Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,716 --> 00:00:11,086
We are Heisei only! A Showa show is impossible!
bokura wa heisei only! shouwa de show wa muri!
2
00:00:11,086 --> 00:00:14,249
This way and that way are great! Hey-Say is
great! acchi mo kocchi mo iine! hey-say wa iine!
3
00:00:14,490 --> 00:00:17,619
Sorry it's that kind of era! But don't worry!
konnajidai de sorry! demo don't worry!
4
00:00:17,726 --> 00:00:21,219
Your dreams lie in the future so everyone hurry and follow
me! mirai ni kitto yume ga arukara saasa minna de tsuitekoi!
5
00:00:21,530 --> 00:00:22,932
WOW!
6
00:00:22,932 --> 00:00:28,268
You should start every day with a pulsating feeling
tokimeku kimochi de everyday hajime tara iijanai
7
00:00:29,672 --> 00:00:34,940
As long as your wings are large, it doesn't matter if
you're naked ookina tsubasa garreba hadaka de iijanai
8
00:00:36,145 --> 00:00:42,608
Pluck up your courage and fly to a world you've never seen
before mita koto no nai sekai he yuuki wo dashi te tobidasou
9
00:00:42,885 --> 00:00:49,382
I'm going to lead you out without embarrassment
kimi wo tsuredasu you hazukashiga razuni
10
00:00:49,558 --> 00:00:56,332
Now it's just the two of us Love, voila! Love,
voila! ima futari kiri love gahora love gahora
11
00:00:56,332 --> 00:01:02,760
In the distance there's a single flash
haruka na uchuu de hitotsu hikatta
12
00:01:03,005 --> 00:01:09,342
This star is our shining stage
kono hoshi ga bokura kagayaku stage
13
00:01:09,712 --> 00:01:16,140
No matter the flaws in the miracle of our meeting
deae ta kiseki ni donna ketten mo
14
00:01:16,418 --> 00:01:23,552
They're meaningless, and you're number one just the
way you are imi nai yo kimi wa sonomama ga ichiban
15
00:01:37,606 --> 00:01:40,769
Otani's Catastrophic Declaration!!
16
00:01:41,377 --> 00:01:45,780
Nobu-chan received her acceptance notice
from the undergraduate university in Hokkaido,
17
00:01:46,148 --> 00:01:49,277
...and she's been even more
lovey-dovey with Nakao-chi than before.
18
00:01:50,486 --> 00:01:53,756
Otani, who wants to become a teacher,
19
00:01:53,756 --> 00:01:57,784
...has started attending prep classes,
and is studying for the entrance exams.
20
00:01:58,827 --> 00:02:02,855
I don't like studying or taking tests,
21
00:02:03,032 --> 00:02:06,002
...so I've decided to try for a technical college.
22
00:02:08,504 --> 00:02:09,528
Hey, Otani...
23
00:02:09,738 --> 00:02:10,534
What?
24
00:02:10,706 --> 00:02:12,731
What do you want to do about
the next Umibouzu concert?
25
00:02:12,908 --> 00:02:14,171
I'm gonna pass this time.
26
00:02:18,948 --> 00:02:20,182
This is Umibouzu we're talking about!
27
00:02:20,182 --> 00:02:23,208
It's the last Umibouzu concert of the year!
28
00:02:23,519 --> 00:02:25,817
I know! But I don't really have a choice.
29
00:02:25,921 --> 00:02:27,957
This is the only time I have to study for exams.
30
00:02:27,957 --> 00:02:30,221
I was choking back tears when
I finally decided not to go.
31
00:02:32,428 --> 00:02:33,929
I see...
32
00:02:33,929 --> 00:02:36,699
Idiot! Who was it who said she
was going to support me?!
33
00:02:36,699 --> 00:02:38,867
Exam students sure have it hard.
34
00:02:38,867 --> 00:02:40,736
Are you mocking me?
35
00:02:40,736 --> 00:02:42,261
Not really.
36
00:02:42,938 --> 00:02:46,897
If not, stop talking to me while I'm
trying to memorize English vocabulary.
37
00:02:47,543 --> 00:02:49,011
Wait, Otani.
38
00:02:49,011 --> 00:02:50,445
Be quiet. Why are you following me, anyway?
39
00:02:50,846 --> 00:02:52,581
No need to put it like that.
40
00:02:52,581 --> 00:02:54,310
I've got a reason for coming this way.
41
00:02:56,085 --> 00:02:56,986
Huh? A reason?
