All language subtitles for High Tide (Gillian Armstrong, 1987)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,237 --> 00:00:32,198 MAREA ALTA 2 00:04:02,914 --> 00:04:05,519 ¿Así que quieres jugar? 3 00:04:07,674 --> 00:04:11,280 ¡No cedas! Se cree tan genial. 4 00:04:13,674 --> 00:04:15,278 Perra estúpida. 5 00:04:17,234 --> 00:04:19,805 ¡Vamos, nena! 6 00:04:25,914 --> 00:04:27,996 Aquí vamos. 7 00:04:28,114 --> 00:04:29,718 Aquí viene. 8 00:04:31,014 --> 00:04:34,397 ¡Te dije que me siguieras! 9 00:04:35,754 --> 00:04:40,714 - Lo sabemos, Lester. - Como siempre, Lester. 10 00:04:45,274 --> 00:04:47,196 Debemos apurarnos. 11 00:04:51,004 --> 00:04:52,758 ¡Sal de ahí! 12 00:04:56,714 --> 00:04:58,523 ¿Me convidas un poquito? 13 00:05:08,914 --> 00:05:11,075 Vamos. 14 00:05:11,194 --> 00:05:13,003 ¡Rápido! 15 00:05:45,274 --> 00:05:46,878 Vamos. 16 00:05:49,634 --> 00:05:53,115 - ¿No vas a venir hoy? - No me dejan. 17 00:05:54,434 --> 00:05:57,005 Inténtalo al menos. 18 00:06:00,434 --> 00:06:02,436 Nos vemos. 19 00:06:06,234 --> 00:06:08,043 ¡Suerte! 20 00:06:19,834 --> 00:06:23,232 Abuela, ¿puedo ir a bailar esta noche con los otros? 21 00:06:23,257 --> 00:06:24,257 No. 22 00:06:24,714 --> 00:06:29,242 - Pero dijiste que podría. - Dije que lo iba a pensar. 23 00:06:29,354 --> 00:06:31,163 - Por favor. - No. 24 00:06:37,874 --> 00:06:39,683 No te enojes. 25 00:06:42,094 --> 00:06:44,994 ¿Esta noche hay concurso de talentos? 26 00:06:47,914 --> 00:06:49,836 ¿Qué vas a cantar? 27 00:06:54,354 --> 00:06:57,243 Bueno, quizás cante... 28 00:07:04,674 --> 00:07:07,199 - Ésa. - ¿Por qué mejor no... 29 00:07:25,230 --> 00:07:29,234 - Vamos, llegamos tarde. - Ya estamos. No desesperes. 30 00:07:29,354 --> 00:07:32,118 - ¿Te llevo eso? - No hace falta. 31 00:07:36,729 --> 00:07:38,729 Hola, chicos. 32 00:07:38,754 --> 00:07:41,598 - ¿Le preguntaste? - Dijo que no. 33 00:07:41,714 --> 00:07:43,363 Qué novedad. 34 00:07:43,474 --> 00:07:45,601 - ¿No vienes tú? - ¿Una papa frita? 35 00:07:48,114 --> 00:07:52,039 - Todos los colores del arco iris. - Como los confites. 36 00:07:52,154 --> 00:07:56,045 Como los confites, sí. Y seguramente bebe mucho también. 37 00:08:20,499 --> 00:08:23,179 Qué bueno verte vestir eso. Es lo que digo... 38 00:08:23,225 --> 00:08:26,070 ...viaja siempre en primera, y luce siempre bien. 39 00:08:26,714 --> 00:08:31,117 - ¡Y mira quién lo dice! - Deberías ser más elegante, Lilli. 40 00:08:31,234 --> 00:08:35,983 - A muchos les gusta ese estilo. - ¿Qué estilo? ¿El desprolijo? 41 00:08:36,074 --> 00:08:38,804 - Ya basta. - Eres grosero. 42 00:08:38,914 --> 00:08:43,283 - Ganamos buen dinero en Japón. - ¿En Japón? 43 00:08:43,323 --> 00:08:46,761 Adoran a las mujeres blancas con piernas largas. 44 00:08:46,806 --> 00:08:49,400 A ti te faltan unos trozos, ¿verdad, Trace? 45 00:08:50,994 --> 00:08:57,445 Y el ganador es el 61, amigos. Verde 61. ¿Quién lo tiene? 46 00:09:02,674 --> 00:09:07,043 ¡Nosotros lo tenemos! ¡Lilli, ganaste! 47 00:09:07,154 --> 00:09:10,157 - No sé si los quiero. - Bueno, nosotros sí. 48 00:09:10,274 --> 00:09:15,598 - No, no, cambié de idea. - Típico de una mujer. 49 00:09:16,954 --> 00:09:21,641 - ¿Qué voy a hacer con ellos? - No, cállate. Sal de aquí. 50 00:09:23,434 --> 00:09:27,564 - ¿Quién tiene el número 62? - Yo tengo el 62. 51 00:09:27,674 --> 00:09:31,394 - ¿Quieres los pollos? - Sí, ¿por qué no? 52 00:09:31,514 --> 00:09:33,675 - ¿Tienes horno? - Claro. 53 00:09:36,004 --> 00:09:39,755 - Aquí tienes. - Éste es mi ticket. 54 00:09:48,257 --> 00:09:51,757 CONCURSO DE TALENTOS SEMIFINALES 55 00:10:47,754 --> 00:10:49,244 Adelante 56 00:10:50,754 --> 00:10:52,995 - ¿Cómo vienen, chicas? - Bien. 57 00:10:53,114 --> 00:10:55,400 - ¿Cómo está el ambiente? - Perfecto. 58 00:10:55,435 --> 00:10:57,318 Lilli, apúrate. Salimos en 10 minutos. 59 00:10:57,394 --> 00:11:00,761 - ¿Y la banda? - Saldrá bien. No te preocupes. 60 00:11:00,799 --> 00:11:05,402 Lilli, te pedí que te prepares. Estuviste sentada 50 minutos. Esto no le sirve a nadie. 61 00:11:05,427 --> 00:11:06,958 Bien, cálmate. 62 00:11:09,514 --> 00:11:12,209 - Me veo muy vieja. - Nadie lo nota. 63 00:11:14,554 --> 00:11:18,001 - ¡No! ¡Mi peluca! - ¿Estás bromeando? 64 00:11:18,114 --> 00:11:21,561 - Creo que olvidé mi peluca. - Genial. 65 00:11:21,627 --> 00:11:25,291 ¡Jesús! Eres una inútil. Siempre hay un problema, vayamos donde vayamos... 66 00:11:25,354 --> 00:11:27,276 La encontré. 67 00:11:29,234 --> 00:11:31,600 Encontré mi peluca. 68 00:11:37,234 --> 00:11:39,520 Salimos en 10 minutos. 69 00:11:41,236 --> 00:11:44,484 Ojalá no hicieras estas cosas, Lilli. 70 00:11:44,562 --> 00:11:48,065 - Fue sólo un chiste. - Sí, pero no ayuda, de verdad. 71 00:11:48,577 --> 00:11:49,880 Y una cosa más. 72 00:11:49,905 --> 00:11:54,031 No creas que ignoro lo que vienes haciendo con ellas, y cómo la estás manejando a Tracey. 73 00:11:54,056 --> 00:11:57,298 ¡Qué sensible estás! Es muy aburrido. 74 00:11:57,474 --> 00:12:00,523 ¿Aburrido? Ahí es donde tú y yo pensamos distinto. 75 00:12:00,634 --> 00:12:03,538 Porque lo que yo considero esencial, para ti es aburrido. 76 00:12:04,354 --> 00:12:09,439 Necesito que todos nos llevemos bien, pero tú me subestimas todo el tiempo. 77 00:12:12,594 --> 00:12:17,475 Lester, lo siento. No fue con mala intención. De veras, lo siento. 