Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,731 --> 00:00:04,608
HIGH-BALLIN'
** S� �NCEAP� JOCUL PE AUTOSTRAD� **
2
00:00:01,960 --> 00:00:05,960
Traducerea, adaptarea
Virgil G.N.
3
00:00:06,161 --> 00:00:10,160
sinc: dickVader
4
00:00:11,345 --> 00:00:13,557
C�nd un milion de mile de autostrad�
5
00:00:13,587 --> 00:00:16,215
Ruleaz� sub aceste ro�i
6
00:00:16,500 --> 00:00:18,577
�i de multe ori trebuie s� stau
7
00:00:18,607 --> 00:00:20,700
S� lupt pentru ceea ce simt
8
00:00:20,730 --> 00:00:22,645
Ei bine, orice merit� s� crezi
9
00:00:22,675 --> 00:00:25,000
Merit� s� lup�i s� crezi
10
00:00:25,207 --> 00:00:27,215
�i nu po�i s� te �ncrezi �n Doamna Noroc
11
00:00:27,245 --> 00:00:29,268
S� sco�i acei a�i din m�nec�
12
00:00:29,447 --> 00:00:31,884
Pentru c� atunci c�nd rulezi pe autostrad�
13
00:00:32,067 --> 00:00:34,271
Joac�-�i c�r�ile �i pariaz� tot
14
00:00:34,301 --> 00:00:36,613
C�nd rulezi pe autostrad�
15
00:00:36,642 --> 00:00:38,589
Doar las� jetoanele s� cad�
16
00:00:39,067 --> 00:00:42,746
Frate,
ia aceast� roat� a norocului �n m�na ta
17
00:00:42,972 --> 00:00:48,495
�i comport�-te ca un b�rbat ce e�ti.
18
00:01:01,810 --> 00:01:03,403
Po�i s�-mi pui urechile pe toc�tor,
19
00:01:03,433 --> 00:01:06,521
dar radarul meu a prins o excep�ional�
"pair of seat cover" (gagic� sexy).
20
00:01:06,690 --> 00:01:08,688
E cineva pe "coada" mea?
A� putea avea noroc?
21
00:01:08,843 --> 00:01:12,010
Da, am luat un "castor" mai jos pe drum.
O s� v�d dac� pot s� mai iau ceva.
22
00:01:12,191 --> 00:01:15,746
- Pe ea, Breaker!
- Da, 10-4 (Am �n�eles), prietene!
23
00:01:36,713 --> 00:01:38,249
Bun�!
24
00:01:38,841 --> 00:01:40,522
Al naibii de ur�t din partea ma�inii tale,
domni�oric�!
25
00:01:40,552 --> 00:01:41,571
- Da.
- Ai nevoie de ajutor?
26
00:01:41,601 --> 00:01:43,930
- Cam a�a ceva.
- Stai de mult aici?
27
00:01:44,240 --> 00:01:45,805
Nu.
28
00:01:46,637 --> 00:01:50,527
- Ai ceva probleme, nu-i a�a?
- Eu nu. Tu ai!
29
00:01:50,864 --> 00:01:53,136
Felicit�ri, fraiere!
30
00:02:33,199 --> 00:02:35,908
Ei bine, via�a te poate �ngenunchia, b�iete
31
00:02:35,939 --> 00:02:38,555
Dar asta nu �nseamn�
c� trebuie s� te t�r�ti
32
00:02:38,720 --> 00:02:40,783
�ndreapt�-�i spatele �i g�se�te
ceva coloan� vertebral�
33
00:02:40,813 --> 00:02:42,772
C�nd e�ti cu spatele la zid
34
00:02:42,775 --> 00:02:45,080
Ei ar putea s� foloseasc� asta �mpotriva ta
35
00:02:45,110 --> 00:02:47,496
Dar, la naiba, po�i s� te asiguri
c� �ncasezi t�ieturile
36
00:02:47,526 --> 00:02:49,645
�i atunci c�nd te doboar� �n noroi
37
00:02:49,791 --> 00:02:51,816
Atunci trebuie s� ai �ncredere
�n tupeul t�u
38
00:02:52,024 --> 00:02:54,406
Pentru c� atunci c�nd rulezi pe autostrad�
39
00:02:54,590 --> 00:02:56,963
��i joci c�r�ile �i pariezi tot
40
00:02:57,118 --> 00:02:59,160
C�nd rulezi pe autostrad�
41
00:02:59,190 --> 00:03:01,426
Doar la�i jetoanele s� cad�
42
00:03:01,707 --> 00:03:05,441
Frate, ia aceast� roat�
a norocului �n m�ini
43
00:03:05,682 --> 00:03:09,747
�i comport�-te ca un b�rbat ce e�ti
44
00:03:23,770 --> 00:03:25,680
Ce facem, Duke?
45
00:03:26,100 --> 00:03:28,776
Cue, nu �tiu. Presupunerea ta
e la fel de bun� ca a mea, fiule.
46
00:03:28,931 --> 00:03:32,922
Dar o s�-�i spun ceva,
Duke devine pu�in �ngrijorat.
47
00:03:33,261 --> 00:03:35,550
Nu �tiu cine o s� fie urm�torul,
ai putea fi tu, a� putea fi eu.
48
00:03:35,580 --> 00:03:36,480
Da.
49
00:03:36,510 --> 00:03:38,693
Le-a spus c� exist� un "grounded beaver"
(victim� pe sol) pe lateral.
50
00:03:38,855 --> 00:03:41,258
�n momentul �n care au ajuns la el,
era deja mort
51
00:03:41,287 --> 00:03:43,556
�i era mai rece dec�t o pisic�
�ntins� pe drum �n ianuarie.
52
00:03:43,853 --> 00:03:46,685
Ei bine, nu trebuie s� intr�m �n panic�.
E singurul lucru pe care �l putem face.
53
00:03:46,716 --> 00:03:48,747
Trebuie s� r�m�nem �mpreun�,
at�t e de simplu.
54
00:03:48,924 --> 00:03:50,833
Nimic nu mai e at�t de simplu, Duke.
55
00:03:50,836 --> 00:03:53,292
Rane! Fiule!
56
00:03:54,776 --> 00:03:57,088
Pe unde naiba ai umblat?
57
00:03:57,091 --> 00:03:59,333
O, pe ici, pe colo, lu�ndu-mi partea!
58
00:03:59,345 --> 00:04:01,629
Da, partea ta �i a oricui altcuiva.
59
00:04:01,659 --> 00:04:02,933
O, �in �i eu rugina la distan��!
60
00:04:02,963 --> 00:04:04,704
Hei, vino, las�-m�
s�-�i fac cinste cu o cafea.
61
00:04:04,734 --> 00:04:05,638
Bine.
62
00:04:05,642 --> 00:04:07,758
�tii c�t a trecut
de c�nd nu te-am mai v�zut?
63
00:04:07,769 --> 00:04:10,414
- Mult timp, nu-i a�a?
- At�t de mult, c�...
64
00:04:10,777 --> 00:04:13,651
- Tu ce spui, Decal?
- Da? Dar tu ce spui?
65
00:04:14,102 --> 00:04:15,771
Hei, ce se m�n�nc� aici?
66
00:04:15,973 --> 00:04:18,312
Aceia�i chestie pe care o s-o m�nc�m
�i noi ceilal�i.
67
00:04:18,319 --> 00:04:22,579
Se spune c� s-a dus vremea ca independent.
Spune c� se va �nscrie la King Caroll.
68
00:04:22,917 --> 00:04:26,366
Avem un t�lhar pe autostrad�.
Ne atac� pe r�nd, ne ia ca pe mu�te.
69
00:04:26,786 --> 00:04:30,084
- Pare c� ave�i ceva probleme.
- Fiule, nu �tii nici pe jum�tate din asta.
70
00:04:30,267 --> 00:04:31,296
Da?
71
00:04:33,952 --> 00:04:36,724
Hei, ridic�-te �i mai sus
�i va trebui s� o mai lunge�ti, gacico!
72
00:04:36,880 --> 00:04:37,668
Harvey.
73
00:04:38,536 --> 00:04:40,711
- Salut, Dickens.
- Salut, Harvey.
74
00:04:40,715 --> 00:04:42,251
Hei, Duke, ce mai faci?
75
00:04:42,259 --> 00:04:43,513
- Bun�, Harvey.
- Salut!
76
00:04:43,543 --> 00:04:45,335
Ga�ca asta e mai vesel�
dec�t fundul unei nev�stuici.
77
00:04:45,730 --> 00:04:48,271
Da, dac� "Smokey" (poli�ia) nu-�i poate
da seama, ce putem face noi?
78
00:04:48,301 --> 00:04:50,976
Nu po�i avea �ncredere �n nimic
din ce vezi �i ce auzi, asta e sigur.
79
00:04:51,006 --> 00:04:53,381
P�i, acum, Bushes,
legea face tot ce poate.
80
00:04:53,393 --> 00:04:55,008
Da, p�i, nu e suficient.
81
00:04:55,019 --> 00:04:57,226
P�i, ofer� o recompens�.
82
00:04:57,779 --> 00:04:59,353
Pe dracu'!
83
00:05:00,279 --> 00:05:02,184
"Smokey" (poli�ia) �i recompensa!
84
00:05:02,581 --> 00:05:04,482
De c�te ori e nevoie s� v� mai spun, b�ie�i?
85
00:05:04,512 --> 00:05:07,520
Singurele pe care poli�i�tii le vor ajuta,
sunt companiile de camioane.
86
00:05:07,800 --> 00:05:10,488
Nu are cum s� ne protejeze pe noi,
independen�ii.
87
00:05:10,518 --> 00:05:12,729
Ziua �n care voi, transportatorii de rahat
ve�i primi ajutor de la poli�i�ti,
88
00:05:12,759 --> 00:05:14,407
e cea �n care ve�i primi o cirea�� putred�.
89
00:05:14,620 --> 00:05:16,831
Bun�, "Pickup"!
Ce dore�ti, drag�?
90
00:05:17,875 --> 00:05:20,706
P�i, ce am eu nevoie, nu g�sesc aici.
91
00:05:20,710 --> 00:05:24,544
A�a c�, o s� iau o ap� mineral�
cu o bucat� de pl�cint�.
92
00:05:24,853 --> 00:05:25,883
Bine.
93
00:05:26,464 --> 00:05:27,637
- Hei, Duke.
- Ce e?
94
00:05:27,848 --> 00:05:30,499
Te g�nde�ti vreodat� s� folose�ti
vreo "ordonan��"?
95
00:05:30,773 --> 00:05:31,605
O ce?
96
00:05:31,761 --> 00:05:34,180
"Buc��i".
Arme de foc, �tii?
97
00:05:34,430 --> 00:05:36,841
Pistoale, golanilor!
98
00:05:37,320 --> 00:05:38,411
F�r� pistoale.
99
00:05:38,767 --> 00:05:41,371
Nici vorb� de pistoale.
Uit� de pistoale.
100
00:05:41,687 --> 00:05:43,269
Face�i cum vre�i.
Doar �ine�i minte c�
101
00:05:43,299 --> 00:05:46,062
atunci c�nd independen�ii
au fost jefui�i anul trecut �n nord,
102
00:05:46,092 --> 00:05:48,725
poli�i�tii nici m�car nu s-au sinchisit,
iar necazurile au luat sf�r�it
103
00:05:48,755 --> 00:05:50,638
c�nd camionagii au luat problema
�n propriile m�ini.
104
00:05:50,668 --> 00:05:55,307
�tii, pentru un pacifist socialist,
sigur vorbe�ti mult despre arma ta, Harvey.
105
00:06:04,616 --> 00:06:06,580
Poftim, iau �i eu una din asta.
106
00:06:13,052 --> 00:06:15,054
"Pickup", de ce nu petrecem noi
dup�-amiaza �mpreun�, ce zici?
107
00:06:15,084 --> 00:06:17,188
Hmm?
�i ce s� facem?
108
00:06:17,427 --> 00:06:19,395
Pur �i simplu las� totul �n seama mea.
109
00:06:19,721 --> 00:06:22,963
Hmm!
Am fost deja la gr�dina zoologic�.
110
00:06:27,853 --> 00:06:29,764
- �tii ceva?
- Ce?
111
00:06:29,772 --> 00:06:34,321
Po�i s� munce�ti �n fiecare zi din via�a ta,
s� str�ngi to�i banii
112
00:06:34,503 --> 00:06:37,859
�i �n ultima ta zi, nu vei avea suficien�i
ca s� m� ai pe mine.
113
00:06:43,218 --> 00:06:44,854
Curcanule �nfoiat!
114
00:06:53,785 --> 00:06:57,127
Poate ar trebui s� �ncerci s�-i trimi�i
florile prin s�rm�. Te-ar putea ajuta.
115
00:06:57,172 --> 00:07:00,183
- Asta te-a amuzat, nu-i a�a?
- Da, cam a�a ceva.
116
00:07:00,494 --> 00:07:02,919
Duke, cine e prietenul t�u?
117
00:07:03,349 --> 00:07:05,800
E unul dintre motocicli�tii �ia poponari!
118
00:07:05,804 --> 00:07:07,840
�tii cum �i se spune?
119
00:07:08,598 --> 00:07:11,305
Dac� nu po�i avea o femeie,
masturbeaz�-te, b�tr�ne.
120
00:07:11,523 --> 00:07:16,024
Te deranjeaz� dac�-�i pun o �ntrebare
personal� referitoare la cizmele tale?
121
00:07:16,305 --> 00:07:21,169
Personal pot s� spun c� nu am v�zut
dec�t poponarii purt�nd astfel de cizme.
122
00:07:21,381 --> 00:07:24,528
- Sunt folositoare.
- Oricum, cum le spui la cizmele alea?
123
00:07:24,868 --> 00:07:28,730
La cea st�ng� �i spun, May,
iar la cea dreapt�, Alice.
124
00:07:30,429 --> 00:07:33,000
P�i, ia spune-mi acum,
po�i s� fugi �n cizmele alea?
125
00:07:33,162 --> 00:07:35,385
- Ca v�ntul, dac� trebuie.
- P�i, va trebui s� o faci.
126
00:07:35,415 --> 00:07:37,602
Dac� nu cumva vrei
s�-�i �nfig �n fund cizmele alea.
127
00:07:37,632 --> 00:07:38,868
Bine�n�eles, ar putea s�-�i plac� asta.
