Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,716 --> 00:00:11,086
We are Heisei only! A Showa show is impossible!
bokura wa heisei only! shouwa de show wa muri!
2
00:00:11,086 --> 00:00:14,249
This way and that way are great! Hey-Say is
great! acchi mo kocchi mo iine! key-say wa iine!
3
00:00:14,490 --> 00:00:17,619
Sorry it's that kind of era! But don't worry!
konnajidai de sorry! demo don't worry!
4
00:00:17,726 --> 00:00:21,219
Your dreams lie in the future so everyone hurry and follow
me! mirai ni kitto yume ga arukara saasa minna de tsuitekoi!
5
00:00:21,530 --> 00:00:22,931
WOW!
6
00:00:22,931 --> 00:00:28,267
You should start every day with a pulsating feeling
tokimeku kimochi de everyday hajime tara iijanai
7
00:00:29,671 --> 00:00:34,939
As long as your wings are large, it doesn't matter if
you're naked ookina tsubasa garreba hadaka de iijanai
8
00:00:36,145 --> 00:00:42,608
Pluck up your courage and fly to a world you've never seen
before mita koto no nai sekai he yuuki wo dashi te tobidasou
9
00:00:42,885 --> 00:00:49,382
I'm going to lead you out without embarrassment
kimi wo tsuredasu you hazukashiga razuni
10
00:00:49,558 --> 00:00:56,331
Now it's just the two of us Love, voila! Love,
voila! ima futari kiri love gahora love gahora
11
00:00:56,331 --> 00:01:02,759
In the distance there's a single flash
haruka na uchuu de hitotsu hikatta
12
00:01:03,005 --> 00:01:09,342
This star is our shining stage
kono hoshi ga bokura kagayaku stage
13
00:01:09,711 --> 00:01:16,139
No matter the flaws in the miracle of our meeting
deae ta kiseki ni donna ketten mo
14
00:01:16,418 --> 00:01:23,552
They're meaningless, and you're number one just the
way you are imi nai yo kimi wa sonomama ga ichiban
15
00:01:30,532 --> 00:01:32,466
We're going to lose anyway.
16
00:01:34,303 --> 00:01:35,464
Otani.
17
00:01:36,271 --> 00:01:37,170
You idiot!
18
00:01:39,641 --> 00:01:40,699
You slacker!
19
00:01:49,318 --> 00:01:50,219
DO YOUR BEST
OTANI
20
00:01:50,219 --> 00:01:51,386
DO YOUR BEST OTANI
Do you r best!
21
00:01:51,386 --> 00:01:51,545
Do your best!
22
00:01:55,724 --> 00:02:01,561
I guess I'm just... no good without you, Koizumi.
23
00:02:08,370 --> 00:02:12,534
The Best Birthday in History
24
00:02:19,381 --> 00:02:22,078
I'm just no good without you, Koizumi.
25
00:02:23,752 --> 00:02:25,049
Otani...
26
00:02:26,321 --> 00:02:29,154
And so, summer vacation starts tomorrow.
27
00:02:30,058 --> 00:02:31,226
Stop that!
28
00:02:31,226 --> 00:02:32,561
Me too...
29
00:02:32,561 --> 00:02:34,051
Koizumi-san!
30
00:02:35,864 --> 00:02:37,025
What are you going to do
over summer vacation?
31
00:02:40,702 --> 00:02:42,864
What a nice dream.
32
00:02:45,507 --> 00:02:48,533
Summer. The last summer
of my high school life.
33
00:02:49,444 --> 00:02:52,781
I still don't know how Otani feels, but...
34
00:02:52,781 --> 00:02:55,651
I'm gonna have some fun!
35
00:02:55,651 --> 00:02:58,621
SUMMER SCHOOL SIGN UP
36
00:02:59,321 --> 00:03:02,491
You've forgotten you'll be taking
entrance exams soon, haven't you?
37
00:03:02,491 --> 00:03:05,017
Yes. I completely forgot.
38
00:03:05,360 --> 00:03:07,262
For the little idiots I just named,
39
00:03:07,262 --> 00:03:09,031
...the summer study session is compulsory.
