All language subtitles for Lovely Complex - 18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,716 --> 00:00:11,086 We are Heisei only! A Showa show is impossible! bokura wa heisei only! shouwa de show wa muri! 2 00:00:11,086 --> 00:00:14,249 This way and that way are great! Hey-Say is great! acchi mo kocchi mo iine! key-say wa iine! 3 00:00:14,490 --> 00:00:17,619 Sorry it's that kind of era! But don't worry! konnajidai de sorry! demo don't worry! 4 00:00:17,726 --> 00:00:21,219 Your dreams lie in the future so everyone hurry and follow me! mirai ni kitto yume ga arukara saasa minna de tsuitekoi! 5 00:00:21,530 --> 00:00:22,931 WOW! 6 00:00:22,931 --> 00:00:28,267 You should start every day with a pulsating feeling tokimeku kimochi de everyday hajime tara iijanai 7 00:00:29,671 --> 00:00:34,939 As long as your wings are large, it doesn't matter if you're naked ookina tsubasa garreba hadaka de iijanai 8 00:00:36,145 --> 00:00:42,608 Pluck up your courage and fly to a world you've never seen before mita koto no nai sekai he yuuki wo dashi te tobidasou 9 00:00:42,885 --> 00:00:49,382 I'm going to lead you out without embarrassment kimi wo tsuredasu you hazukashiga razuni 10 00:00:49,558 --> 00:00:56,331 Now it's just the two of us Love, voila! Love, voila! ima futari kiri love gahora love gahora 11 00:00:56,331 --> 00:01:02,759 In the distance there's a single flash haruka na uchuu de hitotsu hikatta 12 00:01:03,005 --> 00:01:09,342 This star is our shining stage kono hoshi ga bokura kagayaku stage 13 00:01:09,711 --> 00:01:16,139 No matter the flaws in the miracle of our meeting deae ta kiseki ni donna ketten mo 14 00:01:16,418 --> 00:01:23,552 They're meaningless, and you're number one just the way you are imi nai yo kimi wa sonomama ga ichiban 15 00:01:30,532 --> 00:01:32,466 We're going to lose anyway. 16 00:01:34,303 --> 00:01:35,464 Otani. 17 00:01:36,271 --> 00:01:37,170 You idiot! 18 00:01:39,641 --> 00:01:40,699 You slacker! 19 00:01:49,318 --> 00:01:50,219 DO YOUR BEST OTANI 20 00:01:50,219 --> 00:01:51,386 DO YOUR BEST OTANI Do you r best! 21 00:01:51,386 --> 00:01:51,545 Do your best! 22 00:01:55,724 --> 00:02:01,561 I guess I'm just... no good without you, Koizumi. 23 00:02:08,370 --> 00:02:12,534 The Best Birthday in History 24 00:02:19,381 --> 00:02:22,078 I'm just no good without you, Koizumi. 25 00:02:23,752 --> 00:02:25,049 Otani... 26 00:02:26,321 --> 00:02:29,154 And so, summer vacation starts tomorrow. 27 00:02:30,058 --> 00:02:31,226 Stop that! 28 00:02:31,226 --> 00:02:32,561 Me too... 29 00:02:32,561 --> 00:02:34,051 Koizumi-san! 30 00:02:35,864 --> 00:02:37,025 What are you going to do over summer vacation? 31 00:02:40,702 --> 00:02:42,864 What a nice dream. 32 00:02:45,507 --> 00:02:48,533 Summer. The last summer of my high school life. 33 00:02:49,444 --> 00:02:52,781 I still don't know how Otani feels, but... 34 00:02:52,781 --> 00:02:55,651 I'm gonna have some fun! 35 00:02:55,651 --> 00:02:58,621 SUMMER SCHOOL SIGN UP 36 00:02:59,321 --> 00:03:02,491 You've forgotten you'll be taking entrance exams soon, haven't you? 37 00:03:02,491 --> 00:03:05,017 Yes. I completely forgot. 