78 00:12:17,594 --> 00:12:21,360 - ¿Lo sientes? - Sí. 79 00:12:21,474 --> 00:12:25,001 Es un poco tarde para eso... ¿no? 80 00:12:26,554 --> 00:12:28,556 Nueve minutos más. 81 00:12:30,914 --> 00:12:33,599 - Oh, Dios. - Oh, Dios. 82 00:14:33,114 --> 00:14:34,923 Pequeña Trace. 83 00:14:45,074 --> 00:14:48,263 Aquí está lo tuyo, menos tu adelanto por el auto. 84 00:14:49,594 --> 00:14:51,198 Ven. 85 00:14:54,274 --> 00:14:58,165 Lo lamento, pero no voy a necesitarte para Tasmania. 86 00:15:04,354 --> 00:15:05,958 Soy libre otra vez. 87 00:15:07,194 --> 00:15:09,355 No importa. 88 00:15:19,914 --> 00:15:22,565 Hey, ¡te veo en Japón! 89 00:16:23,394 --> 00:16:26,795 Aquí tienes. Este es el último día que abrimos. 90 00:16:26,914 --> 00:16:31,157 - ¿Para siempre? - No, sólo por el invierno. ¿Qué quieres? 91 00:16:32,314 --> 00:16:34,236 Un helado pequeño. 92 00:18:43,594 --> 00:18:45,960 Es una gran canción. 93 00:18:48,154 --> 00:18:50,156 Una gran canción. 94 00:19:01,674 --> 00:19:04,120 No puedo... 95 00:19:11,634 --> 00:19:14,080 Hola, pies de pez. 96 00:19:23,034 --> 00:19:27,915 ¿Podrías darme una mano? Por favor. 97 00:19:28,034 --> 00:19:33,358 Es que bebí demasiado... y no puedo levantarme por mi cuenta. 98 00:19:33,474 --> 00:19:37,843 ¿Me ayudas? Muchas gracias. 99 00:19:42,914 --> 00:19:45,485 Mierda, la caravana. 100 00:19:47,674 --> 00:19:50,279 - ¡Espera! - Hay una mujer ebria adentro. 101 00:19:50,394 --> 00:19:52,396 ¿Puedes esperar un minuto? 102 00:19:55,114 --> 00:19:58,914 Pies de pez, ¡espérame! 103 00:20:11,034 --> 00:20:15,437 - No sé dónde está mi caravana. - ¿Qué número es? 104 00:20:32,128 --> 00:20:37,843 Estas malditas caravanas son todas parecidas. Son iguales. ¿Cómo hacen para...? 105 00:20:37,907 --> 00:20:43,696 - No son tan iguales, si vives aquí. - Es cierto. Lo siento... 106 00:20:44,059 --> 00:20:46,359 - ¿Herí tus sentimientos? - No. 107 00:20:47,055 --> 00:20:50,429 ¿Seguro? Se ve que eres un buen chico. 108 00:20:54,114 --> 00:20:57,481 ¿Ella es tu novia? ¿Lo es? 109 00:20:59,754 --> 00:21:03,201 Es tímido, ¿verdad? Es tímido. 110 00:21:03,314 --> 00:21:06,282 - ¿Eres su novia? - Algo así. 111 00:21:06,306 --> 00:21:08,306 ¡Algo así! 112 00:21:09,714 --> 00:21:14,435 ¡Ustedes son chicos maravillosos! ¡Maravillosos! 113 00:21:14,499 --> 00:21:20,426 Escuchen: no dejen que nunca nadie les diga que son demasiado jóvenes, ¿de acuerdo? 114 00:21:20,594 --> 00:21:26,043 Porque no lo son. Son ellos los que se ponen grandes, feos y celosos. 115 00:21:26,154 --> 00:21:30,557 Y entonces se olvidan de cómo eran las cosas. Pero ustedes no son así. 116 00:21:30,674 --> 00:21:34,201 - Ésta es su caravana. - Genial. 117 00:21:34,243 --> 00:21:36,521 - ¿Quiere que se la abra? - Claro. 118 00:21:36,634 --> 00:21:38,800 Espera. Antes miremos esto. 119 00:21:38,885 --> 00:21:42,221 ¡Tienes una línea de vida muy larga! 120 00:21:43,874 --> 00:21:49,085 - ¿Y usted? - No, tengo una línea corta. Muy corta. 121 00:21:53,474 --> 00:21:57,319 ¿Dónde está mi auto? ¿Dónde está? 122 00:21:59,834 --> 00:22:03,607 Ah, cierto. Mierda... ¡Esperen! 123 00:22:04,754 --> 00:22:09,362 Tengo otra botella adentro. ¿No quieren tomar un trago? 124 00:22:09,474 --> 00:22:14,355 - Cuidado. - ¡Miren las estrellas! 125 00:22:21,794 --> 00:22:23,443 Está destruida. 126 00:22:25,394 --> 00:22:27,794 Tome mi mano. 127 00:22:30,754 --> 00:22:35,157 Voy a vomitar. 128 00:23:05,941 --> 00:23:08,421 Parece que no hay nadie en casa. 129 00:23:15,354 --> 00:23:17,163 Dame eso, Fiona. 130 00:24:36,754 --> 00:24:40,042 - ¿Ya repararon su auto? - ¿Disculpa? 131 00:24:40,154 --> 00:24:42,315 Si ya repararon su auto... 132 00:24:46,994 --> 00:24:50,714 ¿Sabe leer las manos? 133 00:24:50,834 --> 00:24:52,916 Pero creía que sabía. 134 00:24:53,034 --> 00:24:57,198 - Vea: ¿cuál es mi línea de vida? - Oh, por Dios. 135 00:24:59,434 --> 00:25:02,722 Es ésa, creo. ¿No es así? 136 00:25:06,059 --> 00:25:09,082 - ¿Vives aquí? - Sí. ¿Y usted piensa vivir aquí? 137 00:25:09,168 --> 00:25:12,019 No. Sólo me quedaré hasta recuperar mi auto. 138 00:25:13,714 --> 00:25:17,400 - ¿Dónde vive? - Es una buena pregunta. 139 00:25:17,514 --> 00:25:22,838 - ¿Dónde vivo? Creo que en Sidney - ¿Cree que en Sidney? 140 00:25:26,092 --> 00:25:30,244 Vivo en Sidney cuando debo hacerlo. Y cuando no, viajo. 141 00:25:30,354 --> 00:25:33,755 - ¿Has ido a Estados Unidos? - Sí. 142 00:25:33,874 --> 00:25:37,355 - ¿Y a Grecia? - Seguro. 143 00:25:37,410 --> 00:25:41,444 - ¿Qué más? - ¿África? 144 00:25:41,554 --> 00:25:44,364 - ¿Italia? - Sí, eso fue genial. 145 00:25:44,474 --> 00:25:48,114 - Estudio italiano en la escuela. - ¿En serio? 146 00:25:58,954 --> 00:26:01,002 Ese es mi lavarropas. 147 00:26:02,074 --> 00:26:05,202 - Está usando mi lavarropas. - Hay muchos otros. 148 00:26:05,314 --> 00:26:07,396 Sí, pero ése es el mío. 149 00:26:07,514 --> 00:26:09,914 - ¿Esto es normal aquí? - No. 150 00:26:10,034 --> 00:26:13,674 Es mío. Y ahí está mi secadora. 151 00:26:13,715 --> 00:26:17,340 Bob dijo que podía ser mi lavarropas. Tiene mi nombre. 152 00:26:19,158 --> 00:26:23,723 - Saque su ropa, por favor. - Bien, lo haremos por usted. 153 00:26:30,514 --> 00:26:33,483 - ¿Dónde estabas? - Aquí, abuela. 154 00:26:33,539 --> 00:26:36,916 Bueno, ven a casa. Ya es hora. Apúrate. 155 00:26:37,954 --> 00:26:39,876 - Rápido. - Ya voy. 156 00:26:39,994 --> 00:26:41,598 Llévate tus cosas. 157 00:28:12,980 --> 00:28:13,980 Hola, Bet. 158 00:28:14,005 --> 00:28:16,005 ¿Qué estás haciendo aquí? 159 00:28:17,074 --> 00:28:19,964 Mi auto se averió. Espero a que lo reparen. 