All language subtitles for Marry_You_E07-ENGCP[1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,620 --> 00:00:37,972 ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, AND PLACES ARE FICTITIOUS 2 00:00:37,996 --> 00:00:40,277 FILMING OF CHILD ACTORS DONE UNDER BROADCASTING GUIDELINES 3 00:00:42,125 --> 00:00:44,336 Can you two clink glasses? 4 00:00:44,419 --> 00:00:45,963 - Clink glasses? - Yes. 5 00:00:46,046 --> 00:00:47,631 - Cheers. - It has to be visible. 6 00:00:47,714 --> 00:00:49,424 - Is this good? Cheers. - Okay. 7 00:00:56,557 --> 00:00:58,100 Can you do it one more time? 8 00:00:59,184 --> 00:01:00,727 - It's for the shoot. - Yes. 9 00:01:01,979 --> 00:01:03,355 Cheol-hui, have another shot. 10 00:01:08,944 --> 00:01:12,155 In-a, give me that. I'll drink it. 11 00:01:23,000 --> 00:01:24,293 Wow. 12 00:01:36,680 --> 00:01:37,889 Cheers. 13 00:01:39,641 --> 00:01:43,020 If we drink this, we'll officially start dating. 14 00:01:43,103 --> 00:01:45,939 We'll officially be a couple. 15 00:01:46,023 --> 00:01:48,609 It's cemented. You can't go back on it. 16 00:01:49,568 --> 00:01:51,987 Bang bang ding dong. 17 00:01:52,070 --> 00:01:53,322 Bottoms up. 18 00:01:55,907 --> 00:01:58,118 Let me switch the battery. 19 00:01:58,201 --> 00:01:59,369 - I need a fresh one. - Okay. 20 00:02:10,255 --> 00:02:11,256 Excuse me. 21 00:02:21,558 --> 00:02:23,060 - Mr. Bong Cheol-hui? - Yes? 22 00:02:25,562 --> 00:02:26,938 I'm against this match. 23 00:02:31,443 --> 00:02:33,320 I can't send you off to her. 24 00:02:35,989 --> 00:02:37,908 Ha-na, what's wrong? 25 00:02:40,160 --> 00:02:41,453 Ha-na? 26 00:02:53,840 --> 00:02:55,634 1 UNREAD MESSAGE 27 00:02:55,717 --> 00:02:59,179 A woman showed up at the airport, so I couldn't send off the kids. 28 00:02:59,262 --> 00:03:01,056 I'll try again next time. 29 00:03:04,351 --> 00:03:05,852 This isn't what you promised. 30 00:03:07,437 --> 00:03:08,855 What is this about? 31 00:03:12,192 --> 00:03:14,152 Ask In-a to explain. 32 00:03:17,656 --> 00:03:18,657 Goodness! 33 00:03:20,909 --> 00:03:22,744 Explain properly. What are you doing? 34 00:03:23,912 --> 00:03:25,330 Didn't you hear me? 35 00:03:25,831 --> 00:03:27,624 I'm against this match. 36 00:03:28,500 --> 00:03:30,335 I can't let Cheol-hui go like this. 37 00:03:30,419 --> 00:03:32,295 So why? 38 00:03:32,379 --> 00:03:35,173 Because Ms. Oh In-a doesn't deserve him. 39 00:03:47,769 --> 00:03:49,396 Do you see what's going on here? 40 00:03:53,817 --> 00:03:57,195 You're the one who set up this match. 41 00:03:58,280 --> 00:04:00,490 But you're the one who's ruining it. 42 00:04:02,075 --> 00:04:05,203 Are civil servants allowed to do this to citizens? 43 00:04:06,580 --> 00:04:09,708 You of all people know why I'm doing this. 44 00:04:15,005 --> 00:04:16,381 Let's go, Cheol-hui. 45 00:04:18,091 --> 00:04:21,344 Get up. 46 00:04:27,309 --> 00:04:29,728 Ba-da and San-i are waiting at home, 47 00:04:29,811 --> 00:04:31,229 so I have to go. 48 00:05:13,021 --> 00:05:14,272 Are you awake, San-i? 49 00:05:15,649 --> 00:05:19,778 Don't tell Uncle Cheol-hui. 50 00:05:21,446 --> 00:05:24,115 If he finds out our dad was here, 51 00:05:25,659 --> 00:05:27,410 it'll make him sad. 52 00:05:38,004 --> 00:05:39,839 Promise me, okay? 53 00:05:40,882 --> 00:05:44,094 If you don't, you'll grow hair everywhere. 54 00:05:53,061 --> 00:05:56,523 I'M TAKING THE KIDS, SO LIVE YOUR OWN LIFE - YOUR BROTHER 55 00:05:58,525 --> 00:06:00,235 Marriage is different than dating. 56 00:06:01,611 --> 00:06:05,615 When you get married, you become husband and wife. 57 00:06:05,699 --> 00:06:08,827 You have kids and become a family. 58 00:06:09,869 --> 00:06:14,040 Then those kids grow up and get married 59 00:06:15,083 --> 00:06:16,960 and form their own families. 60 00:06:18,044 --> 00:06:23,300 Just because two people want this doesn't mean it can happen, 61 00:06:23,383 --> 00:06:24,801 so it's hard. 62 00:06:36,563 --> 00:06:38,231 - Uncle. - Uncle. 63 00:06:50,577 --> 00:06:51,620 Did you sleep well? 64 00:06:51,703 --> 00:06:54,789 - Uncle. - Why did you get home so late? 65 00:06:54,873 --> 00:06:55,999 I'm sorry. 66 00:06:56,082 --> 00:06:58,001 When did you get in? 67 00:06:59,461 --> 00:07:01,504 Adults do this sometimes. 68 00:07:04,758 --> 00:07:06,092 What in the world? 69 00:07:07,636 --> 00:07:09,054 Who could it be? Come here. 70 00:07:10,013 --> 00:07:11,056 Who is it? 71 00:07:20,523 --> 00:07:21,733 - It's Ha-na! - It's Ha-na! 72 00:07:21,816 --> 00:07:22,816 Ha-na? 73 00:07:23,652 --> 00:07:24,945 Morning delivery, sir. 74 00:07:26,863 --> 00:07:28,657 - Let me down. - Okay. 75 00:07:31,368 --> 00:07:34,120 - What's that? - What is it? 76 00:07:34,204 --> 00:07:36,915 - What did you bring? - Is it a present? 77 00:07:36,998 --> 00:07:38,249 It's breakfast. 78 00:07:40,126 --> 00:07:42,337 What brings you here this morning? 79 00:07:42,420 --> 00:07:44,923 - I wanted to eat breakfast together. - That looks good. 80 00:07:47,092 --> 00:07:49,344 - It looks delicious, right? - Yes. 81 00:07:58,687 --> 00:08:02,691 Sitting here together makes it feel like we're a family, right? 82 00:08:02,774 --> 00:08:03,900 Yes. 83 00:08:09,114 --> 00:08:11,908 By the way, did something happen last night? 84 00:08:13,284 --> 00:08:16,997 I feel sore all over, but I don't know why. 85 00:08:20,000 --> 00:08:21,126 No, not really. 86 00:08:22,419 --> 00:08:27,173 I thought something big happened because you brought breakfast. 87 00:08:29,551 --> 00:08:31,344 What do you remember? 88 00:08:31,428 --> 00:08:32,428 What? 89 00:08:34,806 --> 00:08:35,849 Oh. 90 00:08:38,309 --> 00:08:40,186 How did I get home? 91 00:08:42,147 --> 00:08:43,606 I used my superpower. 92 00:08:46,317 --> 00:08:48,528 I mean, 93 00:08:48,611 --> 00:08:53,116 we were drinking in front of a camera, so I couldn't say no. 94 00:08:53,199 --> 00:08:57,162 It had been a while since I drank, and it hit me hard. 95 00:08:57,245 --> 00:08:58,872 Jeez, I feel awful. 96 00:09:00,415 --> 00:09:02,834 Hey, when did you put all that there? 97 00:09:06,713 --> 00:09:08,757 - Thank you. - You're welcome. 98 00:09:26,608 --> 00:09:27,650 - So… - So… 99 00:09:29,694 --> 00:09:31,112 You go first, Ha-na. 100 00:09:31,196 --> 00:09:33,156 Go ahead, Cheol-hui. 101 00:09:36,242 --> 00:09:37,494 Thank you. 102 00:09:38,912 --> 00:09:40,038 For what? 103 00:09:41,039 --> 00:09:44,542 For putting me and the twins to bed. 104 00:09:47,754 --> 00:09:49,839 I'm glad you don't remember everything. 105 00:09:51,883 --> 00:09:54,052 Why? Did I slip up badly? 106 00:09:55,804 --> 00:09:57,305 No, not you. 107 00:09:58,098 --> 00:09:59,098 What? 108 00:10:01,768 --> 00:10:03,895 Will you bring me a boxed lunch later? 109 00:10:05,563 --> 00:10:07,982 Okay. Sure thing. 