128
00:07:38,898 --> 00:07:41,742
Haide, Reggie,
nu face probleme aici �n�untru.
129
00:07:41,753 --> 00:07:44,553
- Harvey, vrei s� pui cap�t la asta?
- E b�iat mare, Ma!
130
00:07:44,583 --> 00:07:46,532
Nu-�i face griji, Ma!
�l scot afar�.
131
00:07:46,562 --> 00:07:49,680
- Doamne, a� vrea s� nu faci asta.
- P�i, atunci mi�c�!
132
00:07:49,921 --> 00:07:51,147
Mi�c�!
133
00:07:58,602 --> 00:08:03,367
- Nu ai de g�nd s� m� tai, nu-i a�a?
- Cum o vrei, fraiere?
134
00:08:03,649 --> 00:08:07,725
Cu leviere.
Cu leviere ar fi numai bine.
135
00:08:10,405 --> 00:08:13,488
Haide.
Asta ar trebui s� fie bun�, vreau s� o v�d.
136
00:08:34,378 --> 00:08:38,423
P�i, dac� tot o facem,
am putea s� o facem ca lumea.
137
00:08:43,809 --> 00:08:44,909
Haide, Reggie, s� �ncepem!
138
00:08:44,939 --> 00:08:47,856
- Ai nevoie de dou�, a�a-i?
- Categoric, cu dou� lucrezi mai bine.
139
00:08:48,434 --> 00:08:49,640
Fraiere!
140
00:08:57,321 --> 00:08:58,603
Fraiere!
141
00:09:01,578 --> 00:09:03,426
Hei!
142
00:09:03,744 --> 00:09:06,737
De ce nu o consideri �ncheiat�,
tigrule?
143
00:09:11,418 --> 00:09:13,329
Ei bine, se pare c� ��i r�m�n dator.
144
00:09:15,171 --> 00:09:18,013
P�i... a�i terminat?
145
00:09:18,816 --> 00:09:21,713
- Da.
- Ei bine, de ce nu plec�m acas�?
146
00:09:22,431 --> 00:09:23,659
Da.
147
00:09:24,650 --> 00:09:26,450
- Ai grij� acum.
- Bine, Duke.
148
00:09:26,745 --> 00:09:29,089
�nva�� s� tragi cu chestia aia.
149
00:09:40,984 --> 00:09:45,240
O, b�iete, o b�iete!
Intr�, maimu��!
150
00:09:51,955 --> 00:09:54,642
Treze�te-te, femeie!
�i place claxonul.
151
00:10:05,241 --> 00:10:07,923
Ei bine, suntem acas�, fiule.
152
00:10:08,246 --> 00:10:11,711
Vino!
Hei, Vonetta, uite pe cine am adus acas�!
153
00:10:11,932 --> 00:10:13,327
- Bun�, drag�!
- Bun�.
154
00:10:13,357 --> 00:10:16,361
Rane! Rane!
155
00:10:18,606 --> 00:10:19,555
Ce mai faci?
156
00:10:19,715 --> 00:10:21,599
- Cum te sim�i, b�iete?
- O, foarte bine!
157
00:10:21,844 --> 00:10:23,142
- M� bucur s� te v�d.
- �i eu.
158
00:10:23,303 --> 00:10:25,514
- Bine, intr�!
- Hei, Tanker!
159
00:10:25,798 --> 00:10:27,608
�nc� nu ai �nv��at s� mergi cu motocicleta,
Tanker?
160
00:10:27,795 --> 00:10:29,727
Merg pe o roat�!
Dar �nc� nu pot s� sar ca tine.
161
00:10:30,066 --> 00:10:32,400
Pariez c� dentistului t�u
i-ar place s� aud� asta.
162
00:10:35,077 --> 00:10:36,212
Ador�m locul �sta, Rane.
163
00:10:36,242 --> 00:10:39,114
P�i, pot s� v�d de ce.
E foarte frumos aici, Von.
164
00:10:39,330 --> 00:10:43,441
Rane, pariez c� ai fost peste tot.
Probabil c� ai v�zut �ntreaga lume.
165
00:10:43,668 --> 00:10:46,000
P�i, oricum, am v�zut destule.
166
00:10:46,167 --> 00:10:47,782
Nu e nimic mai dr�gu�
dec�t ce ai tu aici, Tank.
167
00:10:47,812 --> 00:10:51,710
Mmm, am luat-o.
Nu pot s� mu�c din nou.
168
00:10:52,093 --> 00:10:56,889
De ce nu l�s�m balt�
pl�cinta asta groaznic� a Vonettei?
169
00:11:03,625 --> 00:11:06,727
Duke, chiar nu ai de g�nd
s� termini cu camionul, a�a-i?
170
00:11:07,630 --> 00:11:10,460
Hei, ce �nseamn� asta?
Ce-i cu toate �ntreb�rile astea grele?
171
00:11:10,616 --> 00:11:13,573
Adic�, �tii, da, cred c� o voi face.
172
00:11:13,737 --> 00:11:16,111
Rane, chiar cred c� o voi face.
173
00:11:16,364 --> 00:11:21,349
Acum am �mb�tr�nit, am obosit
�i nici nu mai e ce a fost odat�.
174
00:11:21,661 --> 00:11:23,742
Ah, dar trage!
Asta chiar nu este.
175
00:11:24,090 --> 00:11:27,034
�i cu toate aceste t�lh�rii,
�tii, nu e chiar pl�cut.
176
00:11:27,430 --> 00:11:30,111
�tiu!
Nu-mi fac griji pentru asta, Rane.
177
00:11:30,141 --> 00:11:32,803
Pur �i simplu fac asta de prea mult timp.
178
00:11:33,071 --> 00:11:35,340
Cred c� am obosit, fiule.
Pur �i simplu m-am s�turat.
179
00:11:35,370 --> 00:11:37,017
Oricum, nu mai e distractiv.
180
00:11:37,891 --> 00:11:40,708
P�i, la naiba,
atunci e momentul s� te retragi.
181
00:11:41,583 --> 00:11:44,007
- Hmm. Cum te descurci?
- Cu banii?
182
00:11:44,430 --> 00:11:46,384
P�i, cum �i iau a�a �i dau
ca s�-mi achit facturile.
183
00:11:46,391 --> 00:11:47,801
�tii, fac ce trebuie.
184
00:11:48,330 --> 00:11:52,081
De altfel, voi mai face c�teva curse
cu camionul �sta �i apoi �l v�nd.
185
00:11:52,672 --> 00:11:55,770
Pl�tesc tot creditul.
�i apoi m� achit de toat� lumea.
186
00:11:56,251 --> 00:11:58,989
P�i, sun� ca �i cum vei �ncepe
s� lucrezi cu ora, amice.
187
00:11:59,019 --> 00:12:00,727
Da, a�a cred.
188
00:12:02,207 --> 00:12:04,401
Dar, tu ce faci, Rane?
189
00:12:05,117 --> 00:12:08,234
La naiba, nu �tiu, Duke.
Sunt...
190
00:12:09,163 --> 00:12:10,784
�nc� caut.
191
00:12:14,097 --> 00:12:18,163
- P�i, �tii ce cau�i?
- O s�-mi dau u�or seama dac� v�d.
192
00:12:20,335 --> 00:12:23,429
- Hei, uite, ce faci s�pt�m�nile urm�toare?
- Nimic. Nu m� agit.
193
00:12:23,584 --> 00:12:26,671
Grozav!
Fiule, ��i spun eu ce facem.
194
00:12:27,136 --> 00:12:29,772
Vei face �nc� o curs� cu b�tr�nul Duke.
195
00:12:29,942 --> 00:12:32,112
- O, nu, stai a�a...
- Nu, a�teapt�, ��i spun eu ce facem.
196
00:12:32,142 --> 00:12:34,373
- Ie�im �i facem ce f�ceam odat�.
- Nu �n�elegi.
197
00:12:34,403 --> 00:12:36,082
- Ardem ni�te cauciucuri.
- Nu �n�elegi.
198
00:12:36,112 --> 00:12:38,283
Am venit aici pe dou� ro�i
�i o s� plec tot pe dou�.
199
00:12:38,313 --> 00:12:40,645
Nu mai sunt pentru mine chestiile
pe care le f�ceam la 18 ani.
200
00:12:40,649 --> 00:12:43,094
Gata cu chestiile de la 18 ani, a�a-i?
201
00:12:43,290 --> 00:12:44,725
Super absolut!
202
00:12:44,736 --> 00:12:46,192
P�i, acum mai bine te-ai g�ndi la asta,
203
00:12:46,222 --> 00:12:50,166
pentru c� din ce �mi amintesc bine,
noi obi�nuiam s� ne distr�m.
204
00:12:50,434 --> 00:12:51,689
Asta nu mai e acum.
205
00:12:51,701 --> 00:12:54,275
P�i, mai g�nde�te-te la asta, ce spui?
�nc� o dat�.
206
00:12:54,305 --> 00:12:55,248
Duke!
207
00:12:55,446 --> 00:12:57,696
Duke, treci aici acum!
208
00:12:57,707 --> 00:12:59,071
Ce nai...
209
00:13:02,301 --> 00:13:04,754
"Breaker 1-9"
(intru �n emisie pe canalul 19),
210
00:13:04,755 --> 00:13:06,371
sunt "Iron Duke", XFL-0929.
211
00:13:06,402 --> 00:13:09,115
- Ce este, drag�?
- La naiba, l-am pierdut!
212
00:13:09,312 --> 00:13:10,046
Pe cine?
213
00:13:10,050 --> 00:13:14,933
F�ceam m�ncare �i am auzit pe cineva
apel�ndu-te, pentru o situa�ie de urgen��.
214
00:13:15,680 --> 00:13:17,192
- Pe indicativul meu?
- Uh-huh.
215
00:13:17,362 --> 00:13:18,968
- E�ti sigur�?
- P�i, da.
216
00:13:18,975 --> 00:13:21,281
- P�i, cine era? Ce a spus?
- P�i, nu am auzit.
217
00:13:21,492 --> 00:13:23,722
C�nd am �ncercat s�-i r�spund, t�cuse.
218
00:13:25,209 --> 00:13:26,962
"Breaker 1-9".
"Breaker 1-9".
219
00:13:26,992 --> 00:13:31,660
Sunt unicul "Iron Duke", cineva acolo pe
"18 ro�i" (camion) m-a apelat, s� revin�.
220
00:13:37,992 --> 00:13:39,698
"Breaker 1-9".
"Breaker 1-9".
221
00:13:39,702 --> 00:13:44,355
E cineva pe "18 ro�i" �n zon�,
s� revin� cu apel la unicul "Iron Duke".
222
00:13:44,707 --> 00:13:47,699
Oricine a fost,
s-a deconectat, sau a plecat, a�a-i?
223
00:13:48,480 --> 00:13:49,707
Nu �tiu.
224
00:13:51,173 --> 00:13:52,953
Poate c� s-a dep�rtat.
225
00:13:53,641 --> 00:13:55,134
- Iubito, o s� plec.
- Bine.
226
00:13:55,164 --> 00:13:56,038
Pa!
227
00:13:56,317 --> 00:13:59,715
- Hei, vin �i eu.
- Nu, nu! Tu stai aici cu mama.
228
00:13:59,911 --> 00:14:01,755
Dar ai promis!
229
00:14:01,927 --> 00:14:04,360
Ai spus c� o s� merg data viitoare.
230
00:14:04,600 --> 00:14:06,507
Ai promis!
231
00:14:06,518 --> 00:14:08,382
�tiu, Tanker, �tiu.
Dar acum ascult�.
232
00:14:08,395 --> 00:14:10,294
Unul dintre prietenii mei
are probleme, bine?
233
00:14:10,490 --> 00:14:12,517
�i dac� chiar are,
nu e un loc pentru un b�ie�el.
234
00:14:12,547 --> 00:14:14,688
Deci, r�m�i aici �i ai grij� de mama
�n noaptea asta.
235
00:14:14,692 --> 00:14:17,245
- Iar noi vom merge m�ine, bine?
- Promi�i?
236
00:14:17,485 --> 00:14:19,689
Da, promit.
237
00:14:20,698 --> 00:14:22,429
Ai grij� de mama.
La revedere, drag�!
238
00:14:22,459 --> 00:14:25,433
Pune-l pe canalul 9
�i vezi dac� r�spunde cineva.
239
00:14:25,701 --> 00:14:29,445
Sunt "Iron Duke", XFL-0929.
240
00:14:32,317 --> 00:14:34,864
Pune-l �n �an�.
Haide!
241
00:14:35,104 --> 00:14:37,919
Bine, ridic�-l.
S� mergem.
242
00:14:53,937 --> 00:14:55,889
"Break 9". "Break 9"
243
00:14:56,044 --> 00:14:58,973
Sunt "Iron Duke",
m� �ndrept spre sud, pe 181.
244
00:14:59,003 --> 00:15:03,165
Cer informa�ii despre orice "18 ro�i"
cu probleme. R�spunde.
245
00:15:03,406 --> 00:15:05,844
Recep�ionat, "Iron Duke".
Tocmai am primit un 10-34 de la "Pictures".
246
00:15:05,874 --> 00:15:10,364
La ie�ire vest din Acker Falls, mila 289.
Stare necunoscut�.
247
00:15:10,367 --> 00:15:12,700
289.
Am recep�ionat, am recep�ionat.
248
00:15:12,922 --> 00:15:15,124
Zbur�m spre el �i �ncerc�m s�-l ajut�m.
249
00:15:15,154 --> 00:15:18,329
C�uta�i-ne c�nd ajunge�i "10-23".
Suntem aici s� ajut�m.
250
00:15:19,003 --> 00:15:21,144
Break 1-9. Break 1-9.
Ce �ti�i de "Pictures"?
251
00:15:21,145 --> 00:15:23,043
Lua�i leg�tura cu unicul "Iron Duke".
252
00:15:23,046 --> 00:15:26,151
�ncerc�m s� ajungem acolo,
dac� m� recep�ionezi. R�spunde-mi!
253
00:15:26,420 --> 00:15:28,837
"Gravy Boat". Pentru to�i cei din nord.
Recep�ie.
254
00:15:28,867 --> 00:15:32,213
Avem vreme crunt� din perete �n perete �i
cu trei �n�l�imi deasupra, recep�ie.
255
00:15:32,220 --> 00:15:33,586
Am recep�ionat, Gravy.
256
00:15:33,597 --> 00:15:35,882
Avem �i noi un pic din vremea asta.