38 00:03:05,360 --> 00:03:07,262 For the little idiots I just named, 39 00:03:07,262 --> 00:03:09,031 ...the summer study session is compulsory. 40 00:03:09,031 --> 00:03:09,231 Little Idiot ...the summer study session is compulsory. 41 00:03:09,231 --> 00:03:10,198 Little Idiot 42 00:03:10,198 --> 00:03:15,103 Little Idiot You have to work hard to make up for your past laziness. 43 00:03:15,103 --> 00:03:15,237 You have to work hard to make up for your past laziness. 44 00:03:15,237 --> 00:03:16,271 Got it? 45 00:03:16,271 --> 00:03:18,865 You exam students don't get a summer vacation. 46 00:03:19,241 --> 00:03:20,709 No... 47 00:03:20,709 --> 00:03:23,269 My precious summer... 48 00:03:30,519 --> 00:03:31,453 So in the end, 49 00:03:31,453 --> 00:03:35,123 ...Chiharu-chan and Suzuki-kun are the only ones who don't have summer school. 50 00:03:35,123 --> 00:03:39,461 That's because they have study dates at the library every day. 51 00:03:39,461 --> 00:03:41,630 They're not dates. We just study. 52 00:03:41,630 --> 00:03:43,621 But we'll be attending summer classes, too. 53 00:03:43,899 --> 00:03:47,436 And here I thought I'd have the chance to have loads of fun... 54 00:03:47,436 --> 00:03:49,171 What do you mean, loads of fun? 55 00:03:49,171 --> 00:03:51,273 An idiot like you who misses all the important stuff, 56 00:03:51,273 --> 00:03:54,009 ...sleeping away and not hearing the best part! 57 00:03:54,009 --> 00:03:57,070 What's got you so angry these days?! 58 00:03:57,613 --> 00:03:59,948 So we've got to attend summer school again this year? 59 00:03:59,948 --> 00:04:04,146 And here I thought I could have fun, now that I'm done with the basketball club. 60 00:04:04,219 --> 00:04:07,678 I though you resigned so that you could concentrate on your studies? 61 00:04:07,789 --> 00:04:09,279 Oh well... 62 00:04:09,958 --> 00:04:10,492 Well, 63 00:04:10,492 --> 00:04:15,464 ...at least I don't need an excuse to hang out with Otani over the summer. 64 00:04:15,464 --> 00:04:16,932 I guess it's not so bad. 65 00:04:17,966 --> 00:04:21,336 Nobu-chan, why didn't you plan study dates with Nakao-chi too? 66 00:04:21,336 --> 00:04:24,169 I don't see why the one with red crosses all over her work should be asking me that. 67 00:04:30,178 --> 00:04:33,849 Hot... 68 00:04:33,849 --> 00:04:35,851 Why are you melting?! 69 00:04:35,851 --> 00:04:37,452 I can't take it... 70 00:04:37,452 --> 00:04:39,287 Want to go somewhere cool? 71 00:04:39,287 --> 00:04:40,880 Yes! 72 00:04:42,991 --> 00:04:44,982 Yay! Paradise! 73 00:04:45,160 --> 00:04:46,355 I'm revived! 74 00:04:46,962 --> 00:04:48,987 What would you like to order? 75 00:04:49,164 --> 00:04:51,132 Oh, yes, yes. My order... 76 00:04:51,233 --> 00:04:52,132 Let's see... 77 00:04:52,734 --> 00:04:54,532 Oh! A new item on the menu? 78 00:04:54,636 --> 00:04:56,004 I'm gonna try it. 79 00:04:56,004 --> 00:04:58,496 One Polynesian Dancer! 80 00:05:00,475 --> 00:05:01,810 Why are you copying me? 81 00:05:01,810 --> 00:05:03,608 You're the one who's copying me. 82 00:05:05,480 --> 00:05:06,982 I'll go with the drink bar. 83 00:05:06,982 --> 00:05:08,216 Me too. 84 00:05:08,216 --> 00:05:09,081 Same here. 85 00:05:09,151 --> 00:05:10,052 Me too. 86 00:05:10,052 --> 00:05:12,043 Thank you. Please wait one moment. 