All language subtitles for Face Me S01E12 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,575 --> 00:00:08,575 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:08,575 --> 00:00:13,646 [Lee Min Ki] 3 00:00:15,725 --> 00:00:21,682 [Han Ji Hyun] 4 00:00:22,831 --> 00:00:27,323 [Lee Yi Kyung] 5 00:00:32,022 --> 00:00:37,874 [Jeon Bae Soo] 6 00:00:55,541 --> 00:01:02,941 [Face Me] 7 00:01:15,080 --> 00:01:18,468 Woo Jin, please stop! 8 00:01:20,555 --> 00:01:22,688 Are you scared? 9 00:01:23,953 --> 00:01:26,831 But why did you do that to Hye Jin? 10 00:01:27,522 --> 00:01:31,988 Woo Jin, I stopped there. 11 00:01:31,988 --> 00:01:34,522 You should stop too. 12 00:01:43,055 --> 00:01:46,122 Hye Jin died because of you, and 13 00:01:46,974 --> 00:01:50,430 I became a murderer because of Jeong Woo. 14 00:01:51,361 --> 00:01:54,080 Why just Hye Jin and me… 15 00:01:55,722 --> 00:01:57,828 Woo Jin, 16 00:01:57,828 --> 00:02:00,543 this won't solve anything. 17 00:02:00,543 --> 00:02:04,227 So, first calm down and… 18 00:02:04,227 --> 00:02:06,493 Is that so? 19 00:02:09,202 --> 00:02:12,109 If it can't be resolved, there's nothing we can do. 20 00:02:12,109 --> 00:02:14,709 What are you going to do? 21 00:02:15,611 --> 00:02:18,277 We have no choice but to fall together. 22 00:02:19,323 --> 00:02:21,364 Jeong Woo too. 23 00:02:22,053 --> 00:02:25,553 I will make him a murderer just like me. 24 00:02:25,553 --> 00:02:27,787 Woo Jin! 25 00:02:32,520 --> 00:02:35,153 Help me, 26 00:02:35,153 --> 00:02:37,287 Mother. 27 00:02:46,166 --> 00:02:48,120 Woo Jin! 28 00:02:48,120 --> 00:02:49,720 Don't do this! 29 00:02:49,720 --> 00:02:52,560 Stop, please! 30 00:02:52,560 --> 00:02:55,632 Woo Jin! Woo Jin! 31 00:02:55,632 --> 00:02:57,732 Woo Jin! 32 00:02:58,687 --> 00:03:00,287 Woo Jin, don't do this! 33 00:03:00,287 --> 00:03:03,120 Don't do this, please! 34 00:03:05,519 --> 00:03:07,519 Jeong Woo… 35 00:03:09,627 --> 00:03:12,427 Let's put an end to this now. 36 00:03:15,373 --> 00:03:17,820 End it with your hands, you loser! 37 00:03:17,820 --> 00:03:19,900 No! 38 00:04:04,920 --> 00:04:07,320 [KSH Cosmetic Surgery] 39 00:04:07,320 --> 00:04:08,653 It looks like it's ruined. 40 00:04:08,653 --> 00:04:09,987 Then, let's go somewhere else. 41 00:04:09,987 --> 00:04:15,020 [The clinic is temporarily closed due to internal circumstances] 42 00:04:28,820 --> 00:04:34,187 [Surgery Center] 43 00:04:45,520 --> 00:04:49,720 [Director Cha Jeong Woo] 44 00:04:55,292 --> 00:04:57,859 Are you still blaming yourself? 45 00:05:00,153 --> 00:05:02,891 I was ignorant, 46 00:05:02,891 --> 00:05:05,291 as a doctor, and as a mother. 47 00:05:05,291 --> 00:05:08,557 The situation couldn't be helped. 48 00:05:10,024 --> 00:05:13,957 It wasn't a situation that happened overnight. 49 00:05:13,957 --> 00:05:17,991 It's the result of a long-standing and festering inflammation that burst. 50 00:05:18,591 --> 00:05:22,091 While Woo Jin was trapped in his own world, 51 00:05:22,091 --> 00:05:25,357 the fact that I knew nothing 52 00:05:26,157 --> 00:05:28,724 is just pitiful. 53 00:05:29,691 --> 00:05:33,691 You can never truly know what's in a person's heart if they're trying to hide it. 54 00:05:33,691 --> 00:05:36,792 Thanks to your guardianship, he was close with Jeong Woo. 55 00:05:36,792 --> 00:05:40,576 The feeling of being a failure that couldn't be helped 56 00:05:40,576 --> 00:05:44,510 became resentment towards Jeong Woo. 57 00:05:49,617 --> 00:05:51,671 However, 58 00:05:57,224 --> 00:05:58,757 what's with this photo? 59 00:05:58,757 --> 00:06:01,124 I've explained everything to the police. 60 00:06:01,124 --> 00:06:04,741 I said it has nothing to do with the incident from seven years ago. 61 00:06:08,931 --> 00:06:11,531 [Trust Company] 62 00:06:18,801 --> 00:06:22,857 Because I wanted to stop their marriage, 63 00:06:22,857 --> 00:06:26,291 I tried to find out a weakness in that person. 64 00:06:27,038 --> 00:06:31,505 I think it's because of my poor heart that Hye Jin ended up like that. 65 00:06:32,557 --> 00:06:34,491 That's why, both I and Jeong Woo hoped 66 00:06:34,491 --> 00:06:38,191 to quickly escape from her death. 