All language subtitles for High-Ballin.1978.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,731 --> 00:00:04,608 HIGH-BALLIN' ** S� �NCEAP� JOCUL PE AUTOSTRAD� ** 2 00:00:01,960 --> 00:00:05,960 Traducerea, adaptarea Virgil G.N. 3 00:00:06,161 --> 00:00:10,160 sinc: dickVader 4 00:00:11,345 --> 00:00:13,557 C�nd un milion de mile de autostrad� 5 00:00:13,587 --> 00:00:16,215 Ruleaz� sub aceste ro�i 6 00:00:16,500 --> 00:00:18,577 �i de multe ori trebuie s� stau 7 00:00:18,607 --> 00:00:20,700 S� lupt pentru ceea ce simt 8 00:00:20,730 --> 00:00:22,645 Ei bine, orice merit� s� crezi 9 00:00:22,675 --> 00:00:25,000 Merit� s� lup�i s� crezi 10 00:00:25,207 --> 00:00:27,215 �i nu po�i s� te �ncrezi �n Doamna Noroc 11 00:00:27,245 --> 00:00:29,268 S� sco�i acei a�i din m�nec� 12 00:00:29,447 --> 00:00:31,884 Pentru c� atunci c�nd rulezi pe autostrad� 13 00:00:32,067 --> 00:00:34,271 Joac�-�i c�r�ile �i pariaz� tot 14 00:00:34,301 --> 00:00:36,613 C�nd rulezi pe autostrad� 15 00:00:36,642 --> 00:00:38,589 Doar las� jetoanele s� cad� 16 00:00:39,067 --> 00:00:42,746 Frate, ia aceast� roat� a norocului �n m�na ta 17 00:00:42,972 --> 00:00:48,495 �i comport�-te ca un b�rbat ce e�ti. 18 00:01:01,810 --> 00:01:03,403 Po�i s�-mi pui urechile pe toc�tor, 19 00:01:03,433 --> 00:01:06,521 dar radarul meu a prins o excep�ional� "pair of seat cover" (gagic� sexy). 20 00:01:06,690 --> 00:01:08,688 E cineva pe "coada" mea? A� putea avea noroc? 21 00:01:08,843 --> 00:01:12,010 Da, am luat un "castor" mai jos pe drum. O s� v�d dac� pot s� mai iau ceva. 22 00:01:12,191 --> 00:01:15,746 - Pe ea, Breaker! - Da, 10-4 (Am �n�eles), prietene! 23 00:01:36,713 --> 00:01:38,249 Bun�! 24 00:01:38,841 --> 00:01:40,522 Al naibii de ur�t din partea ma�inii tale, domni�oric�! 25 00:01:40,552 --> 00:01:41,571 - Da. - Ai nevoie de ajutor? 26 00:01:41,601 --> 00:01:43,930 - Cam a�a ceva. - Stai de mult aici? 27 00:01:44,240 --> 00:01:45,805 Nu. 28 00:01:46,637 --> 00:01:50,527 - Ai ceva probleme, nu-i a�a? - Eu nu. Tu ai! 29 00:01:50,864 --> 00:01:53,136 Felicit�ri, fraiere! 30 00:02:33,199 --> 00:02:35,908 Ei bine, via�a te poate �ngenunchia, b�iete 31 00:02:35,939 --> 00:02:38,555 Dar asta nu �nseamn� c� trebuie s� te t�r�ti 32 00:02:38,720 --> 00:02:40,783 �ndreapt�-�i spatele �i g�se�te ceva coloan� vertebral� 33 00:02:40,813 --> 00:02:42,772 C�nd e�ti cu spatele la zid 34 00:02:42,775 --> 00:02:45,080 Ei ar putea s� foloseasc� asta �mpotriva ta 35 00:02:45,110 --> 00:02:47,496 Dar, la naiba, po�i s� te asiguri c� �ncasezi t�ieturile 36 00:02:47,526 --> 00:02:49,645 �i atunci c�nd te doboar� �n noroi 37 00:02:49,791 --> 00:02:51,816 Atunci trebuie s� ai �ncredere �n tupeul t�u 38 00:02:52,024 --> 00:02:54,406 Pentru c� atunci c�nd rulezi pe autostrad� 39 00:02:54,590 --> 00:02:56,963 ��i joci c�r�ile �i pariezi tot 40 00:02:57,118 --> 00:02:59,160 C�nd rulezi pe autostrad� 41 00:02:59,190 --> 00:03:01,426 Doar la�i jetoanele s� cad� 42 00:03:01,707 --> 00:03:05,441 Frate, ia aceast� roat� a norocului �n m�ini 43 00:03:05,682 --> 00:03:09,747 �i comport�-te ca un b�rbat ce e�ti 44 00:03:23,770 --> 00:03:25,680 Ce facem, Duke? 45 00:03:26,100 --> 00:03:28,776 Cue, nu �tiu. Presupunerea ta e la fel de bun� ca a mea, fiule. 46 00:03:28,931 --> 00:03:32,922 Dar o s�-�i spun ceva, Duke devine pu�in �ngrijorat. 47 00:03:33,261 --> 00:03:35,550 Nu �tiu cine o s� fie urm�torul, ai putea fi tu, a� putea fi eu. 48 00:03:35,580 --> 00:03:36,480 Da. 49 00:03:36,510 --> 00:03:38,693 Le-a spus c� exist� un "grounded beaver" (victim� pe sol) pe lateral. 50 00:03:38,855 --> 00:03:41,258 �n momentul �n care au ajuns la el, era deja mort 51 00:03:41,287 --> 00:03:43,556 �i era mai rece dec�t o pisic� �ntins� pe drum �n ianuarie. 52 00:03:43,853 --> 00:03:46,685 Ei bine, nu trebuie s� intr�m �n panic�. E singurul lucru pe care �l putem face. 53 00:03:46,716 --> 00:03:48,747 Trebuie s� r�m�nem �mpreun�, at�t e de simplu. 54 00:03:48,924 --> 00:03:50,833 Nimic nu mai e at�t de simplu, Duke. 55 00:03:50,836 --> 00:03:53,292 Rane! Fiule! 56 00:03:54,776 --> 00:03:57,088 Pe unde naiba ai umblat? 57 00:03:57,091 --> 00:03:59,333 O, pe ici, pe colo, lu�ndu-mi partea! 58 00:03:59,345 --> 00:04:01,629 Da, partea ta �i a oricui altcuiva. 59 00:04:01,659 --> 00:04:02,933 O, �in �i eu rugina la distan��! 60 00:04:02,963 --> 00:04:04,704 Hei, vino, las�-m� s�-�i fac cinste cu o cafea. 61 00:04:04,734 --> 00:04:05,638 Bine. 62 00:04:05,642 --> 00:04:07,758 �tii c�t a trecut de c�nd nu te-am mai v�zut? 63 00:04:07,769 --> 00:04:10,414 - Mult timp, nu-i a�a? - At�t de mult, c�... 64 00:04:10,777 --> 00:04:13,651 - Tu ce spui, Decal? - Da? Dar tu ce spui? 65 00:04:14,102 --> 00:04:15,771 Hei, ce se m�n�nc� aici? 66 00:04:15,973 --> 00:04:18,312 Aceia�i chestie pe care o s-o m�nc�m �i noi ceilal�i. 67 00:04:18,319 --> 00:04:22,579 Se spune c� s-a dus vremea ca independent. Spune c� se va �nscrie la King Caroll. 68 00:04:22,917 --> 00:04:26,366 Avem un t�lhar pe autostrad�. Ne atac� pe r�nd, ne ia ca pe mu�te. 69 00:04:26,786 --> 00:04:30,084 - Pare c� ave�i ceva probleme. - Fiule, nu �tii nici pe jum�tate din asta. 70 00:04:30,267 --> 00:04:31,296 Da? 71 00:04:33,952 --> 00:04:36,724 Hei, ridic�-te �i mai sus �i va trebui s� o mai lunge�ti, gacico! 72 00:04:36,880 --> 00:04:37,668 Harvey. 73 00:04:38,536 --> 00:04:40,711 - Salut, Dickens. - Salut, Harvey. 74 00:04:40,715 --> 00:04:42,251 Hei, Duke, ce mai faci? 75 00:04:42,259 --> 00:04:43,513 - Bun�, Harvey. - Salut! 76 00:04:43,543 --> 00:04:45,335 Ga�ca asta e mai vesel� dec�t fundul unei nev�stuici. 77 00:04:45,730 --> 00:04:48,271 Da, dac� "Smokey" (poli�ia) nu-�i poate da seama, ce putem face noi? 78 00:04:48,301 --> 00:04:50,976 Nu po�i avea �ncredere �n nimic din ce vezi �i ce auzi, asta e sigur. 79 00:04:51,006 --> 00:04:53,381 P�i, acum, Bushes, legea face tot ce poate. 80 00:04:53,393 --> 00:04:55,008 Da, p�i, nu e suficient. 81 00:04:55,019 --> 00:04:57,226 P�i, ofer� o recompens�. 82 00:04:57,779 --> 00:04:59,353 Pe dracu'! 83 00:05:00,279 --> 00:05:02,184 "Smokey" (poli�ia) �i recompensa! 84 00:05:02,581 --> 00:05:04,482 De c�te ori e nevoie s� v� mai spun, b�ie�i? 85 00:05:04,512 --> 00:05:07,520 Singurele pe care poli�i�tii le vor ajuta, sunt companiile de camioane. 86 00:05:07,800 --> 00:05:10,488 Nu are cum s� ne protejeze pe noi, independen�ii. 87 00:05:10,518 --> 00:05:12,729 Ziua �n care voi, transportatorii de rahat ve�i primi ajutor de la poli�i�ti, 88 00:05:12,759 --> 00:05:14,407 e cea �n care ve�i primi o cirea�� putred�. 89 00:05:14,620 --> 00:05:16,831 Bun�, "Pickup"! Ce dore�ti, drag�? 90 00:05:17,875 --> 00:05:20,706 P�i, ce am eu nevoie, nu g�sesc aici. 91 00:05:20,710 --> 00:05:24,544 A�a c�, o s� iau o ap� mineral� cu o bucat� de pl�cint�. 92 00:05:24,853 --> 00:05:25,883 Bine. 93 00:05:26,464 --> 00:05:27,637 - Hei, Duke. - Ce e? 94 00:05:27,848 --> 00:05:30,499 Te g�nde�ti vreodat� s� folose�ti vreo "ordonan��"? 95 00:05:30,773 --> 00:05:31,605 O ce? 96 00:05:31,761 --> 00:05:34,180 "Buc��i". Arme de foc, �tii? 97 00:05:34,430 --> 00:05:36,841 Pistoale, golanilor! 98 00:05:37,320 --> 00:05:38,411 F�r� pistoale. 99 00:05:38,767 --> 00:05:41,371 Nici vorb� de pistoale. Uit� de pistoale. 100 00:05:41,687 --> 00:05:43,269 Face�i cum vre�i. Doar �ine�i minte c� 101 00:05:43,299 --> 00:05:46,062 atunci c�nd independen�ii au fost jefui�i anul trecut �n nord, 102 00:05:46,092 --> 00:05:48,725 poli�i�tii nici m�car nu s-au sinchisit, iar necazurile au luat sf�r�it 103 00:05:48,755 --> 00:05:50,638 c�nd camionagii au luat problema �n propriile m�ini. 104 00:05:50,668 --> 00:05:55,307 �tii, pentru un pacifist socialist, sigur vorbe�ti mult despre arma ta, Harvey. 105 00:06:04,616 --> 00:06:06,580 Poftim, iau �i eu una din asta. 106 00:06:13,052 --> 00:06:15,054 "Pickup", de ce nu petrecem noi dup�-amiaza �mpreun�, ce zici? 107 00:06:15,084 --> 00:06:17,188 Hmm? �i ce s� facem? 108 00:06:17,427 --> 00:06:19,395 Pur �i simplu las� totul �n seama mea. 109 00:06:19,721 --> 00:06:22,963 Hmm! Am fost deja la gr�dina zoologic�. 110 00:06:27,853 --> 00:06:29,764 - �tii ceva? - Ce? 111 00:06:29,772 --> 00:06:34,321 Po�i s� munce�ti �n fiecare zi din via�a ta, s� str�ngi to�i banii 112 00:06:34,503 --> 00:06:37,859 �i �n ultima ta zi, nu vei avea suficien�i ca s� m� ai pe mine. 113 00:06:43,218 --> 00:06:44,854 Curcanule �nfoiat! 114 00:06:53,785 --> 00:06:57,127 Poate ar trebui s� �ncerci s�-i trimi�i florile prin s�rm�. Te-ar putea ajuta. 115 00:06:57,172 --> 00:07:00,183 - Asta te-a amuzat, nu-i a�a? - Da, cam a�a ceva. 116 00:07:00,494 --> 00:07:02,919 Duke, cine e prietenul t�u? 117 00:07:03,349 --> 00:07:05,800 E unul dintre motocicli�tii �ia poponari! 118 00:07:05,804 --> 00:07:07,840 �tii cum �i se spune? 119 00:07:08,598 --> 00:07:11,305 Dac� nu po�i avea o femeie, masturbeaz�-te, b�tr�ne. 120 00:07:11,523 --> 00:07:16,024 Te deranjeaz� dac�-�i pun o �ntrebare personal� referitoare la cizmele tale? 121 00:07:16,305 --> 00:07:21,169 Personal pot s� spun c� nu am v�zut dec�t poponarii purt�nd astfel de cizme. 122 00:07:21,381 --> 00:07:24,528 - Sunt folositoare. - Oricum, cum le spui la cizmele alea? 123 00:07:24,868 --> 00:07:28,730 La cea st�ng� �i spun, May, iar la cea dreapt�, Alice. 124 00:07:30,429 --> 00:07:33,000 P�i, ia spune-mi acum, po�i s� fugi �n cizmele alea? 125 00:07:33,162 --> 00:07:35,385 - Ca v�ntul, dac� trebuie. - P�i, va trebui s� o faci. 126 00:07:35,415 --> 00:07:37,602 Dac� nu cumva vrei s�-�i �nfig �n fund cizmele alea. 127 00:07:37,632 --> 00:07:38,868 Bine�n�eles, ar putea s�-�i plac� asta. 128 00:07:38,898 --> 00:07:41,742 Haide, Reggie, nu face probleme aici �n�untru. 