدي، انظري إلى هذا الملف 158 00:14:16,708 --> 00:14:18,917 ‫.هذه هي الأجزاء المكسورة من منظمتنا 159 00:14:19,333 --> 00:14:20,833 ‫.إنهم جنود مثلي 160 00:14:21,000 --> 00:14:24,250 ‫.أُجبر على التقاعد بسبب إصابة أو صدمة 161 00:14:24,750 --> 00:14:26,583 ‫.لكنهم لم ينتهوا بعد 162 00:14:27,000 --> 00:14:29,875 ‫.لا يزالوا مليئين بالشجاعة والعاطفة 163 00:14:30,208 --> 00:14:33,958 ‫.إنهم مستعدون للقتال والموت من أجل (الهند) 164 00:14:34,375 --> 00:14:37,875 ‫إذًا، ماذا تريد؟ تشكيل وحدة جديدة؟ 165 00:14:38,375 --> 00:14:39,208 ‫.أجل، سيدتي 166 00:14:39,500 --> 00:14:42,208 ‫هل تدرك عدد الأشخاص الذين ‫سيحتاجون إلى الإقناع؟ 167 00:14:43,042 --> 00:14:46,000 ‫سيكون هناك الكثير من الخطوط ‫.الحمراء، وسوف تلتصق يديكَ ببعضهما البعض 168 00:14:46,292 --> 00:14:47,167 ‫.جرّب ذلك 169 00:14:47,458 --> 00:14:50,875 ‫هل تعتقدين أنني كنت أنمّي شعري للتوّ؟ 170 00:14:51,500 --> 00:14:53,750 ‫،لقد حاولت ذلك. وأفضل ‫.لقد فعلت ذلك 171 00:14:59,667 --> 00:15:02,750 ‫"جي أوه سي آر" 172 00:15:04,083 --> 00:15:05,042 ‫جي أوه سي آر "؟" 173 00:15:06,125 --> 00:15:08,125 ‫.العمليات المشتركة والبحوث السرية"، سيدتي" 174 00:15:10,500 --> 00:15:12,000 ‫أتعطيني وظيفة جديدة؟ 175 00:15:12,708 --> 00:15:14,167 ‫.لا يا سيدتي 176 00:15:15,917 --> 00:15:19,583 ‫.فقط أُعيد لرئيستي منصبها 177 00:15:20,792 --> 00:15:22,750 ‫.كنت تبحثين عن هواية جديدة 178 00:15:23,458 --> 00:15:25,208 ‫.جربّي "الكينتسوجي"، من فضلكِ 179 00:15:26,500 --> 00:15:31,833 ‫يحتاج هؤلاء الجنود المكسورون ‫.إلى معنى جديد في حياتهم 180 00:15:32,250 --> 00:15:34,167 ‫.إنهم جاهزون لأي مهمة 181 00:15:35,500 --> 00:15:39,000 ‫.إنكِ الذهب المنصهر الذي يمكنه تجميعهم معًا 182 00:15:40,042 --> 00:15:41,708 ‫،أقوى من ذي قبل 183 00:15:42,250 --> 00:15:44,125 ‫.وأكثر خطورة 184 00:15:58,292 --> 00:16:01,083 ‫."كانت هذه نشأة فريق "جي أوه سي ار 185 00:16:01,625 --> 00:16:03,792 ‫كل مهمة بالغة الأهمية ل(الهند) 186 00:16:04,167 --> 00:16:08,917 ‫التي لا يمكن لأي شخص آخر ‫-القيام بها، أو تحمل مسؤوليتها 187 00:16:09,917 --> 00:16:13,333 ‫.كان ذلك ملعبنا. لم تكن هناك قواعد لتمنعنا 188 00:16:13,708 --> 00:16:16,042 ‫.لذلك من الواضح أن أي شخص يحب القواعد 189 00:16:16,875 --> 00:16:21,250 ‫"كانت لديه مشكلة معنا. مثل كولونيل(لوثرا)" 190 00:16:21,667 --> 00:16:22,708 ‫!يا للروعة 191 00:16:23,167 --> 00:16:24,375 ‫.جميل 192 00:16:25,083 --> 00:16:26,417 ‫.جميل جدًا 193 00:16:27,417 --> 00:16:32,083 ‫تم تخصيص هذه المساحة ‫.لنادي ترفيهي لنا ولأقسام أخرى 194 00:16:32,458 --> 00:16:35,167 ‫صالة ألعاب رياضية، وساونا، وطاولات ‫.بلياردو، وما إلى ذلك 195 00:16:35,375 --> 00:16:37,125 ‫ساونا؟ طاولات بلياردو؟ 196 00:16:37,417 --> 00:16:39,167 ‫،اعذرني، سيدي ‫.لا يمكنكَ أن تكون جادًا 197 00:16:39,542 --> 00:16:42,125 ‫.هؤلاء الأشخاص هم جنودي - ‫.ليسوا جنودك - 198 00:16:42,542 --> 00:16:45,708 ‫لقد صنعت "جي أوه سي ار" من ‫.بعض المهرجين المحطمين 199 00:16:46,625 --> 00:16:49,125 ‫.إنهم مجرد قشر بيض مكسور 200 00:16:49,542 --> 00:16:51,250 ‫!كيف تجرؤ 201 00:16:55,542 --> 00:16:56,875 ‫.اختراع جيد، يا رفاق 202 00:16:57,083 --> 00:16:59,125 ‫.أحسنت! يا (ريشي) - ‫.شكرا لكَ، سيدي - 203 00:17:02,125 --> 00:17:04,500 ‫...هل اعتقدت أنني حقًا - ‫.لا، سيدتي - 204 00:17:04,708 --> 00:17:07,000 ‫.أوه، بحقك يا (باثان). لقد كنت أمزح فقط 205 00:17:07,208 --> 00:17:09,458 ‫هل سأتحدث إلى رئيس مثل هذا؟ 206 00:17:09,708 --> 00:17:10,625 ‫.لا، إطلاقًا 207 00:17:10,792 --> 00:17:12,083 ‫.لا تكن طفلاً 208 00:17:12,333 --> 00:17:14,583 ‫.أعترف أن اختراع (ريشي) حقيقي للغاية 209 00:17:14,958 --> 00:17:17,292 ‫.لكن يا (باثان)، لا يمكنكَ العبث معي 210 00:17:17,875 --> 00:17:20,125 ‫هل هذا وقت غير مناسب؟ - ‫.لا، يا سيدي - 211 00:17:20,958 --> 00:17:22,000 ‫!أوه 212 00:17:23,417 --> 00:17:25,375 ‫.يبدو شاحبًا قليلًا 213 00:17:26,417 --> 00:17:29,792 ‫.ولديه انتفاخ تحت عينيه، وهذا ما فاتكم يا رفاق 214 00:17:30,125 --> 00:17:32,167 ‫هل رأيتم ذقن (لوثرا) المزدوجة؟ 215 00:17:32,833 --> 00:17:35,208 ‫.إنها تتدلى إلى بطنه 216 00:17:35,542 --> 00:17:37,042 ‫وبطن (لوثرا)؟ 217 00:17:40,000 --> 00:17:40,917 ‫!سيدي 218 00:17:41,125 --> 00:17:42,292 ‫.جيد جدًا 219 00:17:42,917 --> 00:17:44,500 ‫.قسم جاد للغاية 220 00:17:44,750 --> 00:17:47,292 ‫.الآن يمكنني تقديم توصياتي إلى وزير الدفاع 221 00:17:48,167 --> 00:17:53,333 ‫.أخبرتكم أنكم قشر بيض مكسور. هذا كل شيء 222 00:17:54,125 --> 00:17:55,417 ‫!بطن، سيدتي 223 00:17:56,000 --> 00:17:57,042 ‫.سيدي. سيدي 224 00:17:57,417 --> 00:18:00,000 ‫سيدي، الآن بعد أن أصبحت ‫.هنا، انتظر دقيقتين من فضلك 225 00:18:00,292 --> 00:18:01,833 ‫.يجب أن أريك شيئًا 226 00:18:02,833 --> 00:18:05,917 ‫.طائرة "إيروفلوت" 394 سي - 144 ضحية 227 00:18:06,375 --> 00:18:08,292 ‫.زعمت"داعش" أن ذلك من صُنْعِهم 228 00:18:08,625 --> 00:18:10,125 ‫."السفينة النرويجية "أسكارد 229 00:18:10,375 --> 00:18:12,208 ‫.دمرها القراصنة في (خليج عدن) 230 00:18:12,375 --> 00:18:14,583 ‫.أكبر كارثة بيئية في العقد 231 00:18:14,833 --> 00:18:16,167 ‫."بإذن من "بوكو حرام 232 00:18:16,542 --> 00:18:17,833 ‫...هجوم كيميائي على اليابانيين 233 00:18:18,000 --> 00:18:21,042 ‫أعلنت جماعة "ألف" اليابانية ‫.مسؤوليتها عن الهجوم 234 00:18:22,667 --> 00:18:25,000 ‫هل تعتقد أنه ليس لدي معلومات عن كل هذا؟ 235 00:18:25,167 --> 00:18:27,083 ‫"لا سيدي. لم تكن "ألف 236 00:18:28,000 --> 00:18:29,458 ‫."أو "بوكو حرام" أو "داعش 237 00:18:29,917 --> 00:18:31,958 ‫.على الأقل، لم يكونوا متورطين بشكل مباشر 238 00:18:32,083 --> 00:18:36,167 ‫قاموا بإسناد هذه الهجمات ‫.إلى مجموعة إرهابية خاصة 239 00:18:36,375 --> 00:18:39,375 ‫إنهم يعملون بموجب عقود وليس ‫.لأسباب أيديولوجية 240 00:18:39,667 --> 00:18:40,917 ‫أحقًا؟ 241 00:18:41,542 --> 00:18:43,583 ‫الإرهابيون هم شركات الآن؟ 242 00:18:44,917 --> 00:18:47,375 ‫،لنفترض وجود مجموعة مثل هذه ‫ماذا بعد؟ 243 00:18:47,625 --> 00:18:49,792 ‫.إنها مشكلة الإنتربول وليست مشكلة (الهند) 244 00:18:49,958 --> 00:18:52,750 ‫.في الواقع يا سيدي، الآن إنها كذلك 245 00:18:54,208 --> 00:18:57,042 ‫.لأن الحلقة التالية هي حلقة خاصة ب (الهند) 246 00:18:57,750 --> 00:18:59,917 ‫.وهى كبيرة جدًا 247 00:19:01,375 --> 00:19:02,375 ‫.في (دبي) 248 00:19:02,583 --> 00:19:04,833 ‫"سيدي،اكتشفنا من خلال "الشبكة المظلمة 249 00:19:04,958 --> 00:19:08,042 ‫.أن "فريق اكس" يخطط لشيء كبير في (دبي) 250 00:19:08,667 --> 00:19:10,583 ‫،"في "المؤتمر العلمي الآسيوي 251 00:19:10,833 --> 00:19:13,667 ‫اثنين من العلماء الهنود ‫...سيقومون بتمثيل (الهند) 252 00:19:13,875 --> 00:19:17,083 ‫.في اجتماع رئيسنا 253 00:19:18,333 --> 00:19:19,750 ‫.أعطي عنوان (كايونتي) 254 00:19:23,125 --> 00:19:24,583 ‫.هم خلف الرئيس 255 00:19:25,917 --> 00:19:27,125 ‫.نعتقد ذلك، يا سيدي 256 00:19:27,542 --> 00:19:30,000 ‫.سوف أتأكد من تضاعف الأمن ثلاث مرات 257 00:19:31,042 --> 00:19:32,708 ‫.لن يقتربون من الرئيس 258 00:19:33,292 --> 00:19:35,167 ‫.شكرًا، سيدي - ‫.شكرًا - 259 00:19:35,375 --> 00:19:36,750 ‫.طلب آخر، يا سيدي 260 00:19:37,000 --> 00:19:39,042 ‫،إن لم يكن لديك مانع 261 00:19:39,500 --> 00:19:40,833 ‫...هؤلاء 262 00:19:42,000 --> 00:19:43,625 ‫.سيأتي قشر البيض معي إلى (دبي)... 263 00:19:44,167 --> 00:19:45,417 ‫.ثق بي، (لوثرا) 264 00:19:45,667 --> 00:19:47,667 ‫.اعتني بأمن الرئيس 265 00:19:47,917 --> 00:19:49,917 ‫."وسنتعامل نحن مع "فريق اكس 266 00:19:52,042 --> 00:19:56,750 ‫"(دبي)(الإمارات العربية المتحدة)" 267 00:19:57,250 --> 00:20:01,583 ‫لم ننتهز الفرصة ‫.بصراحة ، معلوماتك تثير الشك 268 00:20:02,042 --> 00:20:04,583 ‫.قمت بتغيير مسار الرئيس في آخر لحظة 269 00:20:05,042 --> 00:20:06,500 ‫.لا أثر لمتفجرات 270 00:20:06,750 --> 00:20:09,750 ‫.لا توجد أماكن يختبئ فيها أي قناص 271 00:20:10,167 --> 00:20:12,000 ‫.لا شيء يثير القلق على الإطلاق 272 00:20:12,333 --> 00:20:13,833 ‫.المعلومات كانت حقيقية، يا سيدي 273 00:20:14,208 --> 00:20:15,792 ‫.ولكن الآن هناك صمت إذاعي 274 00:20:15,958 --> 00:20:18,667 ‫...لقد أصبحوا أكثر حرصًا أو 275 00:20:21,042 --> 00:20:23,583 ‫.سيدي، قلت بأنك غيرت مسار الرئيس 276 00:20:23,792 --> 00:20:24,583 ‫ماذا كان من قبل؟ 277 00:20:24,750 --> 00:20:28,292 ‫.كان سيسافر مع العالمين والصحافة 278 00:20:28,500 --> 00:20:29,792 ‫.لإظهار الدعم للعلم 279 00:20:29,958 --> 00:20:32,833 ‫.الآن يسلك طريقًا آخر. بأمانٍ كاملٍ 280 00:20:33,000 --> 00:20:35,792 ‫ماذا عن علمائنا؟ ‫هل سيسافرون مع الرئيس؟ 281 00:20:36,000 --> 00:20:38,542 ‫.لا. المركبات العديدة تجعل الأمن صعبًا 282 00:20:38,792 --> 00:20:41,542 ‫أريد من رجال (ان اس جي) التركيز ‫.على الرئيس 283 00:20:41,792 --> 00:20:45,208 ‫إذًا العالمان اللذان كانت لديهما ‫،"حماية"ان اس جي 284 00:20:45,500 --> 00:20:47,500 ‫.لم تعد لديهم 285 00:20:48,042 --> 00:20:49,167 ‫!اللعنة 286 00:20:49,458 --> 00:20:52,417 ‫.لقد خدعونا بتغيير مسار السفر 287 00:20:53,000 --> 00:20:54,833 ‫.هدفهم لا يكون الرئيس يا سيدي 288 00:20:59,250 --> 00:21:02,292 ‫.كنت أتوق لأخذ سيلفي مع الرئيس 289 00:21:02,667 --> 00:21:04,708 ‫!وأُبْهِر السيدة 290 00:21:05,042 --> 00:21:07,458 ‫هل ما زلت تريد إثارة ‫إعجابها، بعد ثلاثين عامًا؟ 291 00:21:08,250 --> 00:21:11,708 ‫.العلم سهل يا (فاروقي). أما الحب صعب 292 00:21:26,333 --> 00:21:27,375 ‫"وطني" 293 00:21:59,875 --> 00:22:01,417 ‫.سيدي، لقد تعرضنا للهجوم 294 00:22:05,250 --> 00:22:06,583 ‫.كنت على حق، (باثان) 295 00:22:07,000 --> 00:22:08,958 ‫.لقد هاجموا قافلة العلماء 296 00:22:09,208 --> 00:22:11,375 ‫.أوصليني بهاتف العلماء 297 00:22:11,542 --> 00:22:12,417 ‫.في الحال، يا سيدي - ‫!الآن - 298 00:22:16,333 --> 00:22:17,875 ‫!انتظر. لا تطلق 299 00:22:19,042 --> 00:22:20,125 ‫!انتظر 300 00:22:22,708 --> 00:22:24,292 ‫.د.(صهاني)، د.(فاروقي) 301 00:22:25,000 --> 00:22:27,333 ‫.خذ بنصيحتي. كن خائفًا أكثر من ذلك 302 00:22:27,708 --> 00:22:29,042 ‫.أنت في ورطة كبيرة 303 00:22:30,250 --> 00:22:32,583 ‫بحوزته العلماء في سيارة "هامر" رمادية ‫.اللون، يا (باثان) 304 00:22:38,000 --> 00:22:39,792 ‫."سيدي، لقد أرسلت لكَ موقع "هامر 305 00:22:56,125 --> 00:22:57,333 ‫.ها هي "الهامر"، يا سيدي 306 00:24:21,042 --> 00:24:25,417 ‫(باثان)، لقد كنت أنتظر ‫.مقابلتك منذ وقت طويل 307 00:24:25,833 --> 00:24:28,083 ‫سمعت الكثير عنكَ عندما ‫."كنت في "ار اي دابليو 308 00:24:28,833 --> 00:24:30,167 ‫.يدعونني(جيم) 309 00:24:32,583 --> 00:24:33,500 ‫(جيم)؟ 310 00:24:33,875 --> 00:24:36,250 ‫.ربما سمعت أنني ميّت 311 00:24:36,667 --> 00:24:37,833 ‫إذًا؟ 312 00:24:40,500 --> 00:24:43,625 ‫.حسنًا، أنا في الواقع ميت بالنسبة إلى(الهند) 313 00:24:44,958 --> 00:24:46,542 ‫.إليكَ الدليل 314 00:24:47,875 --> 00:24:49,500 ‫.جائزة الشجاعة 315 00:24:52,000 --> 00:24:53,792 ‫.لقد مُتت بطلًا 316 00:24:55,250 --> 00:24:56,750 ‫كيف هذا، يا (جيم)؟ 317 00:24:59,000 --> 00:25:01,167 ‫...لقد سمعت أنكَ - ‫كنت الأفضل؟... - 318 00:25:01,583 --> 00:25:03,958 ‫.ما سمعته صحيح. ما زلتُ كذلك 319 00:25:05,167 --> 00:25:07,167 ‫.لقد حطمَت قلبي 320 00:25:07,792 --> 00:25:09,625 ‫.وستحطم قلبكَ أيضًا 321 00:25:10,458 --> 00:25:11,750 ‫.