67 00:06:39,191 --> 00:06:42,663 It must have been a good pretext for Woo Jin. 68 00:06:42,663 --> 00:06:44,863 Even making such an excuse, 69 00:06:45,991 --> 00:06:49,391 because he wanted to justify what happened that day. 70 00:06:51,457 --> 00:06:54,157 I closed up the hospital. 71 00:06:55,131 --> 00:06:56,824 Why the hospital, all of a sudden? 72 00:06:56,824 --> 00:07:00,624 What right do I have to counsel people who are emotionally hurt, 73 00:07:00,624 --> 00:07:04,557 when I didn't even properly understand the pain of the person beside me. 74 00:07:04,557 --> 00:07:07,057 What are you going to do now? 75 00:07:07,057 --> 00:07:09,704 I'm leaving the country next week. 76 00:07:09,704 --> 00:07:12,524 While doing medical volunteer work, 77 00:07:12,524 --> 00:07:15,457 I'll try to learn more about people. 78 00:07:16,011 --> 00:07:18,191 What about Jeong Woo? 79 00:07:18,191 --> 00:07:19,457 Does Jeong Woo know? 80 00:07:19,457 --> 00:07:24,124 [Public Service Office] 81 00:07:49,391 --> 00:07:52,096 I thought you wouldn't come out. 82 00:07:53,657 --> 00:07:56,111 Why did you save me? 83 00:08:01,191 --> 00:08:03,296 Jeong Woo… 84 00:08:05,357 --> 00:08:07,904 Let's end this now. 85 00:08:09,083 --> 00:08:11,524 - Huh? - Isn't he a doctor? 86 00:08:11,524 --> 00:08:14,177 Doctors are supposed to save lives. 87 00:08:14,177 --> 00:08:17,250 How could a doctor… 88 00:08:17,870 --> 00:08:21,824 - Are you angry? - No, I'm in a really good mood. 89 00:08:21,824 --> 00:08:22,924 Why? 90 00:08:22,924 --> 00:08:24,524 Hmm… 91 00:08:24,524 --> 00:08:28,895 The people you saved are now saving you. 92 00:08:31,564 --> 00:08:33,165 End it with your hands, you loser! 93 00:08:33,165 --> 00:08:35,214 No! 94 00:09:07,471 --> 00:09:09,504 Don't die. 95 00:09:10,651 --> 00:09:13,516 Don't run away, you rat. 96 00:09:24,557 --> 00:09:27,324 I heard you keep denying 97 00:09:27,324 --> 00:09:29,724 Hye Jin's murder charges. 98 00:09:29,724 --> 00:09:32,457 Because it was an accident. 99 00:09:32,457 --> 00:09:35,064 Do you still think that way? 100 00:09:35,064 --> 00:09:37,757 If we talk about it here, 101 00:09:37,757 --> 00:09:40,457 did you think my answer would change? 102 00:09:44,057 --> 00:09:46,501 Let's never see each other again. 103 00:09:49,091 --> 00:09:51,593 It wasn't an accident. 104 00:09:53,491 --> 00:09:55,996 It's about Hye Jin's cause of death. 105 00:10:03,791 --> 00:10:07,491 Compression marks were found on her neck. 106 00:10:13,391 --> 00:10:16,557 These are additional documents sent from the National Forensic Service. 107 00:10:16,557 --> 00:10:19,757 [Yoon Hye Jin's cause of death: Asphyxiation] Whether it was due to other injuries on the neck, 108 00:10:19,757 --> 00:10:23,491 it was sent a bit later than the other results. 109 00:10:23,491 --> 00:10:25,624 I didn't know about it. 110 00:10:26,357 --> 00:10:29,473 There is a record of it being sent from the National Forensic Service. 111 00:10:29,473 --> 00:10:31,424 When it was transferred to the prosecution, 112 00:10:31,424 --> 00:10:34,624 it was missing from the documents that were handed over. 113 00:10:34,624 --> 00:10:37,797 Someone who received that result 114 00:10:37,797 --> 00:10:41,097 is suspected of having intentionally omitted it. 115 00:10:44,391 --> 00:10:46,647 I don't know. 116 00:10:51,770 --> 00:10:55,864 I re-examined the evidence photos from that time and two fingerprints were restored. 117 00:10:55,864 --> 00:10:58,224 One was Mr. Cha Jeong Woo's fingerprint. 118 00:10:58,224 --> 00:11:00,991 He must have provided first aid immediately upon finding the victim at the scene, 119 00:11:00,991 --> 00:11:03,958 so it's natural that his fingerprints were found. 120 00:11:03,958 --> 00:11:06,397 And the other one, 121 00:11:07,291 --> 00:11:09,824 might be from when the team leader checked alone secretly seven years ago, 122 00:11:09,824 --> 00:11:12,424 and couldn't identify whose fingerprints they were. 123 00:11:12,424 --> 00:11:14,724 Because they were partial ones. 124 00:11:15,991 --> 00:11:19,857 But you must have compared it with Lee Jin Seok's fingerprints. 