All language subtitles for Mary 2024 1080P WEB-DL Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,375 --> 00:01:20,208 I was chosen to deliver a gift to the world. 2 00:01:22,458 --> 00:01:24,667 The greatest gift it has ever known. 3 00:01:29,375 --> 00:01:31,208 You may think you know my story. 4 00:01:31,917 --> 00:01:32,917 Trust me, 5 00:01:33,958 --> 00:01:34,958 you don't. 6 00:01:56,875 --> 00:01:59,874 My father, Joachim, withdrew to the desert 7 00:01:59,875 --> 00:02:02,375 for 40 days of fasting and repentance, 8 00:02:02,917 --> 00:02:05,625 believing the Lord denied him a child as punishment. 9 00:02:07,375 --> 00:02:10,417 My mother, Anne, prayed fervently for a child. 10 00:02:58,292 --> 00:03:00,500 How did I offend you, my Lord? 11 00:03:01,458 --> 00:03:03,708 All I want is a child. 12 00:03:08,333 --> 00:03:09,833 He hears you. 13 00:03:18,792 --> 00:03:21,375 Who are you? How did you get here? 14 00:03:23,375 --> 00:03:24,917 I am Gabriel. 15 00:03:25,958 --> 00:03:28,750 God will gift you with a daughter. 16 00:03:29,542 --> 00:03:31,125 A d... A daughter? 17 00:03:40,708 --> 00:03:43,333 Wait, wait, wait, wait. 18 00:03:47,500 --> 00:03:48,582 A daughter? 19 00:03:48,583 --> 00:03:50,124 Yes. 20 00:03:50,125 --> 00:03:52,292 He will gift you a daughter 21 00:03:53,292 --> 00:03:55,875 unlike any other. 22 00:03:56,875 --> 00:03:59,625 She will fulfill Isaiah's prophecy. 23 00:04:02,958 --> 00:04:04,791 And in exchange... 24 00:04:04,792 --> 00:04:06,625 Yes, what is it? 25 00:04:08,875 --> 00:04:10,125 A promise. 26 00:04:11,708 --> 00:04:16,167 When I return, you must dedicate her to the service of God. 27 00:04:17,458 --> 00:04:19,542 To dwell in His temple. 28 00:05:12,375 --> 00:05:13,791 Anne. 29 00:05:13,792 --> 00:05:14,875 Joachim! 30 00:05:17,042 --> 00:05:17,875 Anne. 31 00:05:21,583 --> 00:05:23,333 Our prayers have been answered. 32 00:05:27,833 --> 00:05:28,833 Joachim. 33 00:05:50,833 --> 00:05:54,292 The Romans appointed King Herod to reign over Judea. 34 00:05:55,292 --> 00:05:59,375 Herod's tyrannical rule sparked an uprising amongst the Judeans. 35 00:06:03,542 --> 00:06:06,042 I never imagined our two worlds would collide. 36 00:06:22,458 --> 00:06:23,375 My people... 37 00:06:25,708 --> 00:06:27,333 citizens of Jerusalem, 38 00:06:28,458 --> 00:06:33,167 I plan to rebuild and enlarge the Second Temple 39 00:06:34,042 --> 00:06:37,250 to a splendor of magnificence never before imagined. 40 00:06:37,958 --> 00:06:43,332 And I will embrace the troubles and the pain that will assault me, 41 00:06:43,333 --> 00:06:47,332 and I will embrace them as levies of greatness. 42 00:06:47,333 --> 00:06:51,500 The pain the hand of eternity has set upon me. 43 00:06:52,292 --> 00:06:53,625 With this temple, 44 00:06:54,333 --> 00:06:58,042 I make full return to God. 45 00:07:02,083 --> 00:07:04,832 For his bounteous gift to me of this, 46 00:07:04,833 --> 00:07:09,333 his holy kingdom of Judea. 47 00:07:22,750 --> 00:07:24,000 Your king, 48 00:07:25,917 --> 00:07:30,292 I, Herod, King of all the Jews. 49 00:07:34,333 --> 00:07:37,499 We must no longer tolerate this injustice. 50 00:07:37,500 --> 00:07:41,000 Listen to me! Is it time to take action! 51 00:07:42,667 --> 00:07:48,499 This temple is a monument to Herod's vanity and desire for Roman approval. 52 00:07:48,500 --> 00:07:51,832 Though he claims to honor God, he is just a puppet of Rome 53 00:07:51,833 --> 00:07:54,291 who shed Jewish blood to gain his throne. 54 00:07:54,292 --> 00:07:56,249 He is not even a Jew! 55 00:07:56,250 --> 00:08:00,583 How could Judaism ever be restored under Herod's illegitimate reign? 56 00:08:01,500 --> 00:08:04,166 We must follow Aristobulus, the high priest. 57 00:08:04,167 --> 00:08:06,167 He will lead us back to God. 58 00:08:11,875 --> 00:08:14,457 These are trying times for us all. 59 00:08:14,458 --> 00:08:16,082 In the face of adversity, 60 00:08:16,083 --> 00:08:19,333 the divine providence of God will serve a greater purpose. 61 00:08:28,125 --> 00:08:31,582 Aristobulus, you must go into hiding. 62 00:08:31,583 --> 00:08:34,541 I have our people's support, sister. 63 00:08:34,542 --> 00:08:36,499 I assure you we are strong. 64 00:08:36,500 --> 00:08:37,417 No. 65 00:08:38,417 --> 00:08:39,708 Things have changed. 66 00:08:50,500 --> 00:08:51,333 Please! 67 00:08:56,875 --> 00:08:57,917 Please! 68 00:09:07,000 --> 00:09:08,417 My little sparrow. 69 00:09:09,333 --> 00:09:10,417 My love. 70 00:09:14,708 --> 00:09:15,542 Thank you. 71 00:09:18,750 --> 00:09:19,833 You look troubled. 72 00:09:21,542 --> 00:09:22,958 What ails you, my queen? 73 00:09:24,125 --> 00:09:25,833 You don't remember who I am. 74 00:09:28,750 --> 00:09:30,333 Yes, I remember who you are. 75 00:09:31,458 --> 00:09:34,292 You helped me build the many glories of this kingdom. 76 00:09:35,167 --> 00:09:38,000 You gave me many beautiful Hasmonean children. 77 00:09:40,250 --> 00:09:42,583 You will always have my heart, Mariamne. 78 00:09:49,625 --> 00:09:51,375 Let us drink to 79 00:09:52,292 --> 00:09:53,750 our long, 80 00:09:54,875 --> 00:09:57,083 insufferable marriage. 81 00:10:02,958 --> 00:10:03,792 Pray, 82 00:10:04,917 --> 00:10:06,500 share the news. 83 00:10:09,000 --> 00:10:09,958 Yes. 84 00:10:12,333 --> 00:10:14,333 Your brother has been dealt with. 85 00:10:21,833 --> 00:10:23,000 You... 86 00:10:23,917 --> 00:10:25,208 ...are a monster. 87 00:10:25,792 --> 00:10:26,624 Yes. 88 00:10:26,625 --> 00:10:29,416 Someday, this madness will end... 89 00:10:29,417 --> 00:10:30,707 - Yes. - ...and we will restore 90 00:10:30,708 --> 00:10:31,917 the throne of David. 91 00:10:35,292 --> 00:10:36,667 Be still, my love. 92 00:10:38,208 --> 00:10:39,292 Mariamne. 93 00:10:40,375 --> 00:10:41,667 My little sparrow. 94 00:12:12,500 --> 00:12:13,500 Be strong... 95 00:12:15,417 --> 00:12:16,333 Mary. 96 00:12:35,375 --> 00:12:37,332 Careful not to bruise them, Malachi. 97 00:12:37,333 --> 00:12:38,292 Of course, sir. 98 00:12:38,875 --> 00:12:40,916 Each olive is a kiss from God. 99 00:12:40,917 --> 00:12:42,583 Don't you forget it, my friend. 100 00:12:43,167 --> 00:12:45,375 - Mary! - Mary! 101 00:12:47,125 --> 00:12:49,333 Where did she run off to this time? 102 00:12:50,875 --> 00:12:52,083 Mary! 103 00:12:56,625 --> 00:12:57,583 Come here! 104 00:12:58,500 --> 00:12:59,750 Don't fly away! 105 00:13:03,250 --> 00:13:05,791 - Mary! - Mary! 106 00:13:05,792 --> 00:13:09,292 - Mary! - Where are you? 107 00:13:10,250 --> 00:13:11,875 - I brought you a friend! - Mary! 108 00:13:13,333 --> 00:13:14,417 Noam! 109 00:13:16,375 --> 00:13:18,999 Noam wants to play with you while your fathers talk. 110 00:13:19,000 --> 00:13:20,541 Come on. I want to show you something. 111 00:13:20,542 --> 00:13:21,999 Keep your ears open for lunch! 112 00:13:22,000 --> 00:13:23,124 Hurry up, Noam! 113 00:13:23,125 --> 00:13:24,750 Do you hear me, Mary? 114 00:13:30,042 --> 00:13:32,291 Come on, Noam! You're too slow. 115 00:13:32,292 --> 00:13:34,332 You're too fast. Wait! 116 00:13:34,333 --> 00:13:36,624 Come on. Let's pick some figs. 117 00:13:36,625 --> 00:13:38,916 Mama will be so surprised. 118 00:13:38,917 --> 00:13:39,917 Mary? 119 00:13:45,750 --> 00:13:48,542 Hurry up! The figs won't pick themselves. 120 00:13:50,458 --> 00:13:52,042 Why can't we just walk? 121 00:14:16,292 --> 00:14:18,292 - My lord. - Yes? 122 00:14:19,708 --> 00:14:22,417 I've had many reports of discontent. 123 00:14:23,208 --> 00:14:24,999 Pharisee discontent. 124 00:14:25,000 --> 00:14:27,457 - Yeah? - In the prosperous hillside areas. 125 00:14:27,458 --> 00:14:28,832 Discontent? 126 00:14:28,833 --> 00:14:29,832 Yes, sire. 127 00:14:29,833 --> 00:14:32,000 And why is there discontent, Marcellus? 