Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,433 --> 00:00:59,559
[arrow whistling]
2
00:01:02,854 --> 00:01:05,648
[faint whinnying]
3
00:01:07,275 --> 00:01:08,485
[steel clanging]
4
00:01:15,408 --> 00:01:16,367
[roaring]
5
00:01:21,289 --> 00:01:23,625
[faint crowd roar]
6
00:01:25,960 --> 00:01:28,129
[men chanting, indistinct]
7
00:01:41,643 --> 00:01:42,852
...salute you.
8
00:01:56,282 --> 00:01:58,118
[roaring faintly]
9
00:03:45,516 --> 00:03:47,977
[birds chirping]
10
00:03:48,853 --> 00:03:52,190
[chickens clucking]
11
00:03:57,737 --> 00:03:59,864
[woman] Be gentle, Hanno.
12
00:04:01,574 --> 00:04:03,201
[goat bleating nearby]
13
00:04:16,172 --> 00:04:18,174
[grunts]
14
00:04:27,642 --> 00:04:30,353
[loud horn blowing]
15
00:04:30,436 --> 00:04:32,563
[men shouting in distance]
16
00:04:36,401 --> 00:04:39,320
[horn continues blowing]
17
00:05:08,599 --> 00:05:10,601
[seagulls calling]
18
00:05:16,065 --> 00:05:18,151
[wood creaking]
19
00:05:23,531 --> 00:05:26,284
[man] We invoke you
by your great names
20
00:05:26,367 --> 00:05:28,119
to come to our aid.
21
00:05:28,202 --> 00:05:29,871
Defeat the Romans.
22
00:05:29,954 --> 00:05:31,539
Destroy their ships,
23
00:05:31,622 --> 00:05:33,249
their engines of war,
24
00:05:33,333 --> 00:05:35,209
and their soldiers.
25
00:05:35,293 --> 00:05:38,338
We will prevail.
26
00:05:43,259 --> 00:05:45,136
Ozalsces.
27
00:05:47,638 --> 00:05:49,265
Arishat.
28
00:05:58,149 --> 00:06:00,568
[faint shouting]
29
00:06:03,571 --> 00:06:04,947
[man] Hanno.
30
00:06:08,242 --> 00:06:11,287
You did not make
an offering today.
31
00:06:11,371 --> 00:06:13,790
I prefer to sacrifice a Roman.
32
00:06:13,873 --> 00:06:14,999
[chuckles]
33
00:06:29,555 --> 00:06:31,015
[Arishat]
Where you are,
34
00:06:32,058 --> 00:06:33,142
I am, too.
35
00:06:37,021 --> 00:06:38,689
[Hanno] And where you are,
36
00:06:38,773 --> 00:06:41,734
I am, too, forever.
37
00:06:41,818 --> 00:06:43,319
My wife.
38
00:06:53,287 --> 00:06:56,416
[man shouts
indistinctly]
39
00:06:56,499 --> 00:06:59,377
[excited chattering]
40
00:07:08,511 --> 00:07:10,721
[muffled drums beating]
41
00:07:16,102 --> 00:07:17,728
[mast creaking]
42
00:07:18,938 --> 00:07:21,607
The wind is too strong.
Furl sail and strike water.
43
00:07:21,691 --> 00:07:24,026
Furl sail,
strike water!
44
00:07:24,110 --> 00:07:26,112
[man] Furl sail
and strike water!
45
00:07:26,195 --> 00:07:29,073
-[men shout in reply]
-[drums thudding]
46
00:07:31,033 --> 00:07:34,328
[grunting with effort]
47
00:07:34,412 --> 00:07:36,539
Strike water!
48
00:07:39,625 --> 00:07:42,295
[horn trumpeting]
49
00:07:46,424 --> 00:07:50,887
[men chanting rhythmically]
50
00:08:03,774 --> 00:08:06,777
[Hanno] They have no lands
but the ones they've stolen.
51
00:08:06,861 --> 00:08:09,572
Wherever they go,
they leave destruction
52
00:08:09,655 --> 00:08:11,365
and call it peace.
53
00:08:13,201 --> 00:08:16,037
This is the last free city
in Africa Nova.
54
00:08:17,121 --> 00:08:20,249
Today, we go into battle.
55
00:08:21,542 --> 00:08:26,130
Pray that your god is with you.
If he is not, he is no god.
56
00:08:26,214 --> 00:08:28,341
[men chuckling]
57
00:08:29,258 --> 00:08:31,469
We've nothing to fear.
58
00:08:31,552 --> 00:08:33,513
Where death is, we are not.
59
00:08:34,347 --> 00:08:35,932
Where we are,
60
00:08:37,475 --> 00:08:38,768
death is not.
61
00:08:41,312 --> 00:08:42,939
Stay together and listen
for my commands.
62
00:08:43,022 --> 00:08:44,607
[men mutter assent]
63
00:08:46,651 --> 00:08:49,403
[Hanno] Your eyes up
and your head out.
64
00:08:54,700 --> 00:08:58,079
[overlapping shouts]
65
00:09:04,752 --> 00:09:07,171
[indistinct chatter]
66
00:09:13,636 --> 00:09:15,805
[man shouting commands]
67
00:09:24,647 --> 00:09:26,857
Fire!
68
00:09:31,612 --> 00:09:35,032
-[men screaming]
-[man] Ready your weapons!
69
00:09:35,116 --> 00:09:36,325
Again!
70
00:09:42,290 --> 00:09:44,250
We're ablaze on the right!
71
00:09:45,459 --> 00:09:47,336
Keep formation!
72
00:09:50,965 --> 00:09:52,675
Pull!
73
00:09:58,973 --> 00:10:00,600
[man] Archers ready.
74
00:10:00,683 --> 00:10:02,310
Release!
75
00:10:03,978 --> 00:10:06,606
[arrows hissing]
76
00:10:09,400 --> 00:10:10,526
Nock!
77
00:10:10,610 --> 00:10:12,945
Draw!
78
00:10:13,029 --> 00:10:14,322
Loose!
79
00:10:21,329 --> 00:10:22,538
[man] Archers!
80
00:10:25,499 --> 00:10:27,126
[grunts]
81
00:10:27,209 --> 00:10:28,711
[screaming]
82
00:10:30,588 --> 00:10:32,298
Fire!
83
00:10:36,469 --> 00:10:38,971
[all screaming]
84
00:10:43,726 --> 00:10:46,812
-Raise the tower!
-Raise the tower!
85
00:11:02,745 --> 00:11:05,164
-Back astern!
-Back astern!
86
00:11:05,247 --> 00:11:07,625
[all chanting]
87
00:11:12,254 --> 00:11:14,173
Keep cranking.
88
00:11:18,636 --> 00:11:20,846
[all grunting]
89
00:11:24,100 --> 00:11:25,851
Drop drawbridge!
90
00:11:25,935 --> 00:11:27,520
The drawbridge is stuck!
91
00:11:27,603 --> 00:11:29,438
[grunting]
92
00:11:33,192 --> 00:11:35,111
[screaming]
93
00:11:37,154 --> 00:11:38,614
Sir!
94
00:11:41,033 --> 00:11:42,284
[Hanno] Loose!
95
00:11:53,963 --> 00:11:55,631
Back.
96
00:12:00,094 --> 00:12:02,888
[all yelling]
97
00:12:05,474 --> 00:12:06,767
[exhales]
98
00:12:06,851 --> 00:12:09,228
[all yelling]
99
00:12:11,480 --> 00:12:13,607
[battle grunts]
100
00:12:38,424 --> 00:12:39,675
[yells]
101
00:12:56,066 --> 00:12:57,401
[gurgling]
102
00:12:58,319 --> 00:12:59,779
Archers!
103
00:12:59,862 --> 00:13:00,988
There!
104
00:13:01,071 --> 00:13:02,448
Kill her!
105
00:13:03,240 --> 00:13:04,617
Arishat!
106
00:13:17,755 --> 00:13:19,965
[muffled roar]
107
00:14:01,507 --> 00:14:04,218
[faint echoing rumble]
108
00:14:06,011 --> 00:14:07,638
[thunderclap]
109
00:14:14,562 --> 00:14:16,647
[faint, echoing] Arishat.
110
00:14:27,908 --> 00:14:32,121
[faintly] Arishat!
111
00:14:36,542 --> 00:14:39,128
[panting]
112
00:14:39,211 --> 00:14:41,213
[Arishat, whispering]
I'll wait for you.
113
00:14:55,603 --> 00:14:58,731
[screaming]
114
00:15:16,832 --> 00:15:19,877
[gasping for breath]
115
00:15:19,960 --> 00:15:21,462
[coughs]
116
00:15:24,173 --> 00:15:26,008
[Roman officer]
Check all the bodies!
117
00:15:26,091 --> 00:15:28,010
Leave nothing!
118
00:15:58,832 --> 00:16:01,669
[gasping]
119
00:16:04,338 --> 00:16:06,340
[sobs]
120
00:16:30,447 --> 00:16:33,158
[horn pealing]
121
00:16:33,242 --> 00:16:36,286
[people shouting, crying]
122
00:17:10,029 --> 00:17:12,406
[people exclaiming, wailing]
123
00:17:16,785 --> 00:17:18,579
[loudly]
I claim this city...
124
00:17:21,290 --> 00:17:23,292
for the glory of Rome.
125
00:17:25,085 --> 00:17:26,879
Vae victis.
126
00:17:29,673 --> 00:17:31,383
[quietly]
Woe to the conquered.
127
00:17:44,521 --> 00:17:46,648
[people wailing in distance]
128
00:17:49,318 --> 00:17:50,319
-[flesh sizzles]
-[man screams in pain]
129
00:17:50,402 --> 00:17:51,487
[Roman soldier] Next!
130
00:17:51,570 --> 00:17:54,156
[pained grunt]
131
00:17:54,239 --> 00:17:55,365
[man] Move it!
132
00:17:59,119 --> 00:18:01,121
[Hanno grunting]
133
00:18:03,040 --> 00:18:04,750
[gulls calling]
134
00:18:11,048 --> 00:18:14,301
-Down the stairs!
-Downstairs!
135
00:18:15,719 --> 00:18:17,846
[men coughing, groaning]
136
00:18:24,728 --> 00:18:26,563
[hull creaking]
137
00:18:34,154 --> 00:18:36,490
[draws shuddering breath]
138
00:18:43,831 --> 00:18:46,208
[waves splashing]
139
00:19:01,390 --> 00:19:04,434
-[softly] Hey.
-[groans]
140
00:19:04,518 --> 00:19:06,687
What damage have they
done you, eh?
141
00:19:06,770 --> 00:19:09,064
[chuckles bitterly]
142
00:19:19,491 --> 00:19:21,535
-Lift it up. Easy, easy.
-[groans]
143
00:19:21,618 --> 00:19:23,912
Hold that.
144
00:19:23,996 --> 00:19:25,372
[pained groan]
145
00:19:29,793 --> 00:19:31,211
Arishat?
146
00:19:34,464 --> 00:19:35,924
I am sorry, my son.
147
00:19:39,386 --> 00:19:41,096
I have not long.
148
00:19:42,389 --> 00:19:44,433
This galley
149
00:19:44,516 --> 00:19:46,894
is sailing us to something
I cannot endure.
150
00:19:46,977 --> 00:19:50,105
I am ready... to be taken
to another place.
151
00:19:50,189 --> 00:19:52,316
-Stay here a while longer.
-[chuckles]
152
00:19:52,399 --> 00:19:54,193
-[light chuckle]
-[pained grunt]
153
00:19:55,652 --> 00:20:00,324
I remember well when you
first were brought to us.
154
00:20:00,407 --> 00:20:03,493
A lonely boy from the desert.
Guileless.
155
00:20:03,577 --> 00:20:04,870
Afraid.
156
00:20:05,913 --> 00:20:09,124
You embraced everything
we taught you.
157
00:20:11,293 --> 00:20:15,505
You found Arishat's love.
Your soul was replenished.
158
00:20:16,715 --> 00:20:19,968
[chuckles]
When I die,
159
00:20:20,052 --> 00:20:22,971
my ancestors will meet me
in the next world.
160
00:20:25,015 --> 00:20:26,308
Who will meet you?
161
00:20:26,391 --> 00:20:28,644
Hanno,
162
00:20:28,727 --> 00:20:30,604
I am done.
163
00:20:30,687 --> 00:20:34,066
Do not let them change
what you are.
164
00:20:38,237 --> 00:20:39,571
[young Hanno panting]
165
00:20:39,655 --> 00:20:43,158
[boys chattering]
166
00:20:43,242 --> 00:20:45,118
[horses whinnying]
167
00:21:00,926 --> 00:21:02,844
-[horses snorting]
-[hoofbeats approaching]
168
00:21:05,639 --> 00:21:06,807
Have you seen this boy?
169
00:21:06,890 --> 00:21:09,685
[panting]
170
00:21:12,145 --> 00:21:14,439
Eama! Eama!
171
00:21:19,736 --> 00:21:22,239
[woman] You must
go alone now, Hanno.
172
00:21:25,826 --> 00:21:27,828
Never let them find you.
173
00:21:29,621 --> 00:21:32,332
[woman's breath trembling]
174
00:21:32,416 --> 00:21:34,418
Go. Go.
175
00:22:01,028 --> 00:22:03,447
[bell ringing]
176
00:22:15,625 --> 00:22:17,753
[men murmuring]
177
00:22:42,819 --> 00:22:45,781
[people cheering]
178
00:22:47,324 --> 00:22:50,660
[overlapping, excited chatter]
179
00:23:00,128 --> 00:23:02,923
[crowd roaring]
180
00:23:27,364 --> 00:23:30,659
[crowd chanting]
Acacius! Acacius! Acacius!
181
00:23:30,742 --> 00:23:32,077
Emperor Geta.
182
00:23:34,287 --> 00:23:36,039
Emperor Caracalla.
183
00:23:37,541 --> 00:23:39,167
General Acacius.
184
00:23:39,251 --> 00:23:42,254
I have taken Numidia
in your names
185
00:23:42,337 --> 00:23:44,172
that your dominion
may eclipse that
186
00:23:44,256 --> 00:23:46,466
of every emperor
that came before you.
187
00:23:46,550 --> 00:23:49,094
Crown him with laurels,
brother.
188
00:23:55,392 --> 00:23:57,853
[crowd cheering]
189
00:23:57,936 --> 00:24:01,189
[all chanting]
Acacius! Acacius! Acacius!
190
00:24:02,816 --> 00:24:04,526
[monkey hooting softly]
191
00:24:06,695 --> 00:24:08,697
[Geta] In honor
of your conquest,
192
00:24:09,573 --> 00:24:11,783
there will be games
in the Colosseum.
193
00:24:12,909 --> 00:24:15,495
I require no games
in my honor.
194
00:24:15,579 --> 00:24:19,166
Serving the Senate
and the people of Rome
195
00:24:19,249 --> 00:24:20,959
is honor enough for me.
196
00:24:21,042 --> 00:24:23,837
You are too modest,
Acacius.
197
00:24:23,920 --> 00:24:27,132
It does not suit a general
as accomplished as yourself.
198
00:24:29,259 --> 00:24:32,095
The glory is yours,
not mine.
199
00:24:32,179 --> 00:24:35,307
I only ask for
some respite from war
200
00:24:35,390 --> 00:24:36,892
to spend time
with my wife.
201
00:24:36,975 --> 00:24:39,394
Your wife, yes. [sniffs]
202
00:24:39,478 --> 00:24:41,188
Remember the privileges
we have granted her?
203
00:24:41,271 --> 00:24:42,606
[sword scraping]
204
00:24:42,689 --> 00:24:44,816
Where is she now
to ignore such an occasion?
205
00:24:44,900 --> 00:24:47,694
There are victories
yet still to come.
206
00:24:49,279 --> 00:24:50,864
Persia.
207
00:24:52,157 --> 00:24:53,116
India.
208
00:24:53,200 --> 00:24:54,367
[chuckles]
209
00:24:54,451 --> 00:24:57,996
Both... must be conquered.
210
00:24:59,831 --> 00:25:02,417
Rome has so many subjects.
211
00:25:02,501 --> 00:25:04,461
She must feed them.
212
00:25:05,629 --> 00:25:07,964
They can eat war.
[laughs]
213
00:25:10,759 --> 00:25:13,970
Your triumphs
will be celebrated
214
00:25:14,721 --> 00:25:17,224
as a tribute
to the greatness
215
00:25:17,891 --> 00:25:19,309
of the Roman people.