125 00:11:22,510 --> 00:11:26,224 Knowing that they didn't match, 126 00:11:26,224 --> 00:11:29,141 you did not correct it. 127 00:11:32,584 --> 00:11:33,952 The carotid artery was torn, 128 00:11:33,952 --> 00:11:37,157 and though obscured by the blood, 129 00:11:37,157 --> 00:11:39,591 you would see it. 130 00:11:43,224 --> 00:11:45,284 I don't know about it. 131 00:11:45,284 --> 00:11:47,550 She was alive. 132 00:11:51,717 --> 00:11:55,117 Even after she collapsed from the accident, Hye Jin… 133 00:11:56,850 --> 00:11:59,372 Was alive. 134 00:12:01,031 --> 00:12:04,990 As you said, she fell and injured her head, so 135 00:12:06,124 --> 00:12:09,181 she probably had no strength to even defend herself. 136 00:12:10,091 --> 00:12:13,457 In that situation, you had to use your own hands. 137 00:12:18,591 --> 00:12:21,460 The person you killed at that moment 138 00:12:23,045 --> 00:12:25,945 was not Hye Jin, but me. 139 00:12:26,457 --> 00:12:29,057 The reason I lost my memory 140 00:12:31,557 --> 00:12:34,340 must be because I wanted to pretend not to know that. 141 00:12:35,591 --> 00:12:37,324 Pretending to be a doctor, 142 00:12:37,324 --> 00:12:40,112 trying to save the injured person, 143 00:12:40,657 --> 00:12:44,532 my helpless self was unable to protect even one loved one. 144 00:12:47,857 --> 00:12:49,857 My friend whom I trusted like a brother, 145 00:12:49,857 --> 00:12:52,830 had just killed my woman. 146 00:12:52,830 --> 00:12:56,757 I didn't want to admit it how pathetic I was 147 00:12:56,757 --> 00:12:59,224 for not knowing anything. 148 00:13:05,224 --> 00:13:07,541 But, Woo Jin, 149 00:13:08,691 --> 00:13:11,857 was I the only one 150 00:13:11,857 --> 00:13:14,362 who ignored what happened that day? 151 00:13:17,591 --> 00:13:20,957 Didn't you want to pretend not to know either? 152 00:13:20,957 --> 00:13:23,012 What? 153 00:13:23,524 --> 00:13:26,857 You were distorted by an inferiority complex… 154 00:13:26,857 --> 00:13:28,865 Shut up! 155 00:13:30,191 --> 00:13:33,091 I didn't want to face it. 156 00:13:33,091 --> 00:13:35,401 If I admitted it, 157 00:13:36,257 --> 00:13:38,791 I'd have to confront your real face. 158 00:13:38,791 --> 00:13:41,297 Shut up! Shut the heck up! 159 00:13:41,297 --> 00:13:43,563 Shut up! 160 00:13:46,124 --> 00:13:48,891 [Restricted Area] 161 00:14:04,257 --> 00:14:05,257 [Seoul Gangeun District Court] 162 00:14:05,257 --> 00:14:08,691 I submit the appraisal report about the fingerprints found 163 00:14:08,691 --> 00:14:13,257 on the victim's neck at the time, which match Han Woo Jin's fingerprints. 164 00:14:17,991 --> 00:14:22,857 [Defendant] 165 00:14:32,391 --> 00:14:33,624 Prosecutor, 166 00:14:33,624 --> 00:14:35,824 do you acknowledge the claims of the defendant's side? 167 00:14:35,824 --> 00:14:38,124 Yes. 168 00:14:38,124 --> 00:14:42,124 Defendant, please make your final statement. 169 00:14:49,098 --> 00:14:53,831 Seven years ago, I did not kill anyone. 170 00:14:54,791 --> 00:14:58,673 But, for seven years, I've given much pain 171 00:14:58,673 --> 00:15:01,991 to my sister and mother. 172 00:15:01,991 --> 00:15:05,923 I was arrested as a murderer and dragged away in front of my sister. 173 00:15:05,923 --> 00:15:07,957 And I turned 174 00:15:07,957 --> 00:15:11,991 my mother into a murderer's mother. 175 00:15:13,323 --> 00:15:16,224 The pain I endured for seven years, 176 00:15:16,224 --> 00:15:20,706 I believe was the price for my failure to live uprightly. 177 00:15:25,457 --> 00:15:27,555 Now, 178 00:15:28,424 --> 00:15:30,718 please allow my family 179 00:15:31,991 --> 00:15:35,491 to be freed from these painful memories. 180 00:15:35,491 --> 00:15:37,724 [Court] 181 00:15:38,924 --> 00:15:43,557 As a result of examining the newly revealed evidence, 182 00:15:43,557 --> 00:15:47,091 it was found that the detective committed crimes, such as document falsification 183 00:15:47,091 --> 00:15:49,724 and other crimes in the line of duty, 184 00:15:49,724 --> 00:15:52,224 during the past investigation of the retrial petitioner. 