Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,749 --> 00:00:33,191
'More news and stories from
Angola, Cyprus and France...'...
2
00:00:37,601 --> 00:00:41,842
'..in three days of fighting in the
capital between rival liberation groups.'
3
00:01:02,182 --> 00:01:06,725
'ln France, several
bombs have exploded...'
4
00:01:29,638 --> 00:01:32,777
Go and have a word with her, then.
5
00:01:34,548 --> 00:01:37,119
Don't just stand there. Go up.
6
00:01:37,219 --> 00:01:39,223
All right.
7
00:01:39,323 --> 00:01:41,695
'..swept the board, getting 46 seats.
8
00:01:41,795 --> 00:01:45,168
'That's far better than the
most optimistic leaders expected
9
00:01:45,268 --> 00:01:48,676
'and it gives them a
clear, working majority.'
10
00:01:53,118 --> 00:01:54,921
Valerie.
11
00:01:56,357 --> 00:01:58,629
Go on.
12
00:01:58,696 --> 00:02:00,967
We just want to talk, that's all.
13
00:02:03,304 --> 00:02:05,142
Valerie?
14
00:02:08,481 --> 00:02:10,352
Valerie!
15
00:02:12,757 --> 00:02:14,828
What's the matter?
16
00:02:32,196 --> 00:02:34,133
What is it?
17
00:02:36,204 --> 00:02:38,743
No!. Valerie.
18
00:02:38,809 --> 00:02:40,646
No!. No!.
19
00:05:12,349 --> 00:05:14,988
- Terribly sorry!.
- No, it's my fault.
20
00:05:15,055 --> 00:05:17,292
- Are you all right?
- I'll live.
21
00:05:19,631 --> 00:05:21,334
I know you!
22
00:05:21,434 --> 00:05:23,539
You're, er...
23
00:05:32,724 --> 00:05:35,997
No, I don't get down there
much. Somerset's a bit of a trek.
24
00:05:36,063 --> 00:05:37,934
Neither do l.
25
00:05:38,034 --> 00:05:40,640
My mother died about three years ago.
26
00:05:40,740 --> 00:05:43,044
Oh, I'm sorry.
27
00:05:43,144 --> 00:05:47,219
- It's nice running in to you like this.
- No, I ran into you!
28
00:05:47,319 --> 00:05:49,925
It's my fault. I was in a dream.
29
00:05:50,025 --> 00:05:53,632
- Got a few problems at the moment.
- Haven't we all.
30
00:05:53,699 --> 00:05:57,640
- You too?
- Don't have anywhere to live at the moment.
31
00:05:57,740 --> 00:06:00,412
Something will turn up.
What's wrong with you?
32
00:06:00,546 --> 00:06:04,921
Oh. This guy I live with. You
know, I was telling you about it.
33
00:06:04,988 --> 00:06:07,492
Things aren't going very well.
34
00:06:07,560 --> 00:06:10,900
- Let's not talk about that.
- I am supposed to be able to listen.
35
00:06:11,000 --> 00:06:15,475
- Not in the middle of the high street.
- If you do need to talk...
36
00:06:15,543 --> 00:06:18,882
Sounds like I'm trying to
do a conversation job on you.
37
00:06:18,983 --> 00:06:21,755
- I do mean it, Jen.
- I know.
38
00:06:29,604 --> 00:06:31,440
Jenny.
39
00:06:34,113 --> 00:06:36,317
- Hi, Bob.
- Got time for a drink?
40
00:06:36,450 --> 00:06:39,156
I'm not going in that thing with you!
41
00:06:39,223 --> 00:06:41,093
- I'm a bit busy now.
- Oh.
42
00:06:41,160 --> 00:06:43,231
- Give you a ring, yeah?
- Yes.
43
00:06:44,466 --> 00:06:46,805
I'll see if I can get one.
44
00:06:48,174 --> 00:06:52,416
- You'll never guess who I met.
- Think you'd better go upstairs.
45
00:06:52,482 --> 00:06:54,554
- Guess who I met
- I don't know.
46
00:06:54,621 --> 00:06:56,424
- Bernard Cutler.
- When?
47
00:06:56,490 --> 00:06:58,762
Just now. He tried to knock me down.
48
00:06:58,862 --> 00:07:02,537
Vanessa, you won't believe
this. He's become a priest.
49
00:07:02,670 --> 00:07:06,745
Isn't that incredible? He works
in that church by the library.
50
00:07:06,845 --> 00:07:10,352
- Stranger things have happened.
- You're in a good mood.
51
00:07:10,452 --> 00:07:15,261
Well, I've being trying to cope with
your boyfriend for the last half-hour.
52
00:07:15,328 --> 00:07:17,867
- Oh, dear.
- You had better go upstairs.
53
00:07:17,967 --> 00:07:20,205
Could be trouble.
54
00:07:20,305 --> 00:07:23,679
- Bernard said he might call in later.
- Did he?
55
00:07:23,746 --> 00:07:29,189
No, he said he'd definitely call in
- when I told him you were here, that is.
56
00:07:35,503 --> 00:07:39,343
- But you've got to tell me why.
- Why must there be a reason?
57
00:07:39,476 --> 00:07:41,982
I'm moving on, that's all. Time to go.
58
00:07:42,049 --> 00:07:45,188
If you get out of here
now, you can stay out.
59
00:07:45,288 --> 00:07:49,196
- That's up to you.
- Well, if it's up to me, you bastard,
60
00:07:49,330 --> 00:07:51,501
don't ever set foot in this flat again.
61
00:07:51,601 --> 00:07:54,173
Do you understand? Ever again.
62
00:08:02,790 --> 00:08:04,928
I told you, Jen.
63
00:08:31,113 --> 00:08:34,053
You are a right little
charmer, aren't you?
64
00:08:35,589 --> 00:08:37,660
Get fucked.
65
00:09:21,113 --> 00:09:23,451
Excuse me, is Father Cutler here?
66
00:09:24,888 --> 00:09:27,492
- No, I haven't seen him.
- Thank you.
67
00:10:35,061 --> 00:10:37,700
Excuse me. Excuse me.
68
00:10:39,871 --> 00:10:42,375
Do you know if Father Cutler's here?
69
00:10:42,475 --> 00:10:44,179
No, sorry.
70
00:10:44,246 --> 00:10:46,852
Do you know who's taking confession?
71
00:10:46,952 --> 00:10:49,624
- What?
- Who's taking confession?
72
00:10:49,691 --> 00:10:52,429
Don't know. I've never been here before.
73
00:10:52,530 --> 00:10:54,567
Nor have l.
74
00:11:18,281 --> 00:11:20,118
Yes?
75
00:11:21,922 --> 00:11:24,627
I can't say it. I just can't.
76
00:11:26,096 --> 00:11:29,436
Do you wish to make a confession or not?
77
00:12:34,266 --> 00:12:36,403
I'm listening.
78
00:12:37,472 --> 00:12:41,347
- I'm sorry, Father.
- When did you last confess?
79
00:12:42,717 --> 00:12:45,421
I'm sorry, I shouldn't be here.
80
00:12:45,488 --> 00:12:48,795
- Are you without sin?
- No, it's not that...
81
00:12:48,895 --> 00:12:50,733
Then you should be here.
82
00:12:50,833 --> 00:12:53,972
No, I was... I was looking for someone.
83
00:12:54,039 --> 00:12:56,443
Are you being honest with yourself?
84
00:12:57,445 --> 00:12:59,216
I don't understand.
85
00:13:00,385 --> 00:13:04,761
One may look for another in a
church but not in a confessional.
86
00:13:04,861 --> 00:13:07,298
One enters only to unburden one's soul.
87
00:13:07,399 --> 00:13:09,302
Is that not correct?
88
00:13:10,405 --> 00:13:13,277
- Yes.
- Then, how are you troubled?
89
00:13:13,344 --> 00:13:15,649
Well...
90
00:13:17,052 --> 00:13:20,291
There's a man. A man I love.
91
00:13:20,391 --> 00:13:23,899
And he's left me and I
can't go on without him.
92
00:13:23,999 --> 00:13:26,003
I know I can't.
93
00:13:26,103 --> 00:13:27,807
Who is this man?
94
00:13:27,907 --> 00:13:29,476
I lived with him.
95
00:13:30,979 --> 00:13:33,351
And slept together?
96
00:13:35,121 --> 00:13:37,359
We...slept together, yes.
97
00:13:38,528 --> 00:13:41,100
- Why did you hesitate?
- Because...
98
00:13:42,469 --> 00:13:46,911
Recently, we hadn't. Well...I hadn't.
99
00:13:48,548 --> 00:13:54,092
- Had intercourse?
- See...he doesn't care about my feelings.
100
00:13:54,159 --> 00:13:56,698
He's...got other girls.
101
00:13:57,833 --> 00:14:00,706
He doesn't even attempt
to try and hide it.
102
00:14:00,806 --> 00:14:05,081
I could put up with it, I could
put up with anything, if only...
103
00:14:06,116 --> 00:14:08,789
How long is it since...
104
00:14:08,855 --> 00:14:10,893
you were last intimate?
105
00:14:10,993 --> 00:14:13,030
Oh, I don't know.
106
00:14:16,036 --> 00:14:18,708
- Why is it important?
- Tell me.
107
00:14:20,979 --> 00:14:23,250
I want you to tell me.
108
00:14:32,001 --> 00:14:33,839
So...
109
00:14:33,939 --> 00:14:36,043
it really is true?
110
00:14:36,911 --> 00:14:41,086
Oh. I went to the labour exchange,
it was the only job they had.
111
00:14:43,424 --> 00:14:45,261
Thank you.
112
00:14:46,998 --> 00:14:48,668
No, I didn't mean that.
113
00:14:48,735 --> 00:14:52,543
No, as long as you're
happy, that's the main thing.
114
00:14:52,643 --> 00:14:54,446
You are happy, aren't you?
115
00:14:54,547 --> 00:14:59,690
Of course. There are things wrong with
the Church but every job has its problems.
