All language subtitles for Pan.am.S01E02.WebDL-CtrlHD.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:01,195 --> 00:00:02,781 Previously on "Pan Am"... 2 00:00:02,867 --> 00:00:04,166 Do you not wanna get married? 3 00:00:04,242 --> 00:00:06,588 You need to decide, because this is your life. 4 00:00:06,752 --> 00:00:08,077 I wanna see the world. 5 00:00:08,340 --> 00:00:09,914 I'll become a Pan Am stewardess. 6 00:00:11,679 --> 00:00:13,212 "Upon boarding, passengers are greeted 7 00:00:13,235 --> 00:00:15,145 "by the international beauty and Grace 8 00:00:15,200 --> 00:00:16,676 known as the Pan Am stewardess." 9 00:00:19,045 --> 00:00:20,908 - Are you wearing your girdle? - Yes, ma'am. 10 00:00:21,009 --> 00:00:22,480 Oh. 11 00:00:22,548 --> 00:00:25,569 Pan Am flight 292 is now boarding. 12 00:00:27,018 --> 00:00:28,652 I didn't know you'd be on this flight. 13 00:00:28,720 --> 00:00:31,252 What a coincidence. I didn't know you were married. 14 00:00:31,322 --> 00:00:33,078 Should we spike his food or his drink? 15 00:00:33,092 --> 00:00:33,725 Both. 16 00:00:34,160 --> 00:00:36,130 I work for the U.S. government... Intelligence. 17 00:00:36,224 --> 00:00:37,553 You fit the profile perfectly... 18 00:00:37,639 --> 00:00:39,169 Beautiful, well educated. 19 00:00:39,240 --> 00:00:41,406 The Pan Am stewardess can travel all around the world 20 00:00:41,460 --> 00:00:42,722 without suspicion. 21 00:00:42,885 --> 00:00:44,653 And I have the perfect cover. 22 00:00:45,604 --> 00:00:47,771 - Marry me! - I can't say "yes" now. 23 00:00:49,776 --> 00:00:50,796 Bridget. 24 00:00:53,202 --> 00:00:55,398 Bridget arranged that meeting in Rome. 25 00:00:55,531 --> 00:00:57,416 She had an eye for talent. 26 00:00:57,619 --> 00:00:58,782 "Had"? 27 00:00:59,232 --> 00:01:01,081 Am I her replacement? 28 00:01:40,451 --> 00:01:41,584 Hello, miss. 29 00:01:43,043 --> 00:01:44,476 Couldn't help but notice your predicament. 30 00:01:44,544 --> 00:01:47,278 Unfortunate, no? Are you going my way? 31 00:01:47,346 --> 00:01:48,879 Ah, it depends. Where you going? 32 00:01:48,948 --> 00:01:51,015 Me? Paris. 33 00:01:51,520 --> 00:01:53,388 You've gotta be kidding me. 34 00:01:53,422 --> 00:01:55,786 I'm going to Paris. 35 00:01:55,854 --> 00:01:57,088 You don't say. 36 00:01:57,156 --> 00:01:58,622 Sometimes the stars align. 37 00:01:59,291 --> 00:02:00,792 Say, I could give you a lift... 38 00:02:00,812 --> 00:02:01,358 Oh. 39 00:02:01,426 --> 00:02:03,360 But I'll have to warn ya. 40 00:02:03,428 --> 00:02:05,195 You'll have to cook my dinner, 41 00:02:05,676 --> 00:02:08,798 bring me coffee, make occasional small talk. 42 00:02:08,866 --> 00:02:10,500 Some steep demands. 43 00:02:10,568 --> 00:02:12,202 It's a long walk to Paris. 44 00:02:14,940 --> 00:02:17,941 Fine. On one small condition. 45 00:02:20,177 --> 00:02:22,811 - I swear, just another minute. - Laura! 46 00:02:23,444 --> 00:02:26,787 I couldn't find my blue shawl. Did you pick it up from home? 47 00:02:26,842 --> 00:02:29,068 I don't know. I couldn't see through all the smoke. 48 00:02:29,193 --> 00:02:29,785 Smoke? 49 00:02:29,853 --> 00:02:31,487 Yes, mother was breathing fire. 50 00:02:31,741 --> 00:02:33,810 - Right. - What, are you moving to Paris? 51 00:02:33,857 --> 00:02:35,490 Well, I wanted to have plenty of room to bring things home. 52 00:02:35,557 --> 00:02:37,525 And you couldn't find your steamer trunk? 53 00:02:37,593 --> 00:02:40,771 Oh, I almost forgot. I have something for you. 54 00:02:40,818 --> 00:02:41,807 Can't it wait? 55 00:02:41,885 --> 00:02:43,465 No, it'll only take a second. Here. 56 00:02:43,532 --> 00:02:44,899 What is it? 57 00:02:48,947 --> 00:02:50,604 Remember this? 58 00:02:50,905 --> 00:02:53,507 We did it. We're really going, together. 59 00:02:53,574 --> 00:02:55,542 How did you get this out of your room? 60 00:02:55,993 --> 00:02:57,527 Did you call daddy? 61 00:02:57,783 --> 00:02:59,789 And risk mother finding out? No way. 62 00:02:59,867 --> 00:03:01,245 I had Maria send it. 63 00:03:01,511 --> 00:03:02,481 Wow. 64 00:03:02,684 --> 00:03:05,236 It's a sad day when your maid's more accepting than your mother. 65 00:03:05,299 --> 00:03:06,465 But it's not a sad day. 66 00:03:06,504 --> 00:03:08,075 It's the best day in a long time... 67 00:03:08,271 --> 00:03:10,723 The day you and I finally make it to Paris! 68 00:03:17,164 --> 00:03:19,565 You have to stay on the right side of the road. 69 00:03:19,633 --> 00:03:22,134 I'm French, not English. 70 00:03:22,201 --> 00:03:24,646 I'm fairly confident this is a bad idea. 71 00:03:24,857 --> 00:03:27,105 Oh, come on. What are you afraid of? 72 00:03:27,173 --> 00:03:30,008 Where do I start? 73 00:03:30,076 --> 00:03:32,244 No, before we do this, 74 00:03:32,725 --> 00:03:34,192 do you have any questions? 75 00:03:34,228 --> 00:03:35,228 Only one. 76 00:03:35,272 --> 00:03:36,448 How fast does it go? 77 00:03:36,516 --> 00:03:39,283 That's the wrong question. 78 00:03:39,351 --> 00:03:41,419 We had a deal! 79 00:03:45,559 --> 00:03:46,994 Thank you. 80 00:03:51,801 --> 00:03:53,830 You have your license on you, right? 81 00:03:54,205 --> 00:03:55,865 What license? 82 00:04:07,272 --> 00:04:11,275 Sync and corrected by dr.jackson for www.MY-SUBS.com 83 00:04:13,472 --> 00:04:15,227 Did you know there are 2,000 windows 84 00:04:15,274 --> 00:04:16,775 in the palace at Versailles? 85 00:04:16,843 --> 00:04:19,144 Maybe you shouldn't read and walk at the same time. 86 00:04:19,211 --> 00:04:20,478 Ooh, pardon. 87 00:04:20,547 --> 00:04:22,981 And over 2,000 acres of formal garden. 88 00:04:23,049 --> 00:04:24,182 No kidding. 89 00:04:24,250 --> 00:04:25,450 Laura, there you are. 90 00:04:25,518 --> 00:04:27,809 In body. Her mind is elsewhere. 91 00:04:27,864 --> 00:04:30,454 I'm cramming for Paris. Go ahead. Quiz me. 92 00:04:30,522 --> 00:04:31,923 Uh, height of the Eiffel Tower. 93 00:04:31,990 --> 00:04:33,457 324 meters. 94 00:04:33,525 --> 00:04:35,359 Built by... Gustave Eiffel. 95 00:04:35,427 --> 00:04:36,861 Well, that oughta come in handy. 96 00:04:36,929 --> 00:04:38,228 Colette! 97 00:04:38,296 --> 00:04:39,530 Thank you again. 98 00:04:39,598 --> 00:04:42,532 I'd like to say "anytime," but... no. 99 00:04:42,600 --> 00:04:44,764 - Bye. - I'll see you soon. 100 00:04:45,937 --> 00:04:48,350 I salute you, captain. 