216
00:25:26,316 --> 00:25:29,778
-[men shouting]
-[horses whinnying]
217
00:25:41,581 --> 00:25:42,749
[man] Go to hell!
218
00:25:43,333 --> 00:25:45,919
[people jeering]
219
00:25:57,639 --> 00:25:59,474
[piercing animal shrieks]
220
00:25:59,558 --> 00:26:01,685
[men shouting]
221
00:26:02,852 --> 00:26:05,272
[announcer]
Macrinus of Thysdrus,
222
00:26:05,355 --> 00:26:07,566
-master of gladiators!
-[horn playing fanfare]
223
00:26:07,649 --> 00:26:10,110
[crowd roars]
224
00:26:10,902 --> 00:26:12,404
[animal screeching nearby]
225
00:26:21,663 --> 00:26:25,000
[animal snarling]
226
00:26:26,793 --> 00:26:30,005
-[screeching continues]
-[loud thumping]
227
00:26:30,088 --> 00:26:31,965
Stay close.
228
00:26:32,048 --> 00:26:34,342
-[snarling, thumping continue]
-[chains rattling]
229
00:26:34,426 --> 00:26:36,136
[door thudding]
230
00:26:40,890 --> 00:26:43,560
[crowd roaring]
231
00:26:45,312 --> 00:26:48,231
[shouting, jeering]
232
00:26:48,315 --> 00:26:52,193
[announcer] Aediles
and the town councilors,
233
00:26:52,819 --> 00:26:55,488
distinguished guests,
234
00:26:56,489 --> 00:26:58,450
citizens of Antium,
235
00:26:58,533 --> 00:27:00,660
[jeering continues]
236
00:27:02,078 --> 00:27:04,539
behold the fate
237
00:27:05,832 --> 00:27:08,501
of the conquered enemies
of Rome:
238
00:27:09,753 --> 00:27:14,633
The barbarian Numidians
and their chieftain,
239
00:27:15,342 --> 00:27:18,261
Jugurtha!
240
00:27:18,345 --> 00:27:20,096
[loud thudding]
241
00:27:20,180 --> 00:27:22,015
-[snarling]
-[teeth snapping]
242
00:27:42,452 --> 00:27:44,496
[man shouting,
indistinct]
243
00:27:46,498 --> 00:27:49,084
-[blows]
-[baboon shrieks]
244
00:27:52,420 --> 00:27:53,922
[screeches]
245
00:27:56,841 --> 00:27:58,301
[yells]
246
00:28:06,142 --> 00:28:07,811
-[screeches]
-[Hanno yells]
247
00:28:14,150 --> 00:28:16,027
[growling]
248
00:28:18,905 --> 00:28:21,032
[guttural hooting]
249
00:28:34,963 --> 00:28:37,632
[screeching in agony]
250
00:28:38,508 --> 00:28:39,843
This one is interesting.
251
00:28:39,926 --> 00:28:41,302
[all cheering]
252
00:28:41,845 --> 00:28:43,805
[grunts]
253
00:28:44,681 --> 00:28:46,141
[spits]
254
00:28:49,602 --> 00:28:51,229
[yelling]
255
00:29:02,657 --> 00:29:05,285
[baboon choking]
256
00:29:06,619 --> 00:29:08,079
I'll buy him.
257
00:29:08,163 --> 00:29:10,498
[crowd chanting]
258
00:29:29,017 --> 00:29:32,353
-[horse approaching]
-Halt! Who goes there?
259
00:29:33,813 --> 00:29:35,148
General.
260
00:29:56,836 --> 00:29:59,380
[woman murmuring softly]
261
00:30:10,558 --> 00:30:12,227
My lady.
262
00:30:20,360 --> 00:30:22,737
I thank the gods
that brought you back home safe.
263
00:30:22,821 --> 00:30:25,990
Thank the Army.
They protected me.
264
00:30:27,659 --> 00:30:28,910
Mm.
265
00:30:29,869 --> 00:30:31,621
Let me feed you.
266
00:30:38,920 --> 00:30:41,339
[indistinct chatter]
267
00:30:41,422 --> 00:30:44,551
-[men grunting]
-[weapons clashing]
268
00:30:59,232 --> 00:31:00,358
[trainer] Go.
269
00:31:00,984 --> 00:31:02,443
To the wall.
270
00:31:13,162 --> 00:31:15,540
[trainer] The arena
is a sacred temple.
271
00:31:15,623 --> 00:31:17,250
For the bravest of you,
272
00:31:17,333 --> 00:31:20,211
the road to glory
runs through the arena.
273
00:31:20,295 --> 00:31:22,338
The arena turns slaves
into gladiators
274
00:31:22,422 --> 00:31:24,382
and gladiators into free men.
275
00:31:31,598 --> 00:31:33,224
You have worms.
276
00:31:37,103 --> 00:31:40,481
I know this one.
He eats monkeys.
277
00:31:40,565 --> 00:31:42,984
[men laughing]
278
00:31:45,737 --> 00:31:47,864
[indistinct chatter]
279
00:31:54,662 --> 00:31:57,040
[trainer] Go. Sit. Eat.
280
00:32:11,429 --> 00:32:13,556
[groans softly]
281
00:32:23,399 --> 00:32:25,109
[man hoots quietly]
282
00:32:26,694 --> 00:32:28,821
[men hooting]
283
00:32:30,782 --> 00:32:32,867
[men mimicking baboons]
284
00:32:37,747 --> 00:32:39,999
[hooting continues, louder]
285
00:32:47,465 --> 00:32:48,967
[chuckles]
286
00:32:57,600 --> 00:32:58,726
You.
287
00:33:00,061 --> 00:33:02,522
[trainer]
Hanno, get up.
288
00:33:08,361 --> 00:33:12,573
What is your native language?
I speak them all.
289
00:33:16,077 --> 00:33:19,372
You don't answer because
you can't or because you won't?
290
00:33:21,457 --> 00:33:22,667
Mm, all right.
291
00:33:22,750 --> 00:33:26,546
Violence...
is the universal language.
292
00:33:26,629 --> 00:33:29,298
Viggo,
put him through his paces.
293
00:33:29,382 --> 00:33:33,344
He can fight an ape.
Let's see if he can fight a man.
294
00:33:43,104 --> 00:33:44,981
[grunts]
295
00:33:45,982 --> 00:33:47,608
[Hanno groans]
296
00:33:55,783 --> 00:33:57,577
[Hanno exhales heavily]
297
00:34:04,000 --> 00:34:06,586
[both grunting]
298
00:34:20,725 --> 00:34:22,685
[groans heavily]
299
00:34:22,769 --> 00:34:24,645
[chuckling]
300
00:34:38,034 --> 00:34:39,410
[explosive grunt]
301
00:34:43,122 --> 00:34:44,332
[Macrinus]
Enough!
302
00:34:45,541 --> 00:34:48,336
[panting]
303
00:34:48,795 --> 00:34:50,046
Very good.
304
00:34:51,464 --> 00:34:52,924
Very good.
305
00:34:54,884 --> 00:34:56,344
Hose him down.
306
00:35:00,056 --> 00:35:01,557
Bring him to me.
307
00:35:05,103 --> 00:35:06,312
[grunts]
308
00:35:08,481 --> 00:35:09,857
Ah!
309
00:35:12,735 --> 00:35:14,529
A strong jaw.
310
00:35:16,239 --> 00:35:17,698
Good arms.
311
00:35:17,782 --> 00:35:19,158
[sniffs]
312
00:35:19,242 --> 00:35:20,535
Better smell.
313
00:35:20,618 --> 00:35:22,662
[chuckles lightly]
314
00:35:23,579 --> 00:35:25,206
You will do well.
315
00:35:25,915 --> 00:35:27,792
It is an art,
316
00:35:27,875 --> 00:35:29,794
choosing gladiators.
317
00:35:31,170 --> 00:35:33,422
Some choose entertainers.
318
00:35:33,506 --> 00:35:35,591
Some choose brute force.
319
00:35:35,675 --> 00:35:37,218
I choose rage.
320
00:35:37,885 --> 00:35:39,554
[Macrinus chuckles]
321
00:35:41,597 --> 00:35:43,141
Crowd loves blood.
322
00:35:43,224 --> 00:35:45,017
And they love those who
love blood as much as they do.
323
00:35:45,101 --> 00:35:47,603
And you, my friend, rage
324
00:35:48,271 --> 00:35:50,565
pours out of you like...
325
00:35:51,941 --> 00:35:53,568
like milk...
326
00:35:55,111 --> 00:35:56,487
from a whore's tit.
327
00:35:57,446 --> 00:35:59,198
You will be
quite the fighter.
328
00:35:59,282 --> 00:36:00,825
Not for you.
329
00:36:00,908 --> 00:36:02,994
You're right,
you do not fight for me.
330
00:36:03,077 --> 00:36:05,454
I put you in the ring,
you fight or you die.
331
00:36:05,538 --> 00:36:06,706
The choice is yours.
332
00:36:06,789 --> 00:36:09,750
But whose head
could I give you
333
00:36:09,834 --> 00:36:13,462
that would satisfy this fury?
334
00:36:13,546 --> 00:36:15,464
The entire Roman Army's.
335
00:36:15,548 --> 00:36:17,675
[hearty laugh]
336
00:36:18,968 --> 00:36:20,094
Too much.
337
00:36:20,178 --> 00:36:21,804
Mm.
338
00:36:21,888 --> 00:36:23,973
The general will do.
339
00:36:24,056 --> 00:36:25,057
General?
340
00:36:26,392 --> 00:36:28,436
-General Acacius?
-Mm.
341
00:36:30,688 --> 00:36:33,232
Use your rage
in my service,
342
00:36:33,316 --> 00:36:37,236
and you will have his head
ready for your sword.
343
00:36:38,404 --> 00:36:41,532
Serve me and I will serve you.
Deny me...
344
00:36:42,825 --> 00:36:45,369
and you will die.
345
00:36:45,453 --> 00:36:47,371
[thunder rumbles
in distance]
346
00:36:48,331 --> 00:36:50,124
There are times I wished
you'd abandoned me
347
00:36:50,208 --> 00:36:52,001
rather than
fight their wars.
348
00:36:52,084 --> 00:36:54,128
I've made my choice.
349
00:36:56,088 --> 00:36:58,049
I can live with it.
350
00:37:02,094 --> 00:37:05,097
But my patience with those two
is at an end.
351
00:37:07,850 --> 00:37:10,019
Leta?
352
00:37:10,102 --> 00:37:13,689
You may go to your quarters now.
We need nothing more.
353
00:37:20,780 --> 00:37:22,406
To hear wives and mothers
mourning their dead
354
00:37:22,490 --> 00:37:24,283
on that beach at Numidia...
355
00:37:26,744 --> 00:37:28,454
Lucilla.
356
00:37:33,501 --> 00:37:35,044
No more.
357
00:37:37,380 --> 00:37:39,465
I will not waste
358
00:37:39,548 --> 00:37:43,177
another generation
of young men for their vanity.
359
00:37:45,304 --> 00:37:48,933
If I fight another campaign,
it must be to depose them.
360
00:37:50,768 --> 00:37:52,937
When will your troops
arrive?
361
00:37:53,688 --> 00:37:56,023
They land at Ostia
in ten days.
362
00:37:56,107 --> 00:38:00,152
How many of them will be
loyal to you alone?
363
00:38:01,737 --> 00:38:03,197
All of them.
364
00:38:05,199 --> 00:38:08,828
The emperors do not have
the support of the people.
365
00:38:08,911 --> 00:38:13,708
The people are weary
of the madness, the tyranny.
366
00:38:15,042 --> 00:38:16,585
[sighs]
367
00:38:16,669 --> 00:38:20,840
What is the dream of Rome
if her people are not free?
368
00:38:21,966 --> 00:38:23,551
[chuckles softly]
369
00:38:27,054 --> 00:38:28,764
[whimpers]
370
00:38:30,850 --> 00:38:33,769
[excited chatter]
371
00:38:39,775 --> 00:38:41,652
[laughing]
372
00:38:43,195 --> 00:38:45,698
[man] Enjoy yourself,
everyone,
373
00:38:45,781 --> 00:38:47,742
to excess!
374
00:38:47,825 --> 00:38:50,786
Thank you. Thank you.
375
00:38:50,870 --> 00:38:53,998
[castrato singing
to lively music]
376
00:39:02,757 --> 00:39:04,091
Oh!
377
00:39:04,759 --> 00:39:07,845
[laughs] Please, drink.
378
00:39:07,928 --> 00:39:10,848
Ah! Excuse me. Macrinus!
379
00:39:12,099 --> 00:39:14,769
I knew the provinces
were not enough for you.
380
00:39:14,852 --> 00:39:18,022
-I'm just here for the games.
-Ah, well,
381
00:39:18,105 --> 00:39:19,732
you won't be disappointed.
382
00:39:19,815 --> 00:39:23,027
Rome has all the games
that men like you like to play.
383
00:39:23,110 --> 00:39:25,363
Men like me, Thraex?
Men like us.
384
00:39:25,446 --> 00:39:28,991
I know nothing happens in Rome
unless you've tasted it first.
385
00:39:29,075 --> 00:39:30,785
[both laughing]
386
00:39:45,549 --> 00:39:47,093
What is my purpose here?
387
00:39:47,176 --> 00:39:48,677
You'll find out soon enough.
388
00:39:53,224 --> 00:39:55,393
What's this we hear
about you being interested
389
00:39:55,476 --> 00:39:59,230
in standing for election
to the Senate, Macrinus?
390
00:39:59,313 --> 00:40:01,816
Me? No, I'm, uh...
391
00:40:01,899 --> 00:40:04,402
I don't even know how
to use an abacus.
392
00:40:04,485 --> 00:40:06,278
But I do understand that
393
00:40:07,446 --> 00:40:08,781
it's customary
for your guests
394
00:40:08,864 --> 00:40:11,492
to make wagers
at these affairs?
395
00:40:11,575 --> 00:40:13,869
How large a sum
did you have in mind?
396
00:40:15,413 --> 00:40:16,914
A thousand gold denarii?
397
00:40:16,997 --> 00:40:18,374
Two.
398
00:40:20,251 --> 00:40:21,544
Two?
399
00:40:23,421 --> 00:40:25,756
-Denarii.
-[chuckles]
400
00:40:28,843 --> 00:40:29,927
[sighs deeply]
401
00:40:30,010 --> 00:40:32,096
[knife scraping]
402
00:40:41,605 --> 00:40:44,400
Stand back! Stand back!
403
00:40:46,026 --> 00:40:47,445
My emperors.
404
00:40:47,528 --> 00:40:51,615
Lords, ladies and gentlemen,
and senators.
405
00:40:51,699 --> 00:40:54,076
For your entertainment,
406
00:40:54,702 --> 00:40:57,037
the art of combat!
407
00:40:57,121 --> 00:40:59,081
[crowd murmurs, clapping]
408
00:40:59,165 --> 00:41:00,875
[Thraex] May I present
409
00:41:00,958 --> 00:41:03,043
the barbarian versus,
410
00:41:03,127 --> 00:41:07,298
from my own stable,
the mighty Vichek!
411
00:41:07,381 --> 00:41:09,467
[applause, cheers]
412
00:41:14,513 --> 00:41:17,183
-This is your gladiator?
-It is.
413
00:41:20,561 --> 00:41:23,147
[Thraex] Three rounds,
hand to hand.
414
00:41:23,230 --> 00:41:24,857
Swords!
415
00:41:24,940 --> 00:41:28,277
We want swords.
A fight to the death.
416
00:41:29,528 --> 00:41:32,531
No quarter to be offered...
or given.
417
00:41:32,615 --> 00:41:34,783
-Fight now!
-[swords scraping]
418
00:41:40,164 --> 00:41:41,373
Brother,
419
00:41:42,416 --> 00:41:44,210
let's not kill each other
for their amusement.
420
00:41:44,293 --> 00:41:45,669
[Vichek yells, grunts]
421
00:41:45,753 --> 00:41:48,214
[excited murmuring]
422
00:41:48,297 --> 00:41:50,132
[both yell, grunt]
423
00:41:59,642 --> 00:42:00,726
[cackling]
424
00:42:00,809 --> 00:42:03,354
[both yelling]
425
00:42:16,283 --> 00:42:18,077
[Vichek panting]
426
00:42:20,538 --> 00:42:22,498
[yells]
427
00:42:25,084 --> 00:42:27,044
[sword clattering]
428
00:42:28,337 --> 00:42:29,964
[scattered cheers, applause]
429
00:42:35,302 --> 00:42:37,096
[Hanno groans]
430
00:42:44,853 --> 00:42:47,273
[scattered cheers]
431
00:42:47,356 --> 00:42:49,108
[applause]
432
00:42:50,484 --> 00:42:52,152
[Geta] Remarkable!