116
00:14:59,791 --> 00:15:02,797
Well, we can solve
one of them right now.
117
00:15:03,732 --> 00:15:05,502
Can we?
118
00:15:05,602 --> 00:15:07,573
Accommodation.
119
00:15:07,706 --> 00:15:11,915
Wait, what happens if this
friend of yours doesn't want me?
120
00:15:11,981 --> 00:15:15,154
- That's what we're going round to find out.
- OK.
121
00:15:15,254 --> 00:15:18,494
If he doesn't, you
could always stay here.
122
00:15:18,562 --> 00:15:21,701
- That's if it wouldn't upset anyone?
- Here?
123
00:15:21,801 --> 00:15:25,174
I don't see why not. There
was a guy living here.
124
00:15:25,241 --> 00:15:28,214
- Her boyfriend.
- Her ex-boyfriend.
125
00:15:28,314 --> 00:15:30,318
He moved out this evening.
126
00:15:30,418 --> 00:15:31,921
So?
127
00:15:31,988 --> 00:15:34,059
Sounds like a good idea.
128
00:15:34,159 --> 00:15:36,798
Well, we'll just see, shall we?
129
00:15:38,467 --> 00:15:42,342
I did tell you how nice it
was to see you again, didn't l?
130
00:15:42,442 --> 00:15:44,279
Yes.
131
00:15:45,214 --> 00:15:47,920
You are holding something back.
132
00:15:48,020 --> 00:15:49,891
I don't want to say anything else.
133
00:15:49,991 --> 00:15:53,632
There's no need to be embarrassed
discussing sex with me.
134
00:15:53,732 --> 00:15:55,468
I'm not embarrassed.
135
00:15:56,604 --> 00:15:58,742
Then tell me everything.
136
00:15:58,808 --> 00:16:01,313
I had an abortion, a few months ago.
137
00:16:02,516 --> 00:16:05,522
- He forced you?
- I shouldn't have come here.
138
00:16:05,589 --> 00:16:08,528
- It was all a mistake.
- Don't go!
139
00:16:10,999 --> 00:16:14,272
- I want to help you.
- I don't think you can.
140
00:16:14,339 --> 00:16:17,613
- I'm sorry.
- You must let me try.
141
00:16:17,713 --> 00:16:20,719
Not now, Father, I'm
late for an appointment.
142
00:16:20,819 --> 00:16:22,857
- Please.
- Then tomorrow?
143
00:16:23,925 --> 00:16:25,929
Come and see me tomorrow.
144
00:16:26,029 --> 00:16:29,102
Not to confession, just to talk.
145
00:16:29,202 --> 00:16:31,808
- Will you?
- I'll try.
146
00:16:31,941 --> 00:16:35,281
Together we will seek God's help.
147
00:16:35,348 --> 00:16:36,751
Thank you, Father.
148
00:16:37,686 --> 00:16:39,790
What time will you come?
149
00:17:06,243 --> 00:17:10,318
Bob? You know that drink...
Do you fancy some company?
150
00:17:15,662 --> 00:17:19,904
- I only phone you when I need you.
- That's all right. Come on.
151
00:17:43,551 --> 00:17:47,392
- My keys! Have I left them in the car?
- I'll have a look.
152
00:17:47,492 --> 00:17:50,966
Oh, bloody hell! I must have
left them in the phone box.
153
00:17:51,066 --> 00:17:53,538
They're not here. We'll go back.
154
00:17:53,638 --> 00:17:55,943
Oh, somebody will have picked them up.
155
00:17:57,011 --> 00:18:00,117
Oh. We're not going
to get in then, are we?
156
00:18:00,184 --> 00:18:02,355
We are.
157
00:18:02,455 --> 00:18:06,296
- If nobody's looking.
- That's a bit dangerous, isn't it?
158
00:18:25,368 --> 00:18:28,273
- It's almost ready.
- Oh, fine.
159
00:18:28,340 --> 00:18:31,714
- Did he buy all these?
- No, he gets them free.
160
00:18:31,814 --> 00:18:34,787
- What does he do?
- Who knows most of the time?
161
00:18:34,854 --> 00:18:36,991
Calls himself a record plugger.
162
00:18:37,125 --> 00:18:41,099
From what you say, he doesn't
sound like much of a loss.
163
00:18:41,199 --> 00:18:44,940
No, but I love him. That's the trouble.
164
00:18:45,041 --> 00:18:47,412
- Do you?
- Hm.
165
00:18:47,478 --> 00:18:52,288
I was trying to find someone to talk to and I
went to the church to look for an old friend.
166
00:18:52,388 --> 00:18:56,396
I felt so desperate...
that I went to confession.
167
00:18:56,463 --> 00:19:00,438
Isn't that stupid? I haven't
done it since I was at school.
168
00:19:00,505 --> 00:19:03,210
- Did it do any good?
- You must be joking.
169
00:19:03,344 --> 00:19:06,551
- Made things ten times worse.
- Why?
170
00:19:06,617 --> 00:19:08,655
There was this priest...
171
00:19:09,890 --> 00:19:12,195
He was really strange.
172
00:19:12,295 --> 00:19:13,732
In what way?
173
00:19:17,840 --> 00:19:20,378
I left my cigarettes in that phone box.
174
00:19:20,478 --> 00:19:22,348
- You don't smoke?
- Sorry.
175
00:19:22,448 --> 00:19:24,587
- I'll go and get some.
- I'll go.
176
00:19:24,653 --> 00:19:26,691
No, it's all right.
177
00:19:27,693 --> 00:19:31,400
- Switch the thing off if it
urts, will you? - OK.
178
00:21:12,231 --> 00:21:14,268
Christ!
179
00:21:17,609 --> 00:21:19,646
Where did you come from?
180
00:21:20,948 --> 00:21:22,986
How did you get in?
181
00:21:24,088 --> 00:21:26,492
You must be crazy. You've ruined...
182
00:21:33,306 --> 00:21:35,043
What do you want?
183
00:21:47,167 --> 00:21:48,737
Come on.
184
00:21:48,838 --> 00:21:50,908
Who are you? What do you want?
185
00:21:53,647 --> 00:21:56,185
For Christ's sake, what do you want?
186
00:21:59,626 --> 00:22:02,397
Don't come any closer. You'll get this.
187
00:22:28,817 --> 00:22:30,655
Robert?
188
00:22:33,026 --> 00:22:34,863
Robert?
189
00:22:45,116 --> 00:22:46,920
Robert?
190
00:23:56,192 --> 00:23:58,530
Jenny?
191
00:23:58,631 --> 00:24:01,102
Upstairs... Upstairs!
192
00:24:02,972 --> 00:24:04,876
Upstairs...
193
00:24:07,014 --> 00:24:09,051
I can't believe this happened.
194
00:24:10,153 --> 00:24:12,959
- Must have been a chance in a million.
- Hm.
195
00:24:13,059 --> 00:24:14,829
- Don't throw it away.
- Why?
196
00:24:14,929 --> 00:24:17,835
Well, someone might want to examine it.
197
00:24:17,935 --> 00:24:20,641
What for? It blew up.
198
00:24:20,708 --> 00:24:24,248
Fat lot of use it is to
Robert lying there in hospital.
199
00:24:27,154 --> 00:24:30,661
I shouldn't have moved in tonight.
You probably want to be alone.
200
00:24:30,761 --> 00:24:32,965
We wouldn't have known
what to do without you.
201
00:24:33,066 --> 00:24:36,238
- I haven't done anything.
- We needed you here.
202
00:24:36,305 --> 00:24:38,276
Come on, Jen, bed.
203
00:24:38,343 --> 00:24:40,915
I want to wait. The hospital might ring.
204
00:24:41,048 --> 00:24:44,288
They said there'd be no
news tonight. Come on.
205
00:24:48,864 --> 00:24:51,168
Oh, I forgot to tell you something.
206
00:24:51,268 --> 00:24:54,943
After I found Robert,
this door was unlocked.
207
00:24:55,043 --> 00:24:57,147
- So?
- But it was locked before.
208
00:24:57,214 --> 00:24:59,284
I locked it myself.
209
00:25:10,941 --> 00:25:13,212
Hello? Yes.
210
00:25:14,415 --> 00:25:16,553
- Speaking.
- Hospital?
211
00:25:19,058 --> 00:25:20,895
Did l?
212
00:25:27,575 --> 00:25:30,748
- Good morning.
- Morning. Excuse my appearance.
213
00:25:30,815 --> 00:25:35,524
Compared to way that Terry used to wander
around, you're positively overdressed.
214
00:25:35,624 --> 00:25:37,461
Please. I'm a man of the Church.
215
00:25:37,562 --> 00:25:41,636
No one would think it to look at
you now. You look almost human.
216
00:25:42,939 --> 00:25:44,976
What are you doing?
217
00:25:45,076 --> 00:25:47,280
Bacon and eggs after a fashion.
218
00:25:47,380 --> 00:25:49,552
Don't tell me you don't want any?
219
00:25:51,656 --> 00:25:54,328
- Morning, love.
- Morning.
220
00:25:55,598 --> 00:25:58,837
- Who was on the phone?
- Father someone or other.
221
00:25:58,937 --> 00:26:02,812
- The one at your church.
- Meldrum? Does he know I'm here?
222
00:26:02,912 --> 00:26:07,220
No. I left my keys there last
night when I went to look for you.
223
00:26:07,320 --> 00:26:11,963
- I'll fetch them for you tonight.
- No. They're not there any more.
224
00:26:12,030 --> 00:26:15,604
He's taken them home with
him. To the presbytery.
225
00:27:03,432 --> 00:27:06,606
Erm...Father Meldrum is expecting me.
226
00:27:13,452 --> 00:27:15,256
Thank you.
227
00:27:26,478 --> 00:27:28,449
Would you mind waiting?
228
00:27:28,550 --> 00:27:30,588
Yes, of course.
229
00:27:58,476 --> 00:28:03,954
I'm sorry but he's extremely
busy and he cannot be interrupted.
