All language subtitles for Parole.Examiner.Lee.E08.241210.HDTV.H264-NEXT-VIKI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,104 --> 00:00:05,956 [Parole Examiner Lee] 2 00:00:05,980 --> 00:00:07,940 [Characters, locations, agencies, incidents, groups, backgrounds, and processes are fictitious.] 3 00:00:07,940 --> 00:00:09,480 [Child actors were filmed safely with their guardians present.] 4 00:00:09,480 --> 00:00:10,961 [The use of animals during filming was compliant with animal welfare guidelines.] 5 00:00:10,985 --> 00:00:13,011 [Production supported by the Ministry of Science and ICT, Korea Communications Agency] 6 00:00:15,378 --> 00:00:16,688 Tell me. 7 00:00:16,688 --> 00:00:19,208 Why wasn't the Chairman released last time? 8 00:00:19,208 --> 00:00:21,198 Well... 9 00:00:22,198 --> 00:00:25,438 it ended up like that because of Attorney Lee Han Sin. 10 00:00:25,438 --> 00:00:28,018 [Sangbu Mall] 11 00:00:38,198 --> 00:00:40,518 Lee Han Sin? Attorney Lee Han Sin? 12 00:00:40,518 --> 00:00:41,918 Yes. 13 00:00:41,918 --> 00:00:44,688 Attorney Lee Han Sin is a parole examiner. 14 00:00:44,688 --> 00:00:47,118 The Chairman's previous parole review 15 00:00:47,118 --> 00:00:52,248 ended up being suspended due to a trick he played during the review. 16 00:00:52,248 --> 00:00:56,808 Oh, right. Lieutenant An Seo Yun, who came to your installation ceremony and caused a fuss, 17 00:00:56,808 --> 00:01:02,048 also came to the review committee and testified. 18 00:01:04,938 --> 00:01:07,078 What brings you here? 19 00:01:12,398 --> 00:01:14,648 Please come in. 20 00:01:15,808 --> 00:01:17,708 Attorney, you have a guest. 21 00:01:21,328 --> 00:01:25,328 I guess even attorneys are struggling to get by these days. 22 00:01:45,878 --> 00:01:49,138 I was a bit surprised when I heard the news 23 00:01:49,138 --> 00:01:51,708 that you went from being a correction officer to an attorney 24 00:01:51,708 --> 00:01:54,138 and now to a parole examiner. 25 00:01:54,138 --> 00:01:57,988 You've lived quite diligently. 26 00:02:00,038 --> 00:02:01,828 It's thanks to you. 27 00:02:01,828 --> 00:02:03,078 Me? 28 00:02:03,078 --> 00:02:08,238 I learned the disgusting truth that, as a correction officer, 29 00:02:08,238 --> 00:02:14,128 I couldn't stop bastards like you who shouldn't be released early 30 00:02:14,128 --> 00:02:17,358 no matter how hard I tried. 31 00:02:17,358 --> 00:02:19,838 Don't try so hard. 32 00:02:19,838 --> 00:02:24,198 You remember the story of the mantis who died while trying to stop a cart, right? 33 00:02:24,198 --> 00:02:28,508 If you keep running wild like that, you'll really die. 34 00:02:29,508 --> 00:02:31,818 I guess the cart was shaken a bit, 35 00:02:31,818 --> 00:02:35,588 seeing how you personally came to threaten me. 36 00:02:37,738 --> 00:02:39,818 It's not a threat. 37 00:02:40,888 --> 00:02:43,068 It's a concern. 38 00:02:43,068 --> 00:02:50,028 I came to tell you that I'm secretly cheering for you. 39 00:02:50,028 --> 00:02:52,668 Even from my point of view, 40 00:02:52,668 --> 00:02:56,238 my dad shouldn't be released on parole. 41 00:02:56,238 --> 00:03:00,548 If you can stop his parole until he serves his full sentence, that'd be great. 42 00:03:00,548 --> 00:03:05,578 Or if he ends up being imprisoned for life, even better. 43 00:03:16,181 --> 00:03:19,401 [Parole Examiner Lee] 44 00:03:19,500 --> 00:03:21,710 [Episode 8] 45 00:03:24,628 --> 00:03:27,368 You've gone through a lot all this time. 46 00:03:28,238 --> 00:03:33,148 You've done everything you can in the time you were given, 47 00:03:33,148 --> 00:03:38,128 and now, only the decisions of the parole examiners remain. 48 00:03:50,480 --> 00:03:51,610 [National Technical Qualification Acquisition Certificate] 49 00:04:00,088 --> 00:04:02,818 Wait. As you all may know, 50 00:04:02,818 --> 00:04:05,918 Parole Examiner Kim Nae Gyeong is no longer able to carry out her duties, 51 00:04:05,918 --> 00:04:08,368 so a new parole examiner has been appointed. 52 00:04:08,368 --> 00:04:10,748 Let's exchange greetings before the review. 53 00:04:10,748 --> 00:04:12,698 I look forward to working with you. 54 00:04:12,698 --> 00:04:14,798 Yes, I look forward to working with you. 55 00:04:14,798 --> 00:04:19,518 I look forward to working with you. I am Attorney Seo Dong Hoon. 56 00:04:19,518 --> 00:04:21,808 Yes, I look forward to working with you. 57 00:04:22,728 --> 00:04:26,048 Oh, hello. I'm Attorney Seo Dong Hoon. 58 00:04:26,048 --> 00:04:29,438 I look forward to working with you. I look forward to working with you. 59 00:04:33,398 --> 00:04:35,608 So? Were you shocked? 60 00:04:35,608 --> 00:04:37,998 Do you have to catch your breath? 61 00:04:37,998 --> 00:04:40,488 It's too bad that we keep running into each other 62 00:04:40,488 --> 00:04:42,778 when we're not very fond of each other. 63 00:04:42,778 --> 00:04:46,138 I guess you're here as a yes-man? 64 00:04:46,138 --> 00:04:50,738 Hey, you and I are on different levels. 65 00:04:50,738 --> 00:04:53,978 Even if you act as Chairman Ji Dong Man's yes-man, 66 00:04:53,978 --> 00:04:58,168 please handle the other cases fairly. 67 00:04:58,168 --> 00:05:00,198 Yeah. 68 00:05:00,198 --> 00:05:01,998 You do you. 69 00:05:01,998 --> 00:05:04,028 All right, let's prepare for the review. 70 00:05:04,028 --> 00:05:05,298 Okay. 71 00:05:05,298 --> 00:05:06,608 Where is my seat? 72 00:05:06,608 --> 00:05:10,788 - Parole Examiner, it's over here. - Oh, that's my seat? Oh, okay. 73 00:05:17,118 --> 00:05:18,938 Since all the members are present, 74 00:05:18,938 --> 00:05:23,278 we will start the monthly parole review committee meeting for January 2025. 75 00:05:23,278 --> 00:05:26,108 Administrative Secretary, please tell us what's on the agenda. 76 00:05:26,108 --> 00:05:32,878 876 people applied for the monthly parole review for January 2025. 77 00:05:32,878 --> 00:05:34,398 Yes... 78 00:05:37,748 --> 00:05:39,898 Yes... 79 00:05:39,898 --> 00:05:42,028 Please do that. 80 00:05:43,028 --> 00:05:45,028 I'm sorry. 81 00:05:45,888 --> 00:05:47,728 Yes, yes. 82 00:05:57,538 --> 00:06:01,418 Finally, we will examine the case, which needs careful review. 83 00:06:01,418 --> 00:06:06,198 We will summon Candidate 233 for an in-person review. 84 00:06:06,198 --> 00:06:10,248 We summon Candidate 233. 85 00:06:13,838 --> 00:06:14,271 [Lee Han Sin] 86 00:06:21,388 --> 00:06:24,648 We will give you a chance to give your final testimony. 87 00:06:25,938 --> 00:06:28,478 Even parole examiners are human beings. 88 00:06:28,478 --> 00:06:30,708 Please appeal to their emotions. 89 00:06:33,008 --> 00:06:37,838 I'm raising a baby daughter in prison. 90 00:06:37,838 --> 00:06:43,208 My name is Heo Eun Ji, Su Ah's mother. 91 00:06:43,208 --> 00:06:46,798 If I am not released on parole this time, 92 00:06:46,798 --> 00:06:50,888 I may have to put Su Ah up for adoption. 