87 00:05:18,860 --> 00:05:21,352 Chiharu-chan, that's a cute ring. 88 00:05:22,564 --> 00:05:23,732 Uh, thank you. 89 00:05:23,732 --> 00:05:25,200 When did you get that? 90 00:05:27,369 --> 00:05:29,538 Oh? Did Suzuki-kun give it to you? 91 00:05:29,538 --> 00:05:31,836 It was your birthday not long ago, wasn't it? 92 00:05:33,809 --> 00:05:34,503 Ah. Well done. 93 00:05:34,543 --> 00:05:36,211 Well done, Suzuki-chi. 94 00:05:36,211 --> 00:05:37,610 Uh... I guess. 95 00:05:37,679 --> 00:05:41,081 Oh, Nobu-chan, you got something for your birthday too, didn't you? 96 00:05:41,650 --> 00:05:42,884 Yeah. A handbag! 97 00:05:42,884 --> 00:05:44,519 Sorry it was only a cheap one. 98 00:05:44,519 --> 00:05:45,320 It's okay. 99 00:05:45,320 --> 00:05:46,981 It was given with love, after all. 100 00:05:47,923 --> 00:05:49,391 I love you Nobu-chan. 101 00:05:49,391 --> 00:05:51,693 Me too! I love love love you. 102 00:05:51,693 --> 00:05:53,821 I love love love you. 103 00:05:54,262 --> 00:05:56,094 Everyone's happy, huh... 104 00:05:56,732 --> 00:05:59,895 Oh! That reminds me, it's almost Risa's birthday! 105 00:06:06,508 --> 00:06:10,411 Smirk... Smirk... Smirk... 106 00:06:11,613 --> 00:06:13,081 Hey! What's with this atmosphere?! 107 00:06:13,081 --> 00:06:17,419 Otani-chi, naturally you'll be giving Koizumi-san a present, won't you? 108 00:06:17,419 --> 00:06:18,284 Yeah. 109 00:06:18,420 --> 00:06:21,990 I mean, he just can't live without Koizumi-san, right? 110 00:06:21,990 --> 00:06:22,491 No! 111 00:06:22,491 --> 00:06:24,255 What was that, anyway? A proposal? 112 00:06:24,793 --> 00:06:27,262 Wh-What the hell?! You guys were listening?! 113 00:06:27,462 --> 00:06:28,725 We heard it all. 114 00:06:28,897 --> 00:06:29,564 What? 115 00:06:29,564 --> 00:06:31,700 I didn't say I couldn't live without her! 116 00:06:31,700 --> 00:06:32,734 What's this about? 117 00:06:32,734 --> 00:06:34,668 Shut up! It's none of your business! 118 00:06:35,637 --> 00:06:38,039 Hey! What's going on?! This is getting on my nerves! 119 00:06:38,039 --> 00:06:39,564 Shut up! Just be quiet! 120 00:06:40,475 --> 00:06:42,611 For the customer who ordered the Polynesian Dancer... 121 00:06:42,611 --> 00:06:45,512 Oh, it's here! My Polynesian Dancer! 122 00:06:54,189 --> 00:06:55,457 Mmm... Polynesia... 123 00:06:55,457 --> 00:06:56,481 That's not the point. 124 00:06:57,859 --> 00:06:59,827 What the heck? 125 00:07:13,942 --> 00:07:15,171 Koizumi! 126 00:07:19,648 --> 00:07:20,171 Hey. 127 00:07:26,354 --> 00:07:27,856 Geez! I get it! 128 00:07:27,856 --> 00:07:29,187 What do you want? 129 00:07:29,524 --> 00:07:32,016 What do you want for your birthday? 130 00:07:34,729 --> 00:07:35,491 I don't want anything. 131 00:07:36,298 --> 00:07:38,500 Are you refusing my good intentions? 132 00:07:38,500 --> 00:07:40,969 More importantly, what were you talking about yesterday? 133 00:07:40,969 --> 00:07:43,171 Th-That was... Just forget about it. 134 00:07:43,171 --> 00:07:44,673 How can I? 135 00:07:44,673 --> 00:07:46,942 No one is telling me anything, and everyone seems to find it hilarious. 