433
00:42:52,736 --> 00:42:54,488
[giggling]
434
00:42:54,572 --> 00:42:56,198
Remarkable!
435
00:42:57,324 --> 00:42:59,410
-Thraex, he looked expensive.
-[dry chuckle]
436
00:43:00,661 --> 00:43:02,955
-Congratulations.
-Thank you.
437
00:43:03,831 --> 00:43:05,291
Remarkable.
438
00:43:09,753 --> 00:43:11,380
From where do you hail?
439
00:43:17,052 --> 00:43:18,387
Speak.
440
00:43:21,974 --> 00:43:23,183
I said speak.
441
00:43:23,267 --> 00:43:24,977
He is from the colonies,
Your Majesty.
442
00:43:25,060 --> 00:43:27,479
His native tongue
is all he understands.
443
00:43:33,902 --> 00:43:36,989
"The gates of hell
are open night and day.
444
00:43:38,449 --> 00:43:43,579
Smooth is the descent,
and easy is the way.
445
00:43:46,248 --> 00:43:48,667
[laughing] But...
446
00:43:50,836 --> 00:43:52,796
to come back from hell
447
00:43:52,880 --> 00:43:54,715
and view the cheerful skies,
448
00:43:54,798 --> 00:43:59,428
in this the task
and mighty labor lies."
449
00:44:00,262 --> 00:44:03,098
[panting]
450
00:44:05,893 --> 00:44:07,311
Virgil, Your Majesty.
451
00:44:08,354 --> 00:44:09,355
[Caracalla] Poetry!
452
00:44:09,438 --> 00:44:11,523
[laughter]
453
00:44:12,733 --> 00:44:15,402
-Very clever, Macrinus.
-Thank you.
454
00:44:16,654 --> 00:44:18,989
I've grown so bored,
but you surprise me.
455
00:44:19,073 --> 00:44:22,117
To amuse you is my only wish.
456
00:44:22,201 --> 00:44:24,078
We are amused,
we are amused.
457
00:44:26,038 --> 00:44:27,414
We are amused.
458
00:44:28,749 --> 00:44:31,960
And we all look forward
to seeing your poet
459
00:44:32,961 --> 00:44:34,296
perform in the arena.
460
00:44:34,380 --> 00:44:37,383
As do I, Your Majesties.
461
00:44:38,092 --> 00:44:39,218
Thank you.
462
00:44:39,760 --> 00:44:40,719
Viggo?
463
00:44:42,054 --> 00:44:43,514
[Viggo] Come with me.
464
00:45:01,573 --> 00:45:04,118
You fought well today,
but you were lucky, too.
465
00:45:06,453 --> 00:45:08,914
The lines you recited.
466
00:45:08,997 --> 00:45:11,583
You didn't learn that
in Africa, I know that.
467
00:45:12,459 --> 00:45:14,670
-A good verse travels far.
-Mm.
468
00:45:14,753 --> 00:45:16,714
Who taught you poetry?
469
00:45:16,797 --> 00:45:18,966
A captured Roman officer.
470
00:45:19,049 --> 00:45:22,344
I was posted guard over him
and he used to tell us tales
471
00:45:22,428 --> 00:45:24,346
to pass the time.
472
00:45:25,222 --> 00:45:26,473
And what became
of this prisoner?
473
00:45:26,557 --> 00:45:28,100
Oh, we ate him.
474
00:45:29,393 --> 00:45:30,436
As barbarians do.
475
00:45:30,519 --> 00:45:32,896
[chuckling]
As barbarians do.
476
00:45:32,980 --> 00:45:34,982
And where were you born?
477
00:45:35,065 --> 00:45:37,359
Why does my past matter
if it is my future
478
00:45:37,443 --> 00:45:39,695
to die for you in the arena?
479
00:45:46,368 --> 00:45:48,579
Tell me what use have I
for Roman money.
480
00:45:51,749 --> 00:45:53,375
A gladiator
481
00:45:54,209 --> 00:45:56,044
can buy his own freedom.
482
00:45:57,004 --> 00:45:58,922
-His liberty.
-[chuckles]
483
00:45:59,757 --> 00:46:01,508
The Roman dream.
484
00:46:01,592 --> 00:46:03,635
No, the slave dreams
not of freedom
485
00:46:03,719 --> 00:46:06,221
but of a slave
to call his own.
486
00:46:07,014 --> 00:46:08,557
Cicero.
487
00:46:09,683 --> 00:46:12,144
Is that what you were
raised on, Macrinus?
488
00:46:13,771 --> 00:46:16,398
What did you have to do
for Roman money?
489
00:46:17,649 --> 00:46:19,193
You promised me a head.
490
00:46:19,276 --> 00:46:22,154
Earn your keep and you
can have anyone's head.
491
00:46:30,871 --> 00:46:32,623
[stone scraping]
492
00:46:32,706 --> 00:46:34,500
[door unlatches, opens]
493
00:46:41,465 --> 00:46:43,008
[thunder rumbling]
494
00:46:46,303 --> 00:46:48,138
[Lucilla] Father,
495
00:46:48,222 --> 00:46:50,766
protect us and guide us.
496
00:47:04,571 --> 00:47:06,031
Senators.
497
00:47:06,573 --> 00:47:07,866
My lady.
498
00:47:13,831 --> 00:47:17,417
My lady, I wish we were
meeting in better times.
499
00:47:18,168 --> 00:47:20,295
Better times will come.
500
00:47:21,505 --> 00:47:23,882
And why are we here?
501
00:47:23,966 --> 00:47:25,926
[Acacius]
To take back the city.
502
00:47:27,678 --> 00:47:31,348
And restore Rome
to where she should be.
503
00:47:32,683 --> 00:47:34,643
An exciting venture.
504
00:47:35,811 --> 00:47:38,355
-When?
-On the final day of the games.
505
00:47:39,231 --> 00:47:42,025
My army waits for my command
at Ostia.
506
00:47:42,109 --> 00:47:44,903
Five thousand soldiers
loyal to me...
507
00:47:46,321 --> 00:47:48,699
will enter Rome
and then the Colosseum,
508
00:47:48,782 --> 00:47:50,701
where they will
arrest the emperors
509
00:47:50,784 --> 00:47:52,494
for their crimes
against the Senate
510
00:47:53,287 --> 00:47:54,913
and their people.
511
00:47:55,789 --> 00:48:00,794
Uh, this plan
is ambitious and risky.
512
00:48:00,878 --> 00:48:03,630
Rome will be yours
to administer and to--
513
00:48:03,714 --> 00:48:08,385
Marcus Aurelius talked of
restoring power to the Senate,
514
00:48:08,468 --> 00:48:12,806
but that was a generation ago.
Much has changed.
515
00:48:12,890 --> 00:48:16,810
The people
have not seen hope
516
00:48:16,894 --> 00:48:18,270
for many years.
517
00:48:18,353 --> 00:48:22,024
But with time...
and guidance...
518
00:48:22,107 --> 00:48:23,567
[sighs sharply]
519
00:48:23,650 --> 00:48:27,070
Lucilla, you are the daughter
of Marcus Aurelius.
520
00:48:27,154 --> 00:48:29,281
He had my loyalty.
521
00:48:30,949 --> 00:48:32,993
And so do you.
522
00:48:35,203 --> 00:48:36,747
Senator Thraex?
523
00:48:38,415 --> 00:48:41,877
Politics follows power,
my lady.
524
00:48:42,920 --> 00:48:46,048
Take back
what is rightfully yours...
525
00:48:46,965 --> 00:48:49,092
and the Senate
will support you.
526
00:48:50,093 --> 00:48:51,386
Thank you.
527
00:49:07,444 --> 00:49:08,904
Food! Food!
528
00:49:13,450 --> 00:49:15,869
When I was told of this place,
529
00:49:15,953 --> 00:49:18,205
they never mentioned
the stink.
530
00:49:20,082 --> 00:49:21,291
That would be Hanno.
531
00:49:21,375 --> 00:49:24,544
[laughter]
532
00:49:24,628 --> 00:49:27,464
Well, you'll have to
put up with me as I am.
533
00:49:27,547 --> 00:49:29,049
[laughing]
534
00:49:32,636 --> 00:49:35,806
And what's that up there?
A wolf?
535
00:49:37,474 --> 00:49:40,727
The twins there,
they were outcasts.
536
00:49:40,811 --> 00:49:42,562
Left in the hills to die.
537
00:49:43,981 --> 00:49:47,693
That wolf found them and she
suckled them on her milk.
538
00:49:48,902 --> 00:49:51,238
Raised by an animal.
It's in their blood.
539
00:49:51,321 --> 00:49:54,241
How do you know this place?
540
00:49:55,325 --> 00:49:57,411
I know the chaos
they brought.
541
00:49:58,578 --> 00:50:01,373
This city infects
everything it touches.
542
00:50:01,456 --> 00:50:03,542
I never dreamt
it would be so big.
543
00:50:03,625 --> 00:50:05,377
Don't fall for it.
544
00:50:05,460 --> 00:50:07,546
This city is diseased.
545
00:50:08,797 --> 00:50:11,008
[peasants] Food! Food!
546
00:50:13,385 --> 00:50:15,929
[children chattering]
547
00:50:18,682 --> 00:50:20,183
[elephant trumpeting]
548
00:50:20,267 --> 00:50:22,394
[indistinct chatter, laughter]
549
00:50:34,656 --> 00:50:37,200
[man] You! Barbarian scum!
550
00:50:38,452 --> 00:50:40,787
-[grunts]
-[people yelling]
551
00:50:43,040 --> 00:50:45,125
[woman] Help me.
Please, help me!
552
00:50:47,127 --> 00:50:49,296
[all pleading]
553
00:50:52,132 --> 00:50:54,384
[horses whinnying]
554
00:51:02,225 --> 00:51:04,311
[crows squawking]
555
00:51:21,828 --> 00:51:23,163
-Ah!
-Thraex.
556
00:51:26,917 --> 00:51:27,959
About our wager.
557
00:51:28,043 --> 00:51:29,795
Ah. The barbarian.
558
00:51:29,878 --> 00:51:31,213
Yes, I haven't forgotten,
I always repay my debts.
559
00:51:31,296 --> 00:51:33,173
I was merely
going to suggest
560
00:51:33,256 --> 00:51:35,217
that perhaps your luck
might change.
561
00:51:35,300 --> 00:51:37,761
Shall we say
double or quits?
562
00:51:42,224 --> 00:51:43,391
-Ah.
-Ah.
563
00:51:43,475 --> 00:51:45,519
[both laughing]
564
00:51:50,107 --> 00:51:52,484
[people shouting, indistinct]
565
00:51:55,695 --> 00:51:57,155
[man] Get back!
566
00:52:11,336 --> 00:52:12,963
Fresh meat.
567
00:52:16,925 --> 00:52:18,885
Line up! Line up!
568
00:52:32,816 --> 00:52:35,110
[faint crowd cheering]
569
00:52:37,279 --> 00:52:39,906
[cheering continues, louder]
570
00:52:49,416 --> 00:52:52,085
Play! Play!
571
00:52:52,752 --> 00:52:56,131
[playing simple fanfare]
572
00:53:07,225 --> 00:53:09,603
Emperor Caracalla.
573
00:53:10,228 --> 00:53:12,147
Emperor Geta.
574
00:53:12,230 --> 00:53:14,858
Citizens of Rome!
575
00:53:14,941 --> 00:53:16,735
[crowd cheering]
576
00:53:16,818 --> 00:53:19,863
These sacred games
577
00:53:19,946 --> 00:53:23,200
are held to honor
the victory of Rome
578
00:53:23,283 --> 00:53:26,369
over the barbarians of Numidia.
579
00:53:26,453 --> 00:53:27,579
[crowd booing]
580
00:53:27,662 --> 00:53:30,290
Go! Go!
581
00:53:33,084 --> 00:53:36,588
[announcer] And to honor
Rome's legionary commander,
582
00:53:36,671 --> 00:53:38,882
General Justus Acacius!
583
00:53:38,965 --> 00:53:41,635
-[crowd cheering]
-[man] Long live Acacius!
584
00:53:41,718 --> 00:53:43,178
[announcer] And with him
585
00:53:43,261 --> 00:53:47,974
Lucilla, the daughter
of Emperor Marcus Aurelius.
586
00:53:48,058 --> 00:53:49,684
[crowd cheering]
587
00:53:49,768 --> 00:53:53,355
-[woman, faintly] Lucilla!
-[man] Mother of Rome!
588
00:53:54,231 --> 00:53:55,649
Acacius.
589
00:53:56,233 --> 00:53:57,359
General.
590
00:54:02,572 --> 00:54:04,866
[crowd roars]
591
00:54:04,950 --> 00:54:08,286
[chanting]
Acacius! Acacius! Acacius!
592
00:54:08,370 --> 00:54:13,500
Acacius! Acacius! Acacius!
593
00:54:14,376 --> 00:54:15,418
Speak to them.
594
00:54:15,502 --> 00:54:18,004
[man faintly]
Speak to us!
595
00:54:23,343 --> 00:54:26,096
[cheering ebbs]
596
00:54:26,179 --> 00:54:28,974
I am not an orator
597
00:54:29,057 --> 00:54:30,684
or a politician.
598
00:54:31,893 --> 00:54:33,603
I am a soldier.
599
00:54:35,981 --> 00:54:41,278
I have seen bravery
in men and women during war.
600
00:54:41,945 --> 00:54:43,822
And even once in this arena.
601
00:54:45,282 --> 00:54:47,075
So if you ask anything
of the gods...
602
00:54:48,910 --> 00:54:51,371
ask for that same bravery.
603
00:54:53,581 --> 00:54:55,792
Because Rome needs it now.
604
00:54:56,710 --> 00:54:58,878
[applause, cheers swelling]
605
00:54:59,838 --> 00:55:02,674
[crowd chanting]
Acacius! Acacius! Acacius!
606
00:55:02,757 --> 00:55:06,052
Acacius! Acacius! Acacius!
607
00:55:07,971 --> 00:55:10,098
[chanting continues]
608
00:55:18,606 --> 00:55:21,109
[announcer]
From the South Gate,
609
00:55:21,192 --> 00:55:26,323
fighters from the stable
of Macrinus of Thysdrus!
610
00:55:38,793 --> 00:55:40,795
From the stables
611
00:55:40,879 --> 00:55:44,466
of Emperors Caracalla
and Geta themselves,
612
00:55:44,549 --> 00:55:47,135
the undefeated champion:
613
00:55:47,218 --> 00:55:50,889
Glyceo the Destroyer!
614
00:55:50,972 --> 00:55:52,849
[crowd roars]
615
00:55:57,479 --> 00:55:58,438
Hold.
616
00:55:58,521 --> 00:56:00,482
[growling]
617
00:56:04,986 --> 00:56:06,905
[grunting]
618
00:56:11,785 --> 00:56:14,162
[roaring cheers]
619
00:56:17,707 --> 00:56:19,876
[rhino roaring]
620
00:56:21,294 --> 00:56:23,213
[Hanno] Hold.
621
00:56:24,422 --> 00:56:26,132
Hail Caesars!
622
00:56:27,675 --> 00:56:31,096
[crowd chanting]
Glyceo! Glyceo! Glyceo!
623
00:56:31,179 --> 00:56:33,264
[chanting continues]
624
00:56:37,519 --> 00:56:40,397
[rhino roars]
625
00:56:42,732 --> 00:56:45,944
Hold together and when it
charges, break for the wall.
626
00:56:46,027 --> 00:56:46,986
[man] Why should I?
627
00:56:51,157 --> 00:56:52,117
[Hanno] Hold!
628
00:56:53,201 --> 00:56:54,327
Hold!
629
00:56:54,411 --> 00:56:55,370
Break!
630
00:56:56,371 --> 00:56:57,747
Cowards!
631
00:56:59,999 --> 00:57:01,292
[yells]
632
00:57:02,335 --> 00:57:03,920
[groaning]
633
00:57:07,006 --> 00:57:08,341
-[yells]
-[axe clattering]
634
00:57:09,592 --> 00:57:11,636
[huffing]
635
00:57:11,719 --> 00:57:13,888
To the wall!
