All language subtitles for Kingdoms.of.Fire.S01E12.Betrayal.1080p.STARZ.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MZABI_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,254 --> 00:02:25,294 Your Majesty 2 00:02:28,054 --> 00:02:31,854 - What are you doing here, Nalbay? - I asked to see the Sultan 3 00:02:39,294 --> 00:02:40,854 I swear I don't know, your Majesty 4 00:02:40,974 --> 00:02:43,974 Do I offer my condolences for your uncle's death, or... 5 00:02:44,094 --> 00:02:47,614 I congratulate you for becoming Sultan 6 00:02:48,254 --> 00:02:50,854 Or I congratulate myself for your safe returns 7 00:02:50,974 --> 00:02:52,494 "Your Majesty"? 8 00:02:52,614 --> 00:02:55,974 - You call me like people call me? - You're the Sultan of Muslims 9 00:02:56,094 --> 00:02:59,934 - and their king - You're the queen of my heart 10 00:03:05,614 --> 00:03:09,254 I thought I can forget you 11 00:03:11,494 --> 00:03:15,454 But when you got injured.... I let go of all my anger at you 12 00:03:15,574 --> 00:03:18,254 And what remained was the fear of loosing you 13 00:03:23,854 --> 00:03:25,654 What are you thinking of? 14 00:03:27,134 --> 00:03:32,494 Hadn't destiny bring us here we would've been relieved of everything 15 00:03:32,614 --> 00:03:36,534 Hadn't destiny bring us to Cairo we would've never met 16 00:03:36,654 --> 00:03:40,574 And you're the Sultan of Muslims and only God is above you 17 00:03:41,774 --> 00:03:46,294 - Do what you heart says - My heart fears for you 18 00:03:47,694 --> 00:03:50,174 I can't stand anything bad happening to you 19 00:03:50,294 --> 00:03:52,574 Don't let me down another time 20 00:03:53,374 --> 00:03:56,534 You're all I want from this life 21 00:03:57,334 --> 00:04:01,014 We can be together forever 22 00:04:03,894 --> 00:04:05,574 Don't answer now 23 00:04:07,174 --> 00:04:08,854 Think of what I said 24 00:05:32,134 --> 00:05:34,494 This is my answer to Ibn Othman's letter 25 00:06:16,054 --> 00:06:18,294 It is war then, Sinan 26 00:06:18,974 --> 00:06:21,294 Khair Bay will be very happy about this 27 00:06:21,414 --> 00:06:24,054 And Younes Agha will be very annoyed 28 00:06:24,534 --> 00:06:26,654 But it's too late to back down 29 00:06:27,574 --> 00:06:29,894 The arrow has left the bow 30 00:06:31,094 --> 00:06:34,014 So we get ready to cross the desert as of tomorrow 31 00:06:34,814 --> 00:06:39,214 It's important that we spread the news among Aleppo traders returning to Egypt 32 00:06:39,894 --> 00:06:42,454 What news, Padishah? 33 00:06:42,574 --> 00:06:46,454 That I've become weak 34 00:06:47,614 --> 00:06:50,254 And that my soldiers changed towards me 35 00:06:50,374 --> 00:06:53,614 The Sheikhs of Damascus are tightening the rope around us 36 00:06:53,734 --> 00:06:55,694 And the Arabs are killing us 37 00:06:57,534 --> 00:07:03,294 They should think that we're weak this will give them hope, Sinan 38 00:07:04,094 --> 00:07:07,094 And nothing is deadly more than hope 39 00:07:07,934 --> 00:07:09,374 You're right, your Majesty 40 00:07:10,094 --> 00:07:13,854 Also write letters in my name for the Princes of Tuman Bay 41 00:07:14,774 --> 00:07:19,214 And let it fall in the hands of his men so that turmoil starts among them 42 00:07:19,334 --> 00:07:22,254 And so the lies will get mixed up with the truth 43 00:07:22,814 --> 00:07:24,654 And out of these cracks... 