129 00:07:41,753 --> 00:07:44,553 - Harvey, vrei s� pui cap�t la asta? - E b�iat mare, Ma! 130 00:07:44,583 --> 00:07:46,532 Nu-�i face griji, Ma! �l scot afar�. 131 00:07:46,562 --> 00:07:49,680 - Doamne, a� vrea s� nu faci asta. - P�i, atunci mi�c�! 132 00:07:49,921 --> 00:07:51,147 Mi�c�! 133 00:07:58,602 --> 00:08:03,367 - Nu ai de g�nd s� m� tai, nu-i a�a? - Cum o vrei, fraiere? 134 00:08:03,649 --> 00:08:07,725 Cu leviere. Cu leviere ar fi numai bine. 135 00:08:10,405 --> 00:08:13,488 Haide. Asta ar trebui s� fie bun�, vreau s� o v�d. 136 00:08:34,378 --> 00:08:38,423 P�i, dac� tot o facem, am putea s� o facem ca lumea. 137 00:08:43,809 --> 00:08:44,909 Haide, Reggie, s� �ncepem! 138 00:08:44,939 --> 00:08:47,856 - Ai nevoie de dou�, a�a-i? - Categoric, cu dou� lucrezi mai bine. 139 00:08:48,434 --> 00:08:49,640 Fraiere! 140 00:08:57,321 --> 00:08:58,603 Fraiere! 141 00:09:01,578 --> 00:09:03,426 Hei! 142 00:09:03,744 --> 00:09:06,737 De ce nu o consideri �ncheiat�, tigrule? 143 00:09:11,418 --> 00:09:13,329 Ei bine, se pare c� ��i r�m�n dator. 144 00:09:15,171 --> 00:09:18,013 P�i... a�i terminat? 145 00:09:18,816 --> 00:09:21,713 - Da. - Ei bine, de ce nu plec�m acas�? 146 00:09:22,431 --> 00:09:23,659 Da. 147 00:09:24,650 --> 00:09:26,450 - Ai grij� acum. - Bine, Duke. 148 00:09:26,745 --> 00:09:29,089 �nva�� s� tragi cu chestia aia. 149 00:09:40,984 --> 00:09:45,240 O, b�iete, o b�iete! Intr�, maimu��! 150 00:09:51,955 --> 00:09:54,642 Treze�te-te, femeie! �i place claxonul. 151 00:10:05,241 --> 00:10:07,923 Ei bine, suntem acas�, fiule. 152 00:10:08,246 --> 00:10:11,711 Vino! Hei, Vonetta, uite pe cine am adus acas�! 153 00:10:11,932 --> 00:10:13,327 - Bun�, drag�! - Bun�. 154 00:10:13,357 --> 00:10:16,361 Rane! Rane! 155 00:10:18,606 --> 00:10:19,555 Ce mai faci? 156 00:10:19,715 --> 00:10:21,599 - Cum te sim�i, b�iete? - O, foarte bine! 157 00:10:21,844 --> 00:10:23,142 - M� bucur s� te v�d. - �i eu. 158 00:10:23,303 --> 00:10:25,514 - Bine, intr�! - Hei, Tanker! 159 00:10:25,798 --> 00:10:27,608 �nc� nu ai �nv��at s� mergi cu motocicleta, Tanker? 160 00:10:27,795 --> 00:10:29,727 Merg pe o roat�! Dar �nc� nu pot s� sar ca tine. 161 00:10:30,066 --> 00:10:32,400 Pariez c� dentistului t�u i-ar place s� aud� asta. 162 00:10:35,077 --> 00:10:36,212 Ador�m locul �sta, Rane. 163 00:10:36,242 --> 00:10:39,114 P�i, pot s� v�d de ce. E foarte frumos aici, Von. 164 00:10:39,330 --> 00:10:43,441 Rane, pariez c� ai fost peste tot. Probabil c� ai v�zut �ntreaga lume. 165 00:10:43,668 --> 00:10:46,000 P�i, oricum, am v�zut destule. 166 00:10:46,167 --> 00:10:47,782 Nu e nimic mai dr�gu� dec�t ce ai tu aici, Tank. 167 00:10:47,812 --> 00:10:51,710 Mmm, am luat-o. Nu pot s� mu�c din nou. 168 00:10:52,093 --> 00:10:56,889 De ce nu l�s�m balt� pl�cinta asta groaznic� a Vonettei? 169 00:11:03,625 --> 00:11:06,727 Duke, chiar nu ai de g�nd s� termini cu camionul, a�a-i? 170 00:11:07,630 --> 00:11:10,460 Hei, ce �nseamn� asta? Ce-i cu toate �ntreb�rile astea grele? 171 00:11:10,616 --> 00:11:13,573 Adic�, �tii, da, cred c� o voi face. 172 00:11:13,737 --> 00:11:16,111 Rane, chiar cred c� o voi face. 173 00:11:16,364 --> 00:11:21,349 Acum am �mb�tr�nit, am obosit �i nici nu mai e ce a fost odat�. 174 00:11:21,661 --> 00:11:23,742 Ah, dar trage! Asta chiar nu este. 175 00:11:24,090 --> 00:11:27,034 �i cu toate aceste t�lh�rii, �tii, nu e chiar pl�cut. 176 00:11:27,430 --> 00:11:30,111 �tiu! Nu-mi fac griji pentru asta, Rane. 177 00:11:30,141 --> 00:11:32,803 Pur �i simplu fac asta de prea mult timp. 178 00:11:33,071 --> 00:11:35,340 Cred c� am obosit, fiule. Pur �i simplu m-am s�turat. 179 00:11:35,370 --> 00:11:37,017 Oricum, nu mai e distractiv. 180 00:11:37,891 --> 00:11:40,708 P�i, la naiba, atunci e momentul s� te retragi. 181 00:11:41,583 --> 00:11:44,007 - Hmm. Cum te descurci? - Cu banii? 182 00:11:44,430 --> 00:11:46,384 P�i, cum �i iau a�a �i dau ca s�-mi achit facturile. 183 00:11:46,391 --> 00:11:47,801 �tii, fac ce trebuie. 184 00:11:48,330 --> 00:11:52,081 De altfel, voi mai face c�teva curse cu camionul �sta �i apoi �l v�nd. 185 00:11:52,672 --> 00:11:55,770 Pl�tesc tot creditul. �i apoi m� achit de toat� lumea. 186 00:11:56,251 --> 00:11:58,989 P�i, sun� ca �i cum vei �ncepe s� lucrezi cu ora, amice. 187 00:11:59,019 --> 00:12:00,727 Da, a�a cred. 188 00:12:02,207 --> 00:12:04,401 Dar, tu ce faci, Rane? 189 00:12:05,117 --> 00:12:08,234 La naiba, nu �tiu, Duke. Sunt... 190 00:12:09,163 --> 00:12:10,784 �nc� caut. 191 00:12:14,097 --> 00:12:18,163 - P�i, �tii ce cau�i? - O s�-mi dau u�or seama dac� v�d. 192 00:12:20,335 --> 00:12:23,429 - Hei, uite, ce faci s�pt�m�nile urm�toare? - Nimic. Nu m� agit. 193 00:12:23,584 --> 00:12:26,671 Grozav! Fiule, ��i spun eu ce facem. 194 00:12:27,136 --> 00:12:29,772 Vei face �nc� o curs� cu b�tr�nul Duke. 195 00:12:29,942 --> 00:12:32,112 - O, nu, stai a�a... - Nu, a�teapt�, ��i spun eu ce facem. 196 00:12:32,142 --> 00:12:34,373 - Ie�im �i facem ce f�ceam odat�. - Nu �n�elegi. 197 00:12:34,403 --> 00:12:36,082 - Ardem ni�te cauciucuri. - Nu �n�elegi. 198 00:12:36,112 --> 00:12:38,283 Am venit aici pe dou� ro�i �i o s� plec tot pe dou�. 199 00:12:38,313 --> 00:12:40,645 Nu mai sunt pentru mine chestiile pe care le f�ceam la 18 ani. 200 00:12:40,649 --> 00:12:43,094 Gata cu chestiile de la 18 ani, a�a-i? 201 00:12:43,290 --> 00:12:44,725 Super absolut! 202 00:12:44,736 --> 00:12:46,192 P�i, acum mai bine te-ai g�ndi la asta, 203 00:12:46,222 --> 00:12:50,166 pentru c� din ce �mi amintesc bine, noi obi�nuiam s� ne distr�m. 204 00:12:50,434 --> 00:12:51,689 Asta nu mai e acum. 205 00:12:51,701 --> 00:12:54,275 P�i, mai g�nde�te-te la asta, ce spui? �nc� o dat�. 206 00:12:54,305 --> 00:12:55,248 Duke! 207 00:12:55,446 --> 00:12:57,696 Duke, treci aici acum! 208 00:12:57,707 --> 00:12:59,071 Ce nai... 209 00:13:02,301 --> 00:13:04,754 "Breaker 1-9" (intru �n emisie pe canalul 19), 210 00:13:04,755 --> 00:13:06,371 sunt "Iron Duke", XFL-0929. 211 00:13:06,402 --> 00:13:09,115 - Ce este, drag�? - La naiba, l-am pierdut! 212 00:13:09,312 --> 00:13:10,046 Pe cine? 213 00:13:10,050 --> 00:13:14,933 F�ceam m�ncare �i am auzit pe cineva apel�ndu-te, pentru o situa�ie de urgen��. 214 00:13:15,680 --> 00:13:17,192 - Pe indicativul meu? - Uh-huh. 215 00:13:17,362 --> 00:13:18,968 - E�ti sigur�? - P�i, da. 216 00:13:18,975 --> 00:13:21,281 - P�i, cine era? Ce a spus? - P�i, nu am auzit. 217 00:13:21,492 --> 00:13:23,722 C�nd am �ncercat s�-i r�spund, t�cuse. 218 00:13:25,209 --> 00:13:26,962 "Breaker 1-9". "Breaker 1-9". 219 00:13:26,992 --> 00:13:31,660 Sunt unicul "Iron Duke", cineva acolo pe "18 ro�i" (camion) m-a apelat, s� revin�. 220 00:13:37,992 --> 00:13:39,698 "Breaker 1-9". "Breaker 1-9". 221 00:13:39,702 --> 00:13:44,355 E cineva pe "18 ro�i" �n zon�, s� revin� cu apel la unicul "Iron Duke". 222 00:13:44,707 --> 00:13:47,699 Oricine a fost, s-a deconectat, sau a plecat, a�a-i? 223 00:13:48,480 --> 00:13:49,707 Nu �tiu. 224 00:13:51,173 --> 00:13:52,953 Poate c� s-a dep�rtat. 225 00:13:53,641 --> 00:13:55,134 - Iubito, o s� plec. - Bine. 226 00:13:55,164 --> 00:13:56,038 Pa! 227 00:13:56,317 --> 00:13:59,715 - Hei, vin �i eu. - Nu, nu! Tu stai aici cu mama. 228 00:13:59,911 --> 00:14:01,755 Dar ai promis! 229 00:14:01,927 --> 00:14:04,360 Ai spus c� o s� merg data viitoare. 230 00:14:04,600 --> 00:14:06,507 Ai promis! 231 00:14:06,518 --> 00:14:08,382 �tiu, Tanker, �tiu. Dar acum ascult�. 232 00:14:08,395 --> 00:14:10,294 Unul dintre prietenii mei are probleme, bine? 233 00:14:10,490 --> 00:14:12,517 �i dac� chiar are, nu e un loc pentru un b�ie�el. 234 00:14:12,547 --> 00:14:14,688 Deci, r�m�i aici �i ai grij� de mama �n noaptea asta. 235 00:14:14,692 --> 00:14:17,245 - Iar noi vom merge m�ine, bine? - Promi�i? 236 00:14:17,485 --> 00:14:19,689 Da, promit. 237 00:14:20,698 --> 00:14:22,429 Ai grij� de mama. La revedere, drag�! 238 00:14:22,459 --> 00:14:25,433 Pune-l pe canalul 9 �i vezi dac� r�spunde cineva. 239 00:14:25,701 --> 00:14:29,445 Sunt "Iron Duke", XFL-0929. 240 00:14:32,317 --> 00:14:34,864 Pune-l �n �an�. Haide! 241 00:14:35,104 --> 00:14:37,919 Bine, ridic�-l. S� mergem. 242 00:14:53,937 --> 00:14:55,889 "Break 9". "Break 9" 243 00:14:56,044 --> 00:14:58,973 Sunt "Iron Duke", m� �ndrept spre sud, pe 181. 244 00:14:59,003 --> 00:15:03,165 Cer informa�ii despre orice "18 ro�i" cu probleme. R�spunde. 245 00:15:03,406 --> 00:15:05,844 Recep�ionat, "Iron Duke". Tocmai am primit un 10-34 de la "Pictures". 246 00:15:05,874 --> 00:15:10,364 La ie�ire vest din Acker Falls, mila 289. Stare necunoscut�. 247 00:15:10,367 --> 00:15:12,700 289. Am recep�ionat, am recep�ionat. 248 00:15:12,922 --> 00:15:15,124 Zbur�m spre el �i �ncerc�m s�-l ajut�m. 249 00:15:15,154 --> 00:15:18,329 C�uta�i-ne c�nd ajunge�i "10-23". Suntem aici s� ajut�m. 250 00:15:19,003 --> 00:15:21,144 Break 1-9. Break 1-9. Ce �ti�i de "Pictures"? 251 00:15:21,145 --> 00:15:23,043 Lua�i leg�tura cu unicul "Iron Duke". 252 00:15:23,046 --> 00:15:26,151 �ncerc�m s� ajungem acolo, dac� m� recep�ionezi. R�spunde-mi! 253 00:15:26,420 --> 00:15:28,837 "Gravy Boat". Pentru to�i cei din nord. Recep�ie. 254 00:15:28,867 --> 00:15:32,213 Avem vreme crunt� din perete �n perete �i cu trei �n�l�imi deasupra, recep�ie. 255 00:15:32,220 --> 00:15:33,586 Am recep�ionat, Gravy. 