128 00:14:33,167 --> 00:14:34,999 They want you to strike 129 00:14:35,000 --> 00:14:37,874 against the incursions and the Nabataean raiders. 130 00:14:37,875 --> 00:14:39,457 Oh. 131 00:14:39,458 --> 00:14:42,208 Also, there are those rumors. 132 00:14:43,208 --> 00:14:45,167 - Reports of a savior. - Savior? 133 00:14:45,917 --> 00:14:47,417 And who's talking about a savior? 134 00:14:50,750 --> 00:14:51,583 Salome? 135 00:14:52,167 --> 00:14:54,500 You, my brother, are the King of the Jews. 136 00:14:55,417 --> 00:14:56,749 The true savior. 137 00:14:56,750 --> 00:14:58,041 That's all that matters. 138 00:14:58,042 --> 00:15:00,208 Who is talking about a savior? 139 00:15:04,458 --> 00:15:06,457 I've heard my husband, and others say it, too. 140 00:15:06,458 --> 00:15:08,207 Your husband, Costobarus? 141 00:15:08,208 --> 00:15:10,167 Yes. 142 00:15:11,042 --> 00:15:12,000 Hm. 143 00:15:12,542 --> 00:15:15,542 Should I spare him? Should I set him free? Or... 144 00:15:16,292 --> 00:15:18,416 Tell me, Salome. 145 00:15:18,417 --> 00:15:20,833 Should I have him stoned to death in the marketplace? 146 00:15:22,083 --> 00:15:23,042 What say you? 147 00:15:25,708 --> 00:15:29,042 His head on a pike will calm the people, surely. 148 00:15:30,917 --> 00:15:32,957 Tell me, would it be terrible for you 149 00:15:32,958 --> 00:15:36,083 to lose a husband or a loved one? 150 00:15:38,417 --> 00:15:40,666 Your reign will always come before love. 151 00:15:40,667 --> 00:15:41,583 Good. 152 00:15:43,417 --> 00:15:44,250 Good. 153 00:16:10,208 --> 00:16:11,833 Shh. 154 00:16:21,458 --> 00:16:23,332 Mother is waiting for us, so... 155 00:16:23,333 --> 00:16:25,375 - Race you back! - What? Come here! 156 00:16:29,750 --> 00:16:31,417 - Come here. - No! 157 00:16:40,500 --> 00:16:42,333 Mary, let's clean you up before dinner! 158 00:16:44,375 --> 00:16:45,792 How did you get so dirty? 159 00:16:46,458 --> 00:16:47,333 Well... 160 00:16:48,833 --> 00:16:49,958 She's very fast. 161 00:16:57,125 --> 00:16:58,208 What is it? 162 00:17:00,333 --> 00:17:02,250 I saw the man with the blue robe today. 163 00:17:04,583 --> 00:17:05,417 Papa? 164 00:17:14,667 --> 00:17:16,333 Your birth was a miracle. 165 00:17:17,375 --> 00:17:19,083 It was a gift. 166 00:17:19,875 --> 00:17:21,542 For your mother and I. 167 00:17:22,792 --> 00:17:24,667 But in exchange, I made a promise. 168 00:17:26,417 --> 00:17:27,875 A promise that must be kept. 169 00:18:22,792 --> 00:18:23,999 Why is she here? 170 00:18:24,000 --> 00:18:26,082 - Let's go home. - No. 171 00:18:26,083 --> 00:18:28,083 Let the girl pass. 172 00:18:43,458 --> 00:18:44,458 Ah. 173 00:18:45,667 --> 00:18:46,708 It's you. 174 00:18:52,917 --> 00:18:54,917 I'm so, so proud of you. 175 00:19:06,167 --> 00:19:07,542 Go. Go. 176 00:19:19,250 --> 00:19:20,792 I am Anna. 177 00:19:45,125 --> 00:19:46,000 Child! 178 00:19:50,833 --> 00:19:52,375 Come closer, please. 179 00:19:59,083 --> 00:20:00,167 Why have you come? 180 00:20:02,292 --> 00:20:04,458 I am here to fulfill a promise. 181 00:20:07,542 --> 00:20:08,375 Anna, 182 00:20:09,750 --> 00:20:10,750 is this true? 183 00:20:12,250 --> 00:20:15,125 Has the vessel of the promise arrived at last? 184 00:20:20,625 --> 00:20:24,958 El Shaddai welcomes you, child, with open arms to your new home. 185 00:20:29,000 --> 00:20:29,917 Trust. 186 00:20:32,000 --> 00:20:34,125 He will reveal all in time. 187 00:21:11,750 --> 00:21:14,582 Mary, where are you now? 188 00:21:14,583 --> 00:21:16,167 I'm coming. 189 00:21:18,333 --> 00:21:20,874 You're late for prayer, child. Get. 190 00:21:20,875 --> 00:21:21,792 Sorry. 191 00:21:22,333 --> 00:21:24,333 And shall call his name... 192 00:21:32,375 --> 00:21:33,542 Mary, where were you? 193 00:21:35,375 --> 00:21:38,832 I was... scrubbing the floors and polishing the vessels. 194 00:21:38,833 --> 00:21:41,125 You were in the gardens again, dallying. 195 00:21:41,875 --> 00:21:42,874 Weren't you? 196 00:21:42,875 --> 00:21:44,332 No, I wasn't dallying. 197 00:21:44,333 --> 00:21:46,333 Before afternoon prayers. 198 00:21:47,250 --> 00:21:48,667 Flowers don't plant themselves. 199 00:21:50,208 --> 00:21:52,458 The scriptures tell us we need to serve Him through our work. 200 00:21:56,375 --> 00:21:58,083 Remember your place, girls. 201 00:22:06,958 --> 00:22:09,333 Next time, serve Him faster. 202 00:22:32,083 --> 00:22:33,958 I... I beg you. Please. 203 00:22:41,833 --> 00:22:42,916 Are you going to finish that? 204 00:22:42,917 --> 00:22:44,874 What? No, I'm full. Why? 205 00:22:44,875 --> 00:22:45,875 Can I have it? 206 00:22:50,083 --> 00:22:51,083 What are you doing? 207 00:23:28,208 --> 00:23:29,083 Mary! 208 00:23:30,042 --> 00:23:30,875 Mary! 209 00:23:31,375 --> 00:23:32,208 Help me! 210 00:23:45,458 --> 00:23:46,750 Good evening, maiden. 211 00:23:47,583 --> 00:23:48,500 Oh... 212 00:23:50,125 --> 00:23:51,167 Didn't notice you there. 213 00:23:51,708 --> 00:23:52,583 Ah. 214 00:23:53,708 --> 00:23:56,125 I can see that you work hard. 215 00:23:57,208 --> 00:23:58,291 Oh. 216 00:23:58,292 --> 00:23:59,500 I keep busy. 217 00:24:02,042 --> 00:24:03,916 Leaving me little time for small talk, so... 218 00:24:03,917 --> 00:24:08,667 Do you leave yourself any time for pleasure? 219 00:24:12,875 --> 00:24:15,374 I find pleasure every day in the mysteries of the Lord. 220 00:24:15,375 --> 00:24:17,042 Don't you? 221 00:24:18,083 --> 00:24:18,917 Yes. 222 00:24:20,333 --> 00:24:25,458 These are troubling times here in the temple. 223 00:24:26,167 --> 00:24:27,333 Don't you think? 224 00:24:29,167 --> 00:24:31,000 Mary? 225 00:24:32,875 --> 00:24:33,917 You know my name then. 226 00:24:37,042 --> 00:24:38,917 I would like to know more. 227 00:24:39,500 --> 00:24:42,167 - Pardon me. I have studies... - No, stay, stay! 228 00:24:42,875 --> 00:24:43,875 Stay! 229 00:24:45,917 --> 00:24:47,708 I've heard so much about you. 230 00:24:49,208 --> 00:24:50,667 All the priests, 231 00:24:52,292 --> 00:24:53,500 they talk. 232 00:24:55,167 --> 00:24:56,375 Please don't do that. 233 00:24:58,667 --> 00:25:02,416 Tell me of your allegiance to the King of the Jews. 234 00:25:02,417 --> 00:25:05,708 Our imperial sovereign, King Herod. 235 00:25:08,042 --> 00:25:09,708 There's only one true sovereign here. 236 00:25:11,000 --> 00:25:12,083 My allegiance is to God. 237 00:25:15,542 --> 00:25:17,292 Then you're a zealot. 238 00:25:17,917 --> 00:25:20,875 A traitor in the king's temple. 239 00:25:21,375 --> 00:25:22,375 I'm a servant. 240 00:25:23,625 --> 00:25:24,833 This is God's temple. 241 00:25:27,167 --> 00:25:28,125 Hm. 242 00:25:30,167 --> 00:25:36,375 There are great rewards for serving the king's cause, Mary. 243 00:25:38,000 --> 00:25:41,082 Tangible rewards. 244 00:25:41,083 --> 00:25:42,707 I know my reward. 245 00:25:42,708 --> 00:25:44,582 - I must go. - You will stay. 246 00:25:44,583 --> 00:25:45,583 Lucifer! 247 00:25:47,500 --> 00:25:49,500 Let her go, brother. 248 00:25:52,792 --> 00:25:56,125 Gabriel, leave here. 249 00:25:57,708 --> 00:25:59,167 Now. 250 00:26:17,042 --> 00:26:19,625 Make way for King Herod the Great! 251 00:26:20,500 --> 00:26:23,417 Make way for King Herod the Great! 252 00:26:28,250 --> 00:26:29,083 Out of the way! 253 00:26:30,125 --> 00:26:31,333 Move, move! 254 00:26:32,292 --> 00:26:33,625 Move! 255 00:26:38,667 --> 00:26:40,624 My people of Judea! 256 00:26:40,625 --> 00:26:42,999 Citizens of Jerusalem. 257 00:26:43,000 --> 00:26:48,249 Today I wish to pay tribute to our glorious emperor, 258 00:26:48,250 --> 00:26:49,999 Caesar Augustus. 259 00:26:50,000 --> 00:26:53,249 Hail to thee, almighty Caesar. 260 00:26:53,250 --> 00:26:54,749 - Hail! - Hail, Caesar! 261 00:26:54,750 --> 00:26:56,042 - Hail! - Hail! 262 00:26:56,917 --> 00:26:58,292 Good. Good. 263 00:26:58,958 --> 00:27:00,042 Ah. 264 00:27:02,125 --> 00:27:03,208 Marcellus. 