160 00:28:20,043 --> 00:28:22,043 ¿Por qué aquí? 161 00:28:23,074 --> 00:28:26,074 Mira, no sabía que ustedes vivían aquí. 162 00:28:26,714 --> 00:28:29,000 ¿Sabes quién es ella? 163 00:28:31,714 --> 00:28:35,331 - No quiero que ella lo sepa. ¿De acuerdo? - De acuerdo. 164 00:28:38,052 --> 00:28:39,927 ¿Qué es este asunto de "Lilli"? 165 00:28:40,044 --> 00:28:42,794 ¿Tu propio nombre no es lo suficientemente bueno para ti? 166 00:28:44,954 --> 00:28:47,400 Has venido a llevártela. 167 00:28:48,594 --> 00:28:50,596 Claro que no. 168 00:28:50,682 --> 00:28:54,385 - ¿Y si yo pago el arreglo de tu auto? - No, gracias. 169 00:28:54,807 --> 00:29:00,835 Ya has causado demasiado daño. Si llegas a lastimarla de nuevo, ¡te mato! 170 00:29:25,692 --> 00:29:29,400 ¿A quién le importa? ¿A quién? A mí no me importa. 171 00:29:30,929 --> 00:29:33,288 ¿600? ¿Dice 600? 172 00:29:33,820 --> 00:29:36,257 Lo siento. Es que los repuestos vienen desde Sidney. 173 00:29:36,314 --> 00:29:40,922 - Pero me dijeron 300. - Es que Jack calculó mal la tarifa. 174 00:29:41,047 --> 00:29:45,004 Mira qué bien. Fantástico. ¡No tengo 600 dólares! 175 00:29:45,114 --> 00:29:48,521 Es el doble de lo que iban a cobrarme. 176 00:29:48,646 --> 00:29:53,476 - Los autos viejos generan más gastos. - Gracias, ¿algún otro consejo? 177 00:29:55,554 --> 00:30:00,702 Perdón. Mira... No tengo el dinero. 178 00:30:07,394 --> 00:30:10,955 Necesito mi auto. De veras lo necesito. 179 00:30:11,074 --> 00:30:13,440 Yo sólo hago el trabajo. 180 00:30:15,114 --> 00:30:17,719 Estoy atascada en todo. 181 00:30:21,474 --> 00:30:23,556 Sé que es difícil. 182 00:30:25,914 --> 00:30:28,644 Lo siento. No es tu culpa. 183 00:30:30,765 --> 00:30:33,644 Es que... debo irme de la ciudad, y rápido. 184 00:30:38,154 --> 00:30:43,435 Escucha... ¿no habría alguna otra forma... 185 00:30:44,546 --> 00:30:48,410 ...para que yo pueda llevármelo? 186 00:30:48,840 --> 00:30:50,762 ¿Qué quieres decir? 187 00:30:53,314 --> 00:30:58,015 ¡Oh, Dios! Me estoy volviendo loca. Lo siento. Olvídalo. 188 00:31:07,514 --> 00:31:12,395 No, Nancy, no puedo hacer malabares. ¿Tienes algo más? 189 00:31:24,834 --> 00:31:30,045 Pero si surge algo, cualquier cosa, ¿podrías contactarme? 190 00:31:32,780 --> 00:31:36,116 Estoy en el camping Mermaid, en Eden. 191 00:31:40,314 --> 00:31:42,396 Es lo que dije. 192 00:31:43,306 --> 00:31:45,774 Por supuesto que no estuve bebiendo. 193 00:31:46,634 --> 00:31:51,196 ¿En Wollongong? No estaba ebria. Estaba enferma. 194 00:31:51,314 --> 00:31:53,441 Bueno, se equivoca. 195 00:31:59,034 --> 00:32:01,844 Gracias, Nancy. De acuerdo, adiós. 196 00:32:21,489 --> 00:32:23,489 - Hola. - Hola. 197 00:32:23,574 --> 00:32:27,355 - ¿Puedo cenar con Michelle esta noche? - ¿Cómo volverás a casa? 198 00:32:27,402 --> 00:32:31,220 - Su padre me llevará. - Bueno, pero asegúrate de que lo haga. 199 00:32:31,244 --> 00:32:33,244 - Bien, adiós. - Adiós. 200 00:32:54,634 --> 00:32:56,443 - Buenas tardes. - Hola. 201 00:33:01,834 --> 00:33:03,927 ¿Recibiste mi pollo? 202 00:33:06,076 --> 00:33:10,160 - ¿Recibiste mi pollo? - Tú tenías el pollo. 203 00:33:18,996 --> 00:33:24,400 - El arreglo está demorando demasiado. - Hablaré con Ted, a ver si te cobra menos. 204 00:33:24,516 --> 00:33:29,556 - No lo hagas, por favor. - Así podremos conocernos. 205 00:33:40,236 --> 00:33:46,960 ¿Qué más haces, además de pescar? ¿Tienes algún hobby? 206 00:33:47,076 --> 00:33:53,527 - Sí, de hecho... - Perdón, Red. ¿Te atropellé? 207 00:33:53,636 --> 00:33:56,400 Entonces, pégale tú. 208 00:34:00,596 --> 00:34:03,520 ¡Lárguense! 209 00:34:05,316 --> 00:34:10,322 Ahora hago mucho dibujo y pintura. Pero no soy muy bueno. 210 00:34:15,516 --> 00:34:17,837 Qué molestos, ¿no? 211 00:34:21,035 --> 00:34:23,196 ¡Piérdete! 212 00:34:25,196 --> 00:34:29,071 Hago dibujos de botes, del agua, cosas así. 213 00:34:30,328 --> 00:34:31,422 Vámonos, Jason. 214 00:34:31,447 --> 00:34:35,895 Básicamente dibujo paisajes del mar... 215 00:34:36,013 --> 00:34:39,318 ...pero me gustaría empezar a dibujar personas. 216 00:34:39,436 --> 00:34:43,759 Solía dibujar bastante a mi ex esposa, pero nunca lograba.... 217 00:34:43,876 --> 00:34:50,964 ...que me salieran bien los detalles de los dedos, o de la cara. 218 00:34:51,076 --> 00:34:53,965 Me gustaría intentar dibujarte a ti. 219 00:34:59,196 --> 00:35:03,997 - ¿Dibujarme a mí? - Sí. Tu cara. 220 00:35:06,516 --> 00:35:08,120 Claro. 221 00:35:22,916 --> 00:35:25,999 - ¿Cómo te fue en lo de Michelle? - Bien. 222 00:35:26,116 --> 00:35:31,520 - No escuché el auto de su padre. - No. Me dejó en la entrada. 223 00:35:32,516 --> 00:35:35,476 Cuando yo era un bebé, ¿mi mamá y mi papá me amaron? 224 00:35:35,500 --> 00:35:37,101 Por supuesto que sí. 225 00:35:37,211 --> 00:35:40,320 - ¿Y ellos se querían? - Oh, sí. 226 00:35:40,436 --> 00:35:44,156 Estaban locos el uno por el otro, desde el principio. 227 00:35:44,181 --> 00:35:47,174 Recuerdo esa noche en la que John llegó a casa. 228 00:35:47,199 --> 00:35:50,346 Yo estaba cocinando. Vivíamos en la costa norte. 229 00:35:51,019 --> 00:35:55,645 John había traído a una chica. Y me dijo: "Mamá. Ella es Julie". 230 00:35:55,756 --> 00:35:57,838 Y eso fue todo. 231 00:35:58,916 --> 00:36:01,501 La gente pensaba que eran más hermanos que otra cosa. 232 00:36:01,765 --> 00:36:06,716 Y después no los vi mucho más. Ellos tenían sus propias leyes. 