40
00:03:09,031 --> 00:03:09,231
Little Idiot
...the summer study session is compulsory.
41
00:03:09,231 --> 00:03:10,198
Little Idiot
42
00:03:10,198 --> 00:03:15,103
Little Idiot You have to work hard
to make up for your past laziness.
43
00:03:15,103 --> 00:03:15,237
You have to work hard to make
up for your past laziness.
44
00:03:15,237 --> 00:03:16,271
Got it?
45
00:03:16,271 --> 00:03:18,865
You exam students don't get a summer vacation.
46
00:03:19,241 --> 00:03:20,709
No...
47
00:03:20,709 --> 00:03:23,269
My precious summer...
48
00:03:30,519 --> 00:03:31,453
So in the end,
49
00:03:31,453 --> 00:03:35,123
...Chiharu-chan and Suzuki-kun are the
only ones who don't have summer school.
50
00:03:35,123 --> 00:03:39,461
That's because they have study
dates at the library every day.
51
00:03:39,461 --> 00:03:41,630
They're not dates. We just study.
52
00:03:41,630 --> 00:03:43,621
But we'll be attending summer classes, too.
53
00:03:43,899 --> 00:03:47,436
And here I thought I'd have the
chance to have loads of fun...
54
00:03:47,436 --> 00:03:49,171
What do you mean, loads of fun?
55
00:03:49,171 --> 00:03:51,273
An idiot like you who misses
all the important stuff,
56
00:03:51,273 --> 00:03:54,009
...sleeping away and not hearing the best part!
57
00:03:54,009 --> 00:03:57,070
What's got you so angry these days?!
58
00:03:57,613 --> 00:03:59,948
So we've got to attend summer
school again this year?
59
00:03:59,948 --> 00:04:04,146
And here I thought I could have fun, now
that I'm done with the basketball club.
60
00:04:04,219 --> 00:04:07,678
I though you resigned so that you
could concentrate on your studies?
61
00:04:07,789 --> 00:04:09,279
Oh well...
62
00:04:09,958 --> 00:04:10,492
Well,
63
00:04:10,492 --> 00:04:15,464
...at least I don't need an excuse to
hang out with Otani over the summer.
64
00:04:15,464 --> 00:04:16,932
I guess it's not so bad.
65
00:04:17,966 --> 00:04:21,336
Nobu-chan, why didn't you plan
study dates with Nakao-chi too?
66
00:04:21,336 --> 00:04:24,169
I don't see why the one with red crosses
all over her work should be asking me that.
67
00:04:30,178 --> 00:04:33,849
Hot...
68
00:04:33,849 --> 00:04:35,851
Why are you melting?!
69
00:04:35,851 --> 00:04:37,452
I can't take it...
70
00:04:37,452 --> 00:04:39,287
Want to go somewhere cool?
71
00:04:39,287 --> 00:04:40,880
Yes!
72
00:04:42,991 --> 00:04:44,982
Yay! Paradise!
73
00:04:45,160 --> 00:04:46,355
I'm revived!
74
00:04:46,962 --> 00:04:48,987
What would you like to order?
75
00:04:49,164 --> 00:04:51,132
Oh, yes, yes. My order...
76
00:04:51,233 --> 00:04:52,132
Let's see...
77
00:04:52,734 --> 00:04:54,532
Oh! A new item on the menu?
78
00:04:54,636 --> 00:04:56,004
I'm gonna try it.
79
00:04:56,004 --> 00:04:58,496
One Polynesian Dancer!
80
00:05:00,475 --> 00:05:01,810
Why are you copying me?
81
00:05:01,810 --> 00:05:03,608
You're the one who's copying me.
82
00:05:05,480 --> 00:05:06,982
I'll go with the drink bar.
83
00:05:06,982 --> 00:05:08,216
Me too.
84
00:05:08,216 --> 00:05:09,081
Same here.
85
00:05:09,151 --> 00:05:10,052
Me too.
86
00:05:10,052 --> 00:05:12,043
Thank you. Please wait one moment.
87
00:05:18,860 --> 00:05:21,352
Chiharu-chan, that's a cute ring.
88
00:05:22,564 --> 00:05:23,732
Uh, thank you.