230
00:28:04,054 --> 00:28:06,091
No...
231
00:28:06,191 --> 00:28:08,262
Now look what you've done!
232
00:28:08,329 --> 00:28:12,972
You selfish, naughty, old woman.
How many times have I told you...
233
00:28:40,460 --> 00:28:42,632
I can't...
234
00:28:42,732 --> 00:28:45,571
What did you and Jay do...
235
00:29:09,051 --> 00:29:11,121
Can I help you?
236
00:29:57,447 --> 00:29:59,619
I'm sorry to have kept you.
237
00:29:59,719 --> 00:30:01,756
I can't stop, actually.
238
00:30:01,856 --> 00:30:03,994
Just step inside a moment.
239
00:30:08,402 --> 00:30:10,908
How are you feeling this morning?
240
00:30:12,778 --> 00:30:16,418
I'm glad you came back to see
me. You did the right thing.
241
00:30:16,519 --> 00:30:20,360
I'm sorry, I think you're
mistaking me for someone else.
242
00:30:20,460 --> 00:30:24,134
- My name's Jenny Welch...
- You came to see me yesterday.
243
00:30:24,201 --> 00:30:26,271
Troubled, in need of help.
244
00:30:26,338 --> 00:30:29,812
- And I am here to provide it.
- Oh, I see.
245
00:30:31,048 --> 00:30:32,852
Yes.
246
00:30:32,952 --> 00:30:35,089
Well, I'm sorry about that.
247
00:30:35,223 --> 00:30:37,360
I...shouldn't have used you.
248
00:30:37,427 --> 00:30:41,569
- Then why are you here?
- You said you had my keys.
249
00:30:45,376 --> 00:30:50,119
Are you afraid... afraid
of the man who defiled you?
250
00:30:50,219 --> 00:30:52,992
Don't be. He won't harm you again.
251
00:30:54,127 --> 00:30:56,498
I won't allow any man to do that.
252
00:30:56,566 --> 00:31:00,339
Think of the spiritual rewards
we'll find, Jenny. Here.
253
00:31:01,709 --> 00:31:03,914
This man, he's corrupting you.
254
00:31:05,116 --> 00:31:08,055
Let me show you the
way to true happiness.
255
00:31:08,523 --> 00:31:10,392
Erm...
256
00:31:10,493 --> 00:31:14,367
I'm...afraid I can't spare the time.
257
00:31:14,467 --> 00:31:17,073
I have to get back to the shop, you see.
258
00:31:17,173 --> 00:31:21,148
Erm...if I could just have my keys...
259
00:31:21,248 --> 00:31:23,318
I have many pupils, you know?
260
00:31:24,522 --> 00:31:28,295
And I always quote them a
line from the Book of Numbers.
261
00:31:28,395 --> 00:31:30,634
Chapter 32.
262
00:31:30,734 --> 00:31:33,071
"Be sure your sin will find you out."
263
00:31:35,109 --> 00:31:38,950
'There's no need to be embarrassed
discussing sex with me.'
264
00:31:39,050 --> 00:31:41,188
'I'm not embarrassed.'
265
00:31:41,254 --> 00:31:43,660
'Then tell me everything.'
266
00:31:43,760 --> 00:31:47,033
'l had an abortion, a few months ago.'
267
00:31:47,099 --> 00:31:49,772
- 'He forced you?'
- How did you get that?
268
00:31:49,839 --> 00:31:53,312
- 'lt was all a mistake.'
- 'Don't go!'
269
00:31:55,617 --> 00:31:58,556
- You have no right.
- I have every right.
270
00:31:58,623 --> 00:32:00,861
I was put on this earth to combat sin
271
00:32:00,961 --> 00:32:04,000
and I shall use every
available means to do so.
272
00:32:04,100 --> 00:32:08,175
But that's...a breach of
a basic Catholic ethic.
273
00:32:08,275 --> 00:32:11,014
Only if someone else hears it.
274
00:32:12,049 --> 00:32:14,622
We must make sure that no one else does.
275
00:32:14,722 --> 00:32:16,191
What do you mean?
276
00:32:16,291 --> 00:32:21,334
We must make sure your family don't find
out about the unborn child you murdered.
277
00:32:21,434 --> 00:32:23,907
I don't believe this.
278
00:32:24,007 --> 00:32:26,144
Is it so hard to understand?
279
00:32:26,211 --> 00:32:30,954
A priest attempting to put his parishioners
back on the path of righteousness.
280
00:32:31,021 --> 00:32:34,327
- My keys.
- You cannot survive without me!
281
00:33:18,181 --> 00:33:22,189
'There's no need to be embarrassed
discussing sex with me.'
282
00:33:22,256 --> 00:33:24,493
'I'm not embarrassed.'
283
00:33:24,561 --> 00:33:26,799
'Then tell me everything.'
284
00:33:26,865 --> 00:33:28,769
'l had an abortion...'
285
00:33:32,476 --> 00:33:35,516
- I didn't hear you knock.
- How strange.
286
00:33:37,887 --> 00:33:40,693
- What do you want?
- I heard shouting.
287
00:33:40,793 --> 00:33:44,467
Well, it was nothing that
concerns you, Miss Brabazon.
288
00:33:44,568 --> 00:33:48,341
Just a young person in need of
guidance. Just one of the many.
289
00:33:48,441 --> 00:33:50,613
No, Father.
290
00:33:50,747 --> 00:33:53,284
This one was different, wasn't she?
291
00:34:00,165 --> 00:34:04,040
- Is Bernard here?
- No. He went to take benediction or...
292
00:34:04,140 --> 00:34:08,048
I've got to talk to somebody. That
priest I went to see is insane.
293
00:34:08,148 --> 00:34:09,951
OK, Jenny, but l...
294
00:34:10,052 --> 00:34:11,955
No, no, listen to me.
295
00:34:12,022 --> 00:34:17,734
We've got to do something, we've got to...
find the church authorities or the police...
296
00:34:17,834 --> 00:34:19,103
Jenny.
297
00:34:19,203 --> 00:34:22,142
- It's Terry!
- He's back.
298
00:34:22,242 --> 00:34:24,614
He's here!
299
00:34:32,396 --> 00:34:35,870
- I'm sorry.
- What have you got to be sorry about?
300
00:34:35,937 --> 00:34:38,041
- I'm sorry.
- I lose my temper
301
00:34:38,174 --> 00:34:40,212
and I say things I don't mean.
302
00:34:40,312 --> 00:34:42,149
Forget it.
303
00:34:44,988 --> 00:34:46,892
Hey, are you all right?
304
00:34:46,992 --> 00:34:48,194
Jenny?
305
00:34:49,363 --> 00:34:52,637
Something happened this
evening. It upset me.
306
00:34:52,704 --> 00:34:54,775
What?
307
00:34:54,841 --> 00:34:57,680
- You wouldn't be interested.
- Tell me.
308
00:35:05,295 --> 00:35:08,903
- Have you nothing better to do?
- Not until 7:30, no.
309
00:35:09,003 --> 00:35:12,009
I'm taking benediction
at St Bartholomew's.
310
00:35:12,075 --> 00:35:15,683
- Father Trafford is still ill so...
- Very interesting.
311
00:35:15,817 --> 00:35:20,726
I fail to see how a service at 7:30 has
anything to do with wasting time here.
312
00:35:20,827 --> 00:35:22,530
But still...
313
00:35:22,630 --> 00:35:27,272
I was reading about Franz de
Vries, the Belgian cardinal.
314
00:35:27,339 --> 00:35:29,711
He's going to the Vatican on Monday,
315
00:35:29,811 --> 00:35:33,552
"determined to reintroduce his
motion to abolish celibacy."
316
00:35:33,652 --> 00:35:38,128
I have little regard for the whims
of renegade Belgian cardinals.
317
00:35:38,228 --> 00:35:40,298
And nor will the Sacred College.
318
00:35:40,365 --> 00:35:43,973
it's an important issue.
It ought to be discussed.
319
00:35:44,073 --> 00:35:49,751
Don't you think that the need for celibacy,
especially today, isn't all that relevant?
320
00:35:49,818 --> 00:35:51,655
Relevant? To what?
321
00:35:51,755 --> 00:35:55,563
Relevant to increasing
permissiveness in society?
322
00:35:55,663 --> 00:35:58,869
There are those, including
yourself no doubt,
323
00:35:58,969 --> 00:36:02,810
who would rip away the whole
fabric of the Catholic church.
324
00:36:02,877 --> 00:36:05,148
Times change and we
must change with them.
325
00:36:05,248 --> 00:36:07,486
By whose orders?
326
00:36:10,158 --> 00:36:12,229
Go about your business.
327
00:36:15,803 --> 00:36:19,878
Oh, er, by the way, the
Robertson funeral tomorrow.
328
00:36:19,978 --> 00:36:24,119
I'm well aware of the fact that
the Robertson funeral is tomorrow.
329
00:36:24,220 --> 00:36:27,861
It's been cancelled. They've decided
to put him in the family crypt.
330
00:36:27,961 --> 00:36:30,232
So the grave will have to be filled in.
331
00:36:30,332 --> 00:36:33,572
- I'll see to it.
- If you give me the gravedigger's...
332
00:36:33,672 --> 00:36:35,475
I said I will see to it.
333
00:36:35,576 --> 00:36:37,145
Father?
334
00:36:37,246 --> 00:36:39,383
I'm coming. Go, go.
335
00:36:45,863 --> 00:36:48,234
Please don't be here when I return.
336
00:37:12,049 --> 00:37:15,322
Bugger the church authorities,
I'll go round myself.
337
00:37:15,422 --> 00:37:18,461
- What are you going to do?
- Sort him out.
338
00:37:18,562 --> 00:37:22,202
- That won't get us anywhere.
- lt'll get us the tape.
339
00:37:24,173 --> 00:37:28,281
Hello? I want to speak to
somebody called Meldrum.
340
00:37:29,718 --> 00:37:31,788
Yeah? Where's that?
341
00:37:32,690 --> 00:37:34,728
Yeah, OK. Ta.