233 00:36:08,956 --> 00:36:10,958 Yo sueño con él a veces. 234 00:36:12,216 --> 00:36:19,325 Usa un saco grande. Y aparece sobre mi cama, como si flotara. 235 00:36:19,436 --> 00:36:23,520 Al principio me daba miedo, porque su saco es muy oscuro... 236 00:36:23,636 --> 00:36:27,686 ...y él no está adentro del saco. Sólo su cara. 237 00:36:28,528 --> 00:36:31,480 Luce como en la foto, pero mayor. 238 00:36:38,516 --> 00:36:42,441 Bueno, realmente no tenemos clientela para una cantante mujer. 239 00:36:42,556 --> 00:36:46,879 - Salvo que seas una celebridad oculta. - No, lo siento. 240 00:36:46,996 --> 00:36:51,524 De todas maneras, no podríamos pagarlo. ¿Pero sabes bailar? 241 00:36:51,636 --> 00:36:57,643 Bailo tal como usted lo vio la otra noche. Algo muy básico. 242 00:36:59,179 --> 00:37:06,321 El negocio de los clubes es especial. ¿Bailaste alguna vez alguna danza exótica? 243 00:37:12,556 --> 00:37:16,407 Bueno, pronto habrá una despedida de soltero. Puedo contratarte para eso. 244 00:37:16,836 --> 00:37:20,281 Luego habrá una fiesta recreativa. Ahí ya tienes dos shows. 245 00:37:21,117 --> 00:37:23,482 Pero luego tendrás que hacer un striptease. 246 00:37:26,556 --> 00:37:28,180 No soy una stripper. 247 00:37:28,352 --> 00:37:32,360 Lo entiendo... pero pagamos bien. 248 00:37:32,617 --> 00:37:34,328 Al menos podrás volver a la ruta. 249 00:37:34,353 --> 00:37:37,353 Al fin de cuentas, todo es parte del espectáculo, ¿no? 250 00:38:06,996 --> 00:38:09,157 Muy atractiva. 251 00:38:12,316 --> 00:38:14,841 - Pregúntale ahora. - Pregúntale tú. 252 00:38:14,956 --> 00:38:16,605 Cobarde. 253 00:38:17,596 --> 00:38:19,996 - Señora Roper... - ¿Qué? 254 00:38:20,061 --> 00:38:23,974 - ¿Puede venir Ally a la disco conmigo mañana? - Ella ya dijo que no. 255 00:38:23,999 --> 00:38:27,577 - No empiecen otra vez. - Mi mamá nos recogerá. 256 00:38:31,036 --> 00:38:34,324 - ¿Por qué no? - ¿Puede venir? 257 00:38:34,436 --> 00:38:36,119 - ¡Genial! - Fantástico. 258 00:38:36,236 --> 00:38:39,922 - Tiene que haber una primera vez. - Sabes cómo son esos lugares. 259 00:38:40,036 --> 00:38:42,925 - Mejor no te metas. - Le permites cualquier cosa. 260 00:38:43,036 --> 00:38:46,164 - No es cierto. - No seas tan pesado. 261 00:38:47,796 --> 00:38:53,598 ¡Qué bueno! Ven a casa antes, así nos preparamos juntas. Es genial. 262 00:38:59,036 --> 00:39:02,278 - Comienza tú. - Voy con el amarillo. 263 00:40:12,676 --> 00:40:14,678 ¡No te le acerques! 264 00:40:15,956 --> 00:40:18,481 - ¿Ally? - Ya voy. 265 00:40:32,396 --> 00:40:37,083 ¿Qué pasa contigo? ¿Por qué te afeitaste las piernas? 266 00:40:37,141 --> 00:40:40,827 Es ridículo. No tienes nada que afeitar. 267 00:40:40,996 --> 00:40:45,941 No te entiendo. Es ridículo. Estúpido. No saldrás esta noche. 268 00:40:46,036 --> 00:40:50,006 - ¿Qué? ¿Por qué no? - Porque yo lo digo. 269 00:40:50,116 --> 00:40:54,997 - Pero ya me preparé. - Bueno, vendrás al club conmigo. 270 00:40:55,116 --> 00:40:58,912 - A Michelle la dejan salir. - Pero tú no eres Michelle. 271 00:40:58,991 --> 00:41:01,085 Ojalá lo fuera. 272 00:41:09,396 --> 00:41:14,083 - ¿Cuántas personas crees que habrá? - Es difícil de saber. 273 00:41:14,196 --> 00:41:20,203 - ¿10, 20, 50? - Por mi lado, vendí 150 tickets. 274 00:41:22,076 --> 00:41:26,080 Escribí "Váyanse a cagar" sobre mis pechos. 275 00:41:26,196 --> 00:41:28,562 ¿Crees que eso los va a excitar? 276 00:41:32,316 --> 00:41:33,965 Podría ser. 277 00:42:18,876 --> 00:42:21,322 No lo hiciste, ¿no? 278 00:42:21,436 --> 00:42:24,599 - Todavía puedo hacerlo. - Dame eso. 279 00:42:39,716 --> 00:42:43,516 - ¿Cómo lo ves? - Eres un tonto. 280 00:42:46,036 --> 00:42:49,597 Mira el desastre que hiciste. 281 00:42:52,516 --> 00:42:55,234 ¿Estás invitado a la despedida de soltero? 282 00:42:55,852 --> 00:42:58,102 Bueno, mejor me quedo aquí. 283 00:42:58,956 --> 00:43:02,289 - Estás invitado entonces. - Sí, pero no voy a ir. 284 00:43:02,344 --> 00:43:07,401 ¡Ve! Será genial. Quizás me den un empleo semanal después de esto. 285 00:43:07,516 --> 00:43:12,124 Sábados en el club, miércoles en el bote, viernes en el jardín de infantes. 286 00:43:12,236 --> 00:43:15,558 Mira, si tuviera el dinero, te lo daría. 287 00:43:18,116 --> 00:43:20,277 Va a estar todo bien. 288 00:43:23,276 --> 00:43:25,119 Te deseo suerte. 289 00:43:27,316 --> 00:43:29,716 - ¿Cuál es tu nombre? - Bet Roper. 290 00:43:29,836 --> 00:43:32,919 - Hermoso. - Estuviste genial. 291 00:43:33,036 --> 00:43:36,676 - Yo también canto, ¿sabes? - ¿En serio? 292 00:43:36,796 --> 00:43:39,685 Sí, pero soy tan sólo una amateur. 293 00:43:41,356 --> 00:43:44,996 - Me encantaría escucharte alguna vez. - ¿De verdad? 294 00:43:46,916 --> 00:43:49,316 Bueno... qué sorpresa. 295 00:43:49,436 --> 00:43:52,917 - ¿Qué tal más tarde? - Me parece bien. 296 00:43:54,556 --> 00:43:56,365 Te veo más tarde. 297 00:44:39,836 --> 00:44:45,604 - Mi Marte... mi V-V Venus. - Bien. 298 00:44:45,716 --> 00:44:50,517 - ¿Bien? - Bien por decir Venus. Excelente. 299 00:44:50,636 --> 00:44:51,995 - Tierra. - Sí. 300 00:44:52,143 --> 00:44:54,019 - Marte. - No. 301 00:44:54,116 --> 00:44:56,846 - Ya lo dijiste. - Maldición. 302 00:44:58,557 --> 00:45:01,201 Mi Marte, mi Venus... 303 00:45:01,226 --> 00:45:04,558 - Hay uno con "M" que que no dijiste. - ¡Mercurio! 304 00:45:04,676 --> 00:45:08,777 - Y ahora viene uno con "J"... - Júpiter. 305 00:45:08,847 --> 00:45:11,050 Saturno, Urano, Neptuno, Plutón. 