89
00:05:23,732 --> 00:05:25,200
When did you get that?
90
00:05:27,369 --> 00:05:29,538
Oh? Did Suzuki-kun give it to you?
91
00:05:29,538 --> 00:05:31,836
It was your birthday not long ago, wasn't it?
92
00:05:33,809 --> 00:05:34,503
Ah. Well done.
93
00:05:34,543 --> 00:05:36,211
Well done, Suzuki-chi.
94
00:05:36,211 --> 00:05:37,610
Uh... I guess.
95
00:05:37,679 --> 00:05:41,081
Oh, Nobu-chan, you got something
for your birthday too, didn't you?
96
00:05:41,650 --> 00:05:42,884
Yeah. A handbag!
97
00:05:42,884 --> 00:05:44,519
Sorry it was only a cheap one.
98
00:05:44,519 --> 00:05:45,320
It's okay.
99
00:05:45,320 --> 00:05:46,981
It was given with love, after all.
100
00:05:47,923 --> 00:05:49,391
I love you Nobu-chan.
101
00:05:49,391 --> 00:05:51,693
Me too! I love love love you.
102
00:05:51,693 --> 00:05:53,821
I love love love you.
103
00:05:54,262 --> 00:05:56,094
Everyone's happy, huh...
104
00:05:56,732 --> 00:05:59,895
Oh! That reminds me, it's
almost Risa's birthday!
105
00:06:06,508 --> 00:06:10,411
Smirk... Smirk... Smirk...
106
00:06:11,613 --> 00:06:13,081
Hey! What's with this atmosphere?!
107
00:06:13,081 --> 00:06:17,419
Otani-chi, naturally you'll be giving
Koizumi-san a present, won't you?
108
00:06:17,419 --> 00:06:18,284
Yeah.
109
00:06:18,420 --> 00:06:21,990
I mean, he just can't live
without Koizumi-san, right?
110
00:06:21,990 --> 00:06:22,491
No!
111
00:06:22,491 --> 00:06:24,255
What was that, anyway? A proposal?
112
00:06:24,793 --> 00:06:27,262
Wh-What the hell?!
You guys were listening?!
113
00:06:27,462 --> 00:06:28,725
We heard it all.
114
00:06:28,897 --> 00:06:29,564
What?
115
00:06:29,564 --> 00:06:31,700
I didn't say I couldn't live without her!
116
00:06:31,700 --> 00:06:32,734
What's this about?
117
00:06:32,734 --> 00:06:34,668
Shut up! It's none of your business!
118
00:06:35,637 --> 00:06:38,039
Hey! What's going on?!
This is getting on my nerves!
119
00:06:38,039 --> 00:06:39,564
Shut up! Just be quiet!
120
00:06:40,475 --> 00:06:42,611
For the customer who ordered
the Polynesian Dancer...
121
00:06:42,611 --> 00:06:45,512
Oh, it's here! My Polynesian Dancer!
122
00:06:54,189 --> 00:06:55,457
Mmm... Polynesia...
123
00:06:55,457 --> 00:06:56,481
That's not the point.
124
00:06:57,859 --> 00:06:59,827
What the heck?
125
00:07:13,942 --> 00:07:15,171
Koizumi!
126
00:07:19,648 --> 00:07:20,171
Hey.
127
00:07:26,354 --> 00:07:27,856
Geez! I get it!
128
00:07:27,856 --> 00:07:29,187
What do you want?
129
00:07:29,524 --> 00:07:32,016
What do you want for your birthday?
130
00:07:34,729 --> 00:07:35,491
I don't want anything.
131
00:07:36,298 --> 00:07:38,500
Are you refusing my good intentions?
132
00:07:38,500 --> 00:07:40,969
More importantly, what were
you talking about yesterday?
133
00:07:40,969 --> 00:07:43,171
Th-That was... Just forget about it.
134
00:07:43,171 --> 00:07:44,673
How can I?
135
00:07:44,673 --> 00:07:46,942
No one is telling me anything, and
everyone seems to find it hilarious.
136
00:07:46,942 --> 00:07:47,976
It's really irritating me!