42
00:02:56,986 --> 00:02:57,748
My Part-time job.
43
00:02:57,987 --> 00:03:00,149
It's at the restaurant opposite your prep school.
44
00:03:00,289 --> 00:03:02,781
Why are you working all of a sudden?
45
00:03:03,592 --> 00:03:06,027
This way I can at least walk you halfway home.
46
00:03:16,271 --> 00:03:17,898
Your ribbon isn't on straight.
47
00:03:19,141 --> 00:03:20,209
Son'?-
48
00:03:20,209 --> 00:03:21,276
And your nails are too long.
49
00:03:21,276 --> 00:03:23,212
Please cut them before you come tomorrow.
50
00:03:23,212 --> 00:03:26,248
And tie your hair up tighter.
51
00:03:26,248 --> 00:03:27,147
S-Sure!
52
00:03:27,750 --> 00:03:28,615
How strict.
53
00:03:29,551 --> 00:03:30,416
Kohori-kun!
54
00:03:36,659 --> 00:03:38,218
You're five minutes late.
55
00:03:38,761 --> 00:03:40,062
L-I'm sorry.
56
00:03:40,062 --> 00:03:41,496
And this is the second day in a row.
57
00:03:42,197 --> 00:03:43,999
I was held back at school by my teacher.
58
00:03:43,999 --> 00:03:44,433
I already told you to call ahead if that happens.
59
00:03:44,433 --> 00:03:47,136
Another part-timer? What a cute boy
I already told you to call ahead if that happens.
60
00:03:47,136 --> 00:03:48,433
I already told you to call ahead if that happens.
61
00:03:52,808 --> 00:03:54,643
An Umibouzu wristband!
62
00:03:54,643 --> 00:03:56,941
And it's the limited edition one that
you can only get at his concerts!
63
00:03:57,946 --> 00:03:59,914
Don't tell me you're a huge Umibouzu fan too?
64
00:03:59,982 --> 00:04:02,280
A mega fan!
65
00:04:02,451 --> 00:04:03,475
Same here!
66
00:04:03,519 --> 00:04:06,689
It's awesome to have another
Umibouzu fan around!
67
00:04:06,689 --> 00:04:09,825
Yay! I'm feeling all excited now!
68
00:04:09,825 --> 00:04:13,159
Koizumi-san! Kohori-kun! Stop that right now!
69
00:04:15,464 --> 00:04:17,193
Sony...
70
00:04:21,837 --> 00:04:24,106
These dumplings are just delicious!
71
00:04:24,106 --> 00:04:24,807
They really are.
72
00:04:24,807 --> 00:04:25,330
You like them?
73
00:04:25,607 --> 00:04:28,702
Of course. You made them, after all.
74
00:04:28,777 --> 00:04:32,839
So what's this younger co-worker of yours like?
75
00:04:32,881 --> 00:04:34,315
Oh, Kohofvkun'?
76
00:04:34,450 --> 00:04:36,418
His face is kind of cute,
77
00:04:36,418 --> 00:04:38,352
...and he's about as tall as Otani.
78
00:04:38,687 --> 00:04:40,889
Is your midget fetish speaking to you?
79
00:04:40,889 --> 00:04:42,050
Who's got a midget fetish?!
80
00:04:42,524 --> 00:04:46,051
Come to think of it, Otani-kun
seems to be working really hard.
81
00:04:46,962 --> 00:04:49,294
No way. Otani-kun is?
82
00:04:50,365 --> 00:04:52,701
I heard he stayed behind yesterday,
83
00:04:52,701 --> 00:04:55,033
...and was asking the teacher lots of questions.
84
00:04:57,806 --> 00:05:00,639
Otani really is trying.
85
00:05:06,248 --> 00:05:07,841
That's correct.
86
00:05:09,518 --> 00:05:11,213
N-NO Way!
87
00:05:11,854 --> 00:05:16,018
Like I said. lfl put my mind to it, I can do it.
88
00:05:16,725 --> 00:05:17,123
Seriously?
89
00:05:18,227 --> 00:05:21,356
At this rate, getting into college
won't be impossible for him.
90
00:05:21,730 --> 00:05:23,664
In comparison, I...
91
00:05:24,233 --> 00:05:27,503
...I need to decide what I'm
going to do with myself.
92
00:05:27,503 --> 00:05:29,767
Maybe I should just start doing this full time...
93
00:05:32,441 --> 00:05:33,408
Koizumi-san!
94
00:05:33,475 --> 00:05:34,499
I'm sorry.