أنت تعرفها 322 00:25:13,292 --> 00:25:16,250 ‫،الفرق بيننا هو أنني اعتبرت نفسي حبيبها 323 00:25:16,625 --> 00:25:19,042 ‫.وأنت تعتقد أنكَ ابنها 324 00:25:21,708 --> 00:25:23,000 ‫!(الهند) الأم 325 00:25:25,750 --> 00:25:27,208 ‫.إنكَ محظوظ 326 00:25:27,708 --> 00:25:30,625 ‫.ستموت معتقدًا أن وطنيتك تعني شيئًا ما 327 00:25:31,875 --> 00:25:34,292 ‫أنا متأكد من أنهم سيرمون ميدالية ‫.للشجاعة على قبركَ 328 00:25:35,125 --> 00:25:36,833 ‫.سوف يسمونك شهيدًا 329 00:25:37,333 --> 00:25:39,125 ‫لكن كلفتك للبلد؟ 330 00:25:40,292 --> 00:25:41,208 ‫.صفر 331 00:25:43,875 --> 00:25:46,833 ‫.إذا كانت الحياة مختلفة، لربما كنا أصدقاء 332 00:25:48,292 --> 00:25:49,750 ‫!يا للأسف 333 00:25:50,708 --> 00:25:53,875 ‫.علينا أن نلعب الأوراق التي نتعامل معها 334 00:25:54,750 --> 00:25:57,625 ‫."وفي هذه الجولة، أُمسك بكل "الآسات 335 00:26:05,083 --> 00:26:06,000 ‫!(رضا)! (ريشي) 336 00:26:07,167 --> 00:26:08,042 ‫!يا رفاق 337 00:26:11,583 --> 00:26:12,583 ‫.(ريشي) 338 00:26:14,458 --> 00:26:15,750 ‫.حزام مقعدي - ‫.كنت عالقًا - 339 00:26:15,958 --> 00:26:17,875 ‫.(باثان)، حزام مقعدي 340 00:26:20,625 --> 00:26:21,333 ‫!(ريشي) 341 00:26:26,167 --> 00:26:27,458 ‫!اخرج 342 00:26:34,042 --> 00:26:36,083 ‫.ساقاي عالقتان - ‫.هيّا - 343 00:26:38,500 --> 00:26:39,792 ‫.ساقي عالقة، يا سيدي 344 00:26:40,000 --> 00:26:40,875 ‫.(ريشي) 345 00:26:41,583 --> 00:26:42,833 ‫.ساقي عالقة - ‫.(ريشي) - 346 00:26:43,333 --> 00:26:44,208 ‫!(باثان) 347 00:26:44,625 --> 00:26:45,750 ‫.ساقي عالقة، يا سيدي 348 00:26:46,083 --> 00:26:47,500 ‫!يجب أن نذهب، (باثان) - ‫!انتظر - 349 00:26:47,667 --> 00:26:49,333 ‫!(رضا) - ‫!السيارة على وشك الانفجار - 350 00:26:49,583 --> 00:26:51,583 ‫.خذه بعيدًا - ‫.لا يوجد شيء يمكنك فعله - 351 00:26:51,875 --> 00:26:53,417 ‫.(باثان)، يجب أن نذهب - ‫.اذهب، يا سيدي - 352 00:26:53,583 --> 00:26:54,542 ‫.لا يمكننا فعل شيء 353 00:26:54,708 --> 00:26:56,000 ‫.سيدي ، لقد كان شرفًا لي 354 00:26:56,292 --> 00:26:57,375 ‫!يجب أن نذهب، (باثان) 355 00:26:59,083 --> 00:26:59,875 ‫!(باثان) 356 00:27:00,042 --> 00:27:00,917 ‫!تحيا (الهند) 357 00:28:49,917 --> 00:28:50,625 ‫.أغلقي الطريق 358 00:30:22,958 --> 00:30:24,958 ‫،هذه المروحيات لن تطير عبر النفق 359 00:30:25,250 --> 00:30:26,958 ‫.سوف يصطدمون بالمبنى 360 00:30:28,625 --> 00:30:30,500 ‫حسنًا، (باثان)؟ ماذا بعد؟ 361 00:30:30,708 --> 00:30:32,500 ‫.حياتهم معلقة بهذا الحبل 362 00:30:32,750 --> 00:30:34,500 ‫.أنت فقط من يستطيع فك العقدة 363 00:30:35,750 --> 00:30:37,250 ‫إذن، ماذا سيحدث، يا صديقي؟ 364 00:30:37,667 --> 00:30:40,042 ‫تضحية؟ أم تفكير سليم؟ 365 00:30:48,167 --> 00:30:49,625 ‫!أوصل سلامي إلى الأم (الهند) 366 00:30:50,000 --> 00:30:52,000 ‫.أخبرها أنني قادم قريبًا 367 00:30:52,792 --> 00:30:54,250 ‫.لدي عمل أريد تصفيته 368 00:31:17,000 --> 00:31:18,083 ‫.(جيم) 369 00:31:19,125 --> 00:31:22,000 ‫.لا أستطيع الوثوق في أن يظل الموتى أمواتًا 370 00:31:23,083 --> 00:31:25,083 ‫هل كان (جيم) يعمل لدى"ار اي دابليو"؟ 371 00:31:25,792 --> 00:31:27,833 ‫.(جيم) و(كبير) 372 00:31:28,792 --> 00:31:30,875 ‫.أفضل عملاؤنا 373 00:31:31,792 --> 00:31:33,875 ‫.كانا متشابهين تمامًا 374 00:31:34,875 --> 00:31:38,042 ‫.حسابيين ودقيقين ومتناسقين 375 00:31:39,542 --> 00:31:41,042 ‫.ليسا مثل السيد (باثان) خاصتنا 376 00:31:41,750 --> 00:31:45,667 ‫.يستمع أولاً إلى قلبه، ثم إلى رؤسائه 377 00:31:46,708 --> 00:31:49,292 ‫إذن، ما الخطأ الذي حدث؟ - ‫.مهمة - 378 00:31:49,792 --> 00:31:53,833 ‫هل تتذكر فريق حفر "شركة النفط والغاز ‫الطبيعي" الذي اختطفه القراصنة الصوماليون؟ 379 00:31:55,042 --> 00:31:56,792 ‫.ذهب (جيم) منفردًا 380 00:31:57,292 --> 00:32:01,958 ‫.تمكن من إنقاذ ستة رهائن دون أن يصاب بأذى 381 00:32:03,625 --> 00:32:05,917 ‫.أقسم القراصنة على الانتقام 382 00:32:06,250 --> 00:32:08,625 ‫.وتعقبوا أخيرًا (جيم) 383 00:32:10,000 --> 00:32:13,250 ‫طلبوا فدية قدرها 100 مليون ‫.مقابل (جيم) وزوجته 384 00:32:13,667 --> 00:32:17,083 ‫.لكننا لا نتفاوض مع الإرهابيين 385 00:32:22,500 --> 00:32:24,583 ‫.إنكَ تحب بلدك كثيرًا 386 00:32:24,958 --> 00:32:26,500 ‫،لكن بلدك 387 00:32:27,583 --> 00:32:28,958 ‫.لا تحبكَ 388 00:32:38,500 --> 00:32:39,208 ‫!لا 389 00:32:40,125 --> 00:32:41,625 ‫!لا 390 00:32:43,458 --> 00:32:44,583 ‫!لا! لا 391 00:32:45,083 --> 00:32:46,292 ‫!لا 392 00:32:46,958 --> 00:32:47,542 ‫.لا 393 00:32:51,042 --> 00:32:52,000 ‫!لا 394 00:32:53,750 --> 00:32:57,167 ‫.لا. دعها أرجوكَ 395 00:32:58,667 --> 00:32:59,583 ‫!لا 396 00:33:00,250 --> 00:33:00,875 ‫!لا 397 00:33:05,667 --> 00:33:07,083 ‫!لا 398 00:33:07,875 --> 00:33:08,875 ‫!لا 399 00:33:12,750 --> 00:33:14,208 ‫!لا 400 00:33:15,042 --> 00:33:16,375 ‫!لا 401 00:33:19,917 --> 00:33:23,583 ‫.لم نعثر على جثة (جيم) ‫.لذلك افترضنا أنه توفى 402 00:33:24,083 --> 00:33:26,292 ‫.حصل (جيم) على ميدالية، جائزة الشجاعة 403 00:33:26,583 --> 00:33:28,625 ‫.استلمها أحد أعمامه 404 00:33:29,042 --> 00:33:34,208 ‫ألم يمكنكَ دفع الفدية لعميل مثله ولعائلته؟ 405 00:33:36,333 --> 00:33:38,958 ‫.إدارتك لا ينقصها الأموال، يا سيدي 406 00:33:39,292 --> 00:33:41,417 ‫.لا يمكن إهدار أموالنا في الأمور الشخصية 407 00:33:42,833 --> 00:33:44,792 ‫!يا لهذه الصراحة، يا سيدي 408 00:33:45,583 --> 00:33:47,667 ‫ماذا لو كانت عائلة وزير؟ 409 00:33:47,958 --> 00:33:50,833 ‫الضعفاء همفقط من يركعون ‫.على ركبهم، (باثان) 410 00:33:51,958 --> 00:33:53,000 ‫.ليس الجنود 411 00:33:53,208 --> 00:33:56,500 ‫.الآن هذا الجندي سيجعلنا نركع على ركبنا 412 00:33:57,000 --> 00:33:58,208 ‫(كولونيل) 413 00:33:59,917 --> 00:34:02,042 ‫.لقد نظرت في عينيه 414 00:34:04,000 --> 00:34:06,875 ‫،إنه فوق الصواب والخطأ ‫.الجيد والسيئ 415 00:34:09,792 --> 00:34:13,792 ‫.لقد أقنعه قرارك بأن أفعاله لها ما يبررها 416 00:34:14,583 --> 00:34:15,542 ‫والآن 417 00:34:16,125 --> 00:34:19,042 ‫.لن يتوقف 418 00:34:32,042 --> 00:34:34,083 ‫(شويتا)، ابحث عن خيوط ‫.في "الشبكة المظلمة 419 00:34:34,833 --> 00:34:36,750 ‫."راكتبيج" - ‫ما هذا؟ - 420 00:34:36,875 --> 00:34:38,750 ‫.الكلمة تستمر في الظهور 421 00:34:39,000 --> 00:34:42,417 ‫.راكتبيج". تبدو وكأنها كلمة مشفرة" - ‫لرجل؟ أم لشيء؟ - 422 00:34:43,875 --> 00:34:45,167 ‫هل تم التعرف على القتلى في (دبي)؟ 423 00:34:45,375 --> 00:34:47,750 ‫.نعم سيدي ‫.جميع الجنود السابقين أو العملاء السريين 424 00:34:48,042 --> 00:34:50,667 ‫.لقد تلقوا مؤخرًا تحويلات مالية 425 00:34:50,833 --> 00:34:51,750 ‫من حساب واحد؟ 426 00:34:51,917 --> 00:34:55,500 ‫.نعم. من طبيبة باكستانية. (روبينا محسن) 427 00:34:57,792 --> 00:34:59,000 ‫.تعيش في (لندن) 428 00:34:59,125 --> 00:35:02,833 ‫.كان حسابها غير نشط لعدة أشهر ‫.ثم تم إجراء هذه التحويلات 429 00:35:03,042 --> 00:35:04,875 ‫.من يدري ما إذا كانت تدرك بذلك 430 00:35:05,000 --> 00:35:08,000 ‫.لكان البنك قد ابلغها بالتحويلات 431 00:35:08,292 --> 00:35:10,542 ‫.لقد اخترقنا بريدها الالكتروني ‫.لم تسجل الدخول منذ شهر 432 00:35:10,750 --> 00:35:11,958 ‫.هاتفها مغلق أيضًا 433 00:35:12,083 --> 00:35:14,667 ‫لكن قبل ساعتين، قامت بتسجيل ‫.الدخول عبر الإنترنت 434 00:35:14,917 --> 00:35:16,417 ‫.إنها تستقل طائرة 435 00:35:16,875 --> 00:35:18,000 ‫إلى أين؟ 436 00:35:18,583 --> 00:35:21,250 ‫إذا كان عميلاً آخر، فستسافر ‫.إلى (العراق) أو (سوريا) 437 00:35:21,625 --> 00:35:22,667 ‫-كما أنت 438 00:35:23,833 --> 00:35:25,208 ‫.إنها (إسبانيا) 439 00:35:26,417 --> 00:35:29,500 ‫.أنا في حاجة ماسة لقضاء إجازة 440 00:35:29,750 --> 00:35:31,875 ‫"...الليلة" 441 00:35:32,292 --> 00:35:36,792 ‫"الحياة كاملة" 442 00:35:37,958 --> 00:35:39,958 ‫"...في هذه اللحظة" 443 00:35:40,333 --> 00:35:44,958 ‫"الحياة غنية" 444 00:35:50,375 --> 00:35:52,542 ‫"...الليلة" 445 00:35:53,042 --> 00:35:57,667 ‫"الحياة كاملة" 446 00:35:58,792 --> 00:36:00,792 ‫"...في هذه اللحظة" 447 00:36:01,083 --> 00:36:05,875 ‫"الحياة غنية" 448 00:36:07,000 --> 00:36:10,917 ‫"لقد سُرق قلبي" 449 00:36:11,417 --> 00:36:14,292 ‫"من قبل أحبائي" 450 00:36:15,208 --> 00:36:19,208 ‫"كيف يعذبونني" 451 00:36:19,750 --> 00:36:22,292 ‫"أفكاري المجنونة هذه" 452 00:36:23,458 --> 00:36:27,167 ‫"في اللحظة التي أشعر فيها بموجة من الحياء" 453 00:36:27,750 --> 00:36:30,667 ‫"أرميها في مهب الريح" 454 00:36:31,792 --> 00:36:38,958 ‫"لم يشهد العالم ألواني الحقيقية" 455 00:36:40,125 --> 00:36:44,042 ‫"لقد سُرق قلبي" 456 00:36:44,542 --> 00:36:47,458 ‫"من قبل أحبائي" 457 00:36:48,375 --> 00:36:52,458 ‫"كيف يعذبونني" 458 00:36:52,833 --> 00:36:55,750 ‫"أفكاري المجنونة هذه" 459 00:36:56,583 --> 00:37:00,500 ‫"في اللحظة التي أشعر فيها بموجة من الحياء" 460 00:37:00,875 --> 00:37:03,875 ‫"أرميها في مهب الريح" 461 00:37:04,958 --> 00:37:12,000 ‫"لم يشهد العالم ألواني الحقيقية" 462 00:37:46,167 --> 00:37:49,000 ‫(شويتا) سأرسل لك معلومات عن ‫دخول د (روؤبينا محصن) 463 00:37:49,375 --> 00:37:51,833 ‫"أنا مثل نسمة من الهواء النقي" 464 00:37:53,042 --> 00:37:56,042 ‫"أسلوبي، عاداتي، كل شيء جديد" 465 00:37:57,667 --> 00:38:00,083 ‫"أنا مثل نسمة من الهواء النقي" 466 00:38:01,333 --> 00:38:04,125 ‫"أسلوبي، عاداتي، كل شيء جديد" 467 00:38:06,000 --> 00:38:09,417 ‫"أنا لا أتبع الطريق الصحيح أبدًا" 468 00:38:09,917 --> 00:38:14,458 ‫"إن طريق الخطأ أمر جذاب للغاية" 469 00:38:15,292 --> 00:38:17,292 ‫"...الليلة" 470 00:38:17,917 --> 00:38:22,292 ‫"الحياة كاملة" 471 00:38:23,583 --> 00:38:25,500 ‫"...في هذه اللحظة" 472 00:38:25,875 --> 00:38:30,542 ‫"الحياة غنية" 473 00:38:31,750 --> 00:38:35,500 ‫"عندما أشعر بموجة من الحياء" 474 00:38:36,000 --> 00:38:39,042 ‫"أرميها في مهب الريح" 475 00:38:40,042 --> 00:38:47,000 ‫"لم يشهد العالم ألواني الحقيقية" 476 00:38:48,375 --> 00:38:52,292 ‫"لقد سُرق قلبي" 477 00:38:52,792 --> 00:38:55,500 ‫"من قبل أحبائي" 478 00:38:56,625 --> 00:39:00,750 ‫"كيف يعذبونني" 479 00:39:01,083 --> 00:39:03,917 ‫"أفكاري المجنونة هذه" 480 00:39:17,417 --> 00:39:19,375 ‫"...الليلة" 481 00:39:26,125 --> 00:39:27,625 ‫"الحياة كاملة" 482 00:39:30,125 --> 00:39:32,792 ‫"من قبل أحبائي" 483 00:39:34,292 --> 00:39:36,875 ‫"الحياة كاملة" 484 00:39:38,083 --> 00:39:41,375 ‫"لقد سُرق قلبي" 485 00:39:42,542 --> 00:39:45,167 ‫"من قبل أحبائي" 486 00:39:46,625 --> 00:39:48,333 ‫"الليلة..." 487 00:39:50,958 --> 00:39:52,458 ‫"الحياة كاملة" 488 00:39:54,958 --> 00:39:57,500 ‫"من قبل أحبائي" 489 00:39:59,000 --> 00:40:01,042 ‫"الحياة كاملة" 490 00:41:18,625 --> 00:41:19,958 ‫رائع، أليس كذلك؟ 491 00:41:20,708 --> 00:41:23,917 ‫ارمِ بعض البذور على الأرض ‫.وسيأتي النمل زاحفًا 492 00:41:24,458 --> 00:41:26,875 ‫...حساب مصرفي، شريحة هاتف 493 00:41:27,542 --> 00:41:30,125 ‫.ويظهر (باثان)بلحمه ودمه 494 00:41:31,167 --> 00:41:32,583 ‫...الصياد 495 00:41:34,875 --> 00:41:35,833 ‫!مُطارد 496 00:41:40,667 --> 00:41:42,292 ‫.قابل فريقي، (باثان) 497 00:41:43,250 --> 00:41:45,750 ‫.(رافي)، "جي اي دي" سابق 498 00:41:46,375 --> 00:41:48,542 ‫.(سيرجي)،"اس بي يو" سابق 499 00:41:49,000 --> 00:41:51,083 ‫(بيجيو)، "اي آي اس إي" سابق 500 00:41:51,458 --> 00:41:53,292 ‫.