110 00:10:08,066 --> 00:10:09,901 - Promise me, okay? - Okay. 111 00:10:09,984 --> 00:10:11,194 See you. 112 00:10:27,710 --> 00:10:28,962 Is your head clear now? 113 00:10:29,671 --> 00:10:31,172 Then tell me in detail. 114 00:10:33,800 --> 00:10:35,009 Tell you what? 115 00:10:38,263 --> 00:10:39,472 If you won't, I'll just go. 116 00:10:40,390 --> 00:10:41,808 Hey, come on! 117 00:10:42,392 --> 00:10:43,977 Not you too. 118 00:10:46,396 --> 00:10:47,564 Sit down. 119 00:10:52,569 --> 00:10:54,863 Then give me a detailed explanation. 120 00:10:59,534 --> 00:11:01,911 Cheol-hui's older brother contacted me first. 121 00:11:03,121 --> 00:11:05,248 So you gave him money and told him to go? 122 00:11:05,331 --> 00:11:07,834 Oh, come on! 123 00:11:08,793 --> 00:11:12,338 He said he was bad off. 124 00:11:12,422 --> 00:11:15,049 And isn't it better for kids to be with their real dad? 125 00:11:16,634 --> 00:11:18,261 You said you'd play fair. 126 00:11:19,220 --> 00:11:23,558 I thought Cheol-hui's brother would tell him before taking them. 127 00:11:27,395 --> 00:11:29,939 Jeez, are you really that naive? 128 00:11:31,941 --> 00:11:35,069 Hey, you know what my parents are like. 129 00:11:36,446 --> 00:11:38,698 If things don't work out with Cheol-hui, 130 00:11:38,781 --> 00:11:42,952 they'll drag me back into an endless cycle of emotional labor. 131 00:11:43,036 --> 00:11:46,539 You sound so dramatic when you talk about marital matchmaking. 132 00:11:48,499 --> 00:11:50,835 Isn't Jeong Ha-na the weird one here? 133 00:11:50,919 --> 00:11:54,297 I'm not some kind of supervillain. 134 00:11:54,380 --> 00:11:56,925 Why did she suddenly show up that night to oppose me? 135 00:11:57,008 --> 00:12:01,763 Well, under the circumstances, Ha-na just naturally... 136 00:12:01,846 --> 00:12:04,432 Shouldn't she have asked me first? 137 00:12:05,350 --> 00:12:07,477 Plus, Cheol-hui's brother is the bad guy here. 138 00:12:12,982 --> 00:12:14,984 You saw my Cheol-hui 139 00:12:15,068 --> 00:12:19,614 in Jeong Ha-na's arms last night, right? 140 00:12:21,908 --> 00:12:24,369 I was really angry about that too. 141 00:12:24,452 --> 00:12:26,955 Ha-na even took Mr. Bong home. 142 00:12:31,417 --> 00:12:33,086 Hey, you don't think… 143 00:12:36,506 --> 00:12:37,966 Think what? 144 00:12:38,049 --> 00:12:40,593 MARRIAGE MORALE BOOST PROJECT FIRST COUPLE IS BORN 145 00:12:42,929 --> 00:12:43,930 It looks good, right? 146 00:12:44,013 --> 00:12:47,266 Is this the promo flyer that'll be distributed today? 147 00:12:47,350 --> 00:12:50,687 Yes, the PR office showed it to me, so I brought it here. 148 00:12:50,770 --> 00:12:52,188 Here, take a seat. 149 00:12:52,271 --> 00:12:54,148 That's okay. 150 00:12:54,232 --> 00:12:56,651 My stomach seems lighter these days. 151 00:12:56,734 --> 00:12:59,529 It feels just right. Plus, I can breathe easily. 152 00:12:59,612 --> 00:13:02,699 You should still sit down. You're making me nervous. 153 00:13:02,782 --> 00:13:03,866 Fine then. 154 00:13:03,950 --> 00:13:08,287 My wife was the same way. Then she called me from the hospital. 155 00:13:08,371 --> 00:13:10,123 - That's not good. - Not good at all. 156 00:13:11,165 --> 00:13:12,291 Let's see here. 157 00:13:12,375 --> 00:13:17,213 My goodness! The photo turned out so well! 158 00:13:17,296 --> 00:13:20,758 Mr. Bong will be part of the Dyan family then, right? 159 00:13:22,593 --> 00:13:25,096 There's no guarantee until they get married. 160 00:13:25,179 --> 00:13:26,723 Getting married isn't easy. 161 00:13:27,640 --> 00:13:30,560 Mr. Han, why are you overthinking things? 162 00:13:30,643 --> 00:13:33,438 Watching dramas has made you prejudiced. 163 00:13:33,521 --> 00:13:35,106 You're right. 164 00:13:37,191 --> 00:13:39,485 Hey. 165 00:13:39,569 --> 00:13:41,487 Ms. Jeong, have you seen the promo flyer? 166 00:13:42,572 --> 00:13:44,574 This flyer won't be distributed today. 167 00:13:50,621 --> 00:13:52,623 Ms. Jeong Ha-na, wait a minute! 168 00:13:54,625 --> 00:13:56,252 What is it? 169 00:13:56,335 --> 00:13:58,588 You're too arbitrary when it comes to work. 170 00:13:58,671 --> 00:13:59,964 Excuse me? 171 00:14:00,048 --> 00:14:02,800 You suddenly stopped the photo shoot last night 172 00:14:02,884 --> 00:14:05,803 as well as the flyer distribution. If we're on the same team... 173 00:14:05,887 --> 00:14:08,097 Are you saying I acted rashly? 174 00:14:08,181 --> 00:14:09,640 Am I wrong? 175 00:14:09,724 --> 00:14:12,935 I'm not the one who acted rashly. That would be Ms. Oh In-a. 176 00:14:13,019 --> 00:14:14,353 Do you even know the facts? 177 00:14:15,021 --> 00:14:16,230 As the person in charge, 178 00:14:16,314 --> 00:14:20,360 shouldn't you give them a chance to work out their misunderstandings? 179 00:14:20,443 --> 00:14:23,780 And shouldn't you trust your team member's judgment? 180 00:14:23,863 --> 00:14:27,075 - Ms. Jeong! - You're right. I acted rashly. 181 00:14:27,158 --> 00:14:28,785 I was too focused on transferring... 182 00:14:28,868 --> 00:14:30,161 I'm worried about you! 183 00:14:34,457 --> 00:14:36,501 You don't feel comfortable around me. 184 00:14:36,584 --> 00:14:38,503 You're miserable working for the team. 185 00:14:38,586 --> 00:14:39,754 Then doesn't that mean… 186 00:14:41,839 --> 00:14:43,424 you need this to succeed? 187 00:14:47,220 --> 00:14:48,388 Not like this. 188 00:14:51,891 --> 00:14:55,269 I don't want anyone to get hurt because of me ever again. 189 00:15:00,942 --> 00:15:02,360 Is it because 190 00:15:03,403 --> 00:15:05,154 you have feelings for that someone? 191 00:15:16,707 --> 00:15:18,084 Cheol-hui. 192 00:15:18,167 --> 00:15:19,210 Come on in. 193 00:15:19,293 --> 00:15:21,587 - Cheol-hui. - Hey. 194 00:15:22,630 --> 00:15:24,799 How did it go yesterday? 195 00:15:26,134 --> 00:15:27,135 Yesterday? 196 00:15:28,261 --> 00:15:30,221 Yesterday… 197 00:15:30,304 --> 00:15:32,974 Oh, my memories are blurry. 198 00:15:33,057 --> 00:15:35,309 What? Did you black out? 199 00:15:36,978 --> 00:15:39,397 I must have been nervous yesterday. 200 00:15:39,480 --> 00:15:43,151 I'm not usually the type who blacks out. 201 00:15:43,234 --> 00:15:46,946 Maybe you don't have memories, but there are still feelings, right? 202 00:15:48,072 --> 00:15:49,699 How was it with Oh In-a? 203 00:15:50,491 --> 00:15:52,869 Was it different talking to her while drunk? 204 00:15:55,538 --> 00:15:58,791 Ms. Oh In-a… 205 00:15:58,875 --> 00:16:00,460 Oh, right. 206 00:16:01,043 --> 00:16:02,295 That's a blur too. 207 00:16:03,171 --> 00:16:04,881 What's the last thing you remember? 