256 00:15:33,597 --> 00:15:35,882 Avem �i noi un pic din vremea asta. 257 00:15:35,890 --> 00:15:37,801 Mul�umesc pentru condi�iile meteo. Recep�ie. 258 00:15:37,809 --> 00:15:40,906 - Am �ncheiat, Elton John. - "Iron Duke", terminat pe canalul 19. 259 00:15:45,525 --> 00:15:47,841 Asta e bifurca�ia "Marietta" Mai e jum�tate de mil�. 260 00:15:47,871 --> 00:15:51,185 P�i, suntem aproape. Rezist� acolo, "Pictures". Rezist�! 261 00:15:57,384 --> 00:16:02,367 Charlie-Four la 289 �i continui. Nici urm� de ei. 262 00:16:09,878 --> 00:16:11,555 Charlie-Four, sunt Six. 263 00:16:11,585 --> 00:16:14,706 Am ajuns la locul indicat, dar nu e nimeni. 264 00:16:14,915 --> 00:16:17,376 La naiba, l-au atacat! 265 00:16:18,513 --> 00:16:20,173 L-au atacat deja. 266 00:16:25,337 --> 00:16:29,345 Ah, a naibii noapte, s� cau�i pe cineva prin z�pad�. 267 00:16:31,714 --> 00:16:34,562 P�i, de ce nu �ncepi tu de acolo �i eu �ncep de aici �n sus. 268 00:16:34,592 --> 00:16:36,399 Bine. 269 00:16:37,537 --> 00:16:39,301 La naiba, e frig! 270 00:16:40,287 --> 00:16:42,727 Vezi ceva pe acolo? 271 00:16:48,790 --> 00:16:51,218 Cred c� e pierdere de timp. 272 00:16:51,670 --> 00:16:53,658 Trebuie s� fie acolo jos. 273 00:17:03,678 --> 00:17:05,615 Vezi ceva pe acolo, Luke? 274 00:17:05,997 --> 00:17:09,309 - Seara bun�, Jimmy. - Salut, Duke. Grea noapte, nu-i a�a? 275 00:17:09,930 --> 00:17:14,350 - Ei bine, b�ie�i, nu a�i v�zut nimic? - Nu, cred c� au cur��at �i au plecat. 276 00:17:15,689 --> 00:17:17,805 Ce face "Pictures"? E bine? 277 00:17:17,816 --> 00:17:20,478 Greu de spus. Nu l-am g�sit. 278 00:17:29,233 --> 00:17:30,073 Hei, Jim! 279 00:17:30,077 --> 00:17:33,035 - Haide, l-au g�sit. - Aici! 280 00:17:43,474 --> 00:17:47,733 - E mort? - Nu. Dar e r�nit grav. 281 00:18:00,125 --> 00:18:01,559 - Jimmy. - Da? 282 00:18:01,563 --> 00:18:03,431 S�-l scoatem din z�pad�. Adu o targ�, te rog. 283 00:18:03,460 --> 00:18:04,515 Bine. 284 00:18:10,051 --> 00:18:13,914 - Dumnezeule, uit�-te la el, Rane. - Haide, Duke, s� mergem. 285 00:18:22,548 --> 00:18:24,477 "Pictures" probabil e mort. 286 00:18:26,102 --> 00:18:28,879 Doamne, de ce nu am ajuns acolo mai repede? 287 00:18:29,131 --> 00:18:32,668 Duke, am ajuns acolo c�t de repede am putut. 288 00:18:33,473 --> 00:18:34,333 Duke! 289 00:18:36,137 --> 00:18:38,674 �n�elegi, Duke, trebuie s�-�i spun ceva. 290 00:18:39,809 --> 00:18:43,734 Cine a f�cut asta �tia c� nu mai ac�iona�i �n aceast� sear�. 291 00:18:43,936 --> 00:18:47,428 �tia asta �i s-a folosit de ea. Nu vezi? 292 00:18:48,161 --> 00:18:51,727 �tia c� voi camionagii nu sunte�i afar�. 293 00:18:53,166 --> 00:18:55,692 Uite, sunt beat, sunt beat. 294 00:19:00,335 --> 00:19:04,171 �i-a ajuns asta, bine? E timpul s� te bagi la culcare. 295 00:19:04,819 --> 00:19:06,659 Da, �i prindem noi cur�nd pe nenoroci�i, corect? 296 00:19:06,689 --> 00:19:08,655 - Duke, o s� r�m�n cu tine, bine? - Mmm-hmm. 297 00:19:08,666 --> 00:19:10,452 R�m�n cu tine, o s� te ajut. 298 00:19:10,460 --> 00:19:12,667 - �i acum o s� te duc acas�, bine? - Nu. 299 00:19:12,838 --> 00:19:14,582 - Ba da. O s� conduc eu. - Nu, nu, nu! 300 00:19:14,612 --> 00:19:17,037 - Ba da. O s� plec�m de aici. - Nu. 301 00:19:18,158 --> 00:19:21,945 - A�a, s� mergem. - O s� dorm �n camion. 302 00:19:23,369 --> 00:19:24,677 - Sunt... sunt �n regul�. - Da. 303 00:19:24,833 --> 00:19:26,398 Sunt �n regul�. O s� dorm �n camion. 304 00:19:26,428 --> 00:19:29,636 E�ti perfect. E�ti chiar bine. 305 00:19:30,223 --> 00:19:33,128 Voi fi acolo �ntr-o secund�. O s� te urc eu, bine? 306 00:19:33,452 --> 00:19:34,510 Da. 307 00:19:53,383 --> 00:19:55,740 Iar tu, a�a-i? 308 00:19:56,167 --> 00:20:00,007 - Pardon, domni�oar�? - Ei haide, m� �ii minte! 309 00:20:03,130 --> 00:20:04,131 P�i... 310 00:20:05,776 --> 00:20:07,976 nu prea cred, dar... 311 00:20:08,328 --> 00:20:10,384 - Eu sigur �mi amintesc de tine. - A�a este! 312 00:20:11,141 --> 00:20:13,843 Tipul cu levierele. Dr�gu�! Dr�gu�! 313 00:20:14,472 --> 00:20:17,419 - Ai r�mas pe aici din cauza asta, a�a-i? - Da, am r�mas pe aici. 314 00:20:17,701 --> 00:20:20,608 Am vrut s� m� asigur c� �icnitul �la nu o s� m� urm�reasc�. 315 00:20:20,856 --> 00:20:23,773 - Nu, nu... el a mers acas�. - Sau �n alt� parte. 316 00:20:24,026 --> 00:20:27,438 Sigur, �n graba mare, �i-a pierdut interesul pentru tine. 317 00:20:32,251 --> 00:20:35,720 - Ce faci aici? - M� �mb�t. 318 00:20:36,488 --> 00:20:38,188 Unul dintre prietenii no�tri a fost atacat. 319 00:20:38,189 --> 00:20:38,921 �tiu. 320 00:20:39,004 --> 00:20:40,044 T�lh�rit. 321 00:20:40,048 --> 00:20:42,817 �tiu. Eu am transmis apelul lui c�tre "Bears"(poli�i�ti). 322 00:20:43,029 --> 00:20:44,970 - Tu ai f�cut-o? - Mmm! 323 00:20:45,336 --> 00:20:49,676 - P�i, tu ce e�ti, camionagiu? - P�i, doar n-oi fi dansatoare la bar�. 324 00:20:52,175 --> 00:20:55,503 Hei, uite, prietenul t�u va fi bine. Am discutat cu medicii. 325 00:20:55,680 --> 00:20:58,342 Asta a fost foarte dr�gu� din partea ta. P�i... 326 00:20:58,499 --> 00:21:00,724 Adic�, m� bucur s� aud asta. 327 00:21:03,162 --> 00:21:06,095 Uite, nu vreau s� fiu nepoliticos, 328 00:21:06,285 --> 00:21:10,561 dar ce spui s� plec�m de aici s� mergem s� dans�m, s� bem c�teva beri? 329 00:21:13,083 --> 00:21:17,264 - Ei bine, doar m� g�ndeam �i eu, poate... - Nimeni nu g�nde�te �n locul meu, prietene. 330 00:21:17,659 --> 00:21:21,158 Dac� te vreau, vei afla asta. 331 00:21:23,349 --> 00:21:26,894 Da, p�i, cum o s� aflu asta? C�nd o s� m� vrei? 332 00:21:27,120 --> 00:21:28,948 Dac�, o s� te vreau. 333 00:21:29,950 --> 00:21:32,668 M� prinzi pe sta�ie, iubitule! 334 00:21:33,008 --> 00:21:34,108 Mai t�rziu. 335 00:22:03,717 --> 00:22:05,739 - Dukey? - Poftim? 336 00:22:06,099 --> 00:22:07,706 - Ai nevoie de ajutor? - Nu. 337 00:22:07,736 --> 00:22:09,221 - Te doare capul? - Da. 338 00:22:09,251 --> 00:22:10,778 E�ti mahmur, dragule? 339 00:22:11,508 --> 00:22:13,322 De ce m-ai l�sat s� m� �mb�t noaptea trecut�? 340 00:22:13,494 --> 00:22:17,624 P�i, dragule, a�a cum ai spus, e gura ta �i tu o po�i �nchide dac� vrei. 341 00:22:19,516 --> 00:22:21,194 Ar��i nasol acum �n hainele tale, pu�tiule. 342 00:22:21,195 --> 00:22:22,953 P�i, m� �i simt nasol �n hainele mele. 343 00:22:22,983 --> 00:22:25,817 - Las�-m� s� te ajut eu pe aici. - Duke! 344 00:22:28,286 --> 00:22:31,081 - Cue, ce naiba ai f�cut? - Am dat z�pada cu lopata. 345 00:22:31,225 --> 00:22:35,096 V�d �i eu c� ai dat z�pada, dar de ce ai f�cut asta? 346 00:22:35,476 --> 00:22:38,115 Mi-am v�ndut camionul. Lucrez pentru Caroll acum. 347 00:22:38,313 --> 00:22:40,813 T�lh�riile, Duke. Sunt speriat. 348 00:22:53,161 --> 00:22:55,868 Hei, amice, ce ai spune s�-mi �ncarci un camion? 349 00:22:57,454 --> 00:23:00,852 - Hei, amice? - Vorbe�ti cu mine? 350 00:23:01,669 --> 00:23:03,830 Da, cred c� vorbesc cu tine. 351 00:23:03,837 --> 00:23:08,310 Ei bine, Duke, stai pu�in. Cred c� ui�i ceva aici. 352 00:23:08,675 --> 00:23:12,733 Am c�teva priorit��i ale mele �i una dintre ele e s� beau o cafea. 353 00:23:13,028 --> 00:23:18,489 Amice, dac� m� plimbi cu vorba pe aici, o s�-�i zdrobesc capul. 354 00:23:18,851 --> 00:23:21,221 - Mai bine ai avea grij� ce spui. - Hei, hei, acum! 355 00:23:21,251 --> 00:23:23,179 - Ei bine, eu... - Hei, hei, hei, hei! 356 00:23:23,209 --> 00:23:27,351 Acum, voi b�ie�i vre�i s� v� lua�i pu�in la pumni, sau ce? 357 00:23:27,698 --> 00:23:31,126 Nu, vreau doar s�-�i dau jos maimu�a asta din copac �i s�-mi �ncarce camionul. 358 00:23:31,156 --> 00:23:32,564 A venit aici s� dea ordine. 359 00:23:32,770 --> 00:23:36,406 Ei bine, b�ie�i, pot s� v� fac cinste cu o cafea, ce zice�i? 360 00:23:36,409 --> 00:23:40,277 P�i, nu, mul�umesc foarte mult. Am b�ut-o pe a mea. 361 00:23:46,793 --> 00:23:49,702 - Unde vre�i s� merge�i, b�ie�i? - P�i, Green Bay. 362 00:23:49,878 --> 00:23:51,284 Green Bay. Hei, e un iad de ora�! 363 00:23:51,314 --> 00:23:54,581 Din partea mea, trebuie s� fi�i aten�i. Feri�i-v� de ho�i �i t�lhari. 364 00:23:54,592 --> 00:23:56,434 - Trebuie s� sta�i cu ochi-n patru. - Avem ochi. 365 00:23:56,635 --> 00:23:59,005 Da, ave�i nevoie de ei. Mare p�cat ce se �nt�mpl�. 366 00:23:59,035 --> 00:24:01,633 C�inii nebuni url� acolo afar�. 367 00:24:01,640 --> 00:24:04,450 - Apropo, ai permisul de care am nevoie? - Nu, la naiba, nu am avut timp. 368 00:24:04,642 --> 00:24:07,256 Adic�, treaba asta necesit� dou�, trei zile pentru rezolvare. 369 00:24:07,496 --> 00:24:10,637 �i m� cost� �n plus vreo sut� �i jum�tate, a�a-i? 370 00:24:11,528 --> 00:24:13,586 Uite, o s�-�i spun ce am de g�nd s� fac. 371 00:24:13,826 --> 00:24:16,646 Voi b�ie�i s�ri�i �i eu achit amenda. Asta cum vi se pare? 372 00:24:16,653 --> 00:24:18,359 O, asta e chiar mi�to! 373 00:24:18,881 --> 00:24:20,945 Desigur, voi, independen�ii, dac� a�i avea bun sim�, 374 00:24:20,949 --> 00:24:23,035 a�i lucra pentru b�tr�nul King Caroll. 375 00:24:23,065 --> 00:24:24,861 Primi�i oferta standard. 376 00:24:25,125 --> 00:24:28,657 Bani buni. Siguran��. Pute�i semna oric�nd. 377 00:24:29,056 --> 00:24:32,282 Ei bine, mul�umesc! Apreciez asta, dle Caroll. 378 00:24:32,542 --> 00:24:36,962 Dar sunt pe cont propriu de at�ta timp, c� pur �i simplu mie �mi place mai mult a�a. 379 00:24:37,339 --> 00:24:41,950 - O, nu e�ti �n ton cu moda, Duke. - Da, pur �i simplu sunt greu de cap. 380 00:24:46,251 --> 00:24:49,856 Poftim, doar o verifici �i porne�ti la drum. �i, succes, bine? 381 00:24:50,082 --> 00:24:51,677 - Mul�umesc! - Ne mai vedem. 