(ديتريش)، "بي دي دي" سابق 501 00:41:55,125 --> 00:41:58,167 ‫.و(روبي) "آي اس آي" سابقة 502 00:41:58,458 --> 00:41:59,500 ‫.جميل 503 00:42:00,583 --> 00:42:03,667 ‫.وكالات العالم فائقة السرية مُمَثلة هنا 504 00:42:05,917 --> 00:42:07,917 ‫.(الهند) فقط هي المفقودة 505 00:42:10,042 --> 00:42:11,167 ‫هل ستلزم؟ 506 00:42:14,042 --> 00:42:16,375 ‫هل تقدم لي وظيفة؟ 507 00:42:17,208 --> 00:42:18,625 ‫هل أنتَ جاد؟ 508 00:42:18,917 --> 00:42:21,417 ‫في الواقع، جئت إلى هنا لأعرض عليكَ منصبًا 509 00:42:22,083 --> 00:42:26,583 ‫توجد غرفة أيضًا للاستلقاء في حفرة ‫.طولها 6 أقدام حفرتها من أجلك 510 00:42:27,458 --> 00:42:29,958 ‫أستأتي شبه عاري هكذا؟ 511 00:42:30,792 --> 00:42:32,500 ‫أم علي أن أسحبك للخارج؟ 512 00:42:34,083 --> 00:42:37,167 ‫.لدي بالفعل قبر عليه اسمي، (باثان) 513 00:42:37,542 --> 00:42:39,333 ‫.وأنت أيضًا 514 00:42:40,167 --> 00:42:42,458 ‫.منذ اليوم الذي أصبحت فيه جنديًا 515 00:42:43,167 --> 00:42:46,250 ‫.هذا كل ما تقدمه الأم (الهند) 516 00:42:47,250 --> 00:42:49,125 ‫.إمدادات لا تنتهي من التوابيت 517 00:42:49,833 --> 00:42:53,000 ‫.فقط أسماء الجثث تتغير 518 00:42:55,000 --> 00:42:56,250 ‫.انظر، (باثان) 519 00:42:56,750 --> 00:43:00,042 ‫.نحن لسنا مسئولين أمام أي شخص ‫.أو عائلة، أو عدو، أو صديق 520 00:43:01,792 --> 00:43:05,583 ‫.نختار الوظائف التي نريدها ‫.ونطالب بالسعر الذي نريده 521 00:43:06,250 --> 00:43:07,625 ‫.انضم إلينا، (باثان) 522 00:43:07,917 --> 00:43:11,000 ‫.كن غنيًا. كن قويًا 523 00:43:15,417 --> 00:43:17,042 ‫.أو كن جثة 524 00:43:18,167 --> 00:43:19,542 ‫.الأمر بسيط 525 00:43:20,583 --> 00:43:22,208 ‫هل عليّ أن ألعنك بالإنجليزية؟ 526 00:43:22,458 --> 00:43:24,833 ‫أو أشرح بالهندية؟ 527 00:43:28,292 --> 00:43:29,625 ‫.ادفعوا، يا رفاق 528 00:43:30,208 --> 00:43:32,542 ‫.لقد راهنت أنك سترفض عرضي 529 00:43:35,083 --> 00:43:37,167 ‫.حتى موتك يربحني 530 00:43:38,792 --> 00:43:40,000 ‫.آسف، (باثان) 531 00:43:40,375 --> 00:43:44,542 ‫إذا لم تكن معي، فلا يمكنني ‫.السماح لك بأن تكون ضدي 532 00:44:16,000 --> 00:44:17,083 ‫.آسف، (باثان) 533 00:44:19,667 --> 00:44:20,833 ‫.ليس أمرًا شخصيًا 534 00:44:21,333 --> 00:44:22,208 ‫حقًا؟ 535 00:44:48,625 --> 00:44:49,583 ‫!النساء 536 00:45:05,708 --> 00:45:06,958 ‫.لكِ، سيدتي 537 00:45:16,625 --> 00:45:17,958 ‫.هيّا بنا - ‫.بالطبع - 538 00:45:24,500 --> 00:45:26,542 ‫هل أنتِ "آي اس آي" سابقة؟ 539 00:45:27,083 --> 00:45:28,167 ‫.لست سابقة 540 00:45:28,417 --> 00:45:31,208 ‫كنت تعتقد أنك الوحيد ‫."الذي يراقب "فريق اكس 541 00:45:33,042 --> 00:45:35,083 ‫.لقد كنت معهم لمدة عام، متخفية 542 00:45:35,333 --> 00:45:37,625 ‫لمَ كل هذا؟ 543 00:45:39,458 --> 00:45:42,083 ‫.معكَ، سنحصل على ما أريد بشكل أسرع 544 00:45:42,958 --> 00:45:45,375 ‫متى أصبحنا "نحن"؟ 545 00:45:46,208 --> 00:45:47,708 ‫.عندما أنقذت حياتكَ 546 00:45:48,167 --> 00:45:49,917 ‫.لقد عرّضته للخطر 547 00:45:51,542 --> 00:45:53,417 ‫أنتِ تعلمين ذلك،أليس كذلك؟ 548 00:45:53,875 --> 00:45:55,583 ‫.اركض - ‫أين أنتِ؟ - 549 00:45:56,958 --> 00:45:58,042 ‫إلى أين تذهبين؟ 550 00:45:58,375 --> 00:45:59,625 ‫.انتظري - ‫.انخفض - 551 00:46:00,583 --> 00:46:01,250 ‫.رمية جيدة 552 00:46:10,917 --> 00:46:12,583 ‫.إنكِ تصوبين بشكل جيد 553 00:46:13,500 --> 00:46:14,792 ‫.وهم أيضًا 554 00:46:59,333 --> 00:47:00,458 ‫"!أبي" 555 00:47:02,458 --> 00:47:03,583 ‫"!أبي" 556 00:47:06,792 --> 00:47:08,000 ‫.صباح الخير 557 00:47:09,208 --> 00:47:11,125 ‫.كنتِ في الخارج لمدة 18 ساعة 558 00:47:11,917 --> 00:47:13,542 ‫.تمهلي 559 00:47:14,583 --> 00:47:15,667 ‫.انخفضت الحمى 560 00:47:15,917 --> 00:47:18,708 ‫لا عدوى. ولحسن الحظ لم تلمس ‫.الرصاصة أي عضو حيوي 561 00:47:19,167 --> 00:47:20,958 ‫.كنت تنادين والدك وتبكي 562 00:47:21,292 --> 00:47:23,875 ‫.ظللت تطلبين منهم إطلاق سراح والدكِ 563 00:47:25,125 --> 00:47:26,333 ‫...أبي 564 00:47:27,417 --> 00:47:29,583 ‫.كان صحفيًا في الشرق الأوسط 565 00:47:30,583 --> 00:47:32,917 ‫.سأل الكثير من الأسئلة 566 00:47:33,458 --> 00:47:35,292 ‫.وطبع عدد كبير جدًا من الإجابات 567 00:47:35,542 --> 00:47:37,125 ‫.لذلك تعرض لتعذيب وحشي 568 00:47:37,458 --> 00:47:40,417 ‫.وكنا نشاهد من الصف الأمامي 569 00:47:40,833 --> 00:47:44,583 ‫ثم ذهبتِ إلى (باكستان) مع ‫.والدتكِ والتحقتِ بكلية الطب 570 00:47:45,000 --> 00:47:47,042 ‫.د. (روبينا محسن) 571 00:47:52,208 --> 00:47:54,708 ‫،بعد ذلك، لخدمة البشرية 572 00:47:55,875 --> 00:47:57,083 ‫"انضممتِ إلى "آي إس آي 573 00:48:04,000 --> 00:48:05,792 ‫.أوه. بالطبع 574 00:48:10,875 --> 00:48:11,667 ‫.في صحتكِ 575 00:48:22,500 --> 00:48:24,125 ‫ألم يمكنكَ العثور على شراب أرخص؟ 576 00:48:25,250 --> 00:48:28,292 ‫الأمر هو، أنه ليس لدينا ميزانيات ‫."كبيرة مثل "آي اس آي 577 00:48:29,292 --> 00:48:30,375 ‫،لكن بجدية 578 00:48:31,375 --> 00:48:32,583 ‫لماذا أنقذتِ حياتي؟ 579 00:48:34,375 --> 00:48:36,542 ‫ألا يكفي مظهركَ الجيّد وشخصيتكَ؟ 580 00:48:37,208 --> 00:48:39,875 ‫.في الواقع،إنهم كذلك. أنا جذاب جدًا 581 00:48:40,417 --> 00:48:44,375 ‫قلتِ إننا سنحصل على ما أردته ‫.معي بشكل أسرع 582 00:48:45,583 --> 00:48:49,333 ‫لذا أريد أن أعرف، ماذا نريد "نحن"؟ 583 00:48:50,833 --> 00:48:52,167 ‫."راكتبيج" 584 00:48:53,167 --> 00:48:54,208 ‫هل سمعت الاسم؟ 585 00:48:55,000 --> 00:48:57,500 ‫.لقد كان شيطانًا 586 00:48:58,208 --> 00:49:00,083 ‫،أينما سقطت قطرة من دمه 587 00:49:00,333 --> 00:49:02,500 ‫.وُلد "راكتبيج" آخر 588 00:49:02,833 --> 00:49:05,625 ‫في الأساس، كان من ‫."المستحيل تدمير "راكتبيج 589 00:49:10,458 --> 00:49:12,917 ‫.مهما كان"راكتبيج" هذا، فهو في (روسيا) 590 00:49:13,500 --> 00:49:15,000 ‫...خلال 7 أيام 591 00:49:15,750 --> 00:49:18,667 ‫خلال 7 أيام ... ماذا؟ 592 00:49:20,417 --> 00:49:23,292 ‫.سيتسلم (جيم)"راكتبيج" خلال 7 أيام 593 00:49:23,875 --> 00:49:25,625 ‫.ثم سينهار العالم بأكمله 594 00:49:27,750 --> 00:49:30,875 ‫...إذن ، أمامنا - ‫.7 أيام. فهمتكِ - 595 00:49:31,458 --> 00:49:32,458 ‫.في صحتكَ 596 00:49:32,917 --> 00:49:34,292 ‫!في صحتكِ 597 00:49:35,875 --> 00:49:40,417 ‫أعتقد أنكِ تركت المدرسة في اليوم الذي ‫.تحدثوا فيه عن "آي اس آي" و(الهند) 598 00:49:40,833 --> 00:49:44,250 ‫.ترى أننا لا نسري بشكل جيد 599 00:49:45,917 --> 00:49:52,083 ‫،علاوة على ذلك، في اليوم الأول الذي التقينا به ‫وضعتِ مسدس (جيم) على رأسي. أتذكرين؟ 600 00:49:52,875 --> 00:49:54,208 ‫.لذلك لا تأخذي الأمر على محمل شخصي 601 00:49:55,042 --> 00:49:56,792 ‫.إذا كان لدي بعض مشاكل الثقة 602 00:49:57,625 --> 00:49:59,833 ‫فهناك بعض الأشياء أكثر ‫.أهمية من قضايا الثقة 603 00:50:00,042 --> 00:50:04,000 ‫."مثل هذه الأيام السبعة و"راكتبيج 604 00:50:05,542 --> 00:50:08,083 ‫إذًا هل أنت معي؟ أم لا؟ 605 00:50:11,792 --> 00:50:13,333 ‫هل أنا معكِ؟ 606 00:50:14,417 --> 00:50:15,917 ‫أم لا؟ 607 00:50:19,000 --> 00:50:20,708 ‫.(روسيا) مكان كبير 608 00:50:20,917 --> 00:50:23,875 ‫هل تعرفين العنوان؟ أي علامة مميزة؟ 609 00:50:24,083 --> 00:50:25,875 ‫.تعلمين. شيئًا ما 610 00:50:26,542 --> 00:50:31,000 ‫."فولت 412"، موسكو، برج "ووسكويك" 611 00:50:31,708 --> 00:50:33,625 ‫.لابد أنكَ تعرف العنوان 612 00:50:34,125 --> 00:50:36,500 ‫.لقد تم تعيينك في (روسيا) لمدة ثلاث سنوات 613 00:50:38,042 --> 00:50:40,208 ‫ماذا تعرفين عني أيضًا؟ 614 00:50:40,708 --> 00:50:42,292 ‫هل تريدني أن أخبركَ بكل شيء الآن؟ 615 00:50:42,583 --> 00:50:43,375 ‫.هذا مخيف 616 00:50:43,667 --> 00:50:47,000 ‫اخبرنا أحد عملاء "آي اس آي" أن (جيم) ‫.يسعى إلى شيء ما في (موسكو) 617 00:50:47,250 --> 00:50:48,167 ‫.أجل، سيدتي 618 00:50:48,875 --> 00:50:51,250 ‫."لقد سمعت عن "راكتبيج" على " الشبكة المظلمة 619 00:50:51,958 --> 00:50:53,292 ‫هل تعلم ما هو؟ 620 00:50:56,042 --> 00:50:57,000 ‫.لا 621 00:50:57,125 --> 00:51:00,333 ‫.إذًا، دعنا نأمل أينما كان، أن يبقى مجهولاً 622 00:51:00,708 --> 00:51:03,458 ‫أعرف أنكَ على علم بكل ‫.ركن من أركان (روسيا) 623 00:51:03,708 --> 00:51:07,208 ‫.لكن (روسيا) لا تزال دولة صديقة وحلفائهم 624 00:51:07,583 --> 00:51:11,083 ‫لن يتم التسامح مع فضيحة ‫.في (موسكو) أو في (دلهي) 625 00:51:11,625 --> 00:51:13,792 ‫."سيدتي، أنتِ تعلمين أن (جيم) يريد "راكتبيج 626 00:51:14,042 --> 00:51:16,083 ‫.إذا لم يستطع شرائه، فسوف يسرقه 627 00:51:16,958 --> 00:51:18,583 ‫وإذا تم القبض عليكَ؟ 628 00:51:19,583 --> 00:51:21,875 ‫.لا تحاولي التفاوض من أجلي 629 00:51:23,208 --> 00:51:24,375 ‫.أنا لست (جيم) 630 00:51:26,000 --> 00:51:27,167 ‫!اللعنة على ذلك 631 00:51:28,667 --> 00:51:30,792 ‫،أيًا كان "راكتبيج" هذا 632 00:51:31,292 --> 00:51:35,083 ‫لا يجب على (جيم) ولا "آي اس آي" وضع ‫.أيديهم عليه 633 00:51:35,500 --> 00:51:36,625 ‫!اذهب، واحضره 634 00:51:37,667 --> 00:51:39,042 ‫.أحبكِ، يا سيدتي 635 00:51:39,625 --> 00:51:42,000 ‫"(موسكو)، (روسيا)" 636 00:51:42,583 --> 00:51:43,583 ‫.أهلا بكَ 637 00:51:43,833 --> 00:51:45,417 ‫.سيدي، دعني أريكَ كل شيء 638 00:51:45,708 --> 00:51:47,542 ‫.ولكَ أيضًا 639 00:51:49,625 --> 00:51:51,958 ‫.إذا أردت قاموس اللغة الإنجليزية - ‫.شكرا لك سيدي. شكرًا - 640 00:51:52,167 --> 00:51:53,958 ‫.إذا احتجت إلى أي شيء، اتصل بـ (أندريه) 641 00:51:54,583 --> 00:51:56,542 ‫.أتمنى لكم شهر عسل رائع 642 00:51:58,667 --> 00:52:00,750 ‫.لم تخبرني أننا في شهر العسل 643 00:52:01,000 --> 00:52:04,167 ‫.إذا كنتِ قد أنكرتِ ذلك، لكُسر قلب (أندريه) 644 00:52:10,083 --> 00:52:12,000 ‫!انظرِ. يا له من منظر مذهل 645 00:52:12,208 --> 00:52:13,208 ‫!يا للروعة 646 00:52:13,708 --> 00:52:17,958 ‫لم أتخيّل أبدًا أنني سأرى مثل هذا ‫!المبنى الكبير في ليلة زفافي 647 00:52:18,250 --> 00:52:20,792 ‫إذا بقيتِ معي، فسيكون هناك ‫.المزيد من المرح 648 00:52:21,042 --> 00:52:23,417 ‫العديد من الشركات لديها ‫.مكاتبها في هذا المبنى 649 00:52:23,667 --> 00:52:24,000 ‫"برج ووسكويك" 650 00:52:24,125 --> 00:52:25,708 ‫."هذا هو "برج ووسكويك 651 00:52:25,958 --> 00:52:29,292 ‫الطابق 92 هو مكان الخزنة ‫.الأكثر أمانًا في العالم 652 00:52:29,500 --> 00:52:30,083 ‫"الطابق 92 - خزنة مؤمنة" 653 00:52:30,792 --> 00:52:33,042 ‫.تبلغ مساحة الخزنة 30 قدمًا × 30 قدمًا 654 00:52:33,375 --> 00:52:37,000 ‫لا يوجد أي مفتاح أو متفجرات ‫.يمكن أن يفتحها 655 00:52:37,333 --> 00:52:40,792 ‫.لا يوجد ليزر يمكن أن يقطع ‫.ولا حمض يحرق 656 00:52:41,125 --> 00:52:44,958 ‫لا يمكن قطعها، أو كسرها،أو ‫.تفجيرها، أو حرقها 657 00:52:45,667 --> 00:52:47,042 ‫!لكن يمكننا فتحها 658 00:52:47,500 --> 00:52:49,750 ‫.لكن، لكن، لكن، هناك مشكلة واحدة فقط 659 00:52:50,625 --> 00:52:54,667 ‫الخزانة لها قفل ومفتاح ولكن يمتلكهما ‫.شخصان مختلفان 660 00:52:54,917 --> 00:52:56,167 ‫،لذلك عندما تحتاج إلى فتحها 661 00:52:56,417 --> 00:52:58,833 ‫.يجب على العمّ إحضار القفل من منزله 662 00:52:59,208 --> 00:53:00,792 ‫.والعمّة أن تجلب المفتاح 663 00:53:01,208 --> 00:53:05,958 ‫القفل والمفتاح يلتقيان مثل اتحاد ‫."نهر "الغانج" و"جامونا 664 00:53:12,583 --> 00:53:15,042 ‫إذًا، هل يجب علينا سرقة كل ‫من القفل والمفتاح؟ 665 00:53:15,250 --> 00:53:16,625 ‫.نعم، تمامًا 666 00:53:16,917 --> 00:53:18,792 ‫.لكن هناك تعقيد 667 00:53:19,042 --> 00:53:23,333 ‫القفل على بُعد 12 كم في ‫.