101 00:04:48,880 --> 00:04:50,591 Oh, not now, Sanjeev. 102 00:04:50,641 --> 00:04:51,641 Very impressed. 103 00:04:51,709 --> 00:04:52,709 Sanjeev? 104 00:04:52,777 --> 00:04:54,022 Back on the horse. 105 00:04:54,084 --> 00:04:55,612 No, I'm not back on the horse. 106 00:04:55,680 --> 00:04:57,777 Understood. 107 00:05:00,593 --> 00:05:03,418 Mmm, the pain au chocolat at fauchon patisserie 108 00:05:03,486 --> 00:05:04,620 near Madeleine. 109 00:05:04,688 --> 00:05:06,221 Definitely amazing, but not the best. 110 00:05:06,289 --> 00:05:07,428 What's the best? 111 00:05:07,452 --> 00:05:08,857 A la mere de famille, en montmartre. 112 00:05:08,925 --> 00:05:11,326 Les orangettes enrobees de chocolat. 113 00:05:11,394 --> 00:05:14,428 I wanna try everything. 114 00:05:16,431 --> 00:05:19,200 You'd be advised to limit yourself to one, miss Cameron. 115 00:05:19,617 --> 00:05:21,368 You've gained another pound. 116 00:05:21,436 --> 00:05:23,671 Do we need to revisit your personal weight limit? 117 00:05:23,739 --> 00:05:24,871 Oh. 118 00:05:25,340 --> 00:05:26,941 No, miss Havemeyer. 119 00:05:27,353 --> 00:05:28,987 Attention, passengers... 120 00:05:29,062 --> 00:05:30,844 Miss Cameron, you have a call. 121 00:05:30,912 --> 00:05:33,546 Redheaded Cameron. Pay phone. Your father. 122 00:05:33,615 --> 00:05:34,681 Daddy? 123 00:05:34,749 --> 00:05:37,751 Okay. I'll see you on board. 124 00:05:37,819 --> 00:05:39,586 You're next, miss Ryan. 125 00:05:39,654 --> 00:05:42,923 Oh, please. After you. 126 00:05:43,372 --> 00:05:44,661 Pardon me? 127 00:05:44,692 --> 00:05:46,048 Well, I think we'd all like to know 128 00:05:46,063 --> 00:05:47,960 what you're weighing in at these days. 129 00:05:48,028 --> 00:05:50,395 I assume that if there's an ideal weight 130 00:05:50,463 --> 00:05:53,065 for serving drinks, then surely there's an ideal weight 131 00:05:53,133 --> 00:05:55,110 for looking down one's nose. 132 00:05:55,149 --> 00:05:58,638 - Maggie, it's okay. - No, go on, please. 133 00:05:58,705 --> 00:05:59,972 I'll be gentle. 134 00:06:00,040 --> 00:06:03,239 Don't believe a word she says, Mrs. Havemeyer. 135 00:06:03,294 --> 00:06:05,424 Maggie promised to be gentle with me, 136 00:06:05,494 --> 00:06:07,445 and I assure you, it's a bald-faced lie. 137 00:06:07,513 --> 00:06:09,042 I'm sorry you had to witness 138 00:06:09,073 --> 00:06:10,986 miss Ryan's insubordination, Mr. Vanderway. 139 00:06:11,028 --> 00:06:12,836 And I'm sorry that I have to steal 140 00:06:12,857 --> 00:06:16,167 this insubordinate stewardesses away. They're late. 141 00:06:16,421 --> 00:06:19,212 Or I can let operations know that there was a delay. 142 00:06:19,235 --> 00:06:23,359 No delay. Miss Ryan and I can continue our conversation 143 00:06:23,406 --> 00:06:25,428 with her supervisor upon her return. 144 00:06:38,275 --> 00:06:40,409 Oh, thank you so much. 145 00:06:40,477 --> 00:06:41,544 Daddy? 146 00:06:41,611 --> 00:06:43,846 Not exactly. 147 00:06:45,415 --> 00:06:46,582 Richard. 148 00:06:46,650 --> 00:06:48,551 I'm glad you're here. 149 00:06:48,618 --> 00:06:50,652 I need answers about Bridget. 150 00:06:50,720 --> 00:06:52,487 Your predecessor isn't your concern. 151 00:06:52,555 --> 00:06:54,189 A stewardess can't just disappear. 152 00:06:54,256 --> 00:06:56,324 Quitting is one thing. Vanishing is another. 153 00:06:56,392 --> 00:06:58,155 All of Pan Am is buzzing. 154 00:06:58,178 --> 00:07:00,354 Pan Am is buzzing, or you're wondering? 155 00:07:00,416 --> 00:07:01,884 - Both. - Take this. 156 00:07:02,131 --> 00:07:04,556 Keep it in your purse. Do not open it. 157 00:07:04,596 --> 00:07:05,933 This isn't another test, is it? 158 00:07:06,001 --> 00:07:07,334 Your contact will find you in Paris 159 00:07:07,402 --> 00:07:10,370 and identify himself using the hour-of-the-day exchange. 160 00:07:10,672 --> 00:07:12,140 You remember it? 161 00:07:12,532 --> 00:07:14,675 Hour-of-the-day exchange. Yes. 162 00:07:14,743 --> 00:07:16,610 Uh, they ask for the time, I give it in hours. 163 00:07:16,678 --> 00:07:17,978 They repeat it back wrong, I correct them. 164 00:07:18,046 --> 00:07:20,017 They thank me, and I give them the package. 165 00:07:20,042 --> 00:07:20,760 What time is it? 166 00:07:20,783 --> 00:07:23,090 1800 hours. Ah, that's 7:00, right? 167 00:07:23,483 --> 00:07:25,018 You're supposed to correct me. 168 00:07:25,086 --> 00:07:28,819 I'm sorry. Uh, 1800 hours is 6:00, sir. 169 00:07:28,836 --> 00:07:29,666 Give me the box back. 170 00:07:29,708 --> 00:07:32,313 No. I mean, I can handle this. 171 00:07:32,383 --> 00:07:33,951 If you can't remember your basic training... 172 00:07:33,980 --> 00:07:37,120 I can handle this. I just need to go now. I'm late. 173 00:07:41,227 --> 00:07:43,093 Au revoir. 174 00:07:46,740 --> 00:07:47,706 Thank you. 175 00:07:51,310 --> 00:07:53,911 - Where have you been? - Where's the manifest? 176 00:07:58,117 --> 00:07:59,217 There you are. 177 00:07:59,284 --> 00:08:01,786 No, no, no. 178 00:08:03,622 --> 00:08:05,489 Oh, God. 179 00:08:13,030 --> 00:08:15,065 Kate, what is it? 180 00:08:17,001 --> 00:08:18,385 It's mother. 181 00:08:18,445 --> 00:08:19,746 Mother? 182 00:08:19,971 --> 00:08:21,471 Is something wrong? 183 00:08:21,538 --> 00:08:23,373 Yes. 184 00:08:23,440 --> 00:08:25,742 She's on the plane. 185 00:08:37,753 --> 00:08:39,319 You're not the least bit curious? 186 00:08:39,387 --> 00:08:40,387 No. 187 00:08:40,455 --> 00:08:42,023 Not a tiny bit curious? 188 00:08:42,090 --> 00:08:43,591 She disappeared. 189 00:08:43,659 --> 00:08:46,527 - Nope. - 'Cause if a guy's not on a new horse, 190 00:08:46,595 --> 00:08:48,829 chances are he's still thinking about the old one. 191 00:08:48,897 --> 00:08:52,066 And you, Sanjeev, know how to beat a dead horse. 192 00:08:52,133 --> 00:08:54,601 3-minute pee. He's still on Bridget? 193 00:08:54,669 --> 00:08:56,377 I'm just saying, I'd be curious. 194 00:08:56,447 --> 00:08:57,924 - I'm not. - Good man. 195 00:08:57,924 --> 00:09:00,193 In case you do get curious, let me tell you something. 196 00:09:00,218 --> 00:09:01,231 When it comes to women... 197 00:09:01,232 --> 00:09:03,197 Listen up, folks. Sanjeev's sharing pearls. 198 00:09:03,236 --> 00:09:05,155 Yeah, I'm taking notes. 