44 00:07:26,774 --> 00:07:28,214 We enter 45 00:07:35,934 --> 00:07:39,574 We attack them here in the desert when they're thirsty and exhausted 46 00:07:39,814 --> 00:07:43,494 And maybe the Arabs attack them here so they weaken them then we break them 47 00:07:43,774 --> 00:07:46,334 If you allow me, your Majesty I have a different opinion 48 00:07:46,814 --> 00:07:49,134 We fought them in Marj Dabiq 49 00:07:50,014 --> 00:07:53,574 Their defense is strong but they are weak in offense 50 00:07:53,854 --> 00:07:57,614 So I suggest we ambush them here in Ridaniya, at the gates of Cairo 51 00:07:57,734 --> 00:08:02,014 - They come to us tired from travelling - Kurtbay? 52 00:08:02,134 --> 00:08:05,294 - I prefer attack and surprise - Allan? 53 00:08:05,774 --> 00:08:09,614 - I agree with him - Why to walk all this distance? 54 00:08:10,374 --> 00:08:12,774 Let them come to us so we defeat them 55 00:08:13,254 --> 00:08:15,454 And I support this suggestion 56 00:08:16,614 --> 00:08:19,014 So let's propose this to the Mamluks and we will see 57 00:08:19,134 --> 00:08:21,294 Don't worry, Sultan 58 00:08:22,174 --> 00:08:27,574 - My Julbans don't fight but in Ridaniya - Your Julbans? 59 00:08:28,014 --> 00:08:29,894 Are they a personal property? 60 00:08:32,934 --> 00:08:34,494 And you, Taktabay? 61 00:08:35,294 --> 00:08:38,214 - You're right, your Majesty - Of course 62 00:08:39,014 --> 00:08:44,614 Us pirates, we don't care if the war was in Ridaniya or Sina 63 00:08:44,734 --> 00:08:49,374 - What matters is the payment - What payment? 64 00:08:49,494 --> 00:08:53,374 We won't travel unless every Mamluk gets paid a 100 Dinars 65 00:08:53,534 --> 00:08:57,174 We don't have horses nor weapons nor clothes anymore 66 00:08:57,294 --> 00:09:00,654 The treasury is empty and you dare talk to me about clothes? 67 00:09:01,094 --> 00:09:04,814 And this you're wearing isn't it clothes? 68 00:09:04,974 --> 00:09:08,414 - Pay us so we support you - Al-Ghuri paid you 69 00:09:08,534 --> 00:09:12,014 and what did you do? You broke him till he was killed 70 00:09:12,134 --> 00:09:15,334 Then go and fight alone 71 00:09:16,014 --> 00:09:18,334 Then go and fight alone 72 00:09:19,174 --> 00:09:21,094 Wait! Where are you going? 73 00:09:22,054 --> 00:09:23,414 I will take care of him 74 00:09:24,534 --> 00:09:27,614 - Taktabay! - Then go and fight alone 75 00:09:27,774 --> 00:09:32,374 Pay us so we support you, If you don't pay, let the country fall apart 76 00:09:36,134 --> 00:09:38,094 - Tuman - Leave me alone 77 00:09:51,974 --> 00:09:53,654 People of Egypt 78 00:09:55,254 --> 00:09:59,454 To every Arabic person living on this precious land 79 00:10:00,814 --> 00:10:04,654 You asked me to lead the country and so I did 80 00:10:06,254 --> 00:10:10,374 And now I ask you to defend your country yourselves 81 00:10:13,214 --> 00:10:16,774 The Ottoman enemy wants to invade our country 82 00:10:18,094 --> 00:10:21,094 Those Ottoman murderers and thugs 83 00:10:21,614 --> 00:10:24,654 Who loot every country they invade 84 00:10:24,774 --> 00:10:27,694 Kill its scientists and enslaved its people 85 00:10:30,894 --> 00:10:32,934 Today we don't need fear 86 00:10:33,054 --> 00:10:34,814 We don't need to cry 87 00:10:34,934 --> 00:10:36,974 We don't need submission 88 00:10:37,094 --> 00:10:40,734 But we need to test our love to this land 89 00:10:41,174 --> 00:10:44,854 Let's declare the defense of the country from every beacon 90 00:10:45,614 --> 00:10:50,894 I promise you that the Ottoman enemy won't rule this country unless I'm dead 91 00:10:51,294 --> 00:10:52,774 Let's fight together 92 00:10:53,094 --> 00:10:54,094 All of us 93 00:10:55,294 --> 00:10:58,814 To every Egyptian and Arabian on this land 94 00:10:58,934 --> 00:11:01,374 To every man and woman 95 00:11:01,494 --> 00:11:05,094 Let's make the enemy's road to us like hell 96 00:11:05,294 --> 00:11:09,694 The greatness of our country either will be born here of buried here 97 00:11:09,814 --> 00:11:13,534 And it's a