93 00:06:50,888 --> 00:06:53,928 I was also an adoptee. 94 00:06:53,928 --> 00:07:00,448 So, I don't want Su Ah to go through the suffering that I went through. 95 00:07:00,448 --> 00:07:09,118 Please give me a chance so that I, her mother, can raise Su Ah. 96 00:07:09,118 --> 00:07:12,498 Please, I beg you. 97 00:07:12,498 --> 00:07:15,158 I'm asking because this is my first time here, 98 00:07:15,158 --> 00:07:19,258 but does such melodramatic storytelling work here? 99 00:07:19,258 --> 00:07:21,388 Isn't it overly emotional? 100 00:07:28,258 --> 00:07:33,618 Candidate 233 obtained a Korean culinary chef license so she can 101 00:07:33,618 --> 00:07:36,168 provide for herself and her baby after her release. 102 00:07:36,168 --> 00:07:41,608 And I would like you to consider that someone has become her guardian. 103 00:07:41,608 --> 00:07:47,808 But the license and the guardian all came after she applied for parole review. 104 00:07:47,808 --> 00:07:52,278 It seems like she did so at the last minute to earn points for the parole review. 105 00:07:52,278 --> 00:07:55,158 Doesn't it seem like that? 106 00:07:55,158 --> 00:07:57,348 She hasn't even settled with her victims. 107 00:07:57,348 --> 00:07:58,838 Yes, she hasn't. 108 00:07:58,838 --> 00:08:03,048 That's because she had no family to facilitate the settlement. 109 00:08:03,048 --> 00:08:07,318 Also, with the desire to compensate her victims, 110 00:08:07,318 --> 00:08:11,218 she's been saving up prison funds and labor wages. 111 00:08:11,218 --> 00:08:13,888 Please check the relevant documents. 112 00:08:13,888 --> 00:08:17,188 It is a fact that she hasn't fulfilled her enforcement rate. 113 00:08:17,188 --> 00:08:18,418 Yes, that's right. 114 00:08:18,418 --> 00:08:20,998 There is a need to discuss whether 115 00:08:20,998 --> 00:08:25,268 the length of her sentence was appropriate. 116 00:08:25,268 --> 00:08:29,978 Seeing how the amount of damages wasn't that high and the fact it was her first time, 117 00:08:29,978 --> 00:08:34,808 the three-year sentence given to her by the court is a bit excessive. 118 00:08:34,808 --> 00:08:36,428 It's excessive? 119 00:08:36,428 --> 00:08:38,258 Could you tell us what's excessive about it? 120 00:08:38,258 --> 00:08:41,758 Candidate 233 ran away from home 121 00:08:41,758 --> 00:08:46,338 to escape domestic abuse from her alcoholic father. 122 00:08:46,338 --> 00:08:51,488 At the time, there were no social safety nets to protect a runaway minor. 123 00:08:51,488 --> 00:08:55,828 In the end, she ended up getting involved in crime. 124 00:08:55,828 --> 00:09:00,728 Also, during her investigation and trial, she couldn't receive any help from an attorney. 125 00:09:00,728 --> 00:09:04,348 Yes, it's true that it's a sad story, 126 00:09:04,348 --> 00:09:07,908 but don't you think it's not appropriate for us 127 00:09:07,908 --> 00:09:11,108 to argue a court decision that's already past? 128 00:09:11,108 --> 00:09:13,248 Of course, 129 00:09:13,248 --> 00:09:15,818 we can't change the court's decision. 130 00:09:15,818 --> 00:09:20,578 Also, we can't change the past events of Candidate 233's life. 131 00:09:20,578 --> 00:09:22,278 However, 132 00:09:23,278 --> 00:09:27,668 we can change the fate of her daughter, Su Ah. 133 00:09:30,308 --> 00:09:32,998 Why would you bring up fate? 134 00:09:32,998 --> 00:09:37,838 This parole review is her last chance to be released with her daughter, 135 00:09:37,838 --> 00:09:42,338 so I give Candidate 233 a qualified opinion 136 00:09:42,338 --> 00:09:45,408 for her parole. 137 00:09:47,038 --> 00:09:51,068 Though I feel bad for her situation, rules are rules. 138 00:09:51,068 --> 00:09:53,798 Since her recidivism rating is 3, 139 00:09:53,798 --> 00:09:56,808 I give her a disqualified opinion. 140 00:09:56,808 --> 00:09:59,408 Though she hasn't fulfilled her enforcement rate, 141 00:09:59,408 --> 00:10:04,698 I find no problems with her being released early to care for her child. 142 00:10:04,698 --> 00:10:07,408 I give her a qualified opinion. 143 00:10:07,408 --> 00:10:11,948 Overall, she lacks the requirements to be released. 144 00:10:11,948 --> 00:10:14,498 I give her a disqualified opinion. 145 00:10:23,608 --> 00:10:28,148 This is my first time here, so is it okay to give my opinion at the front? 146 00:10:37,748 --> 00:10:40,868 We currently have 2 qualified and 2 disqualified opinions. 147 00:10:40,868 --> 00:10:45,138 So, my opinion will decide the vote, right? 148 00:10:45,228 --> 00:10:47,828 - It looks that way. - I see. 149 00:10:51,788 --> 00:10:53,838 My opinion is... 150 00:11:04,818 --> 00:11:12,368 Su Ah, these clothes are gifts from the correction officers. 151 00:11:12,368 --> 00:11:15,608 It's nice to wear new clothes, right? 152 00:11:15,608 --> 00:11:18,628 All done. Let's take a look. 153 00:11:18,628 --> 00:11:21,508 My Su Ah, you look so pretty. 154 00:11:21,508 --> 00:11:24,388 She's so pretty. 155 00:11:24,388 --> 00:11:29,068 Su Ah, let Auntie hug you from behind. 156 00:11:30,448 --> 00:11:36,738 Su Ah, you can't forget Auntie 2218, okay? 157 00:11:36,738 --> 00:11:39,678 No, just forget about Auntie. 158 00:11:39,678 --> 00:11:41,608 Forget us all, 159 00:11:41,608 --> 00:11:46,998 and have a happy, healthy, and wealthy life, okay? 160 00:11:46,998 --> 00:11:50,068 Hey, once Su Ah leaves, you won't see her again. 161 00:11:50,068 --> 00:11:52,458 Say goodbye. 162 00:11:53,338 --> 00:12:00,048 Hey, wherever you go, don't complain about sleeping or eating. 163 00:12:06,998 --> 00:12:09,988 Gosh, I got something in my eye... 164 00:12:09,988 --> 00:12:13,558 Su Ah, good-bye. 165 00:12:15,558 --> 00:12:19,458 All right, it's time to leave now. 166 00:12:19,458 --> 00:12:22,788 - Let's go. - Bye-bye, Su Ah! 167 00:12:25,288 --> 00:12:27,488 Bye-bye. 168 00:12:28,228 --> 00:12:30,858 Su Ah, bye-bye. 169 00:12:30,858 --> 00:12:34,388 Bye-bye! 170 00:12:47,568 --> 00:12:49,538 Mr. Baek, are you crying? 171 00:12:49,538 --> 00:12:51,098 I'm sorry. 172 00:12:53,258 --> 00:12:55,938 I'm the one who wants to cry! 173 00:12:55,938 --> 00:13:00,428 Gosh, what a hassle. Goodness... 174 00:13:01,628 --> 00:13:03,398 Stop crying. 175 00:13:03,398 --> 00:13:06,178 I really didn't know it would turn out like this. 176 00:13:06,178 --> 00:13:09,018 Why do I keep tearing up? 177 00:13:26,128 --> 00:13:28,338 My opinion is... 178 00:13:33,908 --> 00:13:35,738 a qualified opinion. 179 00:13:37,528 --> 00:13:39,208 Thank you! 180 00:13:39,208 --> 00:13:41,608 Thank you! 181 00:13:41,608 --> 00:13:44,358 - Thank you! - You don't need to thank me like that. 182 00:13:44,358 --> 00:13:46,158 Thank you! 183 00:13:47,528 --> 00:13:50,698 So weird, so weird. I don't get these people. 184 00:13:50,698 --> 00:13:52,428 My goodness. 185 00:13:52,478 --> 00:13:55,628 Then, with 3 qualified and 2 disqualified opinions, 186 00:13:55,628 --> 00:13:59,638 we'll conclude that Candidate 233 has a qualified opinion. 