199 00:09:05,238 --> 00:09:07,397 There's always a friend who knows. Always. 200 00:09:07,427 --> 00:09:10,112 So if a dame left you without word... 201 00:09:10,175 --> 00:09:12,990 No "it was fun," no "we'll always have Paris," 202 00:09:13,037 --> 00:09:15,173 you'd go searching for her? 203 00:09:15,267 --> 00:09:17,002 I didn't say that. Hell, no. 204 00:09:17,069 --> 00:09:18,203 There you go. 205 00:09:18,270 --> 00:09:20,405 That is, unless... 206 00:09:20,473 --> 00:09:22,173 She was the love of my life. 207 00:09:27,779 --> 00:09:29,706 What kind of name is "Metropolitans," anyway, 208 00:09:29,714 --> 00:09:30,848 for a brand-new ball club? 209 00:09:30,916 --> 00:09:33,183 Stengel didn't do too bad for your boys in the Bronx. 210 00:09:33,251 --> 00:09:34,652 Until he went senile. 211 00:09:34,720 --> 00:09:37,321 - Dinner already? - Well, a deal is a deal. 212 00:09:39,655 --> 00:09:43,192 And who benches Whitey Ford until game... 213 00:09:43,260 --> 00:09:44,694 Three? What deal? 214 00:09:49,667 --> 00:09:51,167 Now what do we have here? 215 00:09:51,235 --> 00:09:53,640 Oh, evening flights have their advantages. 216 00:09:53,663 --> 00:09:54,838 I think I'm looking at one. 217 00:09:54,906 --> 00:09:56,006 Oh! 218 00:09:57,161 --> 00:10:00,108 Prosciutto, pate, escargot? 219 00:10:00,176 --> 00:10:01,677 You've already got my attention. 220 00:10:01,745 --> 00:10:04,346 Serve me an aphrodisiac, I might just fall in love. 221 00:10:04,414 --> 00:10:05,548 It has been known to happen. 222 00:10:05,615 --> 00:10:07,378 Careful. I'm a glutton. 223 00:10:07,410 --> 00:10:09,612 Oh, I noticed. 224 00:10:16,191 --> 00:10:19,226 - I have no idea. - She hasn't spoken to me since I left. 225 00:10:19,294 --> 00:10:20,995 Then what is she doing here? 226 00:10:21,063 --> 00:10:22,931 Are you two still hiding? 227 00:10:22,998 --> 00:10:24,732 Daddy didn't tell you? 228 00:10:24,800 --> 00:10:25,833 Daddy? 229 00:10:25,901 --> 00:10:28,002 He just called you on the pay phone. 230 00:10:28,070 --> 00:10:31,271 Oh, uh, yes, he needed me to buy him some... 231 00:10:31,338 --> 00:10:32,220 French cheese. 232 00:10:33,030 --> 00:10:34,205 Cheese? 233 00:10:35,209 --> 00:10:38,244 Mom's on her way to kill me, and he wants cheese? 234 00:10:38,312 --> 00:10:40,068 You know, as Pan Am employees, 235 00:10:40,130 --> 00:10:42,315 you can have your parents fly for free. 236 00:10:42,800 --> 00:10:44,317 We are not telling her that. 237 00:10:44,385 --> 00:10:46,118 - No. - She's that bad? 238 00:10:46,186 --> 00:10:48,120 She should have saved the fare and flown her broomstick. 239 00:10:48,188 --> 00:10:50,489 Well, one of you is gonna have to face her. 240 00:10:50,869 --> 00:10:53,271 Colette's by herself in economy. 241 00:11:01,333 --> 00:11:02,300 Two out of three. 242 00:11:02,367 --> 00:11:04,168 No. Kate, please. 243 00:11:04,236 --> 00:11:05,804 I can't do it. 244 00:11:07,607 --> 00:11:09,507 What else is new? 245 00:11:22,654 --> 00:11:24,655 Order up here. 246 00:11:29,249 --> 00:11:30,311 Did daddy yell? 247 00:11:30,351 --> 00:11:32,985 No. He calmly threatened to call the state troopers 248 00:11:33,016 --> 00:11:34,255 and report his car stolen 249 00:11:34,323 --> 00:11:35,689 if we didn't turn around and come home. 250 00:11:35,757 --> 00:11:38,079 - And mother? - Indisposed, apparently. 251 00:11:38,391 --> 00:11:39,944 Oh, God. What have I done? 252 00:11:40,012 --> 00:11:41,779 You were honest with yourself, and you stood up 253 00:11:41,846 --> 00:11:44,521 and claimed a stake in your own life. 254 00:11:44,637 --> 00:11:48,593 I didn't stand up. I ran away from my own wedding. 255 00:11:49,300 --> 00:11:51,675 Can you imagine a look on Greg's face? 256 00:11:51,714 --> 00:11:53,955 Would you rather be at a reception right now, 257 00:11:53,977 --> 00:11:56,711 feeling trapped and forcing a smile? 258 00:11:58,229 --> 00:12:01,115 All right, then. Let's order some pie. 259 00:12:01,694 --> 00:12:03,529 They're gonna disown me. 260 00:12:03,596 --> 00:12:05,030 Okay, let's get something straight right now. 261 00:12:05,097 --> 00:12:06,870 I am the black sheep of the family. 262 00:12:06,925 --> 00:12:08,058 Today is hard to beat. 263 00:12:08,125 --> 00:12:09,326 You forget that I drove the getaway car. 264 00:12:09,393 --> 00:12:10,661 I robbed the bank. 265 00:12:10,728 --> 00:12:13,191 And I told mother that I hypnotized you. 266 00:12:14,839 --> 00:12:16,032 See? 267 00:12:16,415 --> 00:12:19,336 You know, she might actually believe that. 268 00:12:19,403 --> 00:12:20,703 Yes. 269 00:12:22,205 --> 00:12:23,639 You had to think about it, didn't you? No. 270 00:12:23,707 --> 00:12:25,641 Mm-hmm. No. 271 00:12:27,344 --> 00:12:29,345 Well, at least you didn't walk away empty-handed. 272 00:12:29,412 --> 00:12:31,146 What do you think it is? 273 00:12:31,214 --> 00:12:32,448 A toaster, I hope. 274 00:12:32,516 --> 00:12:33,816 Well, we can't keep it. 275 00:12:33,884 --> 00:12:36,485 - Why not? - Mother. 276 00:12:36,552 --> 00:12:38,319 I think that ship has sailed... 277 00:12:38,387 --> 00:12:39,921 No. Mother... she's here. 278 00:12:39,989 --> 00:12:42,223 Quick! Hide! Oh. 279 00:12:42,291 --> 00:12:43,424 Oh, God. 280 00:12:43,493 --> 00:12:45,026 What are you doing? 281 00:12:45,094 --> 00:12:47,328 Hide! Laura, she's already seen the car. 282 00:12:47,396 --> 00:12:49,263 Oh, God. Oh, God. 283 00:12:49,331 --> 00:12:50,465 Stay here. 284 00:13:00,274 --> 00:13:02,334 Get her in my car! 285 00:13:02,844 --> 00:13:04,712 No, mother! 286 00:13:12,620 --> 00:13:14,053 Kate, I was starting 287 00:13:14,121 --> 00:13:15,688 to get worried I was on the wrong plane. 288 00:13:15,756 --> 00:13:18,400 Hello, mother. What's bringing you to Paris? 289 00:13:18,478 --> 00:13:20,598 I thought you said her name was Laura. 290 00:13:20,614 --> 00:13:22,272 This is my other daughter, Catherine. 291 00:13:22,314 --> 00:13:24,735 You have two daughters who are Pan Am stewardesses? 292 00:13:24,860 --> 00:13:26,297 I suppose I'm blessed. 293 00:13:26,365 --> 00:13:29,067 Oh, yes. I see the resemblance to her sister. 294 00:13:29,462 --> 00:13:31,596 - Laura's been back here? - No, dear. 295 00:13:31,876 --> 00:13:33,643 The "Life" magazine. 296 00:13:36,938 --> 00:13:38,683 You brought your own copy. 297 00:13:46,084 --> 00:13:47,785 What does she want? 298 00:13:47,853 --> 00:13:50,888 - She didn't say. - It's not a coincidence. 