136 00:07:46,942 --> 00:07:47,976 It's really irritating me! 137 00:07:47,976 --> 00:07:50,212 Forget it, okay. Just tell me what you want. 138 00:07:50,212 --> 00:07:51,646 Nothing. I don't want anything. 139 00:07:51,646 --> 00:07:52,647 Seriously? 140 00:07:52,647 --> 00:07:55,851 Don't complain to me later if I don't give you anything. 141 00:07:55,851 --> 00:07:57,979 I told you I don't want anything! 142 00:08:05,994 --> 00:08:09,197 Why do you always make things worse?! 143 00:08:09,197 --> 00:08:10,995 Well, I just unconsciously- 144 00:08:11,399 --> 00:08:12,423 Idiot! 145 00:08:13,101 --> 00:08:14,227 But...! 146 00:08:14,903 --> 00:08:16,393 But it's true! 147 00:08:16,504 --> 00:08:19,030 I don't want a cute ring or a handbag. 148 00:08:19,241 --> 00:08:21,869 The only thing I want is... 149 00:08:22,711 --> 00:08:24,736 ...Otani's love! 150 00:08:28,583 --> 00:08:30,608 Get away from me! 151 00:08:31,853 --> 00:08:33,082 I'm home. 152 00:08:35,690 --> 00:08:37,249 Yeesh. It's so hot... 153 00:08:45,767 --> 00:08:47,064 Ahh. What a nice breeze. 154 00:08:51,139 --> 00:08:52,732 My birthday, huh? 155 00:08:53,508 --> 00:08:55,909 Come to think of it, on my birthday last year... 156 00:08:56,111 --> 00:08:58,603 I like you, Otani! 157 00:09:02,384 --> 00:09:04,944 What's with you? Saying a thing like that out of nowhere... 158 00:09:05,053 --> 00:09:06,521 You're embarrassing me. 159 00:09:06,922 --> 00:09:09,254 Well, I wasn't taken seriously, but... 160 00:09:10,225 --> 00:09:13,217 It's been a whole year since then, huh? 161 00:09:17,265 --> 00:09:19,256 Umibouzu! 162 00:09:24,606 --> 00:09:27,906 Maybe someone like you is more suited to me. 163 00:09:29,511 --> 00:09:31,275 What did you say? 164 00:09:31,880 --> 00:09:32,904 Just talking to myself. 165 00:09:37,352 --> 00:09:38,842 I'm a real idiot. 166 00:09:43,091 --> 00:09:43,922 Accept it! 167 00:09:46,061 --> 00:09:47,995 Ko-Koizumi... 168 00:09:56,604 --> 00:09:57,765 Koizumi... 169 00:09:59,240 --> 00:10:00,537 I've had enough. 170 00:10:01,810 --> 00:10:03,278 I've had enough of this. 171 00:10:03,812 --> 00:10:06,782 I'm through with loving you! 172 00:10:08,550 --> 00:10:11,219 A let's happened, but... 173 00:10:11,219 --> 00:10:13,950 I wonder if my hard work has paid off? 174 00:10:14,522 --> 00:10:17,890 I mean, he just can't live without Koizumi-san, right? 175 00:10:18,193 --> 00:10:20,787 I never said I can't live without her! 176 00:10:21,496 --> 00:10:23,726 What were they talking about? 177 00:10:28,336 --> 00:10:31,237 If you're going to buy something, hurry up and do it. 178 00:10:31,740 --> 00:10:34,409 We're kind of out of place here. 179 00:10:34,409 --> 00:10:36,878 I think she'll be happy with anything you get her. 180 00:10:38,980 --> 00:10:40,744 I'm not doing it. I'm not buying anything. 181 00:10:40,882 --> 00:10:42,317 This is stupid. It feels wrong. 182 00:10:42,317 --> 00:10:44,479 Huh? You're not? 183 00:10:44,986 --> 00:10:48,523 Don't give her Umibouzu stuff again. That's boring. 184 00:10:48,523 --> 00:10:51,686 Why should your boredom be my concern? 185 00:10:56,364 --> 00:11:01,097 I hope something good happens on my birthday this year. 186 00:11:09,010 --> 00:11:10,011 Risa. 187 00:11:10,011 --> 00:11:11,172 Senpai! 