95
00:05:34,977 --> 00:05:35,409
Son-
96
00:05:37,346 --> 00:05:38,745
Koizumi-san!
97
00:05:39,214 --> 00:05:42,518
Man... I really can't do anything.
You shouldn't always make such a fuss.
98
00:05:42,518 --> 00:05:42,851
You shouldn't always make such a fuss.
99
00:05:42,851 --> 00:05:44,979
And I was thinking of doing this full time?
You shouldn't always make such a fuss.
100
00:05:45,187 --> 00:05:46,018
I'm sorry.
101
00:05:59,168 --> 00:06:00,533
Good morning!
102
00:06:05,207 --> 00:06:07,743
I think it needs more salt.
103
00:06:07,743 --> 00:06:09,040
It was too sweet, was it?
104
00:06:10,345 --> 00:06:11,608
I don't get this part.
105
00:06:11,780 --> 00:06:12,576
Let's see...
106
00:06:13,348 --> 00:06:14,509
Use this formula...
107
00:06:17,219 --> 00:06:18,744
Wh-What's up with all of you?!
108
00:06:18,921 --> 00:06:21,490
It's like you're all ready to fly off into the future!
109
00:06:21,490 --> 00:06:24,118
Oh, Risa, you're here? Good morning.
110
00:06:25,460 --> 00:06:28,564
Maybe I should add yams to the recipe.
111
00:06:28,564 --> 00:06:29,998
Darling, you're a genius!
112
00:06:29,998 --> 00:06:31,762
You'll definitely become a great artisan.
113
00:06:32,968 --> 00:06:34,732
Wh-What's going on?
114
00:06:34,903 --> 00:06:37,838
Somehow... somehow...
115
00:06:38,707 --> 00:06:40,937
...I feel like I'm being left behind.
116
00:06:59,828 --> 00:07:01,091
My face looks terrible.
117
00:07:01,763 --> 00:07:03,663
I'll get yelled at again.
118
00:07:04,600 --> 00:07:06,090
Smile, smile.
119
00:07:09,104 --> 00:07:10,401
Welcome!
120
00:07:11,840 --> 00:07:13,569
She said "Welcome."
121
00:07:13,942 --> 00:07:15,110
What did you come here for?!
122
00:07:15,110 --> 00:07:17,546
You're saying "What did you come
here for" to your customers?
123
00:07:17,546 --> 00:07:18,377
How rude.
124
00:07:18,447 --> 00:07:19,278
Working hard?
125
00:07:19,514 --> 00:07:21,717
What is this? Did you come
here just to laugh at me?
126
00:07:21,717 --> 00:07:22,918
Excuse me!
127
00:07:22,918 --> 00:07:25,216
This employee's attitude is terrible.
128
00:07:29,358 --> 00:07:31,326
Please let me know what
you would like to order.
129
00:07:32,427 --> 00:07:33,695
How weird!
130
00:07:33,695 --> 00:07:34,730
How funny!
131
00:07:34,730 --> 00:07:36,391
At least me finish.
132
00:07:37,366 --> 00:07:37,855
P-P-Please go ahead...
133
00:07:39,167 --> 00:07:41,169
Hey, that hurt, you idiot!
I'm a customer, you know.
134
00:07:41,169 --> 00:07:42,796
What happened to studying?
135
00:07:43,338 --> 00:07:44,203
I am.
136
00:07:44,373 --> 00:07:45,738
I'm going to prep class in a bit.
137
00:07:46,875 --> 00:07:48,176
They even hold them on Sundays?
138
00:07:48,176 --> 00:07:49,912
There are no weekends for exam students.
139
00:07:49,912 --> 00:07:51,573
Especially not for the ones with bad grades.
140
00:07:51,647 --> 00:07:52,447
Exactly, exact-
141
00:07:52,447 --> 00:07:53,348
Hey. Enough, enough.
142
00:07:53,348 --> 00:07:56,385
Say Risa, where's that cute
guy you mentioned last time?
143
00:07:56,385 --> 00:07:57,284
Not working today?
144
00:07:58,053 --> 00:08:00,852
Oh, Kohori-kun? Doesn't
look like he's here today.
145
00:08:01,056 --> 00:08:02,251
Who is this guy?
146
00:08:02,491 --> 00:08:05,394
Midget fetishist Risa's next target.
147
00:08:05,394 --> 00:08:06,190
Midget fetishist?
148
00:08:07,829 --> 00:08:09,865
I told you it's not like that!