382 00:24:51,851 --> 00:24:55,118 �n regul�. B�ie�i, mai trece�i pe aici c�nd ave�i nevoie de �nc� unul. 383 00:24:55,148 --> 00:24:58,346 Hei, King Caroll are nevoie ca voi s� fi�i �n afacere, a�i auzit? 384 00:25:09,035 --> 00:25:12,283 Aoleu, ce-i cu �tia 50 de dolari �n plus? Ce-i asta? 385 00:25:12,496 --> 00:25:16,534 útia sunt pentru urgentarea �nc�rc�rii. 386 00:25:18,794 --> 00:25:23,471 Ia �ta 50 de dolari suplimentari �i bag��i-i acolo unde nu ajunge soarele! 387 00:25:24,255 --> 00:25:28,282 �i dac� nu m-a� gr�bi, a� r�m�ne �i te-a� ajuta chiar eu. 388 00:25:42,438 --> 00:25:46,352 Ei bine,150 de dolari pentru �nc�rcat, 50 de dolari pentru dispecer. 389 00:25:46,643 --> 00:25:49,066 Nu e de mirare c� Caroll este gata s�-mi ia biletele. 390 00:25:49,070 --> 00:25:50,681 Z�u? 391 00:25:51,072 --> 00:25:53,470 Ei bine, pl�te�ti pentru ferm�, amice? 392 00:25:53,684 --> 00:25:55,568 P�i, da, dar m�car facem asta. 393 00:25:55,575 --> 00:25:57,953 Ei bine, atunci sunt fericit. F�-o! 394 00:25:58,319 --> 00:25:59,673 Plec�m. 395 00:26:10,131 --> 00:26:12,622 - S� fii cuminte, auzi? - La revedere, mam�! 396 00:26:21,141 --> 00:26:23,177 Hei, aici, Tanker. Haide, domnule! 397 00:26:23,184 --> 00:26:24,338 - Hei, Rane! - Vino aici sus. 398 00:26:24,368 --> 00:26:25,401 Ce mai faci? 399 00:26:25,570 --> 00:26:27,930 - Dumnezeule! - Nu �ntinde noroiul peste tot, Tanker. 400 00:26:28,109 --> 00:26:30,851 Hei, Rane. Suntem parteneri, nu-i a�a? 401 00:26:31,037 --> 00:26:35,499 - Nu am mai putut s�-l refuz pe pu�ti. - P�i, nu. Avem nevoie de un tr�g�tor bun. 402 00:26:35,852 --> 00:26:37,944 Tine-te, "Pistolarule"! 403 00:26:45,960 --> 00:26:48,891 Break 1-9, pentru "field wheel" (popas camionagii). Ce mai spui, Ma? 404 00:26:48,921 --> 00:26:51,192 Stai cu urechile ciulite pe sta�ie? "Iron Duke", prob� recep�ie, drag�. 405 00:26:51,222 --> 00:26:53,715 - R�spunde. - Fii sigur c� stau, "Iron Duke". 406 00:26:53,941 --> 00:26:58,020 - Suntem 5-9. Ce ai de g�nd �i unde te duci? - Pentru numele lui Dumnezeu! 407 00:26:58,050 --> 00:27:01,369 Ne �ndrept�m c�tre �sta... ora�ul din golf, trecem pe acolo, Ma, cu siguran��. 408 00:27:01,554 --> 00:27:04,836 Dar ne �ntoarcem repede cu ceva de haleal�. 409 00:27:05,047 --> 00:27:06,076 Fii pe faz�! 410 00:27:06,372 --> 00:27:09,430 Drum bun, Duke, �i tureaz� pentru noi motorul �la diesel vechi. 411 00:27:09,460 --> 00:27:13,253 �ine partea str�lucitoare sus �i cea unsuroas� jos, auzi? 412 00:27:13,592 --> 00:27:16,199 Ei bine, vom urca pantele cu accelera�ia la podea! 413 00:27:16,229 --> 00:27:19,967 Ma, p�n� revenim, s� auzim de bine! A fost �n emisie "Iron Duke". 414 00:27:19,996 --> 00:27:22,519 Terminat! Plec�m, pa! 415 00:27:38,755 --> 00:27:40,619 La ce te g�nde�ti at�t de tare, b�iete? 416 00:27:40,630 --> 00:27:45,537 - P�i, pur �i simplu uitasem cum e. - Da? 417 00:27:46,635 --> 00:27:50,673 - Are momentele sale, nu-i a�a? - Da, a�a e. Le are. 418 00:28:19,373 --> 00:28:23,731 "Breakity-break", "Breakity-break", 1-9 �l caut� pe "Fresh Talker". 419 00:28:25,604 --> 00:28:31,502 - Hei, cred c� asta e "Mobile Beaver". - La fel cred �i eu. 420 00:28:33,546 --> 00:28:36,372 Comunic�, Breaker. Exist� cumva posibilitatea s� fii... 421 00:28:36,402 --> 00:28:39,826 Sunt singura �i unica "Pickup", care-l caut� pe "Iron Duke". 422 00:28:39,996 --> 00:28:43,466 - Hei, dr�gu��, care e pozi�ia ta, iubitule? - P�i, suntem la mila 31. 423 00:28:43,496 --> 00:28:44,633 Care-i treaba, "Pickup"? 424 00:28:44,645 --> 00:28:47,055 Ei bine, nu c� meri�i, ci doar am v�zut un "urs" merg�nd cu "ciocanul �n jos" 425 00:28:47,084 --> 00:28:49,339 �i "lum�n�rile aprinse", iar dac� te "�ngra�i", mai bine o "�ngropi", curcanule. 426 00:28:49,369 --> 00:28:51,607 (Patrul� rutier� cu girofar aprins, f�r� siren�, dac� mergi repede, redu viteza.) 427 00:28:51,610 --> 00:28:52,899 Recep�ionat, domni��! 428 00:28:52,929 --> 00:28:56,605 Ne �ndrept�m spre "Woodpile" (refugiu). Mul�umim mult! "Iron Duke", terminat! 429 00:28:56,635 --> 00:28:57,943 F�-o! 430 00:28:58,559 --> 00:29:00,694 B�nuiesc c� putem trage pe dreapta, ce zici? 431 00:29:01,119 --> 00:29:03,485 O s� opresc chiar aici. 432 00:29:19,635 --> 00:29:22,627 Destul de exact�, diavoli�a aia mic�, nu-i a�a? 433 00:29:54,792 --> 00:29:57,979 - Ei bine, asta ne trebuia! - Ce este? 434 00:29:58,289 --> 00:30:00,119 Avem un ocol. 435 00:30:14,885 --> 00:30:18,918 Ei bine, vom fi �n regul� dac� nu sup�r�m vreun �erif, nu-i a�a, Tanker? 436 00:30:19,970 --> 00:30:22,814 Rane. De ce �i se spune a�a? Rane? 437 00:30:23,326 --> 00:30:26,046 P�i, pentru c� a�a mi s-a spus dintotdeauna. 438 00:30:26,076 --> 00:30:27,398 Ei bine, ce... 439 00:30:27,428 --> 00:30:31,406 Ei bine, uit�-te la �sta. �sta numesc eu un pod jos. 440 00:30:50,194 --> 00:30:54,127 Ei bine, a� vrea s� �tiu ce demen�i s-au g�ndit la asta. 441 00:30:54,860 --> 00:30:59,178 - Cum pare de acolo de sus? - E cam cu 15 cm mai jos. 442 00:31:00,102 --> 00:31:01,803 Dumnezeule! 443 00:31:02,119 --> 00:31:03,893 Ei bine, dac� nu e una, e alta. 444 00:31:03,896 --> 00:31:08,683 Ei bine, dac� nu po�i ridica podul, atunci trebuie s� cobori r�ul. 445 00:31:09,007 --> 00:31:10,015 Despre ce tot vorbe�ti? 446 00:31:10,016 --> 00:31:12,123 "Cobor�m r�ul". D�m afar� aerul din pneuri. 447 00:31:12,153 --> 00:31:16,118 - Haide, amice, vino �i ajut�-m�. - Scoatem aerul din pneuri. �mi place asta. 448 00:31:16,442 --> 00:31:17,651 Ador asta! 449 00:31:44,895 --> 00:31:48,234 - Hei, hei! - Haide, po�i s� o faci! Haide! 450 00:31:48,264 --> 00:31:49,362 Reu�im s� o facem! 451 00:31:49,392 --> 00:31:51,957 Da, continu�. Mergi a�a �n continuare. 452 00:31:51,987 --> 00:31:52,958 �n regul�! 453 00:31:54,886 --> 00:31:56,599 Unul e rezolvat! 454 00:32:05,744 --> 00:32:08,732 O rezolv eu. �n regul�. 455 00:32:09,998 --> 00:32:12,932 Urc� acolo �n�untru, Tanker. 456 00:32:24,093 --> 00:32:27,283 Ei bine, exist� mai multe moduri de a jupui o pisic�, o spun mereu. 457 00:32:27,313 --> 00:32:28,625 Bine. 458 00:32:50,059 --> 00:32:53,246 - Ce se �nt�mpl�? - Pune camioneta acolo sus, cu fa�a �ncoace. 459 00:32:53,400 --> 00:32:54,451 - Stu? - Te aud. 460 00:32:54,455 --> 00:32:56,911 - �ntoarce camioneta acolo. - Bine, s� mergem. 461 00:32:56,915 --> 00:32:59,577 Haide, blondule, urc� �n ma�in�. 462 00:33:25,775 --> 00:33:28,649 Ei bine, nu exist� nicio cale s� te stabilim vreodat�, nu? 463 00:33:28,679 --> 00:33:31,250 P�i, �nc� m� uit dup� ceva ce caut. 464 00:33:31,559 --> 00:33:34,021 Cum de ai renun�at la cascadorii, Rane? 465 00:33:34,574 --> 00:33:36,564 Ei bine, o s�-�i spun. Este... 466 00:33:36,930 --> 00:33:40,891 E un pic complicat s� faci cascadorii c�nd �ncepi s�-�i fie fric� de moarte, Tank. 467 00:33:41,081 --> 00:33:42,792 �ie nu �i-a fost niciodat� fric�, Rane. 468 00:33:42,821 --> 00:33:45,153 Nici vorb�, tu e�ti cel care a spart toate recordurile. 469 00:33:45,183 --> 00:33:47,449 �i toate oasele. 470 00:33:47,775 --> 00:33:49,438 Tank, o s�-�i spun ceva. 471 00:33:49,468 --> 00:33:53,617 Singurii de pe p�m�nt c�rora nu le e fric� sunt nebunii, fiule. 472 00:33:53,813 --> 00:33:55,589 C�nd trece, �l oprim. 473 00:33:55,593 --> 00:33:57,819 Voi merge�i mai jos �n rezerv�. �ine�i armele preg�tite. S� mergem. 474 00:33:57,849 --> 00:34:00,170 Bine. 475 00:34:02,724 --> 00:34:05,591 Stu! Vor fi aici �n c�teva secunde. 476 00:34:05,842 --> 00:34:07,684 - Treci �n�untru. - Bine. 477 00:34:09,085 --> 00:34:13,121 - Hai, dr� Lee, s�-�i faci treaba. - Ia labele de pe mine, golanule! 478 00:34:13,418 --> 00:34:16,234 �tiu ce am de f�cut ca s� �ip tare. 479 00:34:24,894 --> 00:34:26,909 Hei, uita�i-v� acolo! 480 00:34:27,581 --> 00:34:30,628 - Hmm! Ce p�rere ai, Rane? - Prea st� �n drum. 481 00:34:30,994 --> 00:34:33,039 Exact ce cred �i eu. 482 00:34:36,881 --> 00:34:39,123 Mergi, d�-o dracu! Las�-te jos. 483 00:34:42,595 --> 00:34:45,663 Aoleu! La naiba! 484 00:34:51,204 --> 00:34:53,594 Era s� omor pe unul. 485 00:34:59,857 --> 00:35:02,790 - Hei, tat�, ce se �nt�mpl�? - Suntem �n mare belea. 486 00:35:03,002 --> 00:35:05,555 Se trage �n noi, Tanker. Vreau s� stai jos �i s� nu te ridici. 487 00:35:05,585 --> 00:35:07,689 Haide. 488 00:35:09,125 --> 00:35:12,082 Acum c� rambursarea a fost pl�tit�, ce armament ai? 489 00:35:12,314 --> 00:35:15,738 Am un schimb�tor de viteze �i un volan, ce zici de asta? 490 00:35:15,908 --> 00:35:18,582 Ei bine, atunci va trebui s�-l reutil�m. 491 00:35:18,925 --> 00:35:22,578 Rane! Tipii �ia au ni�te arme acolo �n urm�, fiule. 492 00:35:22,817 --> 00:35:25,357 Acum asta nu e o nenorocit� de ru�ine. 493 00:35:26,103 --> 00:35:28,256 P�i, unde te duci? 494 00:35:28,678 --> 00:35:31,510 Ei bine, e�ti total lipsit de orientare. 495 00:35:37,311 --> 00:35:38,595 Break 1-9. Break 1-9. 496 00:35:38,603 --> 00:35:41,595 Sunt "Iron Duke" �i sunt �n "zbor". Sunt pe 10-33. 497 00:35:41,606 --> 00:35:44,213 Am nevoie de o patrul� rutier� sau un �erif. 498 00:35:44,243 --> 00:35:46,071 Orice fel de poli�ist, nu prefer unul anume. 499 00:35:46,101 --> 00:35:48,487 O, tu e�ti din nou, "Belea"! Ce se �nt�mpl�? 500 00:35:48,516 --> 00:35:50,895 - Cine-s eu, maic�-ta? - ��i spun eu ce se �nt�mpl�, drag�. 501 00:35:51,207 --> 00:35:53,568 Sunt pe cale s� fiu �mpu�cat, asta se �nt�mpl�. 502 00:35:53,575 --> 00:35:55,564 Cu gloan�e adev�rate! Ai �n�eles asta? 503 00:35:55,594 --> 00:35:57,727 Vezi dac� po�i s� m� aju�i �i s� g�se�ti prin sta�ie un poli�ist. 504 00:35:57,757 --> 00:35:59,194 O trup� �ntreag� de poli�i�ti! 505 00:35:59,205 --> 00:36:01,161 La naiba, mi-ar fi de folos �i avia�ia militar�! 