188 00:11:13,415 --> 00:11:15,417 You have to attend summer classes too, Haruka? 189 00:11:15,417 --> 00:11:17,886 Nope. I just wanted to see you. 190 00:11:17,886 --> 00:11:20,719 Haruka-senpai may not look very smart, 191 00:11:20,922 --> 00:11:23,858 ...but he's quick to understand things, so he does well on tests. 192 00:11:23,858 --> 00:11:24,950 Seiko-chin... 193 00:11:26,394 --> 00:11:28,363 Here, Koizumi-senpai. 194 00:11:28,363 --> 00:11:29,455 Huh? What's this? 195 00:11:31,866 --> 00:11:34,460 An invitation to Koizumi Risa's Birthday Party? 196 00:11:35,203 --> 00:11:38,873 Yeah. We're going to prepare lots of delicious food and cake and host it! 197 00:11:38,873 --> 00:11:40,864 Invite everyone, okay! 198 00:11:43,044 --> 00:11:45,280 Y-You guys are so nice! 199 00:11:45,280 --> 00:11:47,182 I am, huh. Feel free to fall for me. 200 00:11:47,182 --> 00:11:48,049 Not gonna happen. 201 00:11:48,049 --> 00:11:49,250 How cruel! 202 00:11:49,250 --> 00:11:53,380 Forget it. I'll just win you over with my party hosting skills. 203 00:11:56,491 --> 00:11:58,289 Otani-senpai! 204 00:11:59,227 --> 00:12:00,562 Here. Take one. 205 00:12:00,562 --> 00:12:01,290 What's this? 206 00:12:01,629 --> 00:12:03,825 An invitation to Koizumi-senpaFs birthday party. 207 00:12:03,965 --> 00:12:05,091 Please come, okay? 208 00:12:05,233 --> 00:12:06,257 For Koizumi's birthday? 209 00:12:06,501 --> 00:12:08,136 I'm inviting you because I don't have a choice. 210 00:12:08,136 --> 00:12:11,231 Better this than having you two off alone somewhere. 211 00:12:12,974 --> 00:12:16,103 Haruka-senpai! Did you really have such an underhanded motive? 212 00:12:18,079 --> 00:12:19,513 Say what you want. 213 00:12:19,581 --> 00:12:22,448 I'm not going to let you have Risa all to yourself on her birthday. 214 00:12:22,984 --> 00:12:24,119 You're the worst! 215 00:12:24,119 --> 00:12:26,451 Well, I want to celebrate with her too. 216 00:12:29,991 --> 00:12:33,791 Nakao and Nobu-chan are both planning to go to your party, huh? 217 00:12:33,828 --> 00:12:35,956 Maity-sensei is going to come too. 218 00:12:38,133 --> 00:12:39,464 What about you, Otani? 219 00:12:39,701 --> 00:12:40,998 Are you going to come? 220 00:12:41,136 --> 00:12:43,264 I thought you didn't want me to do anything for your birthday? 221 00:12:44,439 --> 00:12:46,965 You said you didn't want a present from me. 222 00:12:47,342 --> 00:12:49,436 L-I didn't mean it like that! 223 00:12:50,845 --> 00:12:51,971 Then what did you mean? 224 00:12:52,080 --> 00:12:54,845 Then what does "can't live without me" mean? 225 00:12:55,950 --> 00:12:58,920 L-I said I didn't say that! As if I'd say that! 226 00:12:58,920 --> 00:13:00,285 What's this all about? 227 00:13:00,355 --> 00:13:01,990 Did this happen when I fell asleep that time? 228 00:13:01,990 --> 00:13:03,822 L-I told you, they got it all wrong! 229 00:13:06,161 --> 00:13:08,029 Man. I'm seriously going to get those guys. 230 00:13:08,029 --> 00:13:09,664 Hey, what about the party? 231 00:13:09,664 --> 00:13:10,732 Like I care! 232 00:13:10,732 --> 00:13:11,858 Otani! 