149
00:08:09,865 --> 00:08:11,094
What? So that guy is short too?
150
00:08:11,400 --> 00:08:13,562
No! That's not important!
151
00:08:13,769 --> 00:08:16,171
He's a huge Umibouzu fan.
152
00:08:16,171 --> 00:08:17,570
No way! Seriously?
153
00:08:18,840 --> 00:08:21,109
I'll get yelled at if I keep talking.
154
00:08:21,109 --> 00:08:22,235
Uh, my order...
155
00:08:30,886 --> 00:08:33,685
Well, well... She seems a
lot happier than I expected.
156
00:08:34,957 --> 00:08:35,924
Oh really?
157
00:08:35,924 --> 00:08:37,759
You said you came to laugh at her,
158
00:08:37,759 --> 00:08:40,062
...but you were actually worried
about her, weren't you?
159
00:08:40,062 --> 00:08:43,589
Since she was down about
always getting chewed out.
160
00:08:43,899 --> 00:08:44,433
What?
161
00:08:44,433 --> 00:08:45,233
Right?
162
00:08:45,233 --> 00:08:46,098
Right, right.
163
00:08:46,401 --> 00:08:48,062
How cute!
164
00:08:48,337 --> 00:08:49,566
It's not like that, you idiots!
165
00:08:50,138 --> 00:08:53,008
An exam student's got no
time to worry about others.
166
00:08:53,008 --> 00:08:54,242
Than again'?
167
00:08:54,242 --> 00:08:57,546
If you're like that, Risa will hook up with
that cute short kid behind your back.
168
00:08:57,546 --> 00:08:59,105
Yeah, yeah, yeah!
169
00:08:59,281 --> 00:09:00,248
Don't be stupid.
170
00:09:01,616 --> 00:09:05,553
I see. So Otani has class on Sundays too?
171
00:09:05,921 --> 00:09:08,253
Thank you for your patronage.
172
00:09:09,624 --> 00:09:10,648
Work hard.
173
00:09:10,826 --> 00:09:12,089
See ya, Risa.
174
00:09:15,797 --> 00:09:19,427
I was planning to go out with him next
Sunday since I'll have the day off.
175
00:09:19,668 --> 00:09:22,160
Oh well. He's an exam
student. It can't be helped.
176
00:09:23,338 --> 00:09:25,670
GLOOM
177
00:09:29,511 --> 00:09:32,913
What's with this odd, gloomy atmosphere?
178
00:09:33,115 --> 00:09:34,207
What's the matter?
179
00:09:34,616 --> 00:09:37,085
Shut up, idiot. Don't talk to me.
180
00:09:38,320 --> 00:09:40,186
Risa, over here, over here.
181
00:09:40,455 --> 00:09:41,123
What is it?
182
00:09:41,123 --> 00:09:44,058
We heard he did terribly in the practice exams.
183
00:09:44,659 --> 00:09:46,991
The results for his top
choice school were all C's.
184
00:09:47,429 --> 00:09:48,794
Is that bad?
185
00:09:48,830 --> 00:09:49,798
It's very bad.
186
00:09:49,798 --> 00:09:52,096
What the hell?!
187
00:09:53,802 --> 00:09:57,397
I even sacrificed sleep for study...
188
00:09:57,672 --> 00:09:58,468
Why...
189
00:09:59,508 --> 00:10:03,467
Well, even if you start studying now, you
can't expect your grades to go up right away.
190
00:10:03,612 --> 00:10:06,013
You've still got time, so don't worry.
191
00:10:07,049 --> 00:10:08,517
That's easy for you to say.
192
00:10:08,984 --> 00:10:10,509
I'm worried about you.
193
00:10:10,619 --> 00:10:12,187
You'll wear yourself out at this rate.
194
00:10:12,187 --> 00:10:13,882
Shut up! Just leave me alone!
195
00:10:14,689 --> 00:10:16,316
What the... You're just crazy!
196
00:10:16,658 --> 00:10:18,456
This has nothing to do with anything like that!
197
00:10:18,660 --> 00:10:20,321
Stop blurting out whatever
comes into your head!
198
00:10:22,798 --> 00:10:24,666
Fine. Do what you like.
199
00:10:24,666 --> 00:10:26,191
I would've done that without you telling me.
200
00:10:34,209 --> 00:10:35,176
What the heck?!
201
00:10:35,277 --> 00:10:37,546
What was that all about?
Am I getting in his way?
202
00:10:37,546 --> 00:10:42,006
I know he's under a lot of stress, but
couldn't he have been a little nice?