185 00:15:52,224 --> 00:15:55,057 The objective reasonableness of the statement at that time 186 00:15:55,057 --> 00:15:56,791 and the circumstances of the defendant's confession 187 00:15:56,791 --> 00:16:00,357 were found to be inadequately scrutinized. 188 00:16:01,457 --> 00:16:06,055 Defendant Lee Jin Seok is hereby declared not guilty. 189 00:16:24,230 --> 00:16:26,839 I'm sorry! 190 00:16:36,664 --> 00:16:38,498 Why? Why? 191 00:16:38,498 --> 00:16:40,965 What shall we eat? What do you want to eat? 192 00:16:55,624 --> 00:16:58,837 I'll go with Mom to get the car, take your time talking and then come. 193 00:16:58,837 --> 00:17:00,873 No. 194 00:17:08,703 --> 00:17:11,766 I thought I was the victim… 195 00:17:12,357 --> 00:17:15,621 But I was also a perpetrator in someone's life. 196 00:17:17,657 --> 00:17:20,170 It's late, but, 197 00:17:20,170 --> 00:17:23,003 I want to apologize sincerely. 198 00:17:26,330 --> 00:17:28,868 I'm really sorry for being seven years late. 199 00:17:30,624 --> 00:17:33,138 I am truly sorry. 200 00:17:58,324 --> 00:18:00,332 Chae Kyung! 201 00:18:01,157 --> 00:18:03,591 What? You haven't left yet? 202 00:18:03,591 --> 00:18:05,624 Yeah. 203 00:18:06,250 --> 00:18:08,254 Are you okay? 204 00:18:08,857 --> 00:18:10,524 What if I'm not okay? 205 00:18:10,524 --> 00:18:12,391 Don't turn off your cell phone, 206 00:18:12,391 --> 00:18:15,104 and don't go to places where you can't be reached. 207 00:18:15,104 --> 00:18:17,463 It's a request from a friend. 208 00:18:18,591 --> 00:18:20,924 If something ever happens to me, 209 00:18:20,924 --> 00:18:23,257 you must come running, Jeong Woo. 210 00:18:23,257 --> 00:18:25,257 Now, 211 00:18:27,591 --> 00:18:29,928 you're the only one I have. 212 00:18:33,224 --> 00:18:35,434 That is my request. 213 00:19:08,411 --> 00:19:10,489 Come on, enter. 214 00:19:12,391 --> 00:19:14,573 But, Woo Jin, 215 00:19:15,824 --> 00:19:18,657 was I the only one 216 00:19:18,657 --> 00:19:21,128 who ignored what happened that day? 217 00:19:23,458 --> 00:19:26,891 Didn't you want to pretend not to know either? 218 00:19:26,891 --> 00:19:28,796 What? 219 00:19:28,796 --> 00:19:32,463 You, who were distorted by an inferiority complex… 220 00:19:34,957 --> 00:19:37,530 Why is it Cha Jeong Woo 221 00:19:38,957 --> 00:19:41,327 but not me? 222 00:19:44,024 --> 00:19:48,303 I just love Jeong Woo. 223 00:19:48,303 --> 00:19:51,443 It's not that you are not good. 224 00:19:56,424 --> 00:19:59,218 I was never going to be the one anyway. 225 00:20:09,057 --> 00:20:12,930 Die! 226 00:20:12,930 --> 00:20:14,298 I said die! 227 00:20:14,298 --> 00:20:16,698 Die, darn it! 228 00:20:18,763 --> 00:20:22,130 Cha Jeong Woo, you rat, die! 229 00:20:48,191 --> 00:20:51,237 The person you killed at that moment 230 00:20:52,083 --> 00:20:54,973 was not Hye Jin, but me. 231 00:21:14,084 --> 00:21:17,651 3245, what are you doing? Go in. 232 00:21:20,590 --> 00:21:23,057 Hey! 3245! 233 00:21:27,748 --> 00:21:30,357 No! No! 234 00:21:30,357 --> 00:21:33,357 It's not me! It's not me! 235 00:21:33,357 --> 00:21:35,357 - Catch him! - It's not me! 236 00:21:35,357 --> 00:21:36,591 It's not me! 237 00:21:36,591 --> 00:21:39,257 - Catch him! - It's not me! It was an accident! 238 00:21:39,257 --> 00:21:40,657 I said it's not me! 239 00:21:40,657 --> 00:21:44,457 It's not me! 240 00:21:54,424 --> 00:21:58,191 [Seoul Southern Police Station] 241 00:21:58,191 --> 00:22:03,257 [Violent Crimes Unit 1] 242 00:22:14,211 --> 00:22:17,491 It's really something to celebrate, 243 00:22:17,491 --> 00:22:20,798 but it doesn't seem like just a cause for celebration as a member of the police. 244 00:22:20,798 --> 00:22:23,091 Let's not get hung up on what's past, 245 00:22:23,091 --> 00:22:26,224 and focus on the things we need to resolve. 246 00:22:27,124 --> 00:22:28,330 Yes. 247 00:22:28,330 --> 00:22:30,591 Huh? 248 00:22:30,591 --> 00:22:32,971 The special promotion announcement is out. 249 00:22:39,724 --> 00:22:41,399 [Seoul Metropolitan Police Agency Promotion Personnel Announcement] 250 00:22:41,399 --> 00:22:42,591 Promoted to Sergeant Special Promotion. 