208 00:16:07,258 --> 00:16:10,303 The last thing? I'm not sure… 209 00:16:16,017 --> 00:16:17,727 Ha-na. 210 00:16:20,313 --> 00:16:22,315 I can't send you off to her. 211 00:16:26,068 --> 00:16:27,278 Ha-na. 212 00:16:27,862 --> 00:16:30,740 Who? Jeong Ha-na? 213 00:16:30,823 --> 00:16:32,158 Yes. 214 00:16:33,826 --> 00:16:35,203 I'm sorry, sir. 215 00:16:35,286 --> 00:16:39,373 I'll take care of Mr. Bong's case quickly before it gets out of hand. 216 00:16:40,041 --> 00:16:44,378 Mr. Choi, I thought you were a perfectionist when it came to work, 217 00:16:44,462 --> 00:16:46,631 but you made a mistake. 218 00:16:46,714 --> 00:16:49,091 Good for you for being human. 219 00:16:50,259 --> 00:16:53,638 I couldn't let this slide, so I took issue with the matter. 220 00:16:53,721 --> 00:16:56,015 I'll take responsibility for this. Not Mr. Choi. 221 00:16:56,098 --> 00:16:57,517 You, Ms. Jeong? 222 00:16:59,268 --> 00:17:01,687 Yes. I'll stay with the Marriage Morale Boost Team 223 00:17:01,771 --> 00:17:04,941 and successfully match Mr. Bong again. 224 00:17:09,237 --> 00:17:10,947 If this goes wrong again, 225 00:17:11,030 --> 00:17:14,492 I can't keep my promise to you. 226 00:17:14,575 --> 00:17:15,575 Do you understand? 227 00:17:23,584 --> 00:17:27,213 I'm basically unemployed now. 228 00:17:31,050 --> 00:17:33,135 Oh, dear, I can't believe this. 229 00:17:35,304 --> 00:17:39,684 Mr. Jo, does it mean I have to put down a different occupation? 230 00:17:41,185 --> 00:17:42,395 Mr. Han. 231 00:17:45,356 --> 00:17:49,193 Are you interested in appearing in a documentary? 232 00:17:49,277 --> 00:17:50,444 Excuse me? 233 00:17:52,113 --> 00:17:55,992 Turning a Problematic Probationary Worker Into a Productive Society Member Project… 234 00:17:57,076 --> 00:17:59,120 I can picture it now. 235 00:18:00,788 --> 00:18:02,081 Mr. Jo? 236 00:18:02,164 --> 00:18:03,291 Yes? 237 00:18:03,958 --> 00:18:06,210 How about an interview with me? 238 00:18:07,295 --> 00:18:08,671 I'd love that. 239 00:18:08,754 --> 00:18:10,590 That's great. 240 00:18:10,673 --> 00:18:14,719 We finished the first screening of your documents, 241 00:18:14,802 --> 00:18:15,802 but we must know 242 00:18:16,929 --> 00:18:18,389 more about your ideal woman. 243 00:18:20,182 --> 00:18:22,435 What? Me? 244 00:18:24,103 --> 00:18:25,521 Not you, Mr. Han? 245 00:18:31,027 --> 00:18:32,111 All right. 246 00:18:34,030 --> 00:18:40,036 Now please tell us about your ideal woman in full detail. 247 00:18:41,287 --> 00:18:42,622 My ideal woman… 248 00:18:45,416 --> 00:18:46,500 Oh, I… 249 00:18:47,710 --> 00:18:49,295 That is… 250 00:18:57,803 --> 00:19:00,097 Anything is fine. 251 00:19:00,181 --> 00:19:03,142 Maybe you want to share the same hobbies. 252 00:19:03,225 --> 00:19:06,937 You can talk about which celebrity she looks like 253 00:19:07,563 --> 00:19:10,483 or whether you want someone who's good with kids. 254 00:19:13,277 --> 00:19:14,277 In that case… 255 00:19:18,783 --> 00:19:20,076 In terms of looks… 256 00:19:24,246 --> 00:19:26,415 Regarding hobbies… 257 00:19:30,586 --> 00:19:32,004 - Jeez. - Come on! 258 00:19:38,594 --> 00:19:39,887 My stomach hurts. 259 00:19:42,390 --> 00:19:43,432 Are you okay? 260 00:19:43,516 --> 00:19:46,185 I'm so stressed that I might give birth! 261 00:19:46,268 --> 00:19:47,645 I'm sorry. 262 00:19:47,728 --> 00:19:51,524 Goodness. Don't be. I'm sorry. 263 00:20:03,744 --> 00:20:06,497 Hey, Sister-in-law. Are you avoiding my calls? 264 00:20:13,337 --> 00:20:14,922 People avoid calls 265 00:20:16,173 --> 00:20:18,259 when they've done something wrong. 266 00:20:18,884 --> 00:20:20,302 Well… 267 00:20:20,386 --> 00:20:24,348 I'm going to need more money 268 00:20:24,432 --> 00:20:25,641 to make another attempt. 269 00:20:27,518 --> 00:20:28,936 There's no need to. 270 00:20:30,312 --> 00:20:32,106 Are you backing out? 271 00:20:34,191 --> 00:20:36,610 But from what I can tell, 272 00:20:36,694 --> 00:20:39,780 Cheol-hui doesn't know you gave me money 273 00:20:39,864 --> 00:20:42,950 to get rid of Ba-da and San-i. 274 00:20:43,033 --> 00:20:44,076 So what? 275 00:20:44,994 --> 00:20:48,748 I suppose I'll be more or less inclined to talk 276 00:20:48,831 --> 00:20:51,000 depending on my bank account balance. 277 00:20:54,920 --> 00:20:58,340 Are you blackmailing me right now? 278 00:20:59,049 --> 00:21:02,636 Goodness, I wouldn't blackmail someone who's about to become family. 279 00:21:02,720 --> 00:21:05,055 Let's just get along, okay? 280 00:21:05,139 --> 00:21:06,640 I'll be waiting. 281 00:21:08,434 --> 00:21:09,810 So how long will you wait? 282 00:21:24,658 --> 00:21:25,659 How long has it been? 283 00:21:29,079 --> 00:21:33,459 The person who came to see the kids. That was you, wasn't it? 284 00:21:34,418 --> 00:21:36,504 Yes. I was just curious. 285 00:21:36,587 --> 00:21:37,963 Curious? 286 00:21:39,173 --> 00:21:40,716 All of a sudden? 287 00:21:40,800 --> 00:21:42,635 After five years? 288 00:21:42,718 --> 00:21:46,555 I heard you left the island, so I was worried about that too. 289 00:21:46,639 --> 00:21:47,890 Why? 290 00:21:48,557 --> 00:21:50,434 You think I'll abandon them like you did? 291 00:21:51,227 --> 00:21:53,145 That's not it. 292 00:21:53,229 --> 00:21:55,898 You need to live your own life now. 293 00:21:56,607 --> 00:21:59,235 So you took money from In-a to send the kids away? 294 00:21:59,985 --> 00:22:02,947 Studying abroad is better for them than staying here. 295 00:22:04,073 --> 00:22:07,326 And since she's into you, you should just... 296 00:22:07,409 --> 00:22:09,036 Are you serious right now? 297 00:22:20,339 --> 00:22:22,049 Don't you feel sorry for the kids? 298 00:22:24,176 --> 00:22:26,720 You have to be responsible when it comes to family. 299 00:22:28,222 --> 00:22:31,934 I've given up on my life a long time ago. 300 00:22:32,685 --> 00:22:34,103 Your family is 301 00:22:35,646 --> 00:22:38,065 still your family regardless of how hard life is. 302 00:22:39,900 --> 00:22:41,860 They're like my own kids. 303 00:22:43,362 --> 00:22:45,406 But from where they stand, 304 00:22:46,448 --> 00:22:49,493 you're their one and only father. 305 00:22:49,994 --> 00:22:53,872 If I can't provide for them, it's better not to see them at all. 306 00:22:53,956 --> 00:22:55,833 Why suffer in hell together... 307 00:22:55,916 --> 00:22:57,293 Hell? 308 00:23:00,546 --> 00:23:03,632 Then you hold their hands tightly in hell and survive together. 309 00:23:03,716 --> 00:23:05,467 That's what a family does. 310 00:23:06,510 --> 00:23:09,763 Fine, I get it. That's enough. 311 00:23:21,984 --> 00:23:23,152 So now what? 312 00:23:25,446 --> 00:23:27,114 What are you going to do? 313 00:23:28,198 --> 00:23:29,658 What about you? 314 00:23:31,201 --> 00:23:32,828 Are you going to marry her? 315 00:23:37,625 --> 00:23:40,628 Right. It's true that I used the woman 316 00:23:40,711 --> 00:23:43,422 whom you like for my own benefit. 