257
00:15:35,890 --> 00:15:37,801
Mul�umesc pentru condi�iile meteo.
Recep�ie.
258
00:15:37,809 --> 00:15:40,906
- Am �ncheiat, Elton John.
- "Iron Duke", terminat pe canalul 19.
259
00:15:45,525 --> 00:15:47,841
Asta e bifurca�ia "Marietta"
Mai e jum�tate de mil�.
260
00:15:47,871 --> 00:15:51,185
P�i, suntem aproape.
Rezist� acolo, "Pictures". Rezist�!
261
00:15:57,384 --> 00:16:02,367
Charlie-Four la 289 �i continui.
Nici urm� de ei.
262
00:16:09,878 --> 00:16:11,555
Charlie-Four, sunt Six.
263
00:16:11,585 --> 00:16:14,706
Am ajuns la locul indicat, dar nu e nimeni.
264
00:16:14,915 --> 00:16:17,376
La naiba, l-au atacat!
265
00:16:18,513 --> 00:16:20,173
L-au atacat deja.
266
00:16:25,337 --> 00:16:29,345
Ah, a naibii noapte,
s� cau�i pe cineva prin z�pad�.
267
00:16:31,714 --> 00:16:34,562
P�i, de ce nu �ncepi tu de acolo
�i eu �ncep de aici �n sus.
268
00:16:34,592 --> 00:16:36,399
Bine.
269
00:16:37,537 --> 00:16:39,301
La naiba, e frig!
270
00:16:40,287 --> 00:16:42,727
Vezi ceva pe acolo?
271
00:16:48,790 --> 00:16:51,218
Cred c� e pierdere de timp.
272
00:16:51,670 --> 00:16:53,658
Trebuie s� fie acolo jos.
273
00:17:03,678 --> 00:17:05,615
Vezi ceva pe acolo, Luke?
274
00:17:05,997 --> 00:17:09,309
- Seara bun�, Jimmy.
- Salut, Duke. Grea noapte, nu-i a�a?
275
00:17:09,930 --> 00:17:14,350
- Ei bine, b�ie�i, nu a�i v�zut nimic?
- Nu, cred c� au cur��at �i au plecat.
276
00:17:15,689 --> 00:17:17,805
Ce face "Pictures"?
E bine?
277
00:17:17,816 --> 00:17:20,478
Greu de spus.
Nu l-am g�sit.
278
00:17:29,233 --> 00:17:30,073
Hei, Jim!
279
00:17:30,077 --> 00:17:33,035
- Haide, l-au g�sit.
- Aici!
280
00:17:43,474 --> 00:17:47,733
- E mort?
- Nu. Dar e r�nit grav.
281
00:18:00,125 --> 00:18:01,559
- Jimmy.
- Da?
282
00:18:01,563 --> 00:18:03,431
S�-l scoatem din z�pad�.
Adu o targ�, te rog.
283
00:18:03,460 --> 00:18:04,515
Bine.
284
00:18:10,051 --> 00:18:13,914
- Dumnezeule, uit�-te la el, Rane.
- Haide, Duke, s� mergem.
285
00:18:22,548 --> 00:18:24,477
"Pictures" probabil e mort.
286
00:18:26,102 --> 00:18:28,879
Doamne, de ce nu am ajuns acolo mai repede?
287
00:18:29,131 --> 00:18:32,668
Duke, am ajuns acolo c�t de repede am putut.
288
00:18:33,473 --> 00:18:34,333
Duke!
289
00:18:36,137 --> 00:18:38,674
�n�elegi, Duke, trebuie s�-�i spun ceva.
290
00:18:39,809 --> 00:18:43,734
Cine a f�cut asta �tia c�
nu mai ac�iona�i �n aceast� sear�.
291
00:18:43,936 --> 00:18:47,428
�tia asta �i s-a folosit de ea.
Nu vezi?
292
00:18:48,161 --> 00:18:51,727
�tia c� voi camionagii nu sunte�i afar�.
293
00:18:53,166 --> 00:18:55,692
Uite, sunt beat, sunt beat.
294
00:19:00,335 --> 00:19:04,171
�i-a ajuns asta, bine?
E timpul s� te bagi la culcare.
295
00:19:04,819 --> 00:19:06,659
Da, �i prindem noi cur�nd pe nenoroci�i,
corect?
296
00:19:06,689 --> 00:19:08,655
- Duke, o s� r�m�n cu tine, bine?
- Mmm-hmm.
297
00:19:08,666 --> 00:19:10,452
R�m�n cu tine, o s� te ajut.
298
00:19:10,460 --> 00:19:12,667
- �i acum o s� te duc acas�, bine?
- Nu.
299
00:19:12,838 --> 00:19:14,582
- Ba da. O s� conduc eu.
- Nu, nu, nu!
300
00:19:14,612 --> 00:19:17,037
- Ba da. O s� plec�m de aici.
- Nu.
301
00:19:18,158 --> 00:19:21,945
- A�a, s� mergem.
- O s� dorm �n camion.
302
00:19:23,369 --> 00:19:24,677
- Sunt... sunt �n regul�.
- Da.
303
00:19:24,833 --> 00:19:26,398
Sunt �n regul�.
O s� dorm �n camion.
304
00:19:26,428 --> 00:19:29,636
E�ti perfect.
E�ti chiar bine.
305
00:19:30,223 --> 00:19:33,128
Voi fi acolo �ntr-o secund�.
O s� te urc eu, bine?
306
00:19:33,452 --> 00:19:34,510
Da.
307
00:19:53,383 --> 00:19:55,740
Iar tu, a�a-i?
308
00:19:56,167 --> 00:20:00,007
- Pardon, domni�oar�?
- Ei haide, m� �ii minte!
309
00:20:03,130 --> 00:20:04,131
P�i...
310
00:20:05,776 --> 00:20:07,976
nu prea cred, dar...
311
00:20:08,328 --> 00:20:10,384
- Eu sigur �mi amintesc de tine.
- A�a este!
312
00:20:11,141 --> 00:20:13,843
Tipul cu levierele.
Dr�gu�! Dr�gu�!
313
00:20:14,472 --> 00:20:17,419
- Ai r�mas pe aici din cauza asta, a�a-i?
- Da, am r�mas pe aici.
314
00:20:17,701 --> 00:20:20,608
Am vrut s� m� asigur c� �icnitul �la
nu o s� m� urm�reasc�.
315
00:20:20,856 --> 00:20:23,773
- Nu, nu... el a mers acas�.
- Sau �n alt� parte.
316
00:20:24,026 --> 00:20:27,438
Sigur, �n graba mare,
�i-a pierdut interesul pentru tine.
317
00:20:32,251 --> 00:20:35,720
- Ce faci aici?
- M� �mb�t.
318
00:20:36,488 --> 00:20:38,188
Unul dintre prietenii no�tri
a fost atacat.
319
00:20:38,189 --> 00:20:38,921
�tiu.
320
00:20:39,004 --> 00:20:40,044
T�lh�rit.
321
00:20:40,048 --> 00:20:42,817
�tiu. Eu am transmis apelul lui
c�tre "Bears"(poli�i�ti).
322
00:20:43,029 --> 00:20:44,970
- Tu ai f�cut-o?
- Mmm!
323
00:20:45,336 --> 00:20:49,676
- P�i, tu ce e�ti, camionagiu?
- P�i, doar n-oi fi dansatoare la bar�.
324
00:20:52,175 --> 00:20:55,503
Hei, uite, prietenul t�u va fi bine.
Am discutat cu medicii.
325
00:20:55,680 --> 00:20:58,342
Asta a fost foarte dr�gu� din partea ta.
P�i...
326
00:20:58,499 --> 00:21:00,724
Adic�, m� bucur s� aud asta.
327
00:21:03,162 --> 00:21:06,095
Uite, nu vreau s� fiu nepoliticos,
328
00:21:06,285 --> 00:21:10,561
dar ce spui s� plec�m de aici
s� mergem s� dans�m, s� bem c�teva beri?
329
00:21:13,083 --> 00:21:17,264
- Ei bine, doar m� g�ndeam �i eu, poate...
- Nimeni nu g�nde�te �n locul meu, prietene.
330
00:21:17,659 --> 00:21:21,158
Dac� te vreau, vei afla asta.
331
00:21:23,349 --> 00:21:26,894
Da, p�i, cum o s� aflu asta?
C�nd o s� m� vrei?
332
00:21:27,120 --> 00:21:28,948
Dac�, o s� te vreau.
333
00:21:29,950 --> 00:21:32,668
M� prinzi pe sta�ie, iubitule!
334
00:21:33,008 --> 00:21:34,108
Mai t�rziu.
335
00:22:03,717 --> 00:22:05,739
- Dukey?
- Poftim?
336
00:22:06,099 --> 00:22:07,706
- Ai nevoie de ajutor?
- Nu.
337
00:22:07,736 --> 00:22:09,221
- Te doare capul?
- Da.
338
00:22:09,251 --> 00:22:10,778
E�ti mahmur, dragule?
339
00:22:11,508 --> 00:22:13,322
De ce m-ai l�sat s� m� �mb�t
noaptea trecut�?
340
00:22:13,494 --> 00:22:17,624
P�i, dragule, a�a cum ai spus,
e gura ta �i tu o po�i �nchide dac� vrei.
341
00:22:19,516 --> 00:22:21,194
Ar��i nasol acum
�n hainele tale, pu�tiule.
342
00:22:21,195 --> 00:22:22,953
P�i, m� �i simt nasol �n hainele mele.
343
00:22:22,983 --> 00:22:25,817
- Las�-m� s� te ajut eu pe aici.
- Duke!
344
00:22:28,286 --> 00:22:31,081
- Cue, ce naiba ai f�cut?
- Am dat z�pada cu lopata.
345
00:22:31,225 --> 00:22:35,096
V�d �i eu c� ai dat z�pada,
dar de ce ai f�cut asta?
346
00:22:35,476 --> 00:22:38,115
Mi-am v�ndut camionul.
Lucrez pentru Caroll acum.
347
00:22:38,313 --> 00:22:40,813
T�lh�riile, Duke.
Sunt speriat.
348
00:22:53,161 --> 00:22:55,868
Hei, amice, ce ai spune
s�-mi �ncarci un camion?
349
00:22:57,454 --> 00:23:00,852
- Hei, amice?
- Vorbe�ti cu mine?
350
00:23:01,669 --> 00:23:03,830
Da, cred c� vorbesc cu tine.
351
00:23:03,837 --> 00:23:08,310
Ei bine, Duke, stai pu�in.
Cred c� ui�i ceva aici.
352
00:23:08,675 --> 00:23:12,733
Am c�teva priorit��i ale mele
�i una dintre ele e s� beau o cafea.
353
00:23:13,028 --> 00:23:18,489
Amice, dac� m� plimbi cu vorba pe aici,
o s�-�i zdrobesc capul.
354
00:23:18,851 --> 00:23:21,221
- Mai bine ai avea grij� ce spui.
- Hei, hei, acum!
355
00:23:21,251 --> 00:23:23,179
- Ei bine, eu...
- Hei, hei, hei, hei!
356
00:23:23,209 --> 00:23:27,351
Acum, voi b�ie�i vre�i s� v� lua�i
pu�in la pumni, sau ce?
357
00:23:27,698 --> 00:23:31,126
Nu, vreau doar s�-�i dau jos maimu�a asta
din copac �i s�-mi �ncarce camionul.
358
00:23:31,156 --> 00:23:32,564
A venit aici s� dea ordine.
359
00:23:32,770 --> 00:23:36,406
Ei bine, b�ie�i, pot s� v� fac
cinste cu o cafea, ce zice�i?
360
00:23:36,409 --> 00:23:40,277
P�i, nu, mul�umesc foarte mult.
Am b�ut-o pe a mea.
361
00:23:46,793 --> 00:23:49,702
- Unde vre�i s� merge�i, b�ie�i?
- P�i, Green Bay.
362
00:23:49,878 --> 00:23:51,284
Green Bay.
Hei, e un iad de ora�!
363
00:23:51,314 --> 00:23:54,581
Din partea mea, trebuie s� fi�i aten�i.
Feri�i-v� de ho�i �i t�lhari.
364
00:23:54,592 --> 00:23:56,434
- Trebuie s� sta�i cu ochi-n patru.
- Avem ochi.
365
00:23:56,635 --> 00:23:59,005
Da, ave�i nevoie de ei.
Mare p�cat ce se �nt�mpl�.
366
00:23:59,035 --> 00:24:01,633
C�inii nebuni url� acolo afar�.
367
00:24:01,640 --> 00:24:04,450
- Apropo, ai permisul de care am nevoie?
- Nu, la naiba, nu am avut timp.
368
00:24:04,642 --> 00:24:07,256
Adic�, treaba asta necesit� dou�,
trei zile pentru rezolvare.
369
00:24:07,496 --> 00:24:10,637
�i m� cost� �n plus
vreo sut� �i jum�tate, a�a-i?
370
00:24:11,528 --> 00:24:13,586
Uite, o s�-�i spun ce am de g�nd s� fac.
371
00:24:13,826 --> 00:24:16,646
Voi b�ie�i s�ri�i �i eu achit amenda.
Asta cum vi se pare?
372
00:24:16,653 --> 00:24:18,359
O, asta e chiar mi�to!
373
00:24:18,881 --> 00:24:20,945
Desigur, voi, independen�ii,
dac� a�i avea bun sim�,
374
00:24:20,949 --> 00:24:23,035
a�i lucra pentru b�tr�nul King Caroll.
375
00:24:23,065 --> 00:24:24,861
Primi�i oferta standard.
376
00:24:25,125 --> 00:24:28,657
Bani buni. Siguran��.
Pute�i semna oric�nd.
377
00:24:29,056 --> 00:24:32,282
Ei bine, mul�umesc!
Apreciez asta, dle Caroll.
378
00:24:32,542 --> 00:24:36,962
Dar sunt pe cont propriu de at�ta timp,
c� pur �i simplu mie �mi place mai mult a�a.
379
00:24:37,339 --> 00:24:41,950
- O, nu e�ti �n ton cu moda, Duke.
- Da, pur �i simplu sunt greu de cap.
380
00:24:46,251 --> 00:24:49,856
Poftim, doar o verifici �i porne�ti la drum.
�i, succes, bine?
381
00:24:50,082 --> 00:24:51,677
- Mul�umesc!
- Ne mai vedem.