342
00:37:34,828 --> 00:37:37,366
He's got some church. The Sacred Heart.
343
00:37:37,466 --> 00:37:40,305
- It's up by the library.
- Yeah, right.
344
00:37:41,440 --> 00:37:44,046
Don't go too strong, will you, Terry?
345
00:38:06,157 --> 00:38:08,227
Father Meldrum.
346
00:38:16,177 --> 00:38:17,613
Yes?
347
00:38:26,932 --> 00:38:28,434
I'm Mrs Davey.
348
00:38:28,535 --> 00:38:30,940
Is there something I can do for you?
349
00:38:31,040 --> 00:38:32,944
I'm Mrs Davey!
350
00:38:33,011 --> 00:38:35,415
I don't recall the name, I'm sorry.
351
00:38:35,516 --> 00:38:37,820
You knew my daughter.
352
00:38:37,920 --> 00:38:39,323
Valerie Davey.
353
00:38:41,127 --> 00:38:44,601
Valerie. Oh, yes, of course. How is she?
354
00:38:44,701 --> 00:38:46,838
She's dead, Father.
355
00:38:46,905 --> 00:38:49,109
She threw herself out of a window.
356
00:38:49,176 --> 00:38:51,247
My poor woman...
357
00:38:51,347 --> 00:38:54,621
Don't pretend you're upset
cos I know you're not.
358
00:38:56,223 --> 00:38:58,696
I know a lot about you, Father.
359
00:38:58,796 --> 00:39:02,469
I know that Valerie used to
come and see you every night
360
00:39:02,570 --> 00:39:05,275
and that she'd come home in tears.
361
00:39:05,342 --> 00:39:07,479
I know you killed her.
362
00:39:09,216 --> 00:39:12,222
Mrs Davey, I realise
that you are distressed
363
00:39:12,289 --> 00:39:14,527
and that you must also be overwrought,
364
00:39:14,627 --> 00:39:17,432
otherwise you would not make
such a foolish allegation.
365
00:39:17,499 --> 00:39:21,440
It's not foolish, it's
the truth. I know it!
366
00:39:22,442 --> 00:39:25,048
I know everything.
367
00:39:25,148 --> 00:39:27,620
I see.
368
00:39:27,754 --> 00:39:30,860
Then you also know that
your daughter was pregnant,
369
00:39:30,960 --> 00:39:32,930
that she came to me for help
370
00:39:33,031 --> 00:39:37,272
and that she lived in mortal
fear of your husband finding out.
371
00:39:37,372 --> 00:39:39,544
No...
372
00:39:39,644 --> 00:39:40,980
Oh, yes.
373
00:39:52,369 --> 00:39:54,841
I don't believe you. You won't be here.
374
00:39:54,908 --> 00:39:58,214
Mrs Davey, I can assure
you that I will be here
375
00:39:58,281 --> 00:40:00,853
and we will discuss everything then.
376
00:40:00,953 --> 00:40:03,559
- All right, then.
- Good.
377
00:40:03,692 --> 00:40:06,063
- After Mass on Sunday?
- Yes!
378
00:40:06,197 --> 00:40:08,334
And now would you care to leave?
379
00:40:11,307 --> 00:40:13,144
This way.
380
00:41:21,941 --> 00:41:24,145
- Your name Meldrum?
- Yes.
381
00:41:24,245 --> 00:41:26,984
- I want a word with you.
- A church matter?
382
00:41:27,084 --> 00:41:31,359
- That's right.
- Perhaps you could leave it till the morning.
383
00:41:31,426 --> 00:41:33,497
I said I wanted a word.
384
00:41:33,598 --> 00:41:35,869
You're very friendly, aren't you?
385
00:41:35,969 --> 00:41:38,006
If you wouldn't mind.
386
00:41:42,516 --> 00:41:44,620
You know Jenny Welch?
387
00:41:47,191 --> 00:41:49,295
I asked you a question.
388
00:41:49,395 --> 00:41:51,868
Yes, I know Jenny Welch.
389
00:41:53,036 --> 00:41:55,909
She tells me you've been upsetting her.
390
00:41:55,976 --> 00:42:00,117
Whatever passes between me and
my parishioners is our business.
391
00:42:00,184 --> 00:42:02,421
It's my business as well, mate.
392
00:42:02,488 --> 00:42:04,960
Jenny happens to be a very good of mine.
393
00:42:05,027 --> 00:42:08,568
We live together and have no secrets.
394
00:42:08,635 --> 00:42:11,674
She told me about your tape recorder.
395
00:42:11,741 --> 00:42:14,212
Did you say you lived with Miss Welch?
396
00:42:14,279 --> 00:42:16,851
Yeah, that's right. Last two years.
397
00:42:19,255 --> 00:42:23,030
- Are you shocked?
- The man who deserted her,
398
00:42:23,096 --> 00:42:27,906
- who forced her to abort your child?
- You're changing the subject.
399
00:42:29,008 --> 00:42:33,852
I'm here to nail you, mate, and
I ain't leaving without that tape.
400
00:42:45,942 --> 00:42:47,779
Meldrum?
401
00:42:48,781 --> 00:42:50,619
Meldrum!
402
00:43:14,365 --> 00:43:16,202
The game's over, Meldrum.
403
00:45:43,130 --> 00:45:45,602
Do you think there is
anything in what Jenny says?
404
00:45:45,668 --> 00:45:47,672
- About Meldrum?
- Hm.
405
00:45:47,773 --> 00:45:51,479
Well, nothing she says at the
moment makes much sense, does it?
406
00:45:51,580 --> 00:45:55,154
No. She's getting all her
troubles at once, poor kid.
407
00:45:55,254 --> 00:45:59,362
Might be weeks before she recovers
from, you know, what happened in here.
408
00:45:59,495 --> 00:46:04,640
And it's her boyfriend mucking her
around. He came back this afternoon.
409
00:46:04,740 --> 00:46:08,614
It was all tears and apologies
and now he's pissed off again.
410
00:46:08,714 --> 00:46:12,556
She's sitting there waiting for
him and he's not coming back.
411
00:46:12,622 --> 00:46:16,864
I bet he's found some old slag in
a pub, I could slaughter that boy.
412
00:46:16,964 --> 00:46:19,068
Bernard.
413
00:46:25,615 --> 00:46:29,690
There you are, my dear.
Made with my own fair hands.
414
00:46:29,790 --> 00:46:31,594
Thank you.
415
00:46:31,694 --> 00:46:33,798
Bernard, I've been thinking.
416
00:46:33,865 --> 00:46:38,206
If Terry doesn't come back tonight,
we'll have to see Meldrum tomorrow.
417
00:46:38,306 --> 00:46:41,580
- Well...
- We'll force him to give us the tape.
418
00:46:42,549 --> 00:46:46,089
Look, Jenny, there's no
point in you going up there.
419
00:46:46,189 --> 00:46:51,266
- I'll mention it, it'll be all right.
- He'll pretend he didn't do anything!
420
00:46:51,366 --> 00:46:54,573
- I'll see to it.
- When will you go?
421
00:46:54,640 --> 00:46:57,679
Tomorrow morning. First thing.
422
00:46:57,746 --> 00:46:59,850
Drink up.
423
00:47:01,854 --> 00:47:04,626
I think something's happened to Terry.
424
00:47:34,318 --> 00:47:38,828
I'd almost given you up. Mrs Meldrum's
dinner has been ready for hours.
425
00:47:38,895 --> 00:47:41,199
Why were you playing that record?
426
00:47:41,299 --> 00:47:46,075
- I don't understand you, Father.
- You were playing a gramophone.
427
00:47:46,176 --> 00:47:49,448
I wouldn't have the first
idea how to operate it.
428
00:47:49,550 --> 00:47:52,421
I'm not imaging things, Miss Brabazon.
429
00:47:58,534 --> 00:48:03,276
You should wipe your feet if you've
been to the graveyard, Father.
430
00:48:03,376 --> 00:48:05,815
You've trailed mud into the house.
431
00:49:07,706 --> 00:49:11,112
Good evening, Mother, have
you had a pleasant day?
432
00:49:12,582 --> 00:49:14,786
I'm late, I know. Forgive me.
433
00:49:20,565 --> 00:49:25,007
Why does she use this machine?
Against my express instructions!
434
00:49:25,107 --> 00:49:27,912
Why does she do it?! I don't understand.
435
00:49:30,217 --> 00:49:32,121
Do you, Mother?
436
00:49:32,221 --> 00:49:34,325
Do you know why she does it?
437
00:49:37,866 --> 00:49:40,437
Oh, Mother, I need your help so badly.
438
00:49:43,644 --> 00:49:47,819
Do you remember when I used to
come to you with all my problems?
439
00:49:47,886 --> 00:49:50,692
Big or small, you
always knew what to do.
440
00:49:51,860 --> 00:49:56,269
I wouldn't be a member of the
church now if it hadn't been for you.
441
00:49:57,371 --> 00:50:01,547
You guided me away from
temptation and into God's service.
442
00:50:02,682 --> 00:50:05,120
I'll always be grateful.
443
00:50:08,193 --> 00:50:10,765
But I need your help again, Mother.
444
00:50:10,865 --> 00:50:14,506
The old temptations...they
have returned.
445
00:50:15,942 --> 00:50:18,413
They've been growing for some time.
446
00:50:21,887 --> 00:50:24,593
I don't understand it.
447
00:50:24,693 --> 00:50:27,565
I guide and advise young
people all the time.
448
00:50:28,734 --> 00:50:31,406
Some of them attractive, young girls.
449
00:50:32,742 --> 00:50:35,682
They come here, they still do,
450
00:50:35,748 --> 00:50:38,486
but I've never... I've never...
451
00:50:39,623 --> 00:50:42,227
Well, not really wanted to...
452
00:50:45,100 --> 00:50:47,438
I've never wanted anything more.
453
00:50:48,641 --> 00:50:50,678
Until now.
454
00:50:54,786 --> 00:50:57,491
She reminds me of her.
