Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,620 --> 00:00:37,972
ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS,
AND PLACES ARE FICTITIOUS
2
00:00:37,996 --> 00:00:40,277
FILMING OF CHILD ACTORS DONE
UNDER BROADCASTING GUIDELINES
3
00:00:42,125 --> 00:00:44,336
Can you two clink glasses?
4
00:00:44,419 --> 00:00:45,963
- Clink glasses?
- Yes.
5
00:00:46,046 --> 00:00:47,631
- Cheers.
- It has to be visible.
6
00:00:47,714 --> 00:00:49,424
- Is this good? Cheers.
- Okay.
7
00:00:56,557 --> 00:00:58,100
Can you do it one more time?
8
00:00:59,184 --> 00:01:00,727
- It's for the shoot.
- Yes.
9
00:01:01,979 --> 00:01:03,355
Cheol-hui, have another shot.
10
00:01:08,944 --> 00:01:12,155
In-a, give me that. I'll drink it.
11
00:01:23,000 --> 00:01:24,293
Wow.
12
00:01:36,680 --> 00:01:37,889
Cheers.
13
00:01:39,641 --> 00:01:43,020
If we drink this,
we'll officially start dating.
14
00:01:43,103 --> 00:01:45,939
We'll officially be a couple.
15
00:01:46,023 --> 00:01:48,609
It's cemented. You can't go back on it.
16
00:01:49,568 --> 00:01:51,987
Bang bang ding dong.
17
00:01:52,070 --> 00:01:53,322
Bottoms up.
18
00:01:55,907 --> 00:01:58,118
Let me switch the battery.
19
00:01:58,201 --> 00:01:59,369
- I need a fresh one.
- Okay.
20
00:02:10,255 --> 00:02:11,256
Excuse me.
21
00:02:21,558 --> 00:02:23,060
- Mr. Bong Cheol-hui?
- Yes?
22
00:02:25,562 --> 00:02:26,938
I'm against this match.
23
00:02:31,443 --> 00:02:33,320
I can't send you off to her.
24
00:02:35,989 --> 00:02:37,908
Ha-na, what's wrong?
25
00:02:40,160 --> 00:02:41,453
Ha-na?
26
00:02:53,840 --> 00:02:55,634
1 UNREAD MESSAGE
27
00:02:55,717 --> 00:02:59,179
A woman showed up at the airport,
so I couldn't send off the kids.
28
00:02:59,262 --> 00:03:01,056
I'll try again next time.
29
00:03:04,351 --> 00:03:05,852
This isn't what you promised.
30
00:03:07,437 --> 00:03:08,855
What is this about?
31
00:03:12,192 --> 00:03:14,152
Ask In-a to explain.
32
00:03:17,656 --> 00:03:18,657
Goodness!
33
00:03:20,909 --> 00:03:22,744
Explain properly. What are you doing?
34
00:03:23,912 --> 00:03:25,330
Didn't you hear me?
35
00:03:25,831 --> 00:03:27,624
I'm against this match.
36
00:03:28,500 --> 00:03:30,335
I can't let Cheol-hui go like this.
37
00:03:30,419 --> 00:03:32,295
So why?
38
00:03:32,379 --> 00:03:35,173
Because Ms. Oh In-a doesn't deserve him.
39
00:03:47,769 --> 00:03:49,396
Do you see what's going on here?
40
00:03:53,817 --> 00:03:57,195
You're the one who set up this match.
41
00:03:58,280 --> 00:04:00,490
But you're the one who's ruining it.
42
00:04:02,075 --> 00:04:05,203
Are civil servants allowed
to do this to citizens?
43
00:04:06,580 --> 00:04:09,708
You of all people know why I'm doing this.
44
00:04:15,005 --> 00:04:16,381
Let's go, Cheol-hui.
45
00:04:18,091 --> 00:04:21,344
Get up.
46
00:04:27,309 --> 00:04:29,728
Ba-da and San-i are waiting at home,
47
00:04:29,811 --> 00:04:31,229
so I have to go.
48
00:05:13,021 --> 00:05:14,272
Are you awake, San-i?
49
00:05:15,649 --> 00:05:19,778
Don't tell Uncle Cheol-hui.
50
00:05:21,446 --> 00:05:24,115
If he finds out our dad was here,
51
00:05:25,659 --> 00:05:27,410
it'll make him sad.
52
00:05:38,004 --> 00:05:39,839
Promise me, okay?
53
00:05:40,882 --> 00:05:44,094
If you don't, you'll grow hair everywhere.
54
00:05:53,061 --> 00:05:56,523
I'M TAKING THE KIDS, SO LIVE
YOUR OWN LIFE - YOUR BROTHER
55
00:05:58,525 --> 00:06:00,235
Marriage is different than dating.
56
00:06:01,611 --> 00:06:05,615
When you get married,
you become husband and wife.
57
00:06:05,699 --> 00:06:08,827
You have kids and become a family.
58
00:06:09,869 --> 00:06:14,040
Then those kids grow up and get married
59
00:06:15,083 --> 00:06:16,960
and form their own families.
60
00:06:18,044 --> 00:06:23,300
Just because two people want this
doesn't mean it can happen,
61
00:06:23,383 --> 00:06:24,801
so it's hard.
62
00:06:36,563 --> 00:06:38,231
- Uncle.
- Uncle.
63
00:06:50,577 --> 00:06:51,620
Did you sleep well?
64
00:06:51,703 --> 00:06:54,789
- Uncle.
- Why did you get home so late?
65
00:06:54,873 --> 00:06:55,999
I'm sorry.
66
00:06:56,082 --> 00:06:58,001
When did you get in?
67
00:06:59,461 --> 00:07:01,504
Adults do this sometimes.
68
00:07:04,758 --> 00:07:06,092
What in the world?
69
00:07:07,636 --> 00:07:09,054
Who could it be? Come here.
70
00:07:10,013 --> 00:07:11,056
Who is it?
71
00:07:20,523 --> 00:07:21,733
- It's Ha-na!
- It's Ha-na!
72
00:07:21,816 --> 00:07:22,816
Ha-na?
73
00:07:23,652 --> 00:07:24,945
Morning delivery, sir.
74
00:07:26,863 --> 00:07:28,657
- Let me down.
- Okay.
75
00:07:31,368 --> 00:07:34,120
- What's that?
- What is it?
76
00:07:34,204 --> 00:07:36,915
- What did you bring?
- Is it a present?
77
00:07:36,998 --> 00:07:38,249
It's breakfast.
78
00:07:40,126 --> 00:07:42,337
What brings you here this morning?
79
00:07:42,420 --> 00:07:44,923
- I wanted to eat breakfast together.
- That looks good.
80
00:07:47,092 --> 00:07:49,344
- It looks delicious, right?
- Yes.
81
00:07:58,687 --> 00:08:02,691
Sitting here together makes it feel
like we're a family, right?
82
00:08:02,774 --> 00:08:03,900
Yes.
83
00:08:09,114 --> 00:08:11,908
By the way,
did something happen last night?
84
00:08:13,284 --> 00:08:16,997
I feel sore all over,
but I don't know why.
85
00:08:20,000 --> 00:08:21,126
No, not really.
86
00:08:22,419 --> 00:08:27,173
I thought something big happened
because you brought breakfast.
87
00:08:29,551 --> 00:08:31,344
What do you remember?
88
00:08:31,428 --> 00:08:32,428
What?
89
00:08:34,806 --> 00:08:35,849
Oh.
90
00:08:38,309 --> 00:08:40,186
How did I get home?
91
00:08:42,147 --> 00:08:43,606
I used my superpower.
92
00:08:46,317 --> 00:08:48,528
I mean,
93
00:08:48,611 --> 00:08:53,116
we were drinking in front of a camera,
so I couldn't say no.
94
00:08:53,199 --> 00:08:57,162
It had been a while since I drank,
and it hit me hard.
95
00:08:57,245 --> 00:08:58,872
Jeez, I feel awful.
96
00:09:00,415 --> 00:09:02,834
Hey, when did you put all that there?
97
00:09:06,713 --> 00:09:08,757
- Thank you.
- You're welcome.
98
00:09:26,608 --> 00:09:27,650
- So…
- So…
99
00:09:29,694 --> 00:09:31,112
You go first, Ha-na.
100
00:09:31,196 --> 00:09:33,156
Go ahead, Cheol-hui.
101
00:09:36,242 --> 00:09:37,494
Thank you.
102
00:09:38,912 --> 00:09:40,038
For what?
103
00:09:41,039 --> 00:09:44,542
For putting me and the twins to bed.
104
00:09:47,754 --> 00:09:49,839
I'm glad you don't remember everything.