306 00:45:11,151 --> 00:45:15,553 Yo confundía a Plutón con el perro Pluto, por eso me lo olvidaba. ¿Sabes? 307 00:45:20,796 --> 00:45:23,526 Debe haber sido complicado. 308 00:45:24,694 --> 00:45:26,013 Sí. 309 00:45:27,916 --> 00:45:29,725 Lo fue. 310 00:45:36,796 --> 00:45:38,400 Ven conmigo. 311 00:45:49,246 --> 00:45:51,677 - Quítate el abrigo. - Hace frío. 312 00:45:51,723 --> 00:45:52,972 No es así. 313 00:45:53,581 --> 00:45:55,581 Qué hermosa piel. 314 00:46:31,276 --> 00:46:34,307 - ¿Tienes hielo? - Ya voy. 315 00:46:34,345 --> 00:46:36,587 Ally, tu osito te hará compañía. 316 00:46:36,634 --> 00:46:38,494 Esto será un secreto entre nosotras, ¿sí? 317 00:48:03,014 --> 00:48:05,850 Oh, Dios. Lo siento mucho. 318 00:48:06,929 --> 00:48:09,888 Al final la noche me salió bastante cara. 319 00:48:10,193 --> 00:48:13,568 Bueno, si crees que no valió la pena, mándame la factura. 320 00:49:11,480 --> 00:49:13,987 Ally, ¿has visto mi cardigan verde en algún sitio? 321 00:49:14,012 --> 00:49:15,012 No. 322 00:49:16,306 --> 00:49:17,649 Ya vuelvo. 323 00:49:42,327 --> 00:49:46,710 Bet, esto es estúpido. Me iré pronto. Déjame, por favor. 324 00:49:46,779 --> 00:49:49,544 Ya deja de estar rondando por ahí, espiando. 325 00:49:49,646 --> 00:49:52,535 - Ya me voy. - ¡Aléjate de ella! 326 00:49:58,706 --> 00:50:02,472 Puedo verlo a él en ella. 327 00:50:07,466 --> 00:50:09,946 ¿Qué le dijiste sobre mí? 328 00:50:12,266 --> 00:50:14,154 Que estás muerta. 329 00:50:16,039 --> 00:50:17,085 Por supuesto. 330 00:50:18,483 --> 00:50:21,725 ¡Tuve que hacerlo! Tú arruinaste la vida de mi hijo. 331 00:50:21,779 --> 00:50:24,944 - Te lo llevaste por ahí... - ¡No, Bet! Ya es suficiente. 332 00:50:25,026 --> 00:50:27,236 ¿Ahora la enojada eres tú? 333 00:50:28,086 --> 00:50:29,586 Lo hice para protegerla. 334 00:50:29,657 --> 00:50:31,891 ¡Lo hiciste para protegerte a ti misma! 335 00:50:32,206 --> 00:50:34,206 Porque eres una vieja avara, Bet. 336 00:50:34,351 --> 00:50:39,003 - ¿Por qué me culpas a mí por lo de John? - ¡No es así! ¡No te culpo a ti! 337 00:50:39,034 --> 00:50:41,378 ¿Dónde estabas cuando él murió? 338 00:50:41,901 --> 00:50:43,566 ¿Por qué no pudiste ayudarme? 339 00:50:43,604 --> 00:50:45,729 Seguro que tuviste ayuda de tu familia. 340 00:50:45,792 --> 00:50:47,252 Nadie me ayudó. 341 00:50:47,938 --> 00:50:51,000 Hice lo que hice porque estaba pensando en ella. 342 00:50:51,024 --> 00:50:53,172 ¿Ves? No puedo confiar en ti. 343 00:50:53,346 --> 00:50:56,939 Es que nunca se sabe qué vas a hacer de tu vida. Ni tú lo sabes. 344 00:50:56,967 --> 00:50:59,312 Podrías llevártela a cualquier sitio. 345 00:51:00,968 --> 00:51:03,371 ¿Qué haría yo con una niña? 346 00:51:03,413 --> 00:51:06,895 Te la llevarías para fastidiarme, por un capricho. 347 00:51:06,981 --> 00:51:09,506 - Puede haber mil motivos. - Vete, Bet. 348 00:51:09,626 --> 00:51:12,356 ¡Eres una madre horrible! 349 00:51:32,054 --> 00:51:35,304 Ahí estás. Te vas a quedar con Col este invierno. 350 00:51:35,437 --> 00:51:36,522 ¿Qué? 351 00:51:36,569 --> 00:51:40,949 - Queda más cerca de la escuela. - Pero no quiero vivir con Col. 352 00:51:41,066 --> 00:51:44,425 ¡Vamos! Será sólo por el invierno. 353 00:51:44,987 --> 00:51:46,909 A él no le agrado. 354 00:51:46,940 --> 00:51:49,425 Sí que le agradas. Él es así. 355 00:51:49,460 --> 00:51:51,413 Y tampoco creo que tú le sigas gustando. 356 00:51:51,514 --> 00:51:52,792 Claro que sí. 357 00:51:52,927 --> 00:51:54,584 No fue así esta mañana. 358 00:51:54,803 --> 00:51:56,725 Bueno, eso ya lo resolví. 359 00:51:56,765 --> 00:51:59,757 Además hace años que quiere que me mude con él. 360 00:51:59,843 --> 00:52:00,999 Yo no voy a ir. 361 00:52:01,124 --> 00:52:05,226 No es decisión tuya, querida. Si yo voy, tú vas. 362 00:52:05,346 --> 00:52:07,398 Está demasiado lejos de la playa. 363 00:52:07,452 --> 00:52:08,924 ¡Y dale con las playas! 364 00:52:08,978 --> 00:52:12,110 A la playa de la ciudad él la tiene casi en su propia puerta. 365 00:52:12,157 --> 00:52:14,262 Pero ahí no hay buenas olas. 366 00:52:14,321 --> 00:52:15,930 Pues lo lamento. 367 00:52:16,897 --> 00:52:20,131 ¿Tienes que hacer esto aquí? Siempre debo quitar tus cosas. 368 00:52:20,193 --> 00:52:22,190 ¡Llévalo afuera! Hazlo mañana. 369 00:52:22,732 --> 00:52:25,528 - Era de tu propio hijo. - ¿Qué? 370 00:52:25,607 --> 00:52:27,853 Dije que era de tu propio hijo. 371 00:52:28,295 --> 00:52:30,608 ¿Y con eso qué quieres decir? 372 00:52:30,654 --> 00:52:33,857 - Que ni siquiera te importa. - ¿Que a mí no me importa? 373 00:52:33,904 --> 00:52:38,031 ¿Y qué sabes tú de lo que a mí me importa? ¡No sabes nada! 374 00:52:38,066 --> 00:52:39,221 ¡Dámela! 375 00:52:39,292 --> 00:52:41,956 ¡No te importa él ni te importo yo! 376 00:52:42,026 --> 00:52:45,996 Nunca me dejas hacer nada. Siempre me estás mandoneando. 377 00:52:46,106 --> 00:52:47,801 - ¡Es mía! - ¡Dámela! 378 00:52:47,832 --> 00:52:50,950 - No es tu tuya. Es de mi padre. - ¡Cállate! 379 00:52:51,066 --> 00:52:53,591 - Te odio. - Y yo te odio a ti. 380 00:53:37,113 --> 00:53:39,749 ¡Ganaste! No puedo creerlo. 381 00:53:58,386 --> 00:54:02,755 - ¿Seguro estarás bien, mamá? - Sí, anda. 382 00:54:03,410 --> 00:54:06,413 - Lo olvidaba. - Aquí tienes. 383 00:54:06,866 --> 00:54:08,470 Adiós, abuela. 384 00:54:11,946 --> 00:54:13,372 Gracias otra vez, mamá. 385 00:54:14,102 --> 00:54:16,711 Y tú pórtate bien y cuida a la abuela. 