203
00:10:43,318 --> 00:10:44,479
Koizumi-san!
204
00:10:46,188 --> 00:10:47,322
Oh, Kohofvkun.
205
00:10:47,322 --> 00:10:49,154
Yay! We're on together again today!
206
00:10:52,727 --> 00:10:55,025
What's with that? What happened?!
207
00:10:55,730 --> 00:10:58,097
Oh. I cut myself just now when
I was sharpening the knives.
208
00:10:58,233 --> 00:11:00,065
I was wondering what to do about it...
209
00:11:07,476 --> 00:11:07,999
There.
210
00:11:11,379 --> 00:11:12,714
Thanks so much.
211
00:11:12,714 --> 00:11:15,917
I break glasses and cut my hands all the time,
212
00:11:15,917 --> 00:11:17,976
...so I've had to use the first aid kit a lot.
213
00:11:18,587 --> 00:11:22,046
Old lady Matsumara helped me at first,
214
00:11:22,090 --> 00:11:24,693
...but I kept getting hurt, so she
told me I should deal with it myself.
215
00:11:24,693 --> 00:11:26,923
She'll get angry if she hears
you calling her an old lady.
216
00:11:27,362 --> 00:11:29,763
Crap! She's not here, is she?
217
00:11:31,433 --> 00:11:33,527
You're pretty funny, Koizumi-san.
218
00:11:34,369 --> 00:11:37,566
You're really funny and kind.
You're a great person.
219
00:11:39,207 --> 00:11:41,073
Ah, no, no...
220
00:11:41,176 --> 00:11:41,972
Seriously.
221
00:11:42,210 --> 00:11:46,875
I've been working here for six months, but
this is the first time I've met someone like you.
222
00:11:48,049 --> 00:11:50,585
Even in the kitchen, you're famous.
223
00:11:50,585 --> 00:11:52,553
We can alway hear you shouting from outside.
224
00:11:52,954 --> 00:11:55,590
Like, "Whoops!" or, "I'm so sorry!"
225
00:11:55,590 --> 00:11:56,455
Oh no!
226
00:11:56,558 --> 00:11:59,828
I get yelled at by old lady Matsumara
for shouting loudly like that too...
227
00:11:59,828 --> 00:12:01,421
Wait. I called her "old lady" again.
228
00:12:01,563 --> 00:12:04,555
Man! She's definitely not around, right? Right?
229
00:12:06,501 --> 00:12:08,526
You're so funny! My stomach
hurts from laughing!
230
00:12:16,278 --> 00:12:18,406
Well, I'm feeling better now, at any rate.
231
00:12:21,449 --> 00:12:26,387
The weather forecast was right.
I was right to bring my umbrella.
232
00:12:30,725 --> 00:12:33,092
You've still got time, so don't worry.
233
00:12:33,361 --> 00:12:36,126
This way I can at least walk you halfway home.
234
00:12:38,300 --> 00:12:41,861
She... probably didn't bring an umbrella.
235
00:12:51,446 --> 00:12:54,916
Matsumara-san, is everything
on our menu available to go?
236
00:12:54,916 --> 00:12:55,917
Yes.
237
00:12:55,917 --> 00:13:00,184
And if you don't memorize the entire menu
tonight, I'm not letting you go home.
238
00:13:00,222 --> 00:13:03,992
Well, there sure is a lot of text... I'm
getting sleepyjust looking at it.
239
00:13:03,992 --> 00:13:06,723
You make mistakes because
you don't know the menu!
240
00:13:07,195 --> 00:13:09,197
I've memorized all of the
noodle dishes perfectly!
241
00:13:09,197 --> 00:13:12,064
Of course you have. We only have two.
242
00:13:15,237 --> 00:13:18,696
Right. So all of these menu
items can also be to go...
243
00:13:22,711 --> 00:13:25,737
Maybe I should get something
for Otani to have for dinner...
244
00:13:28,416 --> 00:13:29,417
I'm leaving now.
245
00:13:29,417 --> 00:13:30,782
Right. Good work.
246
00:13:31,987 --> 00:13:36,254
Can't be helped. Can't be
helped. Can't be helped.
247
00:13:46,034 --> 00:13:49,664
Koizumi-san? Why are you sleeping here?
248
00:13:50,272 --> 00:13:51,205
Koizumi-san?
249
00:13:51,806 --> 00:13:52,932
Koizumi-san?
250
00:13:53,975 --> 00:13:55,101
Hey!