506 00:36:01,165 --> 00:36:01,900 Care e pozi�ia ta? 507 00:36:01,930 --> 00:36:03,535 Merg spre nord pe Clampton Road. Ei bine, drag�? 508 00:36:03,565 --> 00:36:07,450 Bine, bine, e o intersec�ie la dou� mile �n fa�� �i eu voi fi acolo. 509 00:36:07,481 --> 00:36:10,198 P�i, asta e grozav! Dar eu sunt �mpu�cat acum, aici. 510 00:36:10,229 --> 00:36:12,330 P�i, fere�te-te. M� ocup eu de tine, scumpule! 511 00:36:12,360 --> 00:36:13,282 Sunt pe drum �i m� gr�besc. 512 00:36:13,312 --> 00:36:15,834 Ei bine, drag�, vezi dac� o po�i aduce �i pe mama. 513 00:36:17,358 --> 00:36:19,175 Hei, Rane? 514 00:36:23,310 --> 00:36:26,454 Hei, Rane, o s� primim ajutoare, fiule. �i astea sunt ve�tile bune. 515 00:36:26,622 --> 00:36:30,435 Cele proaste sunt c� nu o s�-�i vin� s� crezi cine e. 516 00:36:42,689 --> 00:36:44,693 Arde-i, fiule! 517 00:36:44,938 --> 00:36:47,074 Pune c�r�ile pe ei, Rane! 518 00:37:16,275 --> 00:37:19,695 Hei, b�ie�ii �tia sunt serio�i. Tank, stai jos! Tanker! 519 00:37:28,536 --> 00:37:30,527 Stai acolo �n spate! 520 00:37:32,101 --> 00:37:34,537 Trage�i, �mpu�ca�i-m�! 521 00:37:47,644 --> 00:37:50,545 Isuse! Ai v�zut asta, Tanker? 522 00:37:51,832 --> 00:37:54,552 Arunc�-le! Arunc�-le �n cap, fiule! 523 00:37:58,314 --> 00:38:00,912 Spune-le s� �i le bage acolo unde nu ajunge soarele! 524 00:38:00,942 --> 00:38:02,167 Da! 525 00:38:08,571 --> 00:38:11,571 Arunc-o pe camionet�! Arunc-o pe camionet�! 526 00:38:18,330 --> 00:38:22,240 D�-le una �i din partea b�tr�nului Duke! D�-le-o pe aia albastr�, b�iete! 527 00:38:32,008 --> 00:38:34,672 Aoleu! Treci �napoi! 528 00:38:49,890 --> 00:38:51,559 Ha! Hei! 529 00:39:47,579 --> 00:39:50,491 D�-le-o, fiule! D�-le-o! 530 00:40:12,148 --> 00:40:14,384 ��i place asta, prostule? 531 00:40:47,555 --> 00:40:51,065 Tanker, stai jos pe banchet�. O s� m� omoare maic�-ta acum! 532 00:40:51,386 --> 00:40:54,297 Of, Dumnezeule, de ce nu am avut o fat�? 533 00:41:22,081 --> 00:41:23,146 Rezist�, Rane. Rezist�! 534 00:41:23,176 --> 00:41:26,163 Vine o curb� str�ns� la dreapta. 535 00:41:26,584 --> 00:41:28,953 - O, rahat! - O, rahat! 536 00:41:49,522 --> 00:41:52,006 Ce mai faci acolo �n spate. Nu am sc�pat �nc� de ei? 537 00:41:52,161 --> 00:41:55,363 Tanker, arunc� o privire s� vezi dac�-l vezi pe Rane. Rane! 538 00:41:55,560 --> 00:41:57,564 Rane, vorbe�te cu mine! 539 00:41:58,281 --> 00:41:59,788 E�ti �nc� cu mine, fiule? 540 00:41:59,984 --> 00:42:02,318 Tanker, tu �l vezi, c� eu nu v�d nimic. 541 00:42:02,534 --> 00:42:05,067 - �l v�d, tat�! - Spune-i s� intre aici. 542 00:42:10,250 --> 00:42:12,911 Ei bine, acum r�m�nem f�r� combustibil. Grozav! 543 00:42:17,298 --> 00:42:20,539 - D�-te de aici. - E�ti �n regul�, Rane? 544 00:42:21,802 --> 00:42:23,549 B�iete! Ei bine, ce p�rere ai? 545 00:42:23,553 --> 00:42:25,760 Va trebui s� o l�s�m jos. 546 00:42:25,763 --> 00:42:27,761 La naiba, nu! O s� o decuplez chiar aici. 547 00:42:27,791 --> 00:42:30,014 �ine-te bine, Tanker. 548 00:42:40,507 --> 00:42:44,398 Ei bine, s-a cam terminat combustibilul. O, �i uite acolo, e "castorul". 549 00:42:44,991 --> 00:42:46,353 Vino, Tanker. 550 00:42:46,595 --> 00:42:47,854 �mpu�c�-l! 551 00:42:50,924 --> 00:42:52,790 Haide, mi�c�-te! 552 00:42:53,706 --> 00:42:55,779 Nimeni nu o s� cread� asta. 553 00:42:56,765 --> 00:42:59,532 - Du-te, du-te! Pleac� de aici. - S� mergem! 554 00:42:59,875 --> 00:43:02,125 Plec, plec! 555 00:43:24,387 --> 00:43:26,433 Sigur am f�cut praf camionul, Duke. 556 00:43:27,827 --> 00:43:29,618 Da, a�a-i. 557 00:43:30,494 --> 00:43:32,172 �tii, m-am g�ndit... 558 00:43:32,581 --> 00:43:35,745 M� g�ndesc c� poate... poate ar trebui s� o l�s�m mai moale un pic. 559 00:43:35,971 --> 00:43:37,695 Ce tot spui? 560 00:43:38,278 --> 00:43:40,100 Ei bine, a� putea renun�a, despre asta vorbesc. 561 00:43:40,130 --> 00:43:42,617 Nu te cred. 562 00:43:43,440 --> 00:43:47,306 Ascult�, fiule, nu mai e ca �nainte, �tii? 563 00:43:47,685 --> 00:43:49,982 Am obliga�ii acum, am o so�ie. 564 00:43:50,012 --> 00:43:54,541 Am un copil. Nu pot s� urc �i s� cobor pe un drum pe care am fost �mpu�cat. 565 00:43:55,230 --> 00:43:57,444 A�a c� o s� merg s� lucrez pentru Caroll. Mare afacere! 566 00:43:57,599 --> 00:44:01,096 �i ce? Asta �nseamn� doar c� nu o s�-mi mai achit ferma la fel de repede. 567 00:44:01,100 --> 00:44:03,556 Dar voi fi pl�tit �n fiecare s�pt�m�n�. 568 00:44:04,887 --> 00:44:06,718 Despre asta e vorba? 569 00:44:07,313 --> 00:44:11,682 Rane! Am fi putut fi uci�i acolo, fiule. 570 00:44:12,028 --> 00:44:14,980 Ei bine, asta nu e pentru tine, Duke, s�-�i transpire fundul pentru altcineva. 571 00:44:15,010 --> 00:44:16,776 Niciodat� nu a fost, �tii? 572 00:44:16,959 --> 00:44:19,642 Bine, deci nu mai sunt at�t de m�ndru. 573 00:44:19,910 --> 00:44:22,532 Ei bine, cred asta. 574 00:44:24,005 --> 00:44:26,469 Fiule, ce ar trebui s� fac? Spune tu! 575 00:44:26,709 --> 00:44:28,537 Sunt la �nghesuial�. Sunt falit. 576 00:44:28,772 --> 00:44:31,232 Ei bine, mi-a� putea vinde afacerea, albule! 577 00:44:31,262 --> 00:44:33,034 Ve�i fi boga�i. 578 00:44:33,379 --> 00:44:36,084 - Vrei s� ne la�i �n pace? - Ai o idee mai bun�? 579 00:44:36,366 --> 00:44:37,875 - Da. - Care? 580 00:44:38,817 --> 00:44:40,507 S� ne asum�m un mare risc. 581 00:44:40,726 --> 00:44:43,798 �tii, tot ce avem nevoie e un "arunc�tor" �i un "prinz�tor". 582 00:44:44,444 --> 00:44:45,840 Ce zici de whisky-ul lui Slater? 583 00:44:45,848 --> 00:44:48,635 Putregaiul �la, sau cum i-o spune! 584 00:44:49,236 --> 00:44:51,546 - Ce spui? - Da, da, cine e prinz�torul? 585 00:44:51,771 --> 00:44:54,200 Ce spui de b�ie�ii �ia de la tab�ra de cherestea? 586 00:44:54,384 --> 00:44:56,186 Lac Larouge. Ei sunt mereu �nseta�i. 587 00:44:56,190 --> 00:44:59,183 �i facem o curs� bun� �i ob�inem 10.000. 588 00:44:59,194 --> 00:45:00,399 - Mmm-hmm! - Mmm-hmm! 589 00:45:00,403 --> 00:45:01,438 - Un an. - Evit�m poli�i�tii. 590 00:45:01,446 --> 00:45:04,112 - O, haide! - Evit�m accidentele. Iarna timpurie. 591 00:45:04,142 --> 00:45:06,982 �i dac� voi, copii, crede�i c� Slater e Mo� Cr�ciun, 592 00:45:06,993 --> 00:45:08,198 atunci trebuie s� v� g�ndi�i la altceva. 593 00:45:08,201 --> 00:45:10,863 Trebuie s� avem �ase mii de dolari ca s� primim un transport. 594 00:45:11,062 --> 00:45:13,738 De unde o s� lu�m �ase mii de dolari, �mi spune�i? 595 00:45:13,749 --> 00:45:16,286 P�i, �mi v�nd motocicleta pentru o mie. 596 00:45:19,670 --> 00:45:21,673 - Ai face tu asta? - Sigur. 597 00:45:21,884 --> 00:45:24,906 �i asta �nseamn� c� mai r�m�n cinci mii. 598 00:45:26,246 --> 00:45:28,463 Sau am putea oric�nd s�-i acoperim cu camioneta ta albastr�. 599 00:45:28,706 --> 00:45:31,400 O, opre�te-te, opre�te-te! Voi vorbi�i serios? 600 00:45:31,639 --> 00:45:33,171 - Da. - Da. 601 00:45:33,371 --> 00:45:35,640 Bine, atunci v� spun eu cum vom face. 602 00:45:35,643 --> 00:45:38,985 Exist� un credit ipotecar pe cas�. Pur �i simplu �l voi suplimenta. 603 00:45:39,197 --> 00:45:41,434 �i Duke va pl�ti cei �ase mii de dolari. Ce spune�i de asta? 604 00:45:42,043 --> 00:45:45,433 Dumnezeule, Duke. Asta e o tripl� amenin�are f�r� asigurare. 605 00:45:45,444 --> 00:45:49,355 - E�ti sigur c� vrei s� o faci? - O, da! Vreau s� o fac. 606 00:45:51,366 --> 00:45:53,304 Pentru c� tu o s� m� aju�i, corect? 607 00:45:53,305 --> 00:45:55,965 Corect. Deci s� mergem s� vorbim cu Slater. 608 00:45:56,139 --> 00:45:57,651 - �n regul�. - S� lu�m ni�te pileal�. 609 00:45:57,681 --> 00:45:59,356 Fii sigur. 610 00:46:18,592 --> 00:46:20,454 - Ei bine? - Tu r�m�i aici. 611 00:46:20,484 --> 00:46:22,806 - O, nu! Intru �i eu. - Nicio �ans�! 612 00:46:23,019 --> 00:46:25,180 P�i, fii atent aici, particip la afacerea asta. 613 00:46:25,188 --> 00:46:27,179 Nu, nu o faci �i nu, nu po�i! 614 00:46:27,375 --> 00:46:30,928 - P�i, a cui a fost idea? Intru �i eu! - Ba nu intri. 615 00:46:31,235 --> 00:46:33,691 Bine, atunci m� retrag. Duce�i-v� dracu', b�ie�i! 616 00:46:33,860 --> 00:46:35,747 Descurca�i-v� singuri. Distrac�ie pl�cut�, drag�! 617 00:46:35,777 --> 00:46:36,603 Bine. 618 00:46:36,633 --> 00:46:38,914 �ntr-o zi, dr�, vei �nv��a c� exist� lucruri cu care po�i juca la cacealma 619 00:46:38,944 --> 00:46:40,946 �i lucruri cu care nu po�i juca la cacealma. 620 00:46:41,242 --> 00:46:43,451 Salut! 621 00:46:45,653 --> 00:46:47,697 S� te ia naiba! 622 00:47:03,013 --> 00:47:05,471 - Cine e? - Nu �tiu. 623 00:47:07,184 --> 00:47:10,557 - I-ai spus lui "Pickup" s� ne a�tepte? - P�i... nu. 624 00:47:11,686 --> 00:47:13,220 Nu i-ai spus lui "Pickup" s� ne a�tepte? 625 00:47:13,232 --> 00:47:17,006 Nu. Ne e de folos un pic de antrenament. Avem nevoie de pu�in antrenament. 626 00:47:17,431 --> 00:47:20,645 - Asta �nseamn� c� trebuie s� mergem pe jos. - Da, ne rupem picioarele. 627 00:47:20,970 --> 00:47:25,030 - Ai m�runt de taxi? - �l g�sesc eu pe undeva prin pantaloni. 628 00:47:25,257 --> 00:47:30,124 P�i, ar fi bine, pentru c� nu-mi mai r�m�ne nimic, dac� rezolv�m. 629 00:47:30,660 --> 00:47:33,493 Drept �nainte. Primul culoar spre st�nga. 630 00:47:33,690 --> 00:47:35,914 Mul�umesc! 631 00:47:39,053 --> 00:47:40,502 Deci, ai sup�rat-o pe "Pickup", a�a-i? 632 00:47:40,506 --> 00:47:42,523 Asta-i grozav, tu o superi pe "Pickup", iar eu merg pe jos acas�. 633 00:47:42,552 --> 00:47:44,171 Nu am sup�rat-o pe "Pickup". Vroia s� urce aici. 634 00:47:44,201 --> 00:47:45,343 Grozav, �mi place s� merg pe jos. 635 00:47:45,373 --> 00:47:46,691 - Nu am vrut ca ea s� urce aici. - Mereu �mi place s� merg pe jos. 636 00:47:46,916 --> 00:47:48,020 L-ai v�zut pe tipul �la cu arma �n m�n�? 