455
00:50:57,559 --> 00:51:00,197
The voice, the first time I heard it.
456
00:51:01,265 --> 00:51:03,537
The manner...everything.
457
00:51:08,446 --> 00:51:11,219
I want her. Is it wrong?
458
00:51:14,158 --> 00:51:16,195
Of course it's wrong
459
00:51:16,262 --> 00:51:18,299
but I can't control it.
460
00:51:22,909 --> 00:51:25,247
I thought he was her lover.
461
00:51:25,313 --> 00:51:27,351
He used her despicably.
462
00:51:30,190 --> 00:51:32,194
But I punished the wrong man.
463
00:51:36,503 --> 00:51:39,475
I've atoned for that
now, though. Oh, yes.
464
00:51:39,543 --> 00:51:42,481
The real culprit has
been brought to book.
465
00:51:47,357 --> 00:51:49,395
Perhaps she'll come to me now.
466
00:51:50,497 --> 00:51:53,036
Now she's alone.
467
00:51:53,136 --> 00:51:55,140
Perhaps she'll need me.
468
00:52:01,085 --> 00:52:03,891
How dare she meddle
with this instrument!
469
00:52:03,991 --> 00:52:06,530
It's not hers, it's ours.
470
00:52:23,263 --> 00:52:26,269
This is our music...isn't it, Mother?
471
00:52:37,926 --> 00:52:42,234
- Mother is ready for bed, Miss Brabazon.
- Thank you, Father.
472
00:52:45,407 --> 00:52:48,614
I'm going for a walk to clear my head.
473
00:53:22,281 --> 00:53:24,853
He's gone out, I'm afraid.
474
00:53:24,987 --> 00:53:27,191
You're all alone again with me.
475
00:53:54,646 --> 00:53:56,817
Vanessa.
476
00:53:56,917 --> 00:53:59,488
Vanessa, did you lock the front door?
477
00:53:59,556 --> 00:54:01,794
- Mm-hm. -
Are you sure?
478
00:54:01,860 --> 00:54:03,698
Mm...
479
00:54:33,089 --> 00:54:34,926
Terry?
480
00:54:47,719 --> 00:54:49,422
Hello?
481
00:55:10,263 --> 00:55:13,370
- Everything all right, miss?
- I'm sorry.
482
00:55:13,436 --> 00:55:16,309
Yes, everything's all right. Thank you.
483
00:55:22,622 --> 00:55:24,492
Thank you.
484
00:55:48,808 --> 00:55:50,845
Father Meldrum, please.
485
00:55:58,828 --> 00:56:00,665
Yes?
486
00:56:21,607 --> 00:56:23,410
Yes, I realise that.
487
00:56:23,511 --> 00:56:26,617
I'm sorry, I'm finding
this very embarrassing.
488
00:56:26,683 --> 00:56:30,858
As well you might. You come
here with these accusations...
489
00:56:30,925 --> 00:56:34,766
- Her accusations.
- You evidently gave them credence.
490
00:56:34,866 --> 00:56:37,438
- I wanted to please her.
- Exactly.
491
00:56:37,539 --> 00:56:39,910
She needs to be pacified.
492
00:56:39,976 --> 00:56:45,688
She's a disturbed girl who is still in
what I believe is termed a state of shock.
493
00:56:45,788 --> 00:56:49,563
She came to me of her own
volition and I tried to help her.
494
00:56:49,629 --> 00:56:52,134
What more is there to be said?
495
00:56:52,234 --> 00:56:56,342
Well, she said you recorded her
confession and played it back.
496
00:57:19,121 --> 00:57:23,363
'And this young man is
responding well to my council.
497
00:57:23,430 --> 00:57:28,808
'I'm most interested in the case of a
young woman who came to see me this evening.
498
00:57:28,874 --> 00:57:30,845
'She was reluctant to talk
499
00:57:30,945 --> 00:57:35,822
'and pretended she had come to church
for a reason other than to confess.
500
00:57:35,922 --> 00:57:39,028
'lt was some time before
she felt at ease with me
501
00:57:39,128 --> 00:57:42,836
'and it was only then that I
realised how much she needed help.
502
00:57:42,936 --> 00:57:48,446
'Her frustrations are partly sexual I
suppose but I think they go deeper than that.
503
00:57:48,547 --> 00:57:53,824
'l must discover why she depends so heavily
on a man who has little regard for her.
504
00:57:53,891 --> 00:57:58,266
'At our next meeting I shall suggest
new companions, new interests.
505
00:57:58,366 --> 00:58:02,274
'Cutler's youth club
may well be a start...'
506
00:58:02,374 --> 00:58:06,415
I record salient facts about
the young people who come to me.
507
00:58:06,482 --> 00:58:08,453
It helps me study their cases.
508
00:58:08,521 --> 00:58:13,163
Miss Welch learned of this and insisted
on hearing what I had said about her.
509
00:58:13,764 --> 00:58:18,841
If I'd known how she'd distort
things, I'd never have considered it.
510
00:58:18,941 --> 00:58:21,580
Well, she needs help, that's true.
511
00:58:21,680 --> 00:58:24,653
As do the patients of
St Andrew's Hospital.
512
00:58:24,719 --> 00:58:26,790
I'm already late for my rounds.
513
00:58:29,729 --> 00:58:33,938
'Attention, please. Would
Dr Walker please report...'
514
00:58:34,038 --> 00:58:37,979
He's still very weak. You'll
only be able to stay few moments.
515
00:58:38,079 --> 00:58:41,252
- Can he talk?
- He hasn't said anything yet.
516
00:59:05,300 --> 00:59:07,037
Father.
517
00:59:07,104 --> 00:59:09,308
Just a minute.
518
00:59:09,408 --> 00:59:12,682
Here, sir. It's a bleedin' lark, innit?
519
00:59:12,782 --> 00:59:14,251
What is?
520
00:59:14,318 --> 00:59:17,659
First it's on, then it's
off, then it's on again.
521
00:59:17,759 --> 00:59:20,297
They wanna make up their bleedin' minds.
522
00:59:20,363 --> 00:59:23,136
The Robertson funeral.
Yes, it was cancelled.
523
00:59:23,269 --> 00:59:25,942
Father Meldrum probably
filled in the grave.
524
00:59:26,008 --> 00:59:27,845
- Cancelled?
- Yesterday.
525
00:59:28,714 --> 00:59:31,887
- Well, who's in there?
- Nobody! It's empty.
526
00:59:31,954 --> 00:59:34,058
- Come off it.
- What do you mean?
527
00:59:34,158 --> 00:59:39,001
Look at all this. You can't put
in more earth than you take out.
528
00:59:39,068 --> 00:59:40,972
Look, Father, there's a mound
529
00:59:41,072 --> 00:59:45,514
and if there's a mound, there's
gotta be something inside.
530
00:59:53,897 --> 00:59:56,135
What is it?
531
01:00:00,711 --> 01:00:02,381
I don't understand.
532
01:00:06,155 --> 01:00:08,459
Tell me.
533
01:00:16,008 --> 01:00:18,313
I know, I know.
534
01:00:18,413 --> 01:00:20,116
I love you, too.
535
01:00:20,183 --> 01:00:22,254
Poor Bobby.
536
01:00:32,742 --> 01:00:35,113
I did it for you.
537
01:00:35,246 --> 01:00:37,250
Do I repel you?
538
01:00:38,186 --> 01:00:42,628
You mustn't shy away from me.
Not after what I've done for you.
539
01:00:43,931 --> 01:00:46,035
I was right to punish this man.
540
01:00:46,135 --> 01:00:49,141
To destroy the face that
charmed and lured you.
541
01:00:49,208 --> 01:00:53,917
Don't waste your pity on a wastrel,
let him languish and repent his sins.
542
01:00:55,387 --> 01:00:57,992
You were meant for something better.
543
01:00:58,126 --> 01:01:00,330
Help me! Somebody!
544
01:01:01,900 --> 01:01:03,537
Help me!
545
01:01:03,637 --> 01:01:06,175
You'll find no ally here, or anywhere.
546
01:01:06,308 --> 01:01:08,881
In time you will come to realise that.
547
01:01:09,783 --> 01:01:11,853
Help me!
548
01:01:14,291 --> 01:01:17,364
Get the police! For God's
sake, get the police!
549
01:01:17,464 --> 01:01:20,905
- Just calm yourself.
- You don't understand.
550
01:01:21,038 --> 01:01:24,646
Get the police! For
God's sake get the police.
551
01:01:33,630 --> 01:01:36,402
He tried to kill Robert.
552
01:01:36,469 --> 01:01:38,907
- Don't you see?
- Is this the girl?
553
01:01:39,007 --> 01:01:41,880
- This way, please.
- What are you doing?
554
01:01:51,465 --> 01:01:53,369
How is he?
555
01:01:56,676 --> 01:01:58,714
Get Dr Baxter.
556
01:02:08,901 --> 01:02:12,174
- Oh, what have you given me?
- Just a sedative.
557
01:02:12,274 --> 01:02:14,244
My head feels funny.
558
01:02:14,344 --> 01:02:18,987
It will do. Don't worry. I'll just
finish this and I'll see you home.
559
01:02:19,088 --> 01:02:21,125
- The priest...
- He's gone.
560
01:02:21,927 --> 01:02:23,630
Gone?
561
01:02:23,697 --> 01:02:28,741
I don't know why you took such a dislike
to him, he's very concerned about you.
562
01:02:28,874 --> 01:02:31,613
- Oh...
- He told us what you'd been through.
563
01:02:31,680 --> 01:02:33,517
Don't feel embarrassed.
564
01:02:48,307 --> 01:02:52,650
- Closing for lunch?
- No, I've got about 50 crates to unpack.
565
01:02:52,717 --> 01:02:55,623
- I'll help.
- I was hoping you'd say that.
566
01:02:57,225 --> 01:02:59,764
- Shit!
- I beg your pardon!
567
01:02:59,864 --> 01:03:02,970
- It's not funny! Look.