299 00:13:50,956 --> 00:13:52,356 Are you insane? 300 00:13:52,424 --> 00:13:53,791 She needs new reading material. 301 00:13:53,859 --> 00:13:56,060 The Life" magazine she's been waving around 302 00:13:56,127 --> 00:13:57,594 is over a month old. 303 00:13:57,662 --> 00:13:58,728 Oh, no. 304 00:13:58,796 --> 00:13:59,763 Oh, yes. 305 00:14:00,865 --> 00:14:02,432 And she's all yours. 306 00:14:40,268 --> 00:14:41,970 Hello, Mr. Elkins. 307 00:14:42,037 --> 00:14:43,805 You've learned my name. 308 00:14:43,872 --> 00:14:46,573 It's my job to know the names of everyone in first class. 309 00:14:46,641 --> 00:14:47,746 Really? 310 00:14:48,269 --> 00:14:50,944 Do you know that my favorite color is blue? 311 00:14:51,573 --> 00:14:53,451 I believe the lavatory's open. 312 00:14:53,573 --> 00:14:54,982 I'm not here for the lavatory. 313 00:14:55,049 --> 00:14:57,207 Then can I help you with something? 314 00:14:57,619 --> 00:15:01,249 I might need a cigarette later. 315 00:15:02,291 --> 00:15:04,724 Of course. I'll bring one to your seat. 316 00:15:05,381 --> 00:15:06,739 I like the way that uniform 317 00:15:06,760 --> 00:15:09,095 leaves just enough to the imagination. 318 00:15:09,482 --> 00:15:10,649 I imagine 319 00:15:10,831 --> 00:15:13,165 you'd be much more comfortable in your seat. 320 00:15:13,233 --> 00:15:15,820 Not interested in comfort. 321 00:15:21,040 --> 00:15:22,531 Aah! 322 00:15:22,593 --> 00:15:25,371 I am not included in the price of your ticket. 323 00:15:47,384 --> 00:15:51,028 There you are, and with my favorite drink, I see. 324 00:15:51,212 --> 00:15:53,245 Sorry it took me so long to get back here. 325 00:15:53,257 --> 00:15:56,092 I was... up to my ears in roast beef. 326 00:15:56,109 --> 00:15:57,517 It's all right. You're here now. 327 00:15:57,727 --> 00:15:59,227 Only for a moment, actually. 328 00:15:59,277 --> 00:16:01,145 I... there are things I'm supposed to... have a seat. 329 00:16:01,189 --> 00:16:02,510 Okay. Um... 330 00:16:03,219 --> 00:16:05,421 I... yeah, I suppose things can wait. 331 00:16:11,695 --> 00:16:14,329 If you're gonna tell me what a terrible daughter I am, 332 00:16:14,397 --> 00:16:16,397 I wish you'd just go ahead and do it. 333 00:16:16,465 --> 00:16:17,398 What? 334 00:16:18,882 --> 00:16:21,803 I know how angry you and daddy are, 335 00:16:21,871 --> 00:16:24,372 and... I'm sure you're mortified 336 00:16:24,440 --> 00:16:27,108 by what Mrs. Metcalf 337 00:16:27,176 --> 00:16:30,144 and those other D.A.R. gossips must be saying, but I just... 338 00:16:30,212 --> 00:16:31,779 I miss you. 339 00:16:33,099 --> 00:16:34,771 But then why haven't you called? 340 00:16:34,802 --> 00:16:39,753 I... I sent you a letter, and you never called, not once. 341 00:16:40,143 --> 00:16:42,512 I suppose I was hoping you'd come home, 342 00:16:43,112 --> 00:16:45,497 that you would need me, but... 343 00:16:46,927 --> 00:16:48,561 I was clearly wrong. 344 00:16:49,321 --> 00:16:51,644 I do need you. 345 00:16:52,099 --> 00:16:54,601 I need you so much. 346 00:16:55,707 --> 00:16:58,720 Well... that makes me very happy. 347 00:17:00,240 --> 00:17:03,642 And as for Mrs. Metcalf and the D.A.R. ladies... 348 00:17:03,710 --> 00:17:06,745 This handled things quite nicely. 349 00:17:07,242 --> 00:17:08,775 I'm the new belle of the ball. 350 00:17:08,828 --> 00:17:09,861 Really? 351 00:17:13,052 --> 00:17:14,452 How much had he had to drink? 352 00:17:14,520 --> 00:17:16,154 Does that matter? 353 00:17:16,222 --> 00:17:17,823 We need to report him. 354 00:17:17,890 --> 00:17:19,624 Well, I can't exactly do that. 355 00:17:19,691 --> 00:17:20,928 Why not? 356 00:17:21,226 --> 00:17:24,062 I sort of... stabbed him with a serving fork. 357 00:17:24,070 --> 00:17:25,329 You stabbed him? You did what? 358 00:17:25,375 --> 00:17:26,344 Shh! 359 00:17:26,932 --> 00:17:28,866 Maggie was accosted by a passenger. 360 00:17:28,934 --> 00:17:30,200 And you stabbed him? 361 00:17:30,268 --> 00:17:32,742 It was more of a poke than a stab. 362 00:17:32,836 --> 00:17:35,371 Is that him? 363 00:17:35,431 --> 00:17:36,812 What is he doing? 364 00:17:36,858 --> 00:17:39,349 Having second thoughts about molesting stewardesses? 365 00:17:39,354 --> 00:17:41,527 - I need a band-aid. - Hold on, sir. 366 00:17:41,646 --> 00:17:44,014 We have to take care of him, or he'll report you. 367 00:17:44,081 --> 00:17:46,983 Yeah, and after inviting miss Havemeyer onto the scale... 368 00:17:47,051 --> 00:17:48,918 Okay, I'll get the first aid kit. 369 00:17:48,986 --> 00:17:50,719 The first aid kit? What for? 370 00:17:50,787 --> 00:17:53,254 Someone's bruised ego. Can I help you? 371 00:17:53,723 --> 00:17:55,758 Um, since the plane isn't full, 372 00:17:55,825 --> 00:17:58,393 I was wondering if I could move my mother to first class. 373 00:17:58,461 --> 00:18:00,462 - Sure. - Absolutely not. 374 00:18:00,830 --> 00:18:03,365 I'm gonna let you two sort this one out. 375 00:18:03,748 --> 00:18:04,707 First class? 376 00:18:04,754 --> 00:18:06,521 You're the one who sent me back there. 377 00:18:06,534 --> 00:18:09,525 Yeah, scared to death. Now you're upgrading her? 378 00:18:10,472 --> 00:18:12,203 Can we get you anything else, sir? 379 00:18:12,227 --> 00:18:13,645 A tourniquet, maybe? 380 00:18:13,842 --> 00:18:15,151 Am I missing something? 381 00:18:15,169 --> 00:18:17,938 Besides the fact that mother is a master manipulator? 382 00:18:18,147 --> 00:18:19,478 Kate. 383 00:18:21,743 --> 00:18:22,849 Evening, girls. 384 00:18:22,917 --> 00:18:23,928 Captain. 385 00:18:24,529 --> 00:18:26,586 Air sick. Could be a while. 386 00:18:26,654 --> 00:18:29,422 I think the, uh, economy lavatory is free. 387 00:18:30,101 --> 00:18:31,892 - That's okay. - I'll wait. 388 00:18:31,959 --> 00:18:33,093 Okay. 389 00:18:33,161 --> 00:18:34,831 Excuse me. 390 00:18:39,756 --> 00:18:41,190 Everything okay back here? 391 00:18:42,070 --> 00:18:44,733 Absolutely. Right as rain. 392 00:18:50,811 --> 00:18:53,445 Surprised you haven't asked to take the helm yet. 393 00:18:53,513 --> 00:18:55,346 Oh, the night is young. 394 00:18:59,618 --> 00:19:01,519 I hear you've had a rough evening. 395 00:19:08,460 --> 00:19:10,211 Not very friendly, is he? 396 00:19:10,263 --> 00:19:11,429 No. 397 00:19:12,800 --> 00:19:15,065 Do you have big plans for Paris? 