105
00:09:51,883 --> 00:09:54,052
Why? Did I slip up badly?
106
00:09:55,804 --> 00:09:57,305
No, not you.
107
00:09:58,098 --> 00:09:59,098
What?
108
00:10:01,768 --> 00:10:03,895
Will you bring me a boxed lunch later?
109
00:10:05,563 --> 00:10:07,982
Okay. Sure thing.
110
00:10:08,066 --> 00:10:09,901
- Promise me, okay?
- Okay.
111
00:10:09,984 --> 00:10:11,194
See you.
112
00:10:27,710 --> 00:10:28,962
Is your head clear now?
113
00:10:29,671 --> 00:10:31,172
Then tell me in detail.
114
00:10:33,800 --> 00:10:35,009
Tell you what?
115
00:10:38,263 --> 00:10:39,472
If you won't, I'll just go.
116
00:10:40,390 --> 00:10:41,808
Hey, come on!
117
00:10:42,392 --> 00:10:43,977
Not you too.
118
00:10:46,396 --> 00:10:47,564
Sit down.
119
00:10:52,569 --> 00:10:54,863
Then give me a detailed explanation.
120
00:10:59,534 --> 00:11:01,911
Cheol-hui's older brother
contacted me first.
121
00:11:03,121 --> 00:11:05,248
So you gave him money and told him to go?
122
00:11:05,331 --> 00:11:07,834
Oh, come on!
123
00:11:08,793 --> 00:11:12,338
He said he was bad off.
124
00:11:12,422 --> 00:11:15,049
And isn't it better for kids
to be with their real dad?
125
00:11:16,634 --> 00:11:18,261
You said you'd play fair.
126
00:11:19,220 --> 00:11:23,558
I thought Cheol-hui's brother
would tell him before taking them.
127
00:11:27,395 --> 00:11:29,939
Jeez, are you really that naive?
128
00:11:31,941 --> 00:11:35,069
Hey, you know what my parents are like.
129
00:11:36,446 --> 00:11:38,698
If things don't work out with Cheol-hui,
130
00:11:38,781 --> 00:11:42,952
they'll drag me back
into an endless cycle of emotional labor.
131
00:11:43,036 --> 00:11:46,539
You sound so dramatic
when you talk about marital matchmaking.
132
00:11:48,499 --> 00:11:50,835
Isn't Jeong Ha-na the weird one here?
133
00:11:50,919 --> 00:11:54,297
I'm not some kind of supervillain.
134
00:11:54,380 --> 00:11:56,925
Why did she suddenly show up
that night to oppose me?
135
00:11:57,008 --> 00:12:01,763
Well, under the circumstances,
Ha-na just naturally...
136
00:12:01,846 --> 00:12:04,432
Shouldn't she have asked me first?
137
00:12:05,350 --> 00:12:07,477
Plus, Cheol-hui's brother is
the bad guy here.
138
00:12:12,982 --> 00:12:14,984
You saw my Cheol-hui
139
00:12:15,068 --> 00:12:19,614
in Jeong Ha-na's arms last night, right?
140
00:12:21,908 --> 00:12:24,369
I was really angry about that too.
141
00:12:24,452 --> 00:12:26,955
Ha-na even took Mr. Bong home.
142
00:12:31,417 --> 00:12:33,086
Hey, you don't think…
143
00:12:36,506 --> 00:12:37,966
Think what?
144
00:12:38,049 --> 00:12:40,593
MARRIAGE MORALE BOOST PROJECT
FIRST COUPLE IS BORN
145
00:12:42,929 --> 00:12:43,930
It looks good, right?
146
00:12:44,013 --> 00:12:47,266
Is this the promo flyer
that'll be distributed today?
147
00:12:47,350 --> 00:12:50,687
Yes, the PR office showed it to me,
so I brought it here.
148
00:12:50,770 --> 00:12:52,188
Here, take a seat.
149
00:12:52,271 --> 00:12:54,148
That's okay.
150
00:12:54,232 --> 00:12:56,651
My stomach seems lighter these days.
151
00:12:56,734 --> 00:12:59,529
It feels just right.
Plus, I can breathe easily.
152
00:12:59,612 --> 00:13:02,699
You should still sit down.
You're making me nervous.
153
00:13:02,782 --> 00:13:03,866
Fine then.
154
00:13:03,950 --> 00:13:08,287
My wife was the same way.
Then she called me from the hospital.
155
00:13:08,371 --> 00:13:10,123
- That's not good.
- Not good at all.
156
00:13:11,165 --> 00:13:12,291
Let's see here.
157
00:13:12,375 --> 00:13:17,213
My goodness! The photo turned out so well!
158
00:13:17,296 --> 00:13:20,758
Mr. Bong will be part
of the Dyan family then, right?
159
00:13:22,593 --> 00:13:25,096
There's no guarantee
until they get married.
160
00:13:25,179 --> 00:13:26,723
Getting married isn't easy.
161
00:13:27,640 --> 00:13:30,560
Mr. Han, why are you overthinking things?
162
00:13:30,643 --> 00:13:33,438
Watching dramas has made you prejudiced.
163
00:13:33,521 --> 00:13:35,106
You're right.
164
00:13:37,191 --> 00:13:39,485
Hey.
165
00:13:39,569 --> 00:13:41,487
Ms. Jeong, have you seen the promo flyer?
166
00:13:42,572 --> 00:13:44,574
This flyer won't be distributed today.
167
00:13:50,621 --> 00:13:52,623
Ms. Jeong Ha-na, wait a minute!
168
00:13:54,625 --> 00:13:56,252
What is it?
169
00:13:56,335 --> 00:13:58,588
You're too arbitrary
when it comes to work.
170
00:13:58,671 --> 00:13:59,964
Excuse me?
171
00:14:00,048 --> 00:14:02,800
You suddenly stopped
the photo shoot last night
172
00:14:02,884 --> 00:14:05,803
as well as the flyer distribution.
If we're on the same team...
173
00:14:05,887 --> 00:14:08,097
Are you saying I acted rashly?
174
00:14:08,181 --> 00:14:09,640
Am I wrong?
175
00:14:09,724 --> 00:14:12,935
I'm not the one who acted rashly.
That would be Ms. Oh In-a.
176
00:14:13,019 --> 00:14:14,353
Do you even know the facts?
177
00:14:15,021 --> 00:14:16,230
As the person in charge,
178
00:14:16,314 --> 00:14:20,360
shouldn't you give them a chance
to work out their misunderstandings?
179
00:14:20,443 --> 00:14:23,780
And shouldn't you trust
your team member's judgment?
180
00:14:23,863 --> 00:14:27,075
- Ms. Jeong!
- You're right. I acted rashly.
181
00:14:27,158 --> 00:14:28,785
I was too focused on transferring...
182
00:14:28,868 --> 00:14:30,161
I'm worried about you!
183
00:14:34,457 --> 00:14:36,501
You don't feel comfortable around me.
184
00:14:36,584 --> 00:14:38,503
You're miserable working for the team.
185
00:14:38,586 --> 00:14:39,754
Then doesn't that mean…
186
00:14:41,839 --> 00:14:43,424
you need this to succeed?
187
00:14:47,220 --> 00:14:48,388
Not like this.
188
00:14:51,891 --> 00:14:55,269
I don't want anyone to get hurt
because of me ever again.
189
00:15:00,942 --> 00:15:02,360
Is it because
190
00:15:03,403 --> 00:15:05,154
you have feelings for that someone?
191
00:15:16,707 --> 00:15:18,084
Cheol-hui.
192
00:15:18,167 --> 00:15:19,210
Come on in.
193
00:15:19,293 --> 00:15:21,587
- Cheol-hui.
- Hey.
194
00:15:22,630 --> 00:15:24,799
How did it go yesterday?
195
00:15:26,134 --> 00:15:27,135
Yesterday?
196
00:15:28,261 --> 00:15:30,221
Yesterday…
197
00:15:30,304 --> 00:15:32,974
Oh, my memories are blurry.
198
00:15:33,057 --> 00:15:35,309
What? Did you black out?
199
00:15:36,978 --> 00:15:39,397
I must have been nervous yesterday.
200
00:15:39,480 --> 00:15:43,151
I'm not usually the type who blacks out.
201
00:15:43,234 --> 00:15:46,946
Maybe you don't have memories,
but there are still feelings, right?
202
00:15:48,072 --> 00:15:49,699
How was it with Oh In-a?
203
00:15:50,491 --> 00:15:52,869
Was it different
talking to her while drunk?
204
00:15:55,538 --> 00:15:58,791
Ms. Oh In-a…
205
00:15:58,875 --> 00:16:00,460
Oh, right.
206
00:16:01,043 --> 00:16:02,295
That's a blur too.