386 00:54:20,053 --> 00:54:22,194 Dile adiós a papá. 387 00:54:23,069 --> 00:54:24,263 Adiós, papi. 388 00:54:40,967 --> 00:54:42,912 Hace años que no salgo de la ciudad. 389 00:54:42,960 --> 00:54:44,498 Sí, con la ruta por delante. 390 00:54:46,066 --> 00:54:47,847 Hace mucho que no hago algo así. 391 00:54:47,894 --> 00:54:49,526 ¿En serio? Pues yo sí. 392 00:54:49,565 --> 00:54:54,604 Es lo mejor del mundo. Despegar. Ir hacia cualquier lugar. 393 00:54:55,342 --> 00:54:56,804 Mientras estaba casada... 394 00:54:56,843 --> 00:54:58,467 ¿Casada? Nunca me lo dijiste... 395 00:54:58,546 --> 00:55:00,328 ¿No? Estuve casada. 396 00:55:02,866 --> 00:55:08,178 En fin... solíamos largarnos. Nunca sabíamos a dónde nos dirigíamos. 397 00:55:08,248 --> 00:55:12,255 Pero éramos jóvenes. Yo era joven. Ahora soy vieja. 398 00:55:12,552 --> 00:55:17,643 ¿Vieja? Para nada. No lo eres. Eres hermosa. 399 00:55:23,066 --> 00:55:24,644 ¿Y dónde está tu marido? 400 00:55:24,769 --> 00:55:25,769 Muerto. 401 00:55:26,120 --> 00:55:28,558 Muerto como un clavo viejo. 402 00:55:31,482 --> 00:55:33,605 ¡Más rápido! 403 00:55:41,666 --> 00:55:44,954 - ¿Te gusta así? - Seguro. 404 00:55:45,066 --> 00:55:47,114 - ¡Circulando! - ¡Eso es! 405 00:56:12,506 --> 00:56:14,667 La señora se fue. 406 00:56:14,786 --> 00:56:19,155 - La señora se fue. - Oh... así que se fue. 407 00:56:42,946 --> 00:56:45,172 ¿Ubicas a esa chica en el camping? 408 00:56:46,208 --> 00:56:48,386 La que hace surf. Ally. 409 00:56:50,158 --> 00:56:52,103 Sí, la niña del puesto de helados. 410 00:56:54,746 --> 00:56:56,828 Es mi hija. 411 00:57:04,746 --> 00:57:06,474 Ella no lo sabe. 412 00:57:09,184 --> 00:57:10,285 ¡Jesús! 413 00:57:14,552 --> 00:57:18,216 Yo tampoco lo sabía cuando llegué allí por primera vez. 414 00:57:18,609 --> 00:57:21,163 Era la última ciudad de la gira. 415 00:57:21,836 --> 00:57:23,085 Coincidencia. 416 00:57:26,312 --> 00:57:30,716 No la reconocí en la primera impresión. Era una persona más. 417 00:57:31,708 --> 00:57:35,544 Recién después de descubrirlo, empecé a notar ciertas cosas. 418 00:57:35,636 --> 00:57:38,033 Pequeñas similitudes. 419 00:57:39,906 --> 00:57:42,018 Y no pude parar de buscarlas. 420 00:57:45,306 --> 00:57:48,992 No la veía desde que era un bebé. 421 00:57:51,753 --> 00:57:52,753 Bueno... 422 00:57:53,884 --> 00:57:57,934 Es feliz. Tiene un hogar. Al menos eso lo sabes. 423 00:57:59,115 --> 00:58:01,992 Amé tanto a su padre. 424 00:58:03,134 --> 00:58:07,197 Cuando él murió, creo que a ella la odié. 425 00:58:07,227 --> 00:58:09,592 Me odié a mi misma. 426 00:58:09,706 --> 00:58:12,789 Vamos... no necesitas hacer eso. 427 00:58:17,404 --> 00:58:21,534 - Habría sido una mala madre. - De ninguna manera. 428 00:58:25,186 --> 00:58:29,111 - Parece feliz, ¿no? - Sí, seguro que lo es. 429 00:58:34,746 --> 00:58:41,072 ¿Sabes? Cuando mi esposa se largó con ese tipo del que te hablé... 430 00:58:41,186 --> 00:58:43,029 ...se llevó a nuestro hijo. 431 00:58:44,026 --> 00:58:46,028 Y me dejó a Fiona. 432 00:58:47,866 --> 00:58:50,483 No hay razones lógicas para esas cosas. 433 00:58:50,552 --> 00:58:53,005 No es posible comprenderlo. 434 00:58:53,306 --> 00:58:55,430 Sólo tratar de hacer lo mejor con lo que tienes... 435 00:58:55,470 --> 00:58:56,728 ¡No soporto eso! 436 00:58:57,664 --> 00:58:59,000 ¿Qué no soportas? 437 00:58:59,544 --> 00:59:02,375 Es estúpido... es una mentalidad de esclavos. 438 00:59:02,414 --> 00:59:05,086 Nunca tendríamos nada si todos pensáramos así. 439 00:59:05,695 --> 00:59:07,977 ¿Y tú qué lograste con esa mentalidad? 440 00:59:08,070 --> 00:59:10,969 Viajar con una banda barata haciendo canciones viejas. 441 00:59:19,186 --> 00:59:20,790 Exacto. 442 00:59:22,826 --> 00:59:25,067 Eso es lo que soy. 443 00:59:28,186 --> 00:59:30,100 No, no es cierto. Tú no eres... 444 00:59:30,139 --> 00:59:32,196 ¿Por qué? Si tienes razón... 445 00:59:32,360 --> 00:59:34,040 - No es cierto. - Sí. 446 00:59:34,156 --> 00:59:36,491 Podrías ser lo que quieras, hacer lo que quieras. 447 00:59:36,531 --> 00:59:39,000 Eres hermosa. Eres distinta a las demás mujeres. 448 00:59:39,075 --> 00:59:40,083 Escucha... 449 00:59:40,146 --> 00:59:44,328 Te diré la razón por la que estamos aquí juntos. Tengo un proyecto. 450 00:59:45,026 --> 00:59:49,634 Mañana vamos directo de Coffs a Byron. Un viaje tranquilo. 451 00:59:49,746 --> 00:59:52,886 Me gustaría encontrar un sitio cálido donde podamos... 452 00:59:53,019 --> 00:59:55,957 ...iniciar un pequeño negocio juntos. 453 00:59:56,466 --> 01:00:00,755 Yo podría alquilar botes de pesca... 454 01:00:00,866 --> 01:00:06,953 ...y eventualmente... quizás podría abrir una galería de arte. 455 01:00:07,066 --> 01:00:09,466 Podríamos manejarla juntos. 456 01:00:10,825 --> 01:00:13,227 Luego podríamos traer a Fiona con nosotros... 457 01:00:14,428 --> 01:00:17,217 ...y tal vez tener un bebé que sea nuestro. 458 01:01:43,293 --> 01:01:47,874 Si te doy 300 ahora, y 300 el domingo... 459 01:01:47,986 --> 01:01:50,830 ¿Podría llevarme el auto ahora? 460 01:01:50,946 --> 01:01:54,268 ¿Y yo cómo sé que el domingo vas a volver? 461 01:01:55,506 --> 01:01:59,513 Bien. Hago un show en el club el sábado a la noche... 462 01:01:59,576 --> 01:02:02,576 ...y ahí es cuando me pagan. 463 01:02:02,648 --> 01:02:05,749 ¿Y si no apareces? 464 01:02:05,866 --> 01:02:08,676 Tendrás que confiar en mí. 465 01:02:17,786 --> 01:02:19,595 Te veo el domingo. 466 01:02:20,427 --> 01:02:21,505 Gracias. 