187 00:13:59,638 --> 00:14:01,778 Thank you! 188 00:14:01,778 --> 00:14:03,648 Attorney Seo. 189 00:14:03,648 --> 00:14:04,978 Yes? 190 00:14:04,978 --> 00:14:08,848 I guess you listened to my advice. 191 00:14:08,848 --> 00:14:11,258 You stopped me to say this nonsense? I'm busy. 192 00:14:11,258 --> 00:14:16,898 I was scared that you would give her a disqualified opinion because of me. 193 00:14:16,898 --> 00:14:21,128 Hey, that's your misunderstanding. 194 00:14:21,128 --> 00:14:24,568 You have no impact on my life whatsoever. 195 00:14:24,568 --> 00:14:28,018 As a parole examiner, I made that decision 196 00:14:28,018 --> 00:14:31,698 after assessing the candidate's situation 197 00:14:31,698 --> 00:14:33,678 based on my own review standards. 198 00:14:33,678 --> 00:14:36,558 What? Do you have anything else to say? 199 00:14:36,558 --> 00:14:39,928 You don't, right? I'll be going since I'm busy. 200 00:14:39,928 --> 00:14:41,538 Don't smile. 201 00:14:45,228 --> 00:14:46,918 He's a funny man. 202 00:14:46,918 --> 00:14:49,248 I can't tell what he's thinking. 203 00:15:07,068 --> 00:15:08,908 Su Ah... 204 00:15:10,618 --> 00:15:12,008 Bye! 205 00:15:12,008 --> 00:15:14,268 Bye! Live a happy life! 206 00:15:15,178 --> 00:15:16,988 Thank you. 207 00:15:16,988 --> 00:15:22,068 Thanks to you, I don't have to be separated from Su Ah. 208 00:15:22,068 --> 00:15:26,548 If it wasn't for you all, I would really... 209 00:15:27,748 --> 00:15:28,918 Thank you. 210 00:15:28,918 --> 00:15:31,538 You've gone through a lot, Eun Ji. 211 00:15:31,538 --> 00:15:34,248 Su Ah, you've been through a lot, too. 212 00:15:34,248 --> 00:15:37,288 You, too, President Choi, and everyone else as well. 213 00:15:40,128 --> 00:15:43,428 Are we holding a funeral? Stop being so sentimental and leave! 214 00:15:43,448 --> 00:15:47,368 Also, carry her bags and help her with the baby's jacket. 215 00:15:47,368 --> 00:15:49,288 Are you crying, too? 216 00:15:50,568 --> 00:15:52,368 I think she's mad because of me. 217 00:15:52,428 --> 00:15:56,918 No, she rushed over here, saying you two shouldn't wait outside in the cold. 218 00:15:56,918 --> 00:16:00,258 President Choi, I love you! 219 00:16:01,148 --> 00:16:02,338 Thank you. 220 00:16:02,338 --> 00:16:05,118 Shut up! Are you all going to live here? 221 00:16:05,118 --> 00:16:08,268 - Don't keep the baby out in the cold, and come quickly! - Come 222 00:16:10,618 --> 00:16:13,168 Hurry up and open the door. 223 00:16:18,898 --> 00:16:21,498 Here, come in. 224 00:16:24,088 --> 00:16:26,418 Aigoo, aigoo. 225 00:16:26,418 --> 00:16:27,708 She's so pretty. 226 00:16:27,708 --> 00:16:30,678 Gosh, every time I watch this, I feel so... 227 00:16:31,728 --> 00:16:33,608 touched. 228 00:16:34,678 --> 00:16:38,168 What are the chances that I would run into her like that? 229 00:16:43,789 --> 00:16:44,626 [A child in prison] 230 00:16:54,118 --> 00:16:56,348 All right... 231 00:17:00,488 --> 00:17:05,438 All right. I prepared a meal for you. Please enjoy. 232 00:17:05,438 --> 00:17:08,248 Why would you do something I didn't even ask for? 233 00:17:08,248 --> 00:17:13,088 I was so grateful, but this was the only thing I knew how to do. 234 00:17:14,848 --> 00:17:17,158 Since you made it already, I'll eat it. 235 00:17:17,158 --> 00:17:19,228 - Let's eat. - Yes. 236 00:17:19,228 --> 00:17:21,678 Hey guys, bring the baby- 237 00:17:28,348 --> 00:17:30,488 Do you like it? 238 00:17:30,488 --> 00:17:33,168 Yes, it's good. 239 00:17:33,168 --> 00:17:36,168 Noodles all taste the same. 240 00:17:58,988 --> 00:18:02,775 [One Bite Noodle House] 241 00:18:11,382 --> 00:18:13,592 [Out of ingredients. Closed for the day] 242 00:18:17,618 --> 00:18:20,228 We're closed for the day. 243 00:18:20,228 --> 00:18:23,498 We're closed for the day. 244 00:18:23,498 --> 00:18:26,488 I guess your business is doing great, as usual. 245 00:18:26,488 --> 00:18:28,928 President Choi! 246 00:18:30,198 --> 00:18:31,758 What brings you here? 247 00:18:31,758 --> 00:18:33,158 Did you come for some noodles? 248 00:18:33,158 --> 00:18:36,088 Looks like you're out of ingredients and closed for the day. 249 00:18:36,088 --> 00:18:38,588 My gosh. Of all people, you're here. 250 00:18:38,588 --> 00:18:41,358 Of course, I can make you a bowl of noodles! 251 00:18:41,358 --> 00:18:44,308 Forget the noodles. 252 00:18:44,308 --> 00:18:46,968 I came because I have a favor to ask of you. 253 00:18:47,848 --> 00:18:49,348 A favor? 254 00:18:49,348 --> 00:18:51,428 Of course, I should do it coming from you. 255 00:18:51,428 --> 00:18:54,088 Gosh, I told you not to live like that! 256 00:18:54,088 --> 00:18:57,298 How could you say yes without even knowing what I'll ask of you? 257 00:18:57,298 --> 00:19:00,538 I've been able to earn a living thanks to you, President Choi. 258 00:19:00,538 --> 00:19:02,288 Of course, I should do whatever it is. 259 00:19:02,288 --> 00:19:04,668 What is it? Tell me quickly. 260 00:19:04,668 --> 00:19:06,938 I'll send you someone. 261 00:19:06,938 --> 00:19:09,278 Teach her how to run a business. 262 00:19:09,278 --> 00:19:11,978 Well, that's not that difficult, 263 00:19:11,978 --> 00:19:13,878 but who is it? 264 00:19:16,968 --> 00:19:19,658 Someone who reminds me of my old self. 265 00:19:21,968 --> 00:19:24,508 She'll work hard. 266 00:19:24,508 --> 00:19:27,428 Since she has someone to protect. 267 00:19:29,648 --> 00:19:30,898 Deal? 268 00:19:30,898 --> 00:19:33,388 [Seoul Sangbu Police Precinct] 269 00:19:33,838 --> 00:19:38,388 The only clue we have is that unregistered car and all the CCTVs are useless. 270 00:19:38,388 --> 00:19:41,238 This is driving me nuts. 271 00:19:41,238 --> 00:19:43,438 Should I ask sunbaes in other teams 272 00:19:43,438 --> 00:19:47,338 about someone who's good at tracking unregistered cars? 273 00:19:47,338 --> 00:19:50,008 No, I'll ask. 274 00:19:50,008 --> 00:19:51,458 Who? 275 00:19:51,458 --> 00:19:54,158 Gosh, you're all working so hard. 276 00:19:54,158 --> 00:19:56,898 Lieutenant An, here you are. 277 00:19:56,898 --> 00:19:59,278 It's been a while. Nice to see you again. 278 00:19:59,278 --> 00:20:03,588 - How can we help you? - Why do you pretend not to see me? It's been a while. 279 00:20:03,588 --> 00:20:04,888 What's this? 280 00:20:04,888 --> 00:20:07,188 I guess you decided to come at me with numbers now. 281 00:20:07,188 --> 00:20:10,538 No, I'm thinking of beating you up with the law. 282 00:20:10,538 --> 00:20:12,388 What are you doing right now? 283 00:20:12,388 --> 00:20:16,878 All right. Ta-da! We've come from Ojung Group's legal team. 284 00:20:16,878 --> 00:20:20,248 Yes, I know, Attorney Seo Dong Hoon. 285 00:20:20,248 --> 00:20:22,588 I worked so hard to catch Choi Jeong Hak, and you took him. 286 00:20:22,588 --> 00:20:24,378 Citing presumption of innocence. 