398 00:19:15,133 --> 00:19:16,666 Little ones. 399 00:19:16,735 --> 00:19:19,002 Wander the streets, take in the sights, 400 00:19:19,070 --> 00:19:20,037 the smell. 401 00:19:20,105 --> 00:19:21,038 The smell? 402 00:19:21,106 --> 00:19:23,140 Yeah. Smells like home. 403 00:19:23,208 --> 00:19:25,642 What about you? Big plans? 404 00:19:25,710 --> 00:19:29,311 I was thinking of looking up a friend I met at a club once. 405 00:19:29,980 --> 00:19:31,914 I don't remember it having a smell. 406 00:19:31,982 --> 00:19:34,800 Oh, no, with clubs, it's more about the sound. 407 00:20:06,648 --> 00:20:07,948 You've been practicing at home. 408 00:20:08,016 --> 00:20:11,219 With my pillow, but she's all left feet. 409 00:20:16,190 --> 00:20:17,723 Bridget! Ca va? 410 00:20:17,792 --> 00:20:20,794 Gaspar! Quel plaisir de vous voir. 411 00:20:22,596 --> 00:20:25,231 Ah, Dean, this is Gaspar, an old friend. 412 00:20:25,299 --> 00:20:27,086 Gaspar, c'est mon petit ami, Dean. 413 00:20:27,087 --> 00:20:28,567 - Ah. - It's nice to meet you. 414 00:20:28,564 --> 00:20:30,039 Tout le plaisir est pour Moi. 415 00:20:30,211 --> 00:20:33,205 Merci. 416 00:20:33,792 --> 00:20:35,820 Shame he had to kiss and run. 417 00:20:35,842 --> 00:20:37,609 He's bringing us champagne, darling. 418 00:20:37,677 --> 00:20:39,111 Mm, friends in high places. 419 00:20:39,179 --> 00:20:41,346 C'est un tres bon ami. 420 00:20:41,414 --> 00:20:43,448 I'm sorry. You're English, yes? 421 00:20:43,516 --> 00:20:45,617 Is my French accent that terrible? 422 00:20:45,654 --> 00:20:47,512 On the contrary. You're just that beautiful. 423 00:20:47,567 --> 00:20:48,807 Hey, slow down there, buddy. 424 00:20:48,815 --> 00:20:50,575 With all due respect, of course. 425 00:20:50,668 --> 00:20:51,522 Of course. 426 00:20:51,589 --> 00:20:53,157 Would you happen to have the time? 427 00:20:53,225 --> 00:20:55,492 I'm afraid my French is bloody awful. 428 00:20:55,560 --> 00:20:57,862 It's 2230. 429 00:20:57,930 --> 00:20:59,396 Half past 11:00? 430 00:20:59,464 --> 00:21:00,531 10:00. 431 00:21:00,598 --> 00:21:01,598 Of course. 432 00:21:01,666 --> 00:21:03,499 Never was good at military time. 433 00:21:03,567 --> 00:21:06,703 Enjoy your evening. You're a lucky man. 434 00:21:07,302 --> 00:21:09,672 You know, I haven't heard that since my boxing days. 435 00:21:11,976 --> 00:21:12,976 What? 436 00:21:13,044 --> 00:21:14,311 - Boxing? - Well... 437 00:21:14,378 --> 00:21:16,492 - 2230. - What are you, a general? 438 00:21:16,524 --> 00:21:19,286 No. Right now I'm a girl in need of the powder room, 439 00:21:19,317 --> 00:21:21,016 and I shall leave you in the capable hands 440 00:21:21,084 --> 00:21:22,417 of monsieur Gaspar. 441 00:21:22,485 --> 00:21:24,653 Bridget, you can't, because I can't speak... French. 442 00:21:24,721 --> 00:21:28,710 Monsieur, je vous sers? Ou bien preferez attendre? 443 00:21:29,492 --> 00:21:33,330 Uh, yeah, it looks great. Thank you. Merci. 444 00:21:35,197 --> 00:21:37,506 That's good. Thanks. 445 00:21:52,480 --> 00:21:54,487 Monsieur, vous-n'etes pas satisfait de ce choix... 446 00:21:54,518 --> 00:21:56,149 - Excuse me. - Monsieur! 447 00:21:56,217 --> 00:21:58,085 Hey! Excuse me. 448 00:21:58,152 --> 00:21:59,086 - Monsieur! - Hey! 449 00:21:59,153 --> 00:22:00,820 - Monsieur! - You okay? 450 00:22:00,889 --> 00:22:02,689 - What the hell did he say to you? - Nothing. 451 00:22:02,757 --> 00:22:03,857 N-nothing happened. 452 00:22:03,925 --> 00:22:05,058 Wait here. I'll be right back. 453 00:22:05,126 --> 00:22:07,793 Dean! No! He was only being a boor! 454 00:22:07,861 --> 00:22:09,128 Dean! 455 00:22:21,566 --> 00:22:24,396 She'll be screaming in about five minutes. 456 00:22:24,576 --> 00:22:26,275 Can you heat this up for me? 457 00:22:26,784 --> 00:22:28,088 Miss? 458 00:22:28,155 --> 00:22:30,042 Oh, absolutely. 459 00:22:30,387 --> 00:22:32,488 Consider yourself lucky. She actually bit me once. 460 00:22:32,551 --> 00:22:34,990 - Did she draw blood? - Only a couple of pints. 461 00:22:35,409 --> 00:22:37,142 So how do I report her? 462 00:22:37,289 --> 00:22:38,887 Is there a form I fill out? A telephone number? 463 00:22:38,920 --> 00:22:41,386 I'll take care of it. Throw her over my knee if I have to. 464 00:22:41,527 --> 00:22:42,457 I'm serious. 465 00:22:42,582 --> 00:22:46,030 I didn't pay $350 to fly to Paris and get stabbed by the help. 466 00:22:46,108 --> 00:22:48,745 - You didn't pay for... - She'll be disciplined. 467 00:22:49,581 --> 00:22:51,439 I guarantee you. What are you drinking? 468 00:22:53,576 --> 00:22:54,709 Scotch. 469 00:22:54,777 --> 00:22:57,583 Maggie, what do you say we fetch Mr. Elkins here 470 00:22:57,666 --> 00:22:59,761 a single malt before landing? 471 00:23:01,465 --> 00:23:03,017 Make it a double. 472 00:23:03,609 --> 00:23:05,986 She'll bring it to your seat... With bells on. 473 00:23:09,860 --> 00:23:11,440 Call me your guardian angel. 474 00:23:11,583 --> 00:23:13,485 Or superhero. Your choice. 475 00:23:13,552 --> 00:23:15,887 Shouldn't you be preparing for landing? 476 00:23:15,954 --> 00:23:17,354 Maggie, that man was gonna have you fired. 477 00:23:17,422 --> 00:23:19,223 I made him go away for the cost of a drink. 478 00:23:19,290 --> 00:23:21,227 It cost a lot more than that. 479 00:23:21,274 --> 00:23:22,793 You never have to see him again. 480 00:23:22,903 --> 00:23:24,561 Yeah, but I have to see you. 481 00:23:24,629 --> 00:23:26,296 I like you. You speak your mind, 482 00:23:26,364 --> 00:23:29,033 and you're a scrapper, but frankly, you keep this up, 483 00:23:29,100 --> 00:23:30,793 you're not gonna be around much longer. 484 00:23:31,403 --> 00:23:32,701 You have to be smart. 485 00:23:33,261 --> 00:23:34,675 He's in 3D. 486 00:23:39,076 --> 00:23:40,476 Ladies and gentlemen, 487 00:23:40,544 --> 00:23:42,678 this is your captain speaking. Sunrise is in 15 minutes, 488 00:23:42,746 --> 00:23:45,014 and we'll be landing shortly after. 489 00:23:45,082 --> 00:23:46,615 Hope you all had a pleasant flight... 490 00:23:46,683 --> 00:23:49,651 Mother's made reservations at 7:00 in Montmartre. 