265 00:27:05,417 --> 00:27:06,375 Sire. 266 00:27:09,500 --> 00:27:13,500 Our most high priest, Bava Ben Buta. We must all remember our place. 267 00:27:16,083 --> 00:27:20,458 Perhaps we could mount the aquila elsewhere. 268 00:27:21,458 --> 00:27:22,791 Elsewhere? 269 00:27:22,792 --> 00:27:26,916 Sire, this is our Lord's house. 270 00:27:26,917 --> 00:27:28,292 This is the Lord's house? 271 00:27:29,500 --> 00:27:33,332 Tell me, did the Lord give you all this? Did the Lord give you this mitre? 272 00:27:33,333 --> 00:27:37,041 Did the Lord give you my temple, the one I have rebuilt and enlarged? 273 00:27:37,042 --> 00:27:39,292 Did he give you that, Bava Ben Buta? 274 00:27:39,875 --> 00:27:40,707 Sire. 275 00:27:40,708 --> 00:27:42,292 No, not sire! No, no. 276 00:27:43,583 --> 00:27:47,750 I'm simply the prickly porcupine... 277 00:27:48,375 --> 00:27:52,792 ...who will defend what is his when he feels threatened. Yeah. 278 00:27:53,667 --> 00:27:55,041 Porcupine, sire? 279 00:27:55,042 --> 00:27:56,333 I do not understand. 280 00:27:59,500 --> 00:28:00,958 Tell me, um, 281 00:28:02,042 --> 00:28:05,083 do you crave or wish for a crown of your own? 282 00:28:09,625 --> 00:28:11,625 I crave no crown, sire. 283 00:28:13,750 --> 00:28:14,583 Kneel. 284 00:28:15,125 --> 00:28:16,542 I'm sorry, sire. I... 285 00:28:17,125 --> 00:28:20,250 Kneel before your king. 286 00:28:25,167 --> 00:28:26,750 Good, good. 287 00:28:28,042 --> 00:28:34,041 Now you will feel the pains and the pangs of despised power and sovereignty 288 00:28:34,042 --> 00:28:39,291 because it was you who sanctified the whispers of intrigue, yes? 289 00:28:39,292 --> 00:28:46,250 Who sanctioned rumors of disloyalty and disobedience in my temple, yes? 290 00:28:48,000 --> 00:28:51,916 No longer will they flourish in my temple, Bava Ben Buta! 291 00:28:51,917 --> 00:28:57,042 Bava Ben Buta! Hey! 292 00:28:58,333 --> 00:28:59,500 Let me be clear. 293 00:29:00,792 --> 00:29:02,292 Let it be understood! 294 00:29:03,458 --> 00:29:06,250 That your king, I, Herod of Judea, 295 00:29:07,125 --> 00:29:09,500 I am your king. 296 00:29:19,167 --> 00:29:20,208 Stop! 297 00:29:20,833 --> 00:29:22,042 Mary, turn away. 298 00:29:23,250 --> 00:29:24,917 Child. 299 00:29:35,708 --> 00:29:36,958 Sire? 300 00:30:01,417 --> 00:30:03,250 Vision comes in many forms. 301 00:30:06,333 --> 00:30:07,542 The heart, too, can see. 302 00:30:10,958 --> 00:30:12,958 You have to continue to guide the faithful. 303 00:30:24,083 --> 00:30:25,083 Shh. 304 00:30:25,667 --> 00:30:27,250 You threatened the king. 305 00:30:27,875 --> 00:30:29,291 - Why? - I didn't! 306 00:30:29,292 --> 00:30:30,666 What did you just do to him? 307 00:30:30,667 --> 00:30:32,500 Nothing, sir. I'm just a servant of the temple. 308 00:30:33,083 --> 00:30:36,208 Well, something tells me that's not entirely true. 309 00:30:37,333 --> 00:30:38,749 What powers do you have? 310 00:30:38,750 --> 00:30:41,291 - I... I don't have any! - What did you do to him? 311 00:30:41,292 --> 00:30:44,124 Captain! You have no business here. 312 00:30:44,125 --> 00:30:45,666 Prophetess, 313 00:30:45,667 --> 00:30:47,957 this maiden, she threatened the king. 314 00:30:47,958 --> 00:30:50,458 She did no such thing. 315 00:30:51,417 --> 00:30:52,583 Release her. 316 00:30:59,167 --> 00:31:00,667 Leave here now. 317 00:31:03,125 --> 00:31:06,125 I will stop you, whatever you are. 318 00:31:11,583 --> 00:31:13,082 Anna. 319 00:31:13,083 --> 00:31:14,041 Oh. 320 00:31:14,042 --> 00:31:16,292 I said nothing to the king, I promise. 321 00:31:17,292 --> 00:31:21,375 You are far more powerful than words, child. 322 00:31:22,042 --> 00:31:23,458 You're learning. 323 00:31:49,083 --> 00:31:52,916 The resistance meets tomorrow to fight the oppression of the Roman taxes. 324 00:31:52,917 --> 00:31:54,207 - We should go. - No! 325 00:31:54,208 --> 00:31:56,957 - They will crush us. - That's why we must go. 326 00:31:56,958 --> 00:31:58,874 It's time to rise up before we're all wiped out. 327 00:31:58,875 --> 00:32:01,249 Rise up? To be slaughtered like cattle? 328 00:32:01,250 --> 00:32:03,041 You are cattle if you think like that. 329 00:32:03,042 --> 00:32:04,125 Bring more next time. 330 00:32:05,708 --> 00:32:07,374 Herod rules by fear. 331 00:32:07,375 --> 00:32:09,791 He is not our king. He's ungodly. 332 00:32:09,792 --> 00:32:11,916 More Roman than Jew. Is that what you want? 333 00:32:11,917 --> 00:32:13,874 I want to be more alive than dead. 334 00:32:13,875 --> 00:32:15,375 Joseph, what do you think? 335 00:32:16,958 --> 00:32:18,541 I think you're just wasting your time. 336 00:32:18,542 --> 00:32:20,416 You're trying to tell me you don't believe in the cause? 337 00:32:20,417 --> 00:32:21,417 What cause? 338 00:32:24,417 --> 00:32:26,625 I only believe in what I can see with my own eyes. 339 00:33:25,583 --> 00:33:26,417 Hey! 340 00:33:26,917 --> 00:33:27,792 Hey! 341 00:33:29,417 --> 00:33:30,375 Outta my way! 342 00:33:32,375 --> 00:33:33,500 Move along. 343 00:33:35,917 --> 00:33:36,749 What? 344 00:33:36,750 --> 00:33:39,708 The hunting is better around the bend. 345 00:34:48,583 --> 00:34:49,417 Hey! 346 00:34:50,083 --> 00:34:52,333 Hey! Wait, I can get that! 347 00:34:54,958 --> 00:34:56,249 Hey! 348 00:34:56,250 --> 00:34:57,458 Wait! 349 00:34:58,042 --> 00:34:59,792 Hey, I... I'll get that for you! 350 00:35:00,333 --> 00:35:01,792 I can help you! 351 00:35:02,500 --> 00:35:04,542 Hey! Wait! 352 00:35:05,708 --> 00:35:06,667 Who are you? 353 00:35:08,333 --> 00:35:09,958 Wait, don't go! 354 00:35:10,667 --> 00:35:11,958 Please, don't go! 355 00:35:13,125 --> 00:35:15,333 Just tell me your name! 356 00:35:16,750 --> 00:35:18,250 What's your name? 357 00:35:18,833 --> 00:35:19,875 What's your name? 358 00:35:21,667 --> 00:35:23,958 I'm the daughter of Joachim of Nazareth. 359 00:35:25,375 --> 00:35:27,583 And you are... crazy. 360 00:35:36,875 --> 00:35:39,416 Do we not have the right to live as free men, 361 00:35:39,417 --> 00:35:42,875 to harvest our olives to feed our families? 362 00:35:44,000 --> 00:35:45,374 To worship without fear? 363 00:35:45,375 --> 00:35:48,000 Your workers there, they speak of protest and zealotry. 364 00:35:48,583 --> 00:35:50,207 It's just talk. They're good men. 365 00:35:50,208 --> 00:35:53,458 They talk of resistance. You can't allow this. It's treason. 366 00:35:54,375 --> 00:35:56,792 Their hearts are in the right place. 367 00:35:57,625 --> 00:35:58,625 What are you saying? 368 00:36:00,375 --> 00:36:03,291 The regime is corrupt and unholy. You know it as well as I. 369 00:36:03,292 --> 00:36:06,458 You're a party to this treason if you do not stop them. 370 00:36:10,167 --> 00:36:11,791 You're overreacting. 371 00:36:11,792 --> 00:36:15,792 You put your own family's prosperity at risk. And their safety. 372 00:36:25,875 --> 00:36:27,208 Can I ask you something, Anna? 373 00:36:30,500 --> 00:36:32,082 Is this about a boy? 374 00:36:32,083 --> 00:36:33,583 What? No. 375 00:36:34,167 --> 00:36:35,417 I'm not so sure. 376 00:36:37,875 --> 00:36:39,749 You've been here for a long time, right? 377 00:36:39,750 --> 00:36:42,625 I haven't left the temple in 47 years. 378 00:36:43,500 --> 00:36:44,792 Is that long? 379 00:36:46,625 --> 00:36:47,792 Pretty long, yes. 380 00:36:51,000 --> 00:36:52,792 I don't know how to ask you this, but... 381 00:36:55,583 --> 00:36:57,625 Isn't that kind of a dull life? 382 00:36:59,208 --> 00:37:00,042 Dull? 383 00:37:02,417 --> 00:37:06,167 Living continuously face to face with God. 384 00:37:06,750 --> 00:37:09,832 Losing the narrowness of self-interest, 385 00:37:09,833 --> 00:37:13,874 and being absorbed in the ever-widening interests 386 00:37:13,875 --> 00:37:16,167 which God makes known to me? 387 00:37:17,042 --> 00:37:19,417 Hmm, would you be so lucky, child? 