All language subtitles for Pan.am.S01E13.Web-DL-KiNGS.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:01,134 --> 00:00:02,401 Previously on "Pan Am"... 2 00:00:02,468 --> 00:00:05,369 Let's keep it in New York, Ginny. Monte Carlo was a lark. 3 00:00:05,596 --> 00:00:07,563 She does have a way about her. 4 00:00:07,630 --> 00:00:08,697 I love her. 5 00:00:08,765 --> 00:00:10,499 I've fallen in love. 6 00:00:10,567 --> 00:00:12,068 What if I could tell you something about someone 7 00:00:12,135 --> 00:00:13,169 you're very close to? 8 00:00:14,771 --> 00:00:15,904 Don't pose. 9 00:00:15,973 --> 00:00:18,207 I don't suppose I could... make it up to you? 10 00:00:18,275 --> 00:00:19,708 Could make you a list. 11 00:00:19,776 --> 00:00:20,742 I'll get you a pen. 12 00:00:20,810 --> 00:00:22,377 My mind is full of you. 13 00:00:22,445 --> 00:00:24,346 Are you in danger? 14 00:00:24,413 --> 00:00:26,914 Tito has put an entire nation in danger. 15 00:00:26,983 --> 00:00:28,183 You want me to spy for you? 16 00:00:28,250 --> 00:00:30,718 For us. Welcome to the big leagues. 17 00:00:34,457 --> 00:00:35,890 I think I'm in love. 18 00:00:35,958 --> 00:00:38,525 And you, beaute? 19 00:00:38,593 --> 00:00:42,129 Oh. Yes. They're beautiful. 20 00:00:57,711 --> 00:00:58,644 They're so... 21 00:00:58,712 --> 00:01:00,212 I was going for heavenly. 22 00:01:00,280 --> 00:01:03,282 A "female as the visible manifestation 23 00:01:03,349 --> 00:01:06,285 of the deity's presence on Earth "kind of thing". 24 00:01:06,352 --> 00:01:10,289 Graham, these portraits are remarkable. 25 00:01:10,356 --> 00:01:12,524 And you're an artist. 26 00:01:12,591 --> 00:01:13,525 A true artist. 27 00:01:13,592 --> 00:01:15,560 You've been holding out on me. 28 00:01:15,628 --> 00:01:16,561 Excuse me? 29 00:01:16,629 --> 00:01:18,297 You never mentioned you had an interest. 30 00:01:18,364 --> 00:01:21,400 In photographers? I mean... in photography? 31 00:01:21,467 --> 00:01:24,002 I'm just a beginner. I... 32 00:01:24,070 --> 00:01:25,770 Me and my instamatic. 33 00:01:25,838 --> 00:01:28,705 But these... these are... 34 00:01:28,773 --> 00:01:31,475 Inspiring. 35 00:01:31,543 --> 00:01:34,312 I thought shooting girls serving appetizers on a plane 36 00:01:34,379 --> 00:01:35,313 was your specialty. 37 00:01:35,380 --> 00:01:37,081 Well, appetizers are in back. 38 00:01:37,149 --> 00:01:38,249 Well, now I see the problem... 39 00:01:38,317 --> 00:01:40,651 Laura was wearing far too many clothes. 40 00:01:40,718 --> 00:01:43,120 - Maggie! - I suffered through it. 41 00:01:43,188 --> 00:01:46,690 Well, it's a great show, Graham. Thanks for inviting us. 44 00:01:50,261 --> 00:01:51,462 Yes, sure. 45 00:01:53,798 --> 00:01:56,266 The girls that do this... 46 00:01:56,334 --> 00:01:57,634 Who are they? 47 00:01:57,702 --> 00:01:59,302 Friends, models, 48 00:01:59,370 --> 00:02:02,237 and, uh, they're not girls. They're... women. 49 00:02:02,305 --> 00:02:04,607 Right. 50 00:02:04,675 --> 00:02:06,041 They're not embarrassed? 51 00:02:06,109 --> 00:02:08,845 No, they're liberated. 52 00:02:08,912 --> 00:02:11,013 But you can't see their faces. 53 00:02:11,081 --> 00:02:13,850 Anonymous can be liberating. 54 00:02:13,917 --> 00:02:17,886 For them, it's an experience of self-expression. 55 00:02:24,326 --> 00:02:27,796 I never thought I'd wish I wasn't going to Rome. 56 00:02:27,864 --> 00:02:30,565 Mm. 57 00:02:30,633 --> 00:02:32,432 This is all your fault. 58 00:02:32,501 --> 00:02:35,168 Rome? Not so special. 59 00:02:35,236 --> 00:02:37,805 Pantheon? Colosseum? Vatican? 60 00:02:37,873 --> 00:02:40,374 That's no big deal? 61 00:02:40,441 --> 00:02:41,976 Well, you haven't seen my country. 62 00:02:42,043 --> 00:02:44,912 Croatia is better than all of Europe combined. 63 00:02:44,980 --> 00:02:46,714 - Mm-hmm. - I'm really sad for them. 64 00:02:46,781 --> 00:02:47,321 Mm-hmm. 65 00:02:47,322 --> 00:02:49,482 You know? I-I pity their shame. 66 00:02:49,550 --> 00:02:51,050 I think you're jealous. 67 00:02:51,118 --> 00:02:52,552 Of Italy? Ha! 68 00:02:54,321 --> 00:02:58,290 Or maybe you're just full of nationalistic pride like us yanks. 69 00:02:58,358 --> 00:03:01,060 Well, yes and no. 70 00:03:02,830 --> 00:03:06,498 Niko, I've been afraid to ask, but I've wanted to... 71 00:03:08,768 --> 00:03:14,472 Have you ever thought about the desirability of living here? 72 00:03:14,541 --> 00:03:16,241 You're trying to tempt me? 73 00:03:16,308 --> 00:03:18,844 No. 74 00:03:18,912 --> 00:03:20,044 Yes. 75 00:03:20,111 --> 00:03:23,981 We have freedom here, and... 76 00:03:24,049 --> 00:03:25,616 We have decency. 77 00:03:25,684 --> 00:03:27,351 Decency? 78 00:03:27,419 --> 00:03:28,886 Desirability? 79 00:03:28,954 --> 00:03:30,187 Mm-hmm. 80 00:03:30,255 --> 00:03:32,590 Sounds like you're describing yourself. 81 00:03:34,292 --> 00:03:36,060 If you're going to Rome, 82 00:03:36,127 --> 00:03:38,028 you should practice your Italian. 83 00:03:38,096 --> 00:03:41,231 I'll test you. Translate this... 84 00:03:41,299 --> 00:03:46,470 "La Croazia e molto piu bella di Italia"... 85 00:03:46,538 --> 00:03:49,706 "Croatia is much more beautiful than Italy..." 86 00:03:49,774 --> 00:03:52,841 "E tu sei piu bella..." 87 00:03:52,909 --> 00:03:55,478 "And you are more beautiful..." 88 00:03:55,546 --> 00:03:59,082 "Di qualsiasi altra Donna in qualsiasi posto." 89 00:03:59,149 --> 00:04:03,786 "Than any woman anywhere." 90 00:04:05,089 --> 00:04:06,255 Mm. 91 00:04:12,261 --> 00:04:14,096 I don't believe this. 92 00:04:14,163 --> 00:04:16,531 This... what you're doing... It makes no sense! 93 00:04:16,599 --> 00:04:18,133 Ginny, calm down. 94 00:04:18,201 --> 00:04:19,134 Oh, that's rich! 95 00:04:19,202 --> 00:04:20,435 You break up with me, 96 00:04:20,503 --> 00:04:22,770 and when I react with understandable astonishment, 97 00:04:22,838 --> 00:04:24,305 you tell me to "calm down"? 98 00:04:24,372 --> 00:04:26,140 I thought we'd... we'd have to be a couple to break up. 99 00:04:26,208 --> 00:04:28,342 So what? I was just a good time? 100 00:04:28,410 --> 00:04:29,843 Is that what you're telling me? 101 00:04:29,911 --> 00:04:32,246 Yes, Ginny, that's what we were having, 102 00:04:32,314 --> 00:04:33,614 a good time. 103 00:04:33,681 --> 00:04:37,551 And I'm pretty sure I was a piece on the side. 104 00:04:37,619 --> 00:04:39,320 Are you missing something? 