251 00:22:42,591 --> 00:22:44,957 [Lee Min Hyeong - Appointed: Senior Inspector Seo Gang Ho - Appointed: Sergeant] 252 00:22:44,957 --> 00:22:47,024 Finally! 253 00:22:47,024 --> 00:22:51,880 Awesome! We got a special promotion! A special promotion! 254 00:23:10,724 --> 00:23:14,554 [Yoon Hye Jin] 255 00:23:16,630 --> 00:23:18,674 Hye Jin. 256 00:23:31,717 --> 00:23:33,851 Ms. Lee Min Hyeong. 257 00:23:38,691 --> 00:23:42,424 What brings you here? 258 00:23:42,424 --> 00:23:43,862 Well… I had 259 00:23:43,862 --> 00:23:47,284 some business to attend to. 260 00:23:47,284 --> 00:23:50,257 Could that business possibly be 261 00:23:50,257 --> 00:23:52,857 over here? 262 00:24:00,224 --> 00:24:02,114 Yes. 263 00:24:02,114 --> 00:24:04,441 Right, over there. 264 00:24:06,098 --> 00:24:09,602 - How did you know this place? - I've been here a few times before. 265 00:24:21,298 --> 00:24:25,657 Back when I believed my brother was a murderer, 266 00:24:25,657 --> 00:24:28,344 this was the best I could do 267 00:24:28,344 --> 00:24:31,091 as the family of the perpetrator, 268 00:24:31,091 --> 00:24:33,291 and as a police officer who couldn't protect her. 269 00:24:33,291 --> 00:24:35,157 [In Memory of Yoon Hye Jin who lives from 1990.02. 27 to 2016.03. 23] 270 00:24:35,157 --> 00:24:37,257 The apology I could offer 271 00:24:37,257 --> 00:24:39,957 was only this much. 272 00:24:45,491 --> 00:24:50,357 It's about finding the best you can do, even in an unavoidable situation. 273 00:24:50,357 --> 00:24:52,724 I was lacking in that. 274 00:24:52,724 --> 00:24:55,057 Don't think like that. 275 00:24:55,057 --> 00:24:57,824 In any case, that choice seven years ago 276 00:24:57,824 --> 00:25:00,704 turned out to be quite the best for many people. 277 00:25:00,704 --> 00:25:03,357 What choice? 278 00:25:03,357 --> 00:25:05,357 The decision to move to plastic surgery. 279 00:25:05,357 --> 00:25:07,524 Thanks to that choice, so many people have been healed. 280 00:25:07,524 --> 00:25:10,791 I know several crime victims. 281 00:25:17,897 --> 00:25:20,572 It sure took a long time 282 00:25:21,457 --> 00:25:24,109 until I saw your smiling face. 283 00:25:25,291 --> 00:25:27,524 As if it was something great. 284 00:25:28,391 --> 00:25:32,657 You seemed like someone determined to not be happy. 285 00:25:32,657 --> 00:25:34,924 Nothing changes because of that. 286 00:25:34,924 --> 00:25:37,624 Like someone without any feelings, 287 00:25:37,624 --> 00:25:40,365 pretending not to care. 288 00:25:42,991 --> 00:25:47,091 Keeping a distance to prevent anyone, patients or otherwise, from getting close. 289 00:25:47,684 --> 00:25:50,789 I guess it's because of that incident. 290 00:25:51,724 --> 00:25:53,821 Take my hand. 291 00:25:56,011 --> 00:25:58,644 It's because of my brother, isn't it? 292 00:26:00,191 --> 00:26:02,091 It was something I really wanted, 293 00:26:02,091 --> 00:26:04,991 to see you living and smiling again. 294 00:26:04,991 --> 00:26:08,124 I heard that wasn't the case when you worked in the ER, 295 00:26:08,124 --> 00:26:11,557 they say you were quite passionate and humane. 296 00:26:13,857 --> 00:26:15,524 It was all thanks to Hye Jin. 297 00:26:15,524 --> 00:26:17,762 Exactly. 298 00:26:18,291 --> 00:26:20,824 Because of guilt, 299 00:26:20,824 --> 00:26:25,792 you set down the emotions and passion you had when with Ms. Yoon Hye Jin 300 00:26:25,792 --> 00:26:28,191 and lived like this. 301 00:26:28,191 --> 00:26:30,424 That's right. 302 00:26:30,424 --> 00:26:32,677 I did that. 303 00:26:37,391 --> 00:26:41,024 The greatest respect for those who leave first is 304 00:26:41,024 --> 00:26:44,224 to live life fully. 305 00:26:44,224 --> 00:26:48,257 Whether they're by my side or not, still, 306 00:26:48,257 --> 00:26:51,957 they became a part of my life, as if we're living it together. 307 00:26:57,951 --> 00:27:01,973 So, are we restoring everything to its original state now? 308 00:27:03,964 --> 00:27:06,257 What should I do and how? 309 00:27:06,257 --> 00:27:08,824 Hmm… 310 00:27:08,824 --> 00:27:11,257 The hospital doors were still closed. 311 00:27:11,257 --> 00:27:13,324 Hurry up and start the consultations. 