382
00:24:51,851 --> 00:24:55,118
�n regul�. B�ie�i, mai trece�i pe aici
c�nd ave�i nevoie de �nc� unul.
383
00:24:55,148 --> 00:24:58,346
Hei, King Caroll are nevoie
ca voi s� fi�i �n afacere, a�i auzit?
384
00:25:09,035 --> 00:25:12,283
Aoleu, ce-i cu �tia 50 de dolari �n plus?
Ce-i asta?
385
00:25:12,496 --> 00:25:16,534
útia sunt pentru urgentarea �nc�rc�rii.
386
00:25:18,794 --> 00:25:23,471
Ia �ta 50 de dolari suplimentari �i
bag��i-i acolo unde nu ajunge soarele!
387
00:25:24,255 --> 00:25:28,282
�i dac� nu m-a� gr�bi,
a� r�m�ne �i te-a� ajuta chiar eu.
388
00:25:42,438 --> 00:25:46,352
Ei bine,150 de dolari pentru �nc�rcat,
50 de dolari pentru dispecer.
389
00:25:46,643 --> 00:25:49,066
Nu e de mirare c� Caroll
este gata s�-mi ia biletele.
390
00:25:49,070 --> 00:25:50,681
Z�u?
391
00:25:51,072 --> 00:25:53,470
Ei bine, pl�te�ti pentru ferm�, amice?
392
00:25:53,684 --> 00:25:55,568
P�i, da, dar m�car facem asta.
393
00:25:55,575 --> 00:25:57,953
Ei bine, atunci sunt fericit.
F�-o!
394
00:25:58,319 --> 00:25:59,673
Plec�m.
395
00:26:10,131 --> 00:26:12,622
- S� fii cuminte, auzi?
- La revedere, mam�!
396
00:26:21,141 --> 00:26:23,177
Hei, aici, Tanker.
Haide, domnule!
397
00:26:23,184 --> 00:26:24,338
- Hei, Rane!
- Vino aici sus.
398
00:26:24,368 --> 00:26:25,401
Ce mai faci?
399
00:26:25,570 --> 00:26:27,930
- Dumnezeule!
- Nu �ntinde noroiul peste tot, Tanker.
400
00:26:28,109 --> 00:26:30,851
Hei, Rane.
Suntem parteneri, nu-i a�a?
401
00:26:31,037 --> 00:26:35,499
- Nu am mai putut s�-l refuz pe pu�ti.
- P�i, nu. Avem nevoie de un tr�g�tor bun.
402
00:26:35,852 --> 00:26:37,944
Tine-te, "Pistolarule"!
403
00:26:45,960 --> 00:26:48,891
Break 1-9, pentru "field wheel"
(popas camionagii). Ce mai spui, Ma?
404
00:26:48,921 --> 00:26:51,192
Stai cu urechile ciulite pe sta�ie?
"Iron Duke", prob� recep�ie, drag�.
405
00:26:51,222 --> 00:26:53,715
- R�spunde.
- Fii sigur c� stau, "Iron Duke".
406
00:26:53,941 --> 00:26:58,020
- Suntem 5-9. Ce ai de g�nd �i unde te duci?
- Pentru numele lui Dumnezeu!
407
00:26:58,050 --> 00:27:01,369
Ne �ndrept�m c�tre �sta... ora�ul din golf,
trecem pe acolo, Ma, cu siguran��.
408
00:27:01,554 --> 00:27:04,836
Dar ne �ntoarcem repede cu ceva de haleal�.
409
00:27:05,047 --> 00:27:06,076
Fii pe faz�!
410
00:27:06,372 --> 00:27:09,430
Drum bun, Duke, �i tureaz� pentru noi
motorul �la diesel vechi.
411
00:27:09,460 --> 00:27:13,253
�ine partea str�lucitoare sus
�i cea unsuroas� jos, auzi?
412
00:27:13,592 --> 00:27:16,199
Ei bine, vom urca pantele
cu accelera�ia la podea!
413
00:27:16,229 --> 00:27:19,967
Ma, p�n� revenim, s� auzim de bine!
A fost �n emisie "Iron Duke".
414
00:27:19,996 --> 00:27:22,519
Terminat!
Plec�m, pa!
415
00:27:38,755 --> 00:27:40,619
La ce te g�nde�ti at�t de tare, b�iete?
416
00:27:40,630 --> 00:27:45,537
- P�i, pur �i simplu uitasem cum e.
- Da?
417
00:27:46,635 --> 00:27:50,673
- Are momentele sale, nu-i a�a?
- Da, a�a e. Le are.
418
00:28:19,373 --> 00:28:23,731
"Breakity-break", "Breakity-break",
1-9 �l caut� pe "Fresh Talker".
419
00:28:25,604 --> 00:28:31,502
- Hei, cred c� asta e "Mobile Beaver".
- La fel cred �i eu.
420
00:28:33,546 --> 00:28:36,372
Comunic�, Breaker.
Exist� cumva posibilitatea s� fii...
421
00:28:36,402 --> 00:28:39,826
Sunt singura �i unica "Pickup",
care-l caut� pe "Iron Duke".
422
00:28:39,996 --> 00:28:43,466
- Hei, dr�gu��, care e pozi�ia ta, iubitule?
- P�i, suntem la mila 31.
423
00:28:43,496 --> 00:28:44,633
Care-i treaba, "Pickup"?
424
00:28:44,645 --> 00:28:47,055
Ei bine, nu c� meri�i, ci doar am v�zut
un "urs" merg�nd cu "ciocanul �n jos"
425
00:28:47,084 --> 00:28:49,339
�i "lum�n�rile aprinse", iar dac� te
"�ngra�i", mai bine o "�ngropi", curcanule.
426
00:28:49,369 --> 00:28:51,607
(Patrul� rutier� cu girofar aprins, f�r�
siren�, dac� mergi repede, redu viteza.)
427
00:28:51,610 --> 00:28:52,899
Recep�ionat, domni��!
428
00:28:52,929 --> 00:28:56,605
Ne �ndrept�m spre "Woodpile" (refugiu).
Mul�umim mult! "Iron Duke", terminat!
429
00:28:56,635 --> 00:28:57,943
F�-o!
430
00:28:58,559 --> 00:29:00,694
B�nuiesc c� putem trage pe dreapta, ce zici?
431
00:29:01,119 --> 00:29:03,485
O s� opresc chiar aici.
432
00:29:19,635 --> 00:29:22,627
Destul de exact�, diavoli�a aia mic�,
nu-i a�a?
433
00:29:54,792 --> 00:29:57,979
- Ei bine, asta ne trebuia!
- Ce este?
434
00:29:58,289 --> 00:30:00,119
Avem un ocol.
435
00:30:14,885 --> 00:30:18,918
Ei bine, vom fi �n regul� dac� nu sup�r�m
vreun �erif, nu-i a�a, Tanker?
436
00:30:19,970 --> 00:30:22,814
Rane.
De ce �i se spune a�a? Rane?
437
00:30:23,326 --> 00:30:26,046
P�i, pentru c� a�a mi s-a spus dintotdeauna.
438
00:30:26,076 --> 00:30:27,398
Ei bine, ce...
439
00:30:27,428 --> 00:30:31,406
Ei bine, uit�-te la �sta.
�sta numesc eu un pod jos.
440
00:30:50,194 --> 00:30:54,127
Ei bine, a� vrea s� �tiu
ce demen�i s-au g�ndit la asta.
441
00:30:54,860 --> 00:30:59,178
- Cum pare de acolo de sus?
- E cam cu 15 cm mai jos.
442
00:31:00,102 --> 00:31:01,803
Dumnezeule!
443
00:31:02,119 --> 00:31:03,893
Ei bine, dac� nu e una, e alta.
444
00:31:03,896 --> 00:31:08,683
Ei bine, dac� nu po�i ridica podul,
atunci trebuie s� cobori r�ul.
445
00:31:09,007 --> 00:31:10,015
Despre ce tot vorbe�ti?
446
00:31:10,016 --> 00:31:12,123
"Cobor�m r�ul".
D�m afar� aerul din pneuri.
447
00:31:12,153 --> 00:31:16,118
- Haide, amice, vino �i ajut�-m�.
- Scoatem aerul din pneuri. �mi place asta.
448
00:31:16,442 --> 00:31:17,651
Ador asta!
449
00:31:44,895 --> 00:31:48,234
- Hei, hei!
- Haide, po�i s� o faci! Haide!
450
00:31:48,264 --> 00:31:49,362
Reu�im s� o facem!
451
00:31:49,392 --> 00:31:51,957
Da, continu�.
Mergi a�a �n continuare.
452
00:31:51,987 --> 00:31:52,958
�n regul�!
453
00:31:54,886 --> 00:31:56,599
Unul e rezolvat!
454
00:32:05,744 --> 00:32:08,732
O rezolv eu.
�n regul�.
455
00:32:09,998 --> 00:32:12,932
Urc� acolo �n�untru, Tanker.
456
00:32:24,093 --> 00:32:27,283
Ei bine, exist� mai multe moduri
de a jupui o pisic�, o spun mereu.
457
00:32:27,313 --> 00:32:28,625
Bine.
458
00:32:50,059 --> 00:32:53,246
- Ce se �nt�mpl�?
- Pune camioneta acolo sus, cu fa�a �ncoace.
459
00:32:53,400 --> 00:32:54,451
- Stu?
- Te aud.
460
00:32:54,455 --> 00:32:56,911
- �ntoarce camioneta acolo.
- Bine, s� mergem.
461
00:32:56,915 --> 00:32:59,577
Haide, blondule, urc� �n ma�in�.
462
00:33:25,775 --> 00:33:28,649
Ei bine, nu exist� nicio cale
s� te stabilim vreodat�, nu?
463
00:33:28,679 --> 00:33:31,250
P�i, �nc� m� uit dup� ceva ce caut.
464
00:33:31,559 --> 00:33:34,021
Cum de ai renun�at la cascadorii, Rane?
465
00:33:34,574 --> 00:33:36,564
Ei bine, o s�-�i spun.
Este...
466
00:33:36,930 --> 00:33:40,891
E un pic complicat s� faci cascadorii
c�nd �ncepi s�-�i fie fric� de moarte, Tank.
467
00:33:41,081 --> 00:33:42,792
�ie nu �i-a fost niciodat� fric�, Rane.
468
00:33:42,821 --> 00:33:45,153
Nici vorb�, tu e�ti cel care
a spart toate recordurile.
469
00:33:45,183 --> 00:33:47,449
�i toate oasele.
470
00:33:47,775 --> 00:33:49,438
Tank, o s�-�i spun ceva.
471
00:33:49,468 --> 00:33:53,617
Singurii de pe p�m�nt c�rora
nu le e fric� sunt nebunii, fiule.
472
00:33:53,813 --> 00:33:55,589
C�nd trece, �l oprim.
473
00:33:55,593 --> 00:33:57,819
Voi merge�i mai jos �n rezerv�.
�ine�i armele preg�tite. S� mergem.
474
00:33:57,849 --> 00:34:00,170
Bine.
475
00:34:02,724 --> 00:34:05,591
Stu!
Vor fi aici �n c�teva secunde.
476
00:34:05,842 --> 00:34:07,684
- Treci �n�untru.
- Bine.
477
00:34:09,085 --> 00:34:13,121
- Hai, dr� Lee, s�-�i faci treaba.
- Ia labele de pe mine, golanule!
478
00:34:13,418 --> 00:34:16,234
�tiu ce am de f�cut ca s� �ip tare.
479
00:34:24,894 --> 00:34:26,909
Hei, uita�i-v� acolo!
480
00:34:27,581 --> 00:34:30,628
- Hmm! Ce p�rere ai, Rane?
- Prea st� �n drum.
481
00:34:30,994 --> 00:34:33,039
Exact ce cred �i eu.
482
00:34:36,881 --> 00:34:39,123
Mergi, d�-o dracu!
Las�-te jos.
483
00:34:42,595 --> 00:34:45,663
Aoleu!
La naiba!
484
00:34:51,204 --> 00:34:53,594
Era s� omor pe unul.
485
00:34:59,857 --> 00:35:02,790
- Hei, tat�, ce se �nt�mpl�?
- Suntem �n mare belea.
486
00:35:03,002 --> 00:35:05,555
Se trage �n noi, Tanker.
Vreau s� stai jos �i s� nu te ridici.
487
00:35:05,585 --> 00:35:07,689
Haide.
488
00:35:09,125 --> 00:35:12,082
Acum c� rambursarea a fost pl�tit�,
ce armament ai?
489
00:35:12,314 --> 00:35:15,738
Am un schimb�tor de viteze �i un volan,
ce zici de asta?
490
00:35:15,908 --> 00:35:18,582
Ei bine, atunci va trebui s�-l reutil�m.
491
00:35:18,925 --> 00:35:22,578
Rane! Tipii �ia au ni�te arme
acolo �n urm�, fiule.
492
00:35:22,817 --> 00:35:25,357
Acum asta nu e o nenorocit� de ru�ine.
493
00:35:26,103 --> 00:35:28,256
P�i, unde te duci?
494
00:35:28,678 --> 00:35:31,510
Ei bine, e�ti total lipsit de orientare.
495
00:35:37,311 --> 00:35:38,595
Break 1-9. Break 1-9.
496
00:35:38,603 --> 00:35:41,595
Sunt "Iron Duke" �i sunt �n "zbor".
Sunt pe 10-33.
497
00:35:41,606 --> 00:35:44,213
Am nevoie de o patrul� rutier� sau un �erif.
498
00:35:44,243 --> 00:35:46,071
Orice fel de poli�ist, nu prefer unul anume.
499
00:35:46,101 --> 00:35:48,487
O, tu e�ti din nou, "Belea"!
Ce se �nt�mpl�?
500
00:35:48,516 --> 00:35:50,895
- Cine-s eu, maic�-ta?
- ��i spun eu ce se �nt�mpl�, drag�.
501
00:35:51,207 --> 00:35:53,568
Sunt pe cale s� fiu �mpu�cat,
asta se �nt�mpl�.
502
00:35:53,575 --> 00:35:55,564
Cu gloan�e adev�rate!
Ai �n�eles asta?
503
00:35:55,594 --> 00:35:57,727
Vezi dac� po�i s� m� aju�i
�i s� g�se�ti prin sta�ie un poli�ist.
504
00:35:57,757 --> 00:35:59,194
O trup� �ntreag� de poli�i�ti!