105 00:04:39,387 --> 00:04:41,988 Was I unclear when I said "I love you"? 106 00:04:44,057 --> 00:04:44,991 I'm sorry. 107 00:04:45,058 --> 00:04:46,559 Perfect. 108 00:04:46,627 --> 00:04:48,595 How perfect! I tell you that I love you, 109 00:04:48,662 --> 00:04:50,330 - and you tell me you're sorry. - I-I am. 110 00:04:50,397 --> 00:04:51,598 Oh, you're sorry, all right. 111 00:04:51,665 --> 00:04:54,134 - You are a sorry, sorry man! - Shh. 112 00:04:54,201 --> 00:04:55,701 Would you keep your voice down? 113 00:04:55,769 --> 00:04:59,070 Aren't you and Everett just two peas in a pathetic pod? 114 00:04:59,139 --> 00:05:01,173 "Yes, no, come, go." 115 00:05:01,241 --> 00:05:02,907 Everett should have known better. 116 00:05:02,975 --> 00:05:03,908 About what? 117 00:05:03,976 --> 00:05:05,344 Oh, don't be dense. 118 00:05:05,411 --> 00:05:09,047 I brought champagne and I said the words, 119 00:05:09,115 --> 00:05:12,083 "I'm all yours." 120 00:05:12,151 --> 00:05:14,152 You left him? 121 00:05:14,219 --> 00:05:18,122 He had his chance, and he blew it. 122 00:05:18,190 --> 00:05:20,591 I thought we had a future together, Dean. 123 00:05:20,659 --> 00:05:23,294 I thought this was what you wanted. 124 00:05:23,362 --> 00:05:26,664 You didn't leave him for me. 125 00:05:26,731 --> 00:05:28,398 And I never made you any promises. 126 00:05:28,466 --> 00:05:30,767 Oh, that's right. You just strung me along, didn't you? 127 00:05:30,834 --> 00:05:32,569 You did a fine job stringing yourself along 128 00:05:32,637 --> 00:05:34,404 without any help from me. 129 00:05:35,439 --> 00:05:36,573 Hey! 130 00:05:36,641 --> 00:05:39,309 What are you, crazy? 131 00:05:41,279 --> 00:05:44,280 Pan Am S01 Ep 13 - Romance languages 132 00:05:44,347 --> 00:05:48,217 Sync by Sp8ky and corrected by dr.jackson for www.MY-SUBS.com 133 00:05:50,287 --> 00:05:52,421 And I can't find a replacement. 134 00:05:52,489 --> 00:05:54,490 The boy can't fly unaccompanied. 135 00:05:54,558 --> 00:05:56,758 I liked this job. 136 00:05:56,826 --> 00:05:58,394 I'm on the Rome flight. 137 00:05:58,461 --> 00:05:59,995 Why don't I escort him? 138 00:06:00,063 --> 00:06:01,262 Is that allowed? 139 00:06:01,330 --> 00:06:04,765 It is now. I was hoping you'd say that. 140 00:06:04,833 --> 00:06:06,234 I know. 141 00:06:06,302 --> 00:06:07,968 I'm sure my fellow stewardesses 142 00:06:08,036 --> 00:06:09,870 would appreciate separate hotel rooms. 143 00:06:09,938 --> 00:06:13,441 It would make a nice change. Let me see what I can do. 144 00:06:13,509 --> 00:06:15,310 I was hoping you'd say that. 145 00:06:17,978 --> 00:06:18,845 Morning. 146 00:06:18,913 --> 00:06:20,847 - Ah, bonjour. - Thank you. 147 00:06:22,650 --> 00:06:24,984 Have you seen the flight manifest yet? 148 00:06:25,052 --> 00:06:27,354 Oh, she isn't on it. Neither is he. 149 00:06:27,422 --> 00:06:29,523 We do have a plane full of clergy 150 00:06:29,591 --> 00:06:31,124 for the second Vatican council. 151 00:06:31,192 --> 00:06:35,160 Chances are good the flight is serene. 152 00:06:37,864 --> 00:06:40,666 Are you two married? 153 00:06:40,734 --> 00:06:42,535 Uh... No. 154 00:06:42,603 --> 00:06:44,637 We're not married, no. 155 00:06:44,705 --> 00:06:45,971 Because I'm available. 156 00:06:46,039 --> 00:06:47,440 You must be Charlie. 157 00:06:47,507 --> 00:06:50,775 Oui. Bonjour, je m'appelle Charlie. 158 00:06:50,843 --> 00:06:52,910 Bonjour, Charlie. Je m'appelle Colette, 159 00:06:52,978 --> 00:06:54,279 et voici notre capitaine. 160 00:06:54,347 --> 00:06:55,513 How are you, Charlie? 161 00:06:55,581 --> 00:06:57,782 Morning, captain. Pleasure to meet you. 162 00:06:57,850 --> 00:07:00,084 Careful there, sport. I gotta fly the plane in a few minutes. 163 00:07:00,152 --> 00:07:02,621 Sorry, sir. I'll take it easy on you next time. 164 00:07:02,688 --> 00:07:04,288 Right this way, monsieur. 165 00:07:04,356 --> 00:07:06,490 Please, allow me. 166 00:07:06,558 --> 00:07:09,059 Ooh-la-la! What a gentleman. 167 00:07:09,127 --> 00:07:11,495 Merci. 168 00:07:12,997 --> 00:07:15,198 Hey, hey, hey! Hold it right there! 169 00:07:17,079 --> 00:07:18,899 You got my watch? 170 00:07:33,328 --> 00:07:34,728 May I help you with something? 171 00:07:37,865 --> 00:07:39,866 Oh. Um... 172 00:07:41,768 --> 00:07:44,471 I will be right back. 173 00:07:44,538 --> 00:07:46,406 Why me? 174 00:07:46,474 --> 00:07:47,940 "Why you" what? 175 00:07:48,008 --> 00:07:50,276 Why do I always get stuck with the honeymooners? 176 00:07:50,344 --> 00:07:53,213 The future honeymooners? The pretend honeymooners? 177 00:07:53,280 --> 00:07:55,014 Do you need me to take care of something? 178 00:07:55,082 --> 00:07:56,982 No! I don't! 179 00:07:57,049 --> 00:07:58,450 Laura, what's wrong? 180 00:07:58,518 --> 00:07:59,985 Sex. 181 00:08:00,052 --> 00:08:01,186 Did you see them? 182 00:08:01,254 --> 00:08:02,154 What? 183 00:08:02,222 --> 00:08:03,388 The couple in row 9. 184 00:08:03,456 --> 00:08:05,657 They're almost having sex in their seats. 185 00:08:05,725 --> 00:08:07,392 Right next to a nun. 186 00:08:07,460 --> 00:08:09,461 - Mm-hmm. - They're still at it. 187 00:08:09,529 --> 00:08:12,863 Wow. They're getting kind of acrobatic. 188 00:08:12,931 --> 00:08:14,565 Well, at least they'll be able 189 00:08:14,633 --> 00:08:16,400 to confess their sins immediately. 190 00:08:16,468 --> 00:08:17,401 Sin? Where? 191 00:08:17,469 --> 00:08:18,802 Oh! 192 00:08:18,870 --> 00:08:23,274 How did... they should have spent their airfare on a hotel. 193 00:08:23,342 --> 00:08:25,376 Oh, they're so passionate. 194 00:08:25,444 --> 00:08:27,378 I'm envious. 195 00:08:27,446 --> 00:08:28,445 - I... - No. 196 00:08:37,821 --> 00:08:40,457 I want details. I can't wait anymore. 197 00:08:40,525 --> 00:08:41,724 Do you feel different? 198 00:08:41,792 --> 00:08:44,060 Maggie, it's... private. 199 00:08:44,128 --> 00:08:46,529 That's what girlfriends are for. 200 00:08:53,570 --> 00:08:54,803 Grazie mille. 