Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:22,668 --> 00:02:24,876
Excuse me...
you are Duller?
2
00:02:25,543 --> 00:02:26,585
Yes, hello.
3
00:02:26,751 --> 00:02:29,460
- Gregory Talbot, Selwyn college.
- Yes, I know.
4
00:02:33,501 --> 00:02:36,168
- Are those your guns?
- Mmm...
5
00:02:37,293 --> 00:02:38,251
Very erm...
6
00:02:38,626 --> 00:02:41,251
Look, shall we get a porter to
take our stuff over to the train?
7
00:02:41,751 --> 00:02:45,043
Oh yes, you know and I must
insist on paying my whack of the tip.
8
00:02:48,335 --> 00:02:51,043
You can never get one
when you want him, can you?
9
00:03:05,251 --> 00:03:07,793
I'm certain I did see you
at Fenner's, you know.
10
00:03:08,293 --> 00:03:10,710
It was at that good
match we had in '26.
11
00:03:11,543 --> 00:03:14,210
- No, I don't go to cricket.
- Not at all?
12
00:03:15,960 --> 00:03:17,418
Can't think where we met.
13
00:03:19,043 --> 00:03:20,793
You never went
to dances at the Dorothy...
14
00:03:22,710 --> 00:03:23,835
No, of course not.
15
00:03:25,168 --> 00:03:27,043
So we never did
run across one another?
16
00:03:27,293 --> 00:03:28,835
And yet we both know McFayden.
17
00:03:31,085 --> 00:03:33,251
Anyway, it's very decent
of McFayden, isn't it?
18
00:03:34,585 --> 00:03:35,626
I beg your pardon?
19
00:03:36,501 --> 00:03:38,918
I said it's very decent
of McFayden, isn't it?
20
00:03:39,085 --> 00:03:42,460
I mean after all, it is all of
four years since we left university.
21
00:03:42,710 --> 00:03:43,668
Yes, thank God.
22
00:04:31,918 --> 00:04:33,085
Hello!
23
00:04:33,085 --> 00:04:34,501
- Hello McFayden.
- Hello Talbot.
24
00:04:34,501 --> 00:04:36,376
- Have you been waiting long?
- In the car please, porter.
25
00:04:36,376 --> 00:04:38,001
- They're never on time these days.
- No...
26
00:04:38,001 --> 00:04:39,251
- Hello Duller.
- Hello.
27
00:04:39,585 --> 00:04:42,460
- Where's the baronial hall, then?
- Oh, a mile or so down the road.
28
00:04:42,626 --> 00:04:45,168
Throw those in the back.
We'll stop and get some perishables.
29
00:04:45,376 --> 00:04:46,543
- In the village.
- Righto.
30
00:04:48,793 --> 00:04:51,418
- You had a good journey down?
- Oh yes.
31
00:04:58,210 --> 00:05:01,543
- I say, it's rather like old times.
- Hmm, not really.
32
00:05:21,585 --> 00:05:24,376
I say, did you see that little thing
bowling along on her bicycle?
33
00:05:27,626 --> 00:05:30,543
I say McFayden,
is there a tea shop round here?
34
00:05:30,543 --> 00:05:32,668
We may want to chew a bun if it's wet.
35
00:05:37,710 --> 00:05:39,835
At any rate old man,
whose house is this we're going to?
36
00:05:40,001 --> 00:05:41,960
- You've hardly told us a thing.
- I've no idea.
37
00:05:42,251 --> 00:05:45,126
It's being sold by a friend of Father's,
who thought it a pity to waste the game.
38
00:05:45,418 --> 00:05:47,210
He said did we know anyone
who wanted to shoot a bit.
39
00:05:47,460 --> 00:05:48,460
Jolly good of you to ask us.
40
00:05:48,668 --> 00:05:50,460
Old Duller's a fine shot,
don't you know?
41
00:05:50,460 --> 00:05:51,710
He should do awfully well.
42
00:05:51,710 --> 00:05:53,460
I'm afraid I haven't
done much of it at all.
43
00:05:53,710 --> 00:05:57,251
I was quite good on a rifle range.
But I left the cadets.
44
00:05:57,543 --> 00:06:00,085
Then you'll just have to
drink in the beauties of the place.
45
00:06:00,293 --> 00:06:02,085
- Or use a pea shooter.
- Pea...
46
00:06:02,251 --> 00:06:04,043
Er... McFayden,
did you fix up a dog?
47
00:06:04,251 --> 00:06:05,793
Yes, from the postmistress.
48
00:06:06,668 --> 00:06:09,501
Well I mean I hope I'm not
going to let you fellows down or anything.
49
00:06:11,043 --> 00:06:13,085
I've never fired a gun in my life.
50
00:06:33,668 --> 00:06:35,918
It's all absolutely free and gratis.
51
00:06:38,835 --> 00:06:41,001
Just tuppence for the stamp
to let the keeper know.
52
00:06:47,835 --> 00:06:49,543
So much for your tuppeny stamp.
53
00:07:27,835 --> 00:07:28,876
Good heavens.
54
00:07:53,126 --> 00:07:56,293
Gosh. So that means you must
have motored down this morning?
55
00:07:56,876 --> 00:08:00,793
Oh yes. I didn't feel like...
sleeping alone in a strange house.
56
00:08:01,210 --> 00:08:02,501
Strange indeed.
57
00:08:12,251 --> 00:08:13,210
I'll get a torch.
58
00:08:13,668 --> 00:08:16,501
Ah, we can soon let some
good honest daylight in.
59
00:08:18,793 --> 00:08:22,876
- After you, Duller.
- Oh no, after you.
60
00:09:42,835 --> 00:09:45,460
Well I warn you.
I'm a pretty bush cook.
61
00:09:58,126 --> 00:09:59,293
It's quite nice, isn't it?
62
00:10:00,251 --> 00:10:02,751
I was just listening
for the sound of violins.
63
00:10:04,460 --> 00:10:05,501
Pardon me?
64
00:11:39,001 --> 00:11:40,001
Now then...
65
00:11:41,835 --> 00:11:45,168
There are two other
good-size bedrooms on this floor.
66
00:11:45,668 --> 00:11:47,085
Who wants which one?
67
00:12:16,085 --> 00:12:18,793
- McFayden...
- Yes?
68
00:12:19,543 --> 00:12:21,251
Who did you say lived here?
69
00:12:22,210 --> 00:12:25,210
- I said I didn't know.
- Oh.
70
00:12:28,210 --> 00:12:30,626
- McFayden...
- Yes?
71
00:12:31,626 --> 00:12:35,335
Would you like me to try dinner?
Or does Duller want to?
72
00:12:36,085 --> 00:12:37,126
You can.
73
00:12:53,168 --> 00:12:54,126
Still warm.
74
00:12:55,210 --> 00:12:57,251
He might have said.
I could have done with one of those.
75
00:12:59,668 --> 00:13:00,960
McFayden old man...
76
00:13:01,543 --> 00:13:03,418
Anyone fancy a cup of tea?
77
00:14:07,793 --> 00:14:10,251
- White tie togged?
- Yes.
78
00:14:10,585 --> 00:14:13,418
- Nice of you to make the effort.
- ha ha ha...
79
00:14:39,126 --> 00:14:40,543
Quite a satisfying meal, wasn't it?