312 00:27:13,324 --> 00:27:15,391 I didn't shut them down. 313 00:27:15,391 --> 00:27:16,691 Is that so? 314 00:27:16,691 --> 00:27:18,395 It was our hospital director. 315 00:27:18,395 --> 00:27:22,048 He said he wants to use the occasion to change. 316 00:27:25,170 --> 00:27:29,024 I have someone like that around me, too. 317 00:27:29,024 --> 00:27:30,957 How's he holding up? 318 00:27:30,957 --> 00:27:33,941 He's working hard on it. 319 00:27:38,624 --> 00:27:40,191 Should I buy some bread from the shop up front? 320 00:27:40,191 --> 00:27:41,657 You like cream buns, don't you? 321 00:27:41,657 --> 00:27:43,224 Oh, no! No way. 322 00:27:43,224 --> 00:27:45,924 I have an exam next week, what if I fail? 323 00:27:45,924 --> 00:27:48,991 Mom, I want some sticky rice cakes. 324 00:27:48,991 --> 00:27:52,224 Huh? Sticky, really sticky ones. 325 00:27:52,224 --> 00:27:55,091 Okay! I got it! 326 00:27:55,091 --> 00:27:56,149 Please take good care of me. 327 00:27:56,149 --> 00:28:00,379 Enjoying the model student cosplay that he couldn't do during school days. 328 00:28:01,191 --> 00:28:03,446 Tell him I'll treat him if he passes. 329 00:28:03,446 --> 00:28:05,617 I'll be sure to pass that on. 330 00:28:07,724 --> 00:28:10,832 I'll get going. Thank you for the drink. 331 00:28:12,077 --> 00:28:14,152 Thank you. 332 00:28:16,457 --> 00:28:20,931 Thank you for trusting me and solving the case until the end. 333 00:28:23,091 --> 00:28:24,924 Well… 334 00:28:24,924 --> 00:28:28,457 I just did what I was supposed to do as a police officer. 335 00:28:29,091 --> 00:28:32,691 But looking at it now, I do feel somewhat proud. 336 00:28:32,691 --> 00:28:35,057 Investigating a case 337 00:28:35,057 --> 00:28:37,124 is about making sure that the offender receives an appropriate punishment. 338 00:28:37,124 --> 00:28:39,957 That's where the focus is, but 339 00:28:39,957 --> 00:28:43,342 it's also a process of helping the victim recover. 340 00:28:46,391 --> 00:28:48,057 Though it's late, 341 00:28:48,057 --> 00:28:51,053 it seems I saw the beginning of that recovery today. 342 00:28:57,324 --> 00:29:00,057 You seem a bit more at ease now. 343 00:29:32,886 --> 00:29:35,086 You're leaving without a word? 344 00:29:38,919 --> 00:29:41,799 You said the hospital is reopening soon. 345 00:29:41,799 --> 00:29:43,569 You must be busy preparing for the consultations. 346 00:29:43,569 --> 00:29:45,219 So why come here? 347 00:29:45,219 --> 00:29:48,556 "It's nice to see your face before leaving the country." 348 00:29:49,286 --> 00:29:51,386 Is that what you're saying? 349 00:29:54,619 --> 00:29:56,619 Yes. 350 00:29:57,486 --> 00:30:00,719 To the mom of seven years ago, 351 00:30:00,719 --> 00:30:04,286 that day's choice must have been the best one. 352 00:30:04,286 --> 00:30:07,386 The fact that you hid my accident 353 00:30:07,386 --> 00:30:10,918 and that you tried to make me forget Hye Jin quickly… 354 00:30:10,918 --> 00:30:12,553 Yeah… 355 00:30:12,553 --> 00:30:15,772 Even though you resent me for that, 356 00:30:16,853 --> 00:30:19,486 I was actually grateful. 357 00:30:20,386 --> 00:30:23,841 Because by blaming me, 358 00:30:23,841 --> 00:30:26,794 I hoped all your remaining guilt would be buried. 359 00:30:27,552 --> 00:30:31,986 You should grieve what hurts and resent what's resented, 360 00:30:31,986 --> 00:30:35,113 just let it all out. 361 00:30:41,186 --> 00:30:44,219 I wondered why I ended up like this. 362 00:30:44,219 --> 00:30:46,796 It's because I'm like you. 363 00:30:49,919 --> 00:30:52,812 Now stop blaming yourself 364 00:30:53,553 --> 00:30:55,779 and forget it. 365 00:31:05,819 --> 00:31:08,553 Don't stay away for too long. 366 00:31:12,565 --> 00:31:14,919 Alright. 367 00:31:14,919 --> 00:31:16,953 I won't. 368 00:31:43,637 --> 00:31:44,719 [Q. What do you think plastic surgery is?] Plastic surgery? 369 00:31:44,719 --> 00:31:46,739 Making your face or body 370 00:31:46,739 --> 00:31:48,786 ["More Attractive"] more attractive. 371 00:31:48,786 --> 00:31:50,253 When I became prettier, 372 00:31:50,253 --> 00:31:52,153 ["You Become A Better Person"] I felt like I've become a better person. 