287 00:20:24,378 --> 00:20:26,148 Then, Choi Jeong Hak died. 288 00:20:26,148 --> 00:20:29,518 Wow, you have such a good memory. 289 00:20:29,518 --> 00:20:35,238 But today, I came regarding your malicious dissemination of false information 290 00:20:35,238 --> 00:20:38,188 and defamation of Executive Director Ji Myeong Seop. 291 00:20:38,188 --> 00:20:44,298 I came to tell you that I filed a lawsuit against you, Lieutenant An. 292 00:20:44,298 --> 00:20:48,388 This is something I need to see for myself. 293 00:20:48,388 --> 00:20:49,748 That's right. 294 00:20:49,748 --> 00:20:53,178 Here. Here, take this. 295 00:20:55,788 --> 00:20:58,408 [Complaint] I see. You're trying to shut me up with a lawsuit. 296 00:20:58,408 --> 00:21:00,918 - Geez. - W-What's wrong? 297 00:21:00,918 --> 00:21:02,478 Her reaction is too boring. 298 00:21:02,478 --> 00:21:03,968 Too boring? 299 00:21:03,968 --> 00:21:07,428 Really? It's only starting to get fun for me. 300 00:21:07,428 --> 00:21:11,388 - What? - I dangled the discovery of Choi Jeong Hak's corpse case, 301 00:21:11,388 --> 00:21:14,718 and you're floundering around in fear. 302 00:21:14,718 --> 00:21:16,598 As if you're a criminal caught red-handed. 303 00:21:16,598 --> 00:21:19,738 Again, again, again! You're saying words of defamation! 304 00:21:19,738 --> 00:21:21,528 Everyone heard her problematic words, right? 305 00:21:21,528 --> 00:21:24,728 Sue me as much as you want. 306 00:21:24,728 --> 00:21:27,488 I'll investigate you as much as I want. 307 00:21:28,288 --> 00:21:30,118 - I'll be going. - Bye now. 308 00:21:30,118 --> 00:21:33,778 Whoa, how could she be so bold when she just got sued? 309 00:21:33,778 --> 00:21:39,168 Wow! Everyone saw Lieutenant An's attitude when she received the lawsuit, right? 310 00:21:39,168 --> 00:21:42,428 Everyone saw, right? Everyone saw. 311 00:21:50,178 --> 00:21:52,058 A noodle house? 312 00:21:52,058 --> 00:21:58,018 A-Are you saying President Choi found employment for Heo Eun Ji? 313 00:21:59,528 --> 00:22:02,898 Wow, I knew Heo Eun Ji could do it. 314 00:22:02,898 --> 00:22:06,618 You know how pretty women are also good at cooking. 315 00:22:06,618 --> 00:22:07,848 You know that. 316 00:22:07,848 --> 00:22:10,358 Gosh, you seem so happy, Mr. Hwang. 317 00:22:10,358 --> 00:22:11,898 Could you tell? 318 00:22:11,898 --> 00:22:15,378 I don't need to eat this ramen. I can eat noodles. 319 00:22:19,088 --> 00:22:23,138 - Hello? Yes, Lieutenant. - But it's not good cold. 320 00:22:23,138 --> 00:22:25,758 Something you need to discuss with me? 321 00:22:25,758 --> 00:22:27,818 - Here. - Okay. 322 00:22:27,818 --> 00:22:30,718 Will noodles be enough for the people who helped you out? 323 00:22:30,718 --> 00:22:32,548 But the noodles are tasty. 324 00:22:32,548 --> 00:22:34,838 Okay. Ask them if they need anything else. 325 00:22:34,838 --> 00:22:36,458 Okay. 326 00:22:39,488 --> 00:22:41,538 Oh, it's out. 327 00:22:42,618 --> 00:22:44,638 All right. 328 00:22:46,368 --> 00:22:48,738 - Thank you for the food. - Please. 329 00:22:49,608 --> 00:22:53,668 I'm so grateful to Parole Examiner Lee Han Sin and President Choi, 330 00:22:53,668 --> 00:22:56,228 but this is all I can do for you. 331 00:22:56,228 --> 00:22:58,228 Oh, no, this is more than enough! 332 00:22:58,228 --> 00:23:00,118 Gosh, it looks so good. 333 00:23:00,118 --> 00:23:01,328 Thank you for the food. 334 00:23:01,328 --> 00:23:04,958 You're welcome. If you need anything, please let me know. 335 00:23:06,408 --> 00:23:10,358 By President Choi, does she mean Smile Cash's President Choi? 336 00:23:10,358 --> 00:23:15,458 Yes. She also helped her get a job here after her release. 337 00:23:16,908 --> 00:23:19,668 I guess she's pretty different from the rumors. 338 00:23:19,668 --> 00:23:23,658 Well, you can only know a person after getting to know them. 339 00:23:24,658 --> 00:23:26,268 Please eat. 340 00:23:35,638 --> 00:23:39,108 Oh, you guys seem to be enjoying yourselves. 341 00:23:40,148 --> 00:23:43,048 President Choi, come in! 342 00:23:43,048 --> 00:23:44,958 Please come join us. 343 00:23:47,208 --> 00:23:49,718 Are you doing well, Eun Ji? 344 00:23:49,718 --> 00:23:53,808 I asked her to join us since she was about to have lunch soon. 345 00:24:02,418 --> 00:24:05,968 You said you had something to tell me, Lieutenant An. 346 00:24:05,968 --> 00:24:08,168 Shall we discuss it later? 347 00:24:14,478 --> 00:24:17,078 Choi Jeong Hak died. 348 00:24:17,078 --> 00:24:20,358 I thought I should tell you, Attorney. 349 00:24:21,618 --> 00:24:24,828 - The cause of death is? The autopsy results say it wasn't a homicide, 350 00:24:24,828 --> 00:24:27,298 but I'm sure it was a homicide made to look like a suicide. 351 00:24:27,298 --> 00:24:31,418 If it's a homicide, do you have any suspects? 352 00:24:31,418 --> 00:24:35,138 Ojung Group's Ji Myeong Seop. 353 00:24:35,138 --> 00:24:39,528 But Choi Jeong Hak's body was found in an unregistered car. 354 00:24:39,528 --> 00:24:42,078 So, I'm stuck in my investigation. 355 00:24:42,078 --> 00:24:44,338 An unregistered car? 356 00:24:44,338 --> 00:24:46,248 Unregistered car... 357 00:24:52,308 --> 00:24:54,248 - Unregistered car. - What, what? 358 00:24:54,248 --> 00:24:57,898 If it's an unregistered car, aren't you an expert in that field? 359 00:24:57,898 --> 00:25:00,068 It's true that is my expertise. 360 00:25:00,068 --> 00:25:02,388 What? Do you want me to help you? 361 00:25:05,278 --> 00:25:09,008 I mean, you should ask yourself if you want my help. 362 00:25:09,008 --> 00:25:11,168 Do you want me to help you or not? 363 00:25:28,588 --> 00:25:31,998 What did you come to leave with me? A car? 364 00:25:31,998 --> 00:25:34,138 It's been a while. 365 00:25:37,738 --> 00:25:40,278 - P-President Choi! - Hey. 366 00:25:41,308 --> 00:25:45,378 - How have you been? - Doing well, all thanks to you. 367 00:25:45,378 --> 00:25:48,328 But what brings you here? You didn't even call ahead. 368 00:25:48,328 --> 00:25:50,298 I'm looking for something. 369 00:25:50,298 --> 00:25:53,128 - Oh, you should first say hello. - Sorry? 370 00:25:53,128 --> 00:25:57,118 All right, this is the famous unregistered car businessman, 371 00:25:57,118 --> 00:26:00,348 - Jobs.* - Regi.* ("Jobsregi" sounds like Korean for "random trash") 372 00:26:02,228 --> 00:26:04,398 President Choi, your sense of humor is... 373 00:26:04,398 --> 00:26:06,728 How could you call me random trash! 374 00:26:06,728 --> 00:26:10,788 I'm pretty much like a revolutionary Steve Jobs, 375 00:26:10,788 --> 00:26:12,998 creating the most cutting-edge system 376 00:26:12,998 --> 00:26:17,408 to make the illegal, unregistered car business world clean! 