80
00:14:41,376 --> 00:14:43,418
I didn't think it was
too bad, was it McFayden?
81
00:14:43,626 --> 00:14:46,293
Hmm. Tinned pilchards and fairy cakes.
82
00:14:47,001 --> 00:14:48,210
Well look here, Duller,
if you think you can do better--
83
00:14:48,210 --> 00:14:49,876
Duller can do the breakfast.
84
00:14:51,585 --> 00:14:54,501
We'll get ham and things
of that sort from the village tomorrow.
85
00:14:56,751 --> 00:14:59,043
Well, what time shall we start in the morning?
86
00:14:59,293 --> 00:15:01,335
What time is it normally done, Duller?
87
00:15:01,335 --> 00:15:04,168
- How does six o'clock sound?
- Oh good heavens, I can't.
88
00:15:04,960 --> 00:15:07,126
- What about half past?
- Half past six.
89
00:15:07,501 --> 00:15:08,626
Seven...
90
00:15:09,126 --> 00:15:10,168
Have a heart...
91
00:15:17,418 --> 00:15:19,585
- Oh, I'll do those.
- No no no, I'll do it.
92
00:15:20,085 --> 00:15:22,710
- No, I'll do it.
- Alright.
93
00:15:48,918 --> 00:15:50,668
- Ah...
- Aherm...
94
00:15:51,751 --> 00:15:53,835
- Thought that would interest you.
- Oh?
95
00:16:07,293 --> 00:16:09,168
- My God...
- Hmm?
96
00:16:10,710 --> 00:16:12,001
What have you found?
97
00:16:15,126 --> 00:16:16,585
Good lord!
98
00:16:17,085 --> 00:16:18,751
Talbot... who
would have thought?
99
00:16:20,543 --> 00:16:24,585
Oh, Virginia Portman-Dixon.
Yes... I do remember.
100
00:16:25,085 --> 00:16:26,293
Yes...
101
00:16:27,835 --> 00:16:29,418
Hot stuff... show!
102
00:16:30,876 --> 00:16:32,126
I don't believe it.
103
00:16:34,293 --> 00:16:37,251
Weren't you... er...
engaged at one time?
104
00:16:37,418 --> 00:16:40,043
- Yes, for all of a fortnight.
- Oh yes, haha.
105
00:16:43,293 --> 00:16:46,085
The Wizard...
and a white tie.
106
00:16:48,501 --> 00:16:50,168
Ahh... Oh.
107
00:17:16,501 --> 00:17:17,960
Seven O'clock did we say?
108
00:17:18,335 --> 00:17:20,460
I expect it will be more like eight.
109
00:17:21,543 --> 00:17:23,043
But we must try not to be slack.
110
00:17:23,501 --> 00:17:25,251
What about someone to beat for us?
111
00:17:25,626 --> 00:17:26,835
I forgot about that.
112
00:17:27,626 --> 00:17:30,585
Let's see what we can
frighten via our own efforts.
113
00:17:33,751 --> 00:17:37,626
Duller, er... you haven't got
anything I could read, have you?
114
00:17:39,168 --> 00:17:42,793
I mean... I... I think
I could almost go to bed.
115
00:17:44,710 --> 00:17:47,043
You haven't anything...
light I could borrow?
116
00:17:48,751 --> 00:17:50,835
Well, what would you like?
Edgar Allan Poe?
117
00:17:51,960 --> 00:17:54,293
Or M.R. James? Hmm...
118
00:17:55,626 --> 00:17:59,085
I think you'll find the illustrations
quite as fascinating as the text.
119
00:17:59,835 --> 00:18:01,043
Especially in that edition.
120
00:18:06,960 --> 00:18:09,251
Well... Thank you very much,
McFayden old man.
121
00:18:09,251 --> 00:18:10,918
Well I hope you
thank me tomorrow...
122
00:18:11,835 --> 00:18:13,001
After the shooting.
123
00:18:15,001 --> 00:18:17,043
Well I'll turn in then,
if that's alright?
124
00:18:17,251 --> 00:18:18,210
Hmm.
125
00:18:18,418 --> 00:18:20,251
- Good night.
- Good night.
126
00:18:22,168 --> 00:18:25,168
- Could I have my... Wizard?
- Good night.
127
00:18:39,043 --> 00:18:40,418
Well done!
128
00:18:48,001 --> 00:18:49,168
McFayden...
129
00:18:50,585 --> 00:18:51,543
Yes, Talbot?
130
00:18:51,876 --> 00:18:53,335
Why did you ask us here?
131
00:18:53,876 --> 00:18:57,585
Your names just sprung to mine.
Duller being such a good shot.
132
00:18:59,626 --> 00:19:01,210
- But...
- What is it?
133
00:19:02,668 --> 00:19:03,835
Oh, nothing.
134
00:19:05,168 --> 00:19:07,168
- Good night, you men.
- Good night, Talbot.
135
00:19:16,710 --> 00:19:18,876
Aghhh!
136
00:19:28,876 --> 00:19:30,335
He'll go mad.
137
00:19:34,543 --> 00:19:36,918
I remember I had a go at taking off his trouser leg...
138
00:19:48,918 --> 00:19:51,835
There goes the living proof of
university entrance by scholarship.
139
00:19:52,085 --> 00:19:53,543
What on earth did he read?
140
00:19:53,876 --> 00:19:56,251
Botany. Got a First.
141
00:20:00,001 --> 00:20:01,251
Good lord...
142
00:20:01,960 --> 00:20:03,501
Auric goggles.
143
00:20:05,418 --> 00:20:07,376
Well, I'm not surprised you have a pair.
144
00:20:09,251 --> 00:20:12,460
What about the night you were caught
with a shovel in the Dean's yard?
145
00:20:13,168 --> 00:20:14,668
Your hobby always amused me.
146
00:20:15,168 --> 00:20:19,585
If there are psychic phenomena,
I only say if... they must give off some vapor.
147
00:20:19,793 --> 00:20:22,751
Or at least cause some
temperature change in static air.
148
00:20:23,210 --> 00:20:26,335
- It's only really a matter of common sense.
- You disappoint me.
149
00:20:27,043 --> 00:20:30,001
You mean ghosts don't run around
in white sheets anymore?
150
00:20:30,001 --> 00:20:32,210
No no no,
quite out of fashion.
151
00:20:32,835 --> 00:20:35,376
But I did bring something along with me.
152
00:22:15,710 --> 00:22:16,751
Good night!
153
00:22:20,335 --> 00:22:21,293
Good night!
154
00:23:14,418 --> 00:23:17,293
VERDICT ON CRICKWORTH GRANGE CASE
155
00:23:18,585 --> 00:23:22,751
...send her off her head... don't know...
156
00:24:16,543 --> 00:24:18,543
Good morning.
I... I'm sorry. Do excuse me.
157
00:24:18,960 --> 00:24:20,543
Oh, do carry on.
158
00:24:30,085 --> 00:24:33,210
All we need is Talbot.
Is he up yet?
159
00:24:36,543 --> 00:24:40,793
Hello, Rennie dear... thank you.
160
00:24:42,710 --> 00:24:44,376
Is Robert up?
161
00:24:44,710 --> 00:24:46,085
Eat it up, loved one.