233 00:13:16,171 --> 00:13:17,866 What the heck?! 234 00:13:24,579 --> 00:13:25,876 Sorry I'm late! 235 00:13:27,348 --> 00:13:34,822 Happy birthday to you, happy birthday to you, 236 00:13:34,822 --> 00:13:38,656 ...happy birthday dear Risa... 237 00:13:40,395 --> 00:13:44,889 ...happy birthday to you! 238 00:13:45,233 --> 00:13:48,328 Congratulations, Risa! 239 00:13:49,771 --> 00:13:52,140 Thank you, thank you. 240 00:13:52,140 --> 00:13:54,676 You sure had a long talk with our homeroom teacher. 241 00:13:54,676 --> 00:13:56,667 What did he call you for? 242 00:13:57,712 --> 00:13:59,771 Well, my test results were pretty terrible. 243 00:14:01,082 --> 00:14:02,743 Huh? Where's Otani-kun? 244 00:14:05,019 --> 00:14:06,354 He's not here? 245 00:14:06,354 --> 00:14:07,055 Nope. 246 00:14:07,055 --> 00:14:09,217 We thought he was with you. 247 00:14:12,427 --> 00:14:13,661 Hey, what about the party? 248 00:14:13,661 --> 00:14:15,390 Like I care! 249 00:14:18,533 --> 00:14:20,399 Well, maybe he went home. 250 00:14:21,903 --> 00:14:23,771 Who cares if he's not here. 251 00:14:23,771 --> 00:14:25,364 Come on, Risa. 252 00:14:26,040 --> 00:14:27,371 Haruka-senpai ... 253 00:14:27,709 --> 00:14:29,811 ...don't tell me this is your doing?! 254 00:14:29,811 --> 00:14:31,108 I didn't do a thing! 255 00:14:31,179 --> 00:14:33,681 Oh no! This aggressive reaction is very suspicious. 256 00:14:33,681 --> 00:14:34,916 You... 257 00:14:34,916 --> 00:14:37,085 Ahh! He's getting worse! 258 00:14:37,085 --> 00:14:38,109 Stop this nonsense! 259 00:14:38,553 --> 00:14:40,282 Now, now. Let's put that aside. 260 00:14:40,822 --> 00:14:42,187 "Put that aside"? 261 00:14:45,627 --> 00:14:47,891 Happy birthday, Koizumi-san. 262 00:14:48,296 --> 00:14:49,593 Many-sense“.! 263 00:14:50,398 --> 00:14:51,297 Congratulations. 264 00:14:52,634 --> 00:14:54,568 Thank you so much! 265 00:14:55,136 --> 00:14:56,661 Now, take a seat. 266 00:14:56,871 --> 00:14:58,396 You're the guest of honor today. 267 00:14:58,473 --> 00:15:02,967 That's right! I put all of my love for you into this food, just to make you happy, Risa. 268 00:15:04,078 --> 00:15:06,172 Wow! It smells so good! 269 00:15:06,381 --> 00:15:07,280 I'm so hungry! 270 00:15:07,582 --> 00:15:09,550 Wait Risa. What about Otani-kun? 271 00:15:10,718 --> 00:15:13,244 Wow! This cake is super cute! 272 00:15:13,521 --> 00:15:16,524 Isn't it? I decorated it myself. 273 00:15:16,524 --> 00:15:18,092 Never mind that. Check this out! 274 00:15:18,092 --> 00:15:24,299 I made all your favorites: chirashizushi, fried chicken, sandwiches, takoyaki, french fries, 275 00:15:24,299 --> 00:15:26,165 ...and spaghetti with Neapolitan sauce! 276 00:15:28,202 --> 00:15:29,570 Geez! 277 00:15:29,570 --> 00:15:32,840 He's not answering his phone. Where could Otani have gone? 278 00:15:32,840 --> 00:15:34,672 What's going on! This is so frustrating! 279 00:15:35,209 --> 00:15:38,713 They're definitely both interested in each other now... 280 00:15:38,713 --> 00:15:40,374 That's true! 281 00:15:43,985 --> 00:15:45,419 It's fine. 282 00:15:45,987 --> 00:15:49,685 Even if Otani isn't around, everyone else is here celebrating with me. 283 00:15:51,292 --> 00:15:53,561 Ahh. That was just delicious! 284 00:15:53,561 --> 00:15:54,995 You're very welcome. 