greatness that only your minds will think of 98 00:11:13,654 --> 00:11:16,734 Won't be built but by your hands 99 00:11:17,774 --> 00:11:21,294 And know that we're as strong as we are free 100 00:11:21,734 --> 00:11:25,334 And we're free as much as we defend our country 101 00:11:25,894 --> 00:11:29,734 Free as much as we defend our children's future 102 00:11:29,854 --> 00:11:33,414 Free as much as devotion we offer 103 00:11:33,934 --> 00:11:38,374 Nobody has the right to occupy our country no matter how strong he was 104 00:11:38,574 --> 00:11:40,974 No matter his motivations 105 00:11:42,494 --> 00:11:47,454 If we die, then this is a right that God has stored for us 106 00:11:47,654 --> 00:11:50,854 Let's die defending our country and children 107 00:11:50,974 --> 00:11:53,814 We won't leave behind us the shame of surrender 108 00:11:53,934 --> 00:11:56,934 We will leave behind us the honor of resistance 109 00:11:57,494 --> 00:11:59,054 Look at the target 110 00:11:59,374 --> 00:12:01,054 Close your eyes 111 00:12:01,454 --> 00:12:03,414 Open your eyes, fire 112 00:12:05,174 --> 00:12:08,814 - That's good, what's your name? - Fathi, your Majesty 113 00:12:08,934 --> 00:12:13,494 Keep on practicing, Fathi, nobody waits for anyone in the battlefield 114 00:12:13,614 --> 00:12:15,734 I promise you that I won't stop training 115 00:12:24,694 --> 00:12:28,494 - Give me your hand to kiss it - Move away, Insane! 116 00:12:28,614 --> 00:12:30,694 - His name is Insane? - Yes 117 00:12:30,814 --> 00:12:34,454 He lost his wife and 3 kids in the Plague 118 00:12:35,214 --> 00:12:38,694 - Then he lost his mind - I'm fully sane 119 00:12:38,814 --> 00:12:41,494 And I want to be one of your men Sultan 120 00:12:41,654 --> 00:12:43,974 - You seem strong - Insane 121 00:12:45,254 --> 00:12:46,694 God-willing 122 00:12:46,814 --> 00:12:51,334 - I can carry a barrel of powder - A barrel? 123 00:12:51,494 --> 00:12:54,014 Yes, two of the strongest and toughest men can't even carry 124 00:12:54,134 --> 00:12:55,414 Show me 125 00:13:23,334 --> 00:13:25,454 You will become one of my men 126 00:13:26,014 --> 00:13:30,254 God bless you, Sultan! God bless you, Sultan! 127 00:13:30,374 --> 00:13:31,774 God bless you 128 00:14:04,774 --> 00:14:05,774 Padishah 129 00:14:06,974 --> 00:14:09,214 Supplies didn't arrive yet from Istanbul 130 00:14:09,734 --> 00:14:12,894 We will keep marching towards Cairo Younes Agha 131 00:14:13,014 --> 00:14:15,054 We will keep marching 132 00:14:15,654 --> 00:14:17,174 As you wish 133 00:14:41,854 --> 00:14:45,014 - Excuse me, Prince - Janbardi! 134 00:14:45,734 --> 00:14:49,094 What's wrong with you? Why are you treating them this way? 135 00:14:49,214 --> 00:14:51,014 What's their fault if they weren't Knights? 136 00:14:51,414 --> 00:14:53,894 Because I don't have to stand the trash 137 00:14:54,014 --> 00:14:56,854 Those you're describing with that left their houses and their children 138 00:14:56,974 --> 00:15:00,254 to fight for God against a lowlife enemy 139 00:15:03,094 --> 00:15:06,134 Enough chatter, do something 140 00:15:07,334 --> 00:15:09,614 Use your heads and work 141 00:15:10,094 --> 00:15:11,494 Go to work 142 00:15:53,494 --> 00:15:57,454 I came to put myself and my Mamluks under the command of Sultan 143 00:15:58,814 --> 00:16:03,934 Didn't you like living in an city empty but from its women? 144 00:16:04,054 --> 00:16:06,734 Or did you come to lift shame from you? 145 00:16:16,454 --> 00:16:18,934 Forgive me, Sultan 146 00:16:20,334 --> 00:16:26,134 I wasn't willing to hide with my men among women and kids 147 00:16:26,694 --> 00:16:32,894 And every man is outside the city defending his home and safety 148 00:16:33,054 --> 00:16:38,254 - Forgive me, Sultan - And salary and food and clothes? 