162
00:24:46,251 --> 00:24:47,960
I'll be very good today.
163
00:24:49,835 --> 00:24:52,668
So good that Robert will have nothing but praise.
164
00:24:56,751 --> 00:25:00,710
I'll pick harebells for him, for his study shall I?
165
00:25:01,126 --> 00:25:03,501
I'll even try to be clever...
166
00:25:03,793 --> 00:25:05,835
Who wants to be clever? Be good.
167
00:25:06,710 --> 00:25:08,335
Oh, I shall.
168
00:25:12,960 --> 00:25:15,460
He was angry last night, did you know?
169
00:25:17,085 --> 00:25:18,960
He gets so angry.
170
00:25:20,001 --> 00:25:22,793
Papa was never like him
when he's angry.
171
00:25:26,585 --> 00:25:29,460
- Robert said I was going off--
- Shh!
172
00:25:30,876 --> 00:25:35,835
Robert said I was going off my head,
and he intended to send me away because...
173
00:25:37,126 --> 00:25:38,501
I love Robert.
174
00:25:44,876 --> 00:25:45,876
I'll go, I'm in.
175
00:25:46,293 --> 00:25:47,251
Shall we wait outside?
176
00:25:59,751 --> 00:26:02,543
Have you fetched the rest of
Miss Sophy's things downstairs?
177
00:26:05,043 --> 00:26:06,085
Miss Rennie?
178
00:26:13,835 --> 00:26:15,918
- What things, Robert?
- Hmm?
179
00:26:19,543 --> 00:26:20,501
If I'd pick--
180
00:26:20,668 --> 00:26:23,210
I've arranged for you to spend
a week or two with some people.
181
00:26:23,793 --> 00:26:25,376
Come along now,
they're waiting to meet you.
182
00:26:28,501 --> 00:26:30,043
- Robert?
- Hmm?
183
00:26:30,793 --> 00:26:34,376
When you were so very angry
with me last night, you said--
184
00:26:34,376 --> 00:26:35,376
I'm sorry.
185
00:26:36,001 --> 00:26:38,293
I... didn't know what I was saying.
186
00:26:39,001 --> 00:26:44,376
You said I was going off my head,
and that you wanted to send me away.
187
00:26:45,585 --> 00:26:50,251
You also said I shouldn't
look at you, the way I do.
188
00:26:54,335 --> 00:26:55,668
How do I look at you?
189
00:26:57,376 --> 00:26:59,210
I've always loved you.
190
00:27:00,126 --> 00:27:01,418
Stop chattering.
191
00:27:02,876 --> 00:27:05,585
You ought to be with
more people of your own age.
192
00:27:08,043 --> 00:27:11,001
This house... It's unhealthy.
193
00:27:15,043 --> 00:27:16,918
Ah. There you are.
194
00:27:18,168 --> 00:27:19,418
Sophy.
195
00:27:20,668 --> 00:27:22,543
Hello, My Dear.
How are you?
196
00:27:23,960 --> 00:27:26,543
Well, I... hear you're coming
to stay with us for a while.
197
00:27:28,251 --> 00:27:31,001
Now you don't need to be shy.
I'm sure we shall be the best of friends,
198
00:27:31,710 --> 00:27:33,210
and I know you will enjoy yourself.
199
00:27:34,293 --> 00:27:36,460
The gardens are
looking wonderful just now.
200
00:27:37,376 --> 00:27:38,626
Do you like flowers?
201
00:27:39,960 --> 00:27:41,876
- Yes.
- Good.
202
00:27:52,793 --> 00:27:55,293
Oh, you have Elizabeth. Good.
203
00:27:58,085 --> 00:27:59,251
Come along, my dear.
204
00:28:04,835 --> 00:28:06,710
Goodbye, Robert.
205
00:28:14,835 --> 00:28:16,168
I err....
206
00:28:17,293 --> 00:28:22,501
Have to tell you that the board of governors
have seen fit to alter the terms of our agreement.
207
00:28:22,876 --> 00:28:24,585
Oh? How?
208
00:28:25,626 --> 00:28:29,043
The advance payment for
newly admitted patients is now...
209
00:28:29,501 --> 00:28:31,668
two years,
instead of eighteen months.
210
00:28:31,876 --> 00:28:32,876
Oh yes.
211
00:28:33,418 --> 00:28:37,376
The governors feel that this is
only a slight increase, for what is after all...
212
00:28:38,585 --> 00:28:40,460
a long term agreement.
213
00:28:42,751 --> 00:28:48,543
Oh, the err governors do have a ruling.
They prefer something more substantial than bill paper.
214
00:28:49,668 --> 00:28:51,418
Would you like it in blood?
215
00:28:54,210 --> 00:28:55,876
Err... make it payable to me.
216
00:28:56,876 --> 00:28:57,835
Doctor Borden.
217
00:28:59,001 --> 00:29:01,251
I'll make the necessary
adjustment with the governors.
218
00:29:10,376 --> 00:29:12,126
Good day, Mr Crickworth.
219
00:29:20,918 --> 00:29:22,751
You may take a month's
warning, Miss Rennie.
220
00:29:22,960 --> 00:29:25,626
You want to part me from Sophy
so that you can send her off her head.
221
00:29:25,626 --> 00:29:26,876
You may leave at once!
222
00:29:29,001 --> 00:29:30,585
If you please.
223
00:29:32,376 --> 00:29:33,876
I do please.
224
00:30:12,751 --> 00:30:14,668
Ah, good morning.
McFayden about yet?
225
00:30:17,335 --> 00:30:20,251
- You alright?
- They've gone away.
226
00:30:21,293 --> 00:30:23,043
Oh, have they? I see.
227
00:30:30,793 --> 00:30:33,085
Right now.
Hold it there, that's lovely.
228
00:30:33,085 --> 00:30:36,835
Now, I'll just get that--
Keep... get... get just a little closer.
229
00:30:37,085 --> 00:30:40,043
Where are you, Duller?
Oh yes, there. That's right, I've got it.
230
00:30:40,043 --> 00:30:43,293
Now... now hold it still, hold it still.
Just... I haven't got your feet in.
231
00:30:43,793 --> 00:30:45,460
That's it, keep very still.
232
00:30:46,085 --> 00:30:47,918
Where's the button?
Oh yes...
233
00:30:47,918 --> 00:30:49,335
All right now...
Right. Hold it...
234
00:30:50,335 --> 00:30:51,668
Ready? Hold it...
235
00:30:54,085 --> 00:30:55,293
Ow! Gosh...
236
00:30:56,251 --> 00:30:57,210
Sorry!
237
00:31:00,793 --> 00:31:02,585
Do watch it, Talbot.
238
00:31:43,376 --> 00:31:46,668
You hit it Duller, well done.
Is it dead?
239
00:31:50,751 --> 00:31:52,168
Jolly good show.
240
00:31:52,501 --> 00:31:55,418
- There you are.
- Oh, no thanks. Given them up.
241
00:31:56,793 --> 00:31:58,126
Here, boy!
242
00:33:29,501 --> 00:33:30,668
I can hardly believe it.
243
00:33:32,168 --> 00:33:33,460
It's jam!
244
00:33:41,251 --> 00:33:43,376
Oh you've got the
net up, Duller. Well done.