137
00:07:47,976 --> 00:07:50,212
Forget it, okay. Just tell me what you want.
138
00:07:50,212 --> 00:07:51,646
Nothing. I don't want anything.
139
00:07:51,646 --> 00:07:52,647
Seriously?
140
00:07:52,647 --> 00:07:55,851
Don't complain to me later
if I don't give you anything.
141
00:07:55,851 --> 00:07:57,979
I told you I don't want anything!
142
00:08:05,994 --> 00:08:09,197
Why do you always make things worse?!
143
00:08:09,197 --> 00:08:10,995
Well, I just unconsciously-
144
00:08:11,399 --> 00:08:12,423
Idiot!
145
00:08:13,101 --> 00:08:14,227
But...!
146
00:08:14,903 --> 00:08:16,393
But it's true!
147
00:08:16,504 --> 00:08:19,030
I don't want a cute ring or a handbag.
148
00:08:19,241 --> 00:08:21,869
The only thing I want is...
149
00:08:22,711 --> 00:08:24,736
...Otani's love!
150
00:08:28,583 --> 00:08:30,608
Get away from me!
151
00:08:31,853 --> 00:08:33,082
I'm home.
152
00:08:35,690 --> 00:08:37,249
Yeesh. It's so hot...
153
00:08:45,767 --> 00:08:47,064
Ahh. What a nice breeze.
154
00:08:51,139 --> 00:08:52,732
My birthday, huh?
155
00:08:53,508 --> 00:08:55,909
Come to think of it, on my birthday last year...
156
00:08:56,111 --> 00:08:58,603
I like you, Otani!
157
00:09:02,384 --> 00:09:04,944
What's with you? Saying a
thing like that out of nowhere...
158
00:09:05,053 --> 00:09:06,521
You're embarrassing me.
159
00:09:06,922 --> 00:09:09,254
Well, I wasn't taken seriously, but...
160
00:09:10,225 --> 00:09:13,217
It's been a whole year since then, huh?
161
00:09:17,265 --> 00:09:19,256
Umibouzu!
162
00:09:24,606 --> 00:09:27,906
Maybe someone like you is more suited to me.
163
00:09:29,511 --> 00:09:31,275
What did you say?
164
00:09:31,880 --> 00:09:32,904
Just talking to myself.
165
00:09:37,352 --> 00:09:38,842
I'm a real idiot.
166
00:09:43,091 --> 00:09:43,922
Accept it!
167
00:09:46,061 --> 00:09:47,995
Ko-Koizumi...
168
00:09:56,604 --> 00:09:57,765
Koizumi...
169
00:09:59,240 --> 00:10:00,537
I've had enough.
170
00:10:01,810 --> 00:10:03,278
I've had enough of this.
171
00:10:03,812 --> 00:10:06,782
I'm through with loving you!
172
00:10:08,550 --> 00:10:11,219
A let's happened, but...
173
00:10:11,219 --> 00:10:13,950
I wonder if my hard work has paid off?
174
00:10:14,522 --> 00:10:17,890
I mean, he just can't live
without Koizumi-san, right?
175
00:10:18,193 --> 00:10:20,787
I never said I can't live without her!
176
00:10:21,496 --> 00:10:23,726
What were they talking about?
177
00:10:28,336 --> 00:10:31,237
If you're going to buy
something, hurry up and do it.
178
00:10:31,740 --> 00:10:34,409
We're kind of out of place here.
179
00:10:34,409 --> 00:10:36,878
I think she'll be happy
with anything you get her.
180
00:10:38,980 --> 00:10:40,744
I'm not doing it. I'm not buying anything.
181
00:10:40,882 --> 00:10:42,317
This is stupid. It feels wrong.
182
00:10:42,317 --> 00:10:44,479
Huh? You're not?
183
00:10:44,986 --> 00:10:48,523
Don't give her Umibouzu
stuff again. That's boring.
184
00:10:48,523 --> 00:10:51,686
Why should your boredom be my concern?
185
00:10:56,364 --> 00:11:01,097
I hope something good happens
on my birthday this year.
186
00:11:09,010 --> 00:11:10,011
Risa.
187
00:11:10,011 --> 00:11:11,172
Senpai!