201 00:08:54,871 --> 00:08:57,473 A pickpocket and a linguist. 202 00:08:57,541 --> 00:08:59,642 You speak Italian also? 203 00:08:59,709 --> 00:09:02,243 Well, I'm not fluent yet, but I'd like to be. 204 00:09:02,311 --> 00:09:04,379 I'm partial to the romance languages. 205 00:09:04,446 --> 00:09:05,813 As am I. 206 00:09:05,881 --> 00:09:08,783 They are... poetic, no? 207 00:09:08,850 --> 00:09:10,885 Yes. And they make sense. 208 00:09:10,952 --> 00:09:12,654 Unlike English. 209 00:09:12,721 --> 00:09:15,223 I don't get it. Why isn't it dead like Latin? 210 00:09:15,291 --> 00:09:16,723 It's a mystery. 211 00:09:18,293 --> 00:09:20,160 How did you do this? 212 00:09:20,228 --> 00:09:22,796 It's a mystery. 213 00:09:22,863 --> 00:09:26,400 I like close-up magic. It's fun. 214 00:09:26,467 --> 00:09:28,001 Something to do when I'm on my own, 215 00:09:28,069 --> 00:09:29,836 which is a lot. 216 00:09:29,904 --> 00:09:31,638 I'm sorry to hear that. 217 00:09:31,706 --> 00:09:32,838 Then again, 218 00:09:32,906 --> 00:09:35,774 "transcontinental divorce" has a nice ring to it. 219 00:09:35,842 --> 00:09:37,810 I'm sorry to hear that, too. 220 00:09:44,218 --> 00:09:46,151 Give it back. 221 00:09:53,826 --> 00:09:55,660 Keep an eye on this one. 222 00:09:55,728 --> 00:09:58,530 He's a scamp. 223 00:10:01,500 --> 00:10:02,734 Excuse me! 224 00:10:02,801 --> 00:10:05,936 Sister Mary Agnes really needs to use the lavatory. 225 00:10:06,003 --> 00:10:08,071 How long has it been? 226 00:10:08,139 --> 00:10:09,072 17 minutes. 227 00:10:09,140 --> 00:10:10,674 There have been... 228 00:10:10,742 --> 00:10:12,543 Noises. 229 00:10:12,611 --> 00:10:13,777 Oh, dear. 230 00:10:15,747 --> 00:10:17,047 I'm sorry. Could you please... 231 00:10:17,115 --> 00:10:18,415 Finish up? 232 00:10:18,483 --> 00:10:20,016 Is this beyond your station, child? 233 00:10:20,084 --> 00:10:22,252 Would you like me to speak to the pilot? 234 00:10:29,260 --> 00:10:32,295 I'll say one thing for her... She's got a pretty good arm. 235 00:10:32,363 --> 00:10:34,464 I got one word for you... jujubes. 236 00:10:34,531 --> 00:10:36,531 No, I know where you're headed. Skip it. 237 00:10:36,599 --> 00:10:38,576 I'm not headed anywhere. I've said all I need to say. 238 00:10:38,577 --> 00:10:39,601 No, you're dying to say it. 239 00:10:39,669 --> 00:10:41,270 That I told you so? I would never say that. 240 00:10:41,337 --> 00:10:44,306 You got nothing to be ashamed of. 241 00:10:44,374 --> 00:10:45,807 You went a respectable distance, 242 00:10:45,875 --> 00:10:47,743 considering the mink was off-the-charts crazy. 243 00:10:47,810 --> 00:10:49,778 Why are the crazy girls always the most fun? 244 00:10:49,845 --> 00:10:51,513 Ah. Let's get something straight. 245 00:10:51,581 --> 00:10:52,813 They are all crazy. 246 00:10:52,881 --> 00:10:56,550 All you can do is choose a degree on the crazy-o-meter. 247 00:10:56,618 --> 00:10:58,486 I need some turbulence. 248 00:10:58,553 --> 00:11:00,154 Why? 249 00:11:01,456 --> 00:11:02,856 Ladies and gentlemen, 250 00:11:02,924 --> 00:11:05,660 we are experiencing turbulence. Please take your seats. 251 00:11:05,727 --> 00:11:08,561 - What's wrong with you? - I'm worried. 252 00:11:08,629 --> 00:11:09,696 Everything. 253 00:11:16,270 --> 00:11:18,805 I... 254 00:11:18,872 --> 00:11:22,241 I spent some time with a man... 255 00:11:22,310 --> 00:11:23,843 Last night. 256 00:11:23,911 --> 00:11:27,879 What exactly are you saying? 257 00:11:27,947 --> 00:11:29,348 Does that mean what I think it means? 258 00:11:40,226 --> 00:11:44,395 Laura, did you lose your virginity? 259 00:11:53,539 --> 00:11:55,940 Expensive piece of equipment. 260 00:11:56,007 --> 00:11:58,742 That happens to be an essential tool of the trade. 261 00:11:58,810 --> 00:12:00,777 That's how you get the film off the spool 262 00:12:00,845 --> 00:12:03,380 in total darkness. 263 00:12:03,448 --> 00:12:06,817 So you just feel your way around? 264 00:12:06,884 --> 00:12:09,118 Gotta know right where everything goes. 265 00:12:10,521 --> 00:12:13,356 That's the "soup." Not edible. 266 00:12:13,423 --> 00:12:17,192 Stop bath, fixer, rinse bath, 267 00:12:17,260 --> 00:12:19,027 we have to be very gentle. 268 00:12:19,095 --> 00:12:22,164 Coax the paper with a delicate touch. 269 00:12:22,232 --> 00:12:25,968 Timing is... everything. 270 00:12:26,035 --> 00:12:30,372 The temperature has to be... ideal. 271 00:12:37,380 --> 00:12:39,080 I'd, um... 272 00:12:39,147 --> 00:12:41,148 I'd like to try it someday. 273 00:12:41,216 --> 00:12:42,149 Developing. 274 00:12:42,217 --> 00:12:44,352 You should. I insist. 275 00:12:44,419 --> 00:12:46,920 Bring your film back from Rome. We'll develop it together. 276 00:12:46,988 --> 00:12:48,121 Really? 277 00:12:48,189 --> 00:12:50,824 There's a statue you shouldn't miss. 278 00:12:50,892 --> 00:12:52,426 Two lovers. 279 00:12:52,494 --> 00:12:55,462 Intimate, yet visceral. 280 00:12:55,530 --> 00:12:58,832 A romance and passion alive in stone. 281 00:12:58,900 --> 00:13:00,867 It'll change your life. 282 00:13:14,101 --> 00:13:15,969 Non se l'aspettava stasera. 283 00:13:16,036 --> 00:13:18,905 He's only authorized to be released to his mother, 284 00:13:18,973 --> 00:13:20,873 not the housekeeper. 285 00:13:20,940 --> 00:13:24,042 His mother is away overnight. 286 00:13:24,110 --> 00:13:27,146 So tell her that the boy knows her. 287 00:13:27,213 --> 00:13:30,448 Allora... lui la conosce, va bene? 288 00:13:31,785 --> 00:13:33,351 She isn't coming, is she? 289 00:13:33,419 --> 00:13:35,053 Your mother is not coming, no. 290 00:13:35,121 --> 00:13:37,354 But hopefully, they'll release you to your housekeeper. 291 00:13:37,422 --> 00:13:39,023 Parent trap again. 292 00:13:39,091 --> 00:13:41,292 Dad put me on an earlier flight. 293 00:13:41,359 --> 00:13:42,960 He probably didn't remember to tell my mom 294 00:13:43,028 --> 00:13:44,695 I was coming in so soon. 295 00:13:44,763 --> 00:13:45,963 It's not the first time. 296 00:13:46,031 --> 00:13:49,733 They don't talk much since they got divorced. 