637 00:47:48,050 --> 00:47:50,067 - Sunt un mare "plimb�re�". - Vrei ca el s� fi... 638 00:47:50,097 --> 00:47:51,266 Rane. 639 00:47:51,984 --> 00:47:57,001 - Eu chiar nu sunt prea sigur de asta. - P�i, dac� nu o faci, ce �anse sunt? 640 00:47:57,313 --> 00:47:59,520 Dac� nu o fac? Am dou� �anse. 641 00:47:59,523 --> 00:48:00,947 - Sl�besc... - ... sau nu. Corect. 642 00:48:00,977 --> 00:48:01,991 Corect. 643 00:48:03,532 --> 00:48:05,814 Salut, Slater? 644 00:48:07,296 --> 00:48:10,524 Salut, Duke. De ce ai venit? 645 00:48:11,243 --> 00:48:15,904 - Ah... vrem un transport de alcool. - Ie�i afar� de aici, da? 646 00:48:16,496 --> 00:48:18,362 Uite, doar spune-ne cum st� treaba, domnule! 647 00:48:18,508 --> 00:48:20,864 Vom face cursa, �n�elegi ce spun? 648 00:48:22,470 --> 00:48:25,135 Voi b�ie�i lucra�i pentru mine �i eu v� pl�tesc. 649 00:48:25,165 --> 00:48:28,582 Altfel, la fel ca oricare altcineva, cump�ra�i transportul. 650 00:48:28,737 --> 00:48:31,766 - Sunte�i pe cont propriu. - �i c�t cost�? 651 00:48:31,992 --> 00:48:33,501 �ase miare, �nc�rcat complet. 652 00:48:33,797 --> 00:48:37,342 V-am spus, hot�r��i, mingea e la voi. �i eu nu am dureri de cap. 653 00:48:37,808 --> 00:48:40,173 Asta e �n�elegerea, accepta�i sau nu. 654 00:48:44,539 --> 00:48:48,031 S� ai alcoolul preg�tit m�ine diminea�� c�nd se crap� de ziu�. Ne-am �n�eles. 655 00:48:48,284 --> 00:48:51,688 �n regul�, am terminat-o 656 00:48:52,024 --> 00:48:54,858 E�ti liber s� p�c�le�ti o alt� fat� 657 00:48:55,054 --> 00:48:57,822 Care s� te iubeasc� �i ea 658 00:48:57,825 --> 00:48:59,487 Acum, chitara. 659 00:49:17,665 --> 00:49:19,131 Ei bine? 660 00:49:20,062 --> 00:49:23,001 Adic�, e�ti sigur c� nu-�i va face probleme �n acte? 661 00:49:23,212 --> 00:49:25,955 O, nu, nicio problem�. Ipoteca asta? Sunt bani pe�in. 662 00:49:25,985 --> 00:49:29,642 Ei bine, ur�sc s� v�d c� mizezi totul pe asta, omule. 663 00:49:29,852 --> 00:49:31,687 Bestia �i pl�ng�ciosul! Bestia �i pl�ng�ciosul! 664 00:49:31,717 --> 00:49:35,562 B�ie�i, de ce nu v� lua�i voi de m�n� �i v� arunca�i �ntr-un vulcan? 665 00:49:35,568 --> 00:49:37,474 - Nu am pierdut-o noi pe asta? - Ba da, am pierdut-o! 666 00:49:37,504 --> 00:49:40,447 Ah, nu, nu! Nu m-a�i pierdut, pentru c� nu apar�in niciunuia dintre voi. 667 00:49:40,646 --> 00:49:44,070 Ai luat �n considerare s�-�i faci o carier� �n marin�? 668 00:49:45,832 --> 00:49:47,752 Carier� �n marin�! 669 00:49:48,134 --> 00:49:50,059 Dr�gu�, dr�gu�, foarte dr�gu�! 670 00:49:50,456 --> 00:49:52,469 Se �nt�mpl� s� fiu camionagiu. 671 00:49:52,667 --> 00:49:54,816 Ce... a spus? Camionagiu, b�rbat? 672 00:49:55,010 --> 00:49:56,248 - B�rbat! - B�rbat! 673 00:49:56,278 --> 00:49:58,071 O, l�sa�i-m� �n pace! 674 00:49:58,282 --> 00:50:00,876 B�ie�i, �ti�i ce m� deranjeaz� cu adev�rat? 675 00:50:00,882 --> 00:50:03,647 C� v-am salvat fundurile de dou� ori �i nu vreau mul�umiri. 676 00:50:03,677 --> 00:50:04,870 Nu vreau nimic de la voi. 677 00:50:05,024 --> 00:50:08,462 Mi-a� dori doar ca voi s� accepta�i s� v� ajut. 678 00:50:08,473 --> 00:50:10,300 Pentru c� nu a� putea fi aici, �ti�i... 679 00:50:10,600 --> 00:50:12,181 dac� nu te-a� place. 680 00:50:15,479 --> 00:50:18,661 Hm, �ie �i-a spus-o! Sunt b�rbat c�s�torit, nu mie mi-a spus-o. 681 00:50:18,830 --> 00:50:21,274 Stai a�a acum, crezi c� ar trebui s� ne trezim cu to�ii la prima or� a dimine�ii? 682 00:50:21,277 --> 00:50:22,608 - Duke... - La ora 7:00, bine? 683 00:50:22,611 --> 00:50:24,487 - Ea... - Noapte bun�! 684 00:50:27,133 --> 00:50:30,232 Acum, de ce a trebuit s�-i faci asta? Unui b�iat a�a de dr�gu�. 685 00:50:30,516 --> 00:50:32,491 �tii, e�ti �ncet. 686 00:50:33,174 --> 00:50:35,486 Chiar e�ti �ncet la minte. 687 00:50:35,685 --> 00:50:37,887 De ce nu m� invi�i pur �i simplu la dans? 688 00:50:38,098 --> 00:50:40,112 O, bine! S� dans�m! 689 00:50:40,874 --> 00:50:42,417 Bine! 690 00:50:55,599 --> 00:50:58,844 �i el crede �n lucrurile bune 691 00:50:59,479 --> 00:51:03,478 Din lumea noastr�. 692 00:51:03,857 --> 00:51:07,504 Lumea noastr� nu e f�cut� 693 00:51:07,735 --> 00:51:11,398 Din nori mari �i curcubeie 694 00:51:11,715 --> 00:51:17,616 �i trandafirii nu cresc peste tot 695 00:51:19,210 --> 00:51:23,023 Dar c�nd el m� str�nge �n bra�e, Hei! 696 00:51:23,489 --> 00:51:27,430 Curge toat� mierea 697 00:51:27,599 --> 00:51:29,828 �i sunt fericit� 698 00:51:30,144 --> 00:51:35,333 C� s-a �ntors �n lumea noastr� 699 00:51:38,174 --> 00:51:42,151 Mai t�rziu �n ziua lui 700 00:51:42,433 --> 00:51:46,520 κi face timp s� m� sune 701 00:51:46,745 --> 00:51:48,676 Doar ca s� afle 702 00:51:48,844 --> 00:51:53,478 Dac� lucrurile merg bine 703 00:51:54,485 --> 00:51:58,470 �i �n ziua lui plin� 704 00:51:58,667 --> 00:52:02,250 �tiu c� nu poate s� a�tepte 705 00:52:02,489 --> 00:52:03,482 S� treac� prin... 706 00:52:03,711 --> 00:52:06,353 - Hei, vrei s� dans�m? - Nu. 707 00:52:06,789 --> 00:52:09,531 - Ia stai a�a! - Hei, omule! 708 00:52:10,987 --> 00:52:12,087 Hei! 709 00:52:43,256 --> 00:52:45,034 Haide, omule! 710 00:52:45,879 --> 00:52:47,007 Vino! 711 00:52:47,233 --> 00:52:48,986 Rane, �n spatele t�u! 712 00:53:08,170 --> 00:53:09,510 Salut! 713 00:53:13,831 --> 00:53:15,468 Mul�umesc foarte mult! 714 00:53:19,246 --> 00:53:20,674 Vino! 715 00:53:27,486 --> 00:53:30,223 �tii, erai �n regul� acolo �n spate, �tii? 716 00:53:30,773 --> 00:53:35,754 De ce de fiecare dat� c�nd sunt cu tine, cineva m� provoac� la b�taie? 717 00:53:36,494 --> 00:53:40,228 P�i, stai lini�tit, prietene, nu ne vor lua niciodat� �n via��. 718 00:53:41,005 --> 00:53:43,531 Gr�be�te-te! Nu-i putem l�sa prea aproape de noi. 719 00:53:43,542 --> 00:53:46,284 Nu vreau s� vad� unde ne ducem. 720 00:53:53,101 --> 00:53:55,587 - Apropo de statul deoparte. - Mhmm? 721 00:53:56,262 --> 00:53:58,230 Opre�te c�nd ai ocazia. 722 00:53:58,557 --> 00:54:01,029 - Ce? Chiar aici? - Da. 723 00:54:03,215 --> 00:54:07,546 Bine, uite... e un motel chiar acolo, �n cap�tul str�zii. 724 00:54:07,927 --> 00:54:12,886 Vreau s� mergi acolo, s� iei o camer� �i s� stai acolo p�n� vin. 725 00:54:13,112 --> 00:54:14,190 Bine? 726 00:54:14,677 --> 00:54:16,016 P�i... 727 00:54:16,552 --> 00:54:18,696 de ce pur �i simplu nu vii cu mine acum? 728 00:54:18,699 --> 00:54:21,415 Doar f� asta! Te rog! Acum! 729 00:54:28,413 --> 00:54:31,455 Pun eu la cale ceva. 730 00:55:23,824 --> 00:55:25,205 Bine! 731 00:56:33,224 --> 00:56:35,982 O, Doamne! 732 00:56:52,195 --> 00:56:54,705 Doamne, e�ti paranoic! 733 00:56:55,719 --> 00:56:57,623 Ei bine, am�ndoi suntem a�a. 734 00:56:58,677 --> 00:57:04,172 Tu, e�ti cel mai bun lucru din via�a mea 735 00:57:05,040 --> 00:57:09,476 Tu, tu �i eu, �mpreun� 736 00:57:11,311 --> 00:57:17,032 Vreau s� te simt acolo l�ng� mine 737 00:57:17,427 --> 00:57:22,447 Ia-m� de m�na �i continu� 738 00:57:23,794 --> 00:57:29,574 Tu, e�ti cel mai bun lucru din via�a mea 739 00:57:29,956 --> 00:57:35,166 Tu, tu �i eu, �mpreun� 740 00:57:36,009 --> 00:57:40,632 Vreau s� te simt acolo l�ng� mine 741 00:57:41,105 --> 00:57:44,650 - Str�nge-m�! - Cu bl�nde�e. O, da! 742 00:57:55,187 --> 00:57:56,551 F�r� petrecere �n noaptea asta, a�a-i? 743 00:57:56,563 --> 00:57:58,019 Am avut toat� petrecerea de care am nevoie. 744 00:57:58,314 --> 00:58:01,662 - Te-au pus pe fug�, a�a-i? - Crezi c� asta e amuzant, Caroll? 745 00:58:01,888 --> 00:58:04,456 O, haide, Harvey! Pentru mine �sta nu e sf�r�itul lucrurilor. 746 00:58:04,486 --> 00:58:07,247 - Sunt doar un om de afaceri. - Suntem parteneri, King. 747 00:58:07,557 --> 00:58:10,757 C�nd eu am o problem�, ai �i tu o problem� �i chiar acum, tu ai o problem�. 748 00:58:10,912 --> 00:58:13,446 Nu trebuie s�-�i faci griji pentru ma�ina aia jefuit�. 749 00:58:13,454 --> 00:58:16,551 E t�iat� buc��i, buc��ele! Nimeni nu o s-o mai vad� vreodat�. 750 00:58:16,735 --> 00:58:19,459 Nu "Fury" e cel care m� �ngrijoreaz�. Ci acel cawboy. 751 00:58:19,698 --> 00:58:20,915 Ah, el nu are nimic! 752 00:58:20,919 --> 00:58:23,705 Niciodat� nu �i-a v�zut fa�a �i nici la ceilal�i. 753 00:58:23,923 --> 00:58:26,876 El nu e ca ceilal�i, King. 754 00:58:27,049 --> 00:58:30,552 Pe �sta nu o s�-l vezi fugind cu coada �ntre picioare. 755 00:58:30,793 --> 00:58:32,882 Acum, e nevoie ca un singur tip s� �nceap� s� riposteze, 756 00:58:32,889 --> 00:58:34,219 pentru a-i face pe ceilal�i s� ridice capul. 757 00:58:34,535 --> 00:58:37,456 Exist� un singur mod de a face afaceri cu un astfel de tip. 758 00:58:37,751 --> 00:58:39,427 Acum, ascult�-m�! 759 00:58:39,725 --> 00:58:41,433 Vreau s�-i sco�i din afacere pe acei independen�i. 760 00:58:41,437 --> 00:58:42,403 �i vreau distru�i. 761 00:58:42,433 --> 00:58:44,725 Dar exist� un anume joc dur pe care nu �l voi juca. 762 00:58:44,755 --> 00:58:47,899 Exist� un singur mod de a juca dur, King. Oricum, e singurul pe care �l �tiu. 763 00:58:47,929 --> 00:58:52,301 �i �sta e josnic �i murdar, �nving�torul ia totul. 764 00:58:53,133 --> 00:58:55,484 Break 1-9. 765 00:58:55,810 --> 00:58:58,950 Hei... cum merg lucrurile? 766 00:59:01,771 --> 00:59:05,164 Bine. O s�-�i dau asta, apoi voi schimba set�rile. 767 00:59:05,194 --> 00:59:10,037 Unu, doi, trei, patru, trei, doi, unu. 768 00:59:12,956 --> 00:59:16,549 Asta se termin� aici. Charlie. 