505
00:35:59,205 --> 00:36:01,161
La naiba, mi-ar fi de folos
�i avia�ia militar�!
506
00:36:01,165 --> 00:36:01,900
Care e pozi�ia ta?
507
00:36:01,930 --> 00:36:03,535
Merg spre nord pe Clampton Road.
Ei bine, drag�?
508
00:36:03,565 --> 00:36:07,450
Bine, bine, e o intersec�ie la dou� mile
�n fa�� �i eu voi fi acolo.
509
00:36:07,481 --> 00:36:10,198
P�i, asta e grozav!
Dar eu sunt �mpu�cat acum, aici.
510
00:36:10,229 --> 00:36:12,330
P�i, fere�te-te.
M� ocup eu de tine, scumpule!
511
00:36:12,360 --> 00:36:13,282
Sunt pe drum �i m� gr�besc.
512
00:36:13,312 --> 00:36:15,834
Ei bine, drag�,
vezi dac� o po�i aduce �i pe mama.
513
00:36:17,358 --> 00:36:19,175
Hei, Rane?
514
00:36:23,310 --> 00:36:26,454
Hei, Rane, o s� primim ajutoare, fiule.
�i astea sunt ve�tile bune.
515
00:36:26,622 --> 00:36:30,435
Cele proaste sunt
c� nu o s�-�i vin� s� crezi cine e.
516
00:36:42,689 --> 00:36:44,693
Arde-i, fiule!
517
00:36:44,938 --> 00:36:47,074
Pune c�r�ile pe ei, Rane!
518
00:37:16,275 --> 00:37:19,695
Hei, b�ie�ii �tia sunt serio�i.
Tank, stai jos! Tanker!
519
00:37:28,536 --> 00:37:30,527
Stai acolo �n spate!
520
00:37:32,101 --> 00:37:34,537
Trage�i, �mpu�ca�i-m�!
521
00:37:47,644 --> 00:37:50,545
Isuse!
Ai v�zut asta, Tanker?
522
00:37:51,832 --> 00:37:54,552
Arunc�-le!
Arunc�-le �n cap, fiule!
523
00:37:58,314 --> 00:38:00,912
Spune-le s� �i le bage
acolo unde nu ajunge soarele!
524
00:38:00,942 --> 00:38:02,167
Da!
525
00:38:08,571 --> 00:38:11,571
Arunc-o pe camionet�!
Arunc-o pe camionet�!
526
00:38:18,330 --> 00:38:22,240
D�-le una �i din partea b�tr�nului Duke!
D�-le-o pe aia albastr�, b�iete!
527
00:38:32,008 --> 00:38:34,672
Aoleu!
Treci �napoi!
528
00:38:49,890 --> 00:38:51,559
Ha! Hei!
529
00:39:47,579 --> 00:39:50,491
D�-le-o, fiule!
D�-le-o!
530
00:40:12,148 --> 00:40:14,384
��i place asta, prostule?
531
00:40:47,555 --> 00:40:51,065
Tanker, stai jos pe banchet�.
O s� m� omoare maic�-ta acum!
532
00:40:51,386 --> 00:40:54,297
Of, Dumnezeule, de ce nu am avut o fat�?
533
00:41:22,081 --> 00:41:23,146
Rezist�, Rane.
Rezist�!
534
00:41:23,176 --> 00:41:26,163
Vine o curb� str�ns� la dreapta.
535
00:41:26,584 --> 00:41:28,953
- O, rahat!
- O, rahat!
536
00:41:49,522 --> 00:41:52,006
Ce mai faci acolo �n spate.
Nu am sc�pat �nc� de ei?
537
00:41:52,161 --> 00:41:55,363
Tanker, arunc� o privire s� vezi
dac�-l vezi pe Rane. Rane!
538
00:41:55,560 --> 00:41:57,564
Rane, vorbe�te cu mine!
539
00:41:58,281 --> 00:41:59,788
E�ti �nc� cu mine, fiule?
540
00:41:59,984 --> 00:42:02,318
Tanker, tu �l vezi, c� eu nu v�d nimic.
541
00:42:02,534 --> 00:42:05,067
- �l v�d, tat�!
- Spune-i s� intre aici.
542
00:42:10,250 --> 00:42:12,911
Ei bine, acum r�m�nem f�r� combustibil.
Grozav!
543
00:42:17,298 --> 00:42:20,539
- D�-te de aici.
- E�ti �n regul�, Rane?
544
00:42:21,802 --> 00:42:23,549
B�iete!
Ei bine, ce p�rere ai?
545
00:42:23,553 --> 00:42:25,760
Va trebui s� o l�s�m jos.
546
00:42:25,763 --> 00:42:27,761
La naiba, nu!
O s� o decuplez chiar aici.
547
00:42:27,791 --> 00:42:30,014
�ine-te bine, Tanker.
548
00:42:40,507 --> 00:42:44,398
Ei bine, s-a cam terminat combustibilul.
O, �i uite acolo, e "castorul".
549
00:42:44,991 --> 00:42:46,353
Vino, Tanker.
550
00:42:46,595 --> 00:42:47,854
�mpu�c�-l!
551
00:42:50,924 --> 00:42:52,790
Haide, mi�c�-te!
552
00:42:53,706 --> 00:42:55,779
Nimeni nu o s� cread� asta.
553
00:42:56,765 --> 00:42:59,532
- Du-te, du-te! Pleac� de aici.
- S� mergem!
554
00:42:59,875 --> 00:43:02,125
Plec, plec!
555
00:43:24,387 --> 00:43:26,433
Sigur am f�cut praf camionul, Duke.
556
00:43:27,827 --> 00:43:29,618
Da, a�a-i.
557
00:43:30,494 --> 00:43:32,172
�tii, m-am g�ndit...
558
00:43:32,581 --> 00:43:35,745
M� g�ndesc c� poate...
poate ar trebui s� o l�s�m mai moale un pic.
559
00:43:35,971 --> 00:43:37,695
Ce tot spui?
560
00:43:38,278 --> 00:43:40,100
Ei bine, a� putea renun�a,
despre asta vorbesc.
561
00:43:40,130 --> 00:43:42,617
Nu te cred.
562
00:43:43,440 --> 00:43:47,306
Ascult�, fiule, nu mai e ca �nainte, �tii?
563
00:43:47,685 --> 00:43:49,982
Am obliga�ii acum, am o so�ie.
564
00:43:50,012 --> 00:43:54,541
Am un copil. Nu pot s� urc �i s� cobor
pe un drum pe care am fost �mpu�cat.
565
00:43:55,230 --> 00:43:57,444
A�a c� o s� merg s� lucrez pentru Caroll.
Mare afacere!
566
00:43:57,599 --> 00:44:01,096
�i ce? Asta �nseamn� doar c� nu
o s�-mi mai achit ferma la fel de repede.
567
00:44:01,100 --> 00:44:03,556
Dar voi fi pl�tit �n fiecare s�pt�m�n�.
568
00:44:04,887 --> 00:44:06,718
Despre asta e vorba?
569
00:44:07,313 --> 00:44:11,682
Rane!
Am fi putut fi uci�i acolo, fiule.
570
00:44:12,028 --> 00:44:14,980
Ei bine, asta nu e pentru tine, Duke,
s�-�i transpire fundul pentru altcineva.
571
00:44:15,010 --> 00:44:16,776
Niciodat� nu a fost, �tii?
572
00:44:16,959 --> 00:44:19,642
Bine, deci nu mai sunt at�t de m�ndru.
573
00:44:19,910 --> 00:44:22,532
Ei bine, cred asta.
574
00:44:24,005 --> 00:44:26,469
Fiule, ce ar trebui s� fac?
Spune tu!
575
00:44:26,709 --> 00:44:28,537
Sunt la �nghesuial�.
Sunt falit.
576
00:44:28,772 --> 00:44:31,232
Ei bine, mi-a� putea vinde afacerea, albule!
577
00:44:31,262 --> 00:44:33,034
Ve�i fi boga�i.
578
00:44:33,379 --> 00:44:36,084
- Vrei s� ne la�i �n pace?
- Ai o idee mai bun�?
579
00:44:36,366 --> 00:44:37,875
- Da.
- Care?
580
00:44:38,817 --> 00:44:40,507
S� ne asum�m un mare risc.
581
00:44:40,726 --> 00:44:43,798
�tii, tot ce avem nevoie
e un "arunc�tor" �i un "prinz�tor".
582
00:44:44,444 --> 00:44:45,840
Ce zici de whisky-ul lui Slater?
583
00:44:45,848 --> 00:44:48,635
Putregaiul �la, sau cum i-o spune!
584
00:44:49,236 --> 00:44:51,546
- Ce spui?
- Da, da, cine e prinz�torul?
585
00:44:51,771 --> 00:44:54,200
Ce spui de b�ie�ii �ia
de la tab�ra de cherestea?
586
00:44:54,384 --> 00:44:56,186
Lac Larouge.
Ei sunt mereu �nseta�i.
587
00:44:56,190 --> 00:44:59,183
�i facem o curs� bun� �i ob�inem 10.000.
588
00:44:59,194 --> 00:45:00,399
- Mmm-hmm!
- Mmm-hmm!
589
00:45:00,403 --> 00:45:01,438
- Un an.
- Evit�m poli�i�tii.
590
00:45:01,446 --> 00:45:04,112
- O, haide!
- Evit�m accidentele. Iarna timpurie.
591
00:45:04,142 --> 00:45:06,982
�i dac� voi, copii,
crede�i c� Slater e Mo� Cr�ciun,
592
00:45:06,993 --> 00:45:08,198
atunci trebuie s� v� g�ndi�i la altceva.
593
00:45:08,201 --> 00:45:10,863
Trebuie s� avem �ase mii de dolari
ca s� primim un transport.
594
00:45:11,062 --> 00:45:13,738
De unde o s� lu�m �ase mii de dolari,
�mi spune�i?
595
00:45:13,749 --> 00:45:16,286
P�i, �mi v�nd motocicleta pentru o mie.
596
00:45:19,670 --> 00:45:21,673
- Ai face tu asta?
- Sigur.
597
00:45:21,884 --> 00:45:24,906
�i asta �nseamn� c� mai r�m�n cinci mii.
598
00:45:26,246 --> 00:45:28,463
Sau am putea oric�nd s�-i acoperim
cu camioneta ta albastr�.
599
00:45:28,706 --> 00:45:31,400
O, opre�te-te, opre�te-te!
Voi vorbi�i serios?
600
00:45:31,639 --> 00:45:33,171
- Da.
- Da.
601
00:45:33,371 --> 00:45:35,640
Bine, atunci v� spun eu cum vom face.
602
00:45:35,643 --> 00:45:38,985
Exist� un credit ipotecar pe cas�.
Pur �i simplu �l voi suplimenta.
603
00:45:39,197 --> 00:45:41,434
�i Duke va pl�ti cei �ase mii de dolari.
Ce spune�i de asta?
604
00:45:42,043 --> 00:45:45,433
Dumnezeule, Duke.
Asta e o tripl� amenin�are f�r� asigurare.
605
00:45:45,444 --> 00:45:49,355
- E�ti sigur c� vrei s� o faci?
- O, da! Vreau s� o fac.
606
00:45:51,366 --> 00:45:53,304
Pentru c� tu o s� m� aju�i, corect?
607
00:45:53,305 --> 00:45:55,965
Corect. Deci s� mergem
s� vorbim cu Slater.
608
00:45:56,139 --> 00:45:57,651
- �n regul�.
- S� lu�m ni�te pileal�.
609
00:45:57,681 --> 00:45:59,356
Fii sigur.
610
00:46:18,592 --> 00:46:20,454
- Ei bine?
- Tu r�m�i aici.
611
00:46:20,484 --> 00:46:22,806
- O, nu! Intru �i eu.
- Nicio �ans�!
612
00:46:23,019 --> 00:46:25,180
P�i, fii atent aici,
particip la afacerea asta.
613
00:46:25,188 --> 00:46:27,179
Nu, nu o faci �i nu, nu po�i!
614
00:46:27,375 --> 00:46:30,928
- P�i, a cui a fost idea? Intru �i eu!
- Ba nu intri.
615
00:46:31,235 --> 00:46:33,691
Bine, atunci m� retrag.
Duce�i-v� dracu', b�ie�i!
616
00:46:33,860 --> 00:46:35,747
Descurca�i-v� singuri.
Distrac�ie pl�cut�, drag�!
617
00:46:35,777 --> 00:46:36,603
Bine.
618
00:46:36,633 --> 00:46:38,914
�ntr-o zi, dr�, vei �nv��a c� exist�
lucruri cu care po�i juca la cacealma
619
00:46:38,944 --> 00:46:40,946
�i lucruri cu care nu po�i juca la cacealma.
620
00:46:41,242 --> 00:46:43,451
Salut!
621
00:46:45,653 --> 00:46:47,697
S� te ia naiba!
622
00:47:03,013 --> 00:47:05,471
- Cine e?
- Nu �tiu.
623
00:47:07,184 --> 00:47:10,557
- I-ai spus lui "Pickup" s� ne a�tepte?
- P�i... nu.
624
00:47:11,686 --> 00:47:13,220
Nu i-ai spus lui "Pickup" s� ne a�tepte?
625
00:47:13,232 --> 00:47:17,006
Nu. Ne e de folos un pic de antrenament.
Avem nevoie de pu�in antrenament.
626
00:47:17,431 --> 00:47:20,645
- Asta �nseamn� c� trebuie s� mergem pe jos.
- Da, ne rupem picioarele.
627
00:47:20,970 --> 00:47:25,030
- Ai m�runt de taxi?
- �l g�sesc eu pe undeva prin pantaloni.
628
00:47:25,257 --> 00:47:30,124
P�i, ar fi bine, pentru c�
nu-mi mai r�m�ne nimic, dac� rezolv�m.
629
00:47:30,660 --> 00:47:33,493
Drept �nainte.
Primul culoar spre st�nga.
630
00:47:33,690 --> 00:47:35,914
Mul�umesc!
631
00:47:39,053 --> 00:47:40,502
Deci, ai sup�rat-o pe "Pickup", a�a-i?
632
00:47:40,506 --> 00:47:42,523
Asta-i grozav, tu o superi pe "Pickup",
iar eu merg pe jos acas�.
633
00:47:42,552 --> 00:47:44,171
Nu am sup�rat-o pe "Pickup".
Vroia s� urce aici.
634
00:47:44,201 --> 00:47:45,343
Grozav, �mi place s� merg pe jos.