297 00:13:49,802 --> 00:13:52,203 You don't have to wait. I'll be fine. 298 00:13:52,271 --> 00:13:54,070 Oh, I didn't get to pick a card. 299 00:13:54,138 --> 00:13:57,341 Oh! Looks like trouble to me. 300 00:13:57,409 --> 00:13:59,777 Alzarzi. Possiamo andare ora? 301 00:13:59,844 --> 00:14:01,645 Vieni. Vieni. 302 00:14:01,713 --> 00:14:03,580 - You can go with her.It's all right. - Thanks, Laura. 303 00:14:03,648 --> 00:14:05,749 Affrettatevi! 304 00:14:05,817 --> 00:14:08,751 Bye. Uh, thanks for everything. I had a swell time. 305 00:14:08,819 --> 00:14:10,152 Bye. 306 00:14:17,994 --> 00:14:20,996 Hey, Charlie... 307 00:14:23,701 --> 00:14:26,501 Would you care to have dinner with us this evening? 308 00:14:26,569 --> 00:14:28,470 We need a transcontinental tour guide 309 00:14:28,538 --> 00:14:30,238 to recommend the perfect place. 310 00:14:30,306 --> 00:14:32,273 Sure. I guess that'd be okay. 311 00:14:32,342 --> 00:14:33,975 We'll give you two a lift. 312 00:14:34,043 --> 00:14:36,478 We'll drive, yes? 313 00:14:36,546 --> 00:14:38,279 Ah, grazie. 314 00:14:38,348 --> 00:14:39,948 Mille grazie. 315 00:14:40,015 --> 00:14:41,315 She doesn't understand. 316 00:14:42,727 --> 00:14:45,496 It's my park ride out there without the amusement. 317 00:14:45,561 --> 00:14:47,829 Surprised we made it back in one piece. 318 00:14:47,897 --> 00:14:49,430 Rome traffic is notorious. 319 00:14:49,498 --> 00:14:51,600 Yeah, so is that housekeeper. 320 00:14:51,667 --> 00:14:54,869 Charlie is quite a character, no? 321 00:14:54,937 --> 00:14:57,071 Yeah, I like the little guy. 322 00:14:57,138 --> 00:14:59,106 I'm gonna keep an eye on my wallet tonight, though. 323 00:15:00,609 --> 00:15:02,442 Wanna fill me in on the joke? 324 00:15:10,051 --> 00:15:11,018 Not here. 325 00:15:18,592 --> 00:15:20,693 Uno, due, tre. 326 00:15:21,895 --> 00:15:23,696 Don't you already have one from Rome? 327 00:15:23,764 --> 00:15:24,864 It's a gift. 328 00:15:24,932 --> 00:15:27,834 A friend of mine will find it very amusing. 329 00:15:27,901 --> 00:15:29,935 The second Vatican council. 330 00:15:30,003 --> 00:15:31,770 I feel like we're a part of history. 331 00:15:31,838 --> 00:15:33,204 Change is in the air. 332 00:15:33,272 --> 00:15:36,274 Yes and no. Women only get to watch. 333 00:15:36,342 --> 00:15:38,176 It'll be a miracle if there's a positive stance 334 00:15:38,244 --> 00:15:40,411 on birth control any time this century. 335 00:15:40,479 --> 00:15:42,380 You used precaution, didn't you? 336 00:15:42,448 --> 00:15:43,515 Damn it, Maggie! 337 00:15:43,582 --> 00:15:45,916 Sorry, sorry. Tick-a-lock. 338 00:15:48,120 --> 00:15:51,088 I'm gonna grab a cappuccino. 339 00:15:51,156 --> 00:15:52,757 Maggie, what's your pleasure? 340 00:15:52,824 --> 00:15:53,758 I'll have an espresso. 341 00:15:53,825 --> 00:15:55,926 Uh, Laura, hot chocolate, right? 342 00:15:55,994 --> 00:15:58,829 No, I'll have an espresso, too. 343 00:15:58,897 --> 00:16:01,164 Are you sure you don't wanna start with a latte 344 00:16:01,231 --> 00:16:02,231 and work your way up? 345 00:16:02,299 --> 00:16:03,800 Espresso, please. 346 00:16:12,409 --> 00:16:13,409 Ugh. 347 00:16:16,213 --> 00:16:18,981 Break up with Niko Lonza. 348 00:16:26,189 --> 00:16:29,758 Who is that man, and how does he know me? 349 00:16:29,826 --> 00:16:30,993 Not CIA. 350 00:16:31,061 --> 00:16:32,594 Most likely Niko's people. 351 00:16:32,662 --> 00:16:34,195 Niko's people? Why? 352 00:16:34,262 --> 00:16:36,998 Betting they don't want him too tempted by the Western world. 353 00:16:37,066 --> 00:16:38,265 Meaning me? 354 00:16:38,333 --> 00:16:41,035 Especially after his little unauthorized escapade in Belgrade. 355 00:16:41,103 --> 00:16:43,171 Richard, am I in danger? 356 00:16:43,238 --> 00:16:46,074 They are trying to scare you, not hurt you. 357 00:16:46,141 --> 00:16:47,341 That's not what I meant. 358 00:16:47,409 --> 00:16:50,410 I meant... 359 00:16:50,477 --> 00:16:52,979 Is my cover blown? 360 00:16:53,047 --> 00:16:55,215 Am I going to end up like Bridget? 361 00:16:58,252 --> 00:17:00,386 Richard? 362 00:17:00,454 --> 00:17:03,056 Richard, please, I can't disappear. 363 00:17:03,124 --> 00:17:05,758 - Please insert 2,825 lire... - Richard, are you there? 364 00:17:05,826 --> 00:17:06,959 For one more minute. 365 00:17:07,027 --> 00:17:09,595 - Si prega di inserire... - Oh, God, Richard... 366 00:17:13,633 --> 00:17:14,834 Shoot! Richard! 367 00:17:14,901 --> 00:17:16,568 I'm here. 368 00:17:17,637 --> 00:17:19,071 Kate, listen to me. 369 00:17:19,139 --> 00:17:20,972 It is unlikely your cover is blown. 370 00:17:21,040 --> 00:17:22,741 I will investigate on our end, 371 00:17:22,808 --> 00:17:24,909 but I'm fairly certain that as far as anyone knows, 372 00:17:24,977 --> 00:17:26,344 you're a stewardess. 373 00:17:26,411 --> 00:17:28,246 "Fairly certain"? 374 00:17:28,313 --> 00:17:30,348 I wanna see you as soon as you return to New York. 375 00:17:35,154 --> 00:17:38,556 I don't know what else to say. 376 00:17:38,624 --> 00:17:41,592 I would never have told you to come all this way. 377 00:17:43,662 --> 00:17:45,028 Which is why you didn't ask. 378 00:17:50,602 --> 00:17:51,869 Ginny, sit down. 379 00:17:51,936 --> 00:17:54,704 Would you sit down? 380 00:17:54,772 --> 00:17:57,641 Ginny? 381 00:18:04,248 --> 00:18:05,515 Would you like something to drink? 382 00:18:10,187 --> 00:18:13,256 I'm sorry. I really am, but... 383 00:18:13,323 --> 00:18:16,159 It's still over between us. 384 00:18:26,363 --> 00:18:28,032 Hi. 385 00:18:29,099 --> 00:18:30,834 Thanks for being here. 386 00:18:30,902 --> 00:18:33,837 I'm feeling more calm now. 387 00:18:33,905 --> 00:18:35,138 Much better. 388 00:18:35,205 --> 00:18:37,106 I don't know what possessed me. 389 00:18:37,174 --> 00:18:40,375 I was... I don't know. 390 00:18:40,444 --> 00:18:42,978 It's humiliating. 391 00:18:43,046 --> 00:18:46,248 Talk about betting on a lame horse, huh? 392 00:18:46,316 --> 00:18:48,216 I'm sorry, sweetheart. 393 00:18:48,284 --> 00:18:50,686 I wasn't trying to prove a point. 394 00:18:50,754 --> 00:18:52,655 It just happened. 395 00:18:52,722 --> 00:18:54,789 I love you. 396 00:18:57,225 --> 00:18:59,694 I'm sorry. 397 00:19:04,733 --> 00:19:06,868 So you're still ending it? 398 00:19:08,971 --> 00:19:12,105 Nurse! Nurse! 