388 00:37:21,917 --> 00:37:22,750 Right... 389 00:37:25,792 --> 00:37:28,833 But can't I do even more good outside the temple? 390 00:37:30,792 --> 00:37:31,625 I... I mean... 391 00:37:32,625 --> 00:37:36,624 How can I do anything important if I'm stuck in here? 392 00:37:36,625 --> 00:37:38,416 I told you it was about a boy. 393 00:37:38,417 --> 00:37:39,499 It's not. 394 00:37:39,500 --> 00:37:40,749 It's always about a boy. 395 00:37:40,750 --> 00:37:42,208 Anna, I'm promised to the Lord. 396 00:37:43,083 --> 00:37:43,917 Hm. 397 00:37:44,917 --> 00:37:46,000 Do you doubt my fidelity? 398 00:37:48,000 --> 00:37:49,042 No. 399 00:37:51,292 --> 00:37:52,208 Do you? 400 00:37:54,333 --> 00:37:55,457 What's that supposed to mean? 401 00:37:55,458 --> 00:37:59,542 It means come downstairs and help me in the kitchen. 402 00:38:03,958 --> 00:38:05,041 Hello, sir. 403 00:38:05,042 --> 00:38:06,833 May I have your daughter's hand? 404 00:38:09,417 --> 00:38:11,125 Her hand? What? 405 00:38:11,750 --> 00:38:14,375 Yes. In marriage, sir. May I have it? 406 00:38:15,375 --> 00:38:18,042 Who are you? How do you know Mary? 407 00:38:19,375 --> 00:38:21,332 Mary. So that's her name? 408 00:38:21,333 --> 00:38:22,457 You don't know her name? 409 00:38:22,458 --> 00:38:24,082 Well, I do now, sir. 410 00:38:24,083 --> 00:38:26,082 Please, may I have her hand? 411 00:38:26,083 --> 00:38:27,916 - There's a spirit about her, and... - Who's here? 412 00:38:27,917 --> 00:38:29,875 I have no idea. 413 00:38:32,042 --> 00:38:33,000 Young man, 414 00:38:33,750 --> 00:38:35,124 Mary is vowed to the Lord. 415 00:38:35,125 --> 00:38:37,332 Yes. I understand. 416 00:38:37,333 --> 00:38:40,375 But please, let me assure you, this is meant to be. 417 00:38:45,208 --> 00:38:46,375 Young love. 418 00:38:49,542 --> 00:38:51,999 But it's not. She's accounted for. 419 00:38:52,000 --> 00:38:54,083 Um, um... 420 00:38:54,750 --> 00:38:56,249 - Wait! - How can you say that? 421 00:38:56,250 --> 00:38:59,249 - How can you speak for her like that? - How can I speak for her? 422 00:38:59,250 --> 00:39:01,832 I'm her father. And we decided. 423 00:39:01,833 --> 00:39:04,332 - This is a stranger. - We didn't decide. You decided. 424 00:39:04,333 --> 00:39:05,499 What are you trying to say? 425 00:39:05,500 --> 00:39:08,874 Please, I'm so sorry to bother you. Just listen to me for one second. 426 00:39:08,875 --> 00:39:12,667 I've never experienced anything like this in my entire life. 427 00:39:13,292 --> 00:39:15,875 Something changed in me when I saw your daughter. 428 00:39:16,375 --> 00:39:18,416 I was hunting down by the river. 429 00:39:18,417 --> 00:39:20,125 I saw this... 430 00:39:20,917 --> 00:39:22,125 beautiful... 431 00:39:22,958 --> 00:39:25,250 and gentle creature... 432 00:39:26,708 --> 00:39:28,375 ...just dancing in the wind. 433 00:39:29,542 --> 00:39:30,542 And I knew... 434 00:39:32,167 --> 00:39:33,250 She is my wife. 435 00:39:34,208 --> 00:39:35,582 And it never would have happened 436 00:39:35,583 --> 00:39:37,457 if this strange man in a blue robe 437 00:39:37,458 --> 00:39:39,457 - wouldn't have led me to her. - A blue robe? 438 00:39:39,458 --> 00:39:40,500 Yes, a blue robe. 439 00:39:51,792 --> 00:39:52,708 Mama? 440 00:39:54,542 --> 00:39:55,417 Mm. 441 00:39:58,833 --> 00:40:00,875 - Wait! Papa, is he okay? - He's fine. 442 00:40:02,375 --> 00:40:03,250 Older. 443 00:40:06,750 --> 00:40:07,667 Mary... 444 00:40:09,792 --> 00:40:12,333 Your father and I have promised you to a young man. 445 00:40:13,667 --> 00:40:15,000 I... I don't understand. 446 00:40:16,125 --> 00:40:18,833 We have decided you're to be married. 447 00:40:21,958 --> 00:40:22,792 What? 448 00:40:24,333 --> 00:40:26,666 What do you mean? You sold me off like one of our prized steeds? 449 00:40:26,667 --> 00:40:28,833 - It's not like that. - Mother, it is like that. 450 00:40:30,375 --> 00:40:32,249 How could you possibly think of allowing this? 451 00:40:32,250 --> 00:40:33,583 Well, I think it's a good idea. 452 00:40:35,417 --> 00:40:37,707 - What? - His name is Joseph. 453 00:40:37,708 --> 00:40:40,541 He's serious and very handsome. 454 00:40:40,542 --> 00:40:41,916 Mother, I'm a servant of God. 455 00:40:41,917 --> 00:40:42,833 Mary... 456 00:40:45,000 --> 00:40:46,792 The angel appeared again. 457 00:40:47,875 --> 00:40:50,500 This boy is meant for you. 458 00:40:58,958 --> 00:40:59,958 You're Joseph? 459 00:41:02,250 --> 00:41:03,417 Most days, yes. 460 00:41:04,917 --> 00:41:06,041 Let it be known, Lord... 461 00:41:06,042 --> 00:41:07,957 The drowning fool in the river. 462 00:41:07,958 --> 00:41:10,457 ...that these two young persons before you... 463 00:41:10,458 --> 00:41:11,624 That's me. 464 00:41:11,625 --> 00:41:14,375 ...in this engagement ceremony 465 00:41:14,917 --> 00:41:18,708 swear themselves to each other to be married. 466 00:41:19,250 --> 00:41:22,832 And to your service, in love 467 00:41:22,833 --> 00:41:25,000 and in respect. 468 00:41:25,958 --> 00:41:27,458 Do you really think this is a good idea? 469 00:41:28,792 --> 00:41:29,916 Joseph? 470 00:41:29,917 --> 00:41:32,542 May the Lord bless you and protect you. 471 00:41:33,917 --> 00:41:36,374 - Well... - May the Lord shine his face upon you... 472 00:41:36,375 --> 00:41:38,833 - ...actually I do. - ...and give you peace. 473 00:42:04,167 --> 00:42:05,750 So, what do you think? 474 00:42:07,917 --> 00:42:09,875 He's very handsome, Mother. 475 00:42:18,500 --> 00:42:19,542 Goodbye. 476 00:43:16,917 --> 00:43:18,333 I don't understand. 477 00:43:22,667 --> 00:43:26,875 Now it is your will that I should marry this perfect stranger. Why? 478 00:43:37,167 --> 00:43:39,083 You only speak to others about this. 479 00:43:42,958 --> 00:43:44,875 You've got nothing to say to me. 480 00:44:26,792 --> 00:44:27,625 Who's there? 481 00:44:30,208 --> 00:44:31,541 What do you want? 482 00:44:31,542 --> 00:44:34,042 Don't be afraid, Mary. 483 00:44:35,208 --> 00:44:38,750 You have found favor... with God. 484 00:44:41,625 --> 00:44:43,250 What... What do you mean? 485 00:44:45,708 --> 00:44:49,250 You are to become a mother and have a son. 486 00:44:51,000 --> 00:44:54,542 He will reign over the house of David. 487 00:44:57,208 --> 00:44:59,124 But that's not possible. 488 00:44:59,125 --> 00:45:00,583 I can't have a child. 489 00:45:05,750 --> 00:45:08,917 All things are possible... 490 00:45:11,375 --> 00:45:12,250 ...with God. 491 00:45:16,000 --> 00:45:18,833 You will name him 492 00:45:19,333 --> 00:45:20,333 Jesus. 493 00:45:21,875 --> 00:45:25,000 And all the world will know him, Mary. 494 00:45:27,875 --> 00:45:28,958 For you 495 00:45:29,667 --> 00:45:32,667 are blessed among women. 496 00:46:02,000 --> 00:46:03,250 Let it be me. 497 00:46:25,167 --> 00:46:26,500 How strange. 498 00:46:27,292 --> 00:46:30,500 I bring them water, yet they will not drink. 499 00:46:31,792 --> 00:46:33,500 Or they refuse to drink. 500 00:46:34,958 --> 00:46:35,917 Hm. 501 00:46:37,250 --> 00:46:40,917 Beware the tyranny of the... common good. 502 00:46:43,167 --> 00:46:44,041 Marcellus? 503 00:46:44,042 --> 00:46:45,249 Yes, my lord? 504 00:46:45,250 --> 00:46:47,874 Beware the tyranny of the common good. 505 00:46:47,875 --> 00:46:50,208 It is a serpent who will turn and devour you. 506 00:46:51,458 --> 00:46:54,667 But... I shall tax them, yes. 507 00:46:55,667 --> 00:47:00,207 I will call a census and tax them for their ingratitude and their thanklessness. 508 00:47:00,208 --> 00:47:04,708 And they shall behold and see the reward of the wicked. 