- Aw!
568
01:03:10,085 --> 01:03:12,322
Thought you were
joking when you said 50.
569
01:03:12,422 --> 01:03:14,426
This is the last one.
570
01:03:15,663 --> 01:03:17,499
There you go.
571
01:03:18,569 --> 01:03:20,639
That's nice.
572
01:03:22,175 --> 01:03:24,848
There should be a very lovely...
573
01:03:26,183 --> 01:03:28,221
Ah! Here it is.
574
01:03:54,802 --> 01:03:57,206
Could you stop just here, please?
575
01:04:03,986 --> 01:04:08,195
Thanks. I'd rather walk the rest
of the way. I need the fresh air.
576
01:04:08,261 --> 01:04:09,263
OK.
577
01:04:09,330 --> 01:04:10,834
Thank you very much.
578
01:04:10,934 --> 01:04:14,440
We're neighbours. I
live just over there.
579
01:04:14,508 --> 01:04:17,413
You have any more problems,
you give me a ring.
580
01:04:17,480 --> 01:04:19,985
You can always get me at the hospital.
581
01:04:21,254 --> 01:04:23,158
Thank you.
582
01:04:43,265 --> 01:04:45,303
- Miss Welch, isn't it?
- Yes.
583
01:04:45,369 --> 01:04:48,142
I thought so. Been
following you, you see.
584
01:04:48,242 --> 01:04:51,181
I didn't want to speak till
I was sure of everything.
585
01:04:51,248 --> 01:04:54,822
I'm sorry. You wanna know
who I am and everything.
586
01:04:54,922 --> 01:04:57,226
You don't know me but...
587
01:04:57,293 --> 01:05:00,333
Well, we got the same
interests, you might say.
588
01:05:00,433 --> 01:05:03,172
- What?
- Father Meldrum.
589
01:05:05,009 --> 01:05:07,013
What about him?
590
01:05:07,113 --> 01:05:10,554
I had a daughter, bit
younger than you she was...
591
01:05:10,687 --> 01:05:12,156
and he killed her.
592
01:05:13,626 --> 01:05:15,396
They said it was suicide
593
01:05:15,530 --> 01:05:19,437
but he killed her just as sure as if
he'd pushed her out of that window.
594
01:05:19,538 --> 01:05:23,078
My husband says I'm mad
saying things like that.
595
01:05:23,145 --> 01:05:25,182
You'd better come with me.
596
01:05:25,249 --> 01:05:27,353
- What for?
- We're going to the police.
597
01:05:27,453 --> 01:05:29,759
You think I haven't been?
598
01:05:29,825 --> 01:05:32,731
It's no good. They won't listen.
599
01:05:33,800 --> 01:05:37,608
He's a priest, you see,
and he's been too clever.
600
01:05:37,675 --> 01:05:39,712
I'm the clever one now.
601
01:05:41,214 --> 01:05:43,218
I've seen the body.
602
01:05:43,285 --> 01:05:45,022
Body? Where?
603
01:05:46,324 --> 01:05:48,797
We can't go now but...
604
01:05:48,897 --> 01:05:51,936
You come to church,
after Mass on Sunday,
605
01:05:52,036 --> 01:05:54,074
I'm seeing him then.
606
01:05:54,174 --> 01:05:56,546
- Yes.
- I'll show you.
607
01:05:57,681 --> 01:06:00,353
I've got an idea. Sunday?
608
01:06:05,129 --> 01:06:09,337
It was Father Meldrum who alerted
us. We're very glad he did.
609
01:06:09,437 --> 01:06:12,711
I think we can put the
delusions down to strain.
610
01:06:12,845 --> 01:06:16,418
And these should pass within
a couple of weeks at the most.
611
01:06:16,485 --> 01:06:21,027
In the meantime, your sister will
have to be cared for very carefully.
612
01:06:21,094 --> 01:06:23,132
Yes, thank you, Doctor.
613
01:06:23,198 --> 01:06:25,771
- 'Goodbye, Miss Welch.'
- Goodbye.
614
01:06:30,012 --> 01:06:33,720
- Did you get all that?
- Most of it.
615
01:06:35,524 --> 01:06:38,963
- Bet you're sorry you moved in with us now.
- Yes.
616
01:06:41,769 --> 01:06:43,472
Careful.
617
01:06:43,540 --> 01:06:46,344
Here she is, talk of the devil.
618
01:06:46,445 --> 01:06:48,015
Hi, Jen.
619
01:06:48,115 --> 01:06:51,021
We've been plotting
things in your absence.
620
01:06:51,088 --> 01:06:54,094
We were wondering if
you'd like a holiday.
621
01:06:54,194 --> 01:06:56,131
You haven't had one for a few years.
622
01:06:56,198 --> 01:06:59,705
Go down to the country.
Go to Somerset, see Mum.
623
01:06:59,772 --> 01:07:04,247
You can go anywhere you like but
there would be a few conditions.
624
01:07:04,347 --> 01:07:09,390
- Did you see Father Meldrum?
- One of them is that this subject is dropped.
625
01:07:09,491 --> 01:07:11,763
- Did you?
- Yes, I did.
626
01:07:11,863 --> 01:07:14,167
Well, did you get the tape?
627
01:07:14,234 --> 01:07:17,073
- No.
- Why?!
628
01:07:17,140 --> 01:07:20,479
There was nothing on that
tape, just his personal memo.
629
01:07:20,580 --> 01:07:24,087
- I knew it! I knew this would happen.
- Listen...
630
01:07:24,187 --> 01:07:26,626
And stop patronising me.
631
01:07:26,726 --> 01:07:29,063
Would you like to go to the country?
632
01:07:29,130 --> 01:07:31,536
In a sanatorium, I suppose.
633
01:07:31,636 --> 01:07:34,775
- Don't be silly.
- All right, Vanessa.
634
01:07:34,842 --> 01:07:38,616
I won't be silly, I won't
mention Father Meldrum again
635
01:07:38,750 --> 01:07:40,787
because I don't have to.
636
01:07:41,756 --> 01:07:44,093
I've found someone who does believe me.
637
01:07:45,630 --> 01:07:49,304
And let's see what happens
when Robert gets better
638
01:07:49,404 --> 01:07:52,143
cos that'll put a different
complexion on things.
639
01:07:52,210 --> 01:07:53,947
- Jenny...
- Vanessa.
640
01:07:54,047 --> 01:07:56,184
We've got to tell her.
641
01:07:57,253 --> 01:07:59,625
What is it? What's the matter?
642
01:08:03,265 --> 01:08:05,269
Robert's dead.
643
01:08:06,806 --> 01:08:08,543
He's not.
644
01:08:09,477 --> 01:08:12,718
No, he's not. Robert's not dead. No!
645
01:08:14,020 --> 01:08:17,694
No, he's not dead. No! Leave me.
646
01:08:17,794 --> 01:08:19,899
No, he's not dead.
647
01:08:21,434 --> 01:08:24,775
He came here to murder
Robert. I saw him.
648
01:08:24,875 --> 01:08:26,646
He was in this room.
649
01:08:26,746 --> 01:08:28,783
I saw his cross in the dark.
650
01:08:28,883 --> 01:08:32,156
- What are we going to do?
- Just give her time.
651
01:08:32,256 --> 01:08:36,464
He admitted it. He told me.
Why won't you believe me?
652
01:08:36,532 --> 01:08:40,774
- Try and rest.
- Why won't you believe me?
653
01:08:42,009 --> 01:08:44,047
Why won't you believe me?
654
01:09:30,272 --> 01:09:32,644
None of us is without sin,
655
01:09:32,744 --> 01:09:34,648
be sure of that.
656
01:09:34,715 --> 01:09:38,488
And if you have looked into
yourself and found none,
657
01:09:38,590 --> 01:09:40,492
Iook further.
658
01:09:40,594 --> 01:09:42,330
Look to your children.
659
01:09:42,430 --> 01:09:44,400
Are they pure?
660
01:09:44,501 --> 01:09:46,304
Are they blameless?
661
01:09:46,404 --> 01:09:49,578
If they are not, it is
you who are to blame.
662
01:09:49,645 --> 01:09:51,916
You taught them what they know.
663
01:09:52,049 --> 01:09:57,360
Why do you throw up your arms
when your children lie and steal?
664
01:09:57,460 --> 01:10:02,871
Become sexually adventurous and
bring unwanted babies into the world.
665
01:10:02,971 --> 01:10:07,714
It is the parent who is responsible
for his child's misbehaviour.
666
01:10:09,718 --> 01:10:15,630
What a new wealth of meaning, therefore, is
expressed in our Lord's pertinent question,
667
01:10:15,764 --> 01:10:20,039
"Why beholdest thou the mote
that is in my bother's eye
668
01:10:20,139 --> 01:10:24,047
"but consider as not the beam
that is in thine own eye?"
669
01:10:38,208 --> 01:10:41,682
I think you've looked out
of that window long enough.
670
01:10:42,851 --> 01:10:47,460
People will begin to think that
we're harbouring a geriatric spy.
671
01:10:48,963 --> 01:10:52,771
You don't expect a hot
breakfast every morning, do you?
672
01:10:52,838 --> 01:10:56,311
Yesterday was an
exception, I can assure you.
673
01:10:56,378 --> 01:11:02,289
Your son was hanging around the kitchen,
I had to put on some kind of performance.
674
01:11:02,891 --> 01:11:05,195
Now, come on.
675
01:11:06,331 --> 01:11:11,141
If you don't drink this properly, you'll
get nothing else for the rest of the day.
676
01:11:11,241 --> 01:11:13,546
I mean it!
677
01:11:15,817 --> 01:11:19,825
All right, Mrs Meldrum,
two can play at that game.
678
01:11:19,892 --> 01:11:24,568
You don't cooperate with me,
I don't cooperate with you.
679
01:14:04,755 --> 01:14:08,896
- Was there any history of heart trouble?
- I wouldn't know.
680
01:14:08,963 --> 01:14:11,100
I'll have a word with her husband.