207
00:16:03,171 --> 00:16:04,881
What's the last thing you remember?
208
00:16:07,258 --> 00:16:10,303
The last thing? I'm not sure…
209
00:16:16,017 --> 00:16:17,727
Ha-na.
210
00:16:20,313 --> 00:16:22,315
I can't send you off to her.
211
00:16:26,068 --> 00:16:27,278
Ha-na.
212
00:16:27,862 --> 00:16:30,740
Who? Jeong Ha-na?
213
00:16:30,823 --> 00:16:32,158
Yes.
214
00:16:33,826 --> 00:16:35,203
I'm sorry, sir.
215
00:16:35,286 --> 00:16:39,373
I'll take care of Mr. Bong's case quickly
before it gets out of hand.
216
00:16:40,041 --> 00:16:44,378
Mr. Choi, I thought you were
a perfectionist when it came to work,
217
00:16:44,462 --> 00:16:46,631
but you made a mistake.
218
00:16:46,714 --> 00:16:49,091
Good for you for being human.
219
00:16:50,259 --> 00:16:53,638
I couldn't let this slide,
so I took issue with the matter.
220
00:16:53,721 --> 00:16:56,015
I'll take responsibility for this.
Not Mr. Choi.
221
00:16:56,098 --> 00:16:57,517
You, Ms. Jeong?
222
00:16:59,268 --> 00:17:01,687
Yes. I'll stay with
the Marriage Morale Boost Team
223
00:17:01,771 --> 00:17:04,941
and successfully match Mr. Bong again.
224
00:17:09,237 --> 00:17:10,947
If this goes wrong again,
225
00:17:11,030 --> 00:17:14,492
I can't keep my promise to you.
226
00:17:14,575 --> 00:17:15,575
Do you understand?
227
00:17:23,584 --> 00:17:27,213
I'm basically unemployed now.
228
00:17:31,050 --> 00:17:33,135
Oh, dear, I can't believe this.
229
00:17:35,304 --> 00:17:39,684
Mr. Jo, does it mean I have to put down
a different occupation?
230
00:17:41,185 --> 00:17:42,395
Mr. Han.
231
00:17:45,356 --> 00:17:49,193
Are you interested
in appearing in a documentary?
232
00:17:49,277 --> 00:17:50,444
Excuse me?
233
00:17:52,113 --> 00:17:55,992
Turning a Problematic Probationary WorkerInto a Productive Society Member Project…
234
00:17:57,076 --> 00:17:59,120
I can picture it now.
235
00:18:00,788 --> 00:18:02,081
Mr. Jo?
236
00:18:02,164 --> 00:18:03,291
Yes?
237
00:18:03,958 --> 00:18:06,210
How about an interview with me?
238
00:18:07,295 --> 00:18:08,671
I'd love that.
239
00:18:08,754 --> 00:18:10,590
That's great.
240
00:18:10,673 --> 00:18:14,719
We finished the first screening
of your documents,
241
00:18:14,802 --> 00:18:15,802
but we must know
242
00:18:16,929 --> 00:18:18,389
more about your ideal woman.
243
00:18:20,182 --> 00:18:22,435
What? Me?
244
00:18:24,103 --> 00:18:25,521
Not you, Mr. Han?
245
00:18:31,027 --> 00:18:32,111
All right.
246
00:18:34,030 --> 00:18:40,036
Now please tell us
about your ideal woman in full detail.
247
00:18:41,287 --> 00:18:42,622
My ideal woman…
248
00:18:45,416 --> 00:18:46,500
Oh, I…
249
00:18:47,710 --> 00:18:49,295
That is…
250
00:18:57,803 --> 00:19:00,097
Anything is fine.
251
00:19:00,181 --> 00:19:03,142
Maybe you want to share the same hobbies.
252
00:19:03,225 --> 00:19:06,937
You can talk about
which celebrity she looks like
253
00:19:07,563 --> 00:19:10,483
or whether you want someone
who's good with kids.
254
00:19:13,277 --> 00:19:14,277
In that case…
255
00:19:18,783 --> 00:19:20,076
In terms of looks…
256
00:19:24,246 --> 00:19:26,415
Regarding hobbies…
257
00:19:30,586 --> 00:19:32,004
- Jeez.
- Come on!
258
00:19:38,594 --> 00:19:39,887
My stomach hurts.
259
00:19:42,390 --> 00:19:43,432
Are you okay?
260
00:19:43,516 --> 00:19:46,185
I'm so stressed that I might give birth!
261
00:19:46,268 --> 00:19:47,645
I'm sorry.
262
00:19:47,728 --> 00:19:51,524
Goodness. Don't be. I'm sorry.
263
00:20:03,744 --> 00:20:06,497
Hey, Sister-in-law.
Are you avoiding my calls?
264
00:20:13,337 --> 00:20:14,922
People avoid calls
265
00:20:16,173 --> 00:20:18,259
when they've done something wrong.
266
00:20:18,884 --> 00:20:20,302
Well…
267
00:20:20,386 --> 00:20:24,348
I'm going to need more money
268
00:20:24,432 --> 00:20:25,641
to make another attempt.
269
00:20:27,518 --> 00:20:28,936
There's no need to.
270
00:20:30,312 --> 00:20:32,106
Are you backing out?
271
00:20:34,191 --> 00:20:36,610
But from what I can tell,
272
00:20:36,694 --> 00:20:39,780
Cheol-hui doesn't know you gave me money
273
00:20:39,864 --> 00:20:42,950
to get rid of Ba-da and San-i.
274
00:20:43,033 --> 00:20:44,076
So what?
275
00:20:44,994 --> 00:20:48,748
I suppose I'll be
more or less inclined to talk
276
00:20:48,831 --> 00:20:51,000
depending on my bank account balance.
277
00:20:54,920 --> 00:20:58,340
Are you blackmailing me right now?
278
00:20:59,049 --> 00:21:02,636
Goodness, I wouldn't blackmail someone
who's about to become family.
279
00:21:02,720 --> 00:21:05,055
Let's just get along, okay?
280
00:21:05,139 --> 00:21:06,640
I'll be waiting.
281
00:21:08,434 --> 00:21:09,810
So how long will you wait?
282
00:21:24,658 --> 00:21:25,659
How long has it been?
283
00:21:29,079 --> 00:21:33,459
The person who came to see the kids.
That was you, wasn't it?
284
00:21:34,418 --> 00:21:36,504
Yes. I was just curious.
285
00:21:36,587 --> 00:21:37,963
Curious?
286
00:21:39,173 --> 00:21:40,716
All of a sudden?
287
00:21:40,800 --> 00:21:42,635
After five years?
288
00:21:42,718 --> 00:21:46,555
I heard you left the island,
so I was worried about that too.
289
00:21:46,639 --> 00:21:47,890
Why?
290
00:21:48,557 --> 00:21:50,434
You think I'll abandon them like you did?
291
00:21:51,227 --> 00:21:53,145
That's not it.
292
00:21:53,229 --> 00:21:55,898
You need to live your own life now.
293
00:21:56,607 --> 00:21:59,235
So you took money from In-a
to send the kids away?
294
00:21:59,985 --> 00:22:02,947
Studying abroad is better
for them than staying here.
295
00:22:04,073 --> 00:22:07,326
And since she's into you,
you should just...
296
00:22:07,409 --> 00:22:09,036
Are you serious right now?
297
00:22:20,339 --> 00:22:22,049
Don't you feel sorry for the kids?
298
00:22:24,176 --> 00:22:26,720
You have to be responsible
when it comes to family.
299
00:22:28,222 --> 00:22:31,934
I've given up on my life a long time ago.
300
00:22:32,685 --> 00:22:34,103
Your family is
301
00:22:35,646 --> 00:22:38,065
still your family
regardless of how hard life is.
302
00:22:39,900 --> 00:22:41,860
They're like my own kids.
303
00:22:43,362 --> 00:22:45,406
But from where they stand,
304
00:22:46,448 --> 00:22:49,493
you're their one and only father.
305
00:22:49,994 --> 00:22:53,872
If I can't provide for them,
it's better not to see them at all.
306
00:22:53,956 --> 00:22:55,833
Why suffer in hell together...
307
00:22:55,916 --> 00:22:57,293
Hell?
308
00:23:00,546 --> 00:23:03,632
Then you hold their hands tightly in hell
and survive together.
309
00:23:03,716 --> 00:23:05,467
That's what a family does.
310
00:23:06,510 --> 00:23:09,763
Fine, I get it. That's enough.
311
00:23:21,984 --> 00:23:23,152
So now what?
312
00:23:25,446 --> 00:23:27,114
What are you going to do?