509 00:47:05,250 --> 00:47:09,042 And I shall behold and see... their suffering 510 00:47:10,125 --> 00:47:11,833 as my children before me. 511 00:47:13,000 --> 00:47:14,957 Go, Marcellus, do it. 512 00:47:14,958 --> 00:47:15,917 Yes, my lord. 513 00:47:18,792 --> 00:47:21,042 Have you told anyone about this? 514 00:47:25,333 --> 00:47:26,375 Who would believe me? 515 00:47:28,208 --> 00:47:29,583 I believe you. 516 00:47:31,542 --> 00:47:35,208 But you are wise to keep this quiet for now. 517 00:47:36,500 --> 00:47:39,792 Not all in the temple possess such a faith. 518 00:47:52,042 --> 00:47:52,875 Mary! 519 00:47:56,083 --> 00:47:57,917 She is with child. 520 00:47:58,583 --> 00:47:59,625 Is this true? 521 00:48:01,000 --> 00:48:01,832 I can explain. 522 00:48:01,833 --> 00:48:03,458 Is this true? 523 00:48:12,375 --> 00:48:13,582 I didn't do anything wrong. 524 00:48:13,583 --> 00:48:14,874 You have broken your vow! 525 00:48:14,875 --> 00:48:15,791 I haven't! 526 00:48:15,792 --> 00:48:17,250 She is a disgrace. 527 00:48:19,333 --> 00:48:20,917 You can't stay here, Mary. 528 00:48:23,042 --> 00:48:23,875 But... 529 00:48:27,417 --> 00:48:29,332 No, please, you cannot do this. 530 00:48:29,333 --> 00:48:31,875 It has come to pass. 531 00:48:34,417 --> 00:48:36,750 You will return here. 532 00:49:11,000 --> 00:49:12,708 They cast me out of the temple. 533 00:49:13,292 --> 00:49:14,167 What? 534 00:49:16,125 --> 00:49:17,417 Why would they do that? 535 00:49:24,417 --> 00:49:25,917 Because I'm with child, Mama. 536 00:49:26,542 --> 00:49:27,374 Oh, Mary... 537 00:49:27,375 --> 00:49:29,666 I haven't done anything wrong, I promise. 538 00:49:29,667 --> 00:49:30,999 But how could this be? 539 00:49:31,000 --> 00:49:32,916 The angel in blue, he told me... 540 00:49:32,917 --> 00:49:34,000 The angel? 541 00:49:35,083 --> 00:49:36,333 He came to you? 542 00:49:37,958 --> 00:49:39,750 Yes, I thought it was a dream. 543 00:49:41,417 --> 00:49:43,250 You're the vessel of the promise. 544 00:49:45,292 --> 00:49:46,291 It's true. 545 00:49:46,292 --> 00:49:48,499 What does that mean? Mama, I'm engaged to Joseph. 546 00:49:48,500 --> 00:49:50,499 We're not even married. I can't have a baby. 547 00:49:50,500 --> 00:49:51,917 You are stronger than you know. 548 00:49:54,875 --> 00:49:57,207 You have been selected for great things, 549 00:49:57,208 --> 00:49:59,917 and great things never come easy. 550 00:50:01,000 --> 00:50:02,250 We'll get through this. 551 00:50:02,792 --> 00:50:04,000 As a family. 552 00:50:05,333 --> 00:50:06,457 So should we tell Papa? 553 00:50:06,458 --> 00:50:08,874 No. Do not tell your father. 554 00:50:08,875 --> 00:50:11,707 - I'll face him if I must. - People will talk. 555 00:50:11,708 --> 00:50:14,500 You could be stoned if they find you here. 556 00:50:16,917 --> 00:50:19,416 I want you to go to Aunt Elizabeth in Ein Karem. 557 00:50:19,417 --> 00:50:21,874 She is seven months with child, 558 00:50:21,875 --> 00:50:25,333 at a great age, like I once was. 559 00:50:26,000 --> 00:50:27,792 Another miracle of faith. 560 00:50:28,667 --> 00:50:29,957 You'll be safe there. 561 00:50:29,958 --> 00:50:32,041 Mama, I can't leave here again, please. 562 00:50:32,042 --> 00:50:33,417 Mary, I know. 563 00:50:36,167 --> 00:50:39,000 But you must go now. You must go. 564 00:50:56,250 --> 00:50:57,833 Hyah! 565 00:51:10,750 --> 00:51:12,667 This is a wonderful surprise. 566 00:51:15,167 --> 00:51:18,500 You journeyed all this way from the temple just to visit us? 567 00:51:19,167 --> 00:51:21,499 I went home first and then Mama sent me here. 568 00:51:21,500 --> 00:51:22,999 I hope I'm not a burden. 569 00:51:23,000 --> 00:51:26,208 This child in my womb jumps at the sound of your voice. 570 00:51:35,000 --> 00:51:36,042 Mary... 571 00:51:39,625 --> 00:51:41,250 Are you too with child, dear? 572 00:51:44,417 --> 00:51:45,583 Yes, I am. 573 00:51:50,042 --> 00:51:52,125 You are the revelation. 574 00:51:55,250 --> 00:51:57,583 Blessed are you among women. 575 00:51:58,292 --> 00:52:00,417 Blessed is this child. 576 00:52:03,583 --> 00:52:05,083 Sweet girl. 577 00:52:05,708 --> 00:52:07,625 Stay as long as you need. 578 00:52:09,125 --> 00:52:09,958 Thank you. 579 00:52:11,750 --> 00:52:13,541 Why were you not grateful, Mariamne? 580 00:52:13,542 --> 00:52:17,583 Grateful for the marvels we created, for the children we raised, for the... 581 00:52:18,958 --> 00:52:20,125 ...love we shared? 582 00:52:24,000 --> 00:52:25,500 Why was it never enough for you? 583 00:52:27,583 --> 00:52:28,542 And you. 584 00:52:30,542 --> 00:52:34,667 How did you become this thing, this creature of darkness? 585 00:52:35,458 --> 00:52:37,167 You were not well-born, were you? 586 00:52:38,167 --> 00:52:39,708 Not like her, not like... 587 00:52:42,208 --> 00:52:43,292 Mariamne. 588 00:52:44,125 --> 00:52:47,082 But you did seek to enhance and improve yourself 589 00:52:47,083 --> 00:52:50,667 and the unwashed kingdom of your reign. 590 00:52:51,917 --> 00:52:53,792 You did seek beauty, and yes, you... 591 00:52:55,167 --> 00:52:57,292 made some beautiful things. 592 00:52:59,833 --> 00:53:03,667 But it was your family, Mariamne, your family, not mine, who debased me. 593 00:53:33,250 --> 00:53:35,624 Hi! May I hold him? 594 00:53:35,625 --> 00:53:36,750 Yes. 595 00:53:39,458 --> 00:53:40,999 Oh... 596 00:53:41,000 --> 00:53:42,208 Hi, John. 597 00:53:48,042 --> 00:53:49,292 It comes easily to you. 598 00:53:54,625 --> 00:53:56,000 I don't know if I'm ready. 599 00:53:56,792 --> 00:53:59,042 You have found peace here, no? 600 00:54:01,208 --> 00:54:02,208 I have. 601 00:54:04,458 --> 00:54:07,333 You must confront this with your family behind you. 602 00:54:08,042 --> 00:54:09,417 More than ever, 603 00:54:10,417 --> 00:54:12,875 you are going to need them by your side. 604 00:54:13,708 --> 00:54:14,542 Father. 605 00:54:16,042 --> 00:54:17,042 You will face him. 606 00:54:17,792 --> 00:54:19,207 Elizabeth! 607 00:54:19,208 --> 00:54:20,916 Oh, that voice. 608 00:54:20,917 --> 00:54:22,832 Oh, there you are. 609 00:54:22,833 --> 00:54:25,583 - We have to leave for the market. - Yes, yes. 610 00:54:28,208 --> 00:54:30,333 I didn't think I was ready either. 611 00:54:31,875 --> 00:54:33,833 Mmm. 612 00:54:35,583 --> 00:54:37,667 Trust the strength inside you. 613 00:54:48,083 --> 00:54:49,624 What are they talking about? 614 00:54:49,625 --> 00:54:53,042 Fool. They're talking about you. 615 00:54:55,375 --> 00:54:56,208 You don't know? 616 00:54:57,917 --> 00:54:59,999 Your woman. 617 00:55:00,000 --> 00:55:01,333 She's with child. 618 00:55:01,917 --> 00:55:05,833 It's all over town. The word has spread! 619 00:55:10,750 --> 00:55:11,999 Take it back. 620 00:55:12,000 --> 00:55:13,458 I can't take it back. 621 00:55:14,667 --> 00:55:18,042 The deed is done, the seed is planted. 622 00:55:18,708 --> 00:55:20,500 Kill her. 623 00:55:21,375 --> 00:55:22,792 - Hey! - Take it back! 624 00:55:53,167 --> 00:55:54,292 Oh. 625 00:56:19,000 --> 00:56:20,833 Do you know what people say about you? 626 00:56:21,917 --> 00:56:22,957 What they say about us? 627 00:56:22,958 --> 00:56:25,832 But it's not true. Papa, they don't know the truth. 628 00:56:25,833 --> 00:56:27,375 Tell me the truth then. 629 00:56:31,292 --> 00:56:32,499 You've laid with a man. 630 00:56:32,500 --> 00:56:34,167 No! Never. 631 00:56:35,375 --> 00:56:36,874 How is this possible? 632 00:56:36,875 --> 00:56:38,874 I told you. It was the spirit. 633 00:56:38,875 --> 00:56:39,792 Stop! 634 00:56:40,958 --> 00:56:42,707 This child will be a pariah. 635 00:56:42,708 --> 00:56:44,000 You don't believe me? 636 00:56:46,792 --> 00:56:48,792 Have you prayed for comfort and found none? 637 00:56:51,625 --> 00:56:52,708 Have I prayed? 