491 00:23:49,718 --> 00:23:50,785 Time to feed the prodigal daughter 492 00:23:50,853 --> 00:23:52,220 her fatted calf. 493 00:23:52,288 --> 00:23:53,455 For all three of us. 494 00:23:53,523 --> 00:23:55,790 Oh, no. For all two of you. 495 00:23:55,858 --> 00:23:58,527 Kate, I think she's lonely. She'll talk to you. 496 00:23:58,594 --> 00:24:00,228 From wayward daughter to ambassador 497 00:24:00,296 --> 00:24:02,664 in one transcontinental. I'm impressed. 498 00:24:02,731 --> 00:24:04,898 She bought a ticket. She came all this way. 499 00:24:04,966 --> 00:24:06,167 That's a big gesture. 500 00:24:06,234 --> 00:24:09,636 Sure is. She's never gotten on a plane for me. 501 00:24:09,704 --> 00:24:10,837 I'm sure she's wanted to. 502 00:24:10,905 --> 00:24:13,807 No, I'm sure she hasn't. 503 00:24:13,875 --> 00:24:15,842 Did she tell you that? 504 00:24:15,910 --> 00:24:19,273 If you only had ringside seats. 505 00:24:20,181 --> 00:24:22,282 Did she ask you to clean out her closet, 506 00:24:22,349 --> 00:24:23,849 or did you volunteer? 507 00:24:23,917 --> 00:24:26,319 Was bridge club canceled, or were you lying in wait? 508 00:24:26,387 --> 00:24:28,288 This is serious, Kate. 509 00:24:28,355 --> 00:24:30,523 What Laura did is selfish and irresponsible. 510 00:24:30,591 --> 00:24:31,991 What Laura did took real courage. 511 00:24:32,059 --> 00:24:33,226 I admire her for it. 512 00:24:33,294 --> 00:24:35,128 Running out on a houseful of guests? 513 00:24:35,196 --> 00:24:36,828 Poor Greg is devastated. 514 00:24:36,896 --> 00:24:39,098 I wouldn't blame him if he were through with her for good. 515 00:24:40,467 --> 00:24:42,601 I didn't say she had good timing. 516 00:24:42,668 --> 00:24:45,337 She seemed perfectly content until you arrived. 517 00:24:46,067 --> 00:24:49,075 Clearly, you weren't looking closely enough. 518 00:24:49,509 --> 00:24:50,942 Cold feet are nothing new. 519 00:24:51,010 --> 00:24:52,343 Reconsidering marriage 520 00:24:52,411 --> 00:24:53,844 doesn't mean she has to move to Manhattan. 521 00:24:53,912 --> 00:24:55,813 Mother, Laura's reconsidering her whole life. 522 00:24:55,880 --> 00:24:56,947 Don't you understand that? 523 00:24:57,015 --> 00:24:58,249 And you're advising her? 524 00:24:58,317 --> 00:24:59,650 Absolutely. 525 00:24:59,718 --> 00:25:01,486 Ohh. You'll be off flying around the world. 526 00:25:01,553 --> 00:25:03,887 What is Laura gonna do in the city alone? 527 00:25:03,955 --> 00:25:06,790 Laura plans on flying around the world, too. 528 00:25:06,858 --> 00:25:08,191 She's gonna tag along with you? 529 00:25:09,066 --> 00:25:11,495 Mother, Laura's applying to Pan Am. 530 00:25:18,839 --> 00:25:20,740 No, no, you're not taking her. 531 00:25:20,921 --> 00:25:23,123 Taking her? No one is taking her, mother. 532 00:25:23,308 --> 00:25:25,362 If the life we've given you isn't enough, fine, 533 00:25:25,393 --> 00:25:27,205 but don't infect Laura with your... 534 00:25:27,206 --> 00:25:27,909 with my what? 535 00:25:27,977 --> 00:25:30,045 - Dissatisfaction. - Dissatisfaction? 536 00:25:30,065 --> 00:25:32,032 I rode an elephant in Bangkok last week. 537 00:25:32,673 --> 00:25:35,090 I watched the sun set over Patagonia the week before that. 538 00:25:35,144 --> 00:25:36,945 Which is not nearly as interesting as you think it is. 539 00:25:36,970 --> 00:25:39,651 How would you know? You don't even have a passport. 540 00:25:41,023 --> 00:25:42,657 If you wanna trot around God-knows-where, 541 00:25:42,724 --> 00:25:45,760 throw your education away to serve coffee to strange men 542 00:25:45,827 --> 00:25:47,742 and that sort of thing, I can't stop you! 543 00:25:47,781 --> 00:25:49,092 What is "that sort of thing"? 544 00:25:49,108 --> 00:25:50,541 But Laura is different. 545 00:25:50,555 --> 00:25:51,804 You mean special. 546 00:25:51,833 --> 00:25:53,334 She's impressionable. 547 00:25:53,402 --> 00:25:55,230 She wants out of this driveway. 548 00:25:55,265 --> 00:25:57,165 She wants a taste of something bigger. 549 00:25:57,568 --> 00:25:59,502 She needs me. 550 00:25:59,641 --> 00:26:01,107 Laura will be fine. 551 00:26:01,176 --> 00:26:02,376 How do you know that? 552 00:26:02,443 --> 00:26:04,110 Because I needed you, too! 553 00:26:05,513 --> 00:26:07,481 And I'm fine. 554 00:26:56,297 --> 00:26:59,499 Ugh! All right! All right. 555 00:27:05,938 --> 00:27:07,138 You're still sleeping? 556 00:27:07,206 --> 00:27:09,274 I could be. It's 5:00 P.M. 557 00:27:09,341 --> 00:27:12,776 You flew all night, slept all day. Paris awaits. 558 00:27:14,712 --> 00:27:16,079 Is Colette here? 559 00:27:17,086 --> 00:27:18,548 She's still sleeping. 560 00:27:18,616 --> 00:27:21,118 - No, no. - No, I'm awake now. 561 00:27:21,185 --> 00:27:22,452 You sure? 562 00:27:22,520 --> 00:27:26,256 Yeah, you're right. Paris awaits. 563 00:27:26,324 --> 00:27:29,191 About that... I, uh, did a little wandering. 564 00:27:29,259 --> 00:27:31,790 Had some trouble finding that nightclub I mentioned. 565 00:27:31,822 --> 00:27:33,450 Mm, do you know the name? 566 00:27:33,517 --> 00:27:37,183 It's Palace or... Chez Palace, maybe. 567 00:27:37,469 --> 00:27:39,168 Everybody keeps directing me to Versailles. 568 00:27:39,236 --> 00:27:40,937 Oh. Placette. It's famous. 569 00:27:41,004 --> 00:27:43,872 Placette. And that explains it. In St. Germain. 570 00:27:43,940 --> 00:27:45,173 6th Arrondissement. 571 00:27:45,241 --> 00:27:47,121 Great. Thanks. 572 00:27:49,078 --> 00:27:51,913 Was there something else? 573 00:27:51,981 --> 00:27:56,284 Truth is, um... I could use a favor. 574 00:27:59,483 --> 00:28:02,689 The concierge said Cafe Canard should be right down there. 575 00:28:02,757 --> 00:28:05,059 Oh, and we need to remember to get some French cheese. 576 00:28:05,126 --> 00:28:06,293 Cheese? 577 00:28:06,361 --> 00:28:08,195 For daddy. Kate said he wanted cheese? 578 00:28:08,263 --> 00:28:09,663 I doubt that, dear. 579 00:28:09,730 --> 00:28:11,260 Mother? 580 00:28:12,100 --> 00:28:13,968 You can't give up on her. 581 00:28:14,745 --> 00:28:17,903 Oh, I don't intend to. Trust me. 582 00:28:17,972 --> 00:28:20,039 Good. You know, because the three of us 583 00:28:20,107 --> 00:28:22,608 can fly anywhere you like. We can... 584 00:28:22,676 --> 00:28:24,510 We can explore the whole world together. 585 00:28:25,185 --> 00:28:28,114 The whole world is an awfully big place. 