313
00:23:28,198 --> 00:23:29,658
What about you?
314
00:23:31,201 --> 00:23:32,828
Are you going to marry her?
315
00:23:37,625 --> 00:23:40,628
Right. It's true that I used the woman
316
00:23:40,711 --> 00:23:43,422
whom you like for my own benefit.
317
00:23:43,505 --> 00:23:45,174
But you're different than me.
318
00:23:46,925 --> 00:23:49,553
You should be with someone
319
00:23:49,637 --> 00:23:52,890
who will stay with you forever
even if you have nothing.
320
00:23:52,973 --> 00:23:55,142
Then you won't get divorced like I did.
321
00:23:55,726 --> 00:23:57,227
Are you kidding me?
322
00:24:03,901 --> 00:24:08,530
By the way, I think the kids have
a different woman in mind for you.
323
00:24:11,825 --> 00:24:13,160
Who are you talking about?
324
00:24:13,243 --> 00:24:16,080
The woman who picked up
the kids at the airport.
325
00:24:16,163 --> 00:24:20,834
She used all of her strength
to protect them. Jeez.
326
00:24:22,670 --> 00:24:24,046
Are you talking about Ha-na?
327
00:24:24,129 --> 00:24:26,256
I don't know.
328
00:24:26,340 --> 00:24:28,384
I'm the twins' father,
329
00:24:29,009 --> 00:24:33,472
but they said she was going
to live with you, so they went with her.
330
00:24:33,555 --> 00:24:34,848
Didn't they tell you?
331
00:24:37,851 --> 00:24:39,061
I…
332
00:24:41,855 --> 00:24:43,399
MARRIAGE MORALE BOOST PROJECT
333
00:24:43,482 --> 00:24:45,693
Your interview
in the Injeong City promo flyer
334
00:24:45,776 --> 00:24:47,319
has been put on hold.
335
00:24:47,403 --> 00:24:49,947
They're also revisiting
the documentary footage release.
336
00:24:53,200 --> 00:24:55,160
I'm so sad, Mr. Kim.
337
00:24:56,870 --> 00:24:59,581
Things were going well
with Cheol-hui yesterday,
338
00:25:00,624 --> 00:25:02,876
but I can't declare it our first date.
339
00:25:04,795 --> 00:25:06,714
What should we do about this sponsorship?
340
00:25:12,553 --> 00:25:15,723
I'm going to keep trying
and see what fate has in store for me.
341
00:25:15,806 --> 00:25:19,309
DYAN MART
EXECUTIVE DIRECTOR, OH IN-A
342
00:25:25,107 --> 00:25:27,276
This boxed lunch is my apology.
343
00:25:32,906 --> 00:25:34,450
I met with my brother.
344
00:25:35,284 --> 00:25:39,163
You went through a lot
to bring the twins back.
345
00:25:40,330 --> 00:25:42,541
But I had no idea and got drunk.
346
00:25:45,794 --> 00:25:47,838
I guess you heard the whole story.
347
00:25:48,839 --> 00:25:53,802
I also heard you say
you couldn't send me off to In-a.
348
00:25:54,553 --> 00:25:58,098
Oh, about that…
349
00:25:58,849 --> 00:25:59,849
Thank you.
350
00:26:01,185 --> 00:26:02,895
It was a family matter, yet…
351
00:26:05,147 --> 00:26:07,399
While I'm here, I'm still in charge.
352
00:26:08,525 --> 00:26:10,319
We stopped printing the promo flyers
353
00:26:10,402 --> 00:26:12,070
that were to be distributed today.
354
00:26:12,780 --> 00:26:15,824
I thought I should ask you about it first.
355
00:26:17,159 --> 00:26:19,953
I should also talk to In-a.
356
00:26:20,037 --> 00:26:22,039
She must be troubled over this too.
357
00:26:22,998 --> 00:26:25,918
Talking to her is the best way
to avoid any misunderstanding.
358
00:26:26,668 --> 00:26:29,296
I'm sure Ms. Oh is waiting for you.
359
00:26:31,507 --> 00:26:34,051
I feel very lucky
360
00:26:34,134 --> 00:26:35,803
that you're in charge of me.
361
00:26:50,359 --> 00:26:52,736
When it comes to family,
362
00:26:52,820 --> 00:26:56,198
everyone has at least
one story they can't tell others.
363
00:26:57,074 --> 00:26:59,451
They say life is the same for everyone
364
00:26:59,535 --> 00:27:01,787
in a brave effort to comfort themselves.
365
00:27:04,498 --> 00:27:06,375
Let's put everything back in its place.
366
00:27:07,876 --> 00:27:09,127
I have to.
367
00:27:18,554 --> 00:27:20,764
KIM SI-EUN, 33 YEARS OLD
368
00:27:36,738 --> 00:27:39,366
Do you really think this is right?
369
00:27:41,034 --> 00:27:43,078
But, Mr. Jo,
370
00:27:43,161 --> 00:27:46,915
you said she came closest
to your idea of an ideal woman.
371
00:27:47,875 --> 00:27:50,961
I know, but…
372
00:27:52,546 --> 00:27:55,299
Shouldn't I be more prudent?
373
00:27:55,382 --> 00:27:59,803
Just because you send a heart
doesn't mean you'll match immediately.
374
00:27:59,887 --> 00:28:02,139
You have to meet her first
375
00:28:02,222 --> 00:28:05,893
before you know
if you're right for each other.
376
00:28:07,102 --> 00:28:08,102
Right.
377
00:28:12,274 --> 00:28:13,692
I'm going to press it.
378
00:28:27,998 --> 00:28:29,041
MATCH REQUEST COMPLETE
379
00:28:32,836 --> 00:28:33,879
Wow.
380
00:28:46,225 --> 00:28:47,434
I'm here…
381
00:28:49,811 --> 00:28:51,521
to make a confession.
382
00:28:53,732 --> 00:28:58,070
I tried to send
Ba-da and San-i to your brother.
383
00:28:59,696 --> 00:29:00,864
I know.
384
00:29:00,948 --> 00:29:02,366
Excuse me?
385
00:29:02,449 --> 00:29:03,992
He told me.
386
00:29:16,546 --> 00:29:17,714
I'm sorry.
387
00:29:20,509 --> 00:29:22,886
I'm the one who should be sorry.
388
00:29:23,637 --> 00:29:28,475
My brother is the one
who used your innocence against you.
389
00:29:30,269 --> 00:29:31,770
But you know,
390
00:29:31,853 --> 00:29:35,315
you shouldn't give money to people
391
00:29:37,109 --> 00:29:38,318
whom you don't know well.
392
00:29:39,736 --> 00:29:40,946
I did that
393
00:29:42,614 --> 00:29:45,284
because we might become family.
394
00:29:45,867 --> 00:29:48,120
I know being the twins' guardian
395
00:29:49,621 --> 00:29:54,167
makes it uncomfortable
for the other person.
396
00:29:57,212 --> 00:29:58,588
I thought if I helped,
397
00:30:00,007 --> 00:30:03,260
both you and the kids would like it.
398
00:30:09,683 --> 00:30:10,683
In-a.
399
00:30:12,477 --> 00:30:14,313
Being family is about
400
00:30:15,731 --> 00:30:18,275
bickering and fighting
while living together.
401
00:30:19,651 --> 00:30:23,113
If there's a problem,
you should talk it out
402
00:30:23,196 --> 00:30:25,240
or fight it out to solve the problem.
403
00:30:26,450 --> 00:30:29,578
Sending family away
because you have a lot of money is…
404
00:30:32,205 --> 00:30:33,957
That isn't being family.
405
00:30:40,255 --> 00:30:41,673
I grew up in a family…
406
00:30:44,259 --> 00:30:46,553
with a lot of money but no love to give.
407
00:30:47,971 --> 00:30:51,475
I hated it when I was young…
408
00:30:54,561 --> 00:30:57,898
but now it seems I've become one of them.
409
00:31:10,869 --> 00:31:14,414
In-a, you're a really good person.
410
00:31:19,044 --> 00:31:21,380
A person who is truly sincere.
411
00:31:26,009 --> 00:31:27,302
In-a.
412
00:31:29,012 --> 00:31:30,514
I don't think
413
00:31:31,431 --> 00:31:33,225
we're the right match…
414
00:31:35,644 --> 00:31:39,022
for each other.
415
00:31:43,944 --> 00:31:48,824
I know that in my head.
416
00:31:50,742 --> 00:31:55,038
But my heart keeps telling me
that I like you, Cheol-hui.
417
00:32:00,377 --> 00:32:03,922
We've lived in different worlds
for the past 30 years.
418
00:32:06,091 --> 00:32:07,968
So how can you tell
419
00:32:08,635 --> 00:32:11,054
we're not a good match
after meeting only a few times?