638 00:56:57,042 --> 00:57:01,292 I have prayed every night since your mother hid you from me. 639 00:57:02,208 --> 00:57:03,792 And here you are, 640 00:57:04,333 --> 00:57:05,708 standing in front of me. 641 00:57:06,458 --> 00:57:08,374 You're with a child. 642 00:57:08,375 --> 00:57:09,957 How could you do this? 643 00:57:09,958 --> 00:57:11,666 Father, you must listen to me. 644 00:57:11,667 --> 00:57:13,792 You could be put to death for this. 645 00:57:14,625 --> 00:57:15,667 That is the law. 646 00:57:17,125 --> 00:57:18,208 Please. 647 00:57:20,167 --> 00:57:22,167 Father, it's still me. I'm still Mary. 648 00:57:25,708 --> 00:57:26,917 Please look at me. 649 00:57:29,208 --> 00:57:30,250 I need you. 650 00:57:37,833 --> 00:57:38,875 Papa, I need you. 651 00:57:56,667 --> 00:57:57,750 Stay here. 652 00:58:01,625 --> 00:58:03,417 Let me in! 653 00:58:03,917 --> 00:58:05,125 Let me in! Open up! 654 00:58:06,125 --> 00:58:07,458 Where is she? I must see her. 655 00:58:08,000 --> 00:58:09,791 - She isn't here. - Then where is she? 656 00:58:09,792 --> 00:58:12,250 We've sent for her. She hasn't arrived. I don't know where she is. 657 00:58:14,625 --> 00:58:15,625 I'll find her then. 658 00:58:21,792 --> 00:58:22,667 What happened? 659 00:58:23,250 --> 00:58:24,917 Joseph, he's angry. 660 00:58:25,458 --> 00:58:27,292 - He needs to calm down. - I must speak to him. 661 00:58:27,917 --> 00:58:28,999 Wait, Mary. 662 00:58:29,000 --> 00:58:30,083 Be careful. 663 00:58:48,750 --> 00:58:49,583 Joseph. 664 00:58:56,750 --> 00:58:58,083 The temple whore. 665 00:58:58,625 --> 00:59:00,667 We've been looking for you. 666 00:59:16,792 --> 00:59:17,625 No! 667 00:59:36,333 --> 00:59:40,374 She is carrying a contaminated seed! 668 00:59:40,375 --> 00:59:42,624 Mary! Stop! 669 00:59:42,625 --> 00:59:44,499 Have you gone mad, people? 670 00:59:44,500 --> 00:59:46,874 Joseph, look at her! 671 00:59:46,875 --> 00:59:49,333 She's an outrage to the laws of our people. 672 00:59:49,875 --> 00:59:52,708 Stone her. Exact God's punishment. 673 00:59:55,625 --> 00:59:57,750 Joseph, she dishonored you. 674 00:59:58,250 --> 00:59:59,583 Made you the fool. 675 01:00:01,625 --> 01:00:03,958 Stone her! Stone her! 676 01:00:04,708 --> 01:00:07,750 Stone the virgin whore! 677 01:00:15,042 --> 01:00:17,917 Get back! 678 01:00:22,167 --> 01:00:23,000 Come with me! 679 01:00:23,958 --> 01:00:25,625 Get away! 680 01:00:37,875 --> 01:00:41,333 No, she wasn't there! Over there! She's over there! 681 01:01:03,208 --> 01:01:04,542 You may not believe me... 682 01:01:07,250 --> 01:01:08,708 ...but I was chosen for this. 683 01:01:11,833 --> 01:01:12,833 I don't know why. 684 01:01:15,000 --> 01:01:16,000 I really don't. 685 01:01:20,125 --> 01:01:21,375 All those people out there... 686 01:01:23,375 --> 01:01:24,917 ...can call me all sorts of names. 687 01:01:32,208 --> 01:01:36,042 But I'm going to bring this child into the world with love and honor and respect. 688 01:01:37,958 --> 01:01:38,875 I, uh... 689 01:01:41,000 --> 01:01:42,583 ...was actually trying to find you. 690 01:01:46,625 --> 01:01:49,167 To tell you I don't care what they say. 691 01:01:50,208 --> 01:01:51,375 But what I do know... 692 01:01:52,750 --> 01:01:55,250 ...is that I'm going to love this child as best as I can. 693 01:01:58,167 --> 01:01:59,208 And if you let me, 694 01:02:00,625 --> 01:02:02,833 I will love you as best as I can. 695 01:02:22,875 --> 01:02:23,708 Amen. 696 01:02:27,917 --> 01:02:28,750 Here. 697 01:02:34,083 --> 01:02:35,625 - Mm. - Mm. 698 01:02:49,208 --> 01:02:50,417 Hm. 699 01:03:26,875 --> 01:03:28,792 Let these knots be tied. 700 01:03:29,833 --> 01:03:33,083 Let these two be joined under God. 701 01:03:34,125 --> 01:03:37,166 Rejoice at their blessed union. 702 01:03:37,167 --> 01:03:38,750 We rejoice! 703 01:03:59,500 --> 01:04:00,792 Hold this. 704 01:04:08,292 --> 01:04:10,208 - Come on, come on. - Mary. 705 01:04:11,375 --> 01:04:14,000 The bride and groom! 706 01:04:46,875 --> 01:04:47,708 "Whore." 707 01:05:12,833 --> 01:05:13,958 They came. 708 01:05:14,542 --> 01:05:17,000 The zealots broke into the house looking for Mary. 709 01:05:18,917 --> 01:05:20,333 They are coming back. 710 01:05:21,542 --> 01:05:23,042 - Get the horses. - Yes, sir. 711 01:05:24,958 --> 01:05:26,500 We can't stay here. 712 01:05:47,208 --> 01:05:49,874 Herod is not the true king of Israel! 713 01:05:49,875 --> 01:05:51,000 Romans! 714 01:05:51,792 --> 01:05:53,541 Get away from our God! 715 01:05:53,542 --> 01:05:55,166 Get off of our God! 716 01:05:55,167 --> 01:05:57,750 We will restore the house of David! 717 01:05:58,333 --> 01:05:59,792 Bring us the Messiah! 718 01:06:12,875 --> 01:06:14,916 Commander! I can help you. 719 01:06:14,917 --> 01:06:17,250 Whoa. Why are you here? 720 01:06:17,833 --> 01:06:18,667 Come here. 721 01:06:20,042 --> 01:06:23,041 I know someone who harbors zealots on his groves. 722 01:06:23,042 --> 01:06:24,124 His name? 723 01:06:24,125 --> 01:06:25,541 Father, don't do this. 724 01:06:25,542 --> 01:06:27,291 - Let's just go home. - Quiet, Noam. 725 01:06:27,292 --> 01:06:29,124 His name is Joachim. 726 01:06:29,125 --> 01:06:32,625 And his house sits on the highest hill in Jerusalem, north of the Temple Mount. 727 01:06:39,125 --> 01:06:41,500 Long live King Herod the Great. 728 01:06:42,667 --> 01:06:44,292 Long live King Herod the Great. 729 01:06:55,458 --> 01:06:59,083 There are nomads in these hills. We have to be on guard. 730 01:07:05,708 --> 01:07:07,000 Where is Joachim? 731 01:07:08,125 --> 01:07:09,625 His daughter just married. 732 01:07:11,292 --> 01:07:13,000 He's still out in celebration. 733 01:07:14,250 --> 01:07:15,333 Yes, commander. 734 01:07:17,375 --> 01:07:20,250 His daughter? Tell me about her. 735 01:07:20,833 --> 01:07:22,042 I don't know much. 736 01:07:23,500 --> 01:07:26,250 She hasn't lived here for years. 737 01:07:28,750 --> 01:07:30,000 Her name is Mary. 738 01:07:30,500 --> 01:07:33,292 Yes. 739 01:07:34,125 --> 01:07:35,417 Huh. 740 01:07:38,917 --> 01:07:41,625 She's a very special girl, 741 01:07:42,417 --> 01:07:43,375 isn't she? 742 01:07:48,250 --> 01:07:50,875 What power does she possess? 743 01:07:52,875 --> 01:07:55,208 They say she carries the real King of the Jews. 744 01:07:57,167 --> 01:07:58,583 All over the world, 745 01:07:59,917 --> 01:08:03,582 believers search the skies for a sign of his birth. 746 01:08:03,583 --> 01:08:04,542 A sign? 747 01:08:05,250 --> 01:08:06,667 And what is this sign? 748 01:08:08,792 --> 01:08:09,875 A star. 749 01:08:10,917 --> 01:08:12,625 A wandering star... 750 01:08:14,292 --> 01:08:17,375 ...rising higher and brighter than all others. 751 01:08:44,875 --> 01:08:46,917 You sleep so peacefully within me. 752 01:08:51,125 --> 01:08:52,583 I'll always protect you. 753 01:08:56,083 --> 01:08:56,917 Always. 754 01:09:17,708 --> 01:09:19,167 Thank you, Joseph. 755 01:09:21,333 --> 01:09:22,167 You're awake. 756 01:09:28,083 --> 01:09:29,083 Is something wrong? 757 01:09:32,083 --> 01:09:32,958 Nothing's wrong. 758 01:10:07,125 --> 01:10:09,083 I just don't understand all of this. 759 01:10:15,458 --> 01:10:16,292 Why me? 760 01:10:24,833 --> 01:10:26,708 Because you were in the river. 761 01:10:38,458 --> 01:10:39,583 Hey! 762 01:10:50,583 --> 01:10:52,333 - Stay in the tent. - Joseph, where are you going? 763 01:11:13,167 --> 01:11:14,000 No! 764 01:11:15,625 --> 01:11:18,583 Go! Go! 765 01:11:39,083 --> 01:11:40,082 No, no. 766 01:11:40,083 --> 01:11:41,000 No. 767 01:11:43,500 --> 01:11:44,333 No! 768 01:11:47,125 --> 01:11:47,958 No. 769 01:11:51,917 --> 01:11:53,958 I'm sorry. 770 01:11:55,583 --> 01:11:58,417 I'm sorry. I'm sorry, I'm so sorry. 771 01:12:01,917 --> 01:12:03,250 I'm sorry. 