317 00:23:43,505 --> 00:23:45,174 But you're different than me. 318 00:23:46,925 --> 00:23:49,553 You should be with someone 319 00:23:49,637 --> 00:23:52,890 who will stay with you forever even if you have nothing. 320 00:23:52,973 --> 00:23:55,142 Then you won't get divorced like I did. 321 00:23:55,726 --> 00:23:57,227 Are you kidding me? 322 00:24:03,901 --> 00:24:08,530 By the way, I think the kids have a different woman in mind for you. 323 00:24:11,825 --> 00:24:13,160 Who are you talking about? 324 00:24:13,243 --> 00:24:16,080 The woman who picked up the kids at the airport. 325 00:24:16,163 --> 00:24:20,834 She used all of her strength to protect them. Jeez. 326 00:24:22,670 --> 00:24:24,046 Are you talking about Ha-na? 327 00:24:24,129 --> 00:24:26,256 I don't know. 328 00:24:26,340 --> 00:24:28,384 I'm the twins' father, 329 00:24:29,009 --> 00:24:33,472 but they said she was going to live with you, so they went with her. 330 00:24:33,555 --> 00:24:34,848 Didn't they tell you? 331 00:24:37,851 --> 00:24:39,061 I… 332 00:24:41,855 --> 00:24:43,399 MARRIAGE MORALE BOOST PROJECT 333 00:24:43,482 --> 00:24:45,693 Your interview in the Injeong City promo flyer 334 00:24:45,776 --> 00:24:47,319 has been put on hold. 335 00:24:47,403 --> 00:24:49,947 They're also revisiting the documentary footage release. 336 00:24:53,200 --> 00:24:55,160 I'm so sad, Mr. Kim. 337 00:24:56,870 --> 00:24:59,581 Things were going well with Cheol-hui yesterday, 338 00:25:00,624 --> 00:25:02,876 but I can't declare it our first date. 339 00:25:04,795 --> 00:25:06,714 What should we do about this sponsorship? 340 00:25:12,553 --> 00:25:15,723 I'm going to keep trying and see what fate has in store for me. 341 00:25:15,806 --> 00:25:19,309 DYAN MART EXECUTIVE DIRECTOR, OH IN-A 342 00:25:25,107 --> 00:25:27,276 This boxed lunch is my apology. 343 00:25:32,906 --> 00:25:34,450 I met with my brother. 344 00:25:35,284 --> 00:25:39,163 You went through a lot to bring the twins back. 345 00:25:40,330 --> 00:25:42,541 But I had no idea and got drunk. 346 00:25:45,794 --> 00:25:47,838 I guess you heard the whole story. 347 00:25:48,839 --> 00:25:53,802 I also heard you say you couldn't send me off to In-a. 348 00:25:54,553 --> 00:25:58,098 Oh, about that… 349 00:25:58,849 --> 00:25:59,849 Thank you. 350 00:26:01,185 --> 00:26:02,895 It was a family matter, yet… 351 00:26:05,147 --> 00:26:07,399 While I'm here, I'm still in charge. 352 00:26:08,525 --> 00:26:10,319 We stopped printing the promo flyers 353 00:26:10,402 --> 00:26:12,070 that were to be distributed today. 354 00:26:12,780 --> 00:26:15,824 I thought I should ask you about it first. 355 00:26:17,159 --> 00:26:19,953 I should also talk to In-a. 356 00:26:20,037 --> 00:26:22,039 She must be troubled over this too. 357 00:26:22,998 --> 00:26:25,918 Talking to her is the best way to avoid any misunderstanding. 358 00:26:26,668 --> 00:26:29,296 I'm sure Ms. Oh is waiting for you. 359 00:26:31,507 --> 00:26:34,051 I feel very lucky 360 00:26:34,134 --> 00:26:35,803 that you're in charge of me. 361 00:26:50,359 --> 00:26:52,736 When it comes to family, 362 00:26:52,820 --> 00:26:56,198 everyone has at least one story they can't tell others. 363 00:26:57,074 --> 00:26:59,451 They say life is the same for everyone 364 00:26:59,535 --> 00:27:01,787 in a brave effort to comfort themselves. 365 00:27:04,498 --> 00:27:06,375 Let's put everything back in its place. 366 00:27:07,876 --> 00:27:09,127 I have to. 367 00:27:18,554 --> 00:27:20,764 KIM SI-EUN, 33 YEARS OLD 368 00:27:36,738 --> 00:27:39,366 Do you really think this is right? 369 00:27:41,034 --> 00:27:43,078 But, Mr. Jo, 370 00:27:43,161 --> 00:27:46,915 you said she came closest to your idea of an ideal woman. 371 00:27:47,875 --> 00:27:50,961 I know, but… 372 00:27:52,546 --> 00:27:55,299 Shouldn't I be more prudent? 373 00:27:55,382 --> 00:27:59,803 Just because you send a heart doesn't mean you'll match immediately. 374 00:27:59,887 --> 00:28:02,139 You have to meet her first 375 00:28:02,222 --> 00:28:05,893 before you know if you're right for each other. 376 00:28:07,102 --> 00:28:08,102 Right. 377 00:28:12,274 --> 00:28:13,692 I'm going to press it. 378 00:28:27,998 --> 00:28:29,041 MATCH REQUEST COMPLETE 379 00:28:32,836 --> 00:28:33,879 Wow. 380 00:28:46,225 --> 00:28:47,434 I'm here… 381 00:28:49,811 --> 00:28:51,521 to make a confession. 382 00:28:53,732 --> 00:28:58,070 I tried to send Ba-da and San-i to your brother. 383 00:28:59,696 --> 00:29:00,864 I know. 384 00:29:00,948 --> 00:29:02,366 Excuse me? 385 00:29:02,449 --> 00:29:03,992 He told me. 386 00:29:16,546 --> 00:29:17,714 I'm sorry. 387 00:29:20,509 --> 00:29:22,886 I'm the one who should be sorry. 388 00:29:23,637 --> 00:29:28,475 My brother is the one who used your innocence against you. 389 00:29:30,269 --> 00:29:31,770 But you know, 390 00:29:31,853 --> 00:29:35,315 you shouldn't give money to people 391 00:29:37,109 --> 00:29:38,318 whom you don't know well. 392 00:29:39,736 --> 00:29:40,946 I did that 393 00:29:42,614 --> 00:29:45,284 because we might become family. 394 00:29:45,867 --> 00:29:48,120 I know being the twins' guardian 395 00:29:49,621 --> 00:29:54,167 makes it uncomfortable for the other person. 396 00:29:57,212 --> 00:29:58,588 I thought if I helped, 397 00:30:00,007 --> 00:30:03,260 both you and the kids would like it. 398 00:30:09,683 --> 00:30:10,683 In-a. 399 00:30:12,477 --> 00:30:14,313 Being family is about 400 00:30:15,731 --> 00:30:18,275 bickering and fighting while living together. 401 00:30:19,651 --> 00:30:23,113 If there's a problem, you should talk it out 402 00:30:23,196 --> 00:30:25,240 or fight it out to solve the problem. 403 00:30:26,450 --> 00:30:29,578 Sending family away because you have a lot of money is… 404 00:30:32,205 --> 00:30:33,957 That isn't being family. 405 00:30:40,255 --> 00:30:41,673 I grew up in a family… 406 00:30:44,259 --> 00:30:46,553 with a lot of money but no love to give. 407 00:30:47,971 --> 00:30:51,475 I hated it when I was young… 408 00:30:54,561 --> 00:30:57,898 but now it seems I've become one of them. 409 00:31:10,869 --> 00:31:14,414 In-a, you're a really good person. 410 00:31:19,044 --> 00:31:21,380 A person who is truly sincere. 411 00:31:26,009 --> 00:31:27,302 In-a. 412 00:31:29,012 --> 00:31:30,514 I don't think 413 00:31:31,431 --> 00:31:33,225 we're the right match… 414 00:31:35,644 --> 00:31:39,022 for each other. 415 00:31:43,944 --> 00:31:48,824 I know that in my head. 416 00:31:50,742 --> 00:31:55,038 But my heart keeps telling me that I like you, Cheol-hui. 417 00:32:00,377 --> 00:32:03,922 We've lived in different worlds for the past 30 years. 418 00:32:06,091 --> 00:32:07,968 So how can you tell 419 00:32:08,635 --> 00:32:11,054 we're not a good match after meeting only a few times? 