420
00:32:15,725 --> 00:32:17,352
Cheol-hui.
421
00:32:20,939 --> 00:32:25,485
By any chance, do you have feelings
for someone other than me?
422
00:32:33,743 --> 00:32:36,621
The age gap between Cheol-hui
and this person is too wide.
423
00:32:41,585 --> 00:32:44,004
This person prefers the DINK lifestyle.
424
00:32:44,754 --> 00:32:46,214
MR. BONG CHEOL-HUI
425
00:32:49,885 --> 00:32:53,221
EVERYTHING ENDED WELL WITH IN-A
426
00:32:58,018 --> 00:32:59,102
Hurry!
427
00:33:01,062 --> 00:33:02,189
I said, hurry up!
428
00:33:02,272 --> 00:33:04,691
Hey! Stop running,
or they'll complain downstairs!
429
00:33:04,774 --> 00:33:06,735
It's okay.
430
00:33:06,818 --> 00:33:09,613
It's not okay!
Our downstairs neighbors will suffer!
431
00:33:09,696 --> 00:33:11,948
Ba-da is an angel right now,
432
00:33:12,032 --> 00:33:13,366
so she's flying.
433
00:33:13,450 --> 00:33:14,450
What?
434
00:33:15,619 --> 00:33:16,953
Hey, Ba-da. What's that?
435
00:33:17,037 --> 00:33:19,247
Uncle, haven't you heard of Cupid?
436
00:33:19,331 --> 00:33:21,249
If his arrow hits you, you fall in love.
437
00:33:33,345 --> 00:33:35,263
- Uncle?
- Are you okay?
438
00:33:36,389 --> 00:33:38,850
- Are you okay?
- Maybe he isn't.
439
00:33:57,661 --> 00:33:58,662
My stomach hurts.
440
00:33:59,621 --> 00:34:01,081
Good work today.
441
00:34:01,164 --> 00:34:02,164
Good work today.
442
00:34:05,335 --> 00:34:07,629
What's with the weird vibe?
443
00:34:09,172 --> 00:34:12,175
I think Mr. Jo likes to sabotage himself.
444
00:34:12,259 --> 00:34:14,928
It took him forever
to complete a match request.
445
00:34:15,011 --> 00:34:16,471
Did something happen?
446
00:34:16,555 --> 00:34:19,140
Everything was great in the beginning.
447
00:34:24,854 --> 00:34:27,691
So you're saying when you feel frustrated,
448
00:34:27,774 --> 00:34:29,359
you go to a temple, right?
449
00:34:29,442 --> 00:34:32,404
Yes. I like to eat temple food because...
450
00:34:32,487 --> 00:34:34,990
- Because you'll have a good year?
- That's right.
451
00:34:35,073 --> 00:34:37,367
That's what my mom says often.
452
00:34:37,450 --> 00:34:40,412
Oh, so your mother goes to temples too.
453
00:34:40,495 --> 00:34:41,538
Yes.
454
00:34:43,415 --> 00:34:45,125
What do you do on weekends?
455
00:34:46,084 --> 00:34:48,545
I'm not sure. What about you?
456
00:34:48,628 --> 00:34:52,549
I always spend at least one day
to have a family meal.
457
00:34:52,632 --> 00:34:53,633
Don't say that!
458
00:34:55,427 --> 00:34:57,470
That's not easy to do these days.
459
00:34:57,554 --> 00:34:59,931
You must've grown up in a happy household.
460
00:35:00,807 --> 00:35:02,183
I guess so.
461
00:35:03,810 --> 00:35:07,105
I go hiking with my father on the weekends
462
00:35:07,188 --> 00:35:10,442
and have drinks with his friends often.
463
00:35:12,110 --> 00:35:14,863
I see. Often?
464
00:35:17,991 --> 00:35:19,200
Ms. Si-eun.
465
00:35:20,201 --> 00:35:22,162
I think you'll get along well with my mom.
466
00:35:22,245 --> 00:35:23,330
Excuse me?
467
00:35:23,413 --> 00:35:25,498
Do you want to meet my mom next time?
468
00:35:27,959 --> 00:35:29,794
We'll need to call Mr. Jo back.
469
00:35:40,055 --> 00:35:42,349
Someone is here.
470
00:35:42,432 --> 00:35:44,601
Hello, I heard that my Won-sang
471
00:35:44,684 --> 00:35:46,770
- was here...
- Mom?
472
00:35:50,357 --> 00:35:52,859
Thank you for your hard work.
473
00:35:52,942 --> 00:35:56,613
I'm Won-sang's mother.
474
00:35:56,696 --> 00:35:59,741
What brings you here, ma'am?
475
00:35:59,824 --> 00:36:01,993
I was just passing by
476
00:36:02,077 --> 00:36:05,997
and remembered Won-sang had a meeting
with this team and decided to pop in.
477
00:36:06,081 --> 00:36:07,874
I was rather curious too.
478
00:36:09,125 --> 00:36:13,922
Will my Won-sang go
on a second date right away?
479
00:36:16,591 --> 00:36:18,176
No, ma'am.
480
00:36:18,259 --> 00:36:20,595
I'm afraid that won't be possible.
481
00:36:21,638 --> 00:36:22,638
Why?
482
00:36:23,431 --> 00:36:25,225
Did my son get rejected?
483
00:36:26,393 --> 00:36:28,395
No, not exactly.
484
00:36:28,978 --> 00:36:30,563
We received some feedback.
485
00:36:31,856 --> 00:36:34,234
The lady who met with Mr. Jo said
486
00:36:34,317 --> 00:36:37,696
she didn't have a problem
interacting with his family
487
00:36:37,779 --> 00:36:41,408
or meeting up often if they got married.
488
00:36:41,491 --> 00:36:42,659
But?
489
00:36:42,742 --> 00:36:46,579
But if she marries Mr. Jo,
490
00:36:46,663 --> 00:36:51,584
it'll feel like she's marrying you
and not Mr. Jo himself.
491
00:36:51,668 --> 00:36:53,002
What?
492
00:36:53,086 --> 00:36:56,589
Wait, I thought
we were a really good match.
493
00:36:56,673 --> 00:36:59,676
Not with you, Mr. Jo,
but with your mother.
494
00:37:02,470 --> 00:37:05,890
Saying you want your mother
at the second meeting
495
00:37:05,974 --> 00:37:06,974
was really…
496
00:37:10,186 --> 00:37:12,105
Did you really say that, Son?
497
00:37:13,732 --> 00:37:15,108
Well, I mean…
498
00:37:16,651 --> 00:37:17,944
Mr. Jo.
499
00:37:18,027 --> 00:37:20,989
Do you want to see her
because you really like her?
500
00:37:21,823 --> 00:37:25,577
Your ideal woman requirements
seemed a bit peculiar.
501
00:37:25,660 --> 00:37:26,953
What kind of requirements?
502
00:37:28,121 --> 00:37:29,330
The first one is
503
00:37:29,414 --> 00:37:32,333
someone who isn't busy
and can use her time freely.
504
00:37:32,417 --> 00:37:36,296
That's because we have
weekly family meals.
505
00:37:38,006 --> 00:37:40,091
The second requirement is about religion.
506
00:37:40,175 --> 00:37:43,052
But that's because Mom likes temples.
507
00:37:45,972 --> 00:37:48,224
Then what about a person who lives nearby?
508
00:37:48,933 --> 00:37:51,186
I thought if she visits frequently,
509
00:37:51,269 --> 00:37:54,022
my parents would like it…
510
00:37:54,105 --> 00:37:55,857
Out of all these conditions,
511
00:37:55,940 --> 00:37:58,568
not one of them has to do
with what you like.
512
00:38:03,740 --> 00:38:05,200
Is that true?
513
00:38:05,784 --> 00:38:07,619
Yes. None of them.
514
00:38:08,578 --> 00:38:10,789
Won-sang, why did you do that?
515
00:38:11,456 --> 00:38:13,541
The son whose parents are proud of him.
516
00:38:14,667 --> 00:38:16,878
It's because of that pressure, right?
517
00:38:21,466 --> 00:38:25,386
I didn't know my son felt
this way because of me.
518
00:38:25,970 --> 00:38:28,348
Mom, I thought that
519
00:38:28,431 --> 00:38:32,727
I might as well marry someone
who got along with you.
520
00:38:32,811 --> 00:38:36,731
Are you kidding me?
I'm not the one getting married. You are.
521
00:38:36,815 --> 00:38:37,982
That hurts.
522
00:38:39,275 --> 00:38:40,193
Son.
523
00:38:40,276 --> 00:38:43,488
Thank you for living up
to my expectations.