149 00:16:39,294 --> 00:16:44,374 We will be pleased with anything the Sultan orders 150 00:16:52,774 --> 00:16:54,254 Welcome back 151 00:17:21,774 --> 00:17:24,294 I didn't ask for food so you bring it to me! 152 00:17:24,414 --> 00:17:26,094 Go! 153 00:17:29,654 --> 00:17:31,614 I ordered him to bring food 154 00:17:33,934 --> 00:17:36,014 You've become more exhausted, Padishah 155 00:17:36,174 --> 00:17:38,294 My men shouldn't see me in pain 156 00:17:40,014 --> 00:17:42,294 You are carrying more than you can bare 157 00:17:50,494 --> 00:17:51,854 Leave me alone 158 00:17:56,054 --> 00:17:57,254 Sinan! 159 00:18:18,334 --> 00:18:21,854 - What's on your mind? - What's on my mind? Everything! 160 00:18:21,974 --> 00:18:25,374 - Like what? - We need more men 161 00:18:25,494 --> 00:18:29,094 We added the commoners to us and they're so young they can barely pull the bow 162 00:18:29,254 --> 00:18:32,614 If anything bad happens to us it will be the skilled Knights' betrayal 163 00:18:32,734 --> 00:18:35,654 - and not the commoners weakness - I know betrayal is probable 164 00:18:35,774 --> 00:18:40,454 - But I can't let go of any of them - You mean Taktabay 165 00:18:40,814 --> 00:18:44,774 Taktabay's issue is simple He only cares for clothes 166 00:18:44,894 --> 00:18:48,014 Or he's planning for something in secret like Khair did before him 167 00:18:48,174 --> 00:18:51,374 Khair was communicating in secret at the borders with Ibn Othman 168 00:18:51,494 --> 00:18:54,734 As for Taktabay, he is living among us we haven't seen anything from him 169 00:18:55,454 --> 00:18:57,654 Maybe he is clever with hiding his tracks 170 00:19:02,574 --> 00:19:07,694 Listen, add one of your men to each Mamluk of their princes 171 00:19:07,854 --> 00:19:10,294 If they saw something fishy let them inform you 172 00:19:34,854 --> 00:19:37,254 I didn't get out of prison for this 173 00:19:39,054 --> 00:19:42,174 It would've been better if I was with those getting ready to fight 174 00:19:42,734 --> 00:19:49,014 The Sultan freed us to be swords in his army, against the Ottomans 175 00:19:49,174 --> 00:19:53,294 Don't rush fighting, Shadbek It is coming for sure 176 00:19:53,454 --> 00:19:58,814 What is Egypt if it was empty of its Mamluks? What is it? 177 00:19:59,014 --> 00:20:00,814 It's fine 178 00:20:01,534 --> 00:20:04,094 But my sword is longing for blood 179 00:20:04,214 --> 00:20:06,694 I wanted Ottomans to taste its blade 180 00:20:10,214 --> 00:20:13,894 Damn you! You scared the kids 181 00:20:14,054 --> 00:20:16,454 Save your energy for what's coming 182 00:20:27,854 --> 00:20:29,494 Nalbay 183 00:20:29,734 --> 00:20:31,294 Nalbay 184 00:20:31,414 --> 00:20:33,014 Move 185 00:20:33,134 --> 00:20:35,174 - Stop! - Hurry up 186 00:20:38,654 --> 00:20:40,334 Have you become deaf? 187 00:20:41,054 --> 00:20:43,494 - But disappointment - Of what? 188 00:20:43,734 --> 00:20:45,534 You are pushing me away from you another time 189 00:20:45,654 --> 00:20:47,614 Because I'm scared for you 190 00:20:48,134 --> 00:20:51,134 Aren't you scared that I leave without coming back? 191 00:20:51,574 --> 00:20:53,414 What's important is that you be safe 192 00:20:54,414 --> 00:20:58,134 Come with me, leave all this! 193 00:20:58,694 --> 00:21:01,294 We will stay together we will live a simple life 194 00:21:02,334 --> 00:21:03,654 It's too late 195 00:21:09,494 --> 00:21:11,374 I wish you know despair 196 00:21:11,974 --> 00:21:13,414 Thoma 197 00:21:13,534 --> 00:21:15,534 I want to stay with you 198 00:21:15,694 --> 00:21:17,734 - I want to stay with you - I'll set camp with the army tomorrow 199 00:21:17,854 --> 00:21:20,094 And I don't want to worry about the safety of my loved ones 200 00:21:20,894 --> 00:21:23,214 Hirer, go 201 00:21:40,214 --> 00:21:42,334 It seems a tight plan 202 00:21:44,854 --> 00:21:47,294 The leaders are waiting for your orders to move 203 00:21:47,414 --> 00:21:49,374 Each in his trail 204 00:21:51,254 --> 00:21:52,254 Padishah 205 00:21:52,774 --> 00:21:54,494 Should I get you the doctor? 