377 00:26:17,408 --> 00:26:20,628 You're still all talk, I see. 378 00:26:20,628 --> 00:26:22,228 Here. 379 00:26:22,228 --> 00:26:26,378 I want to find the actual owner of this unregistered car. 380 00:26:26,378 --> 00:26:29,568 He ran away without paying me. 381 00:26:29,568 --> 00:26:32,118 There's someone who'd dare to recklessly 382 00:26:32,118 --> 00:26:35,298 run away without paying you, President Choi? 383 00:26:37,818 --> 00:26:40,128 What a stupid bastard. 384 00:26:45,328 --> 00:26:48,228 Sunbae, sorry to call you out during your work. 385 00:26:48,248 --> 00:26:50,058 It's okay. Sit down. 386 00:26:52,188 --> 00:26:54,878 I asked Jeoksong Prison 387 00:26:54,878 --> 00:26:58,068 for a list of Sunbaenim's visitors during his imprisonment. 388 00:26:58,068 --> 00:26:59,778 Check it. 389 00:27:04,864 --> 00:27:07,038 [Regular visitation - Jeoksong - 1/3/2025, 17:39-17:49, Son Eung Jun - Acquaintance] 390 00:27:07,038 --> 00:27:08,598 Son Eung Jun? 391 00:27:08,598 --> 00:27:11,748 Isn't he the Chief Secretary of Ojung Group? 392 00:27:11,748 --> 00:27:13,808 Yeah. 393 00:27:13,808 --> 00:27:16,608 There must be a reason why these bastards 394 00:27:16,608 --> 00:27:20,578 are still so fixated on the Chief 395 00:27:20,578 --> 00:27:24,488 after framing him for a crime he didn't commit. 396 00:27:24,488 --> 00:27:26,838 Until the Chief is released... no... 397 00:27:26,838 --> 00:27:28,888 if he could get released, 398 00:27:28,888 --> 00:27:32,038 they'll continue to watch him. 399 00:27:34,128 --> 00:27:38,648 But why do you think the Chief met with the Ojung Group 400 00:27:38,648 --> 00:27:42,548 Director Son when he rejected our visitations? 401 00:27:42,548 --> 00:27:44,918 That's what I can't understand, either. 402 00:27:44,918 --> 00:27:47,008 There must be some reason. 403 00:27:47,008 --> 00:27:49,508 I must hear it from him directly. 404 00:27:50,428 --> 00:27:52,628 From whom? 405 00:27:52,628 --> 00:27:54,268 Chief Cheon. 406 00:27:55,138 --> 00:27:58,178 How will you do that when he keeps rejecting our visitations? 407 00:27:59,588 --> 00:28:01,778 What can I do to make this happen? 408 00:28:09,728 --> 00:28:15,028 Huh? This is a fake license plate made in a factory in Southeast Asia. 409 00:28:15,068 --> 00:28:18,848 It's a fake license plate you can buy for 500,000 won. 410 00:28:18,928 --> 00:28:21,628 - How do I catch this asshole? - This asshole? 411 00:28:22,748 --> 00:28:24,708 Seeing how there's no transaction record, 412 00:28:24,708 --> 00:28:28,428 he must have bought it from a junkyard and put the license plate. 413 00:28:28,428 --> 00:28:31,328 The junkyard that repairs cars meant to be scrapped, 414 00:28:31,328 --> 00:28:36,768 attach a fake license plate and sell them- 415 00:28:38,958 --> 00:28:41,608 Where's the junkyard? 416 00:28:41,608 --> 00:28:46,138 Hey, Ju Mok. I'm investigating the unregistered car seller, so get over here. 417 00:28:46,138 --> 00:28:48,548 Yeah, I'll send you the address. 418 00:28:48,548 --> 00:28:50,408 24 Mi. 419 00:28:50,408 --> 00:28:52,688 5883! 420 00:28:52,688 --> 00:28:56,528 You sold this car! You'd better tell it to me straight! 421 00:28:56,528 --> 00:29:01,258 Should I fold your junkyard and your life in half today? 422 00:29:01,258 --> 00:29:04,448 Hey! I'll say it one more time. 423 00:29:04,448 --> 00:29:06,258 Listen carefully. 424 00:29:06,258 --> 00:29:11,288 24 Mi 5883! 425 00:29:16,808 --> 00:29:18,488 Wait, wait! Stop, stop. 426 00:29:18,488 --> 00:29:21,068 Why? Did you find something? Shit. 427 00:29:21,898 --> 00:29:23,098 That's him. 428 00:29:23,098 --> 00:29:26,228 Ahjussi, you have the transaction records, right? 429 00:29:26,228 --> 00:29:27,148 Hand it over. 430 00:29:27,148 --> 00:29:32,248 Do you think he put his personal info on paper while buying an unregistered car? 431 00:29:32,248 --> 00:29:35,348 You think he disclosed his phone number and talked to him? 432 00:29:35,348 --> 00:29:37,288 Geez, that ahjumma... 433 00:29:37,288 --> 00:29:39,858 I hear you're pretty famous in this field. 434 00:29:39,858 --> 00:29:41,658 You manage your customers well, right? 435 00:29:41,658 --> 00:29:45,658 Pardon? M-Manage customers? 436 00:29:45,658 --> 00:29:49,038 You know a secret way to contact him, right? 437 00:29:49,038 --> 00:29:50,688 W-Well, I mean... 438 00:29:50,688 --> 00:29:53,898 Hey. Gosh, Mr. Baek. 439 00:29:53,898 --> 00:29:55,438 Go and fold him in half. 440 00:29:55,438 --> 00:29:57,578 Fold him in half and wash him. 441 00:29:57,578 --> 00:30:01,088 - Don't you shower? Don't you wash? - Tell me quickly. 442 00:30:01,088 --> 00:30:03,728 - Don't get near me. You stink. - Tell me before I fold you in half. 443 00:30:03,728 --> 00:30:07,068 24 Mi 5883. I just received an order to scrap it quickly 444 00:30:07,068 --> 00:30:09,148 because it's a suicide vehicle. 445 00:30:09,148 --> 00:30:11,648 But there's something strange in it. 446 00:30:11,648 --> 00:30:13,958 What strange thing? 447 00:30:13,958 --> 00:30:17,368 Something the police might find interesting. 448 00:30:17,368 --> 00:30:21,458 If you're curious, bring me some money and check it out. 449 00:30:22,418 --> 00:30:23,898 Shit. 450 00:30:42,128 --> 00:30:44,748 24 Mi 5884. Where's that car? 451 00:30:44,748 --> 00:30:46,658 - It's not here. - What? 452 00:30:46,658 --> 00:30:49,248 I didn't know you would actually come! 453 00:30:49,248 --> 00:30:51,818 Damn it! What BS is this? 454 00:30:51,818 --> 00:30:56,688 Gosh, I finally get to see your face. 455 00:30:56,688 --> 00:31:00,858 I had high expectations because you kept hiding your face, 456 00:31:00,858 --> 00:31:03,268 but in reality, your face is subpar. 457 00:31:42,458 --> 00:31:44,478 So, it's you. 458 00:31:49,188 --> 00:31:51,974 ♫ I'm a typhoon who wants to wipe away the unfair world ♫ 459 00:31:51,998 --> 00:31:54,714 ♫ Those steps of cowards busy running away ♫ 460 00:31:54,738 --> 00:31:56,318 Let's give this up. 461 00:31:56,318 --> 00:32:01,288 ♫ Before I know the truth, I will protect my own truth even in the face of the powerful ♫ 462 00:32:11,402 --> 00:32:13,072 Get out. 463 00:32:24,722 --> 00:32:26,402 Oh, there she is. 464 00:32:26,402 --> 00:32:28,272 Hey, Lieutenant An. 465 00:32:31,512 --> 00:32:33,032 What's this? 466 00:32:34,192 --> 00:32:36,022 And who is this? 467 00:32:37,082 --> 00:32:39,552 The prime suspect in the murder of Choi Jeong Hak. 468 00:32:39,552 --> 00:32:42,392 I'll explain later after I interrogate him. 469 00:32:52,851 --> 00:32:55,600 [Sangbu Mall] 470 00:33:01,002 --> 00:33:04,132 Sunbae, you know Warden Bae Han Seong, right? 471 00:33:04,132 --> 00:33:05,702 - Warden Bae? - Yes. 472 00:33:05,702 --> 00:33:08,042 After he became the warden, 473 00:33:08,042 --> 00:33:12,522 he's been laying low while busy being dragged around by Chairman Ji. 474 00:33:12,522 --> 00:33:16,542 But don't you think we should watch him more closely? 475 00:33:19,422 --> 00:33:21,212 Right. 476 00:33:21,212 --> 00:33:23,922 He may fall back into his old habits 477 00:33:23,922 --> 00:33:27,192 and start acting up. [Building a clean correctional facility where justice lives...] 