636
00:57:14,889 --> 00:57:16,182
[grunts heavily]
637
00:57:17,892 --> 00:57:19,352
[rhino groaning loudly]
638
00:57:19,436 --> 00:57:20,979
[grunts]
639
00:57:25,817 --> 00:57:26,818
Come on!
640
00:57:26,901 --> 00:57:28,194
[roars]
641
00:57:32,824 --> 00:57:34,784
[grunts]
642
00:57:35,201 --> 00:57:36,703
[screaming]
643
00:57:36,786 --> 00:57:39,831
[cheering]
644
00:57:39,914 --> 00:57:41,416
[giggling]
645
00:58:17,785 --> 00:58:20,121
[guttural roaring]
646
00:58:41,267 --> 00:58:43,895
[rhino bellowing]
647
00:58:45,438 --> 00:58:47,190
[excited cheering]
648
00:58:47,857 --> 00:58:50,151
[rhino groaning]
649
00:58:57,033 --> 00:58:58,243
[gasps]
650
00:58:59,994 --> 00:59:01,538
[both grunting]
651
00:59:08,836 --> 00:59:10,046
[roaring]
652
00:59:10,129 --> 00:59:13,132
Brother, it's that poet,
is it not?
653
00:59:13,841 --> 00:59:15,843
I can't remember.
654
00:59:15,927 --> 00:59:17,720
That night was a blur.
655
00:59:19,013 --> 00:59:21,683
"The gates of hell
are open night and day.
656
00:59:21,766 --> 00:59:24,852
Smooth the desc--"
I forget.
657
00:59:24,936 --> 00:59:26,771
"Smooth the descent..."
658
00:59:27,522 --> 00:59:29,649
"Smooth is the descent,
659
00:59:30,108 --> 00:59:31,901
easy is the way."
660
00:59:39,534 --> 00:59:40,618
Shield!
661
01:00:08,229 --> 01:00:09,772
[yelling]
662
01:00:16,738 --> 01:00:20,325
[crowd chanting]
Mercy! Mercy! Mercy!
663
01:00:22,076 --> 01:00:23,369
Blood.
664
01:00:26,331 --> 01:00:27,540
Lucilla,
665
01:00:28,124 --> 01:00:29,459
shall we show mercy?
666
01:00:29,542 --> 01:00:31,252
Mercy.
667
01:00:33,338 --> 01:00:35,423
[chanting continues]
668
01:00:46,517 --> 01:00:48,519
No mercy!
669
01:00:48,603 --> 01:00:50,480
Your life has been
spared by the gods--
670
01:00:50,563 --> 01:00:54,692
I would sooner face your blade
than accept Roman mercy!
671
01:00:59,906 --> 01:01:02,033
[both grunting]
672
01:01:04,369 --> 01:01:05,495
[attacking yell]
673
01:01:05,578 --> 01:01:06,537
[grunts]
674
01:01:06,621 --> 01:01:09,123
[crowd roaring]
675
01:01:10,708 --> 01:01:14,128
[chanting]
Kill! Kill! Kill!
676
01:01:14,212 --> 01:01:17,465
Kill! Kill! Kill!
677
01:01:22,345 --> 01:01:25,098
[yelling]
678
01:01:28,851 --> 01:01:33,940
[crowd chanting]
Hanno! Hanno! Hanno!
679
01:01:38,695 --> 01:01:42,281
[cheering intensifies]
680
01:01:45,993 --> 01:01:47,495
[rhino groaning]
681
01:02:01,926 --> 01:02:04,721
The road to freedom doesn't
run through the arena.
682
01:02:05,430 --> 01:02:07,056
It leads to this.
683
01:02:11,477 --> 01:02:13,479
Go to your cells.
684
01:02:15,732 --> 01:02:17,191
[all cheering, clapping]
685
01:02:17,275 --> 01:02:20,903
Hanno! Hanno! Hanno!
686
01:02:23,281 --> 01:02:25,158
[panting]
687
01:02:34,041 --> 01:02:35,877
[dog whimpers]
688
01:02:37,712 --> 01:02:39,172
Come on, let's go.
689
01:02:52,310 --> 01:02:55,646
"Gates of hell
are open night and day.
690
01:02:56,564 --> 01:02:58,232
[voice wavering]
Smooth is the descent...
691
01:02:58,316 --> 01:03:00,318
[crying]
...easy is the way."
692
01:03:04,322 --> 01:03:06,741
[boy]
There, there, there, there.
693
01:03:06,824 --> 01:03:08,159
And I've got you.
694
01:03:08,242 --> 01:03:10,953
I'm Maximus,
the savior of Rome!
695
01:03:30,431 --> 01:03:32,558
Scatto and Argento.
696
01:03:34,685 --> 01:03:37,480
[people cheer, echoing]
697
01:03:40,817 --> 01:03:42,652
[gasping softly]
698
01:03:46,197 --> 01:03:47,657
Lucius is safe?
699
01:04:05,383 --> 01:04:06,551
[Lucilla] Lucius!
700
01:04:16,811 --> 01:04:18,437
[horse whinnies]
701
01:04:19,146 --> 01:04:21,065
[Lucilla] Lucius,
702
01:04:21,148 --> 01:04:24,193
you're the sole heir
to the throne now.
703
01:04:25,862 --> 01:04:27,196
There are men
who want to kill you
704
01:04:27,280 --> 01:04:28,823
so they can take power.
705
01:04:30,408 --> 01:04:33,661
I promise I'll bring you back
as soon as it's safe.
706
01:04:33,744 --> 01:04:37,373
Mother, why can't you
come with me?
707
01:04:37,456 --> 01:04:39,917
[crying] I... I have to
stay here for your sake.
708
01:04:40,001 --> 01:04:42,003
[sniffles]
And for the sake of Rome.
709
01:04:42,086 --> 01:04:44,589
Remember who you are.
710
01:04:44,672 --> 01:04:46,632
And that I love you.
711
01:04:47,258 --> 01:04:48,718
I love you.
712
01:04:49,552 --> 01:04:50,678
[man] Come.
713
01:04:53,848 --> 01:04:55,308
Give me your leg.
714
01:04:57,059 --> 01:04:58,811
Go. Go!
715
01:04:58,895 --> 01:05:00,354
[horse whinnies]
716
01:05:05,484 --> 01:05:07,069
[doctor] So...
717
01:05:08,321 --> 01:05:09,655
[Hanno grunts]
718
01:05:10,281 --> 01:05:11,824
What's your name?
719
01:05:13,409 --> 01:05:14,452
[exhales]
720
01:05:14,535 --> 01:05:17,204
I'm Ravi. I'm a doctor.
721
01:05:18,331 --> 01:05:21,876
Because... more men die
of infected wounds
722
01:05:21,959 --> 01:05:24,587
than out there, in the arena.
723
01:05:25,880 --> 01:05:28,758
This needs to be cleaned,
it needs to be stitched and
724
01:05:28,841 --> 01:05:31,552
[exclaims softly]
it is going to hurt.
725
01:05:31,636 --> 01:05:32,803
Mm.
726
01:05:32,887 --> 01:05:36,015
This is Devil's Breath
and opium.
727
01:05:36,557 --> 01:05:38,184
It's for the pain.
728
01:05:39,060 --> 01:05:40,853
You should breathe in.
729
01:05:42,021 --> 01:05:42,980
[inhales sharply,
grunts]
730
01:05:43,064 --> 01:05:45,149
[deep inhale]
731
01:05:46,734 --> 01:05:48,277
[Ravi] I've been here
so long now,
732
01:05:48,361 --> 01:05:50,821
I don't even notice anymore.
733
01:05:50,905 --> 01:05:53,741
I've done more amputations
than I can count.
734
01:05:54,825 --> 01:05:57,453
-Where'd you learn your trade?
-Why do you ask?
735
01:05:57,536 --> 01:05:59,288
You've got a heavy hand.
736
01:06:00,581 --> 01:06:02,083
I used to be
a gladiator myself.
737
01:06:02,166 --> 01:06:03,542
Ah.
738
01:06:03,626 --> 01:06:05,753
-And would you have bested me?
-[Ravi chuckles]
739
01:06:05,836 --> 01:06:07,421
In your prime, of course.
740
01:06:08,506 --> 01:06:11,217
In your current state,
I could best you now.
741
01:06:11,300 --> 01:06:12,885
[laughs]
742
01:06:12,969 --> 01:06:16,222
Luckily for you,
I have put down my sword.
743
01:06:16,305 --> 01:06:18,516
-So now I spend my days
-[groaning]
744
01:06:18,599 --> 01:06:21,185
saving lives
instead of taking them.
745
01:06:21,268 --> 01:06:22,603
[inhales, grunts]
746
01:06:22,687 --> 01:06:25,272
And why such a change
so late in life?
747
01:06:26,065 --> 01:06:28,275
What we do in life
748
01:06:28,359 --> 01:06:30,820
echoes in eternity.
749
01:06:30,903 --> 01:06:32,822
[panting softly]
750
01:06:34,448 --> 01:06:36,117
I feel like
I know those words.
751
01:06:36,200 --> 01:06:38,744
[Ravi chuckles]
I can't take credit.
752
01:06:38,828 --> 01:06:41,414
It's written on
one of the tombs.
753
01:06:41,497 --> 01:06:44,166
Over the bones of a gladiator.
754
01:06:44,250 --> 01:06:45,584
-[sharp grunt of pain]
-[Macrinus] My champion!
755
01:06:45,668 --> 01:06:47,878
I smell Devil's Breath!
756
01:06:47,962 --> 01:06:50,214
[laughing]
757
01:06:50,297 --> 01:06:53,759
My... champion.
758
01:06:54,635 --> 01:06:56,470
Did you hear that crowd?
759
01:06:59,390 --> 01:07:01,684
-Did you hear that crowd?
-Mm-hm.
760
01:07:03,102 --> 01:07:05,730
You have something.
I knew it from the start.
761
01:07:05,813 --> 01:07:09,775
-Did you now?
-Yes. The Greeks call it...
762
01:07:10,484 --> 01:07:12,028
thymos.
763
01:07:12,111 --> 01:07:13,529
Smoke.
764
01:07:14,155 --> 01:07:15,614
Rage.
765
01:07:16,490 --> 01:07:18,659
That rage is your gift.
766
01:07:19,243 --> 01:07:22,079
Like the great Achilles.
767
01:07:22,163 --> 01:07:24,498
Never let it go.
768
01:07:24,582 --> 01:07:27,460
It will carry you
to greatness,
769
01:07:27,543 --> 01:07:29,420
my champion.
770
01:07:37,595 --> 01:07:40,681
[horses whinny, snort]
771
01:07:48,773 --> 01:07:50,858
Thank you
772
01:07:50,941 --> 01:07:52,902
for inviting me.
773
01:07:52,985 --> 01:07:55,071
This is truly an honor.
774
01:08:00,034 --> 01:08:01,994
I hear you are
the talk of the court.
775
01:08:02,078 --> 01:08:03,454
[kissing hand]
776
01:08:04,288 --> 01:08:05,414
Yes.
777
01:08:06,207 --> 01:08:07,750
We've met before.
778
01:08:08,375 --> 01:08:10,503
-Have we?
-Long ago.
779
01:08:11,879 --> 01:08:13,464
Where?
780
01:08:13,547 --> 01:08:15,466
I was in the service
of your father's army
781
01:08:15,549 --> 01:08:17,676
on his African campaign.
782
01:08:18,803 --> 01:08:20,930
You served
with my father?
783
01:08:21,388 --> 01:08:23,182
[groaning]
784
01:08:24,558 --> 01:08:25,768
Mm.
785
01:08:26,352 --> 01:08:28,479
I had the privilege
786
01:08:29,396 --> 01:08:31,023
of reading
his "Meditations."
787
01:08:31,107 --> 01:08:32,441
Mm.
788
01:08:35,319 --> 01:08:37,363
"The best revenge
789
01:08:38,405 --> 01:08:41,742
is to be unlike him
who performed the injury."
790
01:08:43,911 --> 01:08:46,497
I hear you've been
arming half the legions
791
01:08:46,580 --> 01:08:51,710
in the entire empire,
and here, now, in Rome...
792
01:08:52,920 --> 01:08:55,881
you're gaining influence
by sponsoring gladiators.
793
01:08:55,965 --> 01:08:58,050
I do it for the love
of the sport.
794
01:08:58,134 --> 01:09:01,220
And where did you find
these gladiators?
795
01:09:02,096 --> 01:09:04,974
They're usually
prisoners of war.
796
01:09:05,808 --> 01:09:09,311
Or vagrants.
Why do you ask?
797
01:09:09,395 --> 01:09:12,231
A man can choose to fight...
798
01:09:14,024 --> 01:09:15,693
and stay alive.
799
01:09:15,776 --> 01:09:18,988
It's the same in life as it is
in the arena, is it not?
800
01:09:21,365 --> 01:09:23,033
Who is this?
801
01:09:23,117 --> 01:09:25,578
That is my father
as a youth.
802
01:09:28,664 --> 01:09:29,957
[Macrinus]
She had a child?
803
01:09:30,040 --> 01:09:31,792
Mm. [swallows]
804
01:09:31,876 --> 01:09:34,295
It's common knowledge.
When Commodus was killed,
805
01:09:34,378 --> 01:09:36,172
-the boy disappeared.
-Mm.
806
01:09:36,255 --> 01:09:38,340
-But who would care?
-Lucilla would care.
807
01:09:38,424 --> 01:09:41,177
-More wine!
-More wine!
808
01:09:42,428 --> 01:09:46,015
He was of the royal bloodline,
after all.
809
01:09:47,641 --> 01:09:48,976
And his father?
810
01:09:49,059 --> 01:09:53,814
[senator] Ostensibly,
Lucius Verus.
811
01:09:53,898 --> 01:09:55,691
See, it was
an arranged marriage.
812
01:09:55,774 --> 01:09:56,859
She was 14.
813
01:09:56,942 --> 01:10:00,321
-Mm.
-Females were not his taste.
814
01:10:00,404 --> 01:10:01,780
-Nor mine, some days.
-Nor yours!
815
01:10:01,864 --> 01:10:03,324
[both laugh]
816
01:10:03,407 --> 01:10:07,661
No, no, no.
By rumor, you see, she took lovers.
817
01:10:07,745 --> 01:10:11,999
And by rumor, the real father...
was Commodus.
818
01:10:12,875 --> 01:10:15,336
-Brotherly love, you see?
-Yeah.
819
01:10:15,419 --> 01:10:17,171
If he died,
820
01:10:18,088 --> 01:10:20,549
-there has to be remains.
-Mm.
821
01:10:20,633 --> 01:10:23,969
And if he lived,
that would make him about...
822
01:10:24,053 --> 01:10:26,138
Um, well,
let's work it out.
823
01:10:26,222 --> 01:10:29,642
-He was about 12 when he died?
-Yes.
824
01:10:29,725 --> 01:10:34,104
So that would make him...
825
01:10:36,440 --> 01:10:38,984
[heavy door rumbling]
826
01:10:42,363 --> 01:10:44,531
[squeaking]
827
01:10:51,830 --> 01:10:53,958
[hoofbeats thudding]
828
01:11:09,640 --> 01:11:10,599
My lady.
829
01:11:11,141 --> 01:11:12,101
Gracchus.
830
01:11:13,143 --> 01:11:15,104
-Please come.
-Thank you.
831
01:11:33,831 --> 01:11:35,291
Gladiator...
832
01:11:36,709 --> 01:11:37,793
do you know me?
833
01:11:46,135 --> 01:11:47,553
Do you have a family?
834
01:11:49,972 --> 01:11:53,309
A wife. Arishat.
835
01:11:54,768 --> 01:11:56,186
Arishat.
836
01:11:56,270 --> 01:11:59,606
She was killed
under your husband's command.
837
01:12:02,234 --> 01:12:04,403
[sighing] Rome drowns
in its own blood.
838
01:12:04,486 --> 01:12:06,905
And yet you enjoy
the pleasures of the Colosseum.
839
01:12:08,115 --> 01:12:11,076
There is much
you do not understand.
840
01:12:17,791 --> 01:12:18,917
Lucius.
841
01:12:19,001 --> 01:12:21,086
I do not know
who you think I am.
842
01:12:21,170 --> 01:12:22,671
[Lucilla's breath trembles]
843
01:12:23,422 --> 01:12:25,299
My name is Hanno,
844
01:12:25,382 --> 01:12:27,926
and I have no mother,
or none that I can remember.