245
00:33:43,376 --> 00:33:45,668
- Oh that's very good.
- Not easy, actually.
246
00:33:45,668 --> 00:33:47,793
- I didn't think it was.
- Now, who's going to be on whose side then?
247
00:33:47,793 --> 00:33:49,460
Well you two start.
No, go on.
248
00:33:49,460 --> 00:33:50,501
- Are you sure?
- Of course, yes.
249
00:33:50,751 --> 00:33:51,918
Oh, very good. Thanks.
250
00:33:55,835 --> 00:33:57,293
I haven't had much practice, Duller.
251
00:34:02,418 --> 00:34:03,418
- Oh!
- Oh!
252
00:34:14,126 --> 00:34:15,543
- Oh, hard lines!
- Sharp.
253
00:34:23,835 --> 00:34:25,293
Come on, Talbot!
254
00:34:28,751 --> 00:34:30,626
Oh, well done!
255
00:34:34,293 --> 00:34:36,418
- Are you sure you don't want to play?
- Not at all, carry on.
256
00:34:57,251 --> 00:34:58,418
Jolly good show that.
257
00:34:59,043 --> 00:35:01,085
- I haven't played for ages.- Me neither.
258
00:35:06,210 --> 00:35:08,251
The weather doesn't seem to be holding up too good.
259
00:35:08,501 --> 00:35:09,543
No.
260
00:35:24,501 --> 00:35:26,418
I see there's a dance on,
down in the village.
261
00:35:27,001 --> 00:35:29,460
Does anyone feel like...
ambling along to it?
262
00:35:29,918 --> 00:35:30,918
Ham.
263
00:35:35,335 --> 00:35:37,418
Ah... Thanks.
264
00:35:37,418 --> 00:35:38,668
The little boy...
265
00:35:39,043 --> 00:35:40,876
You know, the boy who brought the dog along?
266
00:35:41,168 --> 00:35:44,460
Well er... he... he said there
was a dance on down in the village.
267
00:35:44,460 --> 00:35:46,626
Does anyone want to go... to it?
268
00:35:47,335 --> 00:35:48,876
- What for?
- Well...
269
00:35:50,085 --> 00:35:51,543
Oh, you don't dance?
270
00:35:52,126 --> 00:35:53,460
Yes, I do.
271
00:35:53,876 --> 00:35:57,001
But I don't think I want
to dance in a village hall.
272
00:35:57,293 --> 00:35:59,126
There's plenty for me to do here.
273
00:36:06,793 --> 00:36:09,460
- McFayden, old man.
- Yes, Talbot?
274
00:36:09,793 --> 00:36:11,710
Erm... McFayden...
275
00:36:12,835 --> 00:36:13,793
This isn't...
276
00:36:14,751 --> 00:36:15,710
I mean...
277
00:36:16,085 --> 00:36:18,501
All this isn't some
sort of a rag, is it?
278
00:36:19,251 --> 00:36:21,751
I mean you're not taking
me for a ride in some way?
279
00:36:22,043 --> 00:36:25,501
- Is it a rag?
- What are you talking about?
280
00:36:25,501 --> 00:36:29,001
What I mean is, you weren't
playing a jape on me this morning...
281
00:36:29,293 --> 00:36:31,460
with theatricals and that kind of thing?
282
00:36:31,751 --> 00:36:33,210
What on earth do you mean?
283
00:36:39,793 --> 00:36:40,835
Nothing.
284
00:36:46,335 --> 00:36:50,210
Look, won't someone have a walk with me,
down to the village? Have a glass of beer?
285
00:36:50,460 --> 00:36:52,251
We've got beer in the house.
286
00:36:52,543 --> 00:36:56,335
But... just to get out of the house I mean.
We're on holiday.
287
00:36:58,210 --> 00:37:00,210
Look you men,
I'm going to do some work.
288
00:37:04,668 --> 00:37:07,626
- Oop!
- And look where you're going!
289
00:37:20,501 --> 00:37:26,960
You want your sister to go off her head.
290
00:38:11,668 --> 00:38:16,251
So I said, I've got one
suggestion to make to you, old boy.
291
00:38:17,168 --> 00:38:18,793
And it is this:
292
00:38:19,793 --> 00:38:22,876
Why not marry the two schemes together?
293
00:38:22,876 --> 00:38:24,043
Talbot]
Excuse me...
294
00:38:24,668 --> 00:38:27,210
Main drainage and the disposal of effluvia...
295
00:38:27,210 --> 00:38:28,210
Excuse me...
296
00:38:29,210 --> 00:38:31,210
Sorry, erm...
could I have a beer please?
297
00:38:31,668 --> 00:38:34,418
- Mild or bitter?
- A light ale, please.
298
00:38:37,085 --> 00:38:38,168
I bet he's a Londoner.
299
00:38:38,751 --> 00:38:39,751
Thank you.
300
00:38:39,918 --> 00:38:42,001
Light for once. I bet he's a Londoner.
301
00:38:42,001 --> 00:38:44,751
Have you been shopping?
302
00:38:45,460 --> 00:38:49,335
Yes. The house used to
smell of cough candy.
303
00:38:50,210 --> 00:38:55,293
I can smell it now.
A mixture of... treacle and firelighters
304
00:38:55,460 --> 00:38:56,751
How disgusting.
305
00:38:57,251 --> 00:38:59,585
How's your nephew, Ernest?
Very nicely?
306
00:38:59,876 --> 00:39:02,668
Oh, my nephew Mervyn? Oh yes...
307
00:39:03,126 --> 00:39:06,418
Yes, he's doing handsomely.
Very good lad.
308
00:39:07,001 --> 00:39:10,751
I think I can safely say we're all
expecting a great deal with him.
309
00:39:12,001 --> 00:39:13,710
It must be ever
so nice to be clever.
310
00:39:16,876 --> 00:39:17,918
Excuse me.
311
00:39:18,918 --> 00:39:20,585
Didn't I see you
on the train from London?
312
00:39:24,085 --> 00:39:26,001
- London?
- Yes.
313
00:39:27,960 --> 00:39:29,001
No.
314
00:39:31,793 --> 00:39:33,460
It must have been your nephew then.
315
00:39:38,335 --> 00:39:39,543
Emigrated.
316
00:39:40,251 --> 00:39:42,751
- I'm sorry, it's my mistake.
- Anyway, you were saying...
317
00:39:45,543 --> 00:39:47,876
Is it possible to get a
boat out around here?
318
00:39:48,876 --> 00:39:50,168
- Boat?
- Yes.
319
00:39:50,751 --> 00:39:52,335
- To hire?
- Yes that's it.
320
00:39:53,210 --> 00:39:56,335
Ah, well now I wouldn't
know exactly about that.
321
00:39:57,626 --> 00:40:01,210
Err.. anybody know of a boat
this young gentleman can get out?
322
00:40:01,543 --> 00:40:02,626
No...
323
00:40:05,168 --> 00:40:08,210
No, I'm afraid we don't
go in much for boats here.
324
00:40:09,960 --> 00:40:11,543
Especially as there's no lake.
325
00:40:33,960 --> 00:40:35,793
Sorry I'm late Dorothy, I forgot me tie.
326
00:40:36,501 --> 00:40:37,668
Been waiting long?