772 01:13:00,333 --> 01:13:02,833 There are soldiers ahead collecting the Roman tax. 773 01:13:04,833 --> 01:13:06,250 We can't be stopped with Mary. 774 01:13:09,625 --> 01:13:11,208 I need you to distract them. 775 01:13:12,125 --> 01:13:14,042 Pass through the soldiers, pay the tax. 776 01:13:15,333 --> 01:13:16,958 Mary and I will go to Bethlehem. 777 01:13:18,292 --> 01:13:19,874 My family is from there. 778 01:13:19,875 --> 01:13:22,042 Our arrival will not be questioned. 779 01:13:27,792 --> 01:13:28,625 I will go. 780 01:13:31,208 --> 01:13:33,625 I'll find you there. 781 01:13:56,208 --> 01:13:57,207 Great Herod. 782 01:13:57,208 --> 01:13:58,291 Yes? 783 01:13:58,292 --> 01:14:00,957 My king, Balthasar, is on a journey 784 01:14:00,958 --> 01:14:03,207 with King Melchior and King Caspar. 785 01:14:03,208 --> 01:14:05,500 They seek a rising star in your kingdom. 786 01:14:06,083 --> 01:14:10,208 It will guide them to the child to be born King of all the Jews. 787 01:14:11,667 --> 01:14:15,999 I don't understand. I thought I was King of all the Jews. 788 01:14:16,000 --> 01:14:18,416 Did you not come here to honor me? 789 01:14:18,417 --> 01:14:19,916 Great Herod, 790 01:14:19,917 --> 01:14:23,124 the prophecies, they speak of the coming Messiah. 791 01:14:23,125 --> 01:14:24,291 So you believe in these things. 792 01:14:24,292 --> 01:14:26,624 You believe in the star and the savior, correct? 793 01:14:26,625 --> 01:14:27,541 Indeed. 794 01:14:27,542 --> 01:14:30,832 And you believe in the dust blown on the wind of dreams 795 01:14:30,833 --> 01:14:32,707 across the waters of the moon? 796 01:14:32,708 --> 01:14:37,082 And now you're searching the heavens for a star and a savior. 797 01:14:37,083 --> 01:14:38,000 Yes? 798 01:14:39,125 --> 01:14:42,457 You see, I make things, real things. 799 01:14:42,458 --> 01:14:45,041 Uh, beautiful things, or so I've been told, 800 01:14:45,042 --> 01:14:49,917 of iron and bronze and gold and fortresses and temples and theaters and cities. 801 01:14:51,125 --> 01:14:53,542 They call me the king of the thing. 802 01:14:54,292 --> 01:14:55,749 Shh. 803 01:14:55,750 --> 01:15:00,292 So I ask you, what need have we of a Messiah? 804 01:15:01,500 --> 01:15:02,333 Huh? 805 01:15:25,792 --> 01:15:27,292 Is this all for the Roman census? 806 01:15:29,958 --> 01:15:31,667 Something else is happening. 807 01:15:35,625 --> 01:15:37,333 I have some fresh bread, here. 808 01:15:37,833 --> 01:15:39,875 - Take some. They're from this morning. - No, thank you. 809 01:15:40,375 --> 01:15:41,582 Here, some fresh bread for you. 810 01:15:41,583 --> 01:15:44,125 Oh. Hey! Hey, what's wrong? 811 01:15:47,083 --> 01:15:48,875 You... You're fine. You're fine. 812 01:15:50,458 --> 01:15:52,042 You just need some rest. 813 01:15:54,542 --> 01:15:55,375 All right. 814 01:15:57,292 --> 01:15:58,208 Almost there. 815 01:15:59,042 --> 01:15:59,917 Look at me. 816 01:16:00,917 --> 01:16:01,833 You're fine. 817 01:16:03,917 --> 01:16:05,625 Here. 818 01:16:15,667 --> 01:16:17,374 Can you please watch over her for me? 819 01:16:17,375 --> 01:16:18,667 I'll be back shortly. 820 01:16:19,708 --> 01:16:20,875 Here. Thank you. 821 01:16:28,542 --> 01:16:30,167 I'll find us a place to stay. 822 01:16:32,625 --> 01:16:33,458 Go. 823 01:16:34,500 --> 01:16:35,333 Go. 824 01:16:47,458 --> 01:16:50,166 Can we please get a room? My wife is pregnant, and we need... 825 01:16:50,167 --> 01:16:51,583 - No, no. - But, what... 826 01:16:53,792 --> 01:16:56,291 Hello, my friend. My wife is having a baby right now. 827 01:16:56,292 --> 01:16:57,957 Can we please have a room in this place? 828 01:16:57,958 --> 01:16:58,875 We're full. 829 01:16:59,542 --> 01:17:00,999 Can I please get a room here? I need... 830 01:17:01,000 --> 01:17:02,500 - Go away. - Wait, please. But... 831 01:17:03,875 --> 01:17:05,749 - Not here. - Why not? 832 01:17:05,750 --> 01:17:07,291 Please. We're tired. 833 01:17:07,292 --> 01:17:10,083 - She's a woman. We need a place. - It's not my problem. 834 01:17:14,083 --> 01:17:14,999 I'm sorry. We're full. 835 01:17:15,000 --> 01:17:17,416 Yeah, yeah. I know. But can you just... 836 01:17:17,417 --> 01:17:19,874 Can you just please tell me why are all these people here? 837 01:17:19,875 --> 01:17:21,833 A child will be born in Bethlehem. 838 01:17:22,542 --> 01:17:23,707 What child? 839 01:17:23,708 --> 01:17:24,708 The Messiah. 840 01:17:40,958 --> 01:17:41,875 My dear, 841 01:17:42,917 --> 01:17:43,958 are you well? 842 01:17:44,875 --> 01:17:47,625 Do you have some water, please? 843 01:17:48,292 --> 01:17:50,167 Yes. Yes, of course. 844 01:17:58,958 --> 01:18:00,541 Here. Take this. 845 01:18:00,542 --> 01:18:02,958 Oh, thank you. Thank you. 846 01:18:04,875 --> 01:18:06,208 Feel better now. 847 01:18:07,167 --> 01:18:08,332 Drink up. 848 01:18:08,333 --> 01:18:09,792 My cup is full. 849 01:18:15,167 --> 01:18:17,124 What kind of God 850 01:18:17,125 --> 01:18:21,042 would put a precious child like you through all of this? 851 01:18:21,708 --> 01:18:23,167 So much hardship. 852 01:18:25,292 --> 01:18:29,167 He relishes in your suffering. I know. 853 01:18:29,792 --> 01:18:31,667 I know you feel this. 854 01:18:32,750 --> 01:18:34,625 Let me ease your pain. 855 01:18:35,917 --> 01:18:36,958 No more death. 856 01:18:38,708 --> 01:18:40,125 No more sacrifice. 857 01:18:40,708 --> 01:18:43,083 It can all be so easy. 858 01:18:44,833 --> 01:18:46,208 Come with me, Mary. 859 01:18:46,875 --> 01:18:49,958 Break free from all this pain. 860 01:19:52,417 --> 01:19:53,874 The demon! 861 01:19:53,875 --> 01:19:54,999 Shh. 862 01:19:55,000 --> 01:19:55,958 I'm here. 863 01:19:57,333 --> 01:19:59,000 Everything is going to be all right. 864 01:20:00,333 --> 01:20:01,917 Come. Come on. 865 01:20:05,375 --> 01:20:06,374 Where are we? 866 01:20:06,375 --> 01:20:07,875 Joseph found shelter. 867 01:20:09,542 --> 01:20:10,667 It's time. 868 01:20:16,042 --> 01:20:16,917 Come on. 869 01:20:17,875 --> 01:20:19,542 I've got you. 870 01:20:36,083 --> 01:20:37,249 Look at me! 871 01:20:37,250 --> 01:20:38,167 Yes. 872 01:20:40,625 --> 01:20:41,458 Breathe! 873 01:20:47,667 --> 01:20:49,750 Elizabeth! Keep her head up! 874 01:20:51,042 --> 01:20:52,958 Mary, look at me! 875 01:20:55,125 --> 01:20:56,041 Stay with me. 876 01:20:56,042 --> 01:20:57,083 Almost there. 877 01:21:19,875 --> 01:21:20,708 Breathe. 878 01:22:35,042 --> 01:22:36,125 You'll be all right. 879 01:22:40,208 --> 01:22:42,208 I choose you just as you chose me. 880 01:22:45,333 --> 01:22:47,875 There was a birth in Bethlehem, Your Majesty. 881 01:22:48,875 --> 01:22:50,333 I saw the light myself. 882 01:22:51,250 --> 01:22:54,249 The goats stopped bleating and the cattle didn't graze. 883 01:22:54,250 --> 01:22:57,083 There never was such a stillness before. 884 01:22:58,958 --> 01:22:59,958 Marcellus? 885 01:23:01,500 --> 01:23:02,542 Sire. 886 01:23:04,208 --> 01:23:07,916 Who is this wretched man standing before me? Who is he? Why is he here? 887 01:23:07,917 --> 01:23:10,457 He's just a common shepherd, sire. 888 01:23:10,458 --> 01:23:12,707 Oh. I understand. 889 01:23:12,708 --> 01:23:15,250 And this, uh... 890 01:23:15,833 --> 01:23:18,541 This heavenly boy-child, 891 01:23:18,542 --> 01:23:21,292 is he real? Has he been born? 892 01:23:24,042 --> 01:23:26,208 Has he been born? 893 01:23:26,792 --> 01:23:29,166 Yes, my lord. He's been born. 894 01:23:29,167 --> 01:23:31,707 I heard that there were pilgrims, followers... 895 01:23:31,708 --> 01:23:32,624 Followers? 896 01:23:32,625 --> 01:23:34,167 Yes, sire. 897 01:23:34,792 --> 01:23:37,125 Moving into the hills to Bethlehem to... 898 01:23:37,750 --> 01:23:39,208 to visit the birthplace. 899 01:23:45,833 --> 01:23:47,125 Bethlehem. 900 01:23:52,417 --> 01:23:53,250 Shepherd man. 901 01:23:54,292 --> 01:23:55,208 Yes, sire? 902 01:23:55,708 --> 01:23:56,542 Come. 903 01:23:57,333 --> 01:23:58,249 Here. 904 01:23:58,250 --> 01:23:59,167 Come! 905 01:24:09,250 --> 01:24:10,500 Ah. 906 01:24:11,917 --> 01:24:13,208 You may leave. 