524
00:38:43,571 --> 00:38:47,742
But you should choose the person
whom you really want to marry.
525
00:38:47,826 --> 00:38:50,411
It's okay even if
I don't see you all year round.
526
00:38:50,495 --> 00:38:53,206
Please just get married, okay?
527
00:38:53,289 --> 00:38:54,582
Okay.
528
00:39:03,132 --> 00:39:06,594
WE HELP YOUNG PEOPLE GET MARRIED
529
00:39:08,304 --> 00:39:10,557
MARRIAGE MORALE BOOST
PROJECT APPLICATION
530
00:39:23,319 --> 00:39:24,571
Excuse me.
531
00:39:24,654 --> 00:39:29,075
Is this the Marriage Morale Boost Team
that can match you before the ink dries
532
00:39:29,158 --> 00:39:30,827
on your application?
533
00:39:31,911 --> 00:39:34,706
Cheol-hui, you didn't say you were coming!
534
00:39:34,789 --> 00:39:37,375
You said that you provide
after-sales service.
535
00:39:38,293 --> 00:39:40,545
- Of course. Right this way.
- Okay.
536
00:39:42,630 --> 00:39:44,340
- Please excuse me.
- Sure.
537
00:39:44,424 --> 00:39:46,801
You're all working so hard.
538
00:39:50,889 --> 00:39:52,599
Do we really provide such services?
539
00:39:56,102 --> 00:39:58,062
I don't know.
540
00:39:59,439 --> 00:40:01,024
I'm going to the PR office.
541
00:40:01,107 --> 00:40:03,651
I want after-sales service too!
542
00:40:03,735 --> 00:40:06,571
Why won't you do it? What about me?
543
00:40:15,288 --> 00:40:16,288
What?
544
00:40:16,706 --> 00:40:20,251
I narrowed it down to people
whom I think will be decent matches.
545
00:40:22,795 --> 00:40:24,047
I'm not here for this.
546
00:40:25,882 --> 00:40:28,009
I came to rewrite my profile.
547
00:40:29,052 --> 00:40:30,219
Your profile?
548
00:40:30,303 --> 00:40:32,972
In-a liked me, so I was thankful
549
00:40:33,056 --> 00:40:36,351
and thought I should become
a good match for her.
550
00:40:36,434 --> 00:40:38,895
But I couldn't maintain that thought.
551
00:40:39,854 --> 00:40:44,484
By any chance, do you have feelings
for someone other than me?
552
00:40:47,195 --> 00:40:50,531
What do I like?
What's a good match for me?
553
00:40:50,615 --> 00:40:52,200
I want to find out.
554
00:40:52,992 --> 00:40:54,661
So I'd like you to help me.
555
00:40:55,370 --> 00:40:57,997
That's the after-sales service I want.
556
00:40:59,624 --> 00:41:01,417
Okay. I'll do it.
557
00:41:05,421 --> 00:41:07,006
What exactly is it?
558
00:41:07,090 --> 00:41:09,384
We don't offer
after-sales service to just anyone...
559
00:41:09,467 --> 00:41:10,635
Just anyone?
560
00:41:10,718 --> 00:41:12,220
What I mean is…
561
00:41:14,222 --> 00:41:16,182
- Good day, sir.
- Good day.
562
00:41:16,265 --> 00:41:18,810
You're…
563
00:41:18,893 --> 00:41:20,979
I'm Han Bin from
Marriage Morale Boost Team.
564
00:41:21,062 --> 00:41:23,314
Right. The Marriage Morale Boost Team.
565
00:41:23,398 --> 00:41:25,108
Is your probationary period almost up?
566
00:41:25,191 --> 00:41:26,191
Yes, sir.
567
00:41:27,443 --> 00:41:28,903
Your parents must be happy.
568
00:41:28,987 --> 00:41:30,405
Yes, they are.
569
00:41:30,488 --> 00:41:33,324
So how old are you, Mr. Han?
570
00:41:33,408 --> 00:41:34,659
Excuse me?
571
00:41:34,742 --> 00:41:37,370
You seem to be the same age as my son.
572
00:41:37,954 --> 00:41:39,789
His birthday is coming up soon,
573
00:41:39,872 --> 00:41:44,085
but I have no idea
what young people like these days.
574
00:41:46,087 --> 00:41:49,507
I think it depends on each person's taste.
575
00:41:50,717 --> 00:41:52,969
Yes, I suppose you're right.
576
00:41:53,052 --> 00:41:55,513
What about the preferences of young people
577
00:41:55,596 --> 00:41:58,141
who enjoy staying at home
and like computers?
578
00:41:58,224 --> 00:42:01,102
He sounds like an introvert.
579
00:42:01,185 --> 00:42:03,438
Would he like games by any chance?
580
00:42:03,521 --> 00:42:05,648
No, I don't think so.
581
00:42:05,732 --> 00:42:09,068
But I suppose he's not like you, Mr. Han.
582
00:42:11,904 --> 00:42:13,072
Here's the elevator.
583
00:42:17,994 --> 00:42:19,662
Aren't you getting on?
584
00:42:19,746 --> 00:42:22,040
We're going down, sir.
585
00:42:22,123 --> 00:42:24,459
I see. Have a good day then.
586
00:42:24,542 --> 00:42:26,127
- Goodbye, sir.
- Goodbye.
587
00:42:33,801 --> 00:42:34,801
Where do we begin?
588
00:42:45,813 --> 00:42:47,857
- Oh, dear!
- Sit down!
589
00:42:47,940 --> 00:42:50,318
- Sit here!
- My water broke!
590
00:42:52,070 --> 00:42:53,613
We need to call your husband!
591
00:42:53,696 --> 00:42:55,406
- He's on a business trip.
- What?
592
00:42:55,490 --> 00:42:58,367
It's not my due date yet!
593
00:42:58,451 --> 00:43:00,828
You have another family member
or a guardian?
594
00:43:00,912 --> 00:43:02,663
We don't have time for this!
595
00:43:02,747 --> 00:43:03,873
The hospital!
596
00:43:03,956 --> 00:43:05,833
Cheol-hui, give me the car keys!
597
00:43:05,917 --> 00:43:07,710
Just breathe!
598
00:43:10,004 --> 00:43:12,799
Mr. Yang, please call her husband.
599
00:43:12,882 --> 00:43:14,467
Her husband? Right.
600
00:43:15,009 --> 00:43:16,009
What is it?
601
00:43:26,145 --> 00:43:27,271
Ha-na, step on it!
602
00:43:51,254 --> 00:43:53,548
- Ha-na!
- It's killing me.
603
00:43:53,631 --> 00:43:55,299
Step on the gas!
604
00:44:00,221 --> 00:44:02,890
KS WOMEN'S CLINIC
605
00:44:02,974 --> 00:44:03,974
This is an emergency!
606
00:44:04,016 --> 00:44:06,477
There's a baby coming!
607
00:44:06,561 --> 00:44:07,895
Get a wheelchair.
608
00:44:08,646 --> 00:44:10,106
Gosh, are you family?
609
00:44:10,189 --> 00:44:11,983
No, we're her co-workers.
610
00:44:12,066 --> 00:44:13,734
The family will be a bit late.
611
00:44:13,818 --> 00:44:17,155
- Here, sit down.
- Goodness.
612
00:44:18,114 --> 00:44:20,616
You can let go now.
613
00:44:24,078 --> 00:44:26,873
Mom!
614
00:44:27,623 --> 00:44:28,623
Mr. Yang?
615
00:44:28,666 --> 00:44:29,792
Are you at the hospital?
616
00:44:29,876 --> 00:44:33,212
It'll take Ms. Lee's husband another hour.
617
00:44:33,296 --> 00:44:35,798
Her husband will be here in an hour.
618
00:44:35,882 --> 00:44:38,176
Mom!
619
00:44:38,259 --> 00:44:41,387
She needs to go straight into surgery,
620
00:44:41,470 --> 00:44:42,597
so please check in first.
621
00:44:42,680 --> 00:44:44,265
- Okay.
- I'm hanging up now.
622
00:44:49,478 --> 00:44:50,688
Thank you.
623
00:44:56,652 --> 00:44:58,321
Look at your hair, Cheol-hui.
624
00:45:00,489 --> 00:45:02,366
I thought I was going to go bald.
625
00:45:02,450 --> 00:45:04,493
- Come here.
- What?
626
00:45:17,340 --> 00:45:18,341
All done.
627
00:45:24,722 --> 00:45:26,057
Are you sick?
628
00:45:27,058 --> 00:45:28,517
No.
629
00:45:35,942 --> 00:45:37,318
Mr. Choi.