188
00:11:13,415 --> 00:11:15,417
You have to attend summer
classes too, Haruka?
189
00:11:15,417 --> 00:11:17,886
Nope. I just wanted to see you.
190
00:11:17,886 --> 00:11:20,719
Haruka-senpai may not look very smart,
191
00:11:20,922 --> 00:11:23,858
...but he's quick to understand
things, so he does well on tests.
192
00:11:23,858 --> 00:11:24,950
Seiko-chin...
193
00:11:26,394 --> 00:11:28,363
Here, Koizumi-senpai.
194
00:11:28,363 --> 00:11:29,455
Huh? What's this?
195
00:11:31,866 --> 00:11:34,460
An invitation to Koizumi Risa's Birthday Party?
196
00:11:35,203 --> 00:11:38,873
Yeah. We're going to prepare lots of
delicious food and cake and host it!
197
00:11:38,873 --> 00:11:40,864
Invite everyone, okay!
198
00:11:43,044 --> 00:11:45,280
Y-You guys are so nice!
199
00:11:45,280 --> 00:11:47,182
I am, huh. Feel free to fall for me.
200
00:11:47,182 --> 00:11:48,049
Not gonna happen.
201
00:11:48,049 --> 00:11:49,250
How cruel!
202
00:11:49,250 --> 00:11:53,380
Forget it. I'll just win you over
with my party hosting skills.
203
00:11:56,491 --> 00:11:58,289
Otani-senpai!
204
00:11:59,227 --> 00:12:00,562
Here. Take one.
205
00:12:00,562 --> 00:12:01,290
What's this?
206
00:12:01,629 --> 00:12:03,825
An invitation to Koizumi-senpaFs birthday party.
207
00:12:03,965 --> 00:12:05,091
Please come, okay?
208
00:12:05,233 --> 00:12:06,257
For Koizumi's birthday?
209
00:12:06,501 --> 00:12:08,136
I'm inviting you because I don't have a choice.
210
00:12:08,136 --> 00:12:11,231
Better this than having you
two off alone somewhere.
211
00:12:12,974 --> 00:12:16,103
Haruka-senpai! Did you really have
such an underhanded motive?
212
00:12:18,079 --> 00:12:19,513
Say what you want.
213
00:12:19,581 --> 00:12:22,448
I'm not going to let you have Risa
all to yourself on her birthday.
214
00:12:22,984 --> 00:12:24,119
You're the worst!
215
00:12:24,119 --> 00:12:26,451
Well, I want to celebrate with her too.
216
00:12:29,991 --> 00:12:33,791
Nakao and Nobu-chan are both
planning to go to your party, huh?
217
00:12:33,828 --> 00:12:35,956
Maity-sensei is going to come too.
218
00:12:38,133 --> 00:12:39,464
What about you, Otani?
219
00:12:39,701 --> 00:12:40,998
Are you going to come?
220
00:12:41,136 --> 00:12:43,264
I thought you didn't want me to
do anything for your birthday?
221
00:12:44,439 --> 00:12:46,965
You said you didn't want a present from me.
222
00:12:47,342 --> 00:12:49,436
L-I didn't mean it like that!
223
00:12:50,845 --> 00:12:51,971
Then what did you mean?
224
00:12:52,080 --> 00:12:54,845
Then what does "can't live without me" mean?
225
00:12:55,950 --> 00:12:58,920
L-I said I didn't say that!
As if I'd say that!
226
00:12:58,920 --> 00:13:00,285
What's this all about?
227
00:13:00,355 --> 00:13:01,990
Did this happen when I fell asleep that time?
228
00:13:01,990 --> 00:13:03,822
L-I told you, they got it all wrong!
229
00:13:06,161 --> 00:13:08,029
Man. I'm seriously going to get those guys.
230
00:13:08,029 --> 00:13:09,664
Hey, what about the party?
231
00:13:09,664 --> 00:13:10,732
Like I care!
232
00:13:10,732 --> 00:13:11,858
Otani!
233
00:13:16,171 --> 00:13:17,866
What the heck?!
234
00:13:24,579 --> 00:13:25,876
Sorry I'm late!