467 01:03:02,906 --> 01:03:07,548 Estuve en la costa, y te compré esto. 468 01:03:07,580 --> 01:03:11,875 - ¿Para qué? - Pensé que te iba a gustar. 469 01:03:11,986 --> 01:03:13,988 - ¿Para quedármelo? - Sí. 470 01:03:17,487 --> 01:03:18,487 Gracias. 471 01:03:23,644 --> 01:03:25,440 ¿Dónde está tu abuela? 472 01:03:25,620 --> 01:03:29,627 El marido de su hermana murió. Allí fue, a Stockton. 473 01:03:37,386 --> 01:03:40,230 ¿Te gustaría ir a cenar conmigo? 474 01:03:42,018 --> 01:03:43,018 Sí. 475 01:04:03,460 --> 01:04:06,947 - ¿Aquel no es tu novio? - Ya no. 476 01:04:15,106 --> 01:04:20,112 - ¿Dónde nos sentamos? ¿Aquí? - Sí, está bien. 477 01:04:31,036 --> 01:04:34,009 - ¿Tienes hambre? - Muero de hambre. 478 01:04:34,226 --> 01:04:35,830 ¿Qué quieres comer? 479 01:04:40,146 --> 01:04:43,229 - Una hamburguesa. - ¿Completa? 480 01:04:43,346 --> 01:04:45,507 ¿Dos? 481 01:04:45,626 --> 01:04:47,116 ¿Tres? 482 01:04:48,004 --> 01:04:51,309 - ¿Y para beber? - Un batido. 483 01:04:51,386 --> 01:04:54,992 Un batido. Yo tomaré un café. 484 01:05:03,746 --> 01:05:06,590 Piérdete, Michelle. 485 01:05:06,651 --> 01:05:09,436 - ¿Qué hace? - Algo estúpido. 486 01:05:09,546 --> 01:05:14,232 - ¿Es amiga tuya? - Es mi supuesta mejor amiga. 487 01:05:15,010 --> 01:05:18,580 Oh... es de las "supuestas". 488 01:05:21,126 --> 01:05:23,706 Dios, ¡cuánto tardan! 489 01:05:31,106 --> 01:05:34,394 Es un buen libro. 490 01:05:34,506 --> 01:05:36,740 Mi padre era surfista. 491 01:05:38,054 --> 01:05:41,468 La abuela dice que si él compitiera hoy, sería el mejor. 492 01:05:44,546 --> 01:05:46,195 Seguro. 493 01:05:50,106 --> 01:05:52,676 Lyn Boa. Es genial. 494 01:05:53,606 --> 01:05:55,278 Yo quiero ser como ella. 495 01:05:55,731 --> 01:05:57,639 Lo serás, si lo deseas. 496 01:05:58,051 --> 01:06:01,410 Creo que puedes llegar a ser todo lo que quieras ser. 497 01:06:07,801 --> 01:06:10,033 ¿Puedes hacer tú el pedido? 498 01:07:30,187 --> 01:07:32,163 Tú eres Ally, ¿cierto? 499 01:07:34,907 --> 01:07:37,383 ¿Te gusta el surf? 500 01:07:37,947 --> 01:07:39,551 A mí también. 501 01:07:41,107 --> 01:07:44,713 Veo que Lilli volvió a la ciudad. 502 01:07:44,827 --> 01:07:48,149 Cuando tenga el auto, volverá a la ruta. 503 01:07:50,987 --> 01:07:53,432 ¿Ella ya habló contigo? 504 01:07:53,567 --> 01:07:54,715 ¿Si me habló? 505 01:07:54,778 --> 01:07:57,278 Sí. Anoche comimos juntas. 506 01:07:58,987 --> 01:08:01,638 ¿Te dijo algo? 507 01:08:03,307 --> 01:08:05,150 Quiero decir... 508 01:08:05,267 --> 01:08:08,589 - ¿Te lo dijo? - ¿Decirme qué? 509 01:08:10,787 --> 01:08:15,508 Decirte... quién es ella. 510 01:08:15,627 --> 01:08:17,868 No sé a qué se refiere. 511 01:08:19,725 --> 01:08:21,909 Ella es tu mamá. 512 01:09:57,707 --> 01:09:59,356 ¿Qué sucede? 513 01:10:01,387 --> 01:10:03,316 ¿Tú eres... 514 01:10:05,747 --> 01:10:08,138 ...tú eres mi madre? 515 01:10:24,107 --> 01:10:29,771 Ese hombre, tu novio, dice que lo eres. 516 01:10:47,867 --> 01:10:50,179 Mi madre está muerta. 517 01:11:16,307 --> 01:11:18,330 Si algo tienen los funerales... 518 01:11:18,377 --> 01:11:21,159 ...es que te pones al día con todos tu parientes. 519 01:11:21,347 --> 01:11:25,855 Dios... necesito mi taza de té. 520 01:11:26,160 --> 01:11:29,116 Descubrí que Lilli es mi madre. 521 01:11:30,107 --> 01:11:33,778 - ¿Quién te lo dijo? - El novio de Lilli. 522 01:11:35,023 --> 01:11:37,194 ¿Por qué me dijiste que estaba muerta? 523 01:11:37,358 --> 01:11:40,762 Porque en ese momento era lo mejor. 524 01:11:40,824 --> 01:11:44,418 - Podría haberla buscado. - Pero ella no habría querido. 525 01:11:44,519 --> 01:11:45,722 ¡Me mentiste! 526 01:11:45,769 --> 01:11:49,431 Ally, debes intentar verlo desde mi perspectiva. 527 01:11:49,501 --> 01:11:53,631 - Es mi madre. - ¡Y vaya! ¡Qué madre terrible! 528 01:11:53,747 --> 01:11:57,028 ¿Dónde estuvo todos estos años? 529 01:11:57,845 --> 01:12:02,236 No vino a buscarte. Llegó aquí por accidente. 530 01:12:02,347 --> 01:12:04,909 Debes darte cuenta, Ally. No te engañes. 531 01:12:05,010 --> 01:12:07,776 A ella no le importas. ¡Ally! 532 01:12:07,907 --> 01:12:10,293 Ally, por favor. 533 01:12:56,787 --> 01:12:59,708 ¿Pensabas decírmelo? 534 01:13:00,227 --> 01:13:02,229 No podía. 535 01:13:03,227 --> 01:13:05,036 ¿Me quieres? 536 01:13:09,707 --> 01:13:11,516 Yo te quiero. 537 01:13:12,667 --> 01:13:14,505 No me conoces. 538 01:13:18,267 --> 01:13:21,579 Pero de verdad eres mi madre. 539 01:13:29,862 --> 01:13:32,638 ¿Alguna vez intentaste encontrarme? 540 01:13:35,907 --> 01:13:37,985 ¿Por qué no? 541 01:13:39,943 --> 01:13:42,195 ¿No querías? 542 01:13:45,867 --> 01:13:48,074 Tras la muerte de John... 543 01:13:49,095 --> 01:13:50,681 No sé... 544 01:13:52,707 --> 01:13:55,358 Yo no quería ya más nada. Nada. 545 01:13:56,547 --> 01:13:59,072 Y luego me acostumbré a eso. 546 01:14:04,707 --> 01:14:09,347 ¿Pero me quisiste antes de eso? ¿Antes de que él muriera? 547 01:14:15,535 --> 01:14:17,789 Te abandoné. 548 01:14:17,907 --> 01:14:21,991 - Pero no fue mi culpa. - Claro que no. 549 01:14:25,290 --> 01:14:29,557 Lo haces sonar muy simple, pero no fue simple. 550 01:14:29,667 --> 01:14:32,940 Cuando él murió, yo quise morir también. 551 01:14:35,227 --> 01:14:37,036 Estaba tan enojada. 552 01:14:37,147 --> 01:14:42,318 Me sentía una inútil porque jamás podría hacerlo regresar. 553 01:14:45,267 --> 01:14:49,317 Yo no podía cuidarte. No te iba a hacer bien. 554 01:14:49,380 --> 01:14:53,434 Es culpa mía, no tuya. No debes culparte. 