681
01:14:11,201 --> 01:14:13,539
- Where is he? Outside?
- Yes.
682
01:14:17,313 --> 01:14:20,419
- Was it a heart attack?
- Yes. Out like a light.
683
01:14:48,543 --> 01:14:50,245
Easy, fellas.
684
01:14:51,247 --> 01:14:52,349
No!
685
01:14:58,863 --> 01:15:00,934
Jenny? Come on.
686
01:15:02,571 --> 01:15:06,244
- No... No! That woman...
- You're supposed to be in bed.
687
01:15:06,344 --> 01:15:08,950
What happened? No, you must tell me.
688
01:15:09,016 --> 01:15:10,018
Come along.
689
01:15:11,020 --> 01:15:13,793
- Get this for her as soon as possible.
- Of course.
690
01:15:13,859 --> 01:15:17,867
See she doesn't get out of
bed. I've sedated her heavily.
691
01:15:19,470 --> 01:15:24,313
I'm sorry I've got to rush. I should have
been at the hospital five minutes ago.
692
01:15:24,413 --> 01:15:29,123
- Thank you for coming so quickly.
- Not at all. It's a most unusual case.
693
01:15:29,190 --> 01:15:32,196
You feel almost inclined to believe her.
694
01:15:32,296 --> 01:15:38,576
You have to remind yourself that her ideas
about Father Meldrum are quite fantastic.
695
01:15:38,676 --> 01:15:42,617
But why should she pick a Roman
Catholic priest of all people?
696
01:15:42,717 --> 01:15:47,527
Difficult to say. She obviously
feels responsible for Robert's death
697
01:15:47,594 --> 01:15:51,802
so perhaps when she went to
Meldrum for help and didn't get,
698
01:15:51,935 --> 01:15:54,574
she transferred her guilt onto him.
699
01:15:54,675 --> 01:15:57,212
- I see.
- Sorry, I must go.
700
01:15:57,279 --> 01:15:59,818
Erm...I'll look in on you tomorrow.
701
01:16:07,901 --> 01:16:10,640
Why did she think she knew that woman?
702
01:16:10,740 --> 01:16:12,777
Perhaps she did.
703
01:16:12,844 --> 01:16:16,050
Remember she said she'd found
someone who believed her.
704
01:16:17,554 --> 01:16:19,558
Well, we'll never know now.
705
01:16:19,658 --> 01:16:22,096
I'll go and get this medicine.
706
01:16:22,229 --> 01:16:25,970
Vanessa...I've made my decision.
707
01:16:26,839 --> 01:16:29,043
I'll do it tonight.
708
01:16:46,945 --> 01:16:50,385
- Ah!
- Is something the matter, Miss Brabazon?
709
01:16:53,192 --> 01:16:57,233
If you feel incapable of carrying
out your duties, you must tell me.
710
01:16:57,333 --> 01:16:59,972
I want someone who can cope, not hinder.
711
01:17:00,105 --> 01:17:04,582
I have enough to do as it is. The church.
Pupils to see. I've been neglecting them.
712
01:17:04,648 --> 01:17:07,688
Her jaws can't take this food, Father.
713
01:17:07,754 --> 01:17:11,729
I've told you, there's no point in
bringing her down here every Sunday.
714
01:17:11,796 --> 01:17:16,204
If you cannot look after my mother in
the manner to which she is accustomed,
715
01:17:16,304 --> 01:17:19,010
I shall have to find someone who can.
716
01:17:36,478 --> 01:17:38,583
No one is indispensable.
717
01:17:38,650 --> 01:17:40,486
Are they, Mother?
718
01:17:46,799 --> 01:17:48,870
Or are they?
719
01:17:48,937 --> 01:17:51,876
Is she indispensable?
720
01:17:51,976 --> 01:17:56,017
The girl. Perhaps I should find out.
721
01:17:57,253 --> 01:18:00,192
Yes...I shall find out.
722
01:19:25,195 --> 01:19:28,168
- 7440.
- 'Miss Welch?'
723
01:19:28,235 --> 01:19:29,705
Speaking.
724
01:19:29,838 --> 01:19:34,447
'This is Father Meldrum. I want to
remind you of your obligations to me.
725
01:19:34,515 --> 01:19:38,923
'l call them obligations as you have
no alternative but to honour them.'
726
01:19:38,990 --> 01:19:41,929
'..to be embarrassed
discussing sex with me.'
727
01:19:42,063 --> 01:19:44,100
'I'm not embarrassed.'
728
01:19:44,167 --> 01:19:47,708
- 'Then tell me everything.'
- 'l had an abortion...'
729
01:19:47,808 --> 01:19:49,912
'Are you going to come and see me
730
01:19:50,012 --> 01:19:54,153
'or am I going to have to play
this tape to somebody else?'
731
01:19:57,828 --> 01:19:59,330
Jenny.
732
01:20:02,169 --> 01:20:06,411
I don't know how to say
this... We've got to talk, now.
733
01:20:09,283 --> 01:20:12,390
I can't see the reason
for your concern, Bernard.
734
01:20:12,490 --> 01:20:15,697
You've made a decision and
you've made the right one.
735
01:20:15,797 --> 01:20:19,270
Ironically enough, you're
just the man the Church needs.
736
01:20:19,370 --> 01:20:21,575
- Do you mean that?
- Bernard...
737
01:20:21,675 --> 01:20:24,080
I've never been able to understand why
738
01:20:24,180 --> 01:20:27,921
the Catholic Church looks
upon itself as a kind of prison
739
01:20:28,021 --> 01:20:31,394
with those in its service
doing life sentences.
740
01:20:31,461 --> 01:20:35,135
Just because a man
can't live by its code
741
01:20:35,235 --> 01:20:40,245
doesn't mean to say that he can't further
the religion in another occupation.
742
01:20:40,312 --> 01:20:42,717
Some would call it cowardice.
743
01:20:43,619 --> 01:20:47,326
They might at that. I call it honesty.
744
01:20:47,393 --> 01:20:49,898
If you stayed on, you'd be a hypocrite
745
01:20:50,032 --> 01:20:53,840
- and we've enough of those as it is.
- I'm glad I came to see you, Father.
746
01:20:53,906 --> 01:20:57,279
I hope you didn't come so I
could salve your conscience.
747
01:20:57,413 --> 01:21:00,419
- Oh, no.
- You've no need to have one anyway.
748
01:21:01,020 --> 01:21:03,793
Have you written your resignation?
749
01:21:03,926 --> 01:21:07,133
Well, I thought I might do
it tonight, at the church.
750
01:21:08,235 --> 01:21:12,309
- Should I do it, Father? Should l?
- Yes. Act now, Bernard.
751
01:21:13,044 --> 01:21:16,251
Maybe next year or the
year after, who knows?
752
01:21:16,351 --> 01:21:18,488
Our church could become enlightened.
753
01:21:18,623 --> 01:21:21,094
Then we may see you again.
754
01:21:22,196 --> 01:21:24,233
Thank you, Father.
755
01:21:24,333 --> 01:21:25,970
God bless you.
756
01:21:28,876 --> 01:21:31,414
He ain't here but he'll
be here in about an hour.
757
01:21:31,481 --> 01:21:34,153
Oh, I can't wait that long.
758
01:21:34,220 --> 01:21:39,263
Erm, look, when you see Father Cutler,
would you tell him that Vanessa called?
759
01:21:39,363 --> 01:21:43,706
Yes. And that she's gone to
the presbytery to get the tape.
760
01:21:44,908 --> 01:21:47,747
The tape, yes. No, but he'll understand.
761
01:21:48,950 --> 01:21:50,987
Thank you.
762
01:22:08,689 --> 01:22:11,094
Is there anything I can do, Father?
763
01:22:15,302 --> 01:22:19,511
I'm expecting someone. If she
should call, tell her to wait.
764
01:22:20,613 --> 01:22:23,986
It's going to rain, Father.
You'll need an umbrella.
765
01:22:24,721 --> 01:22:28,261
Rain, yes. Cleansing rain.
766
01:25:25,345 --> 01:25:29,688
You knocked that over on purpose.
You bad-tempered old lady.
767
01:25:29,788 --> 01:25:32,861
I've a good mind to leave you
up here to fend for yourself.
768
01:25:32,927 --> 01:25:35,733
You're obviously not as
helpless as you make out.
769
01:27:08,786 --> 01:27:10,890
What is it?
770
01:27:14,063 --> 01:27:16,234
What, under here?
771
01:27:36,742 --> 01:27:38,913
What are you doing in my house?
772
01:28:14,551 --> 01:28:16,622
Give it to me.
773
01:28:17,256 --> 01:28:19,393
Give it to me.
774
01:28:42,105 --> 01:28:44,343
Please. Please let me go.
775
01:28:54,029 --> 01:28:56,334
Please, I haven't done anything.
776
01:29:01,612 --> 01:29:05,018
Bernard knows I'm here. He's
going to be coming in a minute.
777
01:29:05,118 --> 01:29:07,489
No. No.
778
01:29:08,091 --> 01:29:10,897
Father, forgive me.
779
01:29:53,314 --> 01:29:55,352
Judas!
780
01:30:05,205 --> 01:30:09,948
I don't think Mrs Meldrum will survive
a shock like this, Father. Do you?
781
01:30:11,785 --> 01:30:16,895
She's growing very weak. I think you
ought to administer the last rights.
782
01:30:52,132 --> 01:30:56,273
Ego te absolvo in nomine patris
et filii et spiritus sancti. Amen.
783
01:31:16,848 --> 01:31:18,819
Corpus domine nostri lesu Christi.
784
01:31:20,690 --> 01:31:23,061
Custodiet animam tuam.
785
01:31:23,161 --> 01:31:25,198
In aeternam.
786
01:31:27,035 --> 01:31:29,239
Amen.
787
01:31:31,945 --> 01:31:34,149
The oil, if you please.
788
01:31:41,197 --> 01:31:44,136
Through His holy anointing
and His great love for you,
789
01:31:44,236 --> 01:31:47,042
may the Lord bring you to
the power of His Holy Spirit.