مكتب العم (جريجور) 668 00:53:23,458 --> 00:53:23,875 ‫"العمّ(جريجور) - 12 كم" 669 00:53:24,083 --> 00:53:28,042 ‫.والمفتاح يبعد 16 كم مع عمتي (كارين) 670 00:53:28,208 --> 00:53:28,750 ‫"العمّة (كارين)– 16 كم" 671 00:53:28,958 --> 00:53:32,417 ‫.وبالطبع مكاتبهما في اتجاهين متعاكسين 672 00:53:32,708 --> 00:53:33,708 ‫والجزء الأفضل؟ 673 00:53:33,958 --> 00:53:36,833 ‫يجب أن نصل إلى الخزنة خلال 10 دقائق ‫.بمجرد أن نسرقهم 674 00:53:37,000 --> 00:53:37,500 ‫.10 دقائق 675 00:53:37,792 --> 00:53:39,125 ‫قل "ماذا؟ - ‫ماذا؟ - 676 00:53:39,542 --> 00:53:41,417 ‫.أحب هذا الزبادي الخالي من السكر 677 00:53:41,833 --> 00:53:44,167 ‫،بمجرد إزالة القفل والمفتاح 678 00:53:44,458 --> 00:53:46,167 ‫.يبدأ جهاز إنذار في العدّ 679 00:53:47,042 --> 00:53:50,875 ‫في غضون 10 دقائق، في مقر "اف اس بي"، يجب ‫".على شخص ما إدخال "رمز واضح بالكامل 680 00:53:51,125 --> 00:53:54,583 ‫هذا يؤكد أن كل شيء على ما ‫.يرام وأنه ليس (رويي) و(باثان) 681 00:53:54,917 --> 00:53:57,000 ‫...وإلا - ‫وإلا؟ - 682 00:54:02,167 --> 00:54:03,792 ‫.تأمين كلي. هذا هو 683 00:54:04,042 --> 00:54:07,333 ‫.قفل، أو مفتاح، أو صلاة، لا شيء يُحدث فرقًا 684 00:54:07,833 --> 00:54:11,250 ‫.ما لم يتم إعادة ضبط النظام في ثلاثة أماكن 685 00:54:13,292 --> 00:54:14,292 ‫.انتهت اللعبة 686 00:54:14,500 --> 00:54:17,833 ‫كيف يمكننا الوصول إلى الخزنة ‫خلال 10 دقائق في زحام(موسكو)؟ 687 00:54:18,167 --> 00:54:22,292 ‫الخطوة الأولى. للوصول إلى القفل ‫.الرئيسي، يجب أولاً فتح قفل آخر 688 00:54:22,583 --> 00:54:26,500 ‫.لفتح ذلك، نحتاج إلى بصمات العمّ(جريجور) 689 00:55:40,208 --> 00:55:42,750 ‫أي رجال شرطة في مرمى البصر؟ - ‫لماذا؟ - 690 00:55:43,750 --> 00:55:46,542 ‫!لأنكِ تبدين مثل القنبلة 691 00:55:59,667 --> 00:56:02,000 ‫.استمتع بالوقت - ‫.أوه، سأفعل - 692 00:56:11,292 --> 00:56:12,292 ‫!بووم 693 00:56:14,167 --> 00:56:15,083 ‫.الخطوة الثانية 694 00:56:15,250 --> 00:56:17,250 ‫".حاملة المفتاح العمّة (كارين)" 695 00:56:17,542 --> 00:56:20,042 ‫ستغويها؟ - ‫.أتمنى ذلك - 696 00:56:20,458 --> 00:56:22,292 ‫.أنا لست من نوعها المفضل 697 00:56:22,708 --> 00:56:26,542 ‫.سيغمى عليها ببعض الحبوب المنومة 698 00:56:38,917 --> 00:56:42,042 ‫"!أنت (كارين) خاصتي" 699 00:56:43,042 --> 00:56:46,208 ‫"!أنت (كارين) خاصتي" 700 00:56:51,708 --> 00:56:54,125 ‫.تصبحين على خير، (ك)-(ك)- (كارين) 701 00:56:58,458 --> 00:57:02,208 ‫.الخطوة الثالثة. نحن بحاجة إلى طائرتين ‫.وطياريّن 702 00:57:02,625 --> 00:57:04,167 ‫.محترفان للغاية 703 00:57:06,250 --> 00:57:07,583 ‫هل اخترتَ هذا المكان؟ 704 00:57:07,792 --> 00:57:09,875 ‫.الطيارون لدينا من فعلوا ذلك 705 00:57:10,542 --> 00:57:12,583 ‫.الطيارون؟ حسنًا 706 00:57:14,083 --> 00:57:16,083 ‫.إنهم متأخرون. محترفون للغاية 707 00:57:17,542 --> 00:57:21,000 ‫.في الواقع، الطيران هو هوايتهم 708 00:57:21,458 --> 00:57:23,750 ‫.مهنيًا، هم مطربون 709 00:57:26,333 --> 00:57:28,958 ‫مطربون؟ - ‫.مطربون - 710 00:57:41,458 --> 00:57:43,375 ‫ماذا عن الفاتورة؟ 711 00:57:43,708 --> 00:57:45,750 ‫يا (روبي)، اسمعي. هل تريدين الجبن؟ 712 00:57:48,708 --> 00:57:51,667 ‫.الآن الخطوة الرابعة - ‫ما هذه الخطوة؟ - 713 00:57:51,958 --> 00:57:54,000 ‫.لا عليك. إنه ممتع 714 00:57:54,917 --> 00:57:58,708 ‫هل تبحث أنت والسيدة عن أي شيء معيّن؟ 715 00:57:59,958 --> 00:58:01,000 ‫.شيء معين جدًا 716 00:58:03,042 --> 00:58:05,625 ‫كيف تريدين أن تربحي 20 ألف "بوبلز"؟ 717 00:58:06,750 --> 00:58:08,208 ‫!روبية 718 00:58:09,583 --> 00:58:11,000 ‫ماذا قلتُ؟ 719 00:58:11,542 --> 00:58:13,167 ‫.أعني روبية 720 00:58:23,667 --> 00:58:25,708 ‫.لننام مبكرًا. غدًا يوم كبير 721 00:58:26,125 --> 00:58:29,167 ‫.لدينا لقاء مع "راكتبيج". خطوتنا الأخيرة 722 00:58:46,125 --> 00:58:50,708 ‫أعتقد أنكِ تأخذين جناح شهر العسل ‫.هذا على محمل الجد 723 00:58:51,250 --> 00:58:54,000 ‫...لدينا موعد مع "راكتبيج" غدًا، لذا 724 00:58:54,708 --> 00:58:55,917 ‫.نالي قسطًا من الراحة 725 00:58:56,917 --> 00:58:59,542 ‫.قد تكون هذه ليلتنا الأخيرة خارج سجن روسي 726 00:59:02,208 --> 00:59:04,042 ‫.لذا لا ينبغي لنا أن نضيعها 727 00:59:04,708 --> 00:59:06,958 ‫.أجل! التضييع ليس جيّدًا 728 00:59:07,500 --> 00:59:08,958 ‫...ربما أنا 729 00:59:09,125 --> 00:59:10,750 ‫هل يمكنكَ المساعدة في ضماداتي؟ 730 00:59:11,250 --> 00:59:13,042 ‫.ضمادات؟ بالطبع 731 00:59:13,583 --> 00:59:16,125 ‫.لاشيء أوّد أن أفعله أفضل من تغيير ضماداتكِ 732 00:59:19,500 --> 00:59:20,708 ‫.(باثان) 733 00:59:22,167 --> 00:59:24,167 ‫أعني، هل أنتَ حقًا(باثان)؟ 734 00:59:25,167 --> 00:59:26,833 ‫هل أنت مسلم؟ 735 00:59:28,792 --> 00:59:31,833 ‫.(روبي)، لا أعرف ما أنا عليه. أو من أكون 736 00:59:32,625 --> 00:59:34,625 ‫.أو من هم والداي 737 00:59:36,792 --> 00:59:39,542 ‫.أو لماذا تُركت أمام السينما 738 00:59:42,750 --> 00:59:45,625 ‫،وصلت إلى دار للأيتام، ثم إلى دار الأحداث 739 00:59:46,333 --> 00:59:48,083 ‫.ثم إلى الحبس الاحتياطي 740 00:59:52,708 --> 00:59:57,042 ‫.لذا، دولتي هي التي ربّتني 741 00:59:58,708 --> 01:00:00,750 ‫،عندما كبرت 742 01:00:01,125 --> 01:00:03,208 ‫.أردت أن أكون ابنًا جيدًا 743 01:00:03,500 --> 01:00:06,083 ‫.وأخدم والداي. وأدفع لهما 744 01:00:08,000 --> 01:00:10,292 ‫.لذلك انضممت إلى الجيش الهندي 745 01:00:14,875 --> 01:00:17,125 ‫.آسفة - ‫.لا بأس - 746 01:00:19,125 --> 01:00:20,583 ‫،بالمناسبة 747 01:00:21,708 --> 01:00:24,792 ‫ما الفيلم الذي كان يُعرض في ‫السينما حيث تركوك؟ 748 01:00:30,292 --> 01:00:31,958 ‫أنتِ لا تأخذين المشاعر على محمل الجد؟ 749 01:00:34,000 --> 01:00:35,125 ‫وهل تفعل ذلك؟ 750 01:00:39,250 --> 01:00:40,083 ‫.على الإطلاق 751 01:00:42,125 --> 01:00:46,167 ‫كيف تحولت من "لاوارس" إلى "خدى جواه"؟ 752 01:00:47,333 --> 01:00:48,375 ‫.كان ذلك في عام 2002 753 01:00:48,708 --> 01:00:52,000 ‫كنت في (أفغانستان) في مهمة مشتركة ‫.مع الجيش الأمريكي 754 01:00:53,583 --> 01:00:54,792 ‫.مهمتي الأولى 755 01:00:55,125 --> 01:00:55,792 ‫"القاعدة العسكرية الأمريكية –(أفغانستان)" 756 01:00:55,958 --> 01:00:57,708 ‫كان الهدف الأمريكي في ذلك ‫،اليوم (صلاح الدين الحسيني) 757 01:00:57,917 --> 01:00:58,958 ‫".زعيم "طالبان 758 01:00:59,083 --> 01:00:59,375 ‫"غير نشط" 759 01:00:59,542 --> 01:01:02,458 ‫.تم إطلاق صاروخ على موقع هاتفه 760 01:01:06,667 --> 01:01:10,875 ‫.كان السيد (الحسيني) مدرسًا في مدرسة 761 01:01:11,792 --> 01:01:13,417 ‫.بدأ الناس في الركض 762 01:01:13,917 --> 01:01:17,458 ‫المشكلة أنه كان لا يزال هناك 30 طفلاً ‫.في المدرسة 763 01:01:17,792 --> 01:01:20,083 ‫وكان من المقرر أن يُضرب الصاروخ ‫.خلال دقيقة واحدة 764 01:01:21,000 --> 01:01:23,250 ‫.كان الصاروخ متجهًا إلى المدرسة 765 01:01:24,167 --> 01:01:26,500 ‫.وكان الأطفال ما زالوا بالداخل 766 01:01:46,750 --> 01:01:49,000 ‫.كنت في غيبوبة لمدة شهر 767 01:01:49,417 --> 01:01:56,333 ‫لم يمر يوم دون أن يصلي لي ‫.أحد في تلك القرية 768 01:01:59,042 --> 01:02:00,417 ‫.سبحان الله 769 01:02:04,792 --> 01:02:05,875 ‫كيف حالكَ؟ 770 01:02:08,292 --> 01:02:09,750 ‫.السلام عليكم - ‫.وعليكم السلام - 771 01:02:10,875 --> 01:02:14,667 ‫.كان الجميع يصلي من أجل سلامتكَ 772 01:02:15,208 --> 01:02:18,167 ‫أقسم، لم تنجب أي أم (باثان) 773 01:02:18,417 --> 01:02:21,792 ‫.شخصًا شجاعًا مثلك 774 01:02:22,292 --> 01:02:25,083 ‫.من اليوم، نحن لكَ وأنتَ لنا 775 01:02:25,958 --> 01:02:27,458 ‫.(باثان) خاصّتنا 776 01:02:35,125 --> 01:02:36,417 ‫أتعلمين شيئًا؟ 777 01:02:36,875 --> 01:02:40,000 ‫.كل عام، دون أن أفشل، أحاول 778 01:02:40,500 --> 01:02:44,250 ‫.واحتفل بالعيد مع الجميع في تلك القرية 779 01:02:46,917 --> 01:02:49,750 ‫.مع عائلتي (باثان) 780 01:04:17,250 --> 01:04:19,708 ‫بمجرد الحصول على الحقيبة، سيكون ‫.لدينا 10 دقائق. لا تنسى 781 01:04:31,708 --> 01:04:33,458 ‫.جاهز - ‫.(روبي)، قومي بتشغيل المنبه - 782 01:04:33,750 --> 01:04:35,500 ‫.3 ، 2 ، 1 783 01:04:36,583 --> 01:04:37,292 ‫!هيّا 784 01:04:38,375 --> 01:04:39,667 ‫...(كارين)، هل لديكِ نسخة من 785 01:04:40,583 --> 01:04:41,500 ‫من أنتِ؟ 786 01:05:47,375 --> 01:05:48,167 ‫.التحرير 787 01:05:48,958 --> 01:05:50,042 ‫!(روبي) 788 01:05:50,333 --> 01:05:52,125 ‫.لدي عطل في التحرير 789 01:05:56,000 --> 01:05:58,417 ‫(روبي)، عندما تكوني فوق ‫.المبنى، اقطعي الحبل 790 01:06:06,167 --> 01:06:07,625 ‫.كابتن، استمع إلي 791 01:06:09,375 --> 01:06:10,375 ‫هل أنتَ مجنون؟ 792 01:06:10,792 --> 01:06:12,000 ‫.فقط افعل ذلك 793 01:06:18,708 --> 01:06:19,542 ‫ما هذا...؟ 794 01:07:42,833 --> 01:07:45,625 ‫نحن متأخرون 90 ثانية. سينفجر المنبه ‫!في غضون دقيقة. هيّا بنا 795 01:07:47,750 --> 01:07:49,292 ‫رقم "الفولت"؟ - ‫.412 - 796 01:08:05,917 --> 01:08:07,250 ‫كيف تُفتح هذه الخطوات؟ 797 01:08:07,583 --> 01:08:08,417 ‫.لا يوجد وقت لذلك 798 01:08:20,333 --> 01:08:21,417 ‫.هنا 799 01:08:24,292 --> 01:08:25,375 ‫.ارمه لي 800 01:08:34,000 --> 01:08:34,917 ‫.(باثان) 801 01:08:35,792 --> 01:08:36,792 ‫.آسفة 802 01:08:54,708 --> 01:08:56,333 ‫.من المستحيل فتح هذه 803 01:08:56,917 --> 01:08:59,542 ‫.هناك احتمال مع (باثان) 804 01:08:59,875 --> 01:09:02,583 ‫(باثان)؟ لمَ قد يساعدكَ؟ 805 01:09:05,667 --> 01:09:06,458 ‫"ملك - كش" 806 01:09:07,167 --> 01:09:08,375 ‫تقصد "كش ملك"؟ 807 01:09:08,958 --> 01:09:12,042 ‫عندما يعتقد الملك أن الملكة ‫،ستضحي بنفسها من أجله 808 01:09:12,375 --> 01:09:16,042 ‫.يكون كل تركيزه على إنقاذ الملكة 809 01:09:20,208 --> 01:09:23,625 ‫عندما يدرك الملك أن الملكة ‫...بدّلت جوانبها، سيكون ذلك 810 01:09:24,583 --> 01:09:25,833 ‫.بعد فوات الأوان 811 01:09:26,875 --> 01:09:28,333 ‫."كش ملك" 812 01:09:30,750 --> 01:09:33,208 ‫.مات الملك 813 01:10:01,958 --> 01:10:04,417 ‫هذا اليوم 814 01:10:05,792 --> 01:10:07,250 ‫.استعدوا للهبوط 815 01:10:09,292 --> 01:10:12,208 ‫هل قام "الروسيين" باعتقال "باثان"؟ 816 01:10:13,792 --> 01:10:17,375 ‫.نعم. وعذبوه بقسوة 817 01:10:18,750 --> 01:10:21,917 ‫"السجن الأسود" 818 01:10:28,708 --> 01:10:30,583 ‫.لا هذا ولا ذاك 819 01:10:30,833 --> 01:10:33,042 ‫.سيكون الألم شديداً ‫.ليس هذا 820 01:10:33,875 --> 01:10:35,708 ‫.لا! سيؤلم 821 01:10:42,375 --> 01:10:43,833 ‫."تكلم "باثان 822 01:10:44,000 --> 01:10:46,875 ‫تعلم أن الجميع يتكلم ‫.في النهاية 823 01:10:47,542 --> 01:10:49,542 ‫.لغتك الهندية جيدة 824 01:10:49,958 --> 01:10:53,250 ‫هل كانت أمك في الهند؟ ‫في عملية مشتركة؟ 825 01:10:55,667 --> 01:10:58,875 ‫.أعلم أنك تستطيع تحمل الكثير من الألم 826 01:10:59,125 --> 01:11:00,333 ‫كم تريد أكثر؟ 827 01:11:04,792 --> 01:11:07,667 ‫تم وضع باثان في سجن شديد الحراسة 828 01:11:08,167 --> 01:11:11,042 ‫وهناك رأيته اخر مرة 829 01:11:29,000 --> 01:11:30,667 ‫.إنه ليس معنا 830 01:11:31,708 --> 01:11:35,625 ‫أوه، من فضلكِ يا آنسة (جريوال)، نحن ‫.نعلم أنه وكيل (ماركوس) 831 01:11:36,167 --> 01:11:38,458 ‫.كان كذلك. لقد خرج عن النظام 832 01:11:38,917 --> 01:11:41,542 ‫هل تعتقد أننا سنعاقب هذا الغباء؟ 833 01:11:42,083 --> 01:11:45,167 ‫.مهما فعل، ليس لدينا مصلحة معه 834 01:11:45,792 --> 01:11:50,042 ‫إذن أنتِ لا تهتمين بكيفية ‫تعاملنا مع هذا الوضع؟ 835 01:11:51,208 --> 01:11:52,958 ‫.