327
00:40:49,001 --> 00:40:50,335
Look McFayden old man...
328
00:40:50,918 --> 00:40:52,335
I don't know why you asked us here.
329
00:40:52,835 --> 00:40:55,585
We didn't really know each other
that well at Selwyn, did we?
330
00:40:56,585 --> 00:40:59,001
I mean, Duller's certain we haven't met.
331
00:41:00,293 --> 00:41:03,585
Now come on McFayden old bean,
you were having a rag with me, weren't you?
332
00:41:04,335 --> 00:41:05,710
Now come on, admit it.
333
00:41:06,335 --> 00:41:09,043
You got some other chaps to dress up,
now didn't you?
334
00:41:10,668 --> 00:41:14,626
I mean I... I hardly think we were brought
down here to shoot, now were we McFayden, eh?
335
00:41:15,543 --> 00:41:17,168
You were just ragging
with me, weren't you?
336
00:41:18,585 --> 00:41:20,126
With a...
puppet or somesuch?
337
00:46:27,418 --> 00:46:30,251
There's the Londsdale children,
and Sophy Crickworth, and others.
338
00:46:30,418 --> 00:46:31,835
There can be no exceptions.
339
00:46:31,835 --> 00:46:34,710
- They're normal, you know that.
- There can be no exceptions.
340
00:46:36,626 --> 00:46:38,418
What sort of life is there for them, anyway?
341
00:46:39,335 --> 00:46:40,376
Anywhere?!
342
00:46:40,376 --> 00:46:42,710
I'll find somewhere.
Look, give me time.
343
00:46:44,418 --> 00:46:47,668
They will be given a tablet,
there will be no sensation of pain.
344
00:46:47,918 --> 00:46:49,085
Please!
345
00:46:56,543 --> 00:46:57,501
Alright, alright.
346
00:46:59,501 --> 00:47:02,251
Bill can take the Londsdale children
away before the fire.
347
00:47:03,251 --> 00:47:04,293
And the Crickworth girl.
348
00:47:09,543 --> 00:47:10,543
We've no option.
349
00:47:12,001 --> 00:47:14,543
Ideals we had fifteen years ago
no longer matter.
350
00:47:15,126 --> 00:47:18,001
With the insurance money
we can start afresh, abroad.
351
00:47:18,793 --> 00:47:20,043
Usefully, perhaps.
352
00:47:23,293 --> 00:47:24,376
Frederick...
353
00:47:26,251 --> 00:47:27,460
Time for the rounds.
354
00:48:01,585 --> 00:48:02,543
Is Robert to come?
355
00:48:04,168 --> 00:48:05,251
Is he?
356
00:48:09,626 --> 00:48:12,210
Did you post my letter to him?
Did you remember?
357
00:48:13,793 --> 00:48:15,418
You didn't...
358
00:48:17,710 --> 00:48:20,168
When will he come and...
take me home?
359
00:48:22,085 --> 00:48:24,376
You must try to be good,
stop that crying.
360
00:48:26,001 --> 00:48:29,043
But I am a good girl.
361
00:48:32,501 --> 00:48:36,668
I only anger Robert when I'm sick.
My head aches.
362
00:48:40,043 --> 00:48:41,918
And I'm frightened.
363
00:48:42,626 --> 00:48:44,126
Yes, well...
364
00:48:46,126 --> 00:48:47,126
You must be good.
365
00:48:48,626 --> 00:48:49,876
Please...
366
00:48:50,918 --> 00:48:54,043
Could you let me have
a little room of my own?
367
00:48:56,085 --> 00:48:57,126
Then...
368
00:48:57,293 --> 00:48:59,501
Then my headache would... go away.
369
00:48:59,710 --> 00:49:00,835
Well now what's the matter?
370
00:49:02,376 --> 00:49:03,751
Old Sally, won't hurt her.
371
00:49:04,085 --> 00:49:06,001
She watches me.
372
00:49:07,960 --> 00:49:09,043
Well, I...
373
00:49:11,126 --> 00:49:14,626
I wish we could let you have
a little room of your own, Sophy, but err...
374
00:49:15,793 --> 00:49:17,085
I'm afraid it's not possible.
375
00:49:19,460 --> 00:49:20,418
Too many patients.
376
00:49:23,543 --> 00:49:25,751
It could be...
very much worse, you know.
377
00:49:31,418 --> 00:49:32,835
You must be good, that's all.
378
00:49:36,210 --> 00:49:38,210
You wouldn't like to be
put in the ward now, would you?
379
00:49:39,418 --> 00:49:41,168
We shall do that
if you're not good, you know!
380
00:49:42,085 --> 00:49:44,293
If you don't stop that crying,
I'll have you put in the box!
381
00:49:44,460 --> 00:49:46,543
Put in the box! Put in the box!
382
00:49:49,710 --> 00:49:53,418
Disorientated mumbles
383
00:49:55,293 --> 00:49:56,960
I can't...
384
00:49:59,168 --> 00:50:00,460
Can't do anything...
385
00:50:00,918 --> 00:50:02,251
Can't change anything...
386
00:50:02,501 --> 00:50:03,793
Can't help...
387
00:50:03,793 --> 00:50:05,293
I can't help you!
388
00:50:05,460 --> 00:50:07,460
I can't change anything!
389
00:50:07,876 --> 00:50:09,710
I can't... I can't...
390
00:50:12,168 --> 00:50:13,251
Something the matter?
391
00:50:16,543 --> 00:50:18,585
No. It's nothing.
392
00:50:19,501 --> 00:50:21,126
- It's nothing, really.
- Oh.
393
00:51:22,043 --> 00:51:25,960
Spirit, show me your...
394
00:51:26,793 --> 00:51:27,835
face!
395
00:51:32,418 --> 00:51:33,585
Moths!
396
00:51:41,293 --> 00:51:43,460
No bloody ghosts!
397
00:52:07,335 --> 00:52:09,710
And the damned tap doesn't even work!
398
00:53:34,293 --> 00:53:35,335
Good morning, Duller.
399
00:53:36,251 --> 00:53:37,335
Yes, hello.
400
00:53:37,876 --> 00:53:40,918
- Talbot seems to be enjoying himself.
- Yes, he does.
401
00:53:45,710 --> 00:53:46,710
Good morning, Talbot.
402
00:53:49,126 --> 00:53:50,793
You had a rough night then?
403
00:53:52,251 --> 00:53:54,043
Not especially,
thank you Duller.
404
00:53:54,460 --> 00:53:57,668
Well, what are we all going to do,
this bright fine morning?
405
00:53:58,668 --> 00:54:01,335
I personally,
am going to push off.
406
00:54:04,293 --> 00:54:05,710
Oh come now, Duller.
407
00:54:05,710 --> 00:54:09,543
McFayden, did you seriously imagine
that anybody would be taken in by this charade?
408
00:54:09,543 --> 00:54:10,626
I say, really!
409
00:54:10,626 --> 00:54:11,585
I was invited...
410
00:54:12,168 --> 00:54:14,585
by somebody I never
knew particularly well...
411
00:54:14,918 --> 00:54:19,543
to spend the weekend in a damp,
crumbling old ruin, popping off at sparrows,
412
00:54:20,085 --> 00:54:21,960
in the company of another maniac,
413
00:54:22,335 --> 00:54:27,293
who I discovered this morning in the act of tearing
the limbs off some poor unfortunate children's doll!