478 00:33:30,102 --> 00:33:34,147 [Evidence: Witness testimony / CCTV / Item found on the scene - A pen containing drugs] 479 00:33:47,412 --> 00:33:48,562 Yes, hello? 480 00:33:48,562 --> 00:33:51,012 Attorney Lee, it's me. 481 00:33:51,012 --> 00:33:54,462 I tracked down the unregistered car with Lieutenant An today 482 00:33:54,462 --> 00:33:57,352 and she arrested the unregistered car buyer. 483 00:33:57,352 --> 00:34:01,922 I thought I should let you know everything went well, Attorney Lee. 484 00:34:01,922 --> 00:34:07,232 Things get resolved quickly when you get involved, President Choi. 485 00:34:08,822 --> 00:34:11,572 My gosh, I know these are empty words, 486 00:34:11,572 --> 00:34:14,052 but it's so nice to hear that. 487 00:34:14,052 --> 00:34:17,672 I think I'll tell you the details in person. What do you think? 488 00:34:17,672 --> 00:34:20,162 Oh, okay. Well... 489 00:34:20,162 --> 00:34:23,692 I had something to talk to you about anyway. Come on over. 490 00:34:23,692 --> 00:34:27,282 Okay, then I'll head over right away. 491 00:34:27,282 --> 00:34:29,682 Mr. Baek, let's go quickly. 492 00:34:29,682 --> 00:34:31,112 Okay. 493 00:34:41,362 --> 00:34:45,172 On January 6th, you bought an unregistered car at Donggan Junkyard. 494 00:34:45,172 --> 00:34:49,192 With Choi Jeong Hak in the car, you entered Ilcheon Valley at 3:40 a.m. 495 00:34:49,192 --> 00:34:52,432 You administered drugs to him there and lit the charcoal starter to make it look like a suicide. 496 00:34:52,432 --> 00:34:54,442 Right? 497 00:34:54,442 --> 00:34:55,982 What BS is that? 498 00:34:55,982 --> 00:35:00,782 All I did was buy the unregistered car at his request. 499 00:35:00,782 --> 00:35:02,482 Strangulation marks on his neck 500 00:35:02,482 --> 00:35:05,542 and tons of abrasions and bruises all over that show it was a homicide! 501 00:35:05,542 --> 00:35:07,142 You know you killed him. 502 00:35:07,142 --> 00:35:08,532 I didn't kill him. 503 00:35:08,532 --> 00:35:10,422 Lim Jeong Gyun, 504 00:35:10,422 --> 00:35:13,602 you're here as the prime suspect in Choi Jeong Hak's murder. 505 00:35:13,602 --> 00:35:17,232 I'm sure you killed Choi Jeong Hak with Ji Myeong Seop. 506 00:35:17,232 --> 00:35:19,752 Ji Myeong Seop murdered my younger sister, 507 00:35:19,752 --> 00:35:23,292 and you killed Choi Jeong Hak because he had proof of that! 508 00:35:23,292 --> 00:35:26,992 No. I told you that's not true! 509 00:35:31,342 --> 00:35:33,582 Yes, Detective Kim. 510 00:35:33,582 --> 00:35:37,952 I called you as we planned. 511 00:35:37,952 --> 00:35:39,432 What? 512 00:35:40,432 --> 00:35:42,932 That was there? 513 00:35:42,932 --> 00:35:45,102 Okay, hurry up and come back. 514 00:35:47,902 --> 00:35:49,512 Come back? 515 00:35:51,672 --> 00:35:53,732 The interrogation is over. 516 00:35:59,102 --> 00:36:02,092 But will you be okay to leave right now? 517 00:36:02,092 --> 00:36:04,722 If we found the evidence that Choi Jeong Hak hid, 518 00:36:04,722 --> 00:36:07,802 Ojung Group won't leave you alone. 519 00:36:09,722 --> 00:36:12,302 You don't know what's filmed there. 520 00:36:15,722 --> 00:36:20,992 So, the evidence Choi Jeong Hak was hiding was a video, huh? 521 00:36:27,452 --> 00:36:29,382 Why did you ask to meet me? 522 00:36:29,382 --> 00:36:32,542 What could we possibly have to talk about? 523 00:36:32,542 --> 00:36:34,332 That's right. 524 00:36:35,102 --> 00:36:39,612 It wouldn't be you unless you looked at me with disgust and talked back to me, Choi Won Mi. 525 00:36:41,652 --> 00:36:44,072 Ahjumma, you haven't changed. 526 00:36:44,072 --> 00:36:47,282 If you're going to say such nonsense, I'll be leaving. 527 00:36:47,282 --> 00:36:50,792 - Let go! - You couldn't say a thing when my dad beat you every day. 528 00:36:50,792 --> 00:36:53,892 - But I'm easy to dismiss, yeah? - Let go! 529 00:36:55,742 --> 00:36:59,012 So? You remember how my dad used to take turns beating you and me, right? 530 00:36:59,012 --> 00:37:00,702 Let go! 531 00:37:01,842 --> 00:37:03,622 You hate my dad, too. 532 00:37:03,622 --> 00:37:05,352 That's why you aren't dropping the charges. 533 00:37:05,352 --> 00:37:07,602 I dropped the charges. 534 00:37:08,822 --> 00:37:10,812 How could you drop the charges already! 535 00:37:10,812 --> 00:37:12,762 He kept threatening me. 536 00:37:12,762 --> 00:37:14,662 I need to live, too! 537 00:37:14,662 --> 00:37:17,502 I need to live! 538 00:37:19,692 --> 00:37:24,832 Will you get dragged around like a dog on a leash for the rest of your life? 539 00:37:31,342 --> 00:37:35,252 Don't be like that, and let's get revenge together. 540 00:37:36,552 --> 00:37:39,212 Are you crazy? Revenge? 541 00:37:39,212 --> 00:37:45,292 The people who know Ojung Group Chairman Ji Dong Man the best are us two. 542 00:37:45,292 --> 00:37:50,802 Everything from his true nature to the weaknesses he wants to hide. 543 00:37:53,682 --> 00:37:55,662 Shut up. 544 00:37:55,662 --> 00:37:58,382 Stop making a fuss and listen to me. 545 00:37:58,382 --> 00:38:02,792 Make sure you cover up this incident. 546 00:38:02,792 --> 00:38:05,892 If any word of this gets out, 547 00:38:05,892 --> 00:38:10,062 it will affect not only you but also our entire group! Got it? 548 00:38:10,062 --> 00:38:12,572 The death of a lowly girl is not a big deal! 549 00:38:12,572 --> 00:38:15,132 Cover it up, cover it up! 550 00:38:24,692 --> 00:38:26,462 Death? 551 00:38:34,562 --> 00:38:38,552 Hey, stop being a nuisance 552 00:38:38,552 --> 00:38:43,122 and drink your alcohol without causing trouble. 553 00:38:43,122 --> 00:38:45,492 If you keep this up, things could 554 00:38:45,492 --> 00:38:49,392 all go downhill in an instant, like in the past. 555 00:38:49,392 --> 00:38:54,352 Also, you better watch out. 556 00:39:22,424 --> 00:39:27,667 [Year 2022] 557 00:40:49,412 --> 00:40:51,642 Is this your first time in the VIP room? 558 00:40:52,762 --> 00:40:55,872 It's also my first time at a nightclub. 559 00:40:55,872 --> 00:40:57,452 That's nice. 560 00:40:57,452 --> 00:40:58,832 Pardon? 561 00:41:00,452 --> 00:41:03,452 It's nice that you're so innocent. 562 00:41:15,052 --> 00:41:16,552 What is it? 563 00:41:16,552 --> 00:41:18,432 Gosh, you've got such a good eye, Hyung. 564 00:41:18,432 --> 00:41:23,162 I decided to give you something extra since it's you, Hyung. 565 00:41:23,162 --> 00:41:26,072 - Should I sit next to you? - Please just leave. 566 00:41:26,072 --> 00:41:28,062 Okay, okay. Have fun! 567 00:41:28,062 --> 00:41:29,632 See you. 568 00:41:35,772 --> 00:41:38,482 I called you because I was bored to drink alone. 569 00:41:38,482 --> 00:41:40,492 You can leave after we chat a bit. 570 00:41:40,492 --> 00:41:44,302 You can leave whenever you'd like. 571 00:41:44,302 --> 00:41:46,182 I'll just drink water. 