كن ضيفي 836 01:11:53,625 --> 01:11:57,083 ‫،"وإذا استمر هذا "الوضع 837 01:11:57,708 --> 01:11:59,833 ‫.أطلق رصاصتين عليه من أجلي 838 01:12:01,292 --> 01:12:02,958 ‫.سأعوّضكَ 839 01:13:08,167 --> 01:13:11,208 ‫.سأقوم بسحق عظامكَ حتى تصبح مسحوقًا 840 01:13:11,708 --> 01:13:14,375 ‫.أنت رجل مّيت يمشي 841 01:13:30,458 --> 01:13:32,042 ‫ماذا كان يقول؟ 842 01:13:36,375 --> 01:13:39,208 ‫.سأقتلكَ 843 01:14:33,083 --> 01:14:35,333 ‫!يا رفاق. نفذ الوقت، يا رفاق 844 01:14:35,958 --> 01:14:36,667 ‫.أرجوك 845 01:14:37,250 --> 01:14:38,042 ‫...انتظر 846 01:15:28,417 --> 01:15:30,000 ‫توقف عند مقهى؟ 847 01:15:30,250 --> 01:15:31,375 ‫.والصيدلية 848 01:15:31,750 --> 01:15:33,167 ‫.إليكَ. مسكنات 849 01:15:33,917 --> 01:15:35,417 ‫.لا يشعر الرجال بالألم 850 01:15:37,292 --> 01:15:38,250 ‫.خذهم، يا أخي 851 01:15:38,917 --> 01:15:40,208 ‫.إنهم قادمون 852 01:16:02,167 --> 01:16:06,167 ‫.لقد استغرقت وقتًا طويلاً. هيّا بنا إلى العمل 853 01:16:29,542 --> 01:16:31,875 ‫.(تايجر)، لديه قنبلة يدوية 854 01:16:32,167 --> 01:16:34,750 ‫!ماذا في ذلك - ‫.لدي الدبوس - 855 01:16:35,500 --> 01:16:37,417 ‫متى ستتوقف عن سحب الدبابيس؟ 856 01:16:38,167 --> 01:16:39,208 ‫.آسف 857 01:16:59,958 --> 01:17:01,917 ‫أتعرّض للهجوم. هل أنت كذلك؟ 858 01:17:03,833 --> 01:17:04,875 ‫!أوه يا رجل 859 01:17:15,917 --> 01:17:16,792 ‫.خلفكَ 860 01:17:38,667 --> 01:17:39,875 ‫!تمت المهمة 861 01:17:45,792 --> 01:17:47,417 ‫هل جاؤوا من أجلكَ؟ 862 01:17:47,792 --> 01:17:48,667 ‫.من أجلكَ 863 01:17:50,625 --> 01:17:52,000 ‫لقد أحدثت مشكلة كبيرة، أليس كذلك؟ 864 01:17:52,208 --> 01:17:53,375 ‫.أنا (باثان) 865 01:17:53,958 --> 01:17:55,417 ‫هلّا نركض؟ - ‫.أنا أولًا - 866 01:18:15,417 --> 01:18:16,625 ‫لقد خفت، أليس كذلك؟ 867 01:18:17,042 --> 01:18:18,167 ‫.أجل - ‫.أعلم ذلك - 868 01:18:18,667 --> 01:18:19,292 ‫.من أجلك 869 01:19:07,583 --> 01:19:08,375 ‫!انظر خلفكَ 870 01:20:06,125 --> 01:20:06,625 ‫!اجري 871 01:20:07,000 --> 01:20:08,583 ‫.اجري. (باثان)، اجري 872 01:20:48,500 --> 01:20:49,625 ‫.اسمع 873 01:20:50,750 --> 01:20:52,875 ‫.لديّ مهمة كبيرة 874 01:20:54,417 --> 01:20:57,083 ‫.قد يحتاج (تايجر) إلى (باثان) 875 01:20:57,750 --> 01:20:58,917 ‫.لذا ابْق على قيد الحياة 876 01:21:01,500 --> 01:21:03,583 ‫.سأفعل ذلك. سأكون هناك 877 01:21:04,833 --> 01:21:06,917 ‫.أوه، يا رجل. أعدكَ 878 01:21:07,125 --> 01:21:08,583 ‫.لا أحتاج إلى وعود - ‫إلامَ إذًا؟ - 879 01:21:08,833 --> 01:21:09,958 ‫.أحتاج تلك المسكنات 880 01:21:11,125 --> 01:21:13,667 ‫.أوه، مسكنات. إنها هنا 881 01:21:17,417 --> 01:21:18,958 ‫.هذه لكَ، وهذه لي 882 01:21:26,917 --> 01:21:28,000 ‫لاذعة، أليس كذلك؟ 883 01:21:28,375 --> 01:21:30,333 ‫.إنها مسكنات. ليست علكة 884 01:21:33,625 --> 01:21:35,375 ‫"اليوم الحاضر" 885 01:21:36,125 --> 01:21:38,375 ‫إذًا، قام (تايجر) بمساعدة (باثان) في (روسيا)؟ 886 01:21:38,708 --> 01:21:40,458 ‫كيف كان(باثان) مفقودًا لفترة طويلة؟ 887 01:21:40,667 --> 01:21:43,167 ‫كانت تلك هي المرة الأولى التي ‫.يهزم فيها أي شخص (باثان) 888 01:21:43,583 --> 01:21:44,875 ‫لقد أقسَمَ 889 01:21:45,708 --> 01:21:47,875 ‫"بدون (روبي) و(جيم) و"راكتبيج 890 01:21:48,333 --> 01:21:50,083 ‫.لن يعود 891 01:21:50,833 --> 01:21:53,375 ‫،للحفاظ على العلاقات الدبلوماسية مع (روسيا) 892 01:21:54,125 --> 01:21:56,542 ‫.يناسبنا غياب (باتان) 893 01:21:58,042 --> 01:21:59,208 ‫والآن؟ 894 01:21:59,750 --> 01:22:03,833 ‫.انتهى وقت نفي (باثان) 895 01:22:27,000 --> 01:22:29,833 ‫".أطلق رصاصتين عليه من أجلي" 896 01:22:31,000 --> 01:22:33,958 ‫،ماذا أقول؟ (باثان) بمثابة ابني 897 01:22:34,333 --> 01:22:36,375 ‫.لا تعذبه كثيرًا 898 01:22:37,000 --> 01:22:39,375 ‫لماذا سمح لكِ (لوثرا) بالذهاب إلى (روسيا)؟ 899 01:22:39,792 --> 01:22:42,667 ‫.لا تسأل. أراد الذهاب بنفسه 900 01:22:43,125 --> 01:22:45,417 ‫.لكان أطلق عليك النار من مسافة قريبة 901 01:22:45,875 --> 01:22:49,750 ‫.إذا علم أن بسبب ذهابي هناك كان لأعطيك 902 01:22:51,000 --> 01:22:52,333 ‫.رسالة 903 01:22:54,833 --> 01:22:56,042 ‫.إنه ليس معنا 904 01:22:57,625 --> 01:23:00,542 ‫"لماذا أنت هنا؟" 905 01:23:02,125 --> 01:23:05,375 ‫."(تايجر) في طريقه" 906 01:23:09,792 --> 01:23:11,667 ‫هل أخبرك (رافي) أي شيء؟ 907 01:23:13,000 --> 01:23:15,125 ‫."اشترى (جيم) صاروخيّن من طراز "سيبر 908 01:23:15,333 --> 01:23:17,042 ‫،لا يعرف لماذا 909 01:23:17,292 --> 01:23:18,583 ‫.أو أين هو (جيم) 910 01:23:19,625 --> 01:23:20,667 ‫...أو 911 01:23:21,542 --> 01:23:22,958 ‫.أين هي 912 01:23:29,542 --> 01:23:31,375 ‫(باريس)؟ متى؟ 913 01:23:32,000 --> 01:23:33,958 ‫.قبل ساعات قليلة 914 01:23:34,292 --> 01:23:35,792 ‫أنشطة؟ 915 01:23:36,125 --> 01:23:38,083 ‫.المشيّ، المقاهي 916 01:23:39,208 --> 01:23:42,125 ‫.ربما تنتظر شخصًا ما 917 01:23:43,292 --> 01:23:45,583 ‫.إذًا يجب عليّ الذهاب 918 01:23:47,417 --> 01:23:49,167 ‫.لا يمكنني جعل فتاة تنتظر 919 01:23:49,958 --> 01:23:53,208 ‫،(باثان)، لا أعلم ماذا سرقت من الروس 920 01:23:53,792 --> 01:23:56,708 ‫.لكني لم أرهم بمثل هذا التوتر من قبل 921 01:23:57,458 --> 01:23:59,000 ‫.ابحث عنه 922 01:23:59,542 --> 01:24:00,958 ‫.ابحث عن (جيم) 923 01:24:01,917 --> 01:24:03,208 ‫.سيدتي 924 01:24:10,500 --> 01:24:12,958 ‫"(باريس)، (فرنسا)" 925 01:25:06,167 --> 01:25:07,333 ‫.السلام عليكم 926 01:25:08,625 --> 01:25:11,583 ‫وعليكم السلام. السلام ‫.عليكم ورحمة الله وبركاته 927 01:25:13,208 --> 01:25:14,208 ‫.شكرًا، يا (رضا) 928 01:25:16,583 --> 01:25:20,958 ‫في (باريس) الرومانسية –اثنان ‫.تعني رفقة، أما ثلاثة فهي حشد 929 01:25:21,875 --> 01:25:24,500 ‫.يجب أن أتحدث معها عن ملذات الحب 930 01:25:26,000 --> 01:25:27,083 ‫.بمفردنا 931 01:25:29,208 --> 01:25:30,292 ‫.بمفردنا، يا (رضا) 932 01:25:32,417 --> 01:25:33,292 ‫.شكرًا لكَ 933 01:25:33,625 --> 01:25:36,500 ‫تريد التحدث معي؟ أمقتلي؟ 934 01:25:38,375 --> 01:25:41,042 ‫،كنت أحسب عندما أراكِ مرة أخرى 935 01:25:41,667 --> 01:25:43,417 ‫،أنني سأطلق عليكِ النار أولاً 936 01:25:43,625 --> 01:25:45,542 ‫.ثم أطرح الأسئلة 937 01:25:48,458 --> 01:25:52,458 ‫...لكنكِ اتصلت بي هنا من تلقاء نفسك، لذا 938 01:25:55,417 --> 01:25:57,042 ‫،بالطبع، يا (روبي) 939 01:25:58,167 --> 01:26:01,583 ‫.حصلنا على صورتكِ بسهولة في مترو (باريس) 940 01:26:02,083 --> 01:26:06,208 ‫علمتِ أنني سأرى تلك تصوير الكاميرات 941 01:26:08,208 --> 01:26:09,417 ‫.وسوف آتي إليكِ 942 01:26:09,792 --> 01:26:13,500 ‫.حسنًا، أنا هنا. اخبريني بسرعة ما تريدين قوله 943 01:26:14,625 --> 01:26:15,792 ‫"راكتبيج" 944 01:26:20,000 --> 01:26:21,417 ‫تريدين أن تعرفي ما هو؟ 945 01:26:22,000 --> 01:26:23,250 ‫ما هو؟ 946 01:26:27,125 --> 01:26:28,500 ‫الجدري"؟" 947 01:26:30,417 --> 01:26:33,333 ‫.تم القضاء عليه في عام 1980 948 01:26:34,875 --> 01:26:39,875 ‫نعم، لكن بعض مراكز أبحاث مازالت ‫،لديها عينات من الفيروس 949 01:26:40,417 --> 01:26:43,417 ‫.في حال أردنا محاربة "الجدري" مرة أخرى 950 01:26:44,292 --> 01:26:46,458 ‫.كانت عينات الفيروس في (روسيا) 951 01:26:47,042 --> 01:26:48,167 ‫.سرقناهم 952 01:26:49,750 --> 01:26:51,250 ‫لكن لماذا؟ 953 01:26:51,958 --> 01:26:55,333 ‫."كل دولة في هذا العالم لديها لقاح ضد "الجدري 954 01:26:58,375 --> 01:27:00,250 ‫.في حالة تفشي حالة الطوارئ 955 01:27:00,917 --> 01:27:04,042 ‫.يعمل اللقاح ضد فيروس "الجدري" القديم 956 01:27:05,250 --> 01:27:07,167 ‫.قام (جيم) بتحوّره 957 01:27:08,333 --> 01:27:11,708 ‫.أصبح الفيروس المتحور أخطر بكثير 958 01:27:11,875 --> 01:27:15,625 ‫.ليس لدينا لقاح ضده. ولا علاج أيضًا 959 01:27:16,500 --> 01:27:21,500 ‫لهذا السبب لقد خطط لعملية كبيرة ‫.في (دبي) لاختطاف الدكتور (صهاني) 960 01:27:30,333 --> 01:27:33,167 ‫لمن؟ من يدفع له؟ 961 01:27:33,833 --> 01:27:36,167 ‫هل تعلم الجنرال (قدير)؟ 962 01:27:40,792 --> 01:27:43,458 ‫.حان الوقت لمصادقة الشيطان 963 01:27:46,292 --> 01:27:48,125 ‫حكومتكَ؟ - ‫.لا - 964 01:27:48,500 --> 01:27:51,458 ‫انضم الجنرال إلى قوات ‫"المتطرفين مع "آي اس آي 965 01:27:52,333 --> 01:27:55,708 ‫.عندما ألغت (الهند) المادة 370 966 01:27:56,833 --> 01:27:58,292 ‫،(باثان)، أقسم 967 01:27:59,333 --> 01:28:02,042 ‫.لم يكن لدي أي فكرة على الإطلاق 968 01:28:04,292 --> 01:28:08,500 ‫.أن رجالي سيفعلون مثل هذا الشيء المجنون 969 01:28:09,083 --> 01:28:11,250 ‫،إذا انتشر هذا الفيروس 970 01:28:13,000 --> 01:28:15,000 ‫كيف ستنقذ (باكستان) نفسها؟ 971 01:28:15,333 --> 01:28:18,208 ‫.لقد قام بتغيير الحمض النووي للفيروس 972 01:28:19,083 --> 01:28:22,208 ‫إنه لا يتبع نمط الأسبوع الواحد ‫."مثل فيروس "كوفيد 19 973 01:28:23,208 --> 01:28:25,083 ‫.إنه يقتل في غضون ساعات قليلة 974 01:28:26,208 --> 01:28:29,917 ‫لا يمكن لأي شخص مصاب ‫.بهذا الفيروس أن يذهب بعيداً 975 01:28:30,917 --> 01:28:35,708 ‫إنه يقضي على مدينة بأكملها في ‫.غضون أيام، بمجرد انتشاره 976 01:28:36,500 --> 01:28:39,333 ‫.ولكن يمكن أيضًا احتواؤه داخل حدود المدينة 977 01:28:40,875 --> 01:28:43,083 ‫.إنه يهاجم مدينة واحدة في كل مرة 978 01:28:44,250 --> 01:28:45,667 ‫.ليس العالم كله 979 01:28:48,042 --> 01:28:49,708 ‫لكن كيف يا (روبي)؟ 980 01:28:52,542 --> 01:28:56,667 ‫لماذا تعتقدين أنني أستطيع ‫الوثوق بكِ مرة أخرى؟ 981 01:28:59,125 --> 01:29:01,125 ‫.أنا جندية يا (باثان) 982 01:29:02,042 --> 01:29:03,458 ‫،مثلكَ 983 01:29:04,833 --> 01:29:07,292 ‫.سأفعل أي شيء من أجل بلدي 984 01:29:08,167 --> 01:29:09,417 ‫لكن هذا؟ 985 01:29:10,708 --> 01:29:15,417 ‫قتل الآلاف من الأبرياء؟ ‫.هذه ليست فكرتي عن الحرب 986 01:29:23,000 --> 01:29:24,667 ‫.ثق بي (باثان) 987 01:29:26,458 --> 01:29:28,500 ‫.فقط مرة أخرى 988 01:29:30,375 --> 01:29:33,250 ‫.سأراقبكِ دائمًا 989 01:29:35,292 --> 01:29:36,333 ‫...حركة واحدة خاطئة 990 01:29:36,542 --> 01:29:39,542 ‫لقد قمت بكل الحركات الخاطئة ‫.التي اضطررت إلى القيام بها 991 01:29:40,500 --> 01:29:42,792 ‫.الآن أريد محوها 992 01:29:45,458 --> 01:29:47,208 ‫أين (جيم)؟ 993 01:29:49,000 --> 01:29:53,000 ‫.إنه يقابل دكتور (صهاني) ‫.في مختبر هليومين 994 01:29:56,375 --> 01:29:58,625 ‫.اخبريني عن هذا المختبر 995 01:30:00,208 --> 01:30:01,875 ‫.كل شيء 996 01:30:22,542 --> 01:30:24,250 ‫!من الجيد رؤيتك سيدي 997 01:30:26,000 --> 01:30:28,625 ‫.لو بقينا على قيد الحياة ، سنتعانق حينها ‫.فليعد الآن الجميع للعمل 998 01:30:28,875 --> 01:30:31,000 ‫.لن أعانقك أبداً 999 01:30:32,083 --> 01:30:33,958 ‫.حل واحد فقط. المظلات 1000 01:30:34,625 --> 01:30:37,542 ‫انزل هنا فوق المختبر ‫.وشق طريقك حتى هناك 1001 01:30:38,500 --> 01:30:39,708 ‫روباي"؟" 1002 01:30:41,000 --> 01:30:41,958 ‫،"باثان" 1003 01:30:42,417 --> 01:30:45,208 ‫كيف تثق بها بعد ‫"ماذا حدث في "روسيا 1004 01:30:46,542 --> 01:30:50,042 ‫.حسناً. لن نثق بها ‫الخطة التالية؟ 1005 01:30:50,625 --> 01:30:53,250 ‫.استخدم صاروخ. لنسف المختبر 1006 01:30:54,042 --> 01:30:55,750 ‫.و"جيم" ، الفيروس ، المكان 1007 01:30:56,042 --> 01:30:58,625 ‫،ماذا لو لم يتم تدمير الفيروس ‫ودخل الهواء؟ 1008 01:30:59,583 --> 01:31:03,458 ‫يمكن أن ينزل الفيروس ‫.على هيئة مطر في ثلاث قارات 1009 01:31:04,250 --> 01:31:07,292 ‫.حسناً "باتان" ، افعل ذلك 1010 01:31:07,750 --> 01:31:10,333 ‫.سيدتي - ‫.