414
00:54:28,168 --> 00:54:31,210
McFayden, your baronial hall isn't haunted,
415
00:54:32,376 --> 00:54:34,418
it's too bloody uncomfortable!
416
00:54:37,751 --> 00:54:39,043
I'll order a taxi.
417
00:54:40,835 --> 00:54:42,918
I should be gone in half an hour.
418
00:54:51,460 --> 00:54:54,001
I just had a bad dream, that's all.
419
00:55:02,085 --> 00:55:04,543
Well, goodbye McFayden... thanks.
420
00:55:04,835 --> 00:55:07,668
Goodbye, Duller.
Give my regards to Goat Hicks.
421
00:55:08,001 --> 00:55:09,043
Will do.
422
00:55:10,126 --> 00:55:12,335
Well I don't suppose you'll
be doing any more shooting, will you?
423
00:55:12,335 --> 00:55:13,835
No, probably not.
424
00:55:15,876 --> 00:55:16,835
Look here!
425
00:55:18,126 --> 00:55:19,168
Well I expect we'll run into
one another sometime--
426
00:55:19,168 --> 00:55:21,710
Look here, Duller.
I do think it's a bit thick.
427
00:55:21,710 --> 00:55:23,960
- I think it's a bit thick, Duller.
- Oh, leave it.
428
00:55:24,543 --> 00:55:25,918
McFayden's quite agreeable.
429
00:55:25,918 --> 00:55:29,585
Yes well he would be, charging off like this.
I still think it's a rotten, poor show.
430
00:55:29,960 --> 00:55:31,210
Jam!
431
00:56:23,710 --> 00:56:25,751
By the by, I can run you all the way back...
432
00:56:26,043 --> 00:56:27,960
- to your place.
- Oh, thanks.
433
00:56:28,126 --> 00:56:29,085
Yes.
434
00:56:29,376 --> 00:56:33,585
You know when you said to me yesterday
"had I been ragging you?"
435
00:56:34,918 --> 00:56:36,376
What did you mean exactly?
436
00:56:36,710 --> 00:56:38,626
- Oh, nothing.
- Quite sure?
437
00:56:38,876 --> 00:56:41,251
- Yes.
- I mean, nothing happened?
438
00:56:41,876 --> 00:56:44,335
Nothing happened
to make you feel... odd?
439
00:56:45,043 --> 00:56:46,168
Mmm?
440
00:56:48,626 --> 00:56:50,335
Look, I haven't been very fair with you.
441
00:56:50,668 --> 00:56:53,168
I can't blame Duller for
getting browned off and going like that.
442
00:56:54,043 --> 00:56:55,210
That fact is, Talbot...
443
00:56:56,126 --> 00:56:58,626
my Father hasn't
borrowed this place at all.
444
00:56:59,376 --> 00:57:01,626
And I haven't got it
for a day or two's shooting.
445
00:57:04,668 --> 00:57:06,460
- It's mine.
- Is it?
446
00:57:06,626 --> 00:57:08,085
Yes, I'm afraid so.
447
00:57:08,085 --> 00:57:10,835
I promise you,
I'm as much a stranger to the place as you.
448
00:57:11,793 --> 00:57:13,751
It only passed to me
last month on my 25th and,
449
00:57:13,918 --> 00:57:15,418
I've never been here to stay before.
450
00:57:16,501 --> 00:57:19,418
The reason for
asking if you felt... odd, was...
451
00:57:20,543 --> 00:57:23,501
Well, the family always had
a strange feeling about the place.
452
00:57:23,960 --> 00:57:26,835
That was the reason for asking
you two down for my first visit.
453
00:57:28,668 --> 00:57:30,210
Yes, I suppose it was
a bit of a cheek, really.
454
00:57:30,585 --> 00:57:32,835
But Duller was perfect
because of his thing about ghosts.
455
00:57:33,585 --> 00:57:35,501
If there was one,
he was sure to attract it.
456
00:57:36,376 --> 00:57:39,376
- But.. why...
- You're the ideal chap.
457
00:57:39,918 --> 00:57:42,293
Down to earth,
if you'll forgive me. Practical.
458
00:57:43,168 --> 00:57:44,626
And a jolly bush cook.
459
00:58:01,918 --> 00:58:06,751
The house hasn't been lived in since
a cousin of Father's went a bit loopy there.
460
00:58:08,043 --> 00:58:11,251
Some sort of horrible tragedy, actually.
461
00:58:24,335 --> 00:58:26,418
You wouldn't like us to
put you in the ward now, would you?
462
00:58:26,918 --> 00:58:29,251
If you don't stop that crying,
I'll you put in the box!
463
00:58:29,751 --> 00:58:33,585
It's what they put
you in when you get too excited.
464
00:58:40,751 --> 00:58:42,293
Who are you?
465
00:58:43,210 --> 00:58:44,626
What are you?
466
00:58:45,085 --> 00:58:46,751
Dare you do this to me?
467
00:58:50,043 --> 00:58:51,418
I'm not mad.
468
00:58:56,751 --> 00:58:57,710
No.
469
00:58:59,835 --> 00:59:01,085
No, you're not mad.
470
00:59:17,001 --> 00:59:19,876
- I'm looking for Dr Borden.
- He's busy.
471
00:59:21,168 --> 00:59:23,835
If it's about a new admission,
you'll have to come back.
472
00:59:26,001 --> 00:59:28,960
- Come back next week.
- Oh no, it's not a new patient.
473
00:59:29,460 --> 00:59:30,960
It's one you have already.
474
00:59:31,626 --> 00:59:33,210
Sophy Crickworth.
475
00:59:36,168 --> 00:59:37,376
Miss Rennie.
476
00:59:39,043 --> 00:59:40,001
Well...
477
00:59:40,626 --> 00:59:43,168
- You know our rules about visitors.
- Yes I do.
478
00:59:45,251 --> 00:59:48,793
Everything I have is here.
All my savings.
479
00:59:49,293 --> 00:59:52,251
And the little gold bracelet
my mother left me.
480
00:59:53,626 --> 00:59:57,335
Let me take her away.
I'll look after her.
481
00:59:59,418 --> 01:00:01,376
Please, let me take her away.
482
01:00:05,210 --> 01:00:08,960
What more can I give you?
I have no more.
483
01:00:11,793 --> 01:00:14,835
I'll have to tell Dr Borden about this.
484
01:00:16,251 --> 01:00:18,126
If you'll wait here, please.
485
01:00:42,251 --> 01:00:43,626
Frederick...
486
01:00:43,918 --> 01:00:45,085
Miss Rennie's here.
487
01:00:45,251 --> 01:00:47,543
- She says she'll take Sophy--
- It's all right, don't worry.
488
01:00:48,960 --> 01:00:50,460
There'll be no fire.
489
01:00:52,460 --> 01:00:53,835
No fire?
490
01:00:56,335 --> 01:00:57,710
It'll be alright.
491
01:01:36,710 --> 01:01:40,418
Back inside now.
Come along... back inside.
492
01:01:41,126 --> 01:01:43,876
What's all this nonsense, get back inside!