420 00:32:15,725 --> 00:32:17,352 Cheol-hui. 421 00:32:20,939 --> 00:32:25,485 By any chance, do you have feelings for someone other than me? 422 00:32:33,743 --> 00:32:36,621 The age gap between Cheol-hui and this person is too wide. 423 00:32:41,585 --> 00:32:44,004 This person prefers the DINK lifestyle. 424 00:32:44,754 --> 00:32:46,214 MR. BONG CHEOL-HUI 425 00:32:49,885 --> 00:32:53,221 EVERYTHING ENDED WELL WITH IN-A 426 00:32:58,018 --> 00:32:59,102 Hurry! 427 00:33:01,062 --> 00:33:02,189 I said, hurry up! 428 00:33:02,272 --> 00:33:04,691 Hey! Stop running, or they'll complain downstairs! 429 00:33:04,774 --> 00:33:06,735 It's okay. 430 00:33:06,818 --> 00:33:09,613 It's not okay! Our downstairs neighbors will suffer! 431 00:33:09,696 --> 00:33:11,948 Ba-da is an angel right now, 432 00:33:12,032 --> 00:33:13,366 so she's flying. 433 00:33:13,450 --> 00:33:14,450 What? 434 00:33:15,619 --> 00:33:16,953 Hey, Ba-da. What's that? 435 00:33:17,037 --> 00:33:19,247 Uncle, haven't you heard of Cupid? 436 00:33:19,331 --> 00:33:21,249 If his arrow hits you, you fall in love. 437 00:33:33,345 --> 00:33:35,263 - Uncle? - Are you okay? 438 00:33:36,389 --> 00:33:38,850 - Are you okay? - Maybe he isn't. 439 00:33:57,661 --> 00:33:58,662 My stomach hurts. 440 00:33:59,621 --> 00:34:01,081 Good work today. 441 00:34:01,164 --> 00:34:02,164 Good work today. 442 00:34:05,335 --> 00:34:07,629 What's with the weird vibe? 443 00:34:09,172 --> 00:34:12,175 I think Mr. Jo likes to sabotage himself. 444 00:34:12,259 --> 00:34:14,928 It took him forever to complete a match request. 445 00:34:15,011 --> 00:34:16,471 Did something happen? 446 00:34:16,555 --> 00:34:19,140 Everything was great in the beginning. 447 00:34:24,854 --> 00:34:27,691 So you're saying when you feel frustrated, 448 00:34:27,774 --> 00:34:29,359 you go to a temple, right? 449 00:34:29,442 --> 00:34:32,404 Yes. I like to eat temple food because... 450 00:34:32,487 --> 00:34:34,990 - Because you'll have a good year? - That's right. 451 00:34:35,073 --> 00:34:37,367 That's what my mom says often. 452 00:34:37,450 --> 00:34:40,412 Oh, so your mother goes to temples too. 453 00:34:40,495 --> 00:34:41,538 Yes. 454 00:34:43,415 --> 00:34:45,125 What do you do on weekends? 455 00:34:46,084 --> 00:34:48,545 I'm not sure. What about you? 456 00:34:48,628 --> 00:34:52,549 I always spend at least one day to have a family meal. 457 00:34:52,632 --> 00:34:53,633 Don't say that! 458 00:34:55,427 --> 00:34:57,470 That's not easy to do these days. 459 00:34:57,554 --> 00:34:59,931 You must've grown up in a happy household. 460 00:35:00,807 --> 00:35:02,183 I guess so. 461 00:35:03,810 --> 00:35:07,105 I go hiking with my father on the weekends 462 00:35:07,188 --> 00:35:10,442 and have drinks with his friends often. 463 00:35:12,110 --> 00:35:14,863 I see. Often? 464 00:35:17,991 --> 00:35:19,200 Ms. Si-eun. 465 00:35:20,201 --> 00:35:22,162 I think you'll get along well with my mom. 466 00:35:22,245 --> 00:35:23,330 Excuse me? 467 00:35:23,413 --> 00:35:25,498 Do you want to meet my mom next time? 468 00:35:27,959 --> 00:35:29,794 We'll need to call Mr. Jo back. 469 00:35:40,055 --> 00:35:42,349 Someone is here. 470 00:35:42,432 --> 00:35:44,601 Hello, I heard that my Won-sang 471 00:35:44,684 --> 00:35:46,770 - was here... - Mom? 472 00:35:50,357 --> 00:35:52,859 Thank you for your hard work. 473 00:35:52,942 --> 00:35:56,613 I'm Won-sang's mother. 474 00:35:56,696 --> 00:35:59,741 What brings you here, ma'am? 475 00:35:59,824 --> 00:36:01,993 I was just passing by 476 00:36:02,077 --> 00:36:05,997 and remembered Won-sang had a meeting with this team and decided to pop in. 477 00:36:06,081 --> 00:36:07,874 I was rather curious too. 478 00:36:09,125 --> 00:36:13,922 Will my Won-sang go on a second date right away? 479 00:36:16,591 --> 00:36:18,176 No, ma'am. 480 00:36:18,259 --> 00:36:20,595 I'm afraid that won't be possible. 481 00:36:21,638 --> 00:36:22,638 Why? 482 00:36:23,431 --> 00:36:25,225 Did my son get rejected? 483 00:36:26,393 --> 00:36:28,395 No, not exactly. 484 00:36:28,978 --> 00:36:30,563 We received some feedback. 485 00:36:31,856 --> 00:36:34,234 The lady who met with Mr. Jo said 486 00:36:34,317 --> 00:36:37,696 she didn't have a problem interacting with his family 487 00:36:37,779 --> 00:36:41,408 or meeting up often if they got married. 488 00:36:41,491 --> 00:36:42,659 But? 489 00:36:42,742 --> 00:36:46,579 But if she marries Mr. Jo, 490 00:36:46,663 --> 00:36:51,584 it'll feel like she's marrying you and not Mr. Jo himself. 491 00:36:51,668 --> 00:36:53,002 What? 492 00:36:53,086 --> 00:36:56,589 Wait, I thought we were a really good match. 493 00:36:56,673 --> 00:36:59,676 Not with you, Mr. Jo, but with your mother. 494 00:37:02,470 --> 00:37:05,890 Saying you want your mother at the second meeting 495 00:37:05,974 --> 00:37:06,974 was really… 496 00:37:10,186 --> 00:37:12,105 Did you really say that, Son? 497 00:37:13,732 --> 00:37:15,108 Well, I mean… 498 00:37:16,651 --> 00:37:17,944 Mr. Jo. 499 00:37:18,027 --> 00:37:20,989 Do you want to see her because you really like her? 500 00:37:21,823 --> 00:37:25,577 Your ideal woman requirements seemed a bit peculiar. 501 00:37:25,660 --> 00:37:26,953 What kind of requirements? 502 00:37:28,121 --> 00:37:29,330 The first one is 503 00:37:29,414 --> 00:37:32,333 someone who isn't busy and can use her time freely. 504 00:37:32,417 --> 00:37:36,296 That's because we have weekly family meals. 505 00:37:38,006 --> 00:37:40,091 The second requirement is about religion. 506 00:37:40,175 --> 00:37:43,052 But that's because Mom likes temples. 507 00:37:45,972 --> 00:37:48,224 Then what about a person who lives nearby? 508 00:37:48,933 --> 00:37:51,186 I thought if she visits frequently, 509 00:37:51,269 --> 00:37:54,022 my parents would like it… 510 00:37:54,105 --> 00:37:55,857 Out of all these conditions, 511 00:37:55,940 --> 00:37:58,568 not one of them has to do with what you like. 512 00:38:03,740 --> 00:38:05,200 Is that true? 513 00:38:05,784 --> 00:38:07,619 Yes. None of them. 514 00:38:08,578 --> 00:38:10,789 Won-sang, why did you do that? 515 00:38:11,456 --> 00:38:13,541 The son whose parents are proud of him. 516 00:38:14,667 --> 00:38:16,878 It's because of that pressure, right? 517 00:38:21,466 --> 00:38:25,386 I didn't know my son felt this way because of me. 518 00:38:25,970 --> 00:38:28,348 Mom, I thought that 519 00:38:28,431 --> 00:38:32,727 I might as well marry someone who got along with you. 520 00:38:32,811 --> 00:38:36,731 Are you kidding me? I'm not the one getting married. You are. 521 00:38:36,815 --> 00:38:37,982 That hurts. 522 00:38:39,275 --> 00:38:40,193 Son. 523 00:38:40,276 --> 00:38:43,488 Thank you for living up to my expectations. 