206 00:22:03,414 --> 00:22:07,094 Inform the leaders about it and let them get ready to move 207 00:22:07,374 --> 00:22:09,334 We are close to Cairo 208 00:22:09,454 --> 00:22:12,654 Hadn't it been for Khair Bay we would've been lost in the desert 209 00:22:12,774 --> 00:22:16,294 or fell into the clutches of the Mamluks garrisons 210 00:22:16,414 --> 00:22:22,694 We can set camp here for several days till you rest, Padishah 211 00:22:22,854 --> 00:22:24,294 - No - Your Majesty 212 00:22:24,414 --> 00:22:25,414 No! 213 00:22:25,934 --> 00:22:28,014 We will embark on schedule 214 00:22:29,574 --> 00:22:31,654 If I can handle the exhaustion 215 00:22:32,294 --> 00:22:35,454 I don't have the energy to wait any longer 216 00:24:12,534 --> 00:24:17,054 "Ridaniya" 217 00:25:33,254 --> 00:25:34,734 Makhali 218 00:25:38,774 --> 00:25:42,614 - Your Majesty - Will these canons withstand fights? 219 00:25:42,774 --> 00:25:45,014 We did our best in fixing them your Majesty 220 00:25:45,134 --> 00:25:49,134 I didn't ask you if you did you best Will it withstand it? 221 00:25:49,414 --> 00:25:51,574 I guess it's ready 222 00:25:52,094 --> 00:25:53,934 You think? 223 00:25:55,654 --> 00:25:57,174 Carry on your work 224 00:25:57,774 --> 00:25:59,374 Your Majesty 225 00:26:02,534 --> 00:26:05,934 Had your uncle, may he rest in peace listened to you 226 00:26:06,054 --> 00:26:09,894 and brought us new canons we wouldn't have reached this situation 227 00:26:10,054 --> 00:26:12,494 My uncle didn't look farther than the throne 228 00:26:12,614 --> 00:26:14,614 He was looking under his feet 229 00:26:19,254 --> 00:26:21,934 Do you entrust Qait and Shadbek with Cairo? 230 00:26:22,454 --> 00:26:25,614 I left Jamal with them and he will rally people to resist 231 00:26:36,694 --> 00:26:38,054 Who are those? 232 00:26:39,374 --> 00:26:40,934 Inal's Mamluks 233 00:26:41,254 --> 00:26:42,974 They were here yesterday 234 00:26:43,734 --> 00:26:45,374 Yesterday? 235 00:26:46,014 --> 00:26:49,854 So they leave the camp at night to go home and return during the day? 236 00:26:53,614 --> 00:26:56,254 Gather the Mamluks, the men of the country following the Sultan orders 237 00:26:56,374 --> 00:26:57,734 At once 238 00:27:15,494 --> 00:27:20,374 I know you're traders and farmers and you have no experience in wars 239 00:27:21,974 --> 00:27:25,014 I know that this is hard for you 240 00:27:27,294 --> 00:27:31,894 We can all sit at home with our women and children 241 00:27:33,094 --> 00:27:34,574 But... 242 00:27:35,614 --> 00:27:37,774 If we don't get ourselves ready 243 00:27:38,654 --> 00:27:41,454 If we don't face the Ottomans 244 00:27:42,494 --> 00:27:46,094 There won't be homes to return to 245 00:27:47,934 --> 00:27:50,534 We have to be an army 246 00:27:52,254 --> 00:27:55,014 We have to fight together 247 00:27:56,774 --> 00:27:59,334 As for the Mamluks... 