845
01:12:31,013 --> 01:12:32,598
[sniffles]
846
01:12:34,558 --> 01:12:36,560
[crying] I'm so sorry.
847
01:12:36,643 --> 01:12:38,771
If your son were here,
I feel sure he would tell you
848
01:12:38,854 --> 01:12:40,773
not to grieve him.
849
01:12:40,856 --> 01:12:42,608
For he would not be the boy
that you sent away.
850
01:12:42,691 --> 01:12:44,777
That boy is dead.
851
01:12:47,071 --> 01:12:49,281
You may think
I have little worth.
852
01:12:50,824 --> 01:12:52,951
You may think
I betrayed you.
853
01:12:54,828 --> 01:12:56,705
But I need you to know...
854
01:12:58,040 --> 01:13:01,001
if you will not have
your mother's love,
855
01:13:01,085 --> 01:13:04,046
then take
your father's strength.
856
01:13:05,172 --> 01:13:06,632
You need it.
857
01:13:08,842 --> 01:13:13,138
His name was
Maximus Decimus Meridius.
858
01:13:14,431 --> 01:13:15,933
And I see him in you.
859
01:13:16,016 --> 01:13:17,476
Get out.
860
01:13:19,478 --> 01:13:22,064
[Gracchus]
My lady, we must go at once!
861
01:13:22,689 --> 01:13:24,274
[Lucilla sobs]
862
01:13:25,442 --> 01:13:27,861
Lucius, you were loved
863
01:13:27,945 --> 01:13:31,115
by myself
and by your father.
864
01:13:31,198 --> 01:13:32,199
[sniffles]
865
01:13:32,282 --> 01:13:33,784
Your name
was on his lips--
866
01:13:33,867 --> 01:13:35,744
Get out!
867
01:13:40,541 --> 01:13:41,875
[panting]
868
01:13:41,959 --> 01:13:43,919
[door shuts]
869
01:13:53,053 --> 01:13:54,638
[Lucilla exhales]
870
01:14:01,687 --> 01:14:03,689
Lucius is alive.
871
01:14:05,941 --> 01:14:07,776
Are you certain?
872
01:14:07,860 --> 01:14:09,236
Yes.
873
01:14:10,112 --> 01:14:11,530
I know my son.
874
01:14:14,491 --> 01:14:16,452
I spoke to him
tonight.
875
01:14:19,746 --> 01:14:22,916
He may be lost to me
for what I did,
876
01:14:24,084 --> 01:14:25,836
but he lives.
877
01:14:26,962 --> 01:14:29,590
The third day of the games
is tomorrow.
878
01:14:29,673 --> 01:14:31,258
Most fighters won't survive.
879
01:14:31,341 --> 01:14:32,801
Acacius,
880
01:14:34,094 --> 01:14:35,679
you must help him.
881
01:14:36,430 --> 01:14:38,390
-Help him?
-[crying] Yes.
882
01:14:40,809 --> 01:14:43,395
I failed him then.
883
01:14:43,854 --> 01:14:45,481
I know I did.
884
01:14:47,191 --> 01:14:49,401
I cannot fail him now.
885
01:14:51,945 --> 01:14:53,405
The army is in Ostia.
886
01:14:53,489 --> 01:14:56,283
If we wait a few days...
887
01:14:56,366 --> 01:14:58,494
He could be dead
by then.
888
01:15:00,454 --> 01:15:01,788
Acacius,
889
01:15:01,872 --> 01:15:05,584
I would willingly
give my life for Rome,
890
01:15:06,668 --> 01:15:09,171
but I will not
give my son's.
891
01:15:15,302 --> 01:15:17,638
[Viggo] And one.
892
01:15:18,388 --> 01:15:20,182
And two.
893
01:15:20,265 --> 01:15:22,976
-And one.
-[all groaning with effort]
894
01:15:23,060 --> 01:15:26,021
Together.
Timing, timing, timing!
895
01:15:27,231 --> 01:15:30,359
And one. And two.
896
01:15:30,943 --> 01:15:32,903
And one.
897
01:15:32,986 --> 01:15:34,988
Pause, pause!
898
01:15:37,741 --> 01:15:39,034
We won't get far
like this.
899
01:15:39,117 --> 01:15:40,619
[all laughing]
900
01:15:40,702 --> 01:15:43,121
Just him. You go.
901
01:15:43,205 --> 01:15:44,915
Go!
902
01:15:44,998 --> 01:15:48,585
Let's see how far you can go
on your own without your team.
903
01:15:50,212 --> 01:15:51,713
Ready?
904
01:15:51,797 --> 01:15:53,131
One!
905
01:15:53,924 --> 01:15:54,883
And two!
906
01:15:54,967 --> 01:15:57,135
Timing, timing!
907
01:15:57,761 --> 01:15:59,221
Come on, more!
908
01:16:00,514 --> 01:16:01,557
[grunts]
909
01:16:04,434 --> 01:16:06,061
[Viggo] More!
910
01:16:13,777 --> 01:16:15,862
[Lucius groans loudly]
911
01:16:18,865 --> 01:16:20,742
[heavy grunt]
912
01:16:22,869 --> 01:16:24,079
Leave him.
913
01:16:24,162 --> 01:16:26,290
[indistinct chatter]
914
01:16:27,249 --> 01:16:29,209
[huffs, grunts]
915
01:16:39,386 --> 01:16:40,721
[cork pops]
916
01:16:42,973 --> 01:16:46,476
[stammering] It's just
vinegar, my friend.
917
01:16:47,144 --> 01:16:48,312
[pained groan]
918
01:16:48,395 --> 01:16:50,981
There will be
no more opium for you.
919
01:16:52,232 --> 01:16:55,902
There is plenty of pain waiting
for you in the next life.
920
01:16:55,986 --> 01:16:59,448
I don't know why you are so
greedy for it in this one.
921
01:17:04,077 --> 01:17:05,537
Are you a free man, Ravi?
922
01:17:05,621 --> 01:17:07,539
[dry chuckle] "Free."
923
01:17:09,166 --> 01:17:11,585
I am. Mm.
924
01:17:11,668 --> 01:17:13,211
I laid down my sword
925
01:17:13,295 --> 01:17:15,297
and I swore never
to pick it up again.
926
01:17:15,380 --> 01:17:16,965
And yet
you choose this hell?
927
01:17:17,049 --> 01:17:18,675
Mm-hm.
928
01:17:18,759 --> 01:17:20,177
What was your home before?
929
01:17:21,345 --> 01:17:22,763
Varanasi.
930
01:17:22,846 --> 01:17:25,140
And why don't you go back?
931
01:17:25,223 --> 01:17:26,683
I wish I could.
932
01:17:26,767 --> 01:17:28,560
-[breath hissing]
-But...
933
01:17:31,021 --> 01:17:33,148
-I met a woman. [laughs]
-Ah.
934
01:17:33,940 --> 01:17:36,360
-It's always a woman.
-Always.
935
01:17:36,443 --> 01:17:40,405
She is from Londinium.
Britannia. You know.
936
01:17:40,489 --> 01:17:42,324
So now...
937
01:17:42,407 --> 01:17:45,369
our sons,
they speak only Latin.
938
01:17:45,452 --> 01:17:47,871
My daughter's eyes,
they are as blue as yours.
939
01:17:47,954 --> 01:17:49,456
[chuckles lightly]
940
01:17:50,582 --> 01:17:52,167
We are Romans now.
941
01:17:52,250 --> 01:17:56,004
I grew up hearing stories
at my grandfather's knee.
942
01:17:57,089 --> 01:18:00,509
He used to talk
of the dream that was Rome.
943
01:18:02,719 --> 01:18:06,765
It was so fragile,
you could only whisper it...
944
01:18:08,975 --> 01:18:10,852
or it would vanish.
945
01:18:11,645 --> 01:18:13,146
[whispering] So,
946
01:18:13,230 --> 01:18:14,898
what was this dream?
947
01:18:14,981 --> 01:18:19,611
A Rome where all could live
under fair law and be protected.
948
01:18:20,487 --> 01:18:22,447
A Rome of the Senate.
949
01:18:23,990 --> 01:18:25,617
A Rome of hope.
950
01:18:28,620 --> 01:18:32,999
Your grandfather,
he sounds like a dangerous man.
951
01:18:33,083 --> 01:18:34,376
Hm.
952
01:18:37,003 --> 01:18:39,256
The odds are against you.
953
01:18:39,339 --> 01:18:40,757
[light chuckle]
954
01:18:41,508 --> 01:18:43,635
The odds
are always against me.
955
01:18:44,511 --> 01:18:45,721
Don't worry, old man.
956
01:18:45,804 --> 01:18:47,639
-Eh?
-[both laughing]
957
01:18:47,723 --> 01:18:49,641
[muttering]
958
01:18:51,101 --> 01:18:53,353
-You should get some rest. Hm?
-Mm.
959
01:18:54,354 --> 01:18:56,898
Your men will need you
to lead them tomorrow.
960
01:19:04,614 --> 01:19:07,701
[gates rumbling open]
961
01:19:07,784 --> 01:19:10,579
-[crowd cheering]
-[drums thudding]
962
01:19:13,123 --> 01:19:14,958
This is about survival.
963
01:19:15,959 --> 01:19:17,335
Survive!
964
01:19:17,419 --> 01:19:21,214
[announcer]
In the name of Poseidon,
965
01:19:21,298 --> 01:19:25,469
we celebrate the glory
of naval war.
966
01:19:25,552 --> 01:19:27,304
[Lucius]
They have archers.
967
01:19:27,387 --> 01:19:29,848
Be ready.
Listen for my commands.
968
01:19:29,931 --> 01:19:32,684
Stay together
and pull as one, yes?
969
01:19:32,768 --> 01:19:33,643
[all] Yes!
970
01:19:33,727 --> 01:19:36,146
-Yes?
-Yes!
971
01:19:38,398 --> 01:19:40,650
[hull creaking]
972
01:19:42,903 --> 01:19:45,655
[announcer]
Today we relive
973
01:19:45,739 --> 01:19:49,284
the Battle of Salamis!
974
01:19:49,367 --> 01:19:50,452
[crowd cheering]
975
01:19:50,535 --> 01:19:55,207
The Trojans
versus the Persians!
976
01:19:59,669 --> 01:20:01,338
-Oars out!
-[all] Oars!
977
01:20:02,005 --> 01:20:04,132
And... pull!
978
01:20:04,216 --> 01:20:05,926
[all grunting explosively]
979
01:20:23,735 --> 01:20:25,779
-Archers!
-[men yelling]
980
01:20:25,862 --> 01:20:26,863
Archers!
981
01:20:28,907 --> 01:20:30,033
Pull!
982
01:20:38,834 --> 01:20:40,585
Pull!
983
01:20:40,669 --> 01:20:43,255
-[all grunting]
-[screams]
984
01:20:43,338 --> 01:20:44,422
Pull!
985
01:20:45,257 --> 01:20:47,509
[grunts, screams]
986
01:20:52,889 --> 01:20:54,599
[muffled screaming]
987
01:20:56,184 --> 01:20:57,519
[all yelling]
988
01:20:57,602 --> 01:21:00,063
Pull! To my time!
989
01:21:00,730 --> 01:21:02,107
And... now!
990
01:21:04,651 --> 01:21:07,028
Left side! Ready, and
991
01:21:07,112 --> 01:21:09,072
ship oars now!
992
01:21:09,155 --> 01:21:11,324
Oars in! Oars in!
993
01:21:12,742 --> 01:21:13,702
Get down!
994
01:21:15,912 --> 01:21:17,080
[screams]
995
01:21:18,290 --> 01:21:19,916
[straining]
996
01:21:22,294 --> 01:21:24,504
[crowd cheering]
997
01:21:29,801 --> 01:21:33,763
And pull! And pull!
998
01:21:33,847 --> 01:21:36,433
[men grunting rhythmically]
999
01:21:36,516 --> 01:21:38,727
[man] Don't stop!
1000
01:21:38,810 --> 01:21:40,896
[grunting]
1001
01:21:40,979 --> 01:21:42,230
Pull!
1002
01:21:42,314 --> 01:21:43,982
[men shout in unison]
1003
01:21:44,816 --> 01:21:46,318
And right!
1004
01:21:51,865 --> 01:21:53,325
Ready to ram!
1005
01:21:53,408 --> 01:21:55,452
[Romans shouting, indistinct]
1006
01:21:55,535 --> 01:21:58,079
And brace! Brace!
1007
01:21:58,163 --> 01:22:00,081
[all yelling]
1008
01:22:06,087 --> 01:22:07,589
[all shouting]
1009
01:22:12,218 --> 01:22:15,347
[cheering]
1010
01:22:23,146 --> 01:22:25,148
[all grunting]
1011
01:22:29,945 --> 01:22:31,196
[gasping]
1012
01:22:38,078 --> 01:22:39,579
[soldier] Everyone regroup!
1013
01:22:43,875 --> 01:22:45,460
[screaming]
1014
01:22:45,543 --> 01:22:47,504
[fighting grunts]
1015
01:23:12,070 --> 01:23:13,822
[grunts]
1016
01:23:13,905 --> 01:23:15,699
[crowd exclaiming]
1017
01:23:15,782 --> 01:23:17,867
Praetorians!
1018
01:23:19,119 --> 01:23:21,621
[crowd chanting]
Hanno! Hanno! Hanno!
1019
01:23:21,705 --> 01:23:22,664
Move, move.
1020
01:23:22,747 --> 01:23:25,291
[chanting continues]
1021
01:23:29,546 --> 01:23:32,757
[announcer]
In the name of the emperors...
1022
01:23:32,841 --> 01:23:37,512
the victor is Hanno!
1023
01:23:40,098 --> 01:23:42,434
[all chanting in support]
1024
01:23:49,107 --> 01:23:51,109
Who did this?
1025
01:23:53,778 --> 01:23:56,072
Who did this?!
1026
01:23:56,656 --> 01:23:58,867
-It was me!
-I did it!
1027
01:23:58,950 --> 01:24:00,910
-I did it! I did it! I did it!
-It was me!
1028
01:24:05,373 --> 01:24:07,584
Geta will want retribution
for all of you.
1029
01:24:08,543 --> 01:24:09,794
Did you learn to shoot
in the same place
1030
01:24:09,878 --> 01:24:11,379
you learned to recite poetry?
1031
01:24:11,463 --> 01:24:12,630
Be glad it wasn't me,
1032
01:24:12,714 --> 01:24:14,090
or that arrow
would have found you.
1033
01:24:14,174 --> 01:24:16,342
[men laughing]
1034
01:24:17,927 --> 01:24:20,013
[indistinct chatter]
1035
01:24:20,096 --> 01:24:22,557
[faint music playing]
1036
01:24:29,898 --> 01:24:31,441
Be seated.
1037
01:24:33,860 --> 01:24:35,361
I have news for you.
1038
01:24:39,783 --> 01:24:41,326
He's here, sir.
1039
01:24:42,160 --> 01:24:44,287
[door opens]
1040
01:24:44,370 --> 01:24:46,456
[Macrinus]
Oh, still here.
1041
01:24:47,082 --> 01:24:48,458
[Thraex laughs nervously]
1042
01:24:48,541 --> 01:24:49,959
Macrinus.
1043
01:24:50,043 --> 01:24:52,253
-[Macrinus chuckles]
-Welcome.
1044
01:24:53,713 --> 01:24:56,049
Yes, I'm listening.
1045
01:24:56,132 --> 01:24:58,718
You know
this is my house now.
1046
01:24:58,802 --> 01:25:01,137
Your debt to me is
over 10,000 denarii.
1047
01:25:01,221 --> 01:25:02,597
You know that.
1048
01:25:02,680 --> 01:25:05,308
[chuckles, stammers]
I have other things. Uh...
1049
01:25:05,391 --> 01:25:07,185
Cattle. Art!
1050
01:25:07,268 --> 01:25:08,895
Truth, then.
1051
01:25:08,978 --> 01:25:10,563
What do you... want?
1052
01:25:10,647 --> 01:25:13,316
Truth.
That's what I want.
1053
01:25:13,399 --> 01:25:17,946
Nothing happens in Rome
without your knowledge.
1054
01:25:18,988 --> 01:25:21,116
You have
the senators' trust.
1055
01:25:21,866 --> 01:25:24,077
You have
Lucilla's trust.
1056
01:25:24,160 --> 01:25:26,955
More importantly,
you have my trust.
1057
01:25:28,915 --> 01:25:32,877
You wish my... loyalty?
1058
01:25:32,961 --> 01:25:34,712
I own...