524 00:38:43,571 --> 00:38:47,742 But you should choose the person whom you really want to marry. 525 00:38:47,826 --> 00:38:50,411 It's okay even if I don't see you all year round. 526 00:38:50,495 --> 00:38:53,206 Please just get married, okay? 527 00:38:53,289 --> 00:38:54,582 Okay. 528 00:39:03,132 --> 00:39:06,594 WE HELP YOUNG PEOPLE GET MARRIED 529 00:39:08,304 --> 00:39:10,557 MARRIAGE MORALE BOOST PROJECT APPLICATION 530 00:39:23,319 --> 00:39:24,571 Excuse me. 531 00:39:24,654 --> 00:39:29,075 Is this the Marriage Morale Boost Team that can match you before the ink dries 532 00:39:29,158 --> 00:39:30,827 on your application? 533 00:39:31,911 --> 00:39:34,706 Cheol-hui, you didn't say you were coming! 534 00:39:34,789 --> 00:39:37,375 You said that you provide after-sales service. 535 00:39:38,293 --> 00:39:40,545 - Of course. Right this way. - Okay. 536 00:39:42,630 --> 00:39:44,340 - Please excuse me. - Sure. 537 00:39:44,424 --> 00:39:46,801 You're all working so hard. 538 00:39:50,889 --> 00:39:52,599 Do we really provide such services? 539 00:39:56,102 --> 00:39:58,062 I don't know. 540 00:39:59,439 --> 00:40:01,024 I'm going to the PR office. 541 00:40:01,107 --> 00:40:03,651 I want after-sales service too! 542 00:40:03,735 --> 00:40:06,571 Why won't you do it? What about me? 543 00:40:15,288 --> 00:40:16,288 What? 544 00:40:16,706 --> 00:40:20,251 I narrowed it down to people whom I think will be decent matches. 545 00:40:22,795 --> 00:40:24,047 I'm not here for this. 546 00:40:25,882 --> 00:40:28,009 I came to rewrite my profile. 547 00:40:29,052 --> 00:40:30,219 Your profile? 548 00:40:30,303 --> 00:40:32,972 In-a liked me, so I was thankful 549 00:40:33,056 --> 00:40:36,351 and thought I should become a good match for her. 550 00:40:36,434 --> 00:40:38,895 But I couldn't maintain that thought. 551 00:40:39,854 --> 00:40:44,484 By any chance, do you have feelings for someone other than me? 552 00:40:47,195 --> 00:40:50,531 What do I like? What's a good match for me? 553 00:40:50,615 --> 00:40:52,200 I want to find out. 554 00:40:52,992 --> 00:40:54,661 So I'd like you to help me. 555 00:40:55,370 --> 00:40:57,997 That's the after-sales service I want. 556 00:40:59,624 --> 00:41:01,417 Okay. I'll do it. 557 00:41:05,421 --> 00:41:07,006 What exactly is it? 558 00:41:07,090 --> 00:41:09,384 We don't offer after-sales service to just anyone... 559 00:41:09,467 --> 00:41:10,635 Just anyone? 560 00:41:10,718 --> 00:41:12,220 What I mean is… 561 00:41:14,222 --> 00:41:16,182 - Good day, sir. - Good day. 562 00:41:16,265 --> 00:41:18,810 You're… 563 00:41:18,893 --> 00:41:20,979 I'm Han Bin from Marriage Morale Boost Team. 564 00:41:21,062 --> 00:41:23,314 Right. The Marriage Morale Boost Team. 565 00:41:23,398 --> 00:41:25,108 Is your probationary period almost up? 566 00:41:25,191 --> 00:41:26,191 Yes, sir. 567 00:41:27,443 --> 00:41:28,903 Your parents must be happy. 568 00:41:28,987 --> 00:41:30,405 Yes, they are. 569 00:41:30,488 --> 00:41:33,324 So how old are you, Mr. Han? 570 00:41:33,408 --> 00:41:34,659 Excuse me? 571 00:41:34,742 --> 00:41:37,370 You seem to be the same age as my son. 572 00:41:37,954 --> 00:41:39,789 His birthday is coming up soon, 573 00:41:39,872 --> 00:41:44,085 but I have no idea what young people like these days. 574 00:41:46,087 --> 00:41:49,507 I think it depends on each person's taste. 575 00:41:50,717 --> 00:41:52,969 Yes, I suppose you're right. 576 00:41:53,052 --> 00:41:55,513 What about the preferences of young people 577 00:41:55,596 --> 00:41:58,141 who enjoy staying at home and like computers? 578 00:41:58,224 --> 00:42:01,102 He sounds like an introvert. 579 00:42:01,185 --> 00:42:03,438 Would he like games by any chance? 580 00:42:03,521 --> 00:42:05,648 No, I don't think so. 581 00:42:05,732 --> 00:42:09,068 But I suppose he's not like you, Mr. Han. 582 00:42:11,904 --> 00:42:13,072 Here's the elevator. 583 00:42:17,994 --> 00:42:19,662 Aren't you getting on? 584 00:42:19,746 --> 00:42:22,040 We're going down, sir. 585 00:42:22,123 --> 00:42:24,459 I see. Have a good day then. 586 00:42:24,542 --> 00:42:26,127 - Goodbye, sir. - Goodbye. 587 00:42:33,801 --> 00:42:34,801 Where do we begin? 588 00:42:45,813 --> 00:42:47,857 - Oh, dear! - Sit down! 589 00:42:47,940 --> 00:42:50,318 - Sit here! - My water broke! 590 00:42:52,070 --> 00:42:53,613 We need to call your husband! 591 00:42:53,696 --> 00:42:55,406 - He's on a business trip. - What? 592 00:42:55,490 --> 00:42:58,367 It's not my due date yet! 593 00:42:58,451 --> 00:43:00,828 You have another family member or a guardian? 594 00:43:00,912 --> 00:43:02,663 We don't have time for this! 595 00:43:02,747 --> 00:43:03,873 The hospital! 596 00:43:03,956 --> 00:43:05,833 Cheol-hui, give me the car keys! 597 00:43:05,917 --> 00:43:07,710 Just breathe! 598 00:43:10,004 --> 00:43:12,799 Mr. Yang, please call her husband. 599 00:43:12,882 --> 00:43:14,467 Her husband? Right. 600 00:43:15,009 --> 00:43:16,009 What is it? 601 00:43:26,145 --> 00:43:27,271 Ha-na, step on it! 602 00:43:51,254 --> 00:43:53,548 - Ha-na! - It's killing me. 603 00:43:53,631 --> 00:43:55,299 Step on the gas! 604 00:44:00,221 --> 00:44:02,890 KS WOMEN'S CLINIC 605 00:44:02,974 --> 00:44:03,974 This is an emergency! 606 00:44:04,016 --> 00:44:06,477 There's a baby coming! 607 00:44:06,561 --> 00:44:07,895 Get a wheelchair. 608 00:44:08,646 --> 00:44:10,106 Gosh, are you family? 609 00:44:10,189 --> 00:44:11,983 No, we're her co-workers. 610 00:44:12,066 --> 00:44:13,734 The family will be a bit late. 611 00:44:13,818 --> 00:44:17,155 - Here, sit down. - Goodness. 612 00:44:18,114 --> 00:44:20,616 You can let go now. 613 00:44:24,078 --> 00:44:26,873 Mom! 614 00:44:27,623 --> 00:44:28,623 Mr. Yang? 615 00:44:28,666 --> 00:44:29,792 Are you at the hospital? 616 00:44:29,876 --> 00:44:33,212 It'll take Ms. Lee's husband another hour. 617 00:44:33,296 --> 00:44:35,798 Her husband will be here in an hour. 618 00:44:35,882 --> 00:44:38,176 Mom! 619 00:44:38,259 --> 00:44:41,387 She needs to go straight into surgery, 620 00:44:41,470 --> 00:44:42,597 so please check in first. 621 00:44:42,680 --> 00:44:44,265 - Okay. - I'm hanging up now. 622 00:44:49,478 --> 00:44:50,688 Thank you. 623 00:44:56,652 --> 00:44:58,321 Look at your hair, Cheol-hui. 624 00:45:00,489 --> 00:45:02,366 I thought I was going to go bald. 625 00:45:02,450 --> 00:45:04,493 - Come here. - What? 626 00:45:17,340 --> 00:45:18,341 All done. 627 00:45:24,722 --> 00:45:26,057 Are you sick? 628 00:45:27,058 --> 00:45:28,517 No. 629 00:45:35,942 --> 00:45:37,318 Mr. Choi. 630 00:45:38,235 --> 00:45:39,654 Are you alone, Mr. Yang? 631 00:45:39,737 --> 00:45:41,530 Ms. Lee went into labor. 