251
00:14:27,709 --> 00:14:31,646
If I bring him dinner, Otani
will probably be surprised.
252
00:14:31,980 --> 00:14:33,072
Otani...
253
00:14:45,293 --> 00:14:46,283
What...?
254
00:14:51,166 --> 00:14:51,928
That was, uhh... S-S-Sorry!
255
00:14:52,067 --> 00:14:53,899
I w-wasn't... th-that... uh... th-this...
256
00:14:54,235 --> 00:15:00,368
I wasn't kissing you...
257
00:15:23,198 --> 00:15:24,859
Otani! Wait!
258
00:15:25,500 --> 00:15:27,628
It's not what you think, Otani. Please listen!
259
00:15:28,303 --> 00:15:30,931
So that was who Nobu-chan was talking about?
260
00:15:34,776 --> 00:15:35,504
Midget fetishist!
261
00:15:37,479 --> 00:15:43,009
It's not like that!
262
00:15:52,694 --> 00:15:54,184
Um, Otani...
263
00:15:54,362 --> 00:15:57,297
I'm studying. Please be quiet.
264
00:15:57,966 --> 00:15:58,700
Morning.
265
00:15:58,700 --> 00:15:59,258
What's going on?
266
00:15:59,768 --> 00:16:01,998
She cheated on me with
that midget she works with.
267
00:16:03,171 --> 00:16:04,139
I told you, you got it all wrong!
268
00:16:04,139 --> 00:16:05,106
How am I wrong?!
269
00:16:05,640 --> 00:16:08,075
I saw it clearly. He definitely kissed you.
270
00:16:08,376 --> 00:16:08,774
That...
271
00:16:09,811 --> 00:16:10,539
That was...
272
00:16:11,012 --> 00:16:12,036
I had no idea...
273
00:16:12,480 --> 00:16:15,313
So you only wanted me for my body?
274
00:16:16,518 --> 00:16:17,852
So it doesn't matter who it
is, as long as he's short?
275
00:16:17,852 --> 00:16:19,220
Pervert!
276
00:16:19,220 --> 00:16:20,415
Like hell!
277
00:16:20,588 --> 00:16:23,491
Who would deliberately look for
a boyfriend shorter then herself?
278
00:16:23,491 --> 00:16:24,392
That's so uncool!
279
00:16:24,392 --> 00:16:27,362
Uncool? You're calling me uncool?!
280
00:16:28,163 --> 00:16:29,494
I don't believe it.
281
00:16:29,531 --> 00:16:32,466
No matter how busy Otani was with his exams...
282
00:16:32,767 --> 00:16:34,496
I never thought you would two-time him!
283
00:16:34,736 --> 00:16:35,637
No...
284
00:16:35,637 --> 00:16:38,306
I didn't think you were like, Risa!
285
00:16:38,306 --> 00:16:39,174
I'm so disappointed.
286
00:16:39,174 --> 00:16:39,732
Pervert!
287
00:16:39,941 --> 00:16:41,534
Will you just listen to me?!
288
00:16:45,947 --> 00:16:47,142
You fell asleep?
289
00:16:47,582 --> 00:16:50,251
I'm telling you, there's
absolutely nothing going on.
290
00:16:50,251 --> 00:16:52,787
That's what you say, but he went
and did something like that...
291
00:16:52,787 --> 00:16:54,050
Who knows what he thinks?
292
00:16:54,389 --> 00:16:57,086
I don't know, even if you ask me.
293
00:16:57,325 --> 00:16:58,622
Did he say anything?
294
00:16:58,860 --> 00:16:59,427
Not really.
295
00:16:59,427 --> 00:17:00,326
So ask!
296
00:17:00,728 --> 00:17:03,398
But we'd already finished work...
297
00:17:03,398 --> 00:17:06,026
And if I'd stayed to chat,
I would've been yelled at.
298
00:17:07,936 --> 00:17:08,732
Idiot.
299
00:17:09,137 --> 00:17:13,199
Wait. Honestly, I'm not two-timing you.
300
00:17:15,276 --> 00:17:16,607
Can I believe you?
301
00:17:16,945 --> 00:17:18,279
Of course.
302
00:17:18,279 --> 00:17:19,747
Then tell that shorty.
303
00:17:19,881 --> 00:17:20,439
Tell him what?
304
00:17:21,549 --> 00:17:23,284
Next time he tries to lay a hand on you,
305
00:17:23,284 --> 00:17:25,616
...I'll give him a hook so hard
his nose will be crooked.