373 00:31:52,153 --> 00:31:54,286 Like buying pretty clothes or 374 00:31:54,286 --> 00:31:56,896 ["Changing Your Style"] changing your hairstyle? 375 00:31:56,896 --> 00:31:59,853 I have a friend who did it for an interview, 376 00:31:59,853 --> 00:32:01,186 ["Becoming More Handsome"] and indeed, he became more handsome. 377 00:32:01,186 --> 00:32:06,186 ["A Privilege Of Modern People"] A privilege of us given the medical technology. 378 00:32:06,186 --> 00:32:08,059 I thought so, too. 379 00:32:08,059 --> 00:32:10,557 [Model / Jung Hee Young] Plastic surgery is a procedure that 380 00:32:10,557 --> 00:32:13,753 improves one's current state to a better one. 381 00:32:13,753 --> 00:32:16,686 But through this experience, 382 00:32:16,686 --> 00:32:18,586 I've realized the real value of plastic surgery 383 00:32:18,586 --> 00:32:21,086 lies in finding oneself. 384 00:32:21,086 --> 00:32:24,419 Well, like me, when someone is traumatized by a crime or accident, 385 00:32:24,419 --> 00:32:28,386 it's like restoring the appearance from before the injury. 386 00:32:28,386 --> 00:32:30,753 Although scars like these have remained, 387 00:32:30,753 --> 00:32:35,886 plastic surgery was the operation that prevented me from losing myself. 388 00:32:36,953 --> 00:32:39,059 ["Kept Me From Losing Myself"] 389 00:32:39,059 --> 00:32:42,853 Well, that's exactly this. 390 00:32:42,853 --> 00:32:45,419 Plastic surgery that enables one to regain their form before the injury, 391 00:32:45,419 --> 00:32:47,786 restorative plastic surgery. 392 00:32:47,786 --> 00:32:51,519 Could it be called an operation, like a journey to find the lost self? 393 00:32:51,519 --> 00:32:54,719 Up until now, you've only treated cases with a cosmetic inclination, 394 00:32:54,719 --> 00:32:56,619 but now you intend to treat patients 395 00:32:56,619 --> 00:32:59,284 in need of surgery due to trauma or illness as well? 396 00:32:59,284 --> 00:33:00,752 Yes, that's right. 397 00:33:00,752 --> 00:33:01,983 Plastic surgery aims to improve the patient's physical appearance or function 398 00:33:01,983 --> 00:33:06,419 to a better state, 399 00:33:06,419 --> 00:33:10,153 with the goal of enhancing the quality of life. 400 00:33:10,686 --> 00:33:13,819 Therefore, without the boundary between reconstruction and beauty, 401 00:33:13,819 --> 00:33:16,186 let's remain faithful to the original purpose of plastic surgery. 402 00:33:16,186 --> 00:33:18,887 What led you to specialize in reconstructive plastic surgery? 403 00:33:18,887 --> 00:33:21,586 Was there a particular incident that inspired you? 404 00:33:21,586 --> 00:33:25,320 Ah… as you know, our hospital has 405 00:33:25,320 --> 00:33:29,285 provided medical support to crime victims. 406 00:33:29,285 --> 00:33:31,010 Observing patients needing reconstructive surgery due to trauma 407 00:33:31,010 --> 00:33:32,919 from the sidelines, 408 00:33:32,919 --> 00:33:35,986 I realized one thing for certain. 409 00:33:35,986 --> 00:33:39,453 In order to heal the wounded inner self, 410 00:33:39,453 --> 00:33:43,564 external treatment needs to come first. 411 00:33:43,564 --> 00:33:45,001 To do that, one must 412 00:33:45,001 --> 00:33:49,053 be restored to the appearance they had before the injury. 413 00:33:49,053 --> 00:33:51,254 And the only person who can do this role is 414 00:33:51,254 --> 00:33:54,618 surely a plastic surgeon, right? 415 00:33:54,618 --> 00:33:56,453 The graft is good. 416 00:33:56,453 --> 00:33:58,619 Moisturizing is the most important thing, 417 00:33:58,619 --> 00:34:01,139 so please apply the ointment regularly. 418 00:34:01,139 --> 00:34:03,986 And as for scar treatment, 419 00:34:03,986 --> 00:34:07,252 let's check the progress and revisit it at your next appointment. 420 00:34:07,252 --> 00:34:09,254 Yes. 421 00:34:15,119 --> 00:34:19,199 You visited my father last week, didn't you? 422 00:34:19,199 --> 00:34:22,253 I saw you at the memorial park. 423 00:34:22,253 --> 00:34:24,548 It was too late, right? 