635
00:47:45,373 --> 00:47:46,691
- Nu am vrut ca ea s� urce aici.
- Mereu �mi place s� merg pe jos.
636
00:47:46,916 --> 00:47:48,020
L-ai v�zut pe tipul �la cu arma �n m�n�?
637
00:47:48,050 --> 00:47:50,067
- Sunt un mare "plimb�re�".
- Vrei ca el s� fi...
638
00:47:50,097 --> 00:47:51,266
Rane.
639
00:47:51,984 --> 00:47:57,001
- Eu chiar nu sunt prea sigur de asta.
- P�i, dac� nu o faci, ce �anse sunt?
640
00:47:57,313 --> 00:47:59,520
Dac� nu o fac?
Am dou� �anse.
641
00:47:59,523 --> 00:48:00,947
- Sl�besc...
- ... sau nu. Corect.
642
00:48:00,977 --> 00:48:01,991
Corect.
643
00:48:03,532 --> 00:48:05,814
Salut, Slater?
644
00:48:07,296 --> 00:48:10,524
Salut, Duke.
De ce ai venit?
645
00:48:11,243 --> 00:48:15,904
- Ah... vrem un transport de alcool.
- Ie�i afar� de aici, da?
646
00:48:16,496 --> 00:48:18,362
Uite, doar spune-ne cum st� treaba, domnule!
647
00:48:18,508 --> 00:48:20,864
Vom face cursa, �n�elegi ce spun?
648
00:48:22,470 --> 00:48:25,135
Voi b�ie�i lucra�i pentru mine
�i eu v� pl�tesc.
649
00:48:25,165 --> 00:48:28,582
Altfel, la fel ca oricare altcineva,
cump�ra�i transportul.
650
00:48:28,737 --> 00:48:31,766
- Sunte�i pe cont propriu.
- �i c�t cost�?
651
00:48:31,992 --> 00:48:33,501
�ase miare, �nc�rcat complet.
652
00:48:33,797 --> 00:48:37,342
V-am spus, hot�r��i, mingea e la voi.
�i eu nu am dureri de cap.
653
00:48:37,808 --> 00:48:40,173
Asta e �n�elegerea, accepta�i sau nu.
654
00:48:44,539 --> 00:48:48,031
S� ai alcoolul preg�tit m�ine diminea��
c�nd se crap� de ziu�. Ne-am �n�eles.
655
00:48:48,284 --> 00:48:51,688
�n regul�, am terminat-o
656
00:48:52,024 --> 00:48:54,858
E�ti liber s� p�c�le�ti o alt� fat�
657
00:48:55,054 --> 00:48:57,822
Care s� te iubeasc� �i ea
658
00:48:57,825 --> 00:48:59,487
Acum, chitara.
659
00:49:17,665 --> 00:49:19,131
Ei bine?
660
00:49:20,062 --> 00:49:23,001
Adic�, e�ti sigur c� nu-�i
va face probleme �n acte?
661
00:49:23,212 --> 00:49:25,955
O, nu, nicio problem�. Ipoteca asta?
Sunt bani pe�in.
662
00:49:25,985 --> 00:49:29,642
Ei bine, ur�sc s� v�d
c� mizezi totul pe asta, omule.
663
00:49:29,852 --> 00:49:31,687
Bestia �i pl�ng�ciosul!
Bestia �i pl�ng�ciosul!
664
00:49:31,717 --> 00:49:35,562
B�ie�i, de ce nu v� lua�i voi de m�n�
�i v� arunca�i �ntr-un vulcan?
665
00:49:35,568 --> 00:49:37,474
- Nu am pierdut-o noi pe asta?
- Ba da, am pierdut-o!
666
00:49:37,504 --> 00:49:40,447
Ah, nu, nu! Nu m-a�i pierdut,
pentru c� nu apar�in niciunuia dintre voi.
667
00:49:40,646 --> 00:49:44,070
Ai luat �n considerare
s�-�i faci o carier� �n marin�?
668
00:49:45,832 --> 00:49:47,752
Carier� �n marin�!
669
00:49:48,134 --> 00:49:50,059
Dr�gu�, dr�gu�, foarte dr�gu�!
670
00:49:50,456 --> 00:49:52,469
Se �nt�mpl� s� fiu camionagiu.
671
00:49:52,667 --> 00:49:54,816
Ce... a spus?
Camionagiu, b�rbat?
672
00:49:55,010 --> 00:49:56,248
- B�rbat!
- B�rbat!
673
00:49:56,278 --> 00:49:58,071
O, l�sa�i-m� �n pace!
674
00:49:58,282 --> 00:50:00,876
B�ie�i, �ti�i ce m� deranjeaz� cu adev�rat?
675
00:50:00,882 --> 00:50:03,647
C� v-am salvat fundurile de dou� ori
�i nu vreau mul�umiri.
676
00:50:03,677 --> 00:50:04,870
Nu vreau nimic de la voi.
677
00:50:05,024 --> 00:50:08,462
Mi-a� dori doar
ca voi s� accepta�i s� v� ajut.
678
00:50:08,473 --> 00:50:10,300
Pentru c� nu a� putea fi aici, �ti�i...
679
00:50:10,600 --> 00:50:12,181
dac� nu te-a� place.
680
00:50:15,479 --> 00:50:18,661
Hm, �ie �i-a spus-o!
Sunt b�rbat c�s�torit, nu mie mi-a spus-o.
681
00:50:18,830 --> 00:50:21,274
Stai a�a acum, crezi c� ar trebui s� ne
trezim cu to�ii la prima or� a dimine�ii?
682
00:50:21,277 --> 00:50:22,608
- Duke...
- La ora 7:00, bine?
683
00:50:22,611 --> 00:50:24,487
- Ea...
- Noapte bun�!
684
00:50:27,133 --> 00:50:30,232
Acum, de ce a trebuit s�-i faci asta?
Unui b�iat a�a de dr�gu�.
685
00:50:30,516 --> 00:50:32,491
�tii, e�ti �ncet.
686
00:50:33,174 --> 00:50:35,486
Chiar e�ti �ncet la minte.
687
00:50:35,685 --> 00:50:37,887
De ce nu m� invi�i pur �i simplu la dans?
688
00:50:38,098 --> 00:50:40,112
O, bine!
S� dans�m!
689
00:50:40,874 --> 00:50:42,417
Bine!
690
00:50:55,599 --> 00:50:58,844
�i el crede �n lucrurile bune
691
00:50:59,479 --> 00:51:03,478
Din lumea noastr�.
692
00:51:03,857 --> 00:51:07,504
Lumea noastr� nu e f�cut�
693
00:51:07,735 --> 00:51:11,398
Din nori mari �i curcubeie
694
00:51:11,715 --> 00:51:17,616
�i trandafirii nu cresc peste tot
695
00:51:19,210 --> 00:51:23,023
Dar c�nd el m� str�nge �n bra�e,
Hei!
696
00:51:23,489 --> 00:51:27,430
Curge toat� mierea
697
00:51:27,599 --> 00:51:29,828
�i sunt fericit�
698
00:51:30,144 --> 00:51:35,333
C� s-a �ntors �n lumea noastr�
699
00:51:38,174 --> 00:51:42,151
Mai t�rziu �n ziua lui
700
00:51:42,433 --> 00:51:46,520
κi face timp s� m� sune
701
00:51:46,745 --> 00:51:48,676
Doar ca s� afle
702
00:51:48,844 --> 00:51:53,478
Dac� lucrurile merg bine
703
00:51:54,485 --> 00:51:58,470
�i �n ziua lui plin�
704
00:51:58,667 --> 00:52:02,250
�tiu c� nu poate s� a�tepte
705
00:52:02,489 --> 00:52:03,482
S� treac� prin...
706
00:52:03,711 --> 00:52:06,353
- Hei, vrei s� dans�m?
- Nu.
707
00:52:06,789 --> 00:52:09,531
- Ia stai a�a!
- Hei, omule!
708
00:52:10,987 --> 00:52:12,087
Hei!
709
00:52:43,256 --> 00:52:45,034
Haide, omule!
710
00:52:45,879 --> 00:52:47,007
Vino!
711
00:52:47,233 --> 00:52:48,986
Rane, �n spatele t�u!
712
00:53:08,170 --> 00:53:09,510
Salut!
713
00:53:13,831 --> 00:53:15,468
Mul�umesc foarte mult!
714
00:53:19,246 --> 00:53:20,674
Vino!
715
00:53:27,486 --> 00:53:30,223
�tii, erai �n regul� acolo �n spate, �tii?
716
00:53:30,773 --> 00:53:35,754
De ce de fiecare dat� c�nd sunt cu tine,
cineva m� provoac� la b�taie?
717
00:53:36,494 --> 00:53:40,228
P�i, stai lini�tit, prietene,
nu ne vor lua niciodat� �n via��.
718
00:53:41,005 --> 00:53:43,531
Gr�be�te-te!
Nu-i putem l�sa prea aproape de noi.
719
00:53:43,542 --> 00:53:46,284
Nu vreau s� vad� unde ne ducem.
720
00:53:53,101 --> 00:53:55,587
- Apropo de statul deoparte.
- Mhmm?
721
00:53:56,262 --> 00:53:58,230
Opre�te c�nd ai ocazia.
722
00:53:58,557 --> 00:54:01,029
- Ce? Chiar aici?
- Da.
723
00:54:03,215 --> 00:54:07,546
Bine, uite...
e un motel chiar acolo, �n cap�tul str�zii.
724
00:54:07,927 --> 00:54:12,886
Vreau s� mergi acolo,
s� iei o camer� �i s� stai acolo p�n� vin.
725
00:54:13,112 --> 00:54:14,190
Bine?
726
00:54:14,677 --> 00:54:16,016
P�i...
727
00:54:16,552 --> 00:54:18,696
de ce pur �i simplu nu vii cu mine acum?
728
00:54:18,699 --> 00:54:21,415
Doar f� asta!
Te rog! Acum!
729
00:54:28,413 --> 00:54:31,455
Pun eu la cale ceva.
730
00:55:23,824 --> 00:55:25,205
Bine!
731
00:56:33,224 --> 00:56:35,982
O, Doamne!
732
00:56:52,195 --> 00:56:54,705
Doamne, e�ti paranoic!
733
00:56:55,719 --> 00:56:57,623
Ei bine, am�ndoi suntem a�a.
734
00:56:58,677 --> 00:57:04,172
Tu, e�ti cel mai bun lucru din via�a mea
735
00:57:05,040 --> 00:57:09,476
Tu, tu �i eu, �mpreun�
736
00:57:11,311 --> 00:57:17,032
Vreau s� te simt acolo l�ng� mine
737
00:57:17,427 --> 00:57:22,447
Ia-m� de m�na �i continu�
738
00:57:23,794 --> 00:57:29,574
Tu, e�ti cel mai bun lucru din via�a mea
739
00:57:29,956 --> 00:57:35,166
Tu, tu �i eu, �mpreun�
740
00:57:36,009 --> 00:57:40,632
Vreau s� te simt acolo l�ng� mine
741
00:57:41,105 --> 00:57:44,650
- Str�nge-m�!
- Cu bl�nde�e. O, da!
742
00:57:55,187 --> 00:57:56,551
F�r� petrecere �n noaptea asta, a�a-i?
743
00:57:56,563 --> 00:57:58,019
Am avut toat� petrecerea de care am nevoie.
744
00:57:58,314 --> 00:58:01,662
- Te-au pus pe fug�, a�a-i?
- Crezi c� asta e amuzant, Caroll?
745
00:58:01,888 --> 00:58:04,456
O, haide, Harvey!
Pentru mine �sta nu e sf�r�itul lucrurilor.
746
00:58:04,486 --> 00:58:07,247
- Sunt doar un om de afaceri.
- Suntem parteneri, King.
747
00:58:07,557 --> 00:58:10,757
C�nd eu am o problem�, ai �i tu o problem�
�i chiar acum, tu ai o problem�.
748
00:58:10,912 --> 00:58:13,446
Nu trebuie s�-�i faci griji
pentru ma�ina aia jefuit�.
749
00:58:13,454 --> 00:58:16,551
E t�iat� buc��i, buc��ele!
Nimeni nu o s-o mai vad� vreodat�.
750
00:58:16,735 --> 00:58:19,459
Nu "Fury" e cel care m� �ngrijoreaz�.
Ci acel cawboy.
751
00:58:19,698 --> 00:58:20,915
Ah, el nu are nimic!
752
00:58:20,919 --> 00:58:23,705
Niciodat� nu �i-a v�zut fa�a
�i nici la ceilal�i.
753
00:58:23,923 --> 00:58:26,876
El nu e ca ceilal�i, King.
754
00:58:27,049 --> 00:58:30,552
Pe �sta nu o s�-l vezi fugind
cu coada �ntre picioare.
755
00:58:30,793 --> 00:58:32,882
Acum, e nevoie ca un singur tip
s� �nceap� s� riposteze,
756
00:58:32,889 --> 00:58:34,219
pentru a-i face pe ceilal�i s� ridice capul.
757
00:58:34,535 --> 00:58:37,456
Exist� un singur mod de a face afaceri
cu un astfel de tip.
758
00:58:37,751 --> 00:58:39,427
Acum, ascult�-m�!
759
00:58:39,725 --> 00:58:41,433
Vreau s�-i sco�i din afacere
pe acei independen�i.
760
00:58:41,437 --> 00:58:42,403
�i vreau distru�i.
761
00:58:42,433 --> 00:58:44,725
Dar exist� un anume joc dur
pe care nu �l voi juca.
762
00:58:44,755 --> 00:58:47,899
Exist� un singur mod de a juca dur, King.
Oricum, e singurul pe care �l �tiu.
763
00:58:47,929 --> 00:58:52,301
�i �sta e josnic �i murdar,
�nving�torul ia totul.
764
00:58:53,133 --> 00:58:55,484
Break 1-9.
765
00:58:55,810 --> 00:58:58,950
Hei... cum merg lucrurile?
766
00:59:01,771 --> 00:59:05,164
Bine. O s�-�i dau asta,
apoi voi schimba set�rile.
767
00:59:05,194 --> 00:59:10,037
Unu, doi, trei, patru, trei, doi, unu.
768
00:59:12,956 --> 00:59:16,549
Asta se termin� aici. Charlie.
769
00:59:21,224 --> 00:59:23,305
Care-i treaba, tati?