235
00:13:27,348 --> 00:13:34,822
Happy birthday to you,
happy birthday to you,
236
00:13:34,822 --> 00:13:38,656
...happy birthday dear Risa...
237
00:13:40,395 --> 00:13:44,889
...happy birthday to you!
238
00:13:45,233 --> 00:13:48,328
Congratulations, Risa!
239
00:13:49,771 --> 00:13:52,140
Thank you, thank you.
240
00:13:52,140 --> 00:13:54,676
You sure had a long talk
with our homeroom teacher.
241
00:13:54,676 --> 00:13:56,667
What did he call you for?
242
00:13:57,712 --> 00:13:59,771
Well, my test results were pretty terrible.
243
00:14:01,082 --> 00:14:02,743
Huh? Where's Otani-kun?
244
00:14:05,019 --> 00:14:06,354
He's not here?
245
00:14:06,354 --> 00:14:07,055
Nope.
246
00:14:07,055 --> 00:14:09,217
We thought he was with you.
247
00:14:12,427 --> 00:14:13,661
Hey, what about the party?
248
00:14:13,661 --> 00:14:15,390
Like I care!
249
00:14:18,533 --> 00:14:20,399
Well, maybe he went home.
250
00:14:21,903 --> 00:14:23,771
Who cares if he's not here.
251
00:14:23,771 --> 00:14:25,364
Come on, Risa.
252
00:14:26,040 --> 00:14:27,371
Haruka-senpai ...
253
00:14:27,709 --> 00:14:29,811
...don't tell me this is your doing?!
254
00:14:29,811 --> 00:14:31,108
I didn't do a thing!
255
00:14:31,179 --> 00:14:33,681
Oh no! This aggressive
reaction is very suspicious.
256
00:14:33,681 --> 00:14:34,916
You...
257
00:14:34,916 --> 00:14:37,085
Ahh! He's getting worse!
258
00:14:37,085 --> 00:14:38,109
Stop this nonsense!
259
00:14:38,553 --> 00:14:40,282
Now, now. Let's put that aside.
260
00:14:40,822 --> 00:14:42,187
"Put that aside"?
261
00:14:45,627 --> 00:14:47,891
Happy birthday, Koizumi-san.
262
00:14:48,296 --> 00:14:49,593
Many-sense“.!
263
00:14:50,398 --> 00:14:51,297
Congratulations.
264
00:14:52,634 --> 00:14:54,568
Thank you so much!
265
00:14:55,136 --> 00:14:56,661
Now, take a seat.
266
00:14:56,871 --> 00:14:58,396
You're the guest of honor today.
267
00:14:58,473 --> 00:15:02,967
That's right! I put all of my love for you into
this food, just to make you happy, Risa.
268
00:15:04,078 --> 00:15:06,172
Wow! It smells so good!
269
00:15:06,381 --> 00:15:07,280
I'm so hungry!
270
00:15:07,582 --> 00:15:09,550
Wait Risa. What about Otani-kun?
271
00:15:10,718 --> 00:15:13,244
Wow! This cake is super cute!
272
00:15:13,521 --> 00:15:16,524
Isn't it? I decorated it myself.
273
00:15:16,524 --> 00:15:18,092
Never mind that. Check this out!
274
00:15:18,092 --> 00:15:24,299
I made all your favorites: chirashizushi, fried
chicken, sandwiches, takoyaki, french fries,
275
00:15:24,299 --> 00:15:26,165
...and spaghetti with Neapolitan sauce!
276
00:15:28,202 --> 00:15:29,570
Geez!
277
00:15:29,570 --> 00:15:32,840
He's not answering his phone.
Where could Otani have gone?
278
00:15:32,840 --> 00:15:34,672
What's going on! This is so frustrating!
279
00:15:35,209 --> 00:15:38,713
They're definitely both
interested in each other now...
280
00:15:38,713 --> 00:15:40,374
That's true!
281
00:15:43,985 --> 00:15:45,419
It's fine.
282
00:15:45,987 --> 00:15:49,685
Even if Otani isn't around, everyone
else is here celebrating with me.
283
00:15:51,292 --> 00:15:53,561
Ahh. That was just delicious!