306
00:17:27,755 --> 00:17:29,457
Maybe you shouldn't punch him in the nose...
307
00:17:29,457 --> 00:17:31,926
I'm serious. I'll really do it.
308
00:17:32,093 --> 00:17:34,960
I should've hit him when I had the chance.
309
00:17:36,331 --> 00:17:39,790
Seeing him this upset over
me makes me kind of happy.
310
00:17:41,402 --> 00:17:43,029
This is no laughing matter, idiot.
311
00:17:45,640 --> 00:17:47,108
I'm sorry about yesterday!
312
00:17:47,442 --> 00:17:52,243
It was a moment of weakness,
and by the time I realized...
313
00:17:55,917 --> 00:17:58,909
That was your boyfriend, right? I'm so sorry!
314
00:17:59,654 --> 00:18:00,917
Kohori-kun...
315
00:18:02,590 --> 00:18:04,558
It's no big deal. Really.
316
00:18:05,260 --> 00:18:06,819
You're not mad?
317
00:18:07,128 --> 00:18:11,861
Not really. I was asleep anyway,
so I don't remember a thing.
318
00:18:12,634 --> 00:18:13,601
Thank goodness.
319
00:18:15,436 --> 00:18:16,232
What is it?
320
00:18:18,172 --> 00:18:19,606
Are you busy this Sunday?
321
00:18:20,975 --> 00:18:23,077
There's an Umibouzu event.
322
00:18:23,077 --> 00:18:26,103
Umibouzu... Umibouzu... Umibouzu...
323
00:18:27,749 --> 00:18:29,150
Really? What kind of event?
324
00:18:29,150 --> 00:18:33,018
It's a radio event. Only fifty people get to go.
325
00:18:33,688 --> 00:18:34,789
Wow! And you won?
326
00:18:34,789 --> 00:18:37,759
Yes! And I'd like to invite you. Is that okay?
327
00:18:40,194 --> 00:18:41,525
Even if it's just this once...
328
00:18:41,796 --> 00:18:43,787
I'd really like to go with you, Koizumi-san.
329
00:18:44,499 --> 00:18:46,763
I won't do anything that
will make trouble for you!
330
00:18:48,369 --> 00:18:49,359
You don't want to come?
331
00:18:54,609 --> 00:18:56,771
Wh-What should I do?
332
00:18:57,712 --> 00:19:01,512
Can I go? Taking everything into
consideration it's obvious that I shouldn't...
333
00:19:01,916 --> 00:19:08,481
Even if I'm not interested in him, going to a
concert with him after what happened is...
334
00:19:08,723 --> 00:19:11,215
There's no excuse this time.
335
00:19:13,261 --> 00:19:14,194
I can't.
336
00:19:14,662 --> 00:19:16,027
No way. No way.
337
00:19:16,431 --> 00:19:18,229
No way! No way! No way!
338
00:19:22,637 --> 00:19:24,401
So... it's a "no," then?
339
00:19:32,213 --> 00:19:32,736
I'll come.
340
00:19:33,548 --> 00:19:34,947
Yay!
341
00:19:35,016 --> 00:19:36,517
Yay, yay, WY!
342
00:19:36,517 --> 00:19:38,353
I'm the world's biggest idiot!
343
00:19:38,353 --> 00:19:40,117
I couldn't say no to him!
344
00:19:41,589 --> 00:19:46,083
But it's not cheating. We're
just going to a concert.
345
00:19:46,527 --> 00:19:49,553
I'll hurry there and then hurry
on home once it's finished.
346
00:19:56,971 --> 00:19:58,769
Thank you, baby!
347
00:19:59,073 --> 00:20:01,701
See you again at Osaka Castle Hall next year!
348
00:20:03,678 --> 00:20:06,841
Okay. That ends our broadcast
of the Umibouzu concert.
349
00:20:08,449 --> 00:20:11,552
She was at work, so she'll definitely
be happy when I give this to her.
350
00:20:11,552 --> 00:20:14,715
It was an invite-only concert, after
all. A once in a lifetime thing!
351
00:20:15,423 --> 00:20:17,050
That was great!
352
00:20:17,125 --> 00:20:19,719
That was my first time seeing Umibouzu
perform before such a small audience.
353
00:20:19,927 --> 00:20:20,655
Me too, me too!
354
00:20:21,229 --> 00:20:23,891
Thank you for inviting me to such a great event.
355
00:20:25,800 --> 00:20:29,964
I'm glad I finally asked you out. I'm so happy!