399 00:19:12,173 --> 00:19:15,576 I just need a few minutes. Do you mind waiting outside? 400 00:19:15,643 --> 00:19:19,112 I need to send a cablegram, please. 401 00:19:19,180 --> 00:19:20,914 Do you have a fever? 402 00:19:20,982 --> 00:19:22,315 No, not yet. 403 00:19:22,383 --> 00:19:25,218 Just hope I'm not coming down with something crummy. 404 00:19:25,286 --> 00:19:27,152 You're smart to get some rest. 405 00:19:27,220 --> 00:19:29,455 Tell the little man I'm sorry. 406 00:19:29,523 --> 00:19:31,090 I'll take care of it. 407 00:19:31,157 --> 00:19:32,558 I'm sure Charlie will understand. 408 00:19:32,626 --> 00:19:34,393 Thanks. 409 00:19:34,461 --> 00:19:35,628 Feel better. 410 00:19:35,696 --> 00:19:36,696 Yeah. 411 00:19:42,334 --> 00:19:45,470 ♪ Nel mio cuore c'e ♪ 412 00:19:45,538 --> 00:19:48,807 ♪ un amore per te ♪ 413 00:19:48,875 --> 00:19:51,109 Buona sera. 414 00:19:51,176 --> 00:19:52,777 Sei un fiore squisito. 415 00:19:52,845 --> 00:19:54,546 Grazie a voi. 416 00:19:54,614 --> 00:19:56,014 Che tipo di Fiore? 417 00:19:56,081 --> 00:19:58,682 Una rosa. 418 00:19:59,818 --> 00:20:01,519 Tu sei bella. 419 00:20:01,586 --> 00:20:03,654 Oh... 420 00:20:03,722 --> 00:20:07,157 E ti piace il... 421 00:20:07,225 --> 00:20:08,325 Attenzione. 422 00:20:23,407 --> 00:20:25,575 Wait. 423 00:20:25,643 --> 00:20:28,011 You're right. Let's go find the bedroom. 424 00:20:28,078 --> 00:20:31,479 Uh, um... I... 425 00:20:31,548 --> 00:20:33,114 - I should go. - Go? 426 00:20:33,182 --> 00:20:35,884 Did I cross the line or something? 427 00:20:35,952 --> 00:20:37,853 I mean, you seemed... I'm not ready. I'm... 428 00:20:37,921 --> 00:20:39,755 I'm not ready. 429 00:20:39,822 --> 00:20:40,789 Oh. 430 00:20:40,857 --> 00:20:42,824 Uh, wow. 431 00:20:42,892 --> 00:20:43,825 I'm sorry. 432 00:20:43,893 --> 00:20:45,027 Me, too. 433 00:20:45,094 --> 00:20:46,027 Anyway, I... 434 00:20:46,094 --> 00:20:47,595 I-I like, you. I... 435 00:20:47,663 --> 00:20:49,496 No need to explain. 436 00:20:49,565 --> 00:20:50,898 My mistake. 437 00:20:50,966 --> 00:20:55,469 I didn't realize you were so... young. 438 00:21:12,186 --> 00:21:13,319 Oh, I'm sorry. 439 00:21:13,387 --> 00:21:15,121 I was... I was trying to be quiet. 440 00:21:15,189 --> 00:21:17,523 Hey there, Cinderella. 441 00:21:17,591 --> 00:21:19,124 I'm guessing you had fun. 442 00:21:19,192 --> 00:21:21,426 You look appropriately disheveled. 443 00:21:21,494 --> 00:21:23,095 I'm just gonna take a quick shower. 444 00:21:23,162 --> 00:21:25,430 Oh. This is big news. 445 00:21:25,498 --> 00:21:26,565 Are you okay? 446 00:21:26,633 --> 00:21:27,967 Sure. 447 00:21:28,034 --> 00:21:29,969 Oh, come on, sweetie. Don't keep me in the dark. 448 00:21:30,036 --> 00:21:33,738 How was it? Or should I say, how was he? 449 00:21:33,806 --> 00:21:34,739 He was fine. 450 00:21:34,807 --> 00:21:36,074 I-I'm sorry. 451 00:21:36,141 --> 00:21:38,509 I just don't really wanna talk about it right now. 452 00:21:38,577 --> 00:21:40,511 Oh, you don't really wanna talk about it. 453 00:21:40,579 --> 00:21:42,080 I can respect that. 454 00:21:42,147 --> 00:21:46,050 I think you made the perfect choice for your first time. 455 00:21:46,118 --> 00:21:48,720 He's mature, handsome, 456 00:21:48,787 --> 00:21:50,854 probably good with his hands. 457 00:21:50,922 --> 00:21:53,356 Was he considerate? Was it torrid? 458 00:21:53,424 --> 00:21:54,691 Good night. 459 00:21:57,395 --> 00:21:58,528 "Filetto mignon." 460 00:21:58,595 --> 00:22:00,730 Sounds good in Italian, too. 461 00:22:00,798 --> 00:22:02,232 You picked a lovely spot. 462 00:22:02,300 --> 00:22:05,768 I'm sure our captain will be sorry he missed this. 463 00:22:05,836 --> 00:22:07,836 Yeah, but it's okay. 464 00:22:07,904 --> 00:22:09,238 You're not too disappointed? 465 00:22:09,306 --> 00:22:12,574 Nah. Everyone knows three's a crowd. 466 00:22:12,642 --> 00:22:16,912 Besides, candlelight looks best on a beautiful girl. 467 00:22:16,980 --> 00:22:18,680 Buona sera, signora. 468 00:22:18,748 --> 00:22:20,049 Buona sera. 469 00:22:20,116 --> 00:22:23,051 Signor Charlie, your companion is molto bella. 470 00:22:23,118 --> 00:22:26,454 See? Luigi agrees with me. 471 00:22:26,521 --> 00:22:27,888 We'll have a bottle of the... 472 00:22:27,957 --> 00:22:31,192 Um, old red wine that you decant at the table. 473 00:22:31,260 --> 00:22:32,193 Very good, sir. 474 00:22:32,261 --> 00:22:33,428 Uh, mi scusi, 475 00:22:33,495 --> 00:22:36,797 perhaps I'll have a glass of Chianti instead? 476 00:22:36,865 --> 00:22:39,967 And perhaps you can have a taste. 477 00:22:43,671 --> 00:22:46,773 I think you're the oldest 12-year-old I've ever met. 478 00:22:46,841 --> 00:22:47,941 I'm almost 13. 479 00:22:48,009 --> 00:22:49,542 Do you enjoy school? 480 00:22:49,610 --> 00:22:51,878 It's taking forever. 481 00:22:51,946 --> 00:22:53,613 Wish I was done already. 482 00:22:53,681 --> 00:22:54,881 When you're a grown-up, 483 00:22:54,949 --> 00:22:57,316 no one can tell you what to do or where to go. 484 00:22:57,384 --> 00:23:01,521 It's funny. I wouldn't have predicted it, 485 00:23:01,589 --> 00:23:04,457 but there are things I miss about being your age. 486 00:23:08,028 --> 00:23:10,329 Penny for your thoughts. 487 00:23:10,397 --> 00:23:12,397 It's just that when you're older, 488 00:23:12,465 --> 00:23:16,502 you'll wish you had less decisions to make. 489 00:23:16,569 --> 00:23:17,803 That's a good trick. 490 00:23:17,871 --> 00:23:20,271 I've got another one. 491 00:23:20,339 --> 00:23:22,140 Oh, yeah? 492 00:23:24,911 --> 00:23:26,512 Close your eyes. 493 00:23:30,949 --> 00:23:33,251 Charlie, no. 494 00:23:46,352 --> 00:23:47,818 How'd you know I was here? 495 00:23:47,886 --> 00:23:50,455 I didn't. But I should have guessed. 496 00:23:50,522 --> 00:23:53,224 Ginny called me early this morning. 497 00:23:56,494 --> 00:23:57,827 Sorry. 498 00:23:57,895 --> 00:24:00,597 How was, uh, how was dinner last night? 499 00:24:00,665 --> 00:24:02,199 Unique. Growing pains. 500 00:24:02,266 --> 00:24:03,966 I'm not sure I handled it correctly. 501 00:24:04,034 --> 00:24:07,937 I'm not entirely convinced I did, either. 