907 01:24:15,000 --> 01:24:15,833 Yes, sire. 908 01:24:23,125 --> 01:24:24,000 Marcellus. 909 01:24:28,458 --> 01:24:29,292 Come. 910 01:24:36,000 --> 01:24:40,625 Kill every male infant in the city of Bethlehem. 911 01:24:42,083 --> 01:24:44,041 But there is only one that matters. 912 01:24:44,042 --> 01:24:48,167 Put to the sword every male infant in the city of Bethlehem. 913 01:24:48,667 --> 01:24:50,625 When it is done, bring me word that it is done. 914 01:24:51,292 --> 01:24:52,833 Go now to Bethlehem. 915 01:25:14,000 --> 01:25:15,000 Marcellus. 916 01:25:15,625 --> 01:25:16,583 Yes, my lord? 917 01:25:20,125 --> 01:25:23,958 When you find this child, this... savior, 918 01:25:25,042 --> 01:25:26,125 bring him to me... 919 01:25:27,833 --> 01:25:28,917 ...alive. 920 01:25:29,708 --> 01:25:30,667 Yes, my lord. 921 01:25:32,708 --> 01:25:33,625 Move! 922 01:25:52,875 --> 01:25:54,417 I know you didn't have to do this. 923 01:25:55,875 --> 01:25:56,708 Do what? 924 01:25:58,042 --> 01:25:58,875 Stay with me. 925 01:26:00,250 --> 01:26:01,333 You didn't have to. 926 01:26:04,083 --> 01:26:05,125 Yes, I did. 927 01:26:08,583 --> 01:26:09,750 This is my family. 928 01:26:15,458 --> 01:26:16,292 Come here. 929 01:26:17,208 --> 01:26:18,042 What? 930 01:26:19,208 --> 01:26:21,292 Come here. Come meet your son. 931 01:26:46,917 --> 01:26:48,000 What shall you name him? 932 01:26:52,625 --> 01:26:53,625 Jesus. 933 01:26:59,875 --> 01:27:01,042 His name is Jesus. 934 01:27:10,333 --> 01:27:11,417 Hello, Jesus. 935 01:27:56,833 --> 01:27:58,833 Hyah! 936 01:28:25,708 --> 01:28:26,749 The king's men! 937 01:28:26,750 --> 01:28:29,500 They're in the village now. They're coming for your son. 938 01:28:30,625 --> 01:28:31,708 We have to go now. 939 01:28:46,000 --> 01:28:47,292 Hyah! 940 01:29:19,542 --> 01:29:20,791 Spread out! 941 01:29:20,792 --> 01:29:23,042 Check every road, every house! 942 01:29:23,625 --> 01:29:25,708 There, follow these tracks! 943 01:29:45,792 --> 01:29:47,875 We won't make it to Egypt unless we get some food. 944 01:29:49,000 --> 01:29:49,957 We need to rest. 945 01:29:49,958 --> 01:29:51,666 We can try and find shelter there. 946 01:29:51,667 --> 01:29:52,750 Hyah! 947 01:30:06,958 --> 01:30:08,958 Whoa. 948 01:30:11,708 --> 01:30:12,916 Hello? 949 01:30:12,917 --> 01:30:14,583 - Hello. - Yes? 950 01:30:15,792 --> 01:30:17,791 - Hello. - Hello. We need some food and shelter. 951 01:30:17,792 --> 01:30:20,083 - We don't have much, but come inside. - Welcome. Let me help you. 952 01:30:35,042 --> 01:30:37,125 There. There! 953 01:31:25,833 --> 01:31:27,000 Where's the child? 954 01:31:27,625 --> 01:31:30,000 What child? We don't have a child. 955 01:31:32,458 --> 01:31:34,792 The next time I will pierce her heart. 956 01:31:35,500 --> 01:31:36,833 Where is the child? 957 01:31:38,917 --> 01:31:40,208 Tell me. 958 01:32:21,042 --> 01:32:22,499 Go! Save your child! 959 01:32:22,500 --> 01:32:23,542 Go, go! 960 01:32:30,708 --> 01:32:32,042 No! 961 01:32:32,708 --> 01:32:33,625 Joseph! 962 01:32:36,792 --> 01:32:38,416 - Give me the baby. - Easy. 963 01:32:38,417 --> 01:32:39,917 Put him in there. Come on. 964 01:32:42,625 --> 01:32:44,832 You got it. Come on, come on! Just drop him. 965 01:32:44,833 --> 01:32:46,917 - Careful! Grab him! - Slowly, slowly. 966 01:32:47,750 --> 01:32:49,125 I got him. 967 01:32:51,917 --> 01:32:54,583 Mary, you have to jump now. You're going to be all right. 968 01:32:55,167 --> 01:32:56,542 You can do it. Jump! 969 01:33:05,833 --> 01:33:06,832 You all right? 970 01:33:06,833 --> 01:33:07,792 All right. Take him. 971 01:33:08,667 --> 01:33:10,333 I'll release the wagon, you get the horse. 972 01:33:42,042 --> 01:33:42,875 Get on! 973 01:33:46,417 --> 01:33:47,250 Run! 974 01:34:54,833 --> 01:34:56,541 Stop. Stop! 975 01:34:56,542 --> 01:34:57,708 Whoa. 976 01:34:59,875 --> 01:35:01,249 Whoa. 977 01:35:01,250 --> 01:35:02,250 What's wrong? 978 01:35:06,708 --> 01:35:08,332 We must bring him to the temple. 979 01:35:08,333 --> 01:35:11,125 The road to Jerusalem is swarming with soldiers. 980 01:35:13,167 --> 01:35:14,417 We're hunted. 981 01:35:21,083 --> 01:35:22,208 We are blessed. 982 01:35:27,625 --> 01:35:29,083 Are you the restorer... 983 01:35:30,083 --> 01:35:31,917 ...of the mighty throne of David? 984 01:35:33,042 --> 01:35:34,083 Tell me. 985 01:35:35,500 --> 01:35:36,874 Are you the Messiah? 986 01:35:36,875 --> 01:35:37,791 Sire. 987 01:35:37,792 --> 01:35:38,958 Hmm? 988 01:35:40,500 --> 01:35:41,582 Your Majesty. 989 01:35:41,583 --> 01:35:42,707 What? 990 01:35:42,708 --> 01:35:46,125 This is not the son of Mary of Nazareth. 991 01:35:49,958 --> 01:35:52,791 This is not the Messiah child? Huh? 992 01:35:52,792 --> 01:35:55,207 We slaughtered all the male children 993 01:35:55,208 --> 01:35:57,957 except the newborns, that are here now. 994 01:35:57,958 --> 01:36:00,374 But where is the Messiah child? 995 01:36:00,375 --> 01:36:01,292 Where? 996 01:36:02,083 --> 01:36:04,542 Tell me, which one of these is the Messiah? 997 01:36:06,625 --> 01:36:09,041 - None that we can tell, sire. - Ah? 998 01:36:09,042 --> 01:36:11,749 We believe the child is still out there. 999 01:36:11,750 --> 01:36:13,208 Where? Out where? 1000 01:36:13,708 --> 01:36:14,624 We do not know. 1001 01:36:14,625 --> 01:36:15,917 You don't know? 1002 01:36:17,125 --> 01:36:18,916 You don't? 1003 01:36:18,917 --> 01:36:21,250 Where is he? 1004 01:36:22,292 --> 01:36:24,791 Tell me! 1005 01:36:24,792 --> 01:36:26,791 Which one of these is the Messiah? 1006 01:36:26,792 --> 01:36:28,874 I'm your king. Tell me! 1007 01:36:28,875 --> 01:36:30,874 Which one is the Messiah? 1008 01:36:30,875 --> 01:36:33,208 You! Which one is the Messiah? Tell me. 1009 01:36:33,750 --> 01:36:34,583 Where? 1010 01:36:39,875 --> 01:36:41,125 I am your king! 1011 01:36:42,542 --> 01:36:45,208 Herod, you are a wretched soul. 1012 01:36:47,000 --> 01:36:49,542 And your time is ending. 1013 01:36:50,208 --> 01:36:53,333 You! Why are you here? 1014 01:36:59,583 --> 01:37:00,749 Where is he? 1015 01:37:00,750 --> 01:37:02,916 You! Tell me where he is! 1016 01:37:02,917 --> 01:37:03,832 You! 1017 01:37:03,833 --> 01:37:07,125 I'm your king. It is your lives that are wretched! 1018 01:37:10,958 --> 01:37:12,625 Listen to me, I am the king! 1019 01:37:16,583 --> 01:37:18,166 You! Where is he? 1020 01:37:18,167 --> 01:37:20,291 Where is he? 1021 01:37:20,292 --> 01:37:21,208 Tell me! 1022 01:37:21,833 --> 01:37:22,917 Where is he? 1023 01:38:46,292 --> 01:38:47,457 We should stop now. 1024 01:38:47,458 --> 01:38:48,583 We've come this far. 1025 01:38:49,083 --> 01:38:51,458 Mary, we'll never get through. 1026 01:38:53,708 --> 01:38:56,125 Mary, please, listen to me. We can go back right now. 1027 01:39:03,958 --> 01:39:05,583 Come in, Mary. 1028 01:39:32,667 --> 01:39:34,208 We have been waiting. 1029 01:40:21,083 --> 01:40:22,667 This child... 1030 01:40:23,417 --> 01:40:29,167 ...is destined to cause the fall and rise of many in Israel. 1031 01:40:30,625 --> 01:40:32,917 And he will be opposed. 1032 01:40:34,125 --> 01:40:38,957 And the sword will pierce your soul, Mary, 1033 01:40:38,958 --> 01:40:44,500 so that the thoughts of many hearts may be revealed. 1034 01:41:14,125 --> 01:41:17,167 Blessed are you, Lord, our God, King of the Universe... 1035 01:41:26,208 --> 01:41:27,625 Love will cost you dearly. 1036 01:41:31,458 --> 01:41:32,792 It will pierce your heart. 1037 01:41:36,333 --> 01:41:37,250 But in the end... 1038 01:41:42,542 --> 01:41:44,000 ...love will save the world. 67987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.