790
01:31:47,109 --> 01:31:49,514
Amen.
791
01:31:50,281 --> 01:31:52,620
In His goodness, may
He ease your suffering
792
01:31:52,720 --> 01:31:55,091
and extend His saving grace to you.
793
01:31:57,930 --> 01:32:00,468
- Freed from all the power of sin.
- Amen.
794
01:32:22,847 --> 01:32:24,884
I'm afraid.
795
01:32:30,596 --> 01:32:32,733
Aren't you?
796
01:32:33,936 --> 01:32:36,006
No.
797
01:33:01,390 --> 01:33:03,595
I don't want to be alone.
798
01:33:04,731 --> 01:33:07,837
- I don't want to be alone.
- You're not.
799
01:33:08,906 --> 01:33:11,143
You're not alone, Xavier.
800
01:33:11,243 --> 01:33:13,782
I'm here. I've always been here.
801
01:33:16,555 --> 01:33:18,625
Why?
802
01:33:18,692 --> 01:33:20,930
Why have you stayed?
803
01:33:21,598 --> 01:33:24,269
I jilted you 30 years ago.
804
01:33:26,240 --> 01:33:28,377
Why did you stay?
805
01:33:28,478 --> 01:33:30,616
You know the answer to that.
806
01:33:31,350 --> 01:33:34,456
No. Not after all this time.
807
01:33:34,557 --> 01:33:38,899
Love, Xavier. Love and understanding.
808
01:33:40,803 --> 01:33:43,241
I have things to do.
My sermon for tomorrow.
809
01:33:43,341 --> 01:33:45,613
You didn't leave me, Xavier.
810
01:33:46,313 --> 01:33:48,251
You were afraid.
811
01:33:48,351 --> 01:33:52,693
You went to your mother for help and
she... engineered you into the Church.
812
01:33:52,827 --> 01:33:57,235
That's what happened. She was to
blame. She was afraid of losing you.
813
01:33:57,302 --> 01:33:59,874
- No.
- But I understand.
814
01:34:01,010 --> 01:34:04,249
I know why people want
to escape from the world.
815
01:34:05,418 --> 01:34:07,557
Look at me.
816
01:34:10,395 --> 01:34:15,171
I was the girl they all stared
at. The one with the funny eye.
817
01:34:15,271 --> 01:34:18,512
What a shame. Poor girl. She
had an operation that went wrong.
818
01:34:18,612 --> 01:34:22,485
- You mustn't do this. I won't allow it.
- I'm doing it for you, Xavier.
819
01:34:22,587 --> 01:34:25,258
I want you to know
that you're not alone.
820
01:34:25,358 --> 01:34:27,663
I've always been here.
821
01:34:28,164 --> 01:34:31,838
I followed you into the Church because
I was happy to share your house,
822
01:34:31,905 --> 01:34:34,409
even though I couldn't share your bed.
823
01:34:34,510 --> 01:34:40,188
But I've understood the
self-doubt, the grief, the longings.
824
01:34:41,357 --> 01:34:44,898
Face the facts, Xavier.
Face up to reality.
825
01:34:44,964 --> 01:34:47,035
I have.
826
01:34:49,406 --> 01:34:52,780
I know why I fell in
love with Jenny Welch.
827
01:34:52,880 --> 01:34:55,051
I've known all along.
828
01:34:55,886 --> 01:34:58,357
She looks like you 30 years ago.
829
01:35:02,600 --> 01:35:04,837
I wanted you then.
830
01:35:07,275 --> 01:35:09,479
But Mother said no.
831
01:35:10,448 --> 01:35:12,485
Mother knew best.
832
01:35:13,454 --> 01:35:15,258
I had no choice.
833
01:35:15,358 --> 01:35:19,132
I
- It's... It's not too late.
834
01:35:20,201 --> 01:35:23,007
Not too late. We've wasted our lives.
835
01:35:23,107 --> 01:35:26,046
Not wasted, Xavier. Not all of it.
836
01:35:26,948 --> 01:35:30,756
Can't you remember when we were
together in the country, in the summer,
837
01:35:30,856 --> 01:35:33,562
Iistening to our music?
838
01:35:33,629 --> 01:35:36,000
The music I still can't live without.
839
01:35:37,369 --> 01:35:39,741
It can be like that again.
840
01:35:39,841 --> 01:35:42,647
No. Not now.
841
01:35:42,713 --> 01:35:49,026
There's one way, Xavier. One way
we can be together again for always.
842
01:35:52,733 --> 01:35:54,871
Wait for me.
843
01:37:22,847 --> 01:37:24,951
Vanessa.
844
01:37:30,461 --> 01:37:32,933
Oh, God.
845
01:37:40,014 --> 01:37:42,385
Why did he do it?
846
01:37:42,485 --> 01:37:45,024
In the name of God.
847
01:37:46,961 --> 01:37:48,999
Meldrum!
848
01:37:51,236 --> 01:37:53,407
Meldrum!
849
01:38:22,934 --> 01:38:24,971
30 years.
850
01:38:25,773 --> 01:38:28,044
She loved me for 30 years
851
01:38:29,146 --> 01:38:31,183
and I never knew.
852
01:38:32,687 --> 01:38:35,659
Never knew what she was
prepared to do for me.
853
01:38:37,964 --> 01:38:40,435
This is surely a dream, Cutler?
854
01:38:40,503 --> 01:38:42,974
We're dreaming, aren't we, you and l?
855
01:38:45,044 --> 01:38:47,884
You've...been upstairs.
856
01:38:47,984 --> 01:38:50,155
How and why?
857
01:38:51,791 --> 01:38:54,196
Her mind snapped.
858
01:38:54,329 --> 01:38:56,433
When, I don't know.
859
01:38:57,068 --> 01:38:59,306
A week ago. A year ago.
860
01:39:00,308 --> 01:39:02,412
30 years ago.
861
01:39:03,749 --> 01:39:05,819
She wanted me for herself.
862
01:39:07,088 --> 01:39:11,130
I'd sensed she was becoming jealous
of anyone who depended on me.
863
01:39:11,230 --> 01:39:13,267
But this?
864
01:39:14,169 --> 01:39:16,541
She's murdered my mother, Cutler.
865
01:39:18,477 --> 01:39:22,620
And there's another woman up
there. I've never seen her before.
866
01:39:23,722 --> 01:39:25,491
Vanessa.
867
01:39:25,593 --> 01:39:27,797
Vanessa? Vanessa Welch?
868
01:39:31,003 --> 01:39:33,107
She was coming to see me tonight.
869
01:39:33,174 --> 01:39:35,512
She telephoned.
870
01:39:35,613 --> 01:39:37,850
She was worried about her sister.
871
01:39:38,417 --> 01:39:40,488
Oh, the poor girl.
872
01:39:42,025 --> 01:39:44,162
How did she, er...?
873
01:39:44,931 --> 01:39:49,306
I came in here to telephone the
police and I found her like that.
874
01:39:51,343 --> 01:39:53,715
Why did she never confess to me?
875
01:39:54,349 --> 01:39:56,287
Why did she suffer alone?
876
01:39:58,491 --> 01:40:01,063
At the church, there's another body.
877
01:40:01,130 --> 01:40:03,769
Oh, dear God, no.
878
01:40:03,869 --> 01:40:09,479
At the graveyard. A young
man, middle twenties, blond.
879
01:40:10,849 --> 01:40:13,454
Wyatt? Teddy Wyatt.
880
01:40:14,222 --> 01:40:16,360
Oh, why him?
881
01:40:17,162 --> 01:40:21,905
A hot-blooded man. He challenged me on
my handling of his fiancรฉe, Jenny Welch.
882
01:40:23,307 --> 01:40:27,717
I explained in the best possible
way and she must have overheard
883
01:40:28,451 --> 01:40:30,856
and thought she was protecting me.
884
01:40:32,893 --> 01:40:35,265
What have you done with him?
885
01:40:35,331 --> 01:40:37,870
He was in a grave. I covered him up.
886
01:40:40,542 --> 01:40:43,114
Covered him up?
887
01:40:43,214 --> 01:40:45,485
Yes, that is what we must both do.
888
01:40:46,186 --> 01:40:50,328
This tragic woman's actions
must not reflect on the church.
889
01:40:50,395 --> 01:40:53,635
We must cover up our involvement
with the minimum of scandal.
890
01:40:54,904 --> 01:40:57,475
- I am already involved.
- There's no need...
891
01:40:57,576 --> 01:41:00,148
I was going to resign
from the Church tonight
892
01:41:00,248 --> 01:41:02,553
to be with Vanessa.
893
01:41:02,620 --> 01:41:05,224
She was all I wanted.
894
01:41:05,325 --> 01:41:07,730
I was...
895
01:41:07,830 --> 01:41:11,103
I was going to ask her to marry me.
896
01:41:11,203 --> 01:41:13,240
I see.
897
01:41:17,215 --> 01:41:21,156
But then, if she was all you wanted,
898
01:41:22,158 --> 01:41:25,465
there's no longer reason
for you to leave the church.
899
01:41:29,039 --> 01:41:31,511
Yes, this hurts, I know.
900
01:41:31,611 --> 01:41:35,819
But I must show you the reality
you are too distraught to recognise.
901
01:41:36,621 --> 01:41:38,925
Have you seen the bishop?
902
01:41:59,867 --> 01:42:02,305
Now it is as if you had never been here.
903
01:42:03,374 --> 01:42:07,382
The Lord will forgive us for
preserving the honour of His church.
904
01:42:08,084 --> 01:42:12,927
- Go. Time will heal, I promise you.
- But l...
905
01:42:12,993 --> 01:42:17,503
I shall telephone the police and tell
them what I found when I arrived home.
906
01:42:17,570 --> 01:43:24,937
I shall not involve you or
the good name of Miss Welch.
907
01:43:26,473 --> 01:43:28,043
Vanessa?
908
01:43:28,979 --> 01:43:31,049
'Hello?'69476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.