632 00:45:42,365 --> 00:45:44,075 What? All of a sudden? 633 00:45:44,158 --> 00:45:46,953 But her due date isn't for another month. 634 00:45:47,036 --> 00:45:50,998 Yes. Anyway, Ms. Jeong and Mr. Bong took her to the hospital. 635 00:45:51,082 --> 00:45:52,792 Mr. Bong went with them? 636 00:45:52,875 --> 00:45:55,920 Yes, he came by earlier asking for after-sales service. 637 00:45:56,003 --> 00:45:58,464 - Did you contact the rest of her family? - Yes. 638 00:46:04,595 --> 00:46:06,347 Are you Ms. Lee Ji-gyeong's guardian? 639 00:46:06,430 --> 00:46:07,598 Yes, I'm her husband. 640 00:46:07,682 --> 00:46:10,768 Your wife just gave birth and is now in the recovery room. 641 00:46:13,145 --> 00:46:15,022 Would you like to see your baby now? 642 00:46:15,106 --> 00:46:16,607 - Yes. - Follow me. 643 00:46:24,532 --> 00:46:26,033 My goodness. 644 00:46:26,909 --> 00:46:28,703 What a pretty baby. 645 00:46:31,372 --> 00:46:33,541 How can you be so pretty? 646 00:46:33,624 --> 00:46:35,126 You're beautiful. 647 00:46:38,796 --> 00:46:40,798 The baby is so tiny. 648 00:46:42,049 --> 00:46:43,217 Thank you so much. 649 00:46:45,052 --> 00:46:47,805 It would've been hard for my wife if she'd been alone. 650 00:46:54,270 --> 00:46:57,565 Why are you crying on such a happy day? 651 00:46:59,817 --> 00:47:01,444 Visiting hours are over now. 652 00:47:01,527 --> 00:47:02,653 - Okay. - Thank you. 653 00:47:06,490 --> 00:47:09,285 By the way, when will Ms. Lee's parents arrive? 654 00:47:10,286 --> 00:47:12,621 Well, the thing is… 655 00:47:14,081 --> 00:47:18,419 What is it? Don't tell me you didn't contact them. 656 00:47:18,502 --> 00:47:19,670 It's just that… 657 00:47:20,755 --> 00:47:23,090 After we got married, we became estranged from them. 658 00:47:23,174 --> 00:47:25,593 My mother-in-law was very opposed to our marriage. 659 00:47:26,135 --> 00:47:30,264 She probably doesn't even know Ji-gyeong was pregnant. 660 00:47:30,848 --> 00:47:32,892 What a shame. 661 00:47:34,018 --> 00:47:36,228 You should still call her. 662 00:47:36,312 --> 00:47:38,981 I'm sure that's what Ms. Lee would want. 663 00:47:54,246 --> 00:47:56,457 - Hello. - Mother. 664 00:47:56,540 --> 00:48:00,628 - Father. - Goodness, I'm so proud of you! 665 00:48:00,711 --> 00:48:02,797 Thank you. 666 00:48:02,880 --> 00:48:04,381 Congratulations. 667 00:48:04,465 --> 00:48:07,343 - The baby takes after me a lot. - Gosh. 668 00:48:07,426 --> 00:48:09,428 Yes, I heard the baby looks just like you. 669 00:48:09,512 --> 00:48:11,430 I heard the baby looks bright and clever. 670 00:48:11,514 --> 00:48:14,183 How's Ji-gyeong? Is she okay? 671 00:48:14,809 --> 00:48:16,936 You stopped calling us. 672 00:48:17,019 --> 00:48:18,687 - I'm sorry. - You should've visited. 673 00:48:21,774 --> 00:48:23,484 - Here you go. - Thank you. 674 00:48:25,736 --> 00:48:27,404 You had a hectic day today. 675 00:48:30,324 --> 00:48:32,076 Today was rather amazing. 676 00:48:32,159 --> 00:48:34,120 A new life came into being, and I was there. 677 00:48:34,870 --> 00:48:36,539 Isn't that moving? 678 00:48:36,622 --> 00:48:37,998 Yes. 679 00:48:39,917 --> 00:48:42,169 Did you see Ms. Lee's mother's shoes? 680 00:48:42,253 --> 00:48:44,547 She came running with slippers on. 681 00:48:44,630 --> 00:48:46,590 That was very touching too. 682 00:48:47,508 --> 00:48:50,719 So was the way Mr. Lee's father-in-law hugged him. 683 00:48:52,680 --> 00:48:57,184 Ha-na, have you ever thought about it? 684 00:48:58,310 --> 00:49:00,479 Me? Think about what? 685 00:49:00,563 --> 00:49:03,149 About having a baby who's just like you. 686 00:49:03,858 --> 00:49:05,693 I think it would be very cute. 687 00:49:06,819 --> 00:49:07,903 It would be, right? 688 00:49:08,487 --> 00:49:09,487 Yes. 689 00:49:11,490 --> 00:49:14,368 I don't plan on getting married, so how can I have a baby? 690 00:49:19,165 --> 00:49:22,501 In Ms. Lee's case, she married her compatible husband. 691 00:49:22,585 --> 00:49:25,963 She lives happily with him without her parents in the equation. 692 00:49:26,630 --> 00:49:28,507 You have to be lucky to end up like them. 693 00:49:30,885 --> 00:49:33,262 But isn't it possible to live well together? 694 00:49:34,305 --> 00:49:36,599 Why overthink things from the start? 695 00:49:37,683 --> 00:49:38,851 Don't you agree? 696 00:50:13,677 --> 00:50:15,304 TEAM GROUP CHAT 697 00:50:15,387 --> 00:50:18,182 Our little Thump Thump says hello! 698 00:50:18,265 --> 00:50:22,102 I'm so grateful. Thanks to you, my baby and I are well. 699 00:50:22,186 --> 00:50:23,896 That's amazing. Congratulations. 700 00:50:23,979 --> 00:50:26,440 Wow, Thump Thump is amazing. 701 00:50:26,523 --> 00:50:28,567 How are you feeling? 702 00:50:28,651 --> 00:50:30,736 Take good care of yourself, Ms. Lee. 703 00:50:45,793 --> 00:50:46,919 Hi, Mom. 704 00:50:47,002 --> 00:50:50,673 Hello, my darling daughter. Are you off work now? 705 00:50:50,756 --> 00:50:54,051 Did you eat before going home? You're not sick, are you? 706 00:50:54,134 --> 00:50:56,220 Everything is okay, right? 707 00:50:56,303 --> 00:50:57,805 Yes. 708 00:50:57,888 --> 00:51:00,474 I wanted to hear your voice, so I called. 709 00:51:01,183 --> 00:51:03,769 Why? Did you have a rough day at work? 710 00:51:03,852 --> 00:51:07,398 Remember Ms. Lee from my team? The pregnant lady? 711 00:51:08,190 --> 00:51:10,609 She suddenly had her baby today. 712 00:51:10,693 --> 00:51:12,486 And I took her to the hospital. 713 00:51:12,569 --> 00:51:14,780 Good job, sweetheart. 714 00:51:15,364 --> 00:51:17,908 The baby was so tiny and cute. 715 00:51:18,909 --> 00:51:20,661 It felt a little strange. 716 00:51:21,245 --> 00:51:23,455 But you didn't like babies before. 717 00:51:24,248 --> 00:51:25,666 What's going on? 718 00:51:26,500 --> 00:51:28,085 Are you seeing someone? 719 00:51:29,003 --> 00:51:31,255 Where is this coming from? 720 00:51:31,338 --> 00:51:35,217 What? You helped to bring new life into the world for a family. 721 00:51:35,301 --> 00:51:37,761 There's no law saying you can't make your own family. 722 00:51:38,387 --> 00:51:41,223 I'm happy to have you in my life, Ha-na. 723 00:51:41,307 --> 00:51:44,184 I just want you to feel the same happiness. 724 00:51:46,895 --> 00:51:49,231 Mom, what if I bring someone 725 00:51:49,315 --> 00:51:51,900 you don't like and marry him? 726 00:51:52,526 --> 00:51:55,654 I'm fine as long as you like him. 727 00:51:55,738 --> 00:51:58,699 It'll be someone you'll spend the rest of your life with. 728 00:51:58,782 --> 00:52:00,451 That's what's important. 729 00:52:01,910 --> 00:52:03,120 Really? 730 00:52:03,203 --> 00:52:04,330 Of course. 731 00:52:04,413 --> 00:52:06,999 I'm sure this is how all parents feel these days. 732 00:52:07,082 --> 00:52:10,002 They're all saying, "Please just get married." 