769 00:59:21,224 --> 00:59:23,305 Care-i treaba, tati? 770 00:59:24,443 --> 00:59:27,407 Tanker, de ce te-ai dat jos din pat, b�iete? 771 00:59:27,633 --> 00:59:30,168 P�i, �i-am auzit pa�ii, nu am mai putut s� dorm. 772 00:59:30,887 --> 00:59:34,186 Vreau s� te �ntreb dac� pot s� vin cu tine. 773 00:59:40,449 --> 00:59:43,491 Of, Tanker, Tanker, Tanker! 774 00:59:43,956 --> 00:59:45,339 Ascult�! 775 00:59:46,837 --> 00:59:50,114 B�tr�nul t�u nu e prea m�ndru pentru ce trebuie s� fac�. 776 00:59:52,460 --> 00:59:55,026 Dac� te-a� lua cu mine undeva... 777 00:59:55,317 --> 00:59:57,453 �i tu, sau b�tr�nul t�u ar muri... 778 00:59:58,432 --> 01:00:00,171 Nu, fiule, nu po�i s� mergi. 779 01:00:00,175 --> 01:00:02,416 Dar sunt destul de mare ca s� te ajut. 780 01:00:02,810 --> 01:00:04,677 Da, probabil c� e�ti. 781 01:00:05,721 --> 01:00:07,296 Probabil c� e�ti! 782 01:00:07,515 --> 01:00:10,298 �i o s�-�i spun pentru ce sunt �i eu destul de mare ca s� fac. 783 01:00:10,633 --> 01:00:12,610 Sunt destul de mare ca s� te biciuiesc la fundule�, 784 01:00:12,640 --> 01:00:15,227 dac� nu te urci �n pat imediat, bine? 785 01:00:18,623 --> 01:00:23,443 Am primit un telefon de la nev�stuica aia mic�, Slater, �n dup�-amiaza asta. 786 01:00:23,446 --> 01:00:27,232 Mi-a spus c� un prieten de-al t�u, a primit un "sos fierbinte" pentru m�ine. 787 01:00:27,457 --> 01:00:30,673 - Duke? Be�ivanul? - Da, a�a este. 788 01:00:30,995 --> 01:00:33,451 Acum, asta ��i spune ceva? 789 01:00:33,640 --> 01:00:37,234 Pentru c� mie �mi spune c� e r�nit. Tu �l r�ne�ti ast�zi. 790 01:00:37,446 --> 01:00:39,627 Nu e nevoie de nicio ucidere. Trebuie doar s�-l stoarcem pu�in! 791 01:00:39,657 --> 01:00:40,911 Se va replia �i se va da pe brazd�. 792 01:00:40,941 --> 01:00:43,620 C�nd el o va face, ceilal�i pur �i simplu vor face ca el. 793 01:00:43,631 --> 01:00:47,314 - Totu�i, r�m�ne cowboy-ul. - A, cawboy-ul �la va fi �n deriv�. 794 01:00:47,680 --> 01:00:49,233 De ce m� �ndoiesc de asta? 795 01:00:49,402 --> 01:00:52,419 Ce e cu tine? Ai ceva personal cu tipul �sta? 796 01:00:52,449 --> 01:00:54,420 �mi e dator. 797 01:00:56,143 --> 01:01:01,051 De altfel, a�a cum ai spus, King, afacerea e afacere. 798 01:01:04,743 --> 01:01:07,520 �i pare s�-mi reamintesc c� jum�tate din ea este �nc� a mea. 799 01:01:07,550 --> 01:01:11,803 - Dar tot eu sunt la manete, s� nu ui�i. - Nu uit, King! 800 01:01:12,381 --> 01:01:15,686 �sta e singurul lucru, pe care nu �l uit niciodat�. 801 01:02:06,456 --> 01:02:07,561 Rane. 802 01:02:11,876 --> 01:02:13,190 Nu. 803 01:02:14,556 --> 01:02:19,575 Experimentez o pierdere brusc� a presiunii �n caban�. 804 01:02:21,394 --> 01:02:23,355 Culc�-te �napoi. 805 01:02:34,622 --> 01:02:36,469 Sunt c�t se poate de treaz�. 806 01:02:46,204 --> 01:02:48,516 Vreau o �igar�. 807 01:02:49,969 --> 01:02:54,600 Mi se pare o experien�� destul de revitalizant�, �tii? 808 01:03:09,022 --> 01:03:11,645 Rane, e ceva ce trebuie s�-�i spun. 809 01:03:13,520 --> 01:03:14,805 M� iube�ti! 810 01:03:14,809 --> 01:03:18,043 Acum, stinge lumina �i �ntoarce-te �n pat. 811 01:03:18,227 --> 01:03:19,468 P�i... 812 01:03:20,088 --> 01:03:23,036 �i �tii pe b�rba�ii �ia de care ��i f�ceai griji c� ne urm�resc? 813 01:03:23,066 --> 01:03:24,436 Mmm-hmm? 814 01:03:24,886 --> 01:03:28,436 Ei bine, sunt doi b�rba�i chiar aici afar�, chiar acum. 815 01:03:31,786 --> 01:03:34,570 - Ce? - �i au mitraliere, iubitule. 816 01:03:43,027 --> 01:03:46,487 O, grozav! Pe noi vor s� ne �mpu�te. 817 01:03:51,976 --> 01:03:53,936 - Unde e Magnum-ul t�u? - �n camionet�, desigur. 818 01:03:53,966 --> 01:03:55,275 O, senza�ional! 819 01:03:55,472 --> 01:03:57,170 Fereastra. 820 01:04:00,896 --> 01:04:02,738 Deschide u�a! 821 01:04:06,517 --> 01:04:08,938 Vino, s� mergem! 822 01:04:09,102 --> 01:04:11,433 - Aoleu! - Haide! 823 01:04:15,921 --> 01:04:18,121 - Oricum, cine sunt tipii �tia? - Haide! 824 01:04:18,151 --> 01:04:22,204 Voi, vulturilor! O, pun eu m�na pe voi! 825 01:04:43,223 --> 01:04:45,680 Iisuse! Tipii �ia nu au niciun drept. 826 01:04:45,895 --> 01:04:48,971 Nu au niciun drept. Ar trebui aresta�i. 827 01:04:48,978 --> 01:04:51,434 Sunt doar gelo�i, drag�! 828 01:05:23,261 --> 01:05:25,573 - Imagineaz�-�i! - King Caroll. 829 01:05:25,912 --> 01:05:27,524 - Unde e "focul"? - Poftim? 830 01:05:27,554 --> 01:05:29,470 Arma ta, femeie! 831 01:05:34,769 --> 01:05:37,056 - Ah, minunat! - �i ai putea avea nevoie �i de astea. 832 01:05:37,272 --> 01:05:38,809 - �tii ce o s� facem? - Ce? 833 01:05:39,006 --> 01:05:42,070 Nu, eu o s� intru acolo iar tu r�m�i aici �i fii pe faz�. 834 01:05:42,252 --> 01:05:45,551 Dac� vine ceva greu, claxonezi, apoi pleci. 835 01:05:45,581 --> 01:05:47,175 - �i aduci poli�i�tii, bine? - Mmm-hmm. 836 01:05:47,205 --> 01:05:49,954 Rane, dac� te la�i r�nit, te omor! 837 01:05:50,136 --> 01:05:51,948 Minunat! 838 01:06:34,845 --> 01:06:36,480 Ce? 839 01:06:36,861 --> 01:06:38,143 Ce? 840 01:06:38,511 --> 01:06:39,977 Cine? 841 01:06:42,028 --> 01:06:46,364 Ei bine, nu m� lua cu poate, e �n�untru sau nu? 842 01:06:46,990 --> 01:06:49,324 Dar nu dau "pornire la cald" (accept), a�a cum a spus Buck. 843 01:06:49,354 --> 01:06:50,537 Harvey e acolo? 844 01:06:51,199 --> 01:06:54,208 P�i, da, spune-i s� preia p�n� ajung eu acolo. 845 01:06:54,215 --> 01:06:55,798 Cobor imediat. 846 01:08:27,146 --> 01:08:29,503 �tiu unde m� duc 847 01:08:29,824 --> 01:08:33,469 �i �tiu cine merge cu mine 848 01:08:57,055 --> 01:08:59,487 Am pantofi din argint 849 01:08:59,776 --> 01:09:03,364 �i pantofi din piele verde �nchis 850 01:10:57,976 --> 01:11:01,445 �i pantofi de lac din piele verde 851 01:11:02,400 --> 01:11:05,960 Lega�i cu panglici... 852 01:11:37,337 --> 01:11:39,637 La naiba! S� trecem pe aici s� vedem ce se �nt�mpl�. 853 01:11:39,989 --> 01:11:42,737 Presupun c� vehiculul nu e aici. 854 01:11:43,049 --> 01:11:45,388 �tiu unde m� duc 855 01:11:45,663 --> 01:11:47,307 �i �tiu cine merge cu mine 856 01:11:47,705 --> 01:11:51,315 - Cau�i belele, drag�? - Nu, eu doar eram... 857 01:11:52,662 --> 01:11:54,726 - Ridic�-te! Uit�-te! - D�-mi drumul! 858 01:11:54,936 --> 01:11:57,150 Prinde-o de picioare. Haide, acum! 859 01:13:15,018 --> 01:13:16,532 Ei bine, haide, mi�c�! 860 01:13:16,730 --> 01:13:18,138 �nchide nenorocitele alea de u�i. 861 01:13:18,146 --> 01:13:20,645 Doi tipi pe acolo, unul pe acolo. Probabil e cawboy-ul �la. 862 01:13:20,675 --> 01:13:24,281 �ine�i ochii deschi�i. Voi, b�ie�i, veni�i cu mine. 863 01:13:37,372 --> 01:13:41,232 - Cineva a stins nenorocita de lumin�. - Vine de acolo din�untru. 864 01:13:48,806 --> 01:13:51,374 E nenorocitul �la de cawboy, va trece peste noi. 865 01:13:52,584 --> 01:13:54,718 Mi�c�-�i fundul afar� de aici! 866 01:14:57,862 --> 01:14:59,838 P�ze�te poarta. Trece pe aici. 867 01:15:00,079 --> 01:15:01,488 �n regul�, �mpr�tia�i-v�! 868 01:15:01,518 --> 01:15:03,505 Voi doi, pe acolo. 869 01:15:19,351 --> 01:15:21,539 Las�-m�... 870 01:15:22,016 --> 01:15:25,383 Taci! Ce dracu, voi doi nu v� descurca�i cu o feti��? 871 01:15:26,935 --> 01:15:29,010 Mam�... 872 01:15:32,309 --> 01:15:34,550 Isuse, vrei s� o legi str�ns? 873 01:15:36,861 --> 01:15:38,438 - Ei bine, el unde e? - P�i, a fugit. 874 01:15:38,468 --> 01:15:41,286 Acum, asigur�-te c� ea nu scap�. Ea e singura noastr� asigurare. 875 01:15:41,497 --> 01:15:42,880 �i tu unde te duci? 876 01:15:42,910 --> 01:15:44,939 Ei trebuie s� fac� acel transport, sau Duke se duce de r�p�, corect? 877 01:15:44,946 --> 01:15:46,356 �i ce inten�ionezi s� faci �n leg�tur� cu asta? 878 01:15:46,364 --> 01:15:48,828 O s� le iau capul, King. Ce crezi c� o s� fac legat de asta? 879 01:15:48,858 --> 01:15:50,277 Mai probabil ��i pierzi tu capul, b�iete. 880 01:15:50,307 --> 01:15:52,726 - Las�-m� s� m� ocup eu de asta. - Tu ne-ai b�gat �n asta, King. 881 01:15:52,756 --> 01:15:54,787 Acum, de ce pur �i simplu nu stai pe fundul gras 882 01:15:54,817 --> 01:15:57,704 �i urm�re�ti puterea noastr� de negociere. 883 01:15:59,376 --> 01:16:01,783 Intri direct �n ea, b�iete. 884 01:16:01,813 --> 01:16:05,544 - Tu! O s�-�i par� r�u! - O, taci! 885 01:16:08,884 --> 01:16:11,750 Pare c� amicul t�u nu se arat�, a�a-i? 886 01:16:13,821 --> 01:16:17,343 Mmm-mmm! Pare c� amicul meu nu se arat�. 887 01:16:20,397 --> 01:16:22,397 Ai ob�inut ipoteca? 888 01:16:23,695 --> 01:16:24,724 Da. 889 01:16:25,768 --> 01:16:27,689 Am ob�inut ipoteca. 890 01:16:29,485 --> 01:16:30,917 Prieteni de vreme bun�! 891 01:16:30,947 --> 01:16:35,897 P�i, prive�te treaba �n felul �sta... nu trebuie s� �mpar�i c�tigul. 892 01:16:38,934 --> 01:16:40,175 Pe cur�nd, Slater. 893 01:17:35,212 --> 01:17:38,119 - Slater! Slater! Unde e Duke? - Ce? 894 01:17:38,149 --> 01:17:39,338 Unde e Boykin? Spune-mi! 895 01:17:39,342 --> 01:17:41,832 Hristoase, a plecat deja. E deja la 20 de mile distan��. 896 01:17:42,074 --> 01:17:44,475 Uite ce, Slater, dac� ai vreo leg�tur� cu asta, 897 01:17:44,505 --> 01:17:47,261 o s� m� �ntorc aici �i o s�-�i t�b�cesc fundul, omule! 898 01:17:47,264 --> 01:17:50,964 - Iau camionul �sta! - Hei, tu! Sunt curat! 899 01:17:51,755 --> 01:17:53,305 Sunt curat! 900 01:20:09,378 --> 01:20:11,535 Ce naiba... 901 01:20:16,626 --> 01:20:18,376 Harvey? 902 01:20:40,070 --> 01:20:42,495 Unde e prietenul t�u, Duke? 903 01:20:57,312 --> 01:20:59,598 Am spus, unde ��i e prietenul? 904 01:21:03,143 --> 01:21:04,674 Nu e aici. 905 01:21:07,382 --> 01:21:10,316 De ce nu te �ntorci s� m� �nfrun�i, Duke? 906 01:21:11,337 --> 01:21:13,523 Am spus, �ntoarce-te! 907 01:22:26,165 --> 01:22:27,974 Sunt "Ranemaker" pentru Unicul "Iron Duke". 