630
00:45:38,235 --> 00:45:39,654
Are you alone, Mr. Yang?
631
00:45:39,737 --> 00:45:41,530
Ms. Lee went into labor.
632
00:45:42,365 --> 00:45:44,075
What? All of a sudden?
633
00:45:44,158 --> 00:45:46,953
But her due date isn't for another month.
634
00:45:47,036 --> 00:45:50,998
Yes. Anyway, Ms. Jeong
and Mr. Bong took her to the hospital.
635
00:45:51,082 --> 00:45:52,792
Mr. Bong went with them?
636
00:45:52,875 --> 00:45:55,920
Yes, he came by earlier
asking for after-sales service.
637
00:45:56,003 --> 00:45:58,464
- Did you contact the rest of her family?
- Yes.
638
00:46:04,595 --> 00:46:06,347
Are you Ms. Lee Ji-gyeong's guardian?
639
00:46:06,430 --> 00:46:07,598
Yes, I'm her husband.
640
00:46:07,682 --> 00:46:10,768
Your wife just gave birth
and is now in the recovery room.
641
00:46:13,145 --> 00:46:15,022
Would you like to see your baby now?
642
00:46:15,106 --> 00:46:16,607
- Yes.
- Follow me.
643
00:46:24,532 --> 00:46:26,033
My goodness.
644
00:46:26,909 --> 00:46:28,703
What a pretty baby.
645
00:46:31,372 --> 00:46:33,541
How can you be so pretty?
646
00:46:33,624 --> 00:46:35,126
You're beautiful.
647
00:46:38,796 --> 00:46:40,798
The baby is so tiny.
648
00:46:42,049 --> 00:46:43,217
Thank you so much.
649
00:46:45,052 --> 00:46:47,805
It would've been hard
for my wife if she'd been alone.
650
00:46:54,270 --> 00:46:57,565
Why are you crying on such a happy day?
651
00:46:59,817 --> 00:47:01,444
Visiting hours are over now.
652
00:47:01,527 --> 00:47:02,653
- Okay.
- Thank you.
653
00:47:06,490 --> 00:47:09,285
By the way,
when will Ms. Lee's parents arrive?
654
00:47:10,286 --> 00:47:12,621
Well, the thing is…
655
00:47:14,081 --> 00:47:18,419
What is it?
Don't tell me you didn't contact them.
656
00:47:18,502 --> 00:47:19,670
It's just that…
657
00:47:20,755 --> 00:47:23,090
After we got married,
we became estranged from them.
658
00:47:23,174 --> 00:47:25,593
My mother-in-law was
very opposed to our marriage.
659
00:47:26,135 --> 00:47:30,264
She probably doesn't even know
Ji-gyeong was pregnant.
660
00:47:30,848 --> 00:47:32,892
What a shame.
661
00:47:34,018 --> 00:47:36,228
You should still call her.
662
00:47:36,312 --> 00:47:38,981
I'm sure that's what Ms. Lee would want.
663
00:47:54,246 --> 00:47:56,457
- Hello.
- Mother.
664
00:47:56,540 --> 00:48:00,628
- Father.
- Goodness, I'm so proud of you!
665
00:48:00,711 --> 00:48:02,797
Thank you.
666
00:48:02,880 --> 00:48:04,381
Congratulations.
667
00:48:04,465 --> 00:48:07,343
- The baby takes after me a lot.
- Gosh.
668
00:48:07,426 --> 00:48:09,428
Yes, I heard the baby looks just like you.
669
00:48:09,512 --> 00:48:11,430
I heard the baby looks bright and clever.
670
00:48:11,514 --> 00:48:14,183
How's Ji-gyeong? Is she okay?
671
00:48:14,809 --> 00:48:16,936
You stopped calling us.
672
00:48:17,019 --> 00:48:18,687
- I'm sorry.
- You should've visited.
673
00:48:21,774 --> 00:48:23,484
- Here you go.
- Thank you.
674
00:48:25,736 --> 00:48:27,404
You had a hectic day today.
675
00:48:30,324 --> 00:48:32,076
Today was rather amazing.
676
00:48:32,159 --> 00:48:34,120
A new life came into being,
and I was there.
677
00:48:34,870 --> 00:48:36,539
Isn't that moving?
678
00:48:36,622 --> 00:48:37,998
Yes.
679
00:48:39,917 --> 00:48:42,169
Did you see Ms. Lee's mother's shoes?
680
00:48:42,253 --> 00:48:44,547
She came running with slippers on.
681
00:48:44,630 --> 00:48:46,590
That was very touching too.
682
00:48:47,508 --> 00:48:50,719
So was the way
Mr. Lee's father-in-law hugged him.
683
00:48:52,680 --> 00:48:57,184
Ha-na, have you ever thought about it?
684
00:48:58,310 --> 00:49:00,479
Me? Think about what?
685
00:49:00,563 --> 00:49:03,149
About having a baby who's just like you.
686
00:49:03,858 --> 00:49:05,693
I think it would be very cute.
687
00:49:06,819 --> 00:49:07,903
It would be, right?
688
00:49:08,487 --> 00:49:09,487
Yes.
689
00:49:11,490 --> 00:49:14,368
I don't plan on getting married,
so how can I have a baby?
690
00:49:19,165 --> 00:49:22,501
In Ms. Lee's case,
she married her compatible husband.
691
00:49:22,585 --> 00:49:25,963
She lives happily with him
without her parents in the equation.
692
00:49:26,630 --> 00:49:28,507
You have to be lucky to end up like them.
693
00:49:30,885 --> 00:49:33,262
But isn't it possible
to live well together?
694
00:49:34,305 --> 00:49:36,599
Why overthink things from the start?
695
00:49:37,683 --> 00:49:38,851
Don't you agree?
696
00:50:13,677 --> 00:50:15,304
TEAM GROUP CHAT
697
00:50:15,387 --> 00:50:18,182
Our little Thump Thump says hello!
698
00:50:18,265 --> 00:50:22,102
I'm so grateful.
Thanks to you, my baby and I are well.
699
00:50:22,186 --> 00:50:23,896
That's amazing. Congratulations.
700
00:50:23,979 --> 00:50:26,440
Wow, Thump Thump is amazing.
701
00:50:26,523 --> 00:50:28,567
How are you feeling?
702
00:50:28,651 --> 00:50:30,736
Take good care of yourself, Ms. Lee.
703
00:50:45,793 --> 00:50:46,919
Hi, Mom.
704
00:50:47,002 --> 00:50:50,673
Hello, my darling daughter.
Are you off work now?
705
00:50:50,756 --> 00:50:54,051
Did you eat before going home?
You're not sick, are you?
706
00:50:54,134 --> 00:50:56,220
Everything is okay, right?
707
00:50:56,303 --> 00:50:57,805
Yes.
708
00:50:57,888 --> 00:51:00,474
I wanted to hear your voice, so I called.
709
00:51:01,183 --> 00:51:03,769
Why? Did you have a rough day at work?
710
00:51:03,852 --> 00:51:07,398
Remember Ms. Lee from my team?
The pregnant lady?
711
00:51:08,190 --> 00:51:10,609
She suddenly had her baby today.
712
00:51:10,693 --> 00:51:12,486
And I took her to the hospital.
713
00:51:12,569 --> 00:51:14,780
Good job, sweetheart.
714
00:51:15,364 --> 00:51:17,908
The baby was so tiny and cute.
715
00:51:18,909 --> 00:51:20,661
It felt a little strange.
716
00:51:21,245 --> 00:51:23,455
But you didn't like babies before.
717
00:51:24,248 --> 00:51:25,666
What's going on?
718
00:51:26,500 --> 00:51:28,085
Are you seeing someone?
719
00:51:29,003 --> 00:51:31,255
Where is this coming from?
720
00:51:31,338 --> 00:51:35,217
What? You helped to bring
new life into the world for a family.
721
00:51:35,301 --> 00:51:37,761
There's no law saying
you can't make your own family.
722
00:51:38,387 --> 00:51:41,223
I'm happy to have you in my life, Ha-na.
723
00:51:41,307 --> 00:51:44,184
I just want you
to feel the same happiness.
724
00:51:46,895 --> 00:51:49,231
Mom, what if I bring someone
725
00:51:49,315 --> 00:51:51,900
you don't like and marry him?
726
00:51:52,526 --> 00:51:55,654
I'm fine as long as you like him.
727
00:51:55,738 --> 00:51:58,699
It'll be someone
you'll spend the rest of your life with.
728
00:51:58,782 --> 00:52:00,451
That's what's important.
729
00:52:01,910 --> 00:52:03,120
Really?
730
00:52:03,203 --> 00:52:04,330
Of course.