502 00:24:08,005 --> 00:24:09,673 Is she all right? 503 00:24:09,740 --> 00:24:11,139 Yeah. 504 00:24:11,208 --> 00:24:13,576 No. 505 00:24:13,643 --> 00:24:16,144 I don't... I'm not... I'm not sure what to do. 506 00:24:17,514 --> 00:24:19,715 Why does she wanna see you? 507 00:24:19,782 --> 00:24:21,817 I'm about to find out. 508 00:24:26,189 --> 00:24:27,555 May I come in? 509 00:24:27,623 --> 00:24:30,558 If you want. 510 00:24:30,626 --> 00:24:34,061 I'm happy to see you look as well as you do. 511 00:24:34,129 --> 00:24:36,364 When you called, I was... Eight letters. 512 00:24:36,432 --> 00:24:40,201 Begins with "B." Plural. Describes all men. 513 00:24:40,269 --> 00:24:43,437 "Buffoons." "Bastards." 514 00:24:43,504 --> 00:24:45,505 What to choose? 515 00:24:46,874 --> 00:24:48,675 I'm sure the nurse could find you something 516 00:24:48,743 --> 00:24:50,176 much better to read. 517 00:24:53,481 --> 00:24:55,081 You have an innocent face. 518 00:24:55,149 --> 00:24:56,583 Anyone ever told you that? 519 00:24:56,651 --> 00:24:58,417 Is that a compliment? 520 00:24:58,485 --> 00:25:01,053 I like you, Colette. 521 00:25:01,121 --> 00:25:03,856 So the question of the hour, of the minute... 522 00:25:03,923 --> 00:25:06,125 Does Dean? 523 00:25:06,192 --> 00:25:11,297 Captain Lowrey and I are friends. Nothing more. 524 00:25:11,365 --> 00:25:14,766 Damn. 525 00:25:14,833 --> 00:25:18,870 I can't believe that I'm actually disappointed. 526 00:25:18,937 --> 00:25:22,173 I liked having a face on the crime. 527 00:25:25,544 --> 00:25:29,247 T.W.A.! I had to fly T.W.A.! 528 00:25:29,315 --> 00:25:32,449 Captain Lowrey, I'm so glad you're here. 529 00:25:32,517 --> 00:25:33,751 Mr. Henson. 530 00:25:33,818 --> 00:25:35,586 Look, how is she? I mean, what the hell happened? 531 00:25:35,654 --> 00:25:37,154 Wait, wait, wait, just let me... 532 00:25:37,221 --> 00:25:40,357 Let me catch my breath. 533 00:25:40,425 --> 00:25:43,294 That woman is going to be the death of me. 534 00:25:43,361 --> 00:25:45,929 The whims, the demands, the athletic assignations. 535 00:25:45,997 --> 00:25:48,164 You know, I'm not... I'm not so young anymore. 536 00:25:48,231 --> 00:25:52,468 Still, the last part of her wire was cryptic... 537 00:25:52,536 --> 00:25:54,870 "Lost a fight with a window"? 538 00:25:54,938 --> 00:25:56,472 I mean, can you shed some light? 539 00:25:59,876 --> 00:26:02,511 Must have killed him not to fly Pan Am. 540 00:26:02,578 --> 00:26:04,713 And what did you hope to gain by bringing him here? 541 00:26:04,781 --> 00:26:07,482 Pistols at dawn might be exciting. 542 00:26:07,550 --> 00:26:09,984 I want no part of this. 543 00:26:10,052 --> 00:26:11,353 I don't want to be alone. 544 00:26:15,491 --> 00:26:18,826 There. I said it. 545 00:26:18,893 --> 00:26:20,961 I can't be alone. 546 00:26:21,029 --> 00:26:24,365 I... I can't. 547 00:26:24,433 --> 00:26:26,867 I've been you, in your situation, 548 00:26:26,935 --> 00:26:28,803 more times than I care to count. 549 00:26:28,870 --> 00:26:30,805 You've been on this ride? 550 00:26:30,872 --> 00:26:31,526 Mm-hmm. 551 00:26:31,527 --> 00:26:34,141 Someone leads you on and then throws you away? 552 00:26:34,209 --> 00:26:39,779 I think I fell in love with the idea of love 553 00:26:39,848 --> 00:26:42,282 as much as anything else. 554 00:26:42,350 --> 00:26:43,283 It's easy to do. 555 00:26:43,351 --> 00:26:44,985 It helps you feel safe. 556 00:26:45,053 --> 00:26:49,622 But as much as we wish we could, 557 00:26:49,690 --> 00:26:52,191 you can't force someone to love you. 558 00:26:55,829 --> 00:26:58,064 We had a falling out two nights ago, she and I. 559 00:26:58,131 --> 00:26:59,765 But why come here? Why Rome? 560 00:26:59,833 --> 00:27:03,936 Because the truth is, sir... 561 00:27:04,004 --> 00:27:06,038 Ginny and I became involved. 562 00:27:06,106 --> 00:27:08,506 "Involved." 563 00:27:08,574 --> 00:27:10,909 Is that what the kids are calling it these days? 564 00:27:14,747 --> 00:27:19,517 She followed me to Rome after I broke things off. 565 00:27:19,585 --> 00:27:22,053 I-I regret my actions more than I can say. 566 00:27:22,121 --> 00:27:24,154 I bet you do, buddy boy. 567 00:27:24,222 --> 00:27:26,223 I bet you do. 568 00:27:26,291 --> 00:27:31,128 I bet you think that this information is surprising to me. 569 00:27:31,196 --> 00:27:33,998 Don't be an amateur, captain Lowrey. 570 00:27:34,065 --> 00:27:36,566 Why do you think Ginny and I fought? 571 00:27:36,634 --> 00:27:38,869 Everett knows. 572 00:27:38,936 --> 00:27:40,403 I never said "boo." 573 00:27:40,470 --> 00:27:44,274 He found out on his own. 574 00:27:44,341 --> 00:27:46,542 Some little friend of yours, apparently. 575 00:27:46,610 --> 00:27:48,811 A stewardess? 576 00:27:48,879 --> 00:27:50,146 Who? 577 00:27:50,214 --> 00:27:53,783 He never said. Someone who needed a favor. 578 00:27:53,850 --> 00:27:56,218 Worked out just peachy for her. 579 00:27:56,286 --> 00:27:59,721 For me not so much. 580 00:27:59,789 --> 00:28:02,557 After that, he tried to rein me in. 581 00:28:02,625 --> 00:28:06,361 But why won't he leave his damn wife? 582 00:28:11,233 --> 00:28:13,500 He's here now. 583 00:28:15,237 --> 00:28:17,671 Seems to me nothing has changed... 584 00:28:17,739 --> 00:28:19,673 Unless you want it to. 585 00:28:19,741 --> 00:28:22,843 You're not her first dalliance, captain, 586 00:28:22,911 --> 00:28:24,573 and you won't be her last. 587 00:28:24,574 --> 00:28:26,747 But a pilot from my own company? 588 00:28:26,815 --> 00:28:29,916 That is an unusual and unwelcome departure... 589 00:28:29,984 --> 00:28:31,584 One that will soon be permanent. 590 00:28:31,652 --> 00:28:33,719 I'm sure there's another airline 591 00:28:33,787 --> 00:28:36,656 that'd be delighted to have you. 592 00:28:36,723 --> 00:28:38,458 And I'm sure having a wife and a mistress 593 00:28:38,525 --> 00:28:42,228 must be extremely complicated. 594 00:28:42,296 --> 00:28:45,130 I confided in you. I told you I loved her. 595 00:28:45,198 --> 00:28:47,632 Hey, that's perfect, because I don't. 596 00:28:47,700 --> 00:28:51,303 Look, I may be foolish, but I am not a fool. 597 00:28:51,371 --> 00:28:53,738 Okay. Then I suggest that you stop playing me for one. 598 00:28:53,806 --> 00:28:56,075 Now I'm... I'm done conversing. 