356
00:20:30,838 --> 00:20:31,304
Why is that?
357
00:20:34,742 --> 00:20:35,573
Koizumi-san!
358
00:20:44,952 --> 00:20:45,885
Actually, I...
359
00:20:46,387 --> 00:20:47,821
Actually, I... towards you...
360
00:20:59,000 --> 00:21:00,627
It appeared!
361
00:21:00,768 --> 00:21:01,758
What are you doing?
362
00:21:05,206 --> 00:21:06,264
Otani...
363
00:21:07,809 --> 00:21:10,301
Don't laugh! I'm asking you what you're doing!
364
00:21:13,748 --> 00:21:14,180
L...
365
00:21:17,051 --> 00:21:18,075
It's not what you think!
366
00:21:18,152 --> 00:21:20,788
I was the one who pressured her into
going to the Umibouzu concert with me.
367
00:21:20,788 --> 00:21:23,191
Koizumi-san didn't do anything wrong!
368
00:21:23,191 --> 00:21:24,158
Kohori-kun...
369
00:21:25,960 --> 00:21:28,190
So the two of you went to a concert together?
370
00:21:28,529 --> 00:21:31,260
It's not like that. I was the one who
really wanted to go to the concert.
371
00:21:31,699 --> 00:21:35,329
I'm the one who's in the wrong, so if you really
want to break someone's nose, break mine.
372
00:21:39,741 --> 00:21:40,537
Otani...
373
00:21:40,742 --> 00:21:42,301
Whatever. I don't care anymore.
374
00:21:44,445 --> 00:21:45,435
How stupid...
375
00:21:46,380 --> 00:21:47,848
I'm breaking up with you.
376
00:21:48,049 --> 00:21:50,518
I can't go out with someone like you anymore!
377
00:21:59,427 --> 00:22:00,690
Otani...
378
00:22:10,104 --> 00:22:15,376
The evening sun that has begun to set in the distant sky, as though
in a hum] toot sora we tsogu yount shtzumt haiytme ta yuuht ga
379
00:22:15,376 --> 00:22:20,515
stops just a bit and reveals a faintly colored dream
sukoshi dake tomatte awai iro no yume wo miseru yo
380
00:22:20,515 --> 00:22:25,586
I can't shine alone, I can't even be hurt hitoride
wa kagayake nai kizutsuku kotomo de kinai
381
00:22:25,586 --> 00:22:30,456
I treasure the loneliness we share together
wakachiau itoshi sawo taisetsuni omou
382
00:22:30,625 --> 00:22:35,256
I wonder why I'm here together with you?
naze koko ni naze kimi to iru no darou?
383
00:22:35,630 --> 00:22:40,659
I wonder why I'm here laughing with you?
naze koko de naze kimi to warau no darou?
384
00:22:40,735 --> 00:22:50,076
Forever, forever, I want to stay like this
itsumademo itsumademo koushite itai you
385
00:22:51,279 --> 00:22:56,308
BON BON BO BON BON My heart dances in this instant
BON BON BO BON BON mune odoru ko no shunkan ni
386
00:22:56,350 --> 00:23:01,413
Echoing voices are enveloping us
hibiku koe ga bokura wo tsutsun de iku
387
00:23:01,489 --> 00:23:06,518
BON BON BO BON BON a pulsing feeling communicated to this
hand of mine BON BON BO BON BON kono te ni tsutau kodou
388
00:23:06,594 --> 00:23:12,363
I can't believe how warm it is
atakain da shinjira re nai hodoni
389
00:23:26,180 --> 00:23:27,648
Don't say you're going to break up with me.
390
00:23:27,682 --> 00:23:29,446
Do what you want with that midget, Koizumi.
391
00:23:29,550 --> 00:23:31,245
What do you mean, "midget"?
He's taller than you.
392
00:23:31,319 --> 00:23:32,286
Shut your mouth!
393
00:23:32,486 --> 00:23:34,250
Lovely Complex ~ Love Com.
394
00:23:34,355 --> 00:23:37,258
Next: Many Future Pathsl! The
Circumstances We All Bear.
395
00:23:37,258 --> 00:23:37,625
Many Future Paths!! The Circumstances We All Bear. Next:
Many Future PathsH The Circumstances We All Bear.
396
00:23:37,625 --> 00:23:39,627
Many Future Paths!! The Circumstances
We All Bear. Be sure to watch!
397
00:23:39,627 --> 00:23:40,025
Many Future Paths!!
The Circumstances We All Bear.
30382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.