731
00:52:04,413 --> 00:52:06,999
I'm sure this is how
all parents feel these days.
732
00:52:07,082 --> 00:52:10,002
They're all saying,
"Please just get married."
733
00:52:10,085 --> 00:52:11,670
Nobody is nitpicky.
734
00:52:11,754 --> 00:52:15,674
They're more concerned about their kids
growing old and dying alone.
735
00:52:16,342 --> 00:52:19,011
The old saying that marriage is
the union of two families
736
00:52:19,094 --> 00:52:20,888
is becoming a thing of the past.
737
00:52:20,971 --> 00:52:22,723
- Show your face, Won-sang.
- Why a photo?
738
00:52:22,806 --> 00:52:25,768
I want to show off
to my neighbors. One, two…
739
00:52:25,851 --> 00:52:29,605
Parents these days are
younger than before.
740
00:52:29,688 --> 00:52:31,523
The baby is smiling!
741
00:52:31,607 --> 00:52:33,025
You did well.
742
00:52:35,819 --> 00:52:37,654
Babies born as unexpected gifts
743
00:52:38,989 --> 00:52:40,908
always create miracles.
744
00:52:46,955 --> 00:52:49,708
In the end, what's important is
the couple's feelings.
745
00:52:50,459 --> 00:52:52,628
Now, family problems are obstacles
746
00:52:52,711 --> 00:52:55,881
that can be easily overcome
based on how much
747
00:52:55,964 --> 00:52:58,175
the couple cares for each other.
748
00:53:02,388 --> 00:53:04,098
MARRIAGE IS A HOME-COOKED MEAL
749
00:53:04,681 --> 00:53:08,685
MR. BONG'S AFTER-SALES SERVICE
750
00:53:15,109 --> 00:53:16,235
Here we go.
751
00:53:20,406 --> 00:53:21,573
All done.
752
00:53:37,005 --> 00:53:39,550
DYAN EXECUTIVE DIRECTOR
AND ISLAND BACHELOR SPLIT
753
00:53:42,928 --> 00:53:44,054
Choi Gi-jun.
754
00:53:44,972 --> 00:53:47,558
Your friend here never got
to date properly
755
00:53:48,392 --> 00:53:50,894
and is getting hate comments.
Don't you feel bad for me?
756
00:53:52,271 --> 00:53:54,648
That's why I'm spending
the weekend with you.
757
00:53:55,732 --> 00:53:58,068
I'm your excuse
to skip out on family dinner, right?
758
00:54:00,654 --> 00:54:04,283
What are friends for, right?
759
00:54:08,454 --> 00:54:10,164
What's gotten you upset again?
760
00:54:12,499 --> 00:54:14,751
Hey, you need to be good to me.
761
00:54:15,711 --> 00:54:19,214
While trying to hook you up with Mr. Bong,
I've drifted apart from Ha-na.
762
00:54:20,257 --> 00:54:22,509
Were you really on my side?
763
00:54:23,927 --> 00:54:27,973
Or were you trying to look good
in front of Jeong Ha-na?
764
00:54:31,602 --> 00:54:35,397
I wonder what Cheol-hui is doing today.
765
00:54:36,023 --> 00:54:37,608
I wonder what Ha-na is doing.
766
00:54:40,861 --> 00:54:43,447
She had to help Ms. Lee yesterday,
767
00:54:43,530 --> 00:54:46,658
so she told me
she couldn't finish up with Mr. Bong.
768
00:54:47,993 --> 00:54:49,328
You don't think…
769
00:54:51,955 --> 00:54:56,084
You don't think they'll meet up
this weekend to work together, do you?
770
00:54:56,168 --> 00:54:57,294
Hey.
771
00:54:57,377 --> 00:54:58,462
What?
772
00:54:59,171 --> 00:55:00,339
They did meet up.
773
00:55:24,863 --> 00:55:26,114
Excuse me, Ha-na.
774
00:55:27,449 --> 00:55:28,951
Why are we here?
775
00:55:29,868 --> 00:55:31,912
You said you wanted to
rewrite your profile.
776
00:55:31,995 --> 00:55:34,915
Your preferences differ
depending on the books you like.
777
00:55:34,998 --> 00:55:36,291
Really?
778
00:55:37,042 --> 00:55:39,711
I guess that kind of stuff is
important these days.
779
00:55:39,795 --> 00:55:41,255
Go and choose a book you like.
780
00:55:47,427 --> 00:55:48,427
Okay.
781
00:56:06,029 --> 00:56:09,032
A PANDA'S DAY
782
00:56:09,616 --> 00:56:12,411
San-i and Ba-da would love this.
783
00:56:14,162 --> 00:56:16,456
Cheol-hui, choose a book that you like.
784
00:56:17,874 --> 00:56:19,334
What happened?
785
00:56:19,418 --> 00:56:20,752
Did you cut yourself?
786
00:56:25,757 --> 00:56:26,757
Hold on a second.
787
00:56:30,721 --> 00:56:32,848
Ba-da always puts one of these in my bag.
788
00:56:35,017 --> 00:56:36,226
I get to use it today.
789
00:56:38,061 --> 00:56:39,061
What?
790
00:56:41,106 --> 00:56:42,649
This must hurt.
791
00:56:52,075 --> 00:56:54,953
In-a, you're a really good person.
792
00:56:57,414 --> 00:56:58,874
I don't think
793
00:56:59,833 --> 00:57:01,335
we're the right match…
794
00:57:04,004 --> 00:57:07,382
for each other.
795
00:57:09,092 --> 00:57:13,388
By any chance, do you have feelings
for someone other than me?
796
00:57:16,850 --> 00:57:18,226
I think so.
797
00:57:19,645 --> 00:57:20,896
I think someone else found
798
00:57:21,897 --> 00:57:23,899
her way into my heart.
799
00:57:28,946 --> 00:57:30,155
This must hurt.
800
00:57:34,618 --> 00:57:38,288
I don't want anyone to get hurt
because of me ever again.
801
00:57:39,247 --> 00:57:40,916
Is it because…
802
00:57:42,793 --> 00:57:44,419
you have feelings for that someone?
803
00:57:48,632 --> 00:57:51,510
Yes, I think so.
804
00:57:58,100 --> 00:57:59,226
Are you okay?
805
00:58:00,477 --> 00:58:02,688
THE CUPID
WHO SHOT A GOLDEN ARROW
806
00:58:02,771 --> 00:58:05,065
Uncle, haven't you heard of Cupid?
807
00:58:05,148 --> 00:58:06,942
If his arrow hits you, you fall in love.
808
00:58:16,994 --> 00:58:20,580
It found its mark.
809
00:58:21,081 --> 00:58:22,457
Excuse me?
810
00:58:47,065 --> 00:58:50,360
PETITION TITLE - DISSOLVE
THE MARRIAGE MORALE BOOST TEAM
811
00:59:25,312 --> 00:59:27,606
We have our first couple match
to get married.
812
00:59:27,689 --> 00:59:29,066
We're connected now.
813
00:59:29,149 --> 00:59:31,485
We didn't know you'd help
with wedding preparations.
814
00:59:31,568 --> 00:59:33,361
When a man and a woman first meet,
815
00:59:33,445 --> 00:59:36,531
they begin to piece together
their tastes and hobbies like a puzzle.
816
00:59:36,615 --> 00:59:39,117
I really like houses like this one.
817
00:59:39,201 --> 00:59:40,869
- What about you?
- I like apartments.
818
00:59:42,621 --> 00:59:43,997
Where will we sleep?
819
00:59:44,081 --> 00:59:45,957
What do you mean "where will we sleep?"
820
00:59:46,041 --> 00:59:47,084
I like hotels.
821
00:59:47,167 --> 00:59:48,794
I like camping.
822
00:59:48,877 --> 00:59:51,213
You know, with a bonfire.
823
00:59:52,422 --> 00:59:54,508
I think you need to look at this.
824
00:59:54,591 --> 00:59:56,551
What is this?
825
00:59:56,635 --> 00:59:58,512
If you can't take care of this problem,
826
00:59:58,595 --> 01:00:04,017
I can't guarantee you won't end up
working at a province office, Ms. Jeong!
827
01:00:04,101 --> 01:00:05,560
You're off Mr. Bong's case.
828
01:00:05,644 --> 01:00:08,563
I think Choi Gi-jun is
taking over your case.
829
01:00:08,647 --> 01:00:11,858
If you need results
to avoid getting in trouble,
830
01:00:11,942 --> 01:00:15,362
let's get those results together, Ha-na.
831
01:00:16,738 --> 01:00:20,575
Don't you think you're moving too fast?
832
01:00:21,743 --> 01:00:26,748
Subtitle translation by: Jenny Kim
59075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.