599 00:28:56,142 --> 00:28:58,677 I said she's yours. 600 00:28:58,744 --> 00:29:01,879 Now what's it gonna be? 601 00:29:01,947 --> 00:29:04,615 Mr. Henson? 602 00:29:04,683 --> 00:29:06,517 Second door on your right. 603 00:29:06,585 --> 00:29:09,020 Ginny is quite desperate to see you. 604 00:29:13,492 --> 00:29:16,726 Captain Lowrey, I hope your health improves. 605 00:29:21,765 --> 00:29:25,902 ♪ Quando sei vicino a me♪ 606 00:29:25,970 --> 00:29:27,404 Another Bourbon, please. 607 00:29:27,472 --> 00:29:32,141 ♪ Cosi timida e sola ♪ 608 00:29:33,677 --> 00:29:38,481 ♪ niente, non mi importa solo te ♪ 609 00:29:38,549 --> 00:29:42,251 Colette, je suis desole. 610 00:29:42,319 --> 00:29:44,220 I'm sorry, Colette. 611 00:29:44,287 --> 00:29:46,589 Je suis vraiment desole. 612 00:29:46,657 --> 00:29:50,058 ♪ Tu sei unica al mondo ♪ 613 00:29:52,061 --> 00:29:55,296 ♪ La mi vita ma bella ♪ 614 00:30:12,213 --> 00:30:15,516 Charlie? You frightened me. 615 00:30:15,584 --> 00:30:18,385 Good. I'm glad you're scared. 616 00:30:18,453 --> 00:30:20,219 What are you doing here, Charlie? 617 00:30:20,287 --> 00:30:22,155 I came to tell you that you're a phony. 618 00:30:22,222 --> 00:30:23,957 - A big fake. - Charlie... 619 00:30:24,025 --> 00:30:26,793 What? I'm leaving. 620 00:30:26,861 --> 00:30:28,428 We're through. 621 00:30:28,495 --> 00:30:30,697 Charlie, please sit down. 622 00:30:30,765 --> 00:30:32,799 Don't go yet. 623 00:30:32,867 --> 00:30:36,234 I'd like to talk to you. I like talking to you. 624 00:30:37,336 --> 00:30:40,138 Nobody ever does... 625 00:30:40,206 --> 00:30:43,442 Unless I do those stupid magic tricks. 626 00:30:43,509 --> 00:30:47,013 Charlie... 627 00:30:48,181 --> 00:30:50,449 I'm sorry I embarrassed you at dinner. 628 00:30:50,516 --> 00:30:53,618 It wasn't my intention. 629 00:30:53,686 --> 00:30:55,687 Grown-ups don't really don't really know everything. 630 00:30:55,754 --> 00:30:59,491 You don't think I know that? 631 00:30:59,559 --> 00:31:01,693 I wish I didn't have any parents. 632 00:31:01,760 --> 00:31:03,761 Charlie... 633 00:31:03,829 --> 00:31:06,465 Never wish that. 634 00:31:06,532 --> 00:31:08,933 They never want me around. 635 00:31:09,001 --> 00:31:10,902 If you only knew how much I wish 636 00:31:10,970 --> 00:31:13,771 I'd had parents to be mad at. 637 00:31:17,042 --> 00:31:18,610 Am I forgiven? 638 00:31:20,445 --> 00:31:22,313 Okay. 639 00:31:22,380 --> 00:31:24,082 You know the trouble with magic tricks? 640 00:31:24,149 --> 00:31:28,184 There is no surprise for the magician. 641 00:31:28,252 --> 00:31:30,120 He knows how it ends. 642 00:31:31,856 --> 00:31:33,490 You don't want to be young 643 00:31:33,557 --> 00:31:35,458 because you don't like the way things are. 644 00:31:35,526 --> 00:31:37,894 I don't blame you. 645 00:31:37,962 --> 00:31:43,132 But one day, you'll wake up, and you'll be all grown up. 646 00:31:43,199 --> 00:31:45,968 It's inevitable. 647 00:31:46,036 --> 00:31:48,638 And all the rest... 648 00:31:48,705 --> 00:31:51,173 It will be a surprise. 649 00:31:53,877 --> 00:31:55,678 I have some magic. 650 00:31:55,746 --> 00:31:57,178 Do you wanna see it? 651 00:31:57,246 --> 00:31:59,848 Please? 652 00:31:59,915 --> 00:32:01,549 Okay, sit. 653 00:32:08,624 --> 00:32:10,625 Part of magic 654 00:32:10,693 --> 00:32:13,593 is suspense and expectation, right? 655 00:32:15,329 --> 00:32:16,764 What could it be? 656 00:32:19,768 --> 00:32:22,335 Voila. 657 00:32:23,738 --> 00:32:25,773 I didn't want to forget you. 658 00:32:25,840 --> 00:32:28,475 And I won't. 659 00:32:31,211 --> 00:32:32,979 That's a promise. 660 00:32:38,749 --> 00:32:40,683 I think it's this way. 661 00:32:41,679 --> 00:32:43,913 Is your knee okay? Do you wanna go back? 662 00:32:43,981 --> 00:32:47,917 Oh, no, it's okay. I didn't wanna miss this beautiful day. 663 00:32:49,552 --> 00:32:51,219 Oh, this is the place. 664 00:32:51,287 --> 00:32:52,454 That's it! 665 00:32:52,522 --> 00:32:55,491 That's the sculpture Graham told me to find. 666 00:32:55,558 --> 00:32:58,193 Have you ever felt like that? 667 00:32:58,260 --> 00:32:59,995 Yes. 668 00:33:02,499 --> 00:33:03,966 Oh. 669 00:33:05,934 --> 00:33:07,935 Here. Sit down. 670 00:33:08,003 --> 00:33:08,936 What? 671 00:33:09,004 --> 00:33:10,605 And hold still. 672 00:33:12,474 --> 00:33:13,774 Kate. 673 00:33:13,842 --> 00:33:15,376 Stop taking care of me. 674 00:33:17,846 --> 00:33:20,247 I didn't lose my virginity, 675 00:33:20,315 --> 00:33:23,116 and I'm sick to death of never knowing 676 00:33:23,183 --> 00:33:25,118 what to do or how to be. 677 00:33:25,185 --> 00:33:26,720 I had my chance to be a modern woman, 678 00:33:26,787 --> 00:33:29,723 and I just acted like a stupid little baby. 679 00:33:29,790 --> 00:33:31,157 Did I get it all? 680 00:33:31,225 --> 00:33:33,426 No, just... 681 00:33:33,494 --> 00:33:34,528 Just... yeah. 682 00:33:34,595 --> 00:33:37,863 Yeah. Yeah. 683 00:33:37,931 --> 00:33:42,100 I wanted my first time to be special, 684 00:33:42,168 --> 00:33:46,705 but Greg never pressured me, and now... 685 00:33:46,773 --> 00:33:50,743 Now what? Will... will it turn out to be some man I barely know? 686 00:33:52,211 --> 00:33:53,178 Maybe I'm over-thinking it. 687 00:33:53,246 --> 00:33:55,880 Maybe I should just get it over with. 688 00:33:55,948 --> 00:33:57,815 There's something to be said for practicality, 689 00:33:57,883 --> 00:34:00,031 but being a modern woman 690 00:34:00,032 --> 00:34:03,254 isn't about losing your virginity. 691 00:34:04,857 --> 00:34:08,159 Do you remember that to-do list I had in high school? 692 00:34:09,528 --> 00:34:12,696 Well, that was on my list. 693 00:34:12,764 --> 00:34:14,765 Who? 694 00:34:14,832 --> 00:34:17,167 Do you remember Clayton? 695 00:34:17,234 --> 00:34:19,502 - From junior French club? - Mm-hmm. 696 00:34:21,172 --> 00:34:24,407 I cornered him under the bleachers 697 00:34:24,475 --> 00:34:26,008 in a football field after a sock hop. 698 00:34:26,076 --> 00:34:27,509 You did not! 699 00:34:27,578 --> 00:34:30,546 Oh, yeah, we were hopeless. 