770
00:59:24,443 --> 00:59:27,407
Tanker, de ce te-ai dat jos din pat, b�iete?
771
00:59:27,633 --> 00:59:30,168
P�i, �i-am auzit pa�ii,
nu am mai putut s� dorm.
772
00:59:30,887 --> 00:59:34,186
Vreau s� te �ntreb dac� pot s� vin cu tine.
773
00:59:40,449 --> 00:59:43,491
Of, Tanker, Tanker, Tanker!
774
00:59:43,956 --> 00:59:45,339
Ascult�!
775
00:59:46,837 --> 00:59:50,114
B�tr�nul t�u nu e prea m�ndru
pentru ce trebuie s� fac�.
776
00:59:52,460 --> 00:59:55,026
Dac� te-a� lua cu mine undeva...
777
00:59:55,317 --> 00:59:57,453
�i tu, sau b�tr�nul t�u ar muri...
778
00:59:58,432 --> 01:00:00,171
Nu, fiule, nu po�i s� mergi.
779
01:00:00,175 --> 01:00:02,416
Dar sunt destul de mare ca s� te ajut.
780
01:00:02,810 --> 01:00:04,677
Da, probabil c� e�ti.
781
01:00:05,721 --> 01:00:07,296
Probabil c� e�ti!
782
01:00:07,515 --> 01:00:10,298
�i o s�-�i spun pentru ce
sunt �i eu destul de mare ca s� fac.
783
01:00:10,633 --> 01:00:12,610
Sunt destul de mare
ca s� te biciuiesc la fundule�,
784
01:00:12,640 --> 01:00:15,227
dac� nu te urci �n pat imediat, bine?
785
01:00:18,623 --> 01:00:23,443
Am primit un telefon de la nev�stuica
aia mic�, Slater, �n dup�-amiaza asta.
786
01:00:23,446 --> 01:00:27,232
Mi-a spus c� un prieten de-al t�u,
a primit un "sos fierbinte" pentru m�ine.
787
01:00:27,457 --> 01:00:30,673
- Duke? Be�ivanul?
- Da, a�a este.
788
01:00:30,995 --> 01:00:33,451
Acum, asta ��i spune ceva?
789
01:00:33,640 --> 01:00:37,234
Pentru c� mie �mi spune c� e r�nit.
Tu �l r�ne�ti ast�zi.
790
01:00:37,446 --> 01:00:39,627
Nu e nevoie de nicio ucidere.
Trebuie doar s�-l stoarcem pu�in!
791
01:00:39,657 --> 01:00:40,911
Se va replia �i se va da pe brazd�.
792
01:00:40,941 --> 01:00:43,620
C�nd el o va face,
ceilal�i pur �i simplu vor face ca el.
793
01:00:43,631 --> 01:00:47,314
- Totu�i, r�m�ne cowboy-ul.
- A, cawboy-ul �la va fi �n deriv�.
794
01:00:47,680 --> 01:00:49,233
De ce m� �ndoiesc de asta?
795
01:00:49,402 --> 01:00:52,419
Ce e cu tine?
Ai ceva personal cu tipul �sta?
796
01:00:52,449 --> 01:00:54,420
�mi e dator.
797
01:00:56,143 --> 01:01:01,051
De altfel, a�a cum ai spus, King,
afacerea e afacere.
798
01:01:04,743 --> 01:01:07,520
�i pare s�-mi reamintesc
c� jum�tate din ea este �nc� a mea.
799
01:01:07,550 --> 01:01:11,803
- Dar tot eu sunt la manete, s� nu ui�i.
- Nu uit, King!
800
01:01:12,381 --> 01:01:15,686
�sta e singurul lucru,
pe care nu �l uit niciodat�.
801
01:02:06,456 --> 01:02:07,561
Rane.
802
01:02:11,876 --> 01:02:13,190
Nu.
803
01:02:14,556 --> 01:02:19,575
Experimentez o pierdere brusc�
a presiunii �n caban�.
804
01:02:21,394 --> 01:02:23,355
Culc�-te �napoi.
805
01:02:34,622 --> 01:02:36,469
Sunt c�t se poate de treaz�.
806
01:02:46,204 --> 01:02:48,516
Vreau o �igar�.
807
01:02:49,969 --> 01:02:54,600
Mi se pare o experien��
destul de revitalizant�, �tii?
808
01:03:09,022 --> 01:03:11,645
Rane, e ceva ce trebuie s�-�i spun.
809
01:03:13,520 --> 01:03:14,805
M� iube�ti!
810
01:03:14,809 --> 01:03:18,043
Acum, stinge lumina �i �ntoarce-te �n pat.
811
01:03:18,227 --> 01:03:19,468
P�i...
812
01:03:20,088 --> 01:03:23,036
�i �tii pe b�rba�ii �ia
de care ��i f�ceai griji c� ne urm�resc?
813
01:03:23,066 --> 01:03:24,436
Mmm-hmm?
814
01:03:24,886 --> 01:03:28,436
Ei bine, sunt doi b�rba�i chiar aici afar�,
chiar acum.
815
01:03:31,786 --> 01:03:34,570
- Ce?
- �i au mitraliere, iubitule.
816
01:03:43,027 --> 01:03:46,487
O, grozav!
Pe noi vor s� ne �mpu�te.
817
01:03:51,976 --> 01:03:53,936
- Unde e Magnum-ul t�u?
- �n camionet�, desigur.
818
01:03:53,966 --> 01:03:55,275
O, senza�ional!
819
01:03:55,472 --> 01:03:57,170
Fereastra.
820
01:04:00,896 --> 01:04:02,738
Deschide u�a!
821
01:04:06,517 --> 01:04:08,938
Vino, s� mergem!
822
01:04:09,102 --> 01:04:11,433
- Aoleu!
- Haide!
823
01:04:15,921 --> 01:04:18,121
- Oricum, cine sunt tipii �tia?
- Haide!
824
01:04:18,151 --> 01:04:22,204
Voi, vulturilor!
O, pun eu m�na pe voi!
825
01:04:43,223 --> 01:04:45,680
Iisuse!
Tipii �ia nu au niciun drept.
826
01:04:45,895 --> 01:04:48,971
Nu au niciun drept.
Ar trebui aresta�i.
827
01:04:48,978 --> 01:04:51,434
Sunt doar gelo�i, drag�!
828
01:05:23,261 --> 01:05:25,573
- Imagineaz�-�i!
- King Caroll.
829
01:05:25,912 --> 01:05:27,524
- Unde e "focul"?
- Poftim?
830
01:05:27,554 --> 01:05:29,470
Arma ta, femeie!
831
01:05:34,769 --> 01:05:37,056
- Ah, minunat!
- �i ai putea avea nevoie �i de astea.
832
01:05:37,272 --> 01:05:38,809
- �tii ce o s� facem?
- Ce?
833
01:05:39,006 --> 01:05:42,070
Nu, eu o s� intru acolo
iar tu r�m�i aici �i fii pe faz�.
834
01:05:42,252 --> 01:05:45,551
Dac� vine ceva greu, claxonezi,
apoi pleci.
835
01:05:45,581 --> 01:05:47,175
- �i aduci poli�i�tii, bine?
- Mmm-hmm.
836
01:05:47,205 --> 01:05:49,954
Rane, dac� te la�i r�nit, te omor!
837
01:05:50,136 --> 01:05:51,948
Minunat!
838
01:06:34,845 --> 01:06:36,480
Ce?
839
01:06:36,861 --> 01:06:38,143
Ce?
840
01:06:38,511 --> 01:06:39,977
Cine?
841
01:06:42,028 --> 01:06:46,364
Ei bine, nu m� lua cu poate,
e �n�untru sau nu?
842
01:06:46,990 --> 01:06:49,324
Dar nu dau "pornire la cald" (accept),
a�a cum a spus Buck.
843
01:06:49,354 --> 01:06:50,537
Harvey e acolo?
844
01:06:51,199 --> 01:06:54,208
P�i, da, spune-i s� preia
p�n� ajung eu acolo.
845
01:06:54,215 --> 01:06:55,798
Cobor imediat.
846
01:08:27,146 --> 01:08:29,503
�tiu unde m� duc
847
01:08:29,824 --> 01:08:33,469
�i �tiu cine merge cu mine
848
01:08:57,055 --> 01:08:59,487
Am pantofi din argint
849
01:08:59,776 --> 01:09:03,364
�i pantofi din piele verde �nchis
850
01:10:57,976 --> 01:11:01,445
�i pantofi de lac din piele verde
851
01:11:02,400 --> 01:11:05,960
Lega�i cu panglici...
852
01:11:37,337 --> 01:11:39,637
La naiba!
S� trecem pe aici s� vedem ce se �nt�mpl�.
853
01:11:39,989 --> 01:11:42,737
Presupun c� vehiculul nu e aici.
854
01:11:43,049 --> 01:11:45,388
�tiu unde m� duc
855
01:11:45,663 --> 01:11:47,307
�i �tiu cine merge cu mine
856
01:11:47,705 --> 01:11:51,315
- Cau�i belele, drag�?
- Nu, eu doar eram...
857
01:11:52,662 --> 01:11:54,726
- Ridic�-te! Uit�-te!
- D�-mi drumul!
858
01:11:54,936 --> 01:11:57,150
Prinde-o de picioare.
Haide, acum!
859
01:13:15,018 --> 01:13:16,532
Ei bine, haide, mi�c�!
860
01:13:16,730 --> 01:13:18,138
�nchide nenorocitele alea de u�i.
861
01:13:18,146 --> 01:13:20,645
Doi tipi pe acolo, unul pe acolo.
Probabil e cawboy-ul �la.
862
01:13:20,675 --> 01:13:24,281
�ine�i ochii deschi�i.
Voi, b�ie�i, veni�i cu mine.
863
01:13:37,372 --> 01:13:41,232
- Cineva a stins nenorocita de lumin�.
- Vine de acolo din�untru.
864
01:13:48,806 --> 01:13:51,374
E nenorocitul �la de cawboy,
va trece peste noi.
865
01:13:52,584 --> 01:13:54,718
Mi�c�-�i fundul afar� de aici!
866
01:14:57,862 --> 01:14:59,838
P�ze�te poarta.
Trece pe aici.
867
01:15:00,079 --> 01:15:01,488
�n regul�, �mpr�tia�i-v�!
868
01:15:01,518 --> 01:15:03,505
Voi doi, pe acolo.
869
01:15:19,351 --> 01:15:21,539
Las�-m�...
870
01:15:22,016 --> 01:15:25,383
Taci! Ce dracu,
voi doi nu v� descurca�i cu o feti��?
871
01:15:26,935 --> 01:15:29,010
Mam�...
872
01:15:32,309 --> 01:15:34,550
Isuse, vrei s� o legi str�ns?
873
01:15:36,861 --> 01:15:38,438
- Ei bine, el unde e?
- P�i, a fugit.
874
01:15:38,468 --> 01:15:41,286
Acum, asigur�-te c� ea nu scap�.
Ea e singura noastr� asigurare.
875
01:15:41,497 --> 01:15:42,880
�i tu unde te duci?
876
01:15:42,910 --> 01:15:44,939
Ei trebuie s� fac� acel transport,
sau Duke se duce de r�p�, corect?
877
01:15:44,946 --> 01:15:46,356
�i ce inten�ionezi s� faci
�n leg�tur� cu asta?
878
01:15:46,364 --> 01:15:48,828
O s� le iau capul, King.
Ce crezi c� o s� fac legat de asta?
879
01:15:48,858 --> 01:15:50,277
Mai probabil ��i pierzi tu capul, b�iete.
880
01:15:50,307 --> 01:15:52,726
- Las�-m� s� m� ocup eu de asta.
- Tu ne-ai b�gat �n asta, King.
881
01:15:52,756 --> 01:15:54,787
Acum, de ce pur �i simplu
nu stai pe fundul gras
882
01:15:54,817 --> 01:15:57,704
�i urm�re�ti puterea noastr� de negociere.
883
01:15:59,376 --> 01:16:01,783
Intri direct �n ea, b�iete.
884
01:16:01,813 --> 01:16:05,544
- Tu! O s�-�i par� r�u!
- O, taci!
885
01:16:08,884 --> 01:16:11,750
Pare c� amicul t�u nu se arat�, a�a-i?
886
01:16:13,821 --> 01:16:17,343
Mmm-mmm!
Pare c� amicul meu nu se arat�.
887
01:16:20,397 --> 01:16:22,397
Ai ob�inut ipoteca?
888
01:16:23,695 --> 01:16:24,724
Da.
889
01:16:25,768 --> 01:16:27,689
Am ob�inut ipoteca.
890
01:16:29,485 --> 01:16:30,917
Prieteni de vreme bun�!
891
01:16:30,947 --> 01:16:35,897
P�i, prive�te treaba �n felul �sta...
nu trebuie s� �mpar�i c�tigul.
892
01:16:38,934 --> 01:16:40,175
Pe cur�nd, Slater.
893
01:17:35,212 --> 01:17:38,119
- Slater! Slater! Unde e Duke?
- Ce?
894
01:17:38,149 --> 01:17:39,338
Unde e Boykin?
Spune-mi!
895
01:17:39,342 --> 01:17:41,832
Hristoase, a plecat deja.
E deja la 20 de mile distan��.
896
01:17:42,074 --> 01:17:44,475
Uite ce, Slater,
dac� ai vreo leg�tur� cu asta,
897
01:17:44,505 --> 01:17:47,261
o s� m� �ntorc aici
�i o s�-�i t�b�cesc fundul, omule!
898
01:17:47,264 --> 01:17:50,964
- Iau camionul �sta!
- Hei, tu! Sunt curat!
899
01:17:51,755 --> 01:17:53,305
Sunt curat!
900
01:20:09,378 --> 01:20:11,535
Ce naiba...
901
01:20:16,626 --> 01:20:18,376
Harvey?
902
01:20:40,070 --> 01:20:42,495
Unde e prietenul t�u, Duke?
903
01:20:57,312 --> 01:20:59,598
Am spus, unde ��i e prietenul?
904
01:21:03,143 --> 01:21:04,674
Nu e aici.
905
01:21:07,382 --> 01:21:10,316
De ce nu te �ntorci s� m� �nfrun�i, Duke?
906
01:21:11,337 --> 01:21:13,523
Am spus, �ntoarce-te!
907
01:22:26,165 --> 01:22:27,974
Sunt "Ranemaker"
pentru Unicul "Iron Duke".