284
00:15:53,561 --> 00:15:54,995
You're very welcome.
285
00:15:57,665 --> 00:16:00,191
Hey, did you hear something from outside?
286
00:16:00,234 --> 00:16:01,998
Yeah. It's probably fireworks.
287
00:16:02,403 --> 00:16:04,839
Oh yeah. I heard there's
a fireworks festival today.
288
00:16:04,839 --> 00:16:06,207
Really?
289
00:16:06,207 --> 00:16:09,043
If we go up to the roof, we
should be able to see them.
290
00:16:09,043 --> 00:16:10,211
Fireworks?
291
00:16:10,211 --> 00:16:11,975
Come to think of it, last year too...
292
00:16:12,146 --> 00:16:14,308
Risa, let's go up to the roof.
293
00:16:20,488 --> 00:16:22,156
Ah! I can see them! I can see them!
294
00:16:22,156 --> 00:16:23,055
H ow p retty!
295
00:16:28,496 --> 00:16:29,554
Beautiful...
296
00:16:30,064 --> 00:16:31,165
Amazing!
297
00:16:31,165 --> 00:16:32,223
WOW!
298
00:16:47,215 --> 00:16:49,149
I thought watching the
fireworks would cheer you up.
299
00:16:49,884 --> 00:16:52,182
Wow. They sure are pretty.
300
00:16:56,524 --> 00:16:58,151
It really is no good.
301
00:16:59,694 --> 00:17:05,292
If Otani's not with me, I just
don't find the fireworks pretty...
302
00:17:05,566 --> 00:17:07,193
...and I can't cheer up.
303
00:17:10,104 --> 00:17:12,266
Yo, this is for real. You got mail.
304
00:17:12,907 --> 00:17:14,875
Yo, this is for real. You got mail.
305
00:17:15,009 --> 00:17:15,567
Mail?
306
00:17:17,578 --> 00:17:19,808
Otani
Behind you
307
00:17:47,108 --> 00:17:47,768
What's this?
308
00:17:48,109 --> 00:17:49,076
Something you didn't want.
309
00:17:50,511 --> 00:17:51,603
A present.
310
00:17:51,779 --> 00:17:52,575
Huh? No way!
311
00:17:52,947 --> 00:17:54,073
Why would I lie?
312
00:17:54,549 --> 00:17:55,607
Can I open it?
313
00:17:55,650 --> 00:17:56,776
I've already opened it, though...
314
00:17:57,318 --> 00:17:58,619
It's not my style,
315
00:17:58,619 --> 00:18:02,419
...but you always have rabbit
stuff, so I just went and...
316
00:18:03,391 --> 00:18:04,859
Wow! It's super cute!
317
00:18:06,194 --> 00:18:08,930
Keep it down! They'll see us.
318
00:18:08,930 --> 00:18:10,364
That hurt!
319
00:18:10,598 --> 00:18:11,690
What's that?
320
00:18:11,833 --> 00:18:14,135
Fireworks. I bought them
at the convenience store.
321
00:18:14,135 --> 00:18:16,337
Cool. Then let's get everyone and-
322
00:18:16,337 --> 00:18:17,566
You can do that later.
323
00:18:17,605 --> 00:18:18,834
Just put that away for now.
324
00:18:20,308 --> 00:18:21,537
This?
325
00:18:26,781 --> 00:18:29,150
If they find out I bought you that,
326
00:18:29,150 --> 00:18:31,551
...they won't let me live it down, you know?
327
00:18:35,189 --> 00:18:37,817
Don't tell me you were late
because you went to buy this?
328
00:18:39,760 --> 00:18:40,818
Where did you go to get it?
329
00:18:41,062 --> 00:18:42,325
Does it matter where?
330
00:18:52,640 --> 00:18:54,870
Thanks. I'm really happy.
331
00:18:57,645 --> 00:18:58,669
Really?
332
00:19:04,719 --> 00:19:08,314
I thought you weren't going to come.
333
00:19:12,326 --> 00:19:16,229
I was just thinking, "I guess I'm
just no good without Otani."
334
00:19:22,103 --> 00:19:23,867
Hey, are you listening?