908 01:22:27,977 --> 01:22:30,184 R�spunde-mi, Duke. Haide, omule! 909 01:22:30,367 --> 01:22:34,061 "Iron Duke, sunt "Ranemaker", vrei s�-mi r�spunzi, prietene? 910 01:22:38,196 --> 01:22:41,063 "Iron Duke", sunt "Undercover Lovers". D�-mi un "c�ntec". 911 01:22:41,323 --> 01:22:43,188 Haide, "c�nt�-mi" ceva. 912 01:22:50,722 --> 01:22:53,328 Sunt "Ranemaker". "Ranemaker". �l caut pe "Iron Duke". 913 01:22:53,358 --> 01:22:56,353 Haide, Duke, r�spunde-mi! 914 01:23:16,481 --> 01:23:17,891 Duke. 915 01:23:18,596 --> 01:23:19,794 Duke! 916 01:23:23,150 --> 01:23:24,521 Duke. 917 01:23:24,815 --> 01:23:26,183 Duke, stai cu mine. Duke! 918 01:23:26,213 --> 01:23:28,340 Te-am prins acum, da? 919 01:23:30,284 --> 01:23:31,867 Sunt Rane, Duke. Te-am prins. 920 01:23:32,079 --> 01:23:34,115 Stai cu mine, da? 921 01:23:43,208 --> 01:23:46,834 Break 1-9. Break 1-9. Sunt "Iron Duke", am o situa�ie de urgen��. 922 01:23:47,312 --> 01:23:49,688 Am nevoie de un medic �i o ambulan�� la ferma lui Duke Boykin. 923 01:23:49,717 --> 01:23:52,007 Am un om pe moarte. 924 01:24:59,189 --> 01:25:02,120 - Vonetta, Duke e r�nit! - Ce s-a �nt�mplat? C�t de r�u e? 925 01:25:02,150 --> 01:25:03,925 Foarte r�u. A fost �mpu�cat. 926 01:25:03,955 --> 01:25:06,150 O, Dumnezeule! 927 01:25:54,247 --> 01:25:56,012 O, a�teapt� s�-mi iau copilul. 928 01:25:56,042 --> 01:25:57,935 Tanker, d�-te jos de acolo, trebuie s� plec. 929 01:25:57,965 --> 01:25:59,289 Cine mi-a �mpu�cat tat�l? 930 01:25:59,293 --> 01:26:00,923 Harvey! Unul dintre oamenii lui King Caroll. 931 01:26:00,953 --> 01:26:03,582 Plec s�-i t�b�cesc fundul! 932 01:26:06,489 --> 01:26:10,329 Un Break 1-9 pentru baza lui King Caroll. M� recep�ionezi, Caroll? 933 01:26:12,218 --> 01:26:14,759 Da, comunic�, Breaker. Sunt baza Caroll. 934 01:26:14,929 --> 01:26:16,305 Tu chiar nu glume�ti, Caroll. 935 01:26:16,308 --> 01:26:17,655 O s� merg cu voi to�i p�n� la cap�t. 936 01:26:17,685 --> 01:26:20,723 - Identific�-te, Breaker. - �tii cine sunt. 937 01:26:20,990 --> 01:26:22,910 Nebunul t�u tocmai mi-a �mpu�cat cel mai bun prieten, Caroll. 938 01:26:22,940 --> 01:26:24,959 Vin dup� tine. 939 01:26:25,509 --> 01:26:27,265 Mam�, l-au omor�t pentru c� a plecat singur. 940 01:26:27,493 --> 01:26:30,269 Tu vii cu mine la spital. 941 01:26:31,510 --> 01:26:35,027 - Tanker!? - M� duc s�-l ajut pe Rane. 942 01:26:57,470 --> 01:26:59,303 Hai s� negociem. 943 01:26:59,334 --> 01:27:03,351 Nu ai ce vreau eu, �n afar� de via�a ta. Vrei s� vorbim despre asta? 944 01:27:34,450 --> 01:27:35,485 Ma, tata a fost �mpu�cat. 945 01:27:35,515 --> 01:27:38,296 Rane se duce la King Carroll, dup� t�lharul care a f�cut-o. 946 01:27:38,300 --> 01:27:39,962 Trebuie s� m� aju�i, te rog! 947 01:27:40,117 --> 01:27:42,316 Bine. Skid, Bushes. Haide�i! 948 01:27:42,584 --> 01:27:44,149 Trebuie s� plec�m. 949 01:27:51,034 --> 01:27:52,372 S� mergem! 950 01:27:57,540 --> 01:28:01,647 Rane, "Spud Ranger" r�spunde la apel. Suntem al�turi de tine. 951 01:28:02,942 --> 01:28:04,864 Asta este povestea lui Ma. Suntem �i noi pe drum. 952 01:28:04,894 --> 01:28:07,092 "Big Red" vine �i el. 953 01:28:07,713 --> 01:28:11,136 Sunt "Ruiser-Cruiser", Rane. Ajutoarele sunt pe drum. 954 01:28:11,433 --> 01:28:13,643 Breaker 1-9. "Sundown" e pe drum. 955 01:28:13,673 --> 01:28:15,404 Rane, care e pozi�ia ta? R�spunde! 956 01:28:15,573 --> 01:28:18,976 Da, "Sundown". Sunt la trei mile de Caroll. 957 01:28:19,295 --> 01:28:20,880 Intru. M� duc la v�n�toare. 958 01:28:20,910 --> 01:28:23,741 Care-i povestea, Rane? Am auzit c� l-au dobor�t pe Duke. 959 01:28:23,771 --> 01:28:25,729 Da, confirm Breaker! 960 01:28:26,083 --> 01:28:28,718 �i pistolarul Harvey l-a dobor�t. Dar Caroll e �n spatele lui. 961 01:28:28,747 --> 01:28:30,251 - Ea unde e, King? - Ascult�-m� acum! 962 01:28:30,408 --> 01:28:32,155 40 de camionagii se �ndreapt� �ncoace! 963 01:28:32,185 --> 01:28:34,880 Dac� tu o r�ne�ti pe fata aia, or s� ne lin�eze. Doar lini�te�te-te! 964 01:28:34,910 --> 01:28:36,500 Deci, care e planul t�u, King? 965 01:28:36,530 --> 01:28:38,259 Ar trebui s� ie�im acolo afar� cu m�inile ridicate? 966 01:28:38,270 --> 01:28:40,055 Pur �i simplu s� ne pred�m? Asta este? 967 01:28:40,085 --> 01:28:42,478 �sta e singurul lucru pe care �l putem face. Eu sunt cel... 968 01:28:43,235 --> 01:28:44,555 Tu! Stai aici! 969 01:28:44,954 --> 01:28:48,596 Sunt "Sledgehammer on the Shelf", �i ne al�tur�m revolu�iei. 970 01:28:48,884 --> 01:28:50,308 "Fifth Wheel" trece pe aici. 971 01:28:50,338 --> 01:28:52,706 Du-te, "Sledge" �i Dumnezeu s� te binecuv�nteze! 972 01:28:53,819 --> 01:28:56,571 Din start, ei au fost cei care v-au f�cut pe to�i. 973 01:28:56,881 --> 01:28:58,835 I-am �nfruntat �i Duke a trebuit s� pl�teasc� pentru asta. 974 01:28:58,990 --> 01:29:01,848 Suntem cu tine, Rane. A�teapt�! Trupele sunt pe drum. 975 01:29:02,088 --> 01:29:04,290 Da. �sta e un mare 4-10 p�n� la cap�t. 976 01:29:04,293 --> 01:29:06,205 Deci, ce mai faci acum, King, hmm? 977 01:29:06,213 --> 01:29:07,959 M� tranzac�ionezi �n schimbul ei, a�a-i? 978 01:29:07,989 --> 01:29:10,012 Ce mai ai de g�nd s� faci acum? S� ie�i singur afar� s� fii lin�at? 979 01:29:10,042 --> 01:29:12,423 Bine! Tu! 980 01:29:14,865 --> 01:29:19,337 Sunt "Black Devil". Sunt �n urma ta, �ntr-un camion negru. 981 01:29:19,504 --> 01:29:22,394 - Ea unde e? - E acolo �n�untru. 982 01:29:27,811 --> 01:29:29,188 Tu... 983 01:30:31,282 --> 01:30:33,579 Nenorocitul nai... 984 01:30:37,433 --> 01:30:38,970 Harvey, tu... 985 01:33:00,745 --> 01:33:03,420 Stai lini�tit�, t�rf�, sau o s� ai probleme. 986 01:33:06,804 --> 01:33:08,886 Ia m�inile de pe volan! 987 01:34:00,568 --> 01:34:03,562 Ce spui de ceea ce �mi datorezi, "Ranemaker"? 988 01:34:04,841 --> 01:34:06,900 Asta e �ntre noi. 989 01:34:07,661 --> 01:34:09,433 Las-o s� plece, Harvey. 990 01:34:11,661 --> 01:34:14,070 Presupun�nd c� o fac? 991 01:34:15,992 --> 01:34:17,277 Apoi, ce? 992 01:34:18,545 --> 01:34:22,200 P�i, apoi suntem doar noi, tu �i eu. Dublu sau nimic! 993 01:34:23,214 --> 01:34:24,700 Tu ai spus-o. 994 01:34:51,503 --> 01:34:52,956 Bine, eroule. 995 01:35:03,920 --> 01:35:06,485 Cum s� fie? 996 01:35:07,825 --> 01:35:10,868 P�i, prive�te-o �n felul �sta. 997 01:35:11,500 --> 01:35:14,082 Unul dintre noi ajunge s� nu mai datoreze nimic. 998 01:36:15,759 --> 01:36:18,636 Ei bine, c�nd te vei vindeca, voi fi gata s� fac un mic spectacol cu camioane. 999 01:36:18,666 --> 01:36:21,262 Ei bine �i eu o voi face, fiule. 1000 01:36:23,227 --> 01:36:25,394 Hei, chiar trebuie s� pleci? 1001 01:36:27,526 --> 01:36:31,332 P�i atunci, pleac�! Pleac�! Porne�te la drum! 1002 01:36:41,719 --> 01:36:44,301 - Ave�i grij� de voi! - O, vom fi bine! 1003 01:36:44,611 --> 01:36:46,523 Nu �tiu despre nelegiuitul �sta, dar... 1004 01:36:46,553 --> 01:36:47,693 Pe cur�nd, Von. 1005 01:36:47,723 --> 01:36:49,453 - Pa! - Ai grij�! 1006 01:37:03,311 --> 01:37:06,498 Ei bine, Tank... uite cheia. 1007 01:37:06,752 --> 01:37:08,845 Ai mare grij� de asta, da? 1008 01:37:08,856 --> 01:37:12,732 Dar vreau s� nu �ncerci s� o porne�ti p�n� c�nd nu o po�i ridica singur. 1009 01:37:15,592 --> 01:37:18,526 Hei, Rane, te �ntorci �i tu c�nd mai po�i, bine? 1010 01:37:18,806 --> 01:37:20,229 Ne mai vedem, Tank. 1011 01:37:35,341 --> 01:37:37,478 C�nd un milion de mile de autostrad� 1012 01:37:37,694 --> 01:37:40,119 Ruleaz� sub aceste ro�i 1013 01:37:40,386 --> 01:37:42,628 �i de multe ori trebuie s� stau 1014 01:37:42,657 --> 01:37:44,740 S� lupt pentru ceea ce simt 1015 01:37:44,927 --> 01:37:46,789 Ei bine, orice merit� s� crezi 1016 01:37:46,820 --> 01:37:49,197 Merit� s� lup�i s� crezi 1017 01:37:49,348 --> 01:37:51,374 �i nu po�i s� te �ncrezi �n Doamna Noroc 1018 01:37:51,404 --> 01:37:53,450 S� sco�i acei a�i din m�nec� 1019 01:37:53,632 --> 01:37:56,060 Pentru c� atunci c�nd rulezi pe autostrad� 1020 01:37:56,215 --> 01:37:58,462 Joac�-�i c�r�ile �i pariaz� tot 1021 01:37:58,611 --> 01:38:00,788 C�nd rulezi pe autostrad� 1022 01:38:00,987 --> 01:38:03,183 Doar las� jetoanele s� cad� 1023 01:38:03,213 --> 01:38:06,861 Frate, ia aceast� roat� a norocului �n m�na ta 1024 01:38:07,171 --> 01:38:11,783 �i comport�-te ca un b�rbat ce e�ti. 1025 01:38:28,653 --> 01:38:31,165 Ei bine, via�a te poate �ngenunchia, b�iete 1026 01:38:31,195 --> 01:38:33,889 Dar asta nu �nseamn� c� trebuie s� te t�r�ti 1027 01:38:34,101 --> 01:38:36,049 �ndrept�-�i spatele �i g�se�te ceva coloan� vertebral� 1028 01:38:36,225 --> 01:38:38,177 C�nd e�ti cu spatele la zid 1029 01:38:38,188 --> 01:38:40,438 Ei ar putea s� foloseasc� asta �mpotriva ta 1030 01:38:40,468 --> 01:38:42,872 Dar, la naiba, po�i s� te asiguri c� �ncasezi t�ieturile 1031 01:38:42,902 --> 01:38:45,233 �i atunci c�nd te doboar� �n noroi 1032 01:38:45,236 --> 01:38:47,406 Atunci trebuie s� ai �ncredere �n tupeul t�u 1033 01:38:47,436 --> 01:38:49,762 Pentru c� atunci c�nd rulezi pe autostrad� 1034 01:38:49,987 --> 01:38:52,399 Joac�-�i c�r�ile �i pariaz� tot 1035 01:38:52,409 --> 01:38:54,663 C�nd rulezi pe autostrad� 1036 01:38:54,693 --> 01:38:56,943 Doar las� jetoanele s� cad� 1037 01:38:57,180 --> 01:39:00,836 Frate, ia aceast� roat� a norocului �n m�na ta 1038 01:39:01,147 --> 01:39:05,201 �i comport�-te ca un b�rbat ce e�ti. 1039 01:39:05,566 --> 01:39:09,566 Traducere, adaptarea Virgil G.N. 1040 01:39:09,574 --> 01:39:12,574 (Par�ial, titrare manual� �i traducere dup� sonor) 1041 01:39:12,575 --> 01:39:16,574 sinc: dickVader87710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.