285 00:15:57,665 --> 00:16:00,191 Hey, did you hear something from outside? 286 00:16:00,234 --> 00:16:01,998 Yeah. It's probably fireworks. 287 00:16:02,403 --> 00:16:04,839 Oh yeah. I heard there's a fireworks festival today. 288 00:16:04,839 --> 00:16:06,207 Really? 289 00:16:06,207 --> 00:16:09,043 If we go up to the roof, we should be able to see them. 290 00:16:09,043 --> 00:16:10,211 Fireworks? 291 00:16:10,211 --> 00:16:11,975 Come to think of it, last year too... 292 00:16:12,146 --> 00:16:14,308 Risa, let's go up to the roof. 293 00:16:20,488 --> 00:16:22,156 Ah! I can see them! I can see them! 294 00:16:22,156 --> 00:16:23,055 H ow p retty! 295 00:16:28,496 --> 00:16:29,554 Beautiful... 296 00:16:30,064 --> 00:16:31,165 Amazing! 297 00:16:31,165 --> 00:16:32,223 WOW! 298 00:16:47,215 --> 00:16:49,149 I thought watching the fireworks would cheer you up. 299 00:16:49,884 --> 00:16:52,182 Wow. They sure are pretty. 300 00:16:56,524 --> 00:16:58,151 It really is no good. 301 00:16:59,694 --> 00:17:05,292 If Otani's not with me, I just don't find the fireworks pretty... 302 00:17:05,566 --> 00:17:07,193 ...and I can't cheer up. 303 00:17:10,104 --> 00:17:12,266 Yo, this is for real. You got mail. 304 00:17:12,907 --> 00:17:14,875 Yo, this is for real. You got mail. 305 00:17:15,009 --> 00:17:15,567 Mail? 306 00:17:17,578 --> 00:17:19,808 Otani Behind you 307 00:17:47,108 --> 00:17:47,768 What's this? 308 00:17:48,109 --> 00:17:49,076 Something you didn't want. 309 00:17:50,511 --> 00:17:51,603 A present. 310 00:17:51,779 --> 00:17:52,575 Huh? No way! 311 00:17:52,947 --> 00:17:54,073 Why would I lie? 312 00:17:54,549 --> 00:17:55,607 Can I open it? 313 00:17:55,650 --> 00:17:56,776 I've already opened it, though... 314 00:17:57,318 --> 00:17:58,619 It's not my style, 315 00:17:58,619 --> 00:18:02,419 ...but you always have rabbit stuff, so I just went and... 316 00:18:03,391 --> 00:18:04,859 Wow! It's super cute! 317 00:18:06,194 --> 00:18:08,930 Keep it down! They'll see us. 318 00:18:08,930 --> 00:18:10,364 That hurt! 319 00:18:10,598 --> 00:18:11,690 What's that? 320 00:18:11,833 --> 00:18:14,135 Fireworks. I bought them at the convenience store. 321 00:18:14,135 --> 00:18:16,337 Cool. Then let's get everyone and- 322 00:18:16,337 --> 00:18:17,566 You can do that later. 323 00:18:17,605 --> 00:18:18,834 Just put that away for now. 324 00:18:20,308 --> 00:18:21,537 This? 325 00:18:26,781 --> 00:18:29,150 If they find out I bought you that, 326 00:18:29,150 --> 00:18:31,551 ...they won't let me live it down, you know? 327 00:18:35,189 --> 00:18:37,817 Don't tell me you were late because you went to buy this? 328 00:18:39,760 --> 00:18:40,818 Where did you go to get it? 329 00:18:41,062 --> 00:18:42,325 Does it matter where? 330 00:18:52,640 --> 00:18:54,870 Thanks. I'm really happy. 331 00:18:57,645 --> 00:18:58,669 Really? 332 00:19:04,719 --> 00:19:08,314 I thought you weren't going to come. 333 00:19:12,326 --> 00:19:16,229 I was just thinking, "I guess I'm just no good without Otani." 334 00:19:22,103 --> 00:19:23,867 Hey, are you listening? 335 00:19:24,472 --> 00:19:25,997 I'm listening. 336 00:19:26,941 --> 00:19:31,572 I said the same thing after that last basketball match. 