586 00:28:28,182 --> 00:28:30,116 Do you think there's room for one more? 587 00:28:30,184 --> 00:28:33,051 Yes, we're allowed to get tickets for daddy, too. 588 00:28:33,119 --> 00:28:35,454 I wasn't talking about your father. 589 00:28:40,330 --> 00:28:41,994 You brought Greg? 590 00:28:42,061 --> 00:28:43,628 Now, Laura, he's a good man, 591 00:28:43,696 --> 00:28:45,263 and he loves you. 592 00:28:45,331 --> 00:28:47,765 And you loved him enough to want to marry him. 593 00:28:48,745 --> 00:28:51,790 So all that stuff you said on the plane... 594 00:28:55,313 --> 00:28:56,951 Kate was right about you. 595 00:28:57,029 --> 00:29:00,354 I meant what I said, but Greg deserves an opportunity to... 596 00:29:00,807 --> 00:29:02,480 Laura! 597 00:29:02,547 --> 00:29:04,831 Laura? 598 00:29:11,420 --> 00:29:12,505 Laura? 599 00:29:15,742 --> 00:29:17,693 What did she do? 600 00:29:20,230 --> 00:29:21,803 Oh. 601 00:29:23,966 --> 00:29:25,852 As you remembered? 602 00:29:26,158 --> 00:29:27,969 Well, it's not quite as busy. 603 00:29:28,452 --> 00:29:29,855 It's early. 604 00:29:31,307 --> 00:29:33,975 I came here first when I was 19 605 00:29:34,044 --> 00:29:36,023 with a boy who was an artist. 606 00:29:36,745 --> 00:29:40,214 He fed me drinks until I agreed to let him paint me. 607 00:29:40,282 --> 00:29:41,482 How'd that come out? 608 00:29:41,550 --> 00:29:44,218 Mm, depends on your taste. 609 00:29:44,286 --> 00:29:47,388 He was a surrealist. I had four noses. 610 00:29:47,456 --> 00:29:50,124 Yeah, but think of all - the smelling you could do. - Oh. 611 00:29:53,817 --> 00:29:55,628 My favor... 612 00:29:56,593 --> 00:29:59,299 Uh, it wasn't getting me here. 613 00:30:00,792 --> 00:30:03,276 Bridget introduced me to this place, 614 00:30:03,921 --> 00:30:08,555 and I think the... maitre d' is a good friend of hers. 615 00:30:09,227 --> 00:30:12,010 And you came to ask him if he knows where she is. 616 00:30:12,505 --> 00:30:14,280 Yeah, but the only problem is that... 617 00:30:14,347 --> 00:30:15,777 You don't speak French. 618 00:30:15,926 --> 00:30:17,183 Yeah. 619 00:30:17,250 --> 00:30:18,779 Let's see what he has to say. 620 00:30:18,959 --> 00:30:20,101 Garcon? 621 00:30:20,554 --> 00:30:22,254 Mademoiselle, bonsoir. 622 00:30:22,322 --> 00:30:24,089 Bonsoir. 623 00:30:24,156 --> 00:30:25,978 Vous connaissez Bridget Pierce? 624 00:30:26,059 --> 00:30:27,993 Bridget? Oui, oui. 625 00:30:31,565 --> 00:30:32,038 No. 626 00:30:32,039 --> 00:30:33,658 Mais vous devez bien vous souvenir de lui? 627 00:30:33,678 --> 00:30:35,776 Non, je vous l'ai deja dit. J'en suis desole. 628 00:30:35,807 --> 00:30:38,642 - So what... what is he saying? - He doesn't remember you. 629 00:30:38,804 --> 00:30:41,705 - But he remembers Bridget, right? - Yeah, they're old friends. 630 00:30:41,772 --> 00:30:44,005 Okay, so does he know where she is? Do... 631 00:30:44,052 --> 00:30:46,443 Et Bridget? Pouvez-vous me dire ou Elle est? 632 00:30:46,511 --> 00:30:48,479 Le capitaine l'a demandee en mariage. 633 00:30:50,181 --> 00:30:51,167 Why is he laughing? 634 00:30:51,200 --> 00:30:52,619 Pas etonnant qu'elle ait disparu. 635 00:30:52,750 --> 00:30:54,618 Pourquoi vous dites ca? 636 00:30:54,685 --> 00:30:56,253 Bridget aime bien ses petits copains, 637 00:30:56,321 --> 00:30:58,966 mais son mari... Elle l'adore. 638 00:31:02,226 --> 00:31:04,360 What... what is it? What'd he say? 639 00:31:05,630 --> 00:31:07,296 Colette? 640 00:31:09,173 --> 00:31:13,331 He said... she may like her boyfriends, 641 00:31:13,706 --> 00:31:16,672 but she loves her husband. 642 00:31:27,483 --> 00:31:29,173 You had to do it, didn't you? 643 00:31:29,232 --> 00:31:31,623 Kate, Laura running from her problems doesn't solve them. 644 00:31:31,654 --> 00:31:33,594 Oh, you were so close. 645 00:31:33,907 --> 00:31:36,257 You were so close to getting your daughter back. 646 00:31:36,324 --> 00:31:37,391 Which one? 647 00:31:37,459 --> 00:31:38,893 The one you want. 648 00:31:38,961 --> 00:31:39,867 I want both of you. 649 00:31:39,891 --> 00:31:41,806 No... Pardon me. 650 00:31:42,097 --> 00:31:43,865 Might you have the time? 651 00:31:46,065 --> 00:31:47,998 It's 2100... 652 00:31:48,645 --> 00:31:50,490 Hours. 653 00:32:22,034 --> 00:32:23,887 It's good to see you. 654 00:32:24,113 --> 00:32:28,111 Bridget, where have you been? 655 00:32:28,768 --> 00:32:32,475 Nowhere. I'm a ghost at the moment. 656 00:32:33,179 --> 00:32:35,361 Why didn't they tell me I was meeting you? 657 00:32:36,136 --> 00:32:38,221 Do you have the package? 658 00:32:48,829 --> 00:32:50,093 A gift. 659 00:32:50,303 --> 00:32:51,780 How ironic, 660 00:32:51,848 --> 00:32:54,175 considering what I've had to give up for it. 661 00:32:55,339 --> 00:32:56,639 Dean. 662 00:32:58,687 --> 00:33:00,348 How is he? 663 00:33:01,562 --> 00:33:04,759 It isn't the first time I've heard of a secret marriage. 664 00:33:05,719 --> 00:33:07,896 For girls who want to keep working, 665 00:33:07,916 --> 00:33:09,716 it's the only way. 666 00:33:14,232 --> 00:33:15,888 Dean... 667 00:33:16,394 --> 00:33:18,914 I saw the way she would look at you. 668 00:33:24,559 --> 00:33:28,037 Okay. Let's get you home. 669 00:33:29,557 --> 00:33:31,838 What's inside? 670 00:33:34,446 --> 00:33:36,447 My future. 671 00:33:39,323 --> 00:33:41,049 Couple of months ago, 672 00:33:41,663 --> 00:33:45,284 I was meant to take a picture of a man at a local airport, 673 00:33:46,155 --> 00:33:48,022 but I missed him. 674 00:33:49,071 --> 00:33:52,454 So I tracked him down on my own, and I got the shot. 675 00:33:53,495 --> 00:33:55,374 Dean was with me when I dropped off the film... 676 00:33:55,413 --> 00:33:56,436 It's nice to meet you. 677 00:33:56,475 --> 00:33:58,498 To the C.I.A. liaison at a Parisian nightclub. 678 00:33:58,566 --> 00:33:59,832 Champagne? 679 00:33:59,900 --> 00:34:04,082 All routine until a mi-6 agent appeared 680 00:34:04,079 --> 00:34:05,481 and told me that I'd been compromised 681 00:34:05,503 --> 00:34:07,191 whilst taking the picture. 682 00:34:09,390 --> 00:34:12,032 At first they deactivated me, 683 00:34:12,746 --> 00:34:14,513 and I resumed my normal life. 684 00:34:14,581 --> 00:34:16,260 But eventually, 685 00:34:16,716 --> 00:34:18,617 it was decided... 686 00:34:19,120 --> 00:34:21,520 That for my own safety, 687 00:34:22,072 --> 00:34:24,087 I should become... 