908
01:22:27,977 --> 01:22:30,184
R�spunde-mi, Duke.
Haide, omule!
909
01:22:30,367 --> 01:22:34,061
"Iron Duke, sunt "Ranemaker",
vrei s�-mi r�spunzi, prietene?
910
01:22:38,196 --> 01:22:41,063
"Iron Duke", sunt "Undercover Lovers".
D�-mi un "c�ntec".
911
01:22:41,323 --> 01:22:43,188
Haide, "c�nt�-mi" ceva.
912
01:22:50,722 --> 01:22:53,328
Sunt "Ranemaker". "Ranemaker".
�l caut pe "Iron Duke".
913
01:22:53,358 --> 01:22:56,353
Haide, Duke, r�spunde-mi!
914
01:23:16,481 --> 01:23:17,891
Duke.
915
01:23:18,596 --> 01:23:19,794
Duke!
916
01:23:23,150 --> 01:23:24,521
Duke.
917
01:23:24,815 --> 01:23:26,183
Duke, stai cu mine.
Duke!
918
01:23:26,213 --> 01:23:28,340
Te-am prins acum, da?
919
01:23:30,284 --> 01:23:31,867
Sunt Rane, Duke.
Te-am prins.
920
01:23:32,079 --> 01:23:34,115
Stai cu mine, da?
921
01:23:43,208 --> 01:23:46,834
Break 1-9. Break 1-9.
Sunt "Iron Duke", am o situa�ie de urgen��.
922
01:23:47,312 --> 01:23:49,688
Am nevoie de un medic �i o ambulan��
la ferma lui Duke Boykin.
923
01:23:49,717 --> 01:23:52,007
Am un om pe moarte.
924
01:24:59,189 --> 01:25:02,120
- Vonetta, Duke e r�nit!
- Ce s-a �nt�mplat? C�t de r�u e?
925
01:25:02,150 --> 01:25:03,925
Foarte r�u.
A fost �mpu�cat.
926
01:25:03,955 --> 01:25:06,150
O, Dumnezeule!
927
01:25:54,247 --> 01:25:56,012
O, a�teapt� s�-mi iau copilul.
928
01:25:56,042 --> 01:25:57,935
Tanker, d�-te jos de acolo, trebuie s� plec.
929
01:25:57,965 --> 01:25:59,289
Cine mi-a �mpu�cat tat�l?
930
01:25:59,293 --> 01:26:00,923
Harvey!
Unul dintre oamenii lui King Caroll.
931
01:26:00,953 --> 01:26:03,582
Plec s�-i t�b�cesc fundul!
932
01:26:06,489 --> 01:26:10,329
Un Break 1-9 pentru baza lui King Caroll.
M� recep�ionezi, Caroll?
933
01:26:12,218 --> 01:26:14,759
Da, comunic�, Breaker.
Sunt baza Caroll.
934
01:26:14,929 --> 01:26:16,305
Tu chiar nu glume�ti, Caroll.
935
01:26:16,308 --> 01:26:17,655
O s� merg cu voi to�i p�n� la cap�t.
936
01:26:17,685 --> 01:26:20,723
- Identific�-te, Breaker.
- �tii cine sunt.
937
01:26:20,990 --> 01:26:22,910
Nebunul t�u tocmai mi-a �mpu�cat
cel mai bun prieten, Caroll.
938
01:26:22,940 --> 01:26:24,959
Vin dup� tine.
939
01:26:25,509 --> 01:26:27,265
Mam�, l-au omor�t pentru c� a plecat singur.
940
01:26:27,493 --> 01:26:30,269
Tu vii cu mine la spital.
941
01:26:31,510 --> 01:26:35,027
- Tanker!?
- M� duc s�-l ajut pe Rane.
942
01:26:57,470 --> 01:26:59,303
Hai s� negociem.
943
01:26:59,334 --> 01:27:03,351
Nu ai ce vreau eu, �n afar� de via�a ta.
Vrei s� vorbim despre asta?
944
01:27:34,450 --> 01:27:35,485
Ma, tata a fost �mpu�cat.
945
01:27:35,515 --> 01:27:38,296
Rane se duce la King Carroll,
dup� t�lharul care a f�cut-o.
946
01:27:38,300 --> 01:27:39,962
Trebuie s� m� aju�i, te rog!
947
01:27:40,117 --> 01:27:42,316
Bine.
Skid, Bushes. Haide�i!
948
01:27:42,584 --> 01:27:44,149
Trebuie s� plec�m.
949
01:27:51,034 --> 01:27:52,372
S� mergem!
950
01:27:57,540 --> 01:28:01,647
Rane, "Spud Ranger" r�spunde la apel.
Suntem al�turi de tine.
951
01:28:02,942 --> 01:28:04,864
Asta este povestea lui Ma.
Suntem �i noi pe drum.
952
01:28:04,894 --> 01:28:07,092
"Big Red" vine �i el.
953
01:28:07,713 --> 01:28:11,136
Sunt "Ruiser-Cruiser", Rane.
Ajutoarele sunt pe drum.
954
01:28:11,433 --> 01:28:13,643
Breaker 1-9.
"Sundown" e pe drum.
955
01:28:13,673 --> 01:28:15,404
Rane, care e pozi�ia ta?
R�spunde!
956
01:28:15,573 --> 01:28:18,976
Da, "Sundown".
Sunt la trei mile de Caroll.
957
01:28:19,295 --> 01:28:20,880
Intru.
M� duc la v�n�toare.
958
01:28:20,910 --> 01:28:23,741
Care-i povestea, Rane?
Am auzit c� l-au dobor�t pe Duke.
959
01:28:23,771 --> 01:28:25,729
Da, confirm Breaker!
960
01:28:26,083 --> 01:28:28,718
�i pistolarul Harvey l-a dobor�t.
Dar Caroll e �n spatele lui.
961
01:28:28,747 --> 01:28:30,251
- Ea unde e, King?
- Ascult�-m� acum!
962
01:28:30,408 --> 01:28:32,155
40 de camionagii se �ndreapt� �ncoace!
963
01:28:32,185 --> 01:28:34,880
Dac� tu o r�ne�ti pe fata aia,
or s� ne lin�eze. Doar lini�te�te-te!
964
01:28:34,910 --> 01:28:36,500
Deci, care e planul t�u, King?
965
01:28:36,530 --> 01:28:38,259
Ar trebui s� ie�im acolo afar�
cu m�inile ridicate?
966
01:28:38,270 --> 01:28:40,055
Pur �i simplu s� ne pred�m?
Asta este?
967
01:28:40,085 --> 01:28:42,478
�sta e singurul lucru pe care �l putem face.
Eu sunt cel...
968
01:28:43,235 --> 01:28:44,555
Tu!
Stai aici!
969
01:28:44,954 --> 01:28:48,596
Sunt "Sledgehammer on the Shelf",
�i ne al�tur�m revolu�iei.
970
01:28:48,884 --> 01:28:50,308
"Fifth Wheel" trece pe aici.
971
01:28:50,338 --> 01:28:52,706
Du-te, "Sledge"
�i Dumnezeu s� te binecuv�nteze!
972
01:28:53,819 --> 01:28:56,571
Din start,
ei au fost cei care v-au f�cut pe to�i.
973
01:28:56,881 --> 01:28:58,835
I-am �nfruntat �i Duke a trebuit
s� pl�teasc� pentru asta.
974
01:28:58,990 --> 01:29:01,848
Suntem cu tine, Rane. A�teapt�!
Trupele sunt pe drum.
975
01:29:02,088 --> 01:29:04,290
Da.
�sta e un mare 4-10 p�n� la cap�t.
976
01:29:04,293 --> 01:29:06,205
Deci, ce mai faci acum, King, hmm?
977
01:29:06,213 --> 01:29:07,959
M� tranzac�ionezi �n schimbul ei, a�a-i?
978
01:29:07,989 --> 01:29:10,012
Ce mai ai de g�nd s� faci acum?
S� ie�i singur afar� s� fii lin�at?
979
01:29:10,042 --> 01:29:12,423
Bine! Tu!
980
01:29:14,865 --> 01:29:19,337
Sunt "Black Devil".
Sunt �n urma ta, �ntr-un camion negru.
981
01:29:19,504 --> 01:29:22,394
- Ea unde e?
- E acolo �n�untru.
982
01:29:27,811 --> 01:29:29,188
Tu...
983
01:30:31,282 --> 01:30:33,579
Nenorocitul nai...
984
01:30:37,433 --> 01:30:38,970
Harvey, tu...
985
01:33:00,745 --> 01:33:03,420
Stai lini�tit�, t�rf�, sau o s� ai probleme.
986
01:33:06,804 --> 01:33:08,886
Ia m�inile de pe volan!
987
01:34:00,568 --> 01:34:03,562
Ce spui de ceea ce �mi datorezi,
"Ranemaker"?
988
01:34:04,841 --> 01:34:06,900
Asta e �ntre noi.
989
01:34:07,661 --> 01:34:09,433
Las-o s� plece, Harvey.
990
01:34:11,661 --> 01:34:14,070
Presupun�nd c� o fac?
991
01:34:15,992 --> 01:34:17,277
Apoi, ce?
992
01:34:18,545 --> 01:34:22,200
P�i, apoi suntem doar noi, tu �i eu.
Dublu sau nimic!
993
01:34:23,214 --> 01:34:24,700
Tu ai spus-o.
994
01:34:51,503 --> 01:34:52,956
Bine, eroule.
995
01:35:03,920 --> 01:35:06,485
Cum s� fie?
996
01:35:07,825 --> 01:35:10,868
P�i, prive�te-o �n felul �sta.
997
01:35:11,500 --> 01:35:14,082
Unul dintre noi ajunge
s� nu mai datoreze nimic.
998
01:36:15,759 --> 01:36:18,636
Ei bine, c�nd te vei vindeca, voi fi gata
s� fac un mic spectacol cu camioane.
999
01:36:18,666 --> 01:36:21,262
Ei bine �i eu o voi face, fiule.
1000
01:36:23,227 --> 01:36:25,394
Hei, chiar trebuie s� pleci?
1001
01:36:27,526 --> 01:36:31,332
P�i atunci, pleac�!
Pleac�! Porne�te la drum!
1002
01:36:41,719 --> 01:36:44,301
- Ave�i grij� de voi!
- O, vom fi bine!
1003
01:36:44,611 --> 01:36:46,523
Nu �tiu despre nelegiuitul �sta, dar...
1004
01:36:46,553 --> 01:36:47,693
Pe cur�nd, Von.
1005
01:36:47,723 --> 01:36:49,453
- Pa!
- Ai grij�!
1006
01:37:03,311 --> 01:37:06,498
Ei bine, Tank...
uite cheia.
1007
01:37:06,752 --> 01:37:08,845
Ai mare grij� de asta, da?
1008
01:37:08,856 --> 01:37:12,732
Dar vreau s� nu �ncerci s� o porne�ti
p�n� c�nd nu o po�i ridica singur.
1009
01:37:15,592 --> 01:37:18,526
Hei, Rane,
te �ntorci �i tu c�nd mai po�i, bine?
1010
01:37:18,806 --> 01:37:20,229
Ne mai vedem, Tank.
1011
01:37:35,341 --> 01:37:37,478
C�nd un milion de mile de autostrad�
1012
01:37:37,694 --> 01:37:40,119
Ruleaz� sub aceste ro�i
1013
01:37:40,386 --> 01:37:42,628
�i de multe ori trebuie s� stau
1014
01:37:42,657 --> 01:37:44,740
S� lupt pentru ceea ce simt
1015
01:37:44,927 --> 01:37:46,789
Ei bine, orice merit� s� crezi
1016
01:37:46,820 --> 01:37:49,197
Merit� s� lup�i s� crezi
1017
01:37:49,348 --> 01:37:51,374
�i nu po�i s� te �ncrezi �n Doamna Noroc
1018
01:37:51,404 --> 01:37:53,450
S� sco�i acei a�i din m�nec�
1019
01:37:53,632 --> 01:37:56,060
Pentru c� atunci c�nd rulezi pe autostrad�
1020
01:37:56,215 --> 01:37:58,462
Joac�-�i c�r�ile �i pariaz� tot
1021
01:37:58,611 --> 01:38:00,788
C�nd rulezi pe autostrad�
1022
01:38:00,987 --> 01:38:03,183
Doar las� jetoanele s� cad�
1023
01:38:03,213 --> 01:38:06,861
Frate,
ia aceast� roat� a norocului �n m�na ta
1024
01:38:07,171 --> 01:38:11,783
�i comport�-te ca un b�rbat ce e�ti.
1025
01:38:28,653 --> 01:38:31,165
Ei bine, via�a te poate �ngenunchia, b�iete
1026
01:38:31,195 --> 01:38:33,889
Dar asta nu �nseamn�
c� trebuie s� te t�r�ti
1027
01:38:34,101 --> 01:38:36,049
�ndrept�-�i spatele �i g�se�te
ceva coloan� vertebral�
1028
01:38:36,225 --> 01:38:38,177
C�nd e�ti cu spatele la zid
1029
01:38:38,188 --> 01:38:40,438
Ei ar putea s� foloseasc� asta �mpotriva ta
1030
01:38:40,468 --> 01:38:42,872
Dar, la naiba, po�i s� te asiguri
c� �ncasezi t�ieturile
1031
01:38:42,902 --> 01:38:45,233
�i atunci c�nd te doboar� �n noroi
1032
01:38:45,236 --> 01:38:47,406
Atunci trebuie s� ai �ncredere
�n tupeul t�u
1033
01:38:47,436 --> 01:38:49,762
Pentru c� atunci c�nd rulezi pe autostrad�
1034
01:38:49,987 --> 01:38:52,399
Joac�-�i c�r�ile �i pariaz� tot
1035
01:38:52,409 --> 01:38:54,663
C�nd rulezi pe autostrad�
1036
01:38:54,693 --> 01:38:56,943
Doar las� jetoanele s� cad�
1037
01:38:57,180 --> 01:39:00,836
Frate,
ia aceast� roat� a norocului �n m�na ta
1038
01:39:01,147 --> 01:39:05,201
�i comport�-te ca un b�rbat ce e�ti.
1039
01:39:05,566 --> 01:39:09,566
Traducere, adaptarea
Virgil G.N.
1040
01:39:09,574 --> 01:39:12,574
(Par�ial, titrare manual�
�i traducere dup� sonor)
1041
01:39:12,575 --> 01:39:16,574
sinc: dickVader87710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.