493
01:01:44,460 --> 01:01:46,710
Get back to your room.
494
01:01:47,585 --> 01:01:49,251
Get back to your room.
495
01:01:57,501 --> 01:01:59,085
Get back to your room.
496
01:02:05,751 --> 01:02:07,460
Get to the door if you can!
497
01:02:11,668 --> 01:02:14,168
Frederick! Frederick!
498
01:02:17,585 --> 01:02:18,918
Frederick!
499
01:02:24,793 --> 01:02:26,626
Frederick!
500
01:02:34,001 --> 01:02:35,251
What's the matter?
501
01:02:37,668 --> 01:02:39,418
Just a little hot, that's all.
502
01:02:40,126 --> 01:02:42,626
- You're a real moony, aren't you?
- Be quiet!
503
01:02:43,043 --> 01:02:46,335
You do take on, don't you.
The slightest little thing.
504
01:02:47,126 --> 01:02:51,418
I could be walking out with all sorts of people,
instead of creepin' up here of an evening.
505
01:03:15,251 --> 01:03:16,876
No!
506
01:03:26,335 --> 01:03:28,626
Is it really true
what Emily Jane said?
507
01:03:28,626 --> 01:03:31,043
- What?
- I work with her.
508
01:03:31,710 --> 01:03:35,418
She says you're very broody because
you put your sister in a madhouse.
509
01:03:36,710 --> 01:03:41,418
You listen to me,
you worthless little... worthless little drab!
510
01:03:41,418 --> 01:03:43,460
You dare tell me
what the village says?
511
01:03:43,460 --> 01:03:44,751
That's not everything they say an' all.
512
01:03:44,751 --> 01:03:45,751
- What else?
- Shut up!
513
01:03:45,751 --> 01:03:46,793
- What else?
- Let me go!
514
01:03:47,168 --> 01:03:50,043
Break it I will, I'll break it...
What else!?
515
01:03:50,043 --> 01:03:52,418
They say you're moony 'cause you...
'cause you fancied her!
516
01:03:56,918 --> 01:03:58,168
No!
517
01:03:59,043 --> 01:04:00,126
It's true!
518
01:04:01,210 --> 01:04:02,585
- You...
- No, please!
519
01:04:02,876 --> 01:04:04,168
No, let me go!
520
01:06:30,085 --> 01:06:32,918
There's a little boy in the lane,
said all the loonies have got out of Borden's.
521
01:06:33,168 --> 01:06:35,876
Go away.
Please go away!
522
01:07:25,418 --> 01:07:27,710
Some sort of
horrible tragedy, actually.
523
01:07:28,960 --> 01:07:32,168
I don't know much about it,
except that she was a distant cousin called Sophy.
524
01:07:32,835 --> 01:07:37,543
There was a trial and she was committed for life,
but I don't think she lived long after that.
525
01:07:40,876 --> 01:07:42,335
Oh, the family never speak of it.
526
01:07:50,460 --> 01:07:51,501
Ahh...
527
01:07:55,585 --> 01:07:58,001
- Very nice.
- Thank you, Sir.
528
01:07:59,293 --> 01:08:00,293
Yes...
529
01:08:02,585 --> 01:08:03,960
Good heavens you know, McFayden, it...
530
01:08:04,168 --> 01:08:05,835
- It's quite rich.
- What?
531
01:08:06,335 --> 01:08:09,668
Oh, you asking Duller and myself
down here in that scratch way.
532
01:08:09,960 --> 01:08:12,710
- Calling on the reserves and so forth.
- Bit silly, wasn't it.
533
01:08:12,918 --> 01:08:14,918
Especially as the old house
was so dash quiet.
534
01:08:16,085 --> 01:08:20,626
I just thought I'd like a couple of other chaps about,
even the odd bird, Duller.
535
01:08:22,001 --> 01:08:23,710
I see now it was quite absurd.
536
01:08:25,168 --> 01:08:26,168
Mind you...
537
01:08:26,710 --> 01:08:29,126
the house did seem
a bit creepy at the start,
538
01:08:29,710 --> 01:08:30,751
and I don't mind admitting...
539
01:08:31,501 --> 01:08:33,376
I slept with the doors locked
and all that lot.
540
01:08:36,585 --> 01:08:40,210
I thought if there was something strange
about the house it would surely show itself when--
541
01:08:42,335 --> 01:08:43,335
Well, you know what I mean.
542
01:08:44,168 --> 01:08:45,210
But there.
543
01:08:45,585 --> 01:08:49,293
Seems a perfectly nice old house,
with a tumbledown winter garden.
544
01:08:50,501 --> 01:08:51,918
No, I shall be happy.
545
01:08:52,460 --> 01:08:55,210
Proud to raise the flag there,
and all that rot.
546
01:08:55,585 --> 01:08:56,585
McFayden,
547
01:08:57,293 --> 01:08:59,543
- That must have been her doll.
- Hmm?
548
01:08:59,835 --> 01:09:02,835
Your cousin,
I found her doll.
549
01:09:03,626 --> 01:09:07,126
- Oh, did you?
- Yes, in a blue frock.
550
01:09:07,543 --> 01:09:09,460
Oh yes, I think I saw it.
551
01:09:10,293 --> 01:09:12,043
Didn't you throw it over the banister?
552
01:09:12,710 --> 01:09:15,168
- She's taking me away.
- What?
553
01:09:16,210 --> 01:09:18,126
She's pulling me into Borden's.
554
01:09:18,710 --> 01:09:20,543
She's pulling you into Borden's?
555
01:09:21,460 --> 01:09:23,585
She loves me. Not you.
556
01:09:24,085 --> 01:09:25,085
Talbot!
557
01:09:26,001 --> 01:09:28,626
- What are you talking about?
- Pardon me?
558
01:09:29,251 --> 01:09:31,126
- Who does?
- Who what?
559
01:09:31,418 --> 01:09:33,751
You said:
"She loves me".
560
01:09:35,210 --> 01:09:36,376
Who does?
561
01:09:38,126 --> 01:09:39,085
The doll?
562
01:09:45,835 --> 01:09:46,918
Talbot!
563
01:09:48,293 --> 01:09:49,251
I'm sorry.
564
01:09:51,543 --> 01:09:52,501
I'm alright.
565
01:09:53,293 --> 01:09:54,543
Look here,
do you feel quite well?
566
01:09:54,710 --> 01:09:56,168
- Yes, I'm alright.
- Look here...
567
01:09:56,335 --> 01:09:57,668
I tell you, I'm alright!
568
01:10:05,751 --> 01:10:07,043
Don't be put out.
569
01:10:10,668 --> 01:10:11,751
A cake?
570
01:10:14,960 --> 01:10:15,918
No thanks.
571
01:10:18,001 --> 01:10:20,710
- Then I'll drive you back to...
- To Purley.
572
01:10:22,710 --> 01:10:23,668
Righto then.
573
01:10:30,168 --> 01:10:32,293
We'll just get our things, and then we'll be off.
574
01:11:04,835 --> 01:11:06,460
Rain's got in!
575
01:11:07,001 --> 01:11:09,960
It often happens when
it buckets down like this.
576
01:11:14,293 --> 01:11:15,876
We'll have to let it dry out.
577
01:11:19,543 --> 01:11:22,585
- Tomorrow, then?