572 00:41:46,182 --> 00:41:48,532 Oh, you want to drink water? 573 00:41:50,112 --> 00:41:51,862 Give me your glass. 574 00:42:33,112 --> 00:42:35,232 I'll be leaving. 575 00:42:40,402 --> 00:42:43,172 Leave if you can. 576 00:43:02,272 --> 00:43:04,842 You've got good mental strength. 577 00:43:08,752 --> 00:43:11,502 - Where are you going? - Let go of me! 578 00:43:15,022 --> 00:43:17,382 You wretched bitch! 579 00:43:35,302 --> 00:43:36,932 What the... 580 00:43:43,842 --> 00:43:45,622 Is she dead? 581 00:43:49,412 --> 00:43:51,052 Damn it... 582 00:44:13,622 --> 00:44:15,602 Director Son, 583 00:44:15,602 --> 00:44:17,642 well, I... 584 00:44:18,662 --> 00:44:22,412 I have a bit of an annoying situation. You need to come. 585 00:44:38,832 --> 00:44:40,462 You're here? 586 00:44:55,432 --> 00:44:57,152 She's dead, right? 587 00:44:59,862 --> 00:45:01,592 Is she dead? 588 00:45:03,162 --> 00:45:08,042 Damn it, this is so annoying. 589 00:45:11,082 --> 00:45:12,902 You brought a car, right? 590 00:45:12,902 --> 00:45:14,152 Give me the keys. 591 00:45:14,152 --> 00:45:16,052 A person has died. 592 00:45:16,052 --> 00:45:17,672 So what? 593 00:45:17,672 --> 00:45:20,252 Isn't it your job to clean up after stuff like these? 594 00:45:20,252 --> 00:45:22,662 Hand over the car keys. 595 00:45:27,342 --> 00:45:29,052 Please go home straight. 596 00:45:29,052 --> 00:45:31,032 Just clean up this mess properly. 597 00:45:31,032 --> 00:45:32,582 I'm leaving. 598 00:46:02,062 --> 00:46:05,092 Hey! Hey! 599 00:46:07,452 --> 00:46:09,272 Are you okay? 600 00:46:10,742 --> 00:46:13,282 - Are you okay? - Damn it! 601 00:46:13,292 --> 00:46:17,392 Gosh, this is so annoying! Damn it! 602 00:46:19,852 --> 00:46:21,652 Move! 603 00:46:25,102 --> 00:46:29,082 In the end, he'll be released. 604 00:46:30,762 --> 00:46:33,512 Just like how it's always been. 605 00:46:35,312 --> 00:46:36,712 No. 606 00:46:37,512 --> 00:46:41,572 I found evidence that he's connected to Choi Jeong Hak's death 607 00:46:41,592 --> 00:46:46,492 - and requested an arrest warrant- - The warrant won't be issued. 608 00:46:46,552 --> 00:46:50,042 All you've found so far is circumstantial evidence, 609 00:46:50,042 --> 00:46:55,732 and you already know that it would be difficult to detain Lim Jeong Gyun 610 00:46:55,732 --> 00:46:58,212 just for buying an unregistered car. 611 00:47:06,602 --> 00:47:08,672 It was like that back then, too. 612 00:47:11,682 --> 00:47:13,992 Back then, those bastards... 613 00:47:15,467 --> 00:47:20,209 [Girl Cop An Seo Yun] 614 00:47:20,702 --> 00:47:22,622 You're really not picking up? 615 00:47:23,632 --> 00:47:24,792 You're not picking up? 616 00:47:24,792 --> 00:47:27,622 The call is not going through. You'll be connected to the voicemail 617 00:47:27,622 --> 00:47:30,472 after the beep and, there will be an additional charge. 618 00:47:30,472 --> 00:47:34,102 She's ignoring me now that she's an adult? 619 00:47:34,102 --> 00:47:37,572 [You better reply fast before I start tracking your location...] 620 00:47:37,572 --> 00:47:38,853 [Detective Kim Ju Mok] 621 00:47:42,012 --> 00:47:44,012 Yeah. 622 00:47:44,012 --> 00:47:46,022 What is it? Is there an incident? 623 00:47:46,022 --> 00:47:47,642 Sunbae. 624 00:47:47,642 --> 00:47:49,212 Tell me. 625 00:47:50,812 --> 00:47:52,522 The thing is... 626 00:47:59,853 --> 00:48:03,192 [Morgue Rules] 627 00:48:16,972 --> 00:48:18,642 Da Yun... 628 00:48:19,792 --> 00:48:21,322 Da Yun... 629 00:48:50,542 --> 00:48:52,322 I'm sorry... 630 00:48:53,662 --> 00:48:55,392 I will... 631 00:49:07,192 --> 00:49:08,982 I will... 632 00:49:12,342 --> 00:49:16,162 I will make sure to find the bastard who did this to you 633 00:49:18,242 --> 00:49:20,102 and kill him. 634 00:49:24,032 --> 00:49:26,152 I will... 635 00:49:26,152 --> 00:49:30,722 I will make sure to find the bastard who did this to you and kill him! 636 00:49:46,322 --> 00:49:48,032 I'll be leaving. 637 00:49:50,642 --> 00:49:54,962 I'll find the evidence that you killed my younger sister. 638 00:49:57,522 --> 00:49:59,822 I bet you won't. 639 00:50:00,692 --> 00:50:02,982 You son of a bitch! 640 00:50:02,982 --> 00:50:05,632 - Sunbae! - Lieutenant An Seo Yun. 641 00:50:05,632 --> 00:50:07,212 Follow me. 642 00:50:18,692 --> 00:50:21,892 Geez, took you long enough. 643 00:50:25,442 --> 00:50:27,502 An Seo Yun. 644 00:50:27,502 --> 00:50:31,912 Do you know what age we live in? How could you use physical violence! 645 00:50:31,912 --> 00:50:34,022 - I'm sorry. - Forget it. 646 00:50:34,022 --> 00:50:36,062 Take your hands off this case. 647 00:50:36,062 --> 00:50:38,252 - Pardon? - You're not in your right mind right now. 648 00:50:38,252 --> 00:50:40,612 I understand since it's your younger sister. 649 00:50:40,612 --> 00:50:42,122 That's why you should be off of this case. 650 00:50:42,122 --> 00:50:45,592 - Captain! - If you don't want to face discipline, 651 00:50:45,592 --> 00:50:48,212 do what I say. 652 00:50:48,212 --> 00:50:50,422 You understand? 653 00:50:55,562 --> 00:50:59,412 All the circumstances pointed to Ji Myeong Seop as the culprit. However- 654 00:50:59,412 --> 00:51:03,172 It was after all the conclusive evidence disappeared, 655 00:51:03,172 --> 00:51:06,802 and you probably had no choice but to 656 00:51:06,802 --> 00:51:09,772 watch him slip through the cracks of the law. 657 00:51:16,062 --> 00:51:18,192 I also experienced that. 658 00:51:20,192 --> 00:51:27,162 Chief Cheon, whom I followed and relied on like a father, 659 00:51:27,162 --> 00:51:30,392 was framed by the Ojung Group. 660 00:51:32,612 --> 00:51:35,352 But there was nothing I could do 661 00:51:37,222 --> 00:51:39,592 as a correction officer. 662 00:51:41,202 --> 00:51:43,152 Gosh, is it almost done? 663 00:51:48,672 --> 00:51:52,002 Is that why you became a parole examiner? 664 00:51:56,452 --> 00:52:00,812 Not too long ago, Ji Myeong Seop came to see me. 665 00:52:00,812 --> 00:52:02,032 Ji Myeong Seop? 666 00:52:02,032 --> 00:52:05,032 He made me an offer. 667 00:52:05,032 --> 00:52:10,162 Even I don't think that my dad should be released on parole. 668 00:52:10,162 --> 00:52:13,842 If you can stop his parole until he pays his due, that would be great. 669 00:52:13,842 --> 00:52:18,782 Or if he can stay in there for life, even better. 670 00:52:21,822 --> 00:52:25,062 You're thinking, "What is this guy plotting," right? 671 00:52:25,062 --> 00:52:27,612 I'm really not plotting anything. 672 00:52:27,612 --> 00:52:29,422 So, tell me. 673 00:52:29,422 --> 00:52:35,482 I'll help in any way for a strategy that will be a win-win for both of us. 674 00:52:39,142 --> 00:52:41,742 He said let's partner up 675 00:52:42,912 --> 00:52:46,872 to bring Ji Dong Man down. 676 00:52:46,872 --> 00:52:48,992 I don't know about anything else, 677 00:52:48,992 --> 00:52:53,892 but he seemed to mean that, so I'm thinking of accepting his offer. 