1059
01:25:36,047 --> 01:25:37,924
your house.
1060
01:25:38,007 --> 01:25:40,718
I want your loyalty.
1061
01:25:44,389 --> 01:25:45,890
I...
1062
01:25:47,016 --> 01:25:48,810
-Tell me.
-I have heard...
1063
01:25:48,893 --> 01:25:51,646
of a plot...
1064
01:25:52,438 --> 01:25:55,150
-to dethrone the emperors.
-Yes.
1065
01:25:55,233 --> 01:25:57,694
But the plan
has been delayed, uh...
1066
01:25:57,777 --> 01:26:00,947
A gladiator is to be rescued
from the arena.
1067
01:26:01,030 --> 01:26:02,448
-Tonight.
-Mm.
1068
01:26:02,532 --> 01:26:05,743
-I don't know why.
-I know why. I know who.
1069
01:26:08,037 --> 01:26:09,205
Pack.
1070
01:26:12,750 --> 01:26:14,377
Quickly.
1071
01:26:42,155 --> 01:26:43,364
-[pounding on gate]
-[man] Open up!
1072
01:26:43,448 --> 01:26:45,617
[rats squeaking]
1073
01:26:58,546 --> 01:27:00,256
[mastiffs growling]
1074
01:27:03,426 --> 01:27:05,470
[man] Open for
the emperors' guard!
1075
01:27:05,553 --> 01:27:07,222
[pounding on door]
1076
01:27:29,786 --> 01:27:31,412
[heavy knocking]
1077
01:27:32,956 --> 01:27:36,501
My Lady, come with us.
1078
01:27:47,220 --> 01:27:48,972
[all grunting with impact]
1079
01:28:21,754 --> 01:28:24,007
Thanks to the civic virtue
1080
01:28:24,090 --> 01:28:26,801
of men like Thraex
and Macrinus,
1081
01:28:28,011 --> 01:28:29,804
your insurrection
1082
01:28:30,430 --> 01:28:32,473
has been revealed.
1083
01:28:34,267 --> 01:28:35,685
The honor,
1084
01:28:36,686 --> 01:28:40,648
the dignitas that Rome
has bestowed upon you...
1085
01:28:43,026 --> 01:28:46,112
all this you have forfeited
by your treachery.
1086
01:28:46,195 --> 01:28:48,239
Please, Emperor Geta.
1087
01:28:48,823 --> 01:28:50,783
Torture me if you want,
1088
01:28:51,617 --> 01:28:52,994
but do not lecture me.
1089
01:28:53,077 --> 01:28:56,622
Your name
will be forgotten!
1090
01:28:57,623 --> 01:29:00,752
Lost... to history.
1091
01:29:02,628 --> 01:29:04,047
You are damned,
General.
1092
01:29:04,130 --> 01:29:05,965
[laughing]
1093
01:29:06,758 --> 01:29:08,801
-[Geta] You laugh.
-You damn me?
1094
01:29:09,844 --> 01:29:11,554
I don't care.
1095
01:29:11,637 --> 01:29:15,183
Everything is forgotten in time.
Empires fall. So do emperors.
1096
01:29:15,266 --> 01:29:16,976
[Caracalla] Why wait?
1097
01:29:17,060 --> 01:29:20,271
-I will gut him right now!
-No, no, no!
1098
01:29:20,355 --> 01:29:23,649
Let them be. Come! Come!
1099
01:29:23,733 --> 01:29:25,568
His death must be public.
1100
01:29:25,651 --> 01:29:27,153
Public? [grunts]
1101
01:29:27,236 --> 01:29:30,114
Hang his entrails
from the city gates!
1102
01:29:30,198 --> 01:29:31,866
And crucify her!
1103
01:29:32,492 --> 01:29:33,993
Crucify her!
1104
01:29:34,077 --> 01:29:35,995
Take them away!
1105
01:29:36,079 --> 01:29:39,540
-[Caracalla yells]
-[Geta] Shh! Shh! Shh!
1106
01:29:52,595 --> 01:29:53,846
Thank you, Macrinus.
1107
01:30:00,103 --> 01:30:01,521
Come on.
1108
01:30:04,857 --> 01:30:06,734
In these last days,
1109
01:30:06,818 --> 01:30:10,071
I have come to think of you
not as a subject
1110
01:30:10,154 --> 01:30:12,365
but as a true friend.
1111
01:30:12,448 --> 01:30:14,117
Thank you.
1112
01:30:14,200 --> 01:30:16,869
Thank you so much.
But as a friend,
1113
01:30:16,953 --> 01:30:19,705
I must counsel caution.
1114
01:30:19,789 --> 01:30:22,875
Acacius is a hero of Rome.
1115
01:30:23,626 --> 01:30:27,130
Crucifixion
is for thieves.
1116
01:30:27,213 --> 01:30:28,423
Christians.
1117
01:30:29,465 --> 01:30:32,468
-It's too common.
-He is a traitor. He must die.
1118
01:30:32,552 --> 01:30:33,928
I agree.
1119
01:30:34,011 --> 01:30:39,851
Let the gods decide
his fate in the Colosseum.
1120
01:30:46,149 --> 01:30:47,859
Let the gods decide.
1121
01:30:50,570 --> 01:30:54,699
You know, last night I woke,
dreaming of a dark river.
1122
01:30:56,159 --> 01:30:58,119
This time,
for the first time,
1123
01:30:58,202 --> 01:30:59,787
I was crossing it.
1124
01:31:00,496 --> 01:31:02,165
[Ravi] Hm.
1125
01:31:02,248 --> 01:31:04,750
Well, you know,
where I come from,
1126
01:31:04,834 --> 01:31:07,837
crossing a river,
it represents forgiveness.
1127
01:31:07,920 --> 01:31:10,923
Represents... salvation.
1128
01:31:11,007 --> 01:31:14,093
Where I come from,
it means you're already dead.
1129
01:31:14,177 --> 01:31:16,971
[chuckles]
1130
01:31:22,351 --> 01:31:24,979
But as I saw it,
I was not afraid.
1131
01:31:26,606 --> 01:31:28,274
For...
1132
01:31:28,357 --> 01:31:31,319
For someone was waiting
for me on the other side.
1133
01:31:32,862 --> 01:31:34,697
There. [sniffs]
1134
01:31:44,874 --> 01:31:46,501
Who is this man?
1135
01:31:47,752 --> 01:31:49,295
Scratched out?
1136
01:31:50,129 --> 01:31:52,256
Maximus.
1137
01:31:54,926 --> 01:31:57,011
I saw him fight once.
1138
01:31:57,970 --> 01:31:59,555
-He was magnificent.
-Mm.
1139
01:31:59,639 --> 01:32:02,600
Yeah. My time in the arena,
it was after his,
1140
01:32:02,683 --> 01:32:06,979
but many still talked of him
in whispers, you know?
1141
01:32:07,063 --> 01:32:09,357
Spoke of him.
1142
01:32:10,066 --> 01:32:11,776
What he did.
1143
01:32:11,859 --> 01:32:13,861
I met him once.
1144
01:32:15,571 --> 01:32:17,198
He was kind.
1145
01:32:19,408 --> 01:32:21,369
He bowed to no one.
1146
01:32:24,747 --> 01:32:26,415
Come with me.
1147
01:32:26,499 --> 01:32:29,627
-Hmm?
-Come. With me.
1148
01:32:48,604 --> 01:32:52,817
When a rebel gladiator dies,
we bury them here.
1149
01:32:52,900 --> 01:32:57,405
"What we do in life
echoes in eternity."
1150
01:33:15,006 --> 01:33:16,882
This is Argento.
1151
01:33:16,966 --> 01:33:18,593
This is Scatto.
1152
01:33:25,641 --> 01:33:28,686
[cheering, applause]
1153
01:33:31,647 --> 01:33:34,317
[drums thudding]
1154
01:33:41,824 --> 01:33:44,952
[metal clanking]
1155
01:33:53,919 --> 01:33:56,047
[horns playing fanfare]
1156
01:33:58,883 --> 01:34:00,635
Cheers.
1157
01:34:01,218 --> 01:34:02,720
And stop.
1158
01:34:04,263 --> 01:34:08,351
For his treason
against the lives
1159
01:34:08,434 --> 01:34:12,521
of the emperors
and the Roman state,
1160
01:34:12,605 --> 01:34:16,067
General Justus Acacius,
1161
01:34:17,360 --> 01:34:20,363
an enemy of the people!
1162
01:34:20,446 --> 01:34:22,948
[all chanting]
Acacius! Acacius! Acacius!
1163
01:34:23,032 --> 01:34:25,493
-[man] We love you, Acacius!
-You are a hero!
1164
01:34:26,702 --> 01:34:29,789
Acacius! Acacius! Acacius!
1165
01:34:29,872 --> 01:34:33,209
[chanting continues]
1166
01:34:36,796 --> 01:34:39,173
[crowd roaring]
1167
01:34:53,062 --> 01:34:56,148
[crowd jeering loudly]
1168
01:35:01,195 --> 01:35:03,906
-[Acacius] Vae victis.
-[soldiers] General.
1169
01:35:03,989 --> 01:35:06,575
[all shouting, grunting]
1170
01:35:10,371 --> 01:35:11,747
[pained yell]
1171
01:35:11,831 --> 01:35:13,999
[grunts]
1172
01:35:21,966 --> 01:35:23,801
[crowd cheering]
1173
01:35:23,884 --> 01:35:25,845
[panting heavily]
1174
01:35:25,928 --> 01:35:27,972
[scattered shouts]
Acacius!
1175
01:35:29,098 --> 01:35:33,310
[crowd chanting]
Acacius! Acacius! Acacius!
1176
01:35:33,394 --> 01:35:36,981
[all continue chanting]
1177
01:35:39,275 --> 01:35:43,404
[announcer] From the
vanquished city of Numidia,
1178
01:35:44,488 --> 01:35:49,744
the victor of two conquests
in the Colosseum...
1179
01:35:49,827 --> 01:35:52,455
Go now. Vae victis.
1180
01:35:56,667 --> 01:35:59,545
[crowd chanting]
Hanno! Hanno! Hanno!
1181
01:35:59,628 --> 01:36:01,964
-Hanno!
-[crowd cheering]
1182
01:36:02,047 --> 01:36:04,842
Oh, Lord, any honor I have,
1183
01:36:04,925 --> 01:36:06,635
-I will give it to you!
-It's too late.
1184
01:36:06,719 --> 01:36:10,014
[announcer]
The Roman traitor or
1185
01:36:10,097 --> 01:36:12,475
the barbarian hero.
1186
01:36:13,142 --> 01:36:14,935
Let the gods decide.
1187
01:36:15,019 --> 01:36:16,812
Lucius... wait.
1188
01:36:18,189 --> 01:36:19,440
Wait! Wait!
1189
01:36:19,523 --> 01:36:21,859
[both grunting heavily]
1190
01:36:26,405 --> 01:36:29,325
[overlapping
cheers and jeers]
1191
01:36:29,408 --> 01:36:32,244
I am a vessel.
1192
01:36:33,496 --> 01:36:35,831
Fill me with vengeance
1193
01:36:36,707 --> 01:36:39,043
and vanquish the betrayer.
1194
01:36:41,879 --> 01:36:45,216
[attacking grunts]
1195
01:36:56,769 --> 01:36:59,146
-We love you, Acacius!
-Move it!
1196
01:37:03,150 --> 01:37:04,819
Pick it up!
1197
01:37:04,902 --> 01:37:07,279
[woman]
Bravo, Hanno!
1198
01:37:07,363 --> 01:37:08,823
[man]
We love you, Acacius!
1199
01:37:08,906 --> 01:37:09,907
[man 2]
What are you waiting for?
1200
01:37:09,990 --> 01:37:11,033
[man 3]
You will die!
1201
01:37:11,116 --> 01:37:14,203
[cheering and booing]
1202
01:37:18,415 --> 01:37:20,251
[crowd whooping]
1203
01:37:23,212 --> 01:37:24,964
[both grunting heavily]
1204
01:37:27,800 --> 01:37:30,344
[crowd groaning]
1205
01:37:38,519 --> 01:37:40,271
[pained grunting]
1206
01:37:40,354 --> 01:37:41,939
[panting]
1207
01:37:42,022 --> 01:37:43,399
[Acacius]
I know who you are.
1208
01:37:45,109 --> 01:37:47,236
Lucius Verus Aurelius.
1209
01:37:53,742 --> 01:37:56,161
[crowd groaning]
1210
01:37:57,997 --> 01:38:00,374
[crowd exclaiming]
1211
01:38:00,457 --> 01:38:02,543
Acacius
has raised his hand!
1212
01:38:03,460 --> 01:38:05,796
He has surrendered.
1213
01:38:05,880 --> 01:38:08,340
[all muttering]
1214
01:38:13,345 --> 01:38:15,431
Let the gods decide.
1215
01:38:23,647 --> 01:38:25,983
[monkey screeching]
1216
01:38:32,907 --> 01:38:35,868
The gods have rendered
their judgment.
1217
01:38:38,913 --> 01:38:40,497
Do what you must.
1218
01:38:41,498 --> 01:38:44,001
But on my death,
you have to know...
1219
01:38:45,753 --> 01:38:47,796
I love your mother,
Lucilla.
1220
01:38:49,173 --> 01:38:50,633
And your father...
1221
01:38:53,302 --> 01:38:54,428
Maximus.
1222
01:38:55,638 --> 01:38:57,806
I would have died
for him.
1223
01:38:57,890 --> 01:38:59,767
Kill him!
1224
01:38:59,850 --> 01:39:02,645
[man] Let him live!
Please!
1225
01:39:03,646 --> 01:39:06,815
[crowd chanting]
Live! Live! Live! Live!
1226
01:39:13,697 --> 01:39:15,491
Kill him!
1227
01:39:17,368 --> 01:39:18,327
-[grunts]
-[Geta] Kill him!
1228
01:39:18,410 --> 01:39:19,662
Archers!
1229
01:39:19,745 --> 01:39:21,580
-No!
-[Geta] Kill him!
1230
01:39:21,664 --> 01:39:24,208
[crowd chanting]
Acacius! Acacius!
1231
01:39:24,291 --> 01:39:26,001
[Caracalla] Kill him!
1232
01:39:26,085 --> 01:39:27,503
Kill him!
1233
01:39:27,586 --> 01:39:29,046
Kill him! Kill him!
1234
01:39:29,129 --> 01:39:31,131
[crowd continues chanting]
1235
01:39:31,215 --> 01:39:32,633
[sobbing] Acacius!
1236
01:39:35,469 --> 01:39:36,720
[arrow whistling]
1237
01:39:36,804 --> 01:39:37,888
[crowd exclaiming]
1238
01:39:37,972 --> 01:39:40,099
[grunting]
1239
01:39:42,685 --> 01:39:43,769
[Lucilla] No!
1240
01:39:44,311 --> 01:39:45,813
No!
1241
01:39:45,896 --> 01:39:47,606
Acacius!
1242
01:39:50,067 --> 01:39:52,069
Damn you!
1243
01:39:52,152 --> 01:39:53,904
[breath heaving]
1244
01:39:53,988 --> 01:39:55,948
Death will be
too good for you!
1245
01:40:01,412 --> 01:40:04,665
Is this how Rome
treats its heroes?
1246
01:40:08,585 --> 01:40:10,170
Tell me!
1247
01:40:12,172 --> 01:40:16,760
If his life has no value,
what are yours worth?
1248
01:40:16,844 --> 01:40:21,890
The gods have spoken!
1249
01:40:21,974 --> 01:40:24,643
[crowd booing loudly]
1250
01:40:26,729 --> 01:40:29,481
[shouting, jeering]
1251
01:40:35,821 --> 01:40:39,575
[crowd chanting]
Hanno! Hanno! Hanno! Hanno!
1252
01:40:44,038 --> 01:40:46,707
[crowd booing]
1253
01:40:54,923 --> 01:40:58,052
For our own safety,
we should return to the palace.
1254
01:40:59,261 --> 01:41:03,307
[crowd booing loudly]
1255
01:41:06,310 --> 01:41:09,605
[crowd]
Hanno! Hanno! Hanno!
1256
01:41:16,904 --> 01:41:19,156
[all jeering]
1257
01:41:19,239 --> 01:41:21,700
[soldier]
Stay back! Stay back!
1258
01:41:48,393 --> 01:41:51,188
[booing and jeers, echoing]
1259
01:41:56,151 --> 01:41:58,237
[crowd noise fades]
1260
01:42:08,664 --> 01:42:09,748
[thunder rolling]
1261
01:42:09,832 --> 01:42:14,336
[Lucius, faintly] Arishat!