700 00:34:30,614 --> 00:34:31,814 Tangled in my crinolines, 701 00:34:31,882 --> 00:34:34,216 and his boutonniere kept stabbing me. 702 00:34:34,284 --> 00:34:36,586 No. 703 00:34:36,653 --> 00:34:38,420 You know, gave it the old college try. 704 00:34:38,488 --> 00:34:39,521 Stop, stop. 705 00:34:39,590 --> 00:34:41,256 That's probably what I should have said. 706 00:34:45,360 --> 00:34:48,362 Oh, Laura. 707 00:34:48,430 --> 00:34:51,199 Just follow your instincts. 708 00:34:51,266 --> 00:34:53,735 You'll know when it's right. 709 00:35:15,756 --> 00:35:17,523 I-I don't need to know 710 00:35:17,591 --> 00:35:20,020 what happened in that room with Ginny. 711 00:35:20,021 --> 00:35:20,627 Good. 712 00:35:20,694 --> 00:35:25,131 But I'm... pretty sure that I should be saying "thank you." 713 00:35:25,198 --> 00:35:27,299 No, not really. 714 00:35:29,003 --> 00:35:30,401 Well, they're together now. 715 00:35:30,469 --> 00:35:32,804 They always were. 716 00:35:32,872 --> 00:35:36,642 Some people can play at love like it's a sport... 717 00:35:36,709 --> 00:35:40,212 A game. It's not. 718 00:35:40,980 --> 00:35:42,948 Well, regardless, 719 00:35:43,016 --> 00:35:46,117 the "thank you" stands, all right? 720 00:35:46,184 --> 00:35:48,886 - I'll see ya. - See you. 721 00:35:48,954 --> 00:35:52,422 5 loose cups on the floor, row 10. 722 00:35:52,490 --> 00:35:54,358 The chocolate twins. 723 00:35:54,425 --> 00:35:56,293 And three empty vodka bottles... Their mother. 724 00:35:58,196 --> 00:36:01,098 I meant to say this before, but congratulations. 725 00:36:01,166 --> 00:36:02,265 For? 726 00:36:02,332 --> 00:36:03,432 Your job... You saved it. 727 00:36:03,500 --> 00:36:04,801 Oh. 728 00:36:04,869 --> 00:36:07,170 I thought all was lost. 729 00:36:07,237 --> 00:36:10,239 Oh. They just needed a little persuading. 730 00:36:10,307 --> 00:36:12,475 I didn't think anyone could persuade the base manager. 731 00:36:12,543 --> 00:36:15,979 Did you secure all the stemware? 732 00:36:16,047 --> 00:36:18,113 I know how much this job means to you. 733 00:36:18,181 --> 00:36:20,983 You must have been so frightened. 734 00:36:21,051 --> 00:36:23,719 Desperate, even. 735 00:36:23,787 --> 00:36:25,387 What did you say to him? 736 00:36:25,454 --> 00:36:29,958 Oh, not much. The usual... Smoke and mirrors. 737 00:36:30,026 --> 00:36:31,794 Ah, I should've guessed 738 00:36:31,861 --> 00:36:33,728 you would have a trick up your sleeve. 739 00:36:33,796 --> 00:36:38,132 A little something extra. 740 00:36:38,200 --> 00:36:41,669 What do you mean, something extra? 741 00:36:41,737 --> 00:36:43,071 Oh, the usual... 742 00:36:43,138 --> 00:36:45,206 Maggie's magic. 743 00:36:46,641 --> 00:36:47,875 Who knows what any one of us 744 00:36:47,943 --> 00:36:50,577 would have done in your situation? 745 00:36:52,113 --> 00:36:56,617 All looks good. I'm off. 746 00:37:03,457 --> 00:37:06,792 "I'm terrified, Niko. It was awful. 747 00:37:06,860 --> 00:37:10,029 What do you think it means?" 748 00:37:12,899 --> 00:37:14,399 Try it again. 749 00:37:16,036 --> 00:37:17,737 Kate, can you do this? When you say it, 750 00:37:17,804 --> 00:37:19,238 - believe it. - I believe it. 751 00:37:19,305 --> 00:37:22,273 And so will he. I know him. He will be upset. 752 00:37:22,341 --> 00:37:23,942 Niko's people want him to toe the line. 753 00:37:24,009 --> 00:37:25,790 And you want him to be upset with his people. 754 00:37:25,791 --> 00:37:26,410 It'll help him. 755 00:37:26,478 --> 00:37:28,246 It'll help you, is what you mean. 756 00:37:28,313 --> 00:37:31,549 Us. And in this case, it is the same thing. 757 00:37:31,617 --> 00:37:34,052 So I deliver their not-so-cryptic message, 758 00:37:34,120 --> 00:37:35,453 and then what happens? 759 00:37:35,520 --> 00:37:38,188 Wouldn't an ordinary girl run from all this? 760 00:37:40,058 --> 00:37:41,591 You want me to break up with him? 761 00:37:41,659 --> 00:37:42,692 I want you to tell him 762 00:37:42,761 --> 00:37:44,862 what a frightened girl would tell him... 763 00:37:44,929 --> 00:37:47,131 That you need some time to collect yourself. 764 00:37:47,198 --> 00:37:49,099 How much time? 765 00:37:49,167 --> 00:37:51,935 Depends. We'll see. 766 00:37:52,003 --> 00:37:54,637 You might be back on the job before you know it. 767 00:38:11,720 --> 00:38:13,454 Kate? 768 00:38:13,522 --> 00:38:14,689 What is it? Are... are you okay? 769 00:38:20,529 --> 00:38:22,964 You sure I didn't wake you? 770 00:38:23,032 --> 00:38:26,400 It's only, uh, 7:00. 771 00:38:26,467 --> 00:38:29,636 Uh... I always look like this when I've been in the darkroom. 772 00:38:29,704 --> 00:38:32,239 Come out like a bear who's been hibernating. 773 00:38:32,307 --> 00:38:33,573 Thin and hungry. 774 00:38:33,641 --> 00:38:36,643 Fur all matted, disoriented. 775 00:38:36,711 --> 00:38:38,578 I brought you something. 776 00:38:38,646 --> 00:38:41,548 Yes. Rome. 777 00:38:41,616 --> 00:38:44,350 Did you, uh, find that sculpture? 778 00:38:44,418 --> 00:38:47,020 I did. 779 00:38:47,087 --> 00:38:48,387 And? 780 00:38:48,455 --> 00:38:50,190 Is your camera handy? 781 00:38:50,257 --> 00:38:51,691 It's always handy. Why? 782 00:38:58,264 --> 00:39:03,302 I wanna feel how liberating anonymous can be. 783 00:39:03,369 --> 00:39:04,703 Are you sure? 784 00:39:04,770 --> 00:39:08,172 No. But I'm gonna do it anyway... 785 00:39:08,240 --> 00:39:11,242 If you're fine with it. 786 00:39:11,310 --> 00:39:13,778 Is it warm enough for you? 787 00:39:19,518 --> 00:39:22,285 No, I've got it. 788 00:39:22,354 --> 00:39:25,021 This is about self-expression. 789 00:39:25,089 --> 00:39:27,057 Understood. 790 00:39:27,124 --> 00:39:30,627 ♪ Mood ♪ 791 00:39:30,695 --> 00:39:35,265 ♪ I'm within a world ♪ 792 00:39:35,333 --> 00:39:39,168 ♪ so heavenly ♪ 793 00:39:39,236 --> 00:39:43,305 ♪ for I never dreamt that you'd ♪ 794 00:39:43,374 --> 00:39:50,346 ♪ be loving sentimental ♪ 795 00:39:50,414 --> 00:39:55,784 ♪ sentimental ♪ 796 00:39:55,852 --> 00:40:02,824 ♪ sentimental ♪ 797 00:40:02,892 --> 00:40:06,632 ♪ me ♪ 798 00:40:07,482 --> 00:40:11,784 Sync by Sp8ky and corrected by dr.jackson for www.MY-SUBS.com 54495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.