335
00:19:24,472 --> 00:19:25,997
I'm listening.
336
00:19:26,941 --> 00:19:31,572
I said the same thing after
that last basketball match.
337
00:19:32,914 --> 00:19:36,282
Although someone fell
asleep and didn't hear me.
338
00:19:39,620 --> 00:19:45,081
I guess I'm just... no good without you, Koizumi.
339
00:19:47,428 --> 00:19:50,762
So... that wasn't a dream...
340
00:19:55,770 --> 00:19:56,794
Koizumi...
341
00:20:23,798 --> 00:20:26,733
Can't you pull a better face than that?
342
00:20:29,236 --> 00:20:29,971
What?
343
00:20:29,971 --> 00:20:31,837
But...
344
00:20:31,939 --> 00:20:34,636
Do you have a fever again?
345
00:20:35,643 --> 00:20:37,133
It's not like that.
346
00:20:37,445 --> 00:20:40,676
Ah... Not like that... Not like that...
347
00:20:43,184 --> 00:20:44,276
Don't laugh.
348
00:21:11,212 --> 00:21:14,238
Then...
349
00:21:15,483 --> 00:21:18,942
Am I still dreaming?
350
00:21:25,459 --> 00:21:27,791
This isn't a dream, right?
351
00:21:50,084 --> 00:21:55,356
The evening sun that has begun to set in the distant sky, as though
in a hum] toot sora we tsogu yount shtzumt haiytme ta yuuht ga
352
00:21:55,356 --> 00:22:00,494
stops just a bit and reveals a faintly colored dream
sukoshi dake tomatte awai iro no yume wo miseru yo
353
00:22:00,494 --> 00:22:05,566
I can't shine alone, I can't even be hurt hitoride
wa kagayake nai kizutsuku kotomo de kinai
354
00:22:05,566 --> 00:22:10,436
I treasure the loneliness we share together
wakachiau itoshi sawo taisetsuni omou
355
00:22:10,604 --> 00:22:15,235
I wonder why I'm here together with you?
naze koko ni naze kimi to iru no darou?
356
00:22:15,609 --> 00:22:20,638
I wonder why I'm here laughing with you?
naze koko de naze kimi to warau no darou?
357
00:22:20,715 --> 00:22:30,056
Forever, forever, I want to stay like this
itsumademo itsumademo koushite itai you
358
00:22:31,258 --> 00:22:36,287
BON BON BO BON BON My heart dances in this instant
BON BON BO BON BON mune odoru ko no shunkan ni
359
00:22:36,330 --> 00:22:41,393
Echoing voices are enveloping us
hibiku koe ga bokura wo tsutsun de iku
360
00:22:41,469 --> 00:22:46,498
BON BON BO BON BON a pulsing feeling communicated to this
hand of mine BON BON BO BON BON kono te ni tsutau kodou
361
00:22:46,574 --> 00:22:52,343
I can't believe how warm it is
atakain da shinjira re nai hodoni
362
00:23:06,560 --> 00:23:08,062
My first date with Otani!
363
00:23:08,062 --> 00:23:08,858
You're late!
364
00:23:08,963 --> 00:23:10,397
Why don't you buy me juice as penance?
365
00:23:10,498 --> 00:23:11,699
Oh! I forgot my purse...
366
00:23:11,699 --> 00:23:12,530
Idiot!
367
00:23:12,767 --> 00:23:14,535
Lovely Complex ~ Love Com.
368
00:23:14,535 --> 00:23:17,304
Next: Sudden Downturni! The First
Date is the Beginning of Misfortune!
369
00:23:17,304 --> 00:23:17,638
Sudden Downturn!! The First Date is the Beginning of Misfortune! Next:
Sudden Downturnl! The First Date is the Beginning of Misfortune!
370
00:23:17,638 --> 00:23:17,805
Sudden Downturn!! The First Date
is the Beginning of Misfortune!
371
00:23:17,805 --> 00:23:19,740
Sudden Downturn!! The First Date is the
Beginning of Misfortune! Be sure to watch!
372
00:23:19,740 --> 00:23:20,002
Sudden Downturn!! The First Date
is the Beginning of Misfortune!
27581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.