555 01:14:54,770 --> 01:14:57,691 ¿Entonces tan solo dejaste de quererme? 556 01:14:58,080 --> 01:15:00,735 No... no es que "dejé". 557 01:15:00,865 --> 01:15:04,382 Me abandoné. Me anulé a mí misma. 558 01:15:04,553 --> 01:15:07,153 No quería a nadie. 559 01:15:07,267 --> 01:15:11,056 No elegí dejar de quererte. Tan solo ocurrió. 560 01:15:12,267 --> 01:15:14,009 Es que... 561 01:15:14,118 --> 01:15:17,095 ...si te amaba, te iba a lastimar. 562 01:15:17,554 --> 01:15:20,444 Así que tuve que dejarte ir. 563 01:15:20,984 --> 01:15:26,242 - Debe haber un motivo real. - ¡Lo hay! ¿No lo entiendes? 564 01:15:39,987 --> 01:15:41,716 - Lo siento. - ¿Qué? 565 01:15:41,783 --> 01:15:45,868 ¡Dije que lo siento! ¿No es lo que quieres escuchar? 566 01:17:19,259 --> 01:17:23,662 - Yo soy la que va a cantar. - Estoy nervioso. 567 01:17:23,779 --> 01:17:26,384 Tú sólo debes mostrarte amable... 568 01:17:26,499 --> 01:17:30,295 - No voy a entrar. - Claro que lo harás. 569 01:17:30,405 --> 01:17:31,538 No tengo por qué. 570 01:17:31,563 --> 01:17:34,319 Vas a entrar y escuchar a tu abuela. ¡Sin discusión! 571 01:17:34,405 --> 01:17:35,483 Col, déjala ir. 572 01:17:35,577 --> 01:17:38,561 Deberás trabajar mucho para compensar el daño que le hiciste. 573 01:17:38,631 --> 01:17:41,030 Se lo debes todo a ella. ¡No lo olvides! 574 01:17:41,139 --> 01:17:43,060 Tu madre no se merece nada. 575 01:17:43,115 --> 01:17:45,769 No es digna. Es un mujer perdida. 576 01:17:45,794 --> 01:17:47,692 ¡Tú no sabes nada sobre mi madre! 577 01:17:47,771 --> 01:17:48,998 ¡Suficiente! 578 01:18:00,539 --> 01:18:02,765 Sí, te veo la próxima. 579 01:18:05,939 --> 01:18:09,340 - ¿Cuánto de vas? - Mañana. 580 01:18:12,449 --> 01:18:15,902 Te pusiste al día con todo, ¿no? 581 01:18:24,779 --> 01:18:26,269 ¿Sabes? 582 01:18:27,259 --> 01:18:30,183 Siempre pensé... 583 01:18:30,299 --> 01:18:36,465 ...que yo había llevado una vida con riesgos y coraje. 584 01:18:39,139 --> 01:18:41,380 Pero en realidad no fue así. 585 01:18:43,499 --> 01:18:45,881 Fui una cobarde. 586 01:18:48,473 --> 01:18:52,982 Bueno, quizás ya es hora de que te despiertes. 587 01:20:24,895 --> 01:20:28,349 Aquí no se permiten menores. Vete. 588 01:21:34,859 --> 01:21:38,116 Parece que ella ya no se acerca demasiado, ¿no? 589 01:21:48,979 --> 01:21:51,425 No te preocupes, cariño. 590 01:21:51,539 --> 01:21:54,428 Yo podría habértelo contado. 591 01:22:00,699 --> 01:22:03,668 ¿Te quedas conmigo esta noche? 592 01:22:08,819 --> 01:22:11,299 ¿Qué podemos merendar? 593 01:22:14,699 --> 01:22:18,589 Vamos... tristona. ¿Qué te gustaría? 594 01:22:20,259 --> 01:22:24,372 Ya sé... ¿por qué no comemos unas ricas papas fritas? 595 01:22:26,209 --> 01:22:31,732 A ella no le importo. Sólo se quiere sí misma. 596 01:23:06,345 --> 01:23:07,835 Gracias. 597 01:23:08,781 --> 01:23:10,055 Gracias a ti. 598 01:23:56,179 --> 01:23:57,179 Hola. 599 01:23:57,875 --> 01:23:58,875 Hola. 600 01:23:59,664 --> 01:24:01,273 ¿Qué haces? 601 01:24:01,492 --> 01:24:03,719 Me voy. Finalmente. 602 01:24:32,499 --> 01:24:36,256 - ¿Sabes que nosotros te llamamos Alice? - ¿Sí? 603 01:25:03,339 --> 01:25:07,343 - ¿Quieres venir conmigo? - ¿Puedo? 604 01:25:07,373 --> 01:25:11,216 - Debes estar bien segura. - Lo estoy. 605 01:25:20,119 --> 01:25:24,190 - ¡Me voy con mi madre! - Adiós, Ally. 606 01:25:52,339 --> 01:25:55,149 - ¿Podemos regresar? - ¿Para qué? 607 01:25:56,139 --> 01:25:58,935 Quiero decirle a la abuela. 608 01:25:59,574 --> 01:26:02,589 - No. - Por favor. 609 01:26:06,459 --> 01:26:08,624 Nos va a matar. 610 01:26:10,699 --> 01:26:14,180 - No se lo voy a decir. - Yo se lo diré. 611 01:27:37,779 --> 01:27:40,239 Me voy con mi madre. 612 01:27:40,912 --> 01:27:42,974 Dios Santo. 613 01:27:44,419 --> 01:27:46,580 Nos fuimos pero volvimos. 614 01:27:47,887 --> 01:27:50,746 - ¿Adónde van? - Hacia el norte. 615 01:27:50,857 --> 01:27:55,295 No lo sabemos aún. Ya lo veremos, dice ella. 616 01:27:55,503 --> 01:27:58,748 - Me lo harás saber, ¿no? - Sí. 617 01:27:58,859 --> 01:28:00,907 Vendremos a visitarte. 618 01:28:02,510 --> 01:28:06,789 Y te escribiré. Abuela, ¿tú me escribirás? 619 01:28:06,828 --> 01:28:09,470 Nos llamaremos una vez por semana, ¿sí? 620 01:28:10,665 --> 01:28:15,785 - Y nos veremos. - Sí, cariño. 621 01:28:17,859 --> 01:28:19,986 Te quiero. 622 01:28:21,339 --> 01:28:23,227 Y yo a ti. 623 01:28:24,459 --> 01:28:26,381 Vamos. ¡Alégrate! 624 01:28:27,779 --> 01:28:30,583 No podemos estar paradas aquí llorando. 625 01:28:30,709 --> 01:28:33,240 Déjame secarte las lágrimas. 626 01:28:34,499 --> 01:28:37,632 ¿Ella está esperando afuera? 627 01:28:39,699 --> 01:28:42,136 Será mejor que te vayas entonces. 628 01:28:42,979 --> 01:28:45,868 Te voy a llamar. 629 01:28:45,916 --> 01:28:49,380 Debo volver al trabajo antes de que me despidan. 630 01:28:49,499 --> 01:28:53,742 - Nos escribiremos muchas cartas. - Así será. 631 01:29:00,775 --> 01:29:03,664 Vamos. Ya vete. 632 01:30:49,899 --> 01:30:51,389 ¿Tienes hambre? 633 01:30:53,463 --> 01:30:55,690 Vamos a comer algo. 634 01:31:06,779 --> 01:31:09,286 - ¿Necesitas ir al baño? - No. 635 01:31:45,099 --> 01:31:48,660 - ¿Quieres pedir? - No, espero a mi madre. 636 01:31:48,779 --> 01:31:51,225 Te dejo el menú. 637 01:34:34,418 --> 01:34:39,566 Subtítulos en castellano: www.morirenvenecia.com.ar48013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.