1262
01:42:16,964 --> 01:42:18,882
[door opens]
1263
01:42:31,812 --> 01:42:33,438
We had a bargain.
1264
01:42:36,984 --> 01:42:40,279
I gave him to you.
You let him live.
1265
01:42:40,362 --> 01:42:42,030
And you got
what you wanted.
1266
01:42:42,114 --> 01:42:44,741
I always get what I want.
Why did you let him live?
1267
01:42:44,825 --> 01:42:47,786
You bought a gladiator,
not a slave.
1268
01:42:49,413 --> 01:42:51,290
My will is my own.
1269
01:42:53,417 --> 01:42:54,835
Ah...
1270
01:42:54,918 --> 01:42:57,588
How blue is your blood?
1271
01:42:57,671 --> 01:43:00,257
Perhaps the heart of a Roman
1272
01:43:00,340 --> 01:43:02,676
beats in that chest.
[chuckles]
1273
01:43:08,265 --> 01:43:11,143
The greatest temple
Rome ever built.
1274
01:43:11,226 --> 01:43:12,769
The Colosseum.
1275
01:43:12,853 --> 01:43:15,189
Because this is
what they believe in.
1276
01:43:15,272 --> 01:43:16,899
Power.
1277
01:43:16,982 --> 01:43:19,693
They gather here to watch
the strong strike down the weak.
1278
01:43:19,776 --> 01:43:21,612
-There has to be something else.
-There is nothing else.
1279
01:43:21,695 --> 01:43:24,615
-There has to be another Rome.
-There is no other Rome.
1280
01:43:26,033 --> 01:43:27,618
-The "dream"?
-Mm.
1281
01:43:27,701 --> 01:43:29,620
The dream of Rome?
1282
01:43:29,703 --> 01:43:31,330
It's an old man's fantasy.
1283
01:43:33,040 --> 01:43:34,499
Who are you?
1284
01:43:37,461 --> 01:43:40,589
What was your name before you
traded it for a Roman one?
1285
01:43:41,548 --> 01:43:43,091
You'll never know.
1286
01:43:45,802 --> 01:43:47,512
I have a destiny.
1287
01:43:50,891 --> 01:43:53,352
The gods delivered you to me.
1288
01:43:56,271 --> 01:43:57,981
You will be my instrument.
1289
01:43:58,065 --> 01:44:01,485
I will never be your instrument,
in this life or the next.
1290
01:44:09,660 --> 01:44:12,955
-[door opening]
-That will not be my destiny.
1291
01:44:14,873 --> 01:44:16,541
But I will see your end.
1292
01:44:16,625 --> 01:44:19,253
[people shouting,
yelling in distance]
1293
01:44:35,352 --> 01:44:37,479
[monkey chittering]
1294
01:44:37,562 --> 01:44:39,439
What else could I do?
1295
01:44:39,523 --> 01:44:41,316
He and his bitch
were plotting to kill us.
1296
01:44:41,400 --> 01:44:44,069
Don't you hear them?
They're calling for our heads!
1297
01:44:44,152 --> 01:44:46,196
The Praetorians
will put down this crowd.
1298
01:44:46,280 --> 01:44:48,031
-Like they have every other.
-You brought this on us.
1299
01:44:48,115 --> 01:44:50,659
-Filthy ape!
-[monkey squeaking in fear]
1300
01:44:54,204 --> 01:44:56,957
[Macrinus]
Perhaps you should, uh,
1301
01:44:57,040 --> 01:45:01,503
take Dondus elsewhere
to comfort him?
1302
01:45:10,971 --> 01:45:13,348
Forgive
my brother's outburst.
1303
01:45:15,142 --> 01:45:16,685
The disease
that infects his loins
1304
01:45:16,768 --> 01:45:18,729
has spread to his brain.
1305
01:45:18,812 --> 01:45:21,940
-Every day he gets worse.
-I will reason with him.
1306
01:45:23,483 --> 01:45:25,485
[all yelling, shouting]
1307
01:45:30,991 --> 01:45:33,535
[Dondus hooting]
1308
01:45:38,206 --> 01:45:41,335
[singsong] I see you.
1309
01:45:41,418 --> 01:45:43,545
I see you.
1310
01:45:44,838 --> 01:45:47,049
Caracalla, Caracalla!
1311
01:45:47,132 --> 01:45:48,759
Come on, stand up.
1312
01:45:48,842 --> 01:45:50,927
Get up, get up.
Not you.
1313
01:45:51,011 --> 01:45:52,888
All right,
there you go.
1314
01:45:54,514 --> 01:45:56,850
Now, listen to me.
1315
01:45:56,933 --> 01:45:58,518
What's the matter?
1316
01:45:58,602 --> 01:46:01,271
[panting]
Nothing's ever mine.
1317
01:46:01,355 --> 01:46:03,690
Everything is ours,
always.
1318
01:46:03,774 --> 01:46:07,069
Even in the womb...
[stammering] he tried...
1319
01:46:07,819 --> 01:46:11,156
to cut my umbilicus
1320
01:46:11,239 --> 01:46:13,075
so that I couldn't have
any more air.
1321
01:46:13,158 --> 01:46:15,452
-You remember that, do you?
-Certainly.
1322
01:46:15,535 --> 01:46:17,871
-Come, sit.
-One cannot forget.
1323
01:46:17,954 --> 01:46:20,207
My conscience compels me.
1324
01:46:20,290 --> 01:46:21,750
What?
1325
01:46:21,833 --> 01:46:23,043
Sit.
1326
01:46:23,126 --> 01:46:24,586
Your brother
1327
01:46:25,379 --> 01:46:26,963
means to blame you
1328
01:46:27,881 --> 01:46:30,300
in front of
the entire Senate...
1329
01:46:30,384 --> 01:46:31,760
But I did not do it!
1330
01:46:31,843 --> 01:46:33,428
...for what's happening
in the streets.
1331
01:46:33,512 --> 01:46:35,889
-The chaos!
-He's lying!
1332
01:46:35,972 --> 01:46:37,808
No testimony
can be more damning
1333
01:46:37,891 --> 01:46:41,353
than one brother
against another.
1334
01:46:41,436 --> 01:46:44,106
That's a lie!
He always lies!
1335
01:46:44,189 --> 01:46:46,650
He can be very persuasive.
1336
01:46:46,733 --> 01:46:49,444
So?
What will they do to me?
1337
01:46:49,528 --> 01:46:52,322
Oh, I don't dare imagine.
But imagine this:
1338
01:46:52,406 --> 01:46:54,533
What will they do to Dondus?
1339
01:46:57,577 --> 01:47:00,414
What will they do
1340
01:47:00,497 --> 01:47:01,873
to Dondus?
1341
01:47:01,957 --> 01:47:04,167
[Dondus
chittering softly]
1342
01:47:04,251 --> 01:47:05,627
It's your decision.
1343
01:47:15,053 --> 01:47:17,681
[people shouting angrily]
1344
01:47:30,152 --> 01:47:33,947
[angry shouts continue]
1345
01:47:43,373 --> 01:47:44,332
Brother.
1346
01:47:47,878 --> 01:47:49,671
Put down the blade.
1347
01:47:49,754 --> 01:47:50,881
You lie.
1348
01:47:50,964 --> 01:47:52,757
-Give it to me.
-You always lie!
1349
01:47:52,841 --> 01:47:53,800
Give it-- [grunts]
1350
01:47:53,884 --> 01:47:55,594
[chuckles]
1351
01:47:56,470 --> 01:47:57,637
[Geta exclaiming]
1352
01:47:57,721 --> 01:47:59,973
Look at me.
Look at me. Look at me.
1353
01:48:00,056 --> 01:48:02,476
-Lie!
-Listen to me. Break the spell.
1354
01:48:02,559 --> 01:48:04,561
-Lie!
-Break the spell!
1355
01:48:04,644 --> 01:48:07,898
I've always protected you.
Because I love you.
1356
01:48:08,482 --> 01:48:10,609
Come back. Help me.
1357
01:48:20,035 --> 01:48:21,703
[blade plunges]
1358
01:48:22,662 --> 01:48:24,164
[faint, indistinct chatter]
1359
01:48:24,247 --> 01:48:26,082
[keys jingling]
1360
01:48:33,173 --> 01:48:34,633
Lucius.
1361
01:48:41,097 --> 01:48:43,391
[hinges creaking]
1362
01:48:56,279 --> 01:48:58,907
Never could have imagined
the fates would lead us here.
1363
01:48:58,990 --> 01:49:00,951
[Lucius chuckles dryly]
1364
01:49:01,034 --> 01:49:02,911
And yet here we are.
1365
01:49:04,496 --> 01:49:06,248
Everything has
brought us full circle.
1366
01:49:06,331 --> 01:49:09,417
You sent me away
and yet fate
1367
01:49:09,501 --> 01:49:12,087
brought me back to the
very ground where he died.
1368
01:49:15,006 --> 01:49:16,091
[Lucilla] This ring...
1369
01:49:17,884 --> 01:49:19,678
belonged to my father.
1370
01:49:23,640 --> 01:49:26,726
He gave it to your
father, Maximus,
1371
01:49:26,810 --> 01:49:28,770
as a token of trust.
1372
01:49:30,063 --> 01:49:33,149
I gave it to Acacius
for his valor.
1373
01:49:37,571 --> 01:49:39,864
This ring belonged to my wife.
1374
01:49:42,742 --> 01:49:44,327
I shall wear it next to yours.
1375
01:49:58,508 --> 01:50:01,052
I am truly sorry for Acacius.
1376
01:50:02,262 --> 01:50:05,056
I could not see the man.
1377
01:50:05,140 --> 01:50:06,558
[sniffles]
1378
01:50:07,267 --> 01:50:09,227
He was a soldier of Rome.
1379
01:50:11,104 --> 01:50:12,564
There was a plan.
1380
01:50:13,773 --> 01:50:15,150
He was readying troops
at Ostia
1381
01:50:15,233 --> 01:50:18,278
under the command
of Darius Sextus.
1382
01:50:18,361 --> 01:50:21,489
Troops he was to lead
against the emperors.
1383
01:50:23,450 --> 01:50:27,912
Acacius. Maximus.
Marcus Aurelius.
1384
01:50:28,955 --> 01:50:31,416
They lived and died
for Rome.
1385
01:50:32,042 --> 01:50:33,585
We all do.
1386
01:50:35,545 --> 01:50:38,006
Is it true
they intend to kill you?
1387
01:50:39,090 --> 01:50:40,800
[chuckles lightly]
1388
01:50:40,884 --> 01:50:42,927
One man or another has had
a sword against my neck
1389
01:50:43,011 --> 01:50:45,430
since the day
my father died.
1390
01:50:48,558 --> 01:50:50,644
But now
that I've found you,
1391
01:50:51,394 --> 01:50:53,271
it doesn't matter.
1392
01:50:54,564 --> 01:50:56,316
I am not afraid.
1393
01:50:56,399 --> 01:50:59,569
I've become well versed in
losing the things that I love.
1394
01:51:02,322 --> 01:51:03,573
But now that I've found you,
1395
01:51:03,657 --> 01:51:05,450
I have no desire
to lose you again.
1396
01:51:05,533 --> 01:51:07,869
[exhales shakily]
1397
01:51:08,536 --> 01:51:10,830
-You stand like him.
-Mm.
1398
01:51:11,498 --> 01:51:12,957
Alert.
1399
01:51:13,750 --> 01:51:14,959
Proud.
1400
01:51:17,087 --> 01:51:19,756
I do not have his strength.
1401
01:51:20,590 --> 01:51:22,801
I wish that were true.
1402
01:51:24,094 --> 01:51:27,263
I wish I were telling you
to flee this place.
1403
01:51:27,347 --> 01:51:28,973
[keys jingling]
1404
01:51:32,394 --> 01:51:34,729
[door unlocks]
1405
01:51:36,022 --> 01:51:37,232
Go now.
1406
01:51:42,028 --> 01:51:44,072
[Lucilla sighs]
1407
01:51:45,448 --> 01:51:46,700
Strength and honor.
1408
01:51:49,119 --> 01:51:50,870
Strength and honor.
1409
01:52:01,506 --> 01:52:03,341
[thunder rumbling faintly]
1410
01:52:03,425 --> 01:52:05,552
[Caracalla] As Emperor,
1411
01:52:05,635 --> 01:52:07,345
I have convened
1412
01:52:08,221 --> 01:52:11,474
the Senate to appoint
my First Consul
1413
01:52:11,558 --> 01:52:14,894
and bestow upon him the power
to administer the military
1414
01:52:14,978 --> 01:52:18,314
and civic functions
of the Empire.
1415
01:52:22,068 --> 01:52:23,528
I name...
1416
01:52:24,571 --> 01:52:27,031
Citizen Dondus!
1417
01:52:27,115 --> 01:52:28,908
[Senate murmuring]
1418
01:52:28,992 --> 01:52:31,536
[Dondus chittering]
1419
01:52:33,997 --> 01:52:35,749
[Caracalla]
Hail Dondus!
1420
01:52:39,085 --> 01:52:40,670
Hail Dondus!
1421
01:52:42,589 --> 01:52:45,300
-[clearing throat] Hail Dondus.
-Hail Dondus!
1422
01:52:45,383 --> 01:52:47,969
[all] Hail Dondus!
1423
01:52:52,098 --> 01:52:54,058
As Second Consul...
1424
01:52:55,894 --> 01:52:57,479
I name...
1425
01:52:59,773 --> 01:53:01,149
Citizen...
1426
01:53:03,359 --> 01:53:04,861
Macrinus!
1427
01:53:07,155 --> 01:53:08,865
Hail Macrinus!
1428
01:53:08,948 --> 01:53:10,450
Hail Macrinus!
1429
01:53:10,533 --> 01:53:12,535
[all] Hail Macrinus!
1430
01:53:14,287 --> 01:53:16,873
There will be a triumphal
parade to celebrate.
1431
01:53:16,956 --> 01:53:18,583
There will be games
1432
01:53:19,250 --> 01:53:21,252
and mass executions.
1433
01:53:21,336 --> 01:53:23,838
[chittering]
1434
01:53:24,380 --> 01:53:27,175
Long live the Empire!
1435
01:53:28,635 --> 01:53:30,428
[Macrinus]
Long live the Empire!
1436
01:53:30,512 --> 01:53:32,263
[all] Long live the Empire!
1437
01:53:35,058 --> 01:53:36,893
[applause subsides]
1438
01:53:38,561 --> 01:53:39,854
Sit down.
1439
01:53:43,149 --> 01:53:45,944
I happen to have...
1440
01:53:49,405 --> 01:53:53,201
with good fortune
and not a little skill...
1441
01:53:54,828 --> 01:53:58,081
the remaining emperor's ear.
1442
01:54:00,124 --> 01:54:02,919
[all gasping, murmuring]
1443
01:54:05,171 --> 01:54:07,549
I can speak logic to it...
1444
01:54:12,220 --> 01:54:14,806
and tame the madness
in the street. But...
1445
01:54:17,684 --> 01:54:19,394
to restore order...
1446
01:54:21,354 --> 01:54:23,314
I must have power...
1447
01:54:26,943 --> 01:54:29,070
and command
1448
01:54:29,696 --> 01:54:31,739
over the Praetorian Army.
1449
01:54:37,537 --> 01:54:39,372
Ballot...
1450
01:54:41,457 --> 01:54:42,917
or hand?
1451
01:54:44,961 --> 01:54:47,589
-Aye!
-[all] Aye!
1452
01:54:50,800 --> 01:54:52,510
Your humble servant.
1453
01:54:56,556 --> 01:54:58,182
Put your hands down.
1454
01:55:00,768 --> 01:55:02,353
You can sit down.
1455
01:55:15,825 --> 01:55:17,535
[Macrinus] Rome must fall.
1456
01:55:20,163 --> 01:55:22,290
I need only
give it a push.
1457
01:55:25,251 --> 01:55:27,545
[Lucilla]
And after Rome falls...
1458
01:55:28,379 --> 01:55:30,882
[dry chuckle]
...what then?
1459
01:55:32,926 --> 01:55:35,053
You are
your father's child.
1460
01:55:36,930 --> 01:55:40,433
His dream of Rome
was never a dream.
1461
01:55:40,516 --> 01:55:42,560
It was a fiction.