اذهب للحلاقة - 1011 01:31:13,875 --> 01:31:14,625 ‫.نعم 1012 01:31:43,167 --> 01:31:44,250 ‫!(روبي) 1013 01:31:45,500 --> 01:31:46,583 ‫.(جيم) 1014 01:31:48,625 --> 01:31:49,958 ‫.تبدو جيّدًا 1015 01:31:50,333 --> 01:31:51,458 ‫.دائمًا 1016 01:31:51,958 --> 01:31:53,958 ‫.لكنكِ لم تلاحظيني من قبل 1017 01:31:54,292 --> 01:31:57,125 ‫من قال إن الحب من النظرة الأولى فقط؟ 1018 01:32:08,833 --> 01:32:10,042 ‫أتريد أن تغرق فيهم؟ 1019 01:32:14,833 --> 01:32:17,417 ‫.أعرف الفرق بين البحر والحمم البركانية 1020 01:32:32,958 --> 01:32:34,917 ‫هل صممت الفيروس وفق التعليمات؟ 1021 01:32:51,833 --> 01:32:54,250 ‫هل حقًا ستفعل ذلك؟ 1022 01:32:55,500 --> 01:32:56,583 ‫مقابل المال؟ 1023 01:32:57,000 --> 01:32:59,292 ‫هل تعتقد أن هذا يتعلق بالمال؟ 1024 01:33:00,292 --> 01:33:03,208 ‫كان بإمكاني سرقة بنك بسهولة،أيها ‫.الطبيب معصوب العينين 1025 01:33:05,042 --> 01:33:07,708 ‫لقد سُئلت سؤالًا من قبل؟ 1026 01:33:08,542 --> 01:33:10,542 ‫"ما هو سعرك؟" 1027 01:33:12,708 --> 01:33:15,083 ‫"سعر عائلتكَ؟" 1028 01:33:16,000 --> 01:33:17,667 ‫"سعر طفلكَ؟" 1029 01:33:19,750 --> 01:33:22,000 ‫.اليوم لديكَ جوابي 1030 01:33:22,750 --> 01:33:26,667 ‫.أنا من سيقرر ثمن حياتكَ 1031 01:33:28,250 --> 01:33:30,833 ‫هل لديكَ القدرة على شرائي؟ ‫.إذًا قم بشرائي 1032 01:33:31,417 --> 01:33:33,292 ‫.هذا جنون 1033 01:33:34,292 --> 01:33:36,667 ‫.هؤلاء هم قومكَ 1034 01:33:37,208 --> 01:33:38,375 ‫.وهذا وطنكَ 1035 01:33:39,458 --> 01:33:42,750 ‫.أوه، يا دكتور! الوطن، الحدود، إلى آخره 1036 01:33:43,250 --> 01:33:46,500 ‫إنهم موجودون لتذكير الضعفاء ‫.بالبقاء في مكانهم 1037 01:33:46,792 --> 01:33:48,792 ‫:بينما تستمر الآلات الحقيقية في الدوران 1038 01:33:49,042 --> 01:33:51,500 ‫.السلطة والقوة 1039 01:33:52,375 --> 01:33:55,042 ‫.لا يهمني أي بلد الآن 1040 01:33:55,625 --> 01:33:59,250 ‫.بلدي هو أينما كنت 1041 01:34:00,708 --> 01:34:01,625 ‫.هذا عالمي 1042 01:34:07,458 --> 01:34:08,458 ‫"موقع القمر الصناعي" 1043 01:34:12,917 --> 01:34:14,125 ‫.دعني أتحقق 1044 01:34:38,375 --> 01:34:39,083 ‫"مركز البحث والابتكار" 1045 01:34:42,708 --> 01:34:43,792 ‫.ابْق خارجًا 1046 01:34:44,167 --> 01:34:47,375 ‫إذا حدث أي شيء لهذه ‫.الكرات، فسأقاطع عنقك 1047 01:35:09,292 --> 01:35:11,750 ‫.دكتور. (صهاني). دكتور. (صهاني) 1048 01:35:13,000 --> 01:35:14,333 ‫.أعطني الكرات 1049 01:35:26,125 --> 01:35:28,875 ‫.الكرات آمنة. لنذهب 1050 01:35:31,458 --> 01:35:33,125 ‫(جيم)، كنت أحاول الحفاظ ‫...على "راكتبيج" بأمان 1051 01:35:33,292 --> 01:35:36,000 ‫.عادة عندما تكذب، يتم الأمر بسلاسة 1052 01:35:37,667 --> 01:35:39,333 ‫.لقد تأثرت من كونكِ خائفة مني 1053 01:35:39,583 --> 01:35:42,083 ‫...(جيم)، صدقني، أنا - ‫.اشرحي لقومكِ - 1054 01:35:43,625 --> 01:35:45,333 ‫.كيف خنتهم 1055 01:35:46,708 --> 01:35:48,625 ‫."الجنرال (قدير) ليس "قومي 1056 01:35:50,083 --> 01:35:53,083 ‫،عندما يسمع قومي بما فعله 1057 01:35:53,958 --> 01:35:55,375 ‫.سيشنقونه حتى الموت 1058 01:35:59,375 --> 01:36:01,083 ‫.لدي ابنة 1059 01:36:01,375 --> 01:36:04,417 ‫.أردتك أن تبقى على قيد الحياة من أجلها 1060 01:36:10,875 --> 01:36:11,875 ‫حقيبة؟ 1061 01:37:57,750 --> 01:37:59,042 ‫.يجب أن يكون قريبًا 1062 01:40:48,375 --> 01:40:49,875 ‫أعطني إياه، (باثان) 1063 01:40:50,417 --> 01:40:51,792 ‫.لا سيدي. علينا تدميره 1064 01:40:52,042 --> 01:40:54,208 ‫.فورًا 1065 01:40:54,417 --> 01:40:55,917 ‫.بالطبع لا 1066 01:40:56,875 --> 01:40:59,792 ‫،"قام (جيم) بتحور فيروس "الجدري 1067 01:41:00,417 --> 01:41:02,042 ‫.إذًا نحن بحاجة إلى صنع لقاح 1068 01:41:02,333 --> 01:41:03,708 ‫.لا أعتقد ذلك، يا سيدي - ‫.أعطني إياه - 1069 01:41:04,333 --> 01:41:05,333 ‫.سيدي 1070 01:41:12,333 --> 01:41:13,500 ‫!(باثان) 1071 01:41:14,458 --> 01:41:17,042 ‫ما هذا بحق الجحيم، سيدي؟ ‫ماذا يحدث؟ 1072 01:41:17,208 --> 01:41:18,583 ‫.إنها من الـ "آي اس آي"، (باثان) 1073 01:41:18,792 --> 01:41:21,500 ‫.لدينا كرة الفيروس، بفضلها 1074 01:41:21,875 --> 01:41:24,083 ‫.وبفضلها، وصل الفيروس إلى يد (جيم) 1075 01:41:25,333 --> 01:41:27,000 ‫.إنها تعرف خطط (جيم) 1076 01:41:30,375 --> 01:41:32,208 ‫.يجب أن نسألها، يا (باثان) - ‫...سيدتي - 1077 01:41:32,417 --> 01:41:34,000 ‫علاوة على ذلك، إلى أين يمكن أن تذهب الآن؟ 1078 01:41:34,500 --> 01:41:36,792 ‫.يبحث (جيم) و"آي اس آي" عنها 1079 01:41:37,333 --> 01:41:40,917 ‫.إذا سمحنا لها بالرحيل، فلن تعيش لمدة يومين 1080 01:41:42,500 --> 01:41:44,042 ‫.خذها - ‫.انتظري - 1081 01:41:52,125 --> 01:41:53,167 ‫...(باثان) 1082 01:41:56,125 --> 01:41:57,250 ‫.ستكونين بخير 1083 01:41:59,875 --> 01:42:01,667 ‫.وعد (باثان) 1084 01:42:11,958 --> 01:42:12,792 ‫أين "جيم"؟ 1085 01:42:13,000 --> 01:42:15,708 ‫أين مضاد الفيروسات؟ - ‫ما هو هدف الصاروخ؟ - 1086 01:42:15,875 --> 01:42:17,333 ‫.أنت تعرفين خططه 1087 01:42:17,542 --> 01:42:20,083 ‫أتعتقدين بأننا نظن أنك لا تعرفين شيء؟ 1088 01:42:20,250 --> 01:42:21,500 ‫.لا أحد يعرف أي شيء 1089 01:42:21,708 --> 01:42:24,625 ‫،ما يفكر به "جيم" أو يخطط له ‫."لا يعرفه سوى "جيم 1090 01:42:25,042 --> 01:42:28,125 ‫،لو أي حدث أي خطأ ‫.لديه خطة احتياطية 1091 01:42:28,458 --> 01:42:30,875 ‫،قد تسوء الأمور بالنسبة له الآن 1092 01:42:31,042 --> 01:42:33,000 ‫.ولكن ستبدأ خطته الاحتياطية الآن 1093 01:42:33,333 --> 01:42:36,625 ‫لابد أن هذا الخطأ ‫."من تخطيط "جيم 1094 01:42:37,042 --> 01:42:39,750 ‫"المعهد الهندي للأمراض المعدية" 1095 01:42:51,292 --> 01:42:53,250 ‫.سيدتي، يجب أن ترتدي هذه البدلة 1096 01:42:54,750 --> 01:42:55,792 ‫أجل، يا دكتور؟ 1097 01:42:56,042 --> 01:42:57,542 ‫.وصلتني رسالتكَ 1098 01:42:57,750 --> 01:42:59,167 ‫.تعالي يا (نانديني). يجب أن أريكِ شيئًا 1099 01:42:59,333 --> 01:43:00,208 ‫.أرِنِي 1100 01:43:00,417 --> 01:43:03,000 ‫.هناك ثلاث طبقات للوصول إلى قلب الكرة 1101 01:43:04,125 --> 01:43:07,375 ‫هل اخترقتهم؟ - ‫.وصلنا إلى القلب المركزي - 1102 01:43:07,583 --> 01:43:10,417 ‫.أين يوجد الفيروس - ‫.كان فارغًا - 1103 01:43:10,792 --> 01:43:11,667 ‫ماذا؟ 1104 01:43:11,917 --> 01:43:15,417 ‫.قمنا بتحليل السائل بعناية. إنه ماء. ماء فقط 1105 01:43:18,750 --> 01:43:20,000 ‫ماذا حدث للأضواء؟ 1106 01:43:20,167 --> 01:43:22,208 ‫.سيدتي، لقد تم اختراق نظامنا 1107 01:43:22,417 --> 01:43:24,125 ‫.هناك مكالمة فيديو واردة 1108 01:43:24,333 --> 01:43:25,333 ‫.إنه (جيم) 1109 01:43:25,833 --> 01:43:26,667 ‫.اتصل به 1110 01:43:30,667 --> 01:43:33,292 ‫"مرحبًا، مرحبًا. كيف حال الجميع؟" 1111 01:43:33,708 --> 01:43:34,708 ‫"هل كان ذلك ممتعا؟" 1112 01:43:34,917 --> 01:43:38,333 ‫"العثور على مياه معدنية مقطرة فقط في الكرة؟" 1113 01:43:38,708 --> 01:43:40,583 ‫ما الذي تخطط له بحق الجحيم يا (جيم)؟ 1114 01:43:40,958 --> 01:43:44,667 ‫فقط اتباع خطتي في حالة أن حاول" ‫."شخص فتح الكرات بالقوة 1115 01:43:44,917 --> 01:43:46,542 ‫".الكرة لها ثلاث طبقات" 1116 01:43:47,000 --> 01:43:48,917 ‫".الطبقة الأولى كانت فارغة" 1117 01:43:49,250 --> 01:43:50,333 ‫".فقط فراغ" 1118 01:43:50,917 --> 01:43:53,083 ‫".الطبقة الثانية لم تكن فارغة" 1119 01:43:53,417 --> 01:43:55,625 ‫".احتوت على غاز تآكل غير مرئي" 1120 01:43:56,000 --> 01:44:00,083 ‫".إنه حمض يذيب البلاستيك عند ملامسته" 1121 01:44:00,458 --> 01:44:02,292 ‫".بدلاتكم البلاستيكية، على سبيل المثال" 1122 01:44:04,167 --> 01:44:06,625 ‫".الطبقة الثالثة احتوت على نجمي" 1123 01:44:09,083 --> 01:44:10,167 ‫".راكتبيج" 1124 01:44:11,333 --> 01:44:13,083 ‫".الفيروس منتشر الآن في جميع أنحاء المختبر" 1125 01:44:13,708 --> 01:44:17,000 ‫في مركز الكرة، ستجدون" ‫"مياه معدنية نظيفة وآمنة 1126 01:44:17,333 --> 01:44:20,833 ‫".لن تشعروا بالعطش وأنتم تحتضرون" 1127 01:44:22,500 --> 01:44:23,750 ‫"هل تعتقدون أنني أخدعكم؟" 1128 01:44:24,125 --> 01:44:26,333 ‫".انظروا إلى بدلاتكم البيضاء الجميلة" 1129 01:44:28,125 --> 01:44:30,125 ‫"هل يتحولون إلى اللون الأسود؟" 1130 01:44:31,208 --> 01:44:33,125 ‫".بدلاتكم غير مجدية الآن" 1131 01:44:33,375 --> 01:44:35,500 ‫"،الفيروس الذي كنت تبحث عنه في الماء" 1132 01:44:35,875 --> 01:44:38,125 ‫".يغزو جسمك كله" 1133 01:44:42,125 --> 01:44:45,833 ‫"،إذا تم قياس الألم على مقياس من 10" 1134 01:44:47,417 --> 01:44:50,083 ‫".سيكون 13 أو 14" 1135 01:44:50,875 --> 01:44:52,333 ‫"مثير، أليس كذلك؟" 1136 01:44:52,833 --> 01:44:55,125 ‫".عرض توضيحي لـ "راكتبيج" 1137 01:44:57,417 --> 01:45:01,292 ‫لذا من فضلكم، شاركوا لحظاتكم" ‫".الأخيرة على "انستغرام" و "تويتر 1138 01:45:01,667 --> 01:45:04,500 ‫".الأشياء التي يتم رؤيتها - يبيعونها" 1139 01:45:06,792 --> 01:45:07,667 ‫".في صحّتكم" 1140 01:45:09,083 --> 01:45:10,083 ‫!لا 1141 01:45:10,708 --> 01:45:11,958 ‫.أغلقوا المختبر 1142 01:45:12,167 --> 01:45:13,208 ‫.أغلقوا المختبر 1143 01:45:14,500 --> 01:45:16,500 ‫.أغلقوا المختبر 1144 01:45:16,958 --> 01:45:20,250 ‫!كل الآخرين، اخرجوا 1145 01:45:20,625 --> 01:45:22,000 ‫.إننا نغلق المختبر 1146 01:45:26,333 --> 01:45:28,750 ‫.اخرجوا! اخرجوا جميعًا 1147 01:45:34,208 --> 01:45:37,250 ‫.يمكننا تطهير الغلاف الجوي 1148 01:45:37,542 --> 01:45:39,417 ‫،إشعاع (يو في) ‫.أشعة (جاما) 1149 01:45:39,708 --> 01:45:42,000 ‫لكن كيف يمكنك تطهيرنا يا (لوثرا)؟ 1150 01:45:42,625 --> 01:45:44,250 ‫.الفيروس بداخلنا 1151 01:45:53,000 --> 01:45:54,208 ‫.هناك طريقة واحدة فقط 1152 01:46:09,667 --> 01:46:14,375 ‫قليل من الناس لديهم الفرصة ليقرروا ‫.كيف سيواجهون موتهم 1153 01:46:15,167 --> 01:46:18,375 ‫بخوف؟ بتردد؟ أم بالذعر؟ 1154 01:46:20,167 --> 01:46:25,167 ‫.لن أُشبع إرضاء هذا الإرهابي الحقير 1155 01:46:25,958 --> 01:46:27,792 ‫.أنا جندية 1156 01:46:29,125 --> 01:46:30,375 ‫،والآن 1157 01:46:31,750 --> 01:46:32,875 ‫.جميعكم أيضًا 1158 01:46:34,583 --> 01:46:36,750 ‫.الكل سيموت يومًا ما 1159 01:46:38,500 --> 01:46:40,208 ‫.واليوم قد حان دورنا 1160 01:46:44,000 --> 01:46:45,458 ‫.تقبّلوا الأمر 1161 01:47:03,167 --> 01:47:05,958 ‫.يا كولونيل، أنت تعرف ماذا تفعل 1162 01:47:23,083 --> 01:47:24,958 ‫."لا تحفظ "آر دي اكس 1163 01:47:25,500 --> 01:47:27,625 ‫.سنموت على أي حال 1164 01:47:28,208 --> 01:47:31,083 ‫.فقط تأكد من عدم انتشار الفيروس 1165 01:47:33,458 --> 01:47:34,500 ‫.شكرًا لكم 1166 01:47:34,917 --> 01:47:36,125 ‫.شكرًا لكم، جميعًا 1167 01:47:36,833 --> 01:47:39,125 ‫.كان شرفًا عظيمًا لي أن أخدمكم 1168 01:47:40,625 --> 01:47:44,583 ‫.أنتم الذهب المنصهر الذي حافظ على حياتي سوية 1169 01:47:49,167 --> 01:47:50,167 ‫...سيدتي 1170 01:47:54,333 --> 01:47:57,042 ‫.أنتَ ذلك الذهب الآنيا (باثان) 1171 01:47:58,042 --> 01:47:59,792 ‫،ستُبْقِي الجميع معًا 1172 01:48:00,958 --> 01:48:02,917 ‫.وستجعلهم أقوياء 1173 01:48:03,375 --> 01:48:05,042 ‫.كنت دائمًا 1174 01:48:08,042 --> 01:48:09,833 ‫.الشخص الذي أبقانا معًا 1175 01:48:18,917 --> 01:48:20,000 ‫.لا تتوقف 1176 01:48:20,833 --> 01:48:21,958 ‫.احضر (جيم) 1177 01:48:27,375 --> 01:48:29,917 ‫.أعدكِ يا سيدتي 1178 01:48:30,750 --> 01:48:33,000 ‫.اجعله يموت بطريقة 1179 01:48:34,042 --> 01:48:36,458 ‫.أسوأ بكثير من موتتنا 1180 01:48:46,000 --> 01:48:47,250 ‫.سيدتي 1181 01:49:15,167 --> 01:49:16,792 ‫.أنا أكره الأسلحة 1182 01:49:19,667 --> 01:49:21,167 ‫!