248 00:28:00,214 --> 00:28:03,534 Nobody leaves the camp at night 249 00:28:04,734 --> 00:28:08,454 Nobody leaves the camp unless I allow it 250 00:28:08,934 --> 00:28:12,574 This a Royal order 251 00:28:18,814 --> 00:28:20,614 Everybody to work 252 00:28:31,534 --> 00:28:34,494 We will camp here in these locations 253 00:28:34,614 --> 00:28:39,534 It will be a deadly surprise they didn't see coming 254 00:28:39,654 --> 00:28:42,494 But when the Ottomans approach 255 00:28:43,134 --> 00:28:45,534 We have to move out of the canons path 256 00:28:46,574 --> 00:28:48,014 It's a must 257 00:28:48,494 --> 00:28:53,494 - And when will my soldiers join? - You'll stay here, Janbardi 258 00:28:53,974 --> 00:28:56,134 To protect us from the back 259 00:28:56,294 --> 00:28:58,934 And if the Ottomans turned around this mountain 260 00:28:59,054 --> 00:29:01,534 You will stop them and warn us 261 00:29:01,894 --> 00:29:03,974 As you wish, your Majesty 262 00:29:05,294 --> 00:29:09,934 Send out the exploration teams now So we know as soon as they arrive 263 00:29:22,294 --> 00:29:23,614 Are you afraid? 264 00:29:26,534 --> 00:29:28,174 The situation is hard 265 00:29:30,374 --> 00:29:32,734 The Ottomans won't enter Cairo 266 00:29:33,734 --> 00:29:36,934 If Mahrusa fell the whole country will fall 267 00:29:37,214 --> 00:29:40,974 Don't worry, they won't enter Cairo... 268 00:29:41,174 --> 00:29:42,734 But on our dead bodies 269 00:29:56,094 --> 00:29:58,334 He is still refusing the doctors 270 00:30:05,254 --> 00:30:07,774 Are you still refusing the doctors Padishah? 271 00:30:11,334 --> 00:30:14,814 Allow me, I want to check up on you 272 00:30:29,174 --> 00:30:31,214 Do you see anything scary? 273 00:30:34,414 --> 00:30:36,214 I will lead the campaign tomorrow 274 00:30:36,334 --> 00:30:39,574 I won't let you get out in this condition, your Majesty 275 00:30:40,014 --> 00:30:41,574 Leave me now 276 00:30:42,094 --> 00:30:43,774 Leave me 277 00:31:13,374 --> 00:31:15,374 Doctor 278 00:31:15,774 --> 00:31:18,294 - Doctor - Welcome 279 00:31:19,374 --> 00:31:21,894 How's Cairo today? 280 00:31:22,774 --> 00:31:25,574 No news, the situation is still the same 281 00:31:26,094 --> 00:31:29,614 I wish we could do anything 282 00:31:32,054 --> 00:31:34,654 - We can, my friend - How? 283 00:31:35,094 --> 00:31:37,774 The wounded need treatment 284 00:31:38,174 --> 00:31:43,654 I will gather all the doctors, and you look for strong horses and wagons 285 00:31:43,774 --> 00:31:46,534 To bring the wounded here to treat them 286 00:31:46,654 --> 00:31:48,094 Let's go 287 00:35:34,054 --> 00:35:38,454 Men! This is the moment of truth 288 00:35:38,574 --> 00:35:40,614 The time to fight has come 289 00:35:40,734 --> 00:35:44,054 We aren't only defending our land and homes 290 00:35:45,334 --> 00:35:49,094 But we are also defending God's word in the face of an oppressive enemy 291 00:35:49,214 --> 00:35:52,614 Be persistent and strong till we achieve victory 292 00:35:52,734 --> 00:35:55,854 - We sacrifice ourselves for Islam - We sacrifice ourselves for Islam 293 00:35:55,974 --> 00:35:58,014 - We sacrifice ourselves for Islam - God is the greatest 294 00:35:58,134 --> 00:35:59,814 - God is the greatest - God is the greatest 295 00:35:59,934 --> 00:36:01,654 - God is the greatest - God is the greatest 296 00:36:01,774 --> 00:36:03,454 - God is the greatest - God is the greatest 297 00:36:03,574 --> 00:36:05,414 God is the greatest 298 00:36:14,574 --> 00:36:15,574 In the name of God 299 00:38:50,694 --> 00:38:52,934 Canons! 300 00:39:38,094 --> 00:39:41,254 Hurry up! Regroup! 301 00:39:41,374 --> 00:39:42,894 Return to your positions 302 00:39:43,014 --> 00:39:45,334 Hurry! Hurry! 303 00:39:45,454 --> 00:39:47,694 Hurry! 304 00:40:50,654 --> 00:40:52,254 Janbardi! 305 00:41:00,334 --> 00:41:01,654 Fire! 306 00:41:09,334 --> 00:41:11,254 Janbardi the traitor! 307 00:41:11,374 --> 00:41:13,254 Janbardi! 308 00:43:22,054 --> 00:43:24,054 This is not Salim 23658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.