1462
01:55:42,644 --> 01:55:44,938
"The best revenge is
1463
01:55:45,021 --> 01:55:48,900
to become unlike the one
who did the injury."
1464
01:55:48,983 --> 01:55:53,988
I have made myself
unlike your father.
1465
01:55:54,072 --> 01:55:57,617
He spoke of dreams,
I speak of truth.
1466
01:55:57,700 --> 01:56:00,244
And the only truth
in my Rome
1467
01:56:01,704 --> 01:56:03,831
is the law
of the strongest.
1468
01:56:06,042 --> 01:56:07,502
I was owned
1469
01:56:08,878 --> 01:56:10,505
by an emperor.
1470
01:56:13,383 --> 01:56:15,593
Now I control an empire.
1471
01:56:16,552 --> 01:56:19,931
Where else but in Rome
can a man do that?
1472
01:56:25,103 --> 01:56:29,732
Do you recognize
your father's mark on me?
1473
01:56:34,445 --> 01:56:35,863
If there is anything
1474
01:56:36,489 --> 01:56:37,949
you need...
1475
01:56:39,575 --> 01:56:41,369
in these last hours,
1476
01:56:42,245 --> 01:56:44,038
we will provide.
1477
01:56:49,627 --> 01:56:52,463
Your death will clear my path
to the throne.
1478
01:56:54,257 --> 01:56:57,260
Tomorrow
there will be games.
1479
01:56:57,343 --> 01:56:59,053
And at them...
1480
01:56:59,846 --> 01:57:01,639
I will prevail.
1481
01:57:07,186 --> 01:57:08,855
[door clangs shut]
1482
01:57:08,938 --> 01:57:10,732
[keys jingling]
1483
01:57:15,194 --> 01:57:16,779
Ravi!
1484
01:57:23,244 --> 01:57:25,538
Can you get me a message
to Ostia by morning?
1485
01:57:25,621 --> 01:57:27,373
What is in Ostia?
1486
01:57:27,457 --> 01:57:29,000
There is an army.
1487
01:57:31,127 --> 01:57:32,837
I'm asking you
to risk yourself, my friend,
1488
01:57:32,920 --> 01:57:35,173
in the service
of something greater.
1489
01:57:37,967 --> 01:57:39,469
Ride to Ostia.
1490
01:57:40,636 --> 01:57:42,764
Take this ring
to General Darius Sextus.
1491
01:57:42,847 --> 01:57:44,348
Are you listening?
1492
01:57:44,891 --> 01:57:47,560
Darius Sextus.
1493
01:57:47,643 --> 01:57:49,771
He will know it
as Acacius's ring.
1494
01:57:52,607 --> 01:57:54,859
[clears throat] And, uh,
1495
01:57:55,651 --> 01:57:57,111
who shall I say has
1496
01:57:57,695 --> 01:57:59,489
sent me with this ring?
1497
01:58:02,742 --> 01:58:05,203
I am Lucius Verus Aurelius.
1498
01:58:06,329 --> 01:58:07,955
The Prince of Rome.
1499
01:58:09,082 --> 01:58:10,583
Tell him
I am summoning the army
1500
01:58:10,666 --> 01:58:13,044
to the defense
of a new Republic.
1501
01:58:16,130 --> 01:58:17,673
[inhales]
1502
01:58:21,594 --> 01:58:22,845
-Should I trust you?
-Yes.
1503
01:58:22,929 --> 01:58:25,098
-Should I?
-Yes.
1504
01:58:31,896 --> 01:58:34,690
Ravi! I need your keys.
1505
01:58:40,696 --> 01:58:42,490
Thank you.
1506
01:59:20,236 --> 01:59:22,780
Stop! Come back!
1507
01:59:35,168 --> 01:59:37,336
[panting]
1508
01:59:44,385 --> 01:59:45,678
[inhales sharply]
1509
01:59:53,436 --> 01:59:54,687
Who gave you this?
1510
01:59:55,563 --> 01:59:57,815
Lucius Verus Aurelius.
1511
01:59:58,941 --> 02:00:00,276
The Prince of Rome.
1512
02:00:21,631 --> 02:00:23,758
[horses snort, whinnying]
1513
02:00:28,721 --> 02:00:31,224
[crowd cheering
in distance]
1514
02:00:53,329 --> 02:00:56,499
[whispering]
Must we kill Lucilla?
1515
02:00:58,000 --> 02:01:01,879
[quietly] Until she dies,
you will never know peace.
1516
02:01:03,673 --> 02:01:04,799
Ever.
1517
02:01:07,760 --> 02:01:09,971
[horns playing fanfare]
1518
02:01:15,559 --> 02:01:18,187
The people love her.
Her death will incite the mob.
1519
02:01:18,271 --> 02:01:20,856
If she dies and the streets
rise up in anger,
1520
02:01:20,940 --> 02:01:22,441
I shall deliver them
Caracalla's head
1521
02:01:22,525 --> 02:01:23,943
and the people
shall acclaim me.
1522
02:01:24,026 --> 02:01:27,738
That, my friend,
is politics.
1523
02:01:30,449 --> 02:01:32,410
-Shall we?
-Yes.
1524
02:01:47,550 --> 02:01:49,760
Today will be
your last fight, champion.
1525
02:01:50,761 --> 02:01:52,513
And our master
has bestowed on you...
1526
02:01:54,765 --> 02:01:57,268
the wooden sword of freedom.
1527
02:02:01,147 --> 02:02:03,190
But you have to
earn it first.
1528
02:02:03,274 --> 02:02:05,735
Today, you're gonna
defend your mother.
1529
02:02:12,325 --> 02:02:14,535
-[soldier shouting]
-[grunting]
1530
02:02:14,618 --> 02:02:16,954
[all yelling]
1531
02:02:25,338 --> 02:02:28,466
[grunting explosively]
1532
02:02:28,549 --> 02:02:31,510
Wood or steel,
a point is still a point!
1533
02:02:33,888 --> 02:02:35,723
[arrows whistling]
1534
02:02:58,662 --> 02:03:00,289
[Lucius] Wait for me.
1535
02:03:19,016 --> 02:03:20,768
In honor
1536
02:03:20,851 --> 02:03:25,189
of the acclamation
of Emperor Caracalla,
1537
02:03:25,272 --> 02:03:31,237
First Consul Dondus
and Second Consul Macrinus,
1538
02:03:31,320 --> 02:03:35,866
and as punishment for her
conspiracy against the empire,
1539
02:03:35,950 --> 02:03:40,454
for her calumnies against
the emperor's imperial bloodline
1540
02:03:40,538 --> 02:03:42,790
and for fomenting
military mutiny
1541
02:03:42,873 --> 02:03:44,375
along with her husband,
1542
02:03:44,458 --> 02:03:48,129
the queen will face
divine justice
1543
02:03:48,212 --> 02:03:52,425
at the hands
of the Praetorian Guard.
1544
02:03:56,554 --> 02:03:59,098
[crowd cheering faintly]
1545
02:04:16,782 --> 02:04:18,409
I am not a general.
1546
02:04:19,994 --> 02:04:23,622
But we are all soldiers.
1547
02:04:25,499 --> 02:04:27,293
And up until now,
1548
02:04:27,376 --> 02:04:31,672
we have fought for nothing more
than another day's survival.
1549
02:04:31,755 --> 02:04:33,716
What will you
have us do?
1550
02:04:34,925 --> 02:04:36,177
Well, you can return
to your cells
1551
02:04:36,260 --> 02:04:38,304
if you do not wish
to fight this battle.
1552
02:04:38,387 --> 02:04:40,806
-[all laughing]
-Or...
1553
02:04:42,433 --> 02:04:43,893
you can join me.
1554
02:04:45,060 --> 02:04:47,480
And fight for a freedom
far beyond these walls.
1555
02:04:47,563 --> 02:04:49,148
[all] Aye!
1556
02:04:49,231 --> 02:04:53,527
There once was a time when
honor meant something in Rome.
1557
02:04:55,112 --> 02:04:56,739
In this Rome
1558
02:04:57,531 --> 02:04:59,700
I no longer believe
that exists.
1559
02:04:59,783 --> 02:05:01,785
We must find it!
1560
02:05:01,869 --> 02:05:03,954
[all murmuring in agreement]
1561
02:05:04,038 --> 02:05:05,831
[Lucius] And know this:
1562
02:05:07,041 --> 02:05:10,920
Where death is, we are not.
1563
02:05:12,796 --> 02:05:14,840
Where we are,
1564
02:05:15,466 --> 02:05:17,301
death is not!
1565
02:05:20,221 --> 02:05:21,597
By my sword.
1566
02:05:23,390 --> 02:05:25,142
Strength and honor.
1567
02:05:25,226 --> 02:05:27,186
[all] Strength and honor!
1568
02:05:27,269 --> 02:05:28,938
Strength and honor!
1569
02:05:29,021 --> 02:05:30,981
Strength and honor!
1570
02:05:40,449 --> 02:05:43,077
[indistinct shouting]
1571
02:05:43,160 --> 02:05:45,120
[growling]
1572
02:05:50,292 --> 02:05:52,545
[snarling]
1573
02:05:55,589 --> 02:05:57,716
Let it not be said
1574
02:05:57,800 --> 02:06:00,928
that the emperor
is not merciful.
1575
02:06:01,011 --> 02:06:06,517
The queen will be granted
a single gladiator
1576
02:06:06,600 --> 02:06:10,396
to defend her against
the Praetorian Guard.
1577
02:06:10,479 --> 02:06:12,773
[crowd jeering]
1578
02:06:20,364 --> 02:06:24,368
The champion, Hanno!
1579
02:06:24,451 --> 02:06:26,579
[crowd roars]
1580
02:06:28,205 --> 02:06:31,834
[people chanting]
Hanno! Hanno! Hanno!
1581
02:06:51,103 --> 02:06:53,355
[all booing]
1582
02:07:24,803 --> 02:07:26,805
[all shouting]
1583
02:07:35,397 --> 02:07:37,274
[grunting]
1584
02:07:37,358 --> 02:07:39,193
Yes!
1585
02:07:43,280 --> 02:07:45,240
Summon the cavalry.
Put this down at once.
1586
02:07:46,659 --> 02:07:49,161
This is war! Real war!
1587
02:07:53,999 --> 02:07:57,503
The army of Acacius is advancing
just outside of Rome, sir.
1588
02:08:00,047 --> 02:08:01,507
We can still
outflank them.
1589
02:08:01,590 --> 02:08:04,051
They have only
5,000 troops, no more.
1590
02:08:05,302 --> 02:08:06,804
How many are we?
1591
02:08:06,887 --> 02:08:08,263
Six thousand.
Perhaps more.
1592
02:08:08,347 --> 02:08:10,015
Ride to the gate
and hold them.
1593
02:08:10,099 --> 02:08:12,142
[aggressive grunting]
1594
02:08:20,067 --> 02:08:21,610
[cheering]
1595
02:08:35,457 --> 02:08:36,834
[screams]
1596
02:08:36,917 --> 02:08:39,128
[yelps, whimpering]
1597
02:08:45,008 --> 02:08:46,051
[screams]
1598
02:08:46,135 --> 02:08:48,762
[all shouting angrily]
1599
02:08:52,558 --> 02:08:53,976
[screams]
1600
02:08:56,186 --> 02:08:58,063
-[arrow whistles]
-[grunts]
1601
02:09:01,775 --> 02:09:02,943
Filthy scum!
1602
02:09:16,707 --> 02:09:18,333
[Lucilla] Lucius!
1603
02:09:20,002 --> 02:09:21,170
Give me the bow.
1604
02:09:24,465 --> 02:09:26,175
[bow creaking]
1605
02:09:30,679 --> 02:09:32,890
[both gasp]
1606
02:09:44,860 --> 02:09:47,404
Go, my son. Lucius--
1607
02:09:47,488 --> 02:09:48,614
Shh-sh-sh-sh...
1608
02:09:48,697 --> 02:09:50,157
Horse!
1609
02:09:50,240 --> 02:09:52,493
[people shouting, clamoring]
1610
02:09:57,456 --> 02:09:59,583
[yelling furiously]
1611
02:10:12,095 --> 02:10:14,097
[indistinct shouts]
1612
02:10:15,098 --> 02:10:17,017
[feet marching]
1613
02:10:17,100 --> 02:10:19,686
[man shouting cadence]
1614
02:11:22,875 --> 02:11:25,002
Will nothing
kill this barbarian?
1615
02:11:25,085 --> 02:11:27,629
My name is
Lucius Verus Aurelius!
1616
02:11:27,713 --> 02:11:30,090
[Macrinus] A man does not become
emperor by bloodline alone.
1617
02:11:30,173 --> 02:11:32,926
It must be taken by force
and kept by force.
1618
02:11:33,010 --> 02:11:34,845
Are you such a man
as this?
1619
02:11:34,928 --> 02:11:36,388
[Lucius]
I don't fight for power.
1620
02:11:36,471 --> 02:11:39,224
I fight to free Rome
from men like you
1621
02:11:39,308 --> 02:11:40,809
and to return it to them.
1622
02:11:40,893 --> 02:11:43,729
The gods themselves
want Rome reborn.
1623
02:11:43,812 --> 02:11:46,773
They sent me...
to fulfill that task.
1624
02:11:46,857 --> 02:11:50,444
And what if your gods
sent me here to kill you?
1625
02:11:50,527 --> 02:11:51,653
Huh?
1626
02:11:52,696 --> 02:11:54,990
It's time to end this, Macrinus!
1627
02:11:55,073 --> 02:11:57,117
[aggressive yell]
1628
02:12:02,998 --> 02:12:05,167
[horses bellowing]
1629
02:12:15,427 --> 02:12:18,180
[both grunting]
1630
02:12:19,681 --> 02:12:21,141
[swords clashing]
1631
02:12:21,224 --> 02:12:22,935
[both yelling]
1632
02:12:30,984 --> 02:12:33,320
-Hah!
-[screams]
1633
02:12:34,279 --> 02:12:35,280
[grunts]
1634
02:12:51,296 --> 02:12:53,090
[blade clanging
against breastplate]
1635
02:12:59,930 --> 02:13:03,016
[metallic clangs echoing]
1636
02:13:03,100 --> 02:13:04,685
[Lucilla]
Strength and honor,
1637
02:13:05,185 --> 02:13:06,812
my son.
1638
02:13:09,064 --> 02:13:10,232
[grunts]
1639
02:13:23,662 --> 02:13:24,955
[yelling]
1640
02:13:26,748 --> 02:13:27,958
[groans in pain]
1641
02:13:55,277 --> 02:13:56,653
[panting]
1642
02:13:56,737 --> 02:13:58,655
[pained groan]
1643
02:14:40,072 --> 02:14:41,907
You look to me to speak.
1644
02:14:43,992 --> 02:14:45,702
I know not what
to say other than
1645
02:14:45,786 --> 02:14:47,913
we have all known
too much death.
1646
02:14:49,039 --> 02:14:52,667
Let no more blood be spilt
in the name of tyranny.
1647
02:14:56,505 --> 02:14:59,049
My grandfather,
Marcus Aurelius,
1648
02:14:59,132 --> 02:15:02,094
talked of a dream
that would be Rome.
1649
02:15:03,011 --> 02:15:05,013
A dream that my father,
1650
02:15:06,139 --> 02:15:08,975
Maximus Decimus Meridius,
1651
02:15:09,059 --> 02:15:10,685
died for.
1652
02:15:11,812 --> 02:15:13,522
An ideal.
1653
02:15:16,149 --> 02:15:20,529
A city for the many and a
refuge for those in need.
1654
02:15:20,612 --> 02:15:23,198
A home worth fighting for.
1655
02:15:24,199 --> 02:15:28,620
A home that Maximus
spent his life defending.
1656
02:15:30,580 --> 02:15:32,541
That dream is lost.
1657
02:15:38,380 --> 02:15:40,132
But dare we...
1658
02:15:41,550 --> 02:15:44,302
rebuild that dream
together?
1659
02:15:56,106 --> 02:15:57,983
What say you?
1660
02:16:04,239 --> 02:16:06,199
Aye!
1661
02:16:07,242 --> 02:16:08,660
Aye!
1662
02:16:09,286 --> 02:16:10,537
Aye!
1663
02:16:10,620 --> 02:16:15,083
[all] Aye! Aye! Aye! Aye!
1664
02:16:17,294 --> 02:16:20,797
[all chanting]
1665
02:17:19,689 --> 02:17:20,982
Mother.
1666
02:18:13,451 --> 02:18:15,745
Speak to me, Father.
107291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.