باسم الإله (شيفا) 1183 01:49:53,542 --> 01:49:55,375 ‫"،أهلا بالجميع" 1184 01:49:56,167 --> 01:49:58,583 ‫".أعلم أن هذا وقت سيئ لكم جميعًا" 1185 01:49:59,333 --> 01:50:01,208 ‫".أنا أحترم ألمكم" 1186 01:50:01,542 --> 01:50:05,000 ‫لذا، سأبذل قصارى جهدي" ‫".حتى لا أبدو مبتهجًا للغاية 1187 01:50:05,792 --> 01:50:06,833 ‫"!لكن بحقكم" 1188 01:50:07,917 --> 01:50:09,667 ‫"!كانت خطة ما" 1189 01:50:10,167 --> 01:50:11,625 ‫".يجب أن تكونوا منبهرين" 1190 01:50:12,042 --> 01:50:13,792 ‫!كنتَ جنديًا هنديًا. اللعنة 1191 01:50:14,000 --> 01:50:17,208 ‫.وبفضلكَ، أنا رجل أعمال هندي الآن 1192 01:50:17,792 --> 01:50:20,792 ‫.إذا نجوت، فقد تصبح عميلاً لديّ 1193 01:50:21,042 --> 01:50:24,542 ‫.وسأحضر لك أي شيء تريده ‫.الآن ، أنا أخدم عميلًا آخر 1194 01:50:24,833 --> 01:50:26,417 ‫.وأفعل ما يريده 1195 01:50:26,667 --> 01:50:28,542 ‫هل تدرك حتى ما تفعله؟ 1196 01:50:28,833 --> 01:50:31,042 ‫.إنكَ تطلق العنان لغضبك على الإنسانية 1197 01:50:31,292 --> 01:50:33,500 ‫.سوف يتذكرك التاريخ كوحش 1198 01:50:33,750 --> 01:50:36,083 ‫".يا للهول! هذا لم يحدث معي أبدًا" 1199 01:50:36,500 --> 01:50:39,333 ‫".ماذا بإمكاني أن أفعل؟ كل شيء جاهز" 1200 01:50:40,875 --> 01:50:44,167 ‫".صاروخ "سيبر" خاصتي. مسلح وجاهز" 1201 01:50:44,708 --> 01:50:47,875 ‫".إنه في مكان لا يعرفه أحد غيري" 1202 01:50:48,500 --> 01:50:49,292 ‫"الهدف؟" 1203 01:50:50,000 --> 01:50:53,167 ‫".مدينة هندية، أنا فقط من يعرفها" 1204 01:50:53,875 --> 01:50:55,083 ‫"!يا له من أمر مؤسف" 1205 01:50:55,500 --> 01:51:00,000 ‫لقد فجرتم المختبر قبل أن تتمكنوا من" ‫".رؤية ما يستطيع "راكتبيج" القيام به 1206 01:51:00,417 --> 01:51:03,917 ‫ولكن عندما ينتشر في (دلهي) أو (مومباي)" ‫"،أو (حيدر أباد) أو (أمريتسار) 1207 01:51:05,458 --> 01:51:06,708 ‫"ماذا ستفعلون؟" 1208 01:51:07,042 --> 01:51:08,583 ‫"هل ستفجّرون تلك المدن؟" 1209 01:51:08,958 --> 01:51:10,000 ‫ماذا تريد؟ 1210 01:51:10,250 --> 01:51:13,417 ‫أريدك أن تتفاوض مع الكونوليل ‫.الإرهابي(لوثرا) 1211 01:51:13,875 --> 01:51:17,833 ‫.أنت لم تفعل شيئًا من أجلي ‫.الآن سوف تتفاوض معي 1212 01:51:18,917 --> 01:51:21,625 ‫ماذا تريد؟ 1213 01:51:22,167 --> 01:51:24,083 ‫ماذا تعتقد؟ 1214 01:51:26,000 --> 01:51:27,000 ‫."كشمير" 1215 01:51:28,000 --> 01:51:30,000 ‫."من الواضح، "كشمير 1216 01:51:31,458 --> 01:51:33,042 ‫.أمامكَ 24 ساعة 1217 01:51:33,833 --> 01:51:36,583 ‫،بعد 24 ساعة، إذا كان جندي واحد 1218 01:51:37,250 --> 01:51:43,583 ‫أو دبابة واحدة أو سلاح واحد ‫...أو تم رقع علم (الهند) في "كشمير"، إذًا 1219 01:51:44,000 --> 01:51:45,542 ‫.فهذا مستحيل 1220 01:51:46,000 --> 01:51:48,167 ‫كيف يمكنني تحقيق ذلك ‫في غضون 24 ساعة؟ 1221 01:51:49,042 --> 01:51:50,792 ‫.نحن بحاجة إلى وقت للتفكير 1222 01:51:51,000 --> 01:51:53,833 ‫ربما استخدمتُ الكلمة الخاطئة، لهذا ‫.السبب أنتَ مرتبك 1223 01:51:54,625 --> 01:51:56,833 ‫.هذا ليس تفاوضًا يا كولونيل (لوثرا) 1224 01:51:57,083 --> 01:51:58,792 ‫.إنه إنذار 1225 01:51:59,500 --> 01:52:01,000 ‫...وقتك يبدأ 1226 01:52:03,542 --> 01:52:04,292 ‫.الآن 1227 01:52:08,167 --> 01:52:11,833 ‫الوضع الذي أنتم فيه، والخوف" ‫".الذي يتغلب عليكم 1228 01:52:12,333 --> 01:52:13,708 ‫".لقد مررت بهم" 1229 01:52:16,042 --> 01:52:21,000 ‫لم يتحمل أحد مسؤولية وفاة زوجتي" ‫".وطفلي الذي لم يولد بعد 1230 01:52:21,958 --> 01:52:25,042 ‫".والآن لا أحد سيتحمل مسؤولية موتكم" 1231 01:52:26,667 --> 01:52:28,333 ‫"ما هو الشعور يا رفاق؟" 1232 01:52:29,750 --> 01:52:32,208 ‫."ليس من المناسب أن نقول "تحيا (الهند)" 1233 01:52:32,583 --> 01:52:35,917 ‫".لذا،انتبهوا. الوقت ينفذ" 1234 01:52:39,000 --> 01:52:42,167 ‫".(باثان)، عليكَ أن توقف هذا المجنون" 1235 01:52:46,875 --> 01:52:48,958 ‫.انظر! أسرتكَ البريئة 1236 01:52:49,250 --> 01:52:51,875 ‫هل تعرف ماذا سنفعل بهم؟ 1237 01:52:54,833 --> 01:52:59,417 ‫أيًا كانت المدينة التي سيهاجمها الصاروخ، فهذا ‫.هو المكان الذي ستكون فيه أسرتك 1238 01:53:01,542 --> 01:53:03,125 ‫أين هذا الصاروخ؟ 1239 01:53:03,500 --> 01:53:04,667 ‫.كانت وظيفتي 1240 01:53:05,292 --> 01:53:07,833 ‫.فقط أن أقوم بالدفع 1241 01:53:10,000 --> 01:53:13,417 ‫.قُلت إن (جيم) سيخبرهم بمكان تسليمها 1242 01:53:16,000 --> 01:53:19,542 ‫إذا كنت لا تعرف المدينة، فيجب ‫.أن تعرف البلد 1243 01:53:20,333 --> 01:53:21,583 ‫أين؟ 1244 01:53:25,375 --> 01:53:26,875 ‫.(أفغانستان) 1245 01:53:32,375 --> 01:53:33,000 ‫!أبي 1246 01:53:34,417 --> 01:53:35,208 ‫!أبي 1247 01:54:06,375 --> 01:54:07,667 ‫.آسف يا (روبي) 1248 01:54:07,917 --> 01:54:09,708 ‫.الخوف يعمي الناس 1249 01:54:12,708 --> 01:54:14,208 ‫،لكن يمكنكَ أن ترى 1250 01:54:16,542 --> 01:54:18,167 ‫.أنا لست عدوتكَ 1251 01:54:18,667 --> 01:54:19,958 ‫.أعلم ذلك 1252 01:54:26,542 --> 01:54:28,042 ‫.لا يجب أن أفعل هذا 1253 01:54:31,917 --> 01:54:33,042 ‫.إنه خطأ 1254 01:54:33,667 --> 01:54:34,958 ‫.آسف 1255 01:54:36,708 --> 01:54:37,458 ‫(باثان)؟ 1256 01:54:38,000 --> 01:54:39,250 ‫.ليس لكِ 1257 01:54:39,750 --> 01:54:40,583 ‫.بل لكَ 1258 01:54:48,333 --> 01:54:49,708 ‫.قلت لكَ إني آسف 1259 01:54:55,417 --> 01:54:58,458 ‫"(أفغانستان)" 1260 01:55:06,750 --> 01:55:07,958 ‫الجميع يهدأ، جنرال؟ 1261 01:55:08,167 --> 01:55:10,542 ‫.لا أريد الهدوء، أريد الفوضى 1262 01:55:11,708 --> 01:55:13,375 ‫.لن تعطي(الهند)"كشمير" يا جنرال 1263 01:55:13,917 --> 01:55:14,875 ‫...لذا 1264 01:55:15,583 --> 01:55:16,958 ‫هل نلقنهم درسًا؟ 1265 01:55:22,875 --> 01:55:23,917 ‫.هذا الصاروخ جاهز 1266 01:55:24,083 --> 01:55:26,917 ‫عليك ضغط الزر فحسب وأنا ‫.أحصل على نقودي 1267 01:55:27,167 --> 01:55:28,083 ‫كود المعالجة" "حالة الصاروخ" ‫"غير مسلح 1268 01:55:28,292 --> 01:55:29,708 ‫!ثم سينفجر 1269 01:55:31,833 --> 01:55:32,792 ‫"ادخل المبلغ" 1270 01:55:35,750 --> 01:55:36,750 ‫.يا جنرال 1271 01:55:37,500 --> 01:55:38,500 ‫.سيدي 1272 01:55:40,083 --> 01:55:43,958 ‫".أُصيب كل من في قريتي بمرض غريب" 1273 01:55:44,250 --> 01:55:46,625 ‫".جميعهم موتى الآن" 1274 01:55:46,833 --> 01:55:48,958 ‫".سقطت كرة معدنية هنا ولم ينج أحد بعد ذلك" 1275 01:55:49,208 --> 01:55:50,667 ‫ماذا يقولون؟ 1276 01:55:51,000 --> 01:55:53,625 ‫الفيديو من قرية أفغانية، على بعد ‫.حوالي 200 كيلومتر 1277 01:55:53,958 --> 01:55:55,708 ‫.التلفزيون المحلي يقول 1278 01:55:55,958 --> 01:55:57,833 ‫.إن فيروس غريب ينتشر في القرية 1279 01:55:58,333 --> 01:56:00,292 ‫.له نفس أعراض 1280 01:56:02,083 --> 01:56:03,583 ‫."الجدري" 1281 01:56:06,875 --> 01:56:08,042 ‫...هذا 1282 01:56:08,833 --> 01:56:09,792 ‫.هذا مستحيل 1283 01:56:11,000 --> 01:56:12,042 ‫"راكتبيج" 1284 01:56:14,000 --> 01:56:16,000 ‫كيف يمكن أن يكون "راكتبيج"؟ 1285 01:56:16,833 --> 01:56:18,458 ‫،إحدى الكرات موجودة في الصاروخ 1286 01:56:20,208 --> 01:56:22,458 ‫.والأخرى تم تدميرها في (الهند) 1287 01:56:23,042 --> 01:56:24,667 ‫،إما أنك أحمق 1288 01:56:26,375 --> 01:56:28,000 ‫.أو تعتقد أنني أحمق 1289 01:56:29,667 --> 01:56:31,500 ‫،إذا كنت تريد مالك كله 1290 01:56:31,708 --> 01:56:34,917 ‫."اكتشف كيف هبط هناك هذا "الراكتبيج الآخر 1291 01:56:39,375 --> 01:56:42,833 ‫،إنكَ مخطئ إذا كنت تعتقد أنني صديقك 1292 01:56:44,083 --> 01:56:46,375 ‫.أو أنني أتعاطف مع (باكستان) 1293 01:56:46,917 --> 01:56:48,667 ‫.أو أنني بحاجة إلى المال 1294 01:56:49,250 --> 01:56:51,167 ‫.أنت لم تفهمني يا جنرال 1295 01:56:52,458 --> 01:56:56,042 ‫."أنا الشيطان "راكتبيج 1296 01:56:56,625 --> 01:56:57,458 ‫!اتركني 1297 01:56:57,792 --> 01:57:00,417 ‫إذا كنت تريد مشاهدة عرض ‫مجاني، فلماذا اخترت(دلهي)؟ 1298 01:57:01,583 --> 01:57:03,083 ‫.قم بتغيير الإحداثيات 1299 01:57:04,833 --> 01:57:06,917 ‫.لنحتفل في (إسلام أباد) 1300 01:57:07,167 --> 01:57:10,583 ‫.لا، آسف. أنا آسف. لا تفعل ذلك 1301 01:57:14,792 --> 01:57:16,042 ‫ستتولى أنت ذلك ، أليس كذلك؟ 1302 01:57:18,417 --> 01:57:20,083 ‫.بالضبط كما أخبرتني 1303 01:57:20,458 --> 01:57:22,375 ‫.لا أعرف من أين أتى 1304 01:57:25,042 --> 01:57:26,833 ‫.اكتشف ما يحدث 1305 01:57:27,208 --> 01:57:29,167 ‫مَن وراء هذا الأمر؟ 1306 01:57:29,958 --> 01:57:31,667 ‫،أريد الجواب 1307 01:57:32,375 --> 01:57:34,000 ‫.ورأسه 1308 01:57:35,250 --> 01:57:36,667 ‫.أريد كليهما 1309 01:58:04,083 --> 01:58:05,042 ‫كيف؟ 1310 01:58:06,000 --> 01:58:07,083 ‫!مرحبًا بك 1311 01:58:14,542 --> 01:58:15,583 ‫!في منزلي 1312 01:58:17,250 --> 01:58:18,958 ‫.هذه عائلتي الأفغانية 1313 01:58:19,750 --> 01:58:21,042 ‫.شعبي 1314 01:58:23,250 --> 01:58:24,583 ‫.(باثان) خاصتنا 1315 01:58:44,875 --> 01:58:45,875 ‫ماذا وجدت هناك؟ 1316 01:58:46,333 --> 01:58:48,375 ‫.الرجل الذي يقف أمامكَ 1317 01:58:52,125 --> 01:58:53,042 ‫.(باثان) 1318 01:59:03,542 --> 01:59:05,625 ‫.لديكَ تلك العادة السيئة 1319 01:59:06,167 --> 01:59:08,542 ‫.تشم رائحة حفلة وتذهب بدون دعوة 1320 01:59:10,042 --> 01:59:13,292 ‫لم تتم دعوته أبدًا إلى ‫.حفلة، لكن (باثان) يحب فقط التطفّل 1321 01:59:14,042 --> 01:59:16,542 ‫،إذا كانت هناك حفلة في منزل (باثان) 1322 01:59:16,917 --> 01:59:20,000 ‫،يجب أن يكون هناك للترحيب بك 1323 01:59:21,208 --> 01:59:23,000 ‫.ببعض الألعاب النارية 1324 01:59:24,375 --> 01:59:25,542 ‫!وبعض النكات، يا جنرال 1325 01:59:26,333 --> 01:59:30,375 ‫.لقد وقع عميل آخر لك في حب العدو 1326 01:59:31,958 --> 01:59:34,125 ‫.أولاً كان هناك (زويا) و(تايجر) 1327 01:59:35,375 --> 01:59:36,208 ‫...والآن 1328 01:59:41,458 --> 01:59:46,708 ‫هل تحولت "آي اس آي" إلى ‫موقع مواعدة لوكلاء هنود؟ 1329 01:59:46,917 --> 01:59:47,292 ‫حالة الصاروخ" ‫"غير مسلح 1330 01:59:52,167 --> 01:59:53,125 ‫حالة الصاروخ" ‫"مسلح 02:44 1331 02:00:00,333 --> 02:00:01,500 ‫!(باثان) 1332 02:00:06,292 --> 02:00:08,583 ‫.(رضا) - ‫.(باثان) - 1333 02:00:21,000 --> 02:00:23,250 ‫.(باثان)، (جيم) ليس رجلاً يستسلم 1334 02:00:23,708 --> 02:00:24,792 ‫...يجب أن يكون هناك 1335 02:00:32,167 --> 02:00:35,083 ‫(آمول)، تحقق إذا كان يمكن ‫.فصل الكرة عن الصاروخ 1336 02:00:35,375 --> 02:00:36,333 ‫.سيدي - ‫.انخفض - 1337 02:00:38,667 --> 02:00:39,667 ‫.لنفعل ذلك يا رجل 1338 02:00:39,917 --> 02:00:40,833 ‫حالة الصاروخ" ‫"مسلح 01:49 1339 02:00:42,292 --> 02:00:44,125 ‫.سأعطّل الصاروخ 1340 02:04:26,500 --> 02:04:27,792 ‫أين هي الكرة؟ 1341 02:04:28,083 --> 02:04:30,750 ‫.(باتان)، كان الصاروخ مجرد تمويه 1342 02:04:31,125 --> 02:04:32,625 ‫.راكتبيج" الحقيقي ليس هنا" 1343 02:04:34,417 --> 02:04:36,500 ‫.كان لدى (جيم) خطة أخرى طوال الوقت 1344 02:05:12,292 --> 02:05:14,792 ‫أين "راكتبيج"؟ ‫ما هي خطة (جيم) الحقيقية؟ 1345 02:05:14,958 --> 02:05:16,583 ‫...أيها الخائن، سوف 1346 02:05:17,333 --> 02:05:20,542 ‫.انتظر! (سيرجي) فقط من يعرف 1347 02:05:21,000 --> 02:05:21,875 ‫.(سيرجي) 1348 02:05:39,042 --> 02:05:40,750 ‫."رحلة "ل ت – 72 1349 02:05:49,792 --> 02:05:52,500 ‫.(باثان) وكولونيل(لوثرا)، استمعا إليّ 1350 02:05:52,875 --> 02:05:54,083 ‫.إن "راكتبيج" على متن طائرة 1351 02:05:54,875 --> 02:05:57,417 ‫رحلة "ل ت – 72". إنها تدور ‫.حول (دلهي) الآن 1352 02:05:58,292 --> 02:06:01,875 ‫،إذا كانت هناك طريقة لتعطيل الكرة 1353 02:06:02,750 --> 02:06:03,625 ‫.(جيم)فقط من يعرف 1354 02:06:03,875 --> 02:06:05,708 ‫!