688 00:34:28,199 --> 00:34:33,131 Elizabeth Reese of Kansas City, Missouri. 689 00:34:36,480 --> 00:34:37,901 Good God. 690 00:34:39,205 --> 00:34:41,606 I mean, where on Earth is Missouri? 691 00:34:42,821 --> 00:34:45,410 Bridget, I'm so sorry. 692 00:34:45,834 --> 00:34:48,112 They wanted you to deliver this 693 00:34:48,179 --> 00:34:50,414 so that you would see what happens 694 00:34:50,482 --> 00:34:53,217 if you don't follow orders to the letter. 695 00:34:54,100 --> 00:34:57,088 But I have another unauthorized message. 696 00:34:57,735 --> 00:35:01,601 You volunteered for this. They will let you out. 697 00:35:02,093 --> 00:35:04,060 The thrill of it... 698 00:35:04,128 --> 00:35:06,931 The good that you hope you are doing 699 00:35:07,762 --> 00:35:10,634 is not worth losing everything, Kate. 700 00:35:11,763 --> 00:35:13,369 But I don't want out. 701 00:35:15,339 --> 00:35:17,340 Does that mean I'm crazy? 702 00:35:19,575 --> 00:35:20,942 No. 703 00:35:22,675 --> 00:35:24,732 It means I was right to recommend you. 704 00:35:41,547 --> 00:35:44,150 You'd think I would have practiced what to say next. 705 00:35:58,413 --> 00:35:59,647 Where are the flowers? 706 00:35:59,714 --> 00:36:02,948 Oh, I gave them to an old lady in the lobby. 707 00:36:03,585 --> 00:36:04,893 They were a bad idea. 708 00:36:04,958 --> 00:36:05,963 They were nice. 709 00:36:05,996 --> 00:36:07,430 The old lady was very excited. 710 00:36:07,898 --> 00:36:10,362 Hugs, messy kisses. 711 00:36:10,691 --> 00:36:12,258 Exactly what I was hoping for, really. 712 00:36:12,326 --> 00:36:15,695 Just... not from her. 713 00:36:17,531 --> 00:36:19,069 Greg. 714 00:36:19,866 --> 00:36:22,151 I am so sorry. 715 00:36:23,135 --> 00:36:25,337 I really meant to marry you. I did. 716 00:36:25,405 --> 00:36:28,340 But then suddenly, I put on that wedding dress, 717 00:36:28,408 --> 00:36:32,003 and I thought, "here I go." 718 00:36:32,417 --> 00:36:35,081 My last great adventure. 719 00:36:37,350 --> 00:36:39,464 And then I realized... 720 00:36:39,951 --> 00:36:44,431 I was only 22, and I'd hardly had any great adventures. 721 00:36:44,470 --> 00:36:46,757 You don't think starting a family is an adventure? 722 00:36:46,777 --> 00:36:48,478 Well, sure it is. It's just not... 723 00:36:48,508 --> 00:36:49,674 Paris. 724 00:36:51,722 --> 00:36:53,598 You still finish my sentences. 725 00:36:53,665 --> 00:36:58,101 You are still the prettiest girl I have ever laid eyes on. 726 00:37:01,378 --> 00:37:03,940 You need to let me go. 727 00:37:12,051 --> 00:37:16,518 When I was 15, I read a story in "Boys' Life" 728 00:37:16,586 --> 00:37:19,421 about climbing Kilimanjaro. 729 00:37:19,489 --> 00:37:23,091 And it seemed about as far away as the moon, 730 00:37:23,159 --> 00:37:26,562 but I mowed lawns all summer so that I could make the trek. 731 00:37:26,630 --> 00:37:29,631 Saved almost $300. 732 00:37:29,698 --> 00:37:34,043 Wasn't enough by a long shot, but I put it in the bank, 733 00:37:34,097 --> 00:37:35,703 and I swore that someday 734 00:37:35,772 --> 00:37:37,939 that money would go towards adventure. 735 00:37:38,478 --> 00:37:40,876 And what did you spend it on? 736 00:37:42,070 --> 00:37:43,953 A ring. 737 00:37:45,247 --> 00:37:47,581 Th-that's not the point. 738 00:37:47,649 --> 00:37:51,919 The point is, if what you're leaving me for is... 739 00:37:51,987 --> 00:37:53,420 Kilimanjaro? 740 00:37:55,356 --> 00:37:57,691 Then bon voyage, Laura. 741 00:37:59,359 --> 00:38:01,928 Safe journey. 742 00:38:12,072 --> 00:38:15,073 Well, I don't understand a word you're staying. 743 00:38:15,141 --> 00:38:18,743 Hey! Hey! There she is! The tenderizer. 744 00:38:18,812 --> 00:38:20,212 Come on! That was funny. 745 00:38:21,747 --> 00:38:25,650 Hey, I-if you lost your key, you're welcome to stay with us. 746 00:38:25,718 --> 00:38:28,156 Oh, I almost forgot. 747 00:38:28,664 --> 00:38:32,089 I got you a little present. 748 00:38:45,603 --> 00:38:48,504 You know, I actually learned something today. 749 00:38:48,903 --> 00:38:53,310 Don't... piss off... Maggie Ryan. 750 00:38:56,647 --> 00:38:58,715 I know what my job is. 751 00:38:58,782 --> 00:39:00,765 For the price of their ticket, 752 00:39:00,851 --> 00:39:04,053 businessmen get to flirt with pretty women. 753 00:39:04,120 --> 00:39:06,222 And I can handle flirts. 754 00:39:06,289 --> 00:39:08,690 I can handle the personal grooming checks, 755 00:39:08,758 --> 00:39:13,462 the weigh-ins, the boozy jerk that crosses the line. 756 00:39:13,755 --> 00:39:17,699 But what I can't handle is that you made it okay 757 00:39:17,767 --> 00:39:20,634 for him to try that again with another girl. 758 00:39:23,976 --> 00:39:25,406 M-Maggie... 759 00:39:44,158 --> 00:39:46,894 What do you want? 760 00:40:01,408 --> 00:40:04,576 One stamp. It's impressive. 761 00:40:04,644 --> 00:40:06,879 Look at the date it was issued. 762 00:40:16,322 --> 00:40:18,523 The summer I became stewardess? 763 00:40:22,261 --> 00:40:23,660 I tried. 764 00:40:27,198 --> 00:40:29,033 I need you, too. 765 00:40:39,844 --> 00:40:42,111 We were supposed to take a right 766 00:40:42,179 --> 00:40:44,748 at Rue chat qui danse. 767 00:40:47,885 --> 00:40:49,653 You're laughing at me. 768 00:40:49,720 --> 00:40:53,490 The French girl who got lost in France? No. 769 00:40:53,558 --> 00:40:56,525 You're the one who wanted to wander. 770 00:40:56,593 --> 00:40:58,293 Besides, I wasn't lost. 771 00:40:59,281 --> 00:41:02,498 No, I was bewildered by the moment. 772 00:41:03,659 --> 00:41:05,660 Shall we? 773 00:41:05,869 --> 00:41:09,171 How do you say "lost" in French? 774 00:41:09,238 --> 00:41:10,606 Perdu. 775 00:41:11,275 --> 00:41:12,602 Perdu. 776 00:41:13,943 --> 00:41:16,445 I am... Perdu. 777 00:41:16,485 --> 00:41:18,018 No. No. 778 00:41:18,537 --> 00:41:21,483 Nous... sommes perdus. 779 00:41:21,688 --> 00:41:24,686 We... are... lost. 780 00:41:30,091 --> 00:41:31,992 What are you doing? 781 00:41:38,545 --> 00:41:42,265 Nous sommes... 782 00:41:42,737 --> 00:41:43,769 Dancing. 783 00:41:48,986 --> 00:41:52,711 You smell like whiskey and cigarettes. 784 00:41:53,279 --> 00:41:56,080 And you smell like Paris. 785 00:42:03,253 --> 00:42:08,306 Sync and corrected by dr.jackson for www.MY-SUBS.com 55527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.