733 00:52:10,085 --> 00:52:11,670 Nobody is nitpicky. 734 00:52:11,754 --> 00:52:15,674 They're more concerned about their kids growing old and dying alone. 735 00:52:16,342 --> 00:52:19,011 The old saying that marriage is the union of two families 736 00:52:19,094 --> 00:52:20,888 is becoming a thing of the past. 737 00:52:20,971 --> 00:52:22,723 - Show your face, Won-sang. - Why a photo? 738 00:52:22,806 --> 00:52:25,768 I want to show off to my neighbors. One, two… 739 00:52:25,851 --> 00:52:29,605 Parents these days are younger than before. 740 00:52:29,688 --> 00:52:31,523 The baby is smiling! 741 00:52:31,607 --> 00:52:33,025 You did well. 742 00:52:35,819 --> 00:52:37,654 Babies born as unexpected gifts 743 00:52:38,989 --> 00:52:40,908 always create miracles. 744 00:52:46,955 --> 00:52:49,708 In the end, what's important is the couple's feelings. 745 00:52:50,459 --> 00:52:52,628 Now, family problems are obstacles 746 00:52:52,711 --> 00:52:55,881 that can be easily overcome based on how much 747 00:52:55,964 --> 00:52:58,175 the couple cares for each other. 748 00:53:02,388 --> 00:53:04,098 MARRIAGE IS A HOME-COOKED MEAL 749 00:53:04,681 --> 00:53:08,685 MR. BONG'S AFTER-SALES SERVICE 750 00:53:15,109 --> 00:53:16,235 Here we go. 751 00:53:20,406 --> 00:53:21,573 All done. 752 00:53:37,005 --> 00:53:39,550 DYAN EXECUTIVE DIRECTOR AND ISLAND BACHELOR SPLIT 753 00:53:42,928 --> 00:53:44,054 Choi Gi-jun. 754 00:53:44,972 --> 00:53:47,558 Your friend here never got to date properly 755 00:53:48,392 --> 00:53:50,894 and is getting hate comments. Don't you feel bad for me? 756 00:53:52,271 --> 00:53:54,648 That's why I'm spending the weekend with you. 757 00:53:55,732 --> 00:53:58,068 I'm your excuse to skip out on family dinner, right? 758 00:54:00,654 --> 00:54:04,283 What are friends for, right? 759 00:54:08,454 --> 00:54:10,164 What's gotten you upset again? 760 00:54:12,499 --> 00:54:14,751 Hey, you need to be good to me. 761 00:54:15,711 --> 00:54:19,214 While trying to hook you up with Mr. Bong, I've drifted apart from Ha-na. 762 00:54:20,257 --> 00:54:22,509 Were you really on my side? 763 00:54:23,927 --> 00:54:27,973 Or were you trying to look good in front of Jeong Ha-na? 764 00:54:31,602 --> 00:54:35,397 I wonder what Cheol-hui is doing today. 765 00:54:36,023 --> 00:54:37,608 I wonder what Ha-na is doing. 766 00:54:40,861 --> 00:54:43,447 She had to help Ms. Lee yesterday, 767 00:54:43,530 --> 00:54:46,658 so she told me she couldn't finish up with Mr. Bong. 768 00:54:47,993 --> 00:54:49,328 You don't think… 769 00:54:51,955 --> 00:54:56,084 You don't think they'll meet up this weekend to work together, do you? 770 00:54:56,168 --> 00:54:57,294 Hey. 771 00:54:57,377 --> 00:54:58,462 What? 772 00:54:59,171 --> 00:55:00,339 They did meet up. 773 00:55:24,863 --> 00:55:26,114 Excuse me, Ha-na. 774 00:55:27,449 --> 00:55:28,951 Why are we here? 775 00:55:29,868 --> 00:55:31,912 You said you wanted to rewrite your profile. 776 00:55:31,995 --> 00:55:34,915 Your preferences differ depending on the books you like. 777 00:55:34,998 --> 00:55:36,291 Really? 778 00:55:37,042 --> 00:55:39,711 I guess that kind of stuff is important these days. 779 00:55:39,795 --> 00:55:41,255 Go and choose a book you like. 780 00:55:47,427 --> 00:55:48,427 Okay. 781 00:56:06,029 --> 00:56:09,032 A PANDA'S DAY 782 00:56:09,616 --> 00:56:12,411 San-i and Ba-da would love this. 783 00:56:14,162 --> 00:56:16,456 Cheol-hui, choose a book that you like. 784 00:56:17,874 --> 00:56:19,334 What happened? 785 00:56:19,418 --> 00:56:20,752 Did you cut yourself? 786 00:56:25,757 --> 00:56:26,757 Hold on a second. 787 00:56:30,721 --> 00:56:32,848 Ba-da always puts one of these in my bag. 788 00:56:35,017 --> 00:56:36,226 I get to use it today. 789 00:56:38,061 --> 00:56:39,061 What? 790 00:56:41,106 --> 00:56:42,649 This must hurt. 791 00:56:52,075 --> 00:56:54,953 In-a, you're a really good person. 792 00:56:57,414 --> 00:56:58,874 I don't think 793 00:56:59,833 --> 00:57:01,335 we're the right match… 794 00:57:04,004 --> 00:57:07,382 for each other. 795 00:57:09,092 --> 00:57:13,388 By any chance, do you have feelings for someone other than me? 796 00:57:16,850 --> 00:57:18,226 I think so. 797 00:57:19,645 --> 00:57:20,896 I think someone else found 798 00:57:21,897 --> 00:57:23,899 her way into my heart. 799 00:57:28,946 --> 00:57:30,155 This must hurt. 800 00:57:34,618 --> 00:57:38,288 I don't want anyone to get hurt because of me ever again. 801 00:57:39,247 --> 00:57:40,916 Is it because… 802 00:57:42,793 --> 00:57:44,419 you have feelings for that someone? 803 00:57:48,632 --> 00:57:51,510 Yes, I think so. 804 00:57:58,100 --> 00:57:59,226 Are you okay? 805 00:58:00,477 --> 00:58:02,688 THE CUPID WHO SHOT A GOLDEN ARROW 806 00:58:02,771 --> 00:58:05,065 Uncle, haven't you heard of Cupid? 807 00:58:05,148 --> 00:58:06,942 If his arrow hits you, you fall in love. 808 00:58:16,994 --> 00:58:20,580 It found its mark. 809 00:58:21,081 --> 00:58:22,457 Excuse me? 810 00:58:47,065 --> 00:58:50,360 PETITION TITLE - DISSOLVE THE MARRIAGE MORALE BOOST TEAM 811 00:59:25,312 --> 00:59:27,606 We have our first couple match to get married. 812 00:59:27,689 --> 00:59:29,066 We're connected now. 813 00:59:29,149 --> 00:59:31,485 We didn't know you'd help with wedding preparations. 814 00:59:31,568 --> 00:59:33,361 When a man and a woman first meet, 815 00:59:33,445 --> 00:59:36,531 they begin to piece together their tastes and hobbies like a puzzle. 816 00:59:36,615 --> 00:59:39,117 I really like houses like this one. 817 00:59:39,201 --> 00:59:40,869 - What about you? - I like apartments. 818 00:59:42,621 --> 00:59:43,997 Where will we sleep? 819 00:59:44,081 --> 00:59:45,957 What do you mean "where will we sleep?" 820 00:59:46,041 --> 00:59:47,084 I like hotels. 821 00:59:47,167 --> 00:59:48,794 I like camping. 822 00:59:48,877 --> 00:59:51,213 You know, with a bonfire. 823 00:59:52,422 --> 00:59:54,508 I think you need to look at this. 824 00:59:54,591 --> 00:59:56,551 What is this? 825 00:59:56,635 --> 00:59:58,512 If you can't take care of this problem, 826 00:59:58,595 --> 01:00:04,017 I can't guarantee you won't end up working at a province office, Ms. Jeong! 827 01:00:04,101 --> 01:00:05,560 You're off Mr. Bong's case. 828 01:00:05,644 --> 01:00:08,563 I think Choi Gi-jun is taking over your case. 829 01:00:08,647 --> 01:00:11,858 If you need results to avoid getting in trouble, 830 01:00:11,942 --> 01:00:15,362 let's get those results together, Ha-na. 831 01:00:16,738 --> 01:00:20,575 Don't you think you're moving too fast? 832 01:00:21,743 --> 01:00:26,748 Subtitle translation by: Jenny Kim 59075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.