أوصلني بمراقبة الحركة الجوية. الآن 1355 02:06:08,750 --> 02:06:10,875 ‫.(باثان)، اعثر على (جيم) 1356 02:06:11,375 --> 02:06:12,208 ‫.حسنًا 1357 02:06:30,042 --> 02:06:31,875 ‫الرحلة "ل ت – 72"، هل تسمعني؟ 1358 02:06:32,292 --> 02:06:35,375 ‫التحكم الجوي الأرضي، معك ‫."الكابتن (ميهرا) من الرحلة "ل ت – 72 1359 02:06:35,583 --> 02:06:38,667 ‫.تم رفض إذْن الهبوط ‫.أكرر، تم رفض إذْن الهبوط 1360 02:06:38,875 --> 02:06:39,667 ‫ماذا؟ 1361 02:06:47,250 --> 02:06:50,458 ‫يجلس "راكتبيج" سعيدًا على ‫.متن طائرة فوق (دلهي) الآن 1362 02:06:52,583 --> 02:06:54,500 ‫.الكرة أمامها 6 دقائق متبقية 1363 02:06:57,375 --> 02:06:58,417 ‫.وكذلك (دلهي) 1364 02:06:59,958 --> 02:07:01,375 ‫.خلال6 دقائق، الفيروس سوف 1365 02:07:02,583 --> 02:07:05,542 ‫.ينتشر عبر قنوات التهوية للطائرة 1366 02:07:06,042 --> 02:07:07,375 ‫.إلا إذا 1367 02:07:08,458 --> 02:07:11,167 ‫.تمكنت من الاستيلاء على مفتاح المفجر هذا مني 1368 02:07:13,750 --> 02:07:14,792 ‫!يا للأسف 1369 02:07:17,083 --> 02:07:17,958 ‫.هذا من غير المحتمل 1370 02:07:25,667 --> 02:07:27,667 ‫كابتن (ميهرا)، معك الكولونيل ‫."(لوثرا) من "ار اي دابليو 1371 02:07:27,917 --> 02:07:29,667 ‫.يوجد سلاح بيولوجي على متن الطائرة 1372 02:07:30,042 --> 02:07:31,917 ‫.الجهاز في قنوات التهوية 1373 02:07:32,083 --> 02:07:33,042 ‫ماذا؟ 1374 02:07:33,708 --> 02:07:36,667 ‫.ماذا يجب أن أفعل يا كولونيل؟ الوقود ينفذ 1375 02:07:37,000 --> 02:07:39,042 ‫.كابتن، إنك تحمل سلاحًا خطيرًا جدًا 1376 02:07:39,458 --> 02:07:41,750 ‫.حلِّق بعيدًا عن (دلهي) قدر المستطاع، من فضلكَ 1377 02:08:25,792 --> 02:08:27,083 ‫"الاتصال ب "الواي فاي". "متصل" 1378 02:08:27,708 --> 02:08:28,917 ‫.لقد وجدته يا كولونيل 1379 02:08:29,875 --> 02:08:32,000 ‫.أمامنا 4 دقائق فقط 1380 02:08:34,250 --> 02:08:35,458 ‫.احضر لي الوزير 1381 02:09:00,667 --> 02:09:01,833 ‫.أمركَ يا سيدي 1382 02:09:02,208 --> 02:09:03,958 ‫.ليس هناك خيار آخر 1383 02:09:05,167 --> 02:09:06,250 ‫.تحيا (الهند) 1384 02:09:07,375 --> 02:09:08,875 ‫.أوصلني بقيادة الصواريخ - ‫.أمركَ يا سيدي - 1385 02:09:39,458 --> 02:09:42,208 ‫.كابتن، علينا تدمير الطائرة 1386 02:09:42,458 --> 02:09:44,792 ‫.لا بد من وجود طريقة أخرى يا كولونيل 1387 02:09:45,458 --> 02:09:49,333 ‫لدي 300 راكب والعديد من الأطفال ‫.على متن الطائرة 1388 02:09:52,250 --> 02:09:55,417 ‫.الآن، طائرتك أخطر من القنبلة النووية 1389 02:09:55,792 --> 02:09:58,833 ‫.أنا آسف. نحن ... لا نستطيع أن ننقذك 1390 02:10:06,333 --> 02:10:09,042 ‫.التحكم في الصاروخ، ابدأ بروتوكول القصف 1391 02:10:15,667 --> 02:10:16,833 ‫.هيّا يا (باثان) 1392 02:10:18,833 --> 02:10:20,500 ‫.هناك خيار واحد فقط 1393 02:10:20,750 --> 02:10:22,375 ‫هل تتذكر كيف ضحيّت بعلمائك؟ 1394 02:10:23,417 --> 02:10:25,625 ‫.قم بتشغيل "فاندي ماتارام " على متن الطائرة 1395 02:10:26,042 --> 02:10:27,333 ‫.وفجّر الركاب 1396 02:10:27,583 --> 02:10:28,333 ‫.أطلق 1397 02:10:33,375 --> 02:10:37,042 ‫.تم التضحية بحياة عائلتي ‫.الآن حان دورك لتضحيّ 1398 02:11:53,750 --> 02:11:55,417 ‫.وداعًا يا (باثان) 1399 02:12:15,750 --> 02:12:18,333 ‫.لقد توقف جهاز التوقيت يا سيدي ‫.من فضلك أوقف الصاروخ 1400 02:12:18,500 --> 02:12:20,000 ‫!إيقاف، إيقاف، إيقاف 1401 02:12:26,708 --> 02:12:28,500 ‫!أجل...أجل 1402 02:12:31,083 --> 02:12:33,042 ‫.سيداتي وسادتي، معكم قائد الطائرة 1403 02:12:33,167 --> 02:12:36,042 ‫الرجاء ربط أحزمة الأمان لأننا على ‫.وشك الهبوط في (دلهى) 1404 02:13:17,000 --> 02:13:18,833 ‫.لم يمكنك فهم شيء بسيط للغاية 1405 02:13:20,458 --> 02:13:22,958 ‫.الجندي لا يسأل 1406 02:13:23,500 --> 02:13:25,333 ‫.ماذا يمكن أن يفعل وطنه له 1407 02:13:27,500 --> 02:13:28,833 ‫.بل يسأل 1408 02:13:30,208 --> 02:13:32,375 ‫.ماذا يمكن أن يفعل لوطنه 1409 02:13:46,333 --> 02:13:48,292 ‫.أنت لا تستحق هذا يا (جيم) 1410 02:14:00,250 --> 02:14:03,458 ‫.ودّع والدتك(الهند)وداعي الأخير 1411 02:14:08,125 --> 02:14:09,625 ‫.تحيا (الهند) 1412 02:15:00,250 --> 02:15:04,333 ‫"المخرج (سيدهارث أناند)" 1413 02:15:04,625 --> 02:15:08,625 ‫المنتج" ‫"(أديتيا شوبرا) 1414 02:15:19,667 --> 02:15:23,625 ‫إذا كان هناك أحد يستحق ‫.هذه الميدالية، فهو أنت 1415 02:15:24,625 --> 02:15:27,750 ‫،لم أقابل جنديًا أكثر شجاعة منك 1416 02:15:30,833 --> 02:15:32,042 ‫.سيدتي 1417 02:15:33,375 --> 02:15:34,125 ‫.(باثان) 1418 02:15:36,333 --> 02:15:38,083 ‫.أيها الكولونيل، لدي أخبار جيدة 1419 02:15:38,417 --> 02:15:39,542 ‫.سأرحل 1420 02:15:39,833 --> 02:15:43,125 ‫إذًا لن تعاني من الحموضة ‫.وضغط الدم بعد الآن 1421 02:15:43,625 --> 02:15:46,833 ‫.مساراتنا منفصلة الآن 1422 02:15:47,375 --> 02:15:49,583 ‫.شكرا لكَ سيدي - ‫.الحرب لم تنته يا(باثان) - 1423 02:15:51,417 --> 02:15:53,500 ‫.نحتاجك - ‫أنا؟ - 1424 02:15:54,500 --> 02:15:58,333 ‫لكننا ... ماذا دعوتنا؟ قشر بيض مكسور؟ 1425 02:15:58,667 --> 02:16:00,500 ‫.أعترف بوقوع بعض الأخطاء يا (باثان) 1426 02:16:02,125 --> 02:16:05,792 ‫لكن هذه الدولة لا يمكن أن ينقذها ‫.الكولونيل(لوثرا) وحده 1427 02:16:06,583 --> 02:16:09,667 ‫.أو (تايجر) أو (كبير) 1428 02:16:11,708 --> 02:16:12,958 ‫.أو حتى (باثان) 1429 02:16:13,917 --> 02:16:15,208 ‫.هناك حاجة إلى الجميع 1430 02:16:18,667 --> 02:16:21,208 ‫.هناك العديد من الجنود مثلهم يا (باثان) 1431 02:16:21,542 --> 02:16:24,875 ‫البعض أجسادهم مصابة، والبعض ‫.الآخر أرواحهم متضررة 1432 02:16:25,708 --> 02:16:30,375 ‫لكنهم مستعدون للتضحية بأرواحهم ‫.من أجل هذه الدولة 1433 02:16:31,083 --> 02:16:35,083 ‫.لا يمكن وضع هؤلاء المكسورين إلا مع الذهب 1434 02:16:37,708 --> 02:16:39,542 ‫.الذي عاش في النار 1435 02:16:42,125 --> 02:16:44,000 ‫.وهذا الشخص هو أنت 1436 02:16:45,375 --> 02:16:48,458 ‫.اصنع السيف الأشد يا (باثان) 1437 02:16:49,042 --> 02:16:52,208 ‫.لترتجف أرواح العدو 1438 02:16:54,167 --> 02:16:56,167 ‫لكن من سيمسك بهذا السيف؟ 1439 02:16:56,708 --> 02:16:59,292 ‫من سيضرب؟ ‫كيف سيضرب؟ 1440 02:17:00,167 --> 02:17:01,417 ‫من يقرر ذلك؟ 1441 02:17:02,083 --> 02:17:03,167 ‫.السيف لك 1442 02:17:05,292 --> 02:17:07,375 ‫.لذا فهو تحت أمركَ 1443 02:17:12,333 --> 02:17:14,875 ‫.شكرًا. شكرًا جزيلًا يا سيدي 1444 02:17:15,542 --> 02:17:17,000 ‫.لنبدأ - ‫.أجل سيدي - 1445 02:17:18,542 --> 02:17:19,708 ‫.معذرةً يا سيدي 1446 02:17:20,333 --> 02:17:22,750 ‫.لدي موعد عاجل 1447 02:17:23,458 --> 02:17:24,208 ‫مع من؟ 1448 02:17:25,667 --> 02:17:28,667 ‫.مع ... مصفف شعري 1449 02:17:30,542 --> 02:17:31,542 ‫هل ستقصّ شعركَ؟ 1450 02:17:32,667 --> 02:17:34,000 ‫.لا يا سيدي 1451 02:17:34,792 --> 02:17:36,042 ‫.سأغسله فقط 1452 02:18:13,583 --> 02:18:15,667 ‫"إذا كنت تريد أن تقع في الحب" 1453 02:18:15,958 --> 02:18:17,875 ‫"أنا أعرف ما هو الحب" 1454 02:18:18,083 --> 02:18:20,250 ‫"أطلب فقط" 1455 02:18:20,417 --> 02:18:22,292 ‫"إذنًا من قلبي" 1456 02:18:27,333 --> 02:18:29,125 ‫"طرق الحب" 1457 02:18:29,625 --> 02:18:31,333 ‫"فقط المحظوظون يعرفونها" 1458 02:18:31,917 --> 02:18:33,958 ‫"بمخاطرة حياتي" 1459 02:18:34,083 --> 02:18:35,708 ‫"لقد أنقذت العدو" 1460 02:18:40,333 --> 02:18:42,208 ‫"العديد من الناس يحبون التحدث" 1461 02:18:42,542 --> 02:18:43,250 ‫"العديد من الناس" 1462 02:18:44,875 --> 02:18:47,875 ‫أعرف ما هو حقيقي،أصدقائي -" ‫"أصدقائي - 1463 02:18:49,417 --> 02:18:51,292 ‫"العديد من الناس يحبون التحدث" 1464 02:18:51,792 --> 02:18:53,458 ‫"لكنني أعرف ماهو حقيقي" 1465 02:18:54,042 --> 02:18:57,000 ‫"يمكنني حتى إيقاف الريح" 1466 02:18:57,208 --> 02:18:59,042 ‫"يغسلك الرب بالصلاة" 1467 02:18:59,333 --> 02:19:01,917 ‫"عندما يدخل (باثان) في الأخدود، حبي" 1468 02:19:02,125 --> 02:19:03,792 ‫"يسرق كل القلوب" 1469 02:19:04,167 --> 02:19:06,542 ‫"الوعود التي يقطعها، حبي" 1470 02:19:06,875 --> 02:19:08,375 ‫"سوف يقف إلى الأبد" 1471 02:19:17,625 --> 02:19:20,208 ‫"عندما يدخل (باثان) في الأخدود، حبي" 1472 02:19:20,458 --> 02:19:21,708 ‫"يسرق كل القلوب" 1473 02:19:22,125 --> 02:19:24,708 ‫"الوعود التي يقطعها، حبي" 1474 02:19:25,000 --> 02:19:26,458 ‫"سوف يقف إلى الأبد" 1475 02:19:44,208 --> 02:19:47,042 ‫"سأخبركم كيف تكسبون القلوب يا أصدقائي" 1476 02:19:47,750 --> 02:19:50,833 ‫"سأخبركم كيف" 1477 02:19:51,167 --> 02:19:53,125 ‫"سأخبركم كيف" 1478 02:19:53,500 --> 02:19:56,417 ‫"سأخبركم كيف تحب العدو" 1479 02:19:56,875 --> 02:19:59,917 ‫"سأخبركم كيف" 1480 02:20:00,375 --> 02:20:02,292 ‫"سأخبركم كيف" 1481 02:20:02,667 --> 02:20:04,500 ‫"فقط أعطني إشارة" 1482 02:20:04,875 --> 02:20:05,708 ‫"إشارة" 1483 02:20:07,125 --> 02:20:08,958 ‫"سأعطيك قلبي مرتين" 1484 02:20:09,458 --> 02:20:10,125 ‫"مرتين" 1485 02:20:11,750 --> 02:20:13,542 ‫"فقط أعطني إشارة" 1486 02:20:14,042 --> 02:20:16,083 ‫"سأعطيك قلبي مرتين" 1487 02:20:16,333 --> 02:20:18,708 ‫"ألقت مشاعر الصداقة تعويذتها" 1488 02:20:18,958 --> 02:20:21,083 ‫"حتى الأعداء يلجئون إليّ من أجل العناق" 1489 02:20:28,458 --> 02:20:31,042 ‫"عندما يدخل (باثان) في الأخدود، حبي" 1490 02:20:31,292 --> 02:20:32,917 ‫"يسرق كل القلوب" 1491 02:20:33,167 --> 02:20:35,625 ‫"الوعود التي يقطعها، حبي" 1492 02:20:35,958 --> 02:20:37,417 ‫"سوف يقف إلى الأبد" 1493 02:20:46,875 --> 02:20:49,208 ‫"عندما يدخل (باثان) في الأخدود، حبي" 1494 02:20:49,500 --> 02:20:50,958 ‫"يسرق كل القلوب" 1495 02:20:51,292 --> 02:20:53,875 ‫"الوعود التي يقطعها، حبي" 1496 02:20:54,167 --> 02:20:55,833 ‫"سوف يقف إلى الأبد" 1497 02:21:12,875 --> 02:21:14,375 ‫.لا أستطيع القيام بذلك بعد الآن 1498 02:21:14,792 --> 02:21:16,167 ‫.أجل 1499 02:21:17,333 --> 02:21:21,500 ‫.كنت أفكر ، لقد مرت 30 عامًا ، يجب أن نتوقف 1500 02:21:24,542 --> 02:21:26,292 ‫لكن من سيحل محلنا؟ 1501 02:21:26,792 --> 02:21:27,875 ‫هاه؟ 1502 02:21:31,208 --> 02:21:33,792 ‫.هناك ذلك الرجل 1503 02:21:35,792 --> 02:21:36,667 ‫.ذلك الرجل 1504 02:21:38,708 --> 02:21:39,750 ‫لا؟ 1505 02:21:42,167 --> 02:21:43,875 ‫ماذا عن ذلك الرجل الآخر؟ 1506 02:21:44,333 --> 02:21:45,792 ‫.لديه شيء 1507 02:21:46,708 --> 02:21:48,542 ‫.لا، ليس هو 1508 02:21:50,083 --> 02:21:51,750 ‫!ليس لديه طراز. لا 1509 02:21:53,208 --> 02:21:54,625 ‫.لا تهتم 1510 02:21:57,167 --> 02:21:58,375 ‫وماذا عنه؟ 1511 02:22:02,042 --> 02:22:03,125 ‫.لا 1512 02:22:08,500 --> 02:22:10,333 ‫.الأمر متروك لنا يا (بهاي) 1513 02:22:10,958 --> 02:22:14,375 ‫.بلدنا على المحك. لا يمكننا ترك الأمر للأطفال 1514 02:22:15,708 --> 02:22:17,500 ‫.هيّا بنا 1515 02:22:18,375 --> 02:22:20,750 ‫.ساعدني. ارفعني 1516 02:22:22,750 --> 02:22:23,833 ‫.أسفل 1517 02:23:10,417 --> 02:23:15,875 ‫"عندما يحترق ويخاف العالم كله طوال الوقت" 1518 02:23:16,708 --> 02:23:21,833 ‫أبكي بصوت عالٍ في كل نفس طلباً" ‫"للمساعدة ولكن لا يوجد أحد في الجوار 1519 02:23:23,042 --> 02:23:28,292 ‫أنظر في الوجه القاتم الكئيب" ‫"والظلام في كل مكان 1520 02:23:29,333 --> 02:23:34,458 ‫أفقد كل أمل وإيمان ... ولكن ، ليس" ‫"هناك من يجرؤ 1521 02:23:34,958 --> 02:23:40,833 ‫"أن يرفع سهم ليحرق الشر ويضبط الترتيب الصحيح" 1522 02:23:41,250 --> 02:23:47,792 ‫إنه يضرب ضربة ، ويقاتل بمفرده" ‫"ساطعًا للغاية إنه الفارس 134707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.