424 00:34:25,219 --> 00:34:26,726 I'm sorry 425 00:34:26,726 --> 00:34:29,459 for making you go through that because of me. 426 00:34:30,285 --> 00:34:32,498 Not at all. 427 00:34:33,292 --> 00:34:37,899 From now on, don't lock yourself away. 428 00:34:37,899 --> 00:34:40,056 Don't dwell alone in the thought that you've been rejected by the world, 429 00:34:40,056 --> 00:34:43,518 and don't sink into your own thoughts either. 430 00:34:43,518 --> 00:34:46,253 Be brave 431 00:34:46,253 --> 00:34:48,499 and move forward. 432 00:34:50,019 --> 00:34:52,224 Trust your primary care physician. 433 00:34:54,135 --> 00:34:57,745 You know that I am quite skillful with my hands, right? 434 00:35:00,959 --> 00:35:03,159 The scars 435 00:35:03,765 --> 00:35:06,699 will be made as inconspicuous as possible. 436 00:35:18,419 --> 00:35:23,319 [Pharmacy] 437 00:35:24,849 --> 00:35:27,043 Be brave 438 00:35:29,672 --> 00:35:31,950 and move forward. 439 00:36:06,953 --> 00:36:11,552 [Seoul Southern Police Station] 440 00:36:11,552 --> 00:36:13,953 Inspector Lee Min Hyeong 441 00:36:13,953 --> 00:36:17,919 has greatly contributed to the delivery of criminals in the Gayeon-dong murder case. 442 00:36:17,919 --> 00:36:20,853 With this commendation for her meritorious capture of important criminals, 443 00:36:20,853 --> 00:36:24,553 she is awarded a special promotion by one rank. 444 00:36:34,219 --> 00:36:39,053 Sergeant Seo Gang Ho, all rise. 445 00:36:48,486 --> 00:36:49,653 Salute! 446 00:36:49,653 --> 00:36:54,386 [Congratulations on the honorable promotion and award commendation] 447 00:37:02,086 --> 00:37:04,553 Ah, the meat is grilling nicely. 448 00:37:04,553 --> 00:37:06,219 Sergeant Seo Gang Ho! 449 00:37:06,219 --> 00:37:07,919 Just like running on this grill, 450 00:37:07,919 --> 00:37:11,453 I'll run tirelessly, without rest. 451 00:37:12,086 --> 00:37:13,786 I'll partner up with this one now. 452 00:37:13,786 --> 00:37:15,865 Let him simmer together on the grill. 453 00:37:15,865 --> 00:37:18,786 Then, I will join Senior Lee Min Hyeong. 454 00:37:18,786 --> 00:37:21,199 Certainly. 455 00:37:21,199 --> 00:37:22,586 After all, you're a victim 456 00:37:22,586 --> 00:37:24,619 in the Gayeon-dong case too. 457 00:37:24,619 --> 00:37:26,122 Since your brother was wrongfully accused. 458 00:37:26,122 --> 00:37:28,719 It would be fortunate if he were only a victim. 459 00:37:28,719 --> 00:37:31,979 To someone, he might be a perpetrator. 460 00:37:31,979 --> 00:37:34,719 Trapped in his own mistaken certainty, 461 00:37:34,719 --> 00:37:38,145 he created another victim like our brother. 462 00:37:38,145 --> 00:37:41,680 To say such dangerous things on the day you received an award. 463 00:37:43,753 --> 00:37:45,319 Now! 464 00:37:45,319 --> 00:37:47,053 I will become an even more careful detective. 465 00:37:47,053 --> 00:37:50,453 I was startled by the toast, thinking you were declining the promotion. 466 00:37:50,453 --> 00:37:53,647 - Cheers! - Cheers! 467 00:37:56,819 --> 00:37:58,553 Yes, this is Lee Min Hyeong. 468 00:37:58,553 --> 00:38:00,819 Yes? 469 00:38:00,819 --> 00:38:03,219 Yes, understood. 470 00:38:03,219 --> 00:38:06,319 Everyone put down your drinks, there's been a robbery and assault incident. 471 00:38:06,319 --> 00:38:07,853 It's a robbery at a jewelry shop, 472 00:38:07,853 --> 00:38:11,153 and I heard the owner's face was slashed while trying to stop them. 473 00:38:11,153 --> 00:38:13,719 Ah! Does the victim connect to KSH? 474 00:38:13,719 --> 00:38:16,419 The chief was already talking about medical support. 475 00:38:16,419 --> 00:38:18,353 Will Director Cha Jeong Woo accept it? 476 00:38:18,353 --> 00:38:20,519 It seems he'll be very welcoming this time. 477 00:38:20,519 --> 00:38:22,753 Come out. 478 00:38:22,753 --> 00:38:25,319 Ah… darn. 479 00:38:29,979 --> 00:38:32,086 You have a burn scar from six months ago, 480 00:38:32,086 --> 00:38:34,653 and you would like a consultation for a skin graft, correct? 481 00:38:34,653 --> 00:38:35,786 Yes, I will register it. 482 00:38:35,786 --> 00:38:38,579 Could you please wait a moment? 483 00:38:38,579 --> 00:38:39,853 Yes, of course. 484 00:38:39,853 --> 00:38:42,452 Micro suturing of the face is also possible. 485 00:38:42,452 --> 00:38:44,486 Yes. 486 00:38:51,925 --> 00