337 00:19:32,914 --> 00:19:36,282 Although someone fell asleep and didn't hear me. 338 00:19:39,620 --> 00:19:45,081 I guess I'm just... no good without you, Koizumi. 339 00:19:47,428 --> 00:19:50,762 So... that wasn't a dream... 340 00:19:55,770 --> 00:19:56,794 Koizumi... 341 00:20:23,798 --> 00:20:26,733 Can't you pull a better face than that? 342 00:20:29,236 --> 00:20:29,971 What? 343 00:20:29,971 --> 00:20:31,837 But... 344 00:20:31,939 --> 00:20:34,636 Do you have a fever again? 345 00:20:35,643 --> 00:20:37,133 It's not like that. 346 00:20:37,445 --> 00:20:40,676 Ah... Not like that... Not like that... 347 00:20:43,184 --> 00:20:44,276 Don't laugh. 348 00:21:11,212 --> 00:21:14,238 Then... 349 00:21:15,483 --> 00:21:18,942 Am I still dreaming? 350 00:21:25,459 --> 00:21:27,791 This isn't a dream, right? 351 00:21:50,084 --> 00:21:55,356 The evening sun that has begun to set in the distant sky, as though in a hum] toot sora we tsogu yount shtzumt haiytme ta yuuht ga 352 00:21:55,356 --> 00:22:00,494 stops just a bit and reveals a faintly colored dream sukoshi dake tomatte awai iro no yume wo miseru yo 353 00:22:00,494 --> 00:22:05,566 I can't shine alone, I can't even be hurt hitoride wa kagayake nai kizutsuku kotomo de kinai 354 00:22:05,566 --> 00:22:10,436 I treasure the loneliness we share together wakachiau itoshi sawo taisetsuni omou 355 00:22:10,604 --> 00:22:15,235 I wonder why I'm here together with you? naze koko ni naze kimi to iru no darou? 356 00:22:15,609 --> 00:22:20,638 I wonder why I'm here laughing with you? naze koko de naze kimi to warau no darou? 357 00:22:20,715 --> 00:22:30,056 Forever, forever, I want to stay like this itsumademo itsumademo koushite itai you 358 00:22:31,258 --> 00:22:36,287 BON BON BO BON BON My heart dances in this instant BON BON BO BON BON mune odoru ko no shunkan ni 359 00:22:36,330 --> 00:22:41,393 Echoing voices are enveloping us hibiku koe ga bokura wo tsutsun de iku 360 00:22:41,469 --> 00:22:46,498 BON BON BO BON BON a pulsing feeling communicated to this hand of mine BON BON BO BON BON kono te ni tsutau kodou 361 00:22:46,574 --> 00:22:52,343 I can't believe how warm it is atakain da shinjira re nai hodoni 362 00:23:06,560 --> 00:23:08,062 My first date with Otani! 363 00:23:08,062 --> 00:23:08,858 You're late! 364 00:23:08,963 --> 00:23:10,397 Why don't you buy me juice as penance? 365 00:23:10,498 --> 00:23:11,699 Oh! I forgot my purse... 366 00:23:11,699 --> 00:23:12,530 Idiot! 367 00:23:12,767 --> 00:23:14,535 Lovely Complex ~ Love Com. 368 00:23:14,535 --> 00:23:17,304 Next: Sudden Downturni! The First Date is the Beginning of Misfortune! 369 00:23:17,304 --> 00:23:17,638 Sudden Downturn!! The First Date is the Beginning of Misfortune! Next: Sudden Downturnl! The First Date is the Beginning of Misfortune! 370 00:23:17,638 --> 00:23:17,805 Sudden Downturn!! The First Date is the Beginning of Misfortune! 371 00:23:17,805 --> 00:23:19,740 Sudden Downturn!! The First Date is the Beginning of Misfortune! Be sure to watch! 372 00:23:19,740 --> 00:23:20,002 Sudden Downturn!! The First Date is the Beginning of Misfortune! 27581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.