678 00:52:58,212 --> 00:53:03,262 Attorney Lee, Ji Myeong Seop is trying to use you. 679 00:53:03,262 --> 00:53:05,882 He'll cast you aside when he gets what he wants. 680 00:53:05,882 --> 00:53:11,012 I will do exactly the same. 681 00:53:11,012 --> 00:53:14,222 I'll use Ji Myeong Seop to strike Ji Dong Man, 682 00:53:14,222 --> 00:53:16,952 then cast him aside mercilessly. 683 00:53:16,952 --> 00:53:21,732 I'll bring down Ojung Group with the same method 684 00:53:22,732 --> 00:53:25,072 that Ojung Group used up until now. 685 00:53:35,082 --> 00:53:37,172 I'll join you. 686 00:53:46,247 --> 00:53:49,237 When is Attorney Lee coming? He said he'll be here soon! 687 00:53:49,237 --> 00:53:52,627 Yes, he called me saying he'll be here soon. 688 00:53:52,627 --> 00:53:55,497 Aigoo, aigoo. 689 00:53:55,497 --> 00:53:56,877 Aigoo, I'm a little late. 690 00:53:56,877 --> 00:53:59,267 - You should've called us. - Goodness. 691 00:53:59,267 --> 00:54:01,657 Since Attorney Lee is here, I should go now. 692 00:54:01,657 --> 00:54:03,967 President Choi, where are you going? 693 00:54:03,967 --> 00:54:06,317 Why did you come so soon? Why not come in the morning? 694 00:54:06,317 --> 00:54:08,937 Our conversation took longer than expected. I'm sorry. 695 00:54:08,937 --> 00:54:11,217 I don't feel like drinking anymore. 696 00:54:11,217 --> 00:54:15,177 Aigoo, President Choi, you should have just one more glass. 697 00:54:15,177 --> 00:54:18,407 Just one more glass? Maybe I shall. 698 00:54:18,407 --> 00:54:19,877 Cheers! 699 00:54:41,237 --> 00:54:44,937 Gosh, you've got such a dangerous face. So dangerous. 700 00:54:44,937 --> 00:54:48,417 All right, so what is it this time? 701 00:54:48,417 --> 00:54:50,607 Well... 702 00:54:55,117 --> 00:54:56,297 Hello? 703 00:54:56,297 --> 00:54:59,267 I checked the contents of your lawsuit. 704 00:54:59,267 --> 00:55:03,507 Oh, did you finally get scared and call me about a settlement? 705 00:55:03,507 --> 00:55:04,797 That's not it. 706 00:55:04,797 --> 00:55:09,077 I just thought I should return the favor since I got that from you. 707 00:55:09,077 --> 00:55:11,367 Return the favor? Like what? 708 00:55:11,367 --> 00:55:15,997 Lim Jeong Gyun, the guy who always wore a helmet. 709 00:55:15,997 --> 00:55:18,397 I caught him. 710 00:55:27,608 --> 00:55:30,328 [Jungbu Prison] 711 00:55:32,757 --> 00:55:34,327 These bastards! 712 00:55:34,327 --> 00:55:38,647 Because I'm not stepping in, they have no fear and keep stepping all over. 713 00:55:38,647 --> 00:55:43,977 I'll destroy every single bastard who's been getting in my way! 714 00:55:43,977 --> 00:55:45,347 Director Son. 715 00:55:45,347 --> 00:55:46,727 Yes, Chairman. 716 00:55:46,727 --> 00:55:50,737 I must break the finger that would hurt Lee Han Sin the most. 717 00:55:50,737 --> 00:55:52,847 I'm talking about Cheon Su Beom! 718 00:55:55,217 --> 00:55:57,017 - Warden Bae. - Y-Yes? 719 00:55:57,017 --> 00:56:00,117 - Make preparations for me to leave briefly. - Okay. 720 00:56:00,117 --> 00:56:03,877 Whether a temporary leave or a medical treatment, prepare so I can leave immediately! 721 00:56:03,877 --> 00:56:06,167 Yes, understood, sir! 722 00:56:06,167 --> 00:56:07,537 Yes... 723 00:56:11,100 --> 00:56:13,634 [Jeoksong Prison] 724 00:56:32,427 --> 00:56:35,347 - Hyungnim! - Oh, you're here, Gi Su? 725 00:56:35,347 --> 00:56:38,117 - Please drink this. - Give me a second. 726 00:56:38,117 --> 00:56:40,427 No one will complain, even if you don't finish that today. 727 00:56:40,427 --> 00:56:42,727 Hurry up, my arm hurts, my arm hurts! 728 00:56:42,727 --> 00:56:45,227 Okay, okay. 729 00:56:48,017 --> 00:56:49,527 This guy... 730 00:56:49,527 --> 00:56:51,237 What brings you to this area? 731 00:56:51,237 --> 00:56:55,127 I can only see you here, Hyungnim. That's why I came. 732 00:56:57,017 --> 00:56:58,947 It's hot, so drink it slowly. 733 00:56:58,947 --> 00:57:01,547 Gosh, it's good. 734 00:57:01,547 --> 00:57:02,917 I'll go and check up on the guys. 735 00:57:02,917 --> 00:57:06,157 - Okay. Thanks for the drink! - Sure. 736 00:57:23,367 --> 00:57:25,697 If you don't want to see Lee Han Sin dead, 737 00:57:25,697 --> 00:57:30,817 just keep living quietly, as though you don't exist. 738 00:58:14,047 --> 00:58:17,467 Gosh, you've been both a correction officer and an inmate. 739 00:58:17,467 --> 00:58:21,397 How could you be so naive when you've spent so much time in prison? 740 00:58:21,397 --> 00:58:23,837 How could you be so trusting? 741 00:58:23,837 --> 00:58:26,827 Gi Su, why would you... 742 00:58:28,037 --> 00:58:29,997 Me? 743 00:58:29,997 --> 00:58:32,957 I was hired to kill you today. 744 00:58:32,957 --> 00:58:36,177 I wouldn't know the reason why. 745 00:58:36,177 --> 00:58:40,367 Why don't you ask the person who hired me when you get out? 746 00:58:45,857 --> 00:58:48,397 Correction Officer! 747 00:58:53,857 --> 00:58:57,387 Inmate 2777, wake up! Are you all right? 748 00:58:57,387 --> 00:59:01,997 I heard a loud crash, so I went and saw him on the floor, passed out. 749 00:59:01,997 --> 00:59:05,247 He must've hit his forehead on a rusty iron lever, but gosh... 750 00:59:05,247 --> 00:59:08,287 If not treated properly, he could get sepsis. 751 00:59:08,287 --> 00:59:13,457 What? Last month, an article saying we neglected a sepsis patient caused a ruckus. 752 00:59:13,457 --> 00:59:15,977 Let's move him to an outside hospital. 753 00:59:58,437 --> 01:00:01,233 ♫ No way, I know what you're gonna do ♫ 754 01:00:01,257 --> 01:00:04,333 ♫ Whatever it is, it won't go your way ♫ 755 01:00:04,357 --> 01:00:09,573 ♫ No matter how you try, you're in the palm of my hands ♫ 756 01:00:09,597 --> 01:00:12,413 ♫ Like I'm burning everything ♫ 757 01:00:12,437 --> 01:00:15,163 ♫ You'll have to place everything on the line ♫ 758 01:00:15,187 --> 01:00:19,150 ♫ In the end, they'll learn who you are ♫ 759 01:00:19,174 --> 01:00:22,589 [Parole Examiner Lee] 760 01:00:22,947 --> 01:00:24,727 Ji Dong Man left the prison? 761 01:00:24,727 --> 01:00:26,217 Correction Officer! Here, here, here! 762 01:00:26,217 --> 01:00:28,937 I think these are drugs. 763 01:00:28,937 --> 01:00:30,517 How do you film videos? 764 01:00:30,517 --> 01:00:32,997 I know you all prepare escape routes to survive. 765 01:00:32,997 --> 01:00:37,017 So, you're the president bitch who runs this sewer of a corner store. 766 01:00:37,017 --> 01:00:38,387 Ji Dong Man. 767 01:00:38,387 --> 01:00:42,537 The more I dig, it's clearer why I should bring them down. 768 01:00:42,537 --> 01:00:43,797 I found it. 769 01:00:43,797 --> 01:00:47,327 Can we stop his parole if we find proof that he left prison without authorization? 770 01:00:47,327 --> 01:00:49,377 You really don't know where that is? 771 01:00:49,377 --> 01:00:52,567 She's alive! She's alive! 59227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.