- Yes.
578
01:11:34,918 --> 01:11:37,126
I hate this house.
579
01:11:41,460 --> 01:11:42,793
I'm going to do it.
580
01:11:45,585 --> 01:11:49,085
Oh... No I'm not.
581
01:11:53,251 --> 01:11:54,710
Bloody miserable, isn't it?
582
01:11:55,751 --> 01:11:57,460
Oh don't do that, Talbot.
583
01:12:03,751 --> 01:12:05,710
Duller should be at home by now.
584
01:12:07,085 --> 01:12:12,168
Did I tell you the time I called in on him one winter,
and he had the gas off and swathed in overcoats...
585
01:12:15,626 --> 01:12:17,501
You don't play billiards, do you?
586
01:12:20,751 --> 01:12:22,751
Well there isn't any chalk, anyhow.
587
01:12:23,835 --> 01:12:25,376
Oh Talbot, don't do that!
588
01:12:30,710 --> 01:12:32,793
The place is almost in darkness.
589
01:12:41,585 --> 01:12:44,085
Well you never know
who might be looking in.
590
01:12:46,876 --> 01:12:48,043
Or out.
591
01:12:58,543 --> 01:13:00,126
I'll give you a call, then?
592
01:13:57,918 --> 01:14:00,918
You're mad... You're mad...
593
01:14:01,085 --> 01:14:06,335
You're mad... You're mad...
594
01:14:13,168 --> 01:14:16,751
You're mad... You're mad...
595
01:15:08,876 --> 01:15:09,835
Talbot!
596
01:15:11,251 --> 01:15:13,376
- It was only a dream.
- Oh?
597
01:15:14,376 --> 01:15:15,710
Well a good one I hope.
598
01:15:16,043 --> 01:15:19,335
Just a dream, that's all.
Just people from the pub.
599
01:15:20,460 --> 01:15:23,793
- You sleep well?
- Yes. As a matter of fact, I did.
600
01:15:24,293 --> 01:15:26,126
Though I thought
I heard you in the night.
601
01:15:26,960 --> 01:15:28,335
Did you get up for
a drink or something?
602
01:15:28,793 --> 01:15:30,418
No. Didn't stir.
603
01:15:31,126 --> 01:15:33,126
In fact,
I feel in rather good form.
604
01:15:33,668 --> 01:15:35,001
How is the old motor car?
605
01:15:35,376 --> 01:15:37,335
Oh... That'll be alright.
606
01:15:37,501 --> 01:15:38,668
- Tickety-boo.
- Quite.
607
01:15:39,335 --> 01:15:40,668
Shan't be a min.
608
01:15:48,710 --> 01:15:51,043
I thought we'd stop
for breakfast on the way.
609
01:15:51,460 --> 01:15:52,418
Good.
610
01:15:52,835 --> 01:15:54,543
What time is it, exactly?
611
01:15:54,543 --> 01:15:55,918
Oh, it's just after nine.
612
01:15:56,085 --> 01:15:58,710
And then I know some people
nearer London who are rather jolly.
613
01:15:59,043 --> 01:16:01,668
- I thought we could drop in on them on the way.
- Fine.
614
01:16:01,668 --> 01:16:04,376
- If you can bear it.
Are they friends, or relations?
615
01:16:04,835 --> 01:16:07,918
Well actually, the old boy
is the trustee of this estate.
616
01:16:09,168 --> 01:16:10,585
I'm duty-bound in a way to...
617
01:16:10,918 --> 01:16:14,501
call in and say I'm going to live
in the house, not sell it, you know?
618
01:16:15,210 --> 01:16:18,876
- So we'll do that if you don't mind?
- No, I don't mind.
619
01:16:26,585 --> 01:16:31,376
I say, McFayden, when are you actually going
to move in, with it all decorated and so on?
620
01:16:31,376 --> 01:16:32,543
Oh, haven't really thought.
621
01:16:33,085 --> 01:16:34,668
You'll have to
shell out for decorations.
622
01:16:34,835 --> 01:16:35,835
Yes...
623
01:16:36,043 --> 01:16:38,751
Well do you remember John De Winter,
was at King's?
624
01:16:39,126 --> 01:16:42,043
Well, I thought of asking him down
to take a squint at the place.
625
01:16:42,251 --> 01:16:43,376
Paint a few walls pink.
626
01:16:43,793 --> 01:16:45,585
- Oh, hang it.
- What?
627
01:16:45,960 --> 01:16:47,710
Hang it. I'm sorry,
can you hold on a sec?
628
01:16:47,710 --> 01:16:50,043
- Why, what is it?
- I've left my razor behind.
629
01:16:50,793 --> 01:16:53,251
All my toilet things in the bathroom.
Shan't be a tick.
630
01:16:53,585 --> 01:16:55,668
Can't leave the old
valet auto strop behind.
631
01:17:52,293 --> 01:17:55,668
There's a little boy in the lane,
said all the loonies have got out of Borden's.
632
01:18:03,001 --> 01:18:05,960
Robert... why did you?
633
01:18:07,126 --> 01:18:08,626
Why did you?
634
01:18:27,460 --> 01:18:30,793
No! No, leave me alone!
635
01:18:31,376 --> 01:18:34,960
What do you want me for?
Leave me alone!
636
01:18:38,126 --> 01:18:39,793
I just want to get my razor.
637
01:18:43,460 --> 01:18:45,168
Oh... Oh God!
638
01:18:45,835 --> 01:18:48,085
If you don't stop that crying, I'll put in the box!
639
01:18:48,085 --> 01:18:49,376
Would you like it in blood?
640
01:18:49,376 --> 01:18:50,335
In the box!
641
01:18:51,126 --> 01:18:52,710
In the box!
642
01:18:53,210 --> 01:18:54,626
In the box!
643
01:18:56,793 --> 01:18:58,876
I can hardly believe it. It's jam!
644
01:18:59,043 --> 01:19:00,376
Oh no!
645
01:19:01,585 --> 01:19:02,918
- No!- Sophy?
646
01:19:03,085 --> 01:19:04,626
My head aches so much...
647
01:19:07,001 --> 01:19:08,085
Not again...
648
01:19:09,585 --> 01:19:10,876
Don't show me again.
649
01:19:14,793 --> 01:19:16,710
There's nothing I can do.
650
01:19:22,835 --> 01:19:24,918
You're horrible.
651
01:20:11,626 --> 01:20:12,668
Talbot!
652
01:20:19,293 --> 01:20:20,251
Talbot, I--
653
01:21:14,043 --> 01:21:16,335
Talbot!
654
01:21:22,960 --> 01:21:23,918
Talbot!
655
01:21:24,960 --> 01:21:25,918
Where are you?
656
01:21:47,210 --> 01:21:50,585
McFayden, old man. Anyone fancy a cup of tea?
657
01:21:50,876 --> 01:21:52,210
Talbot!
658
01:22:15,001 --> 01:22:16,251
Talbot!
659
01:23:16,126 --> 01:23:19,460
Talbot!
660
01:26:53,126 --> 01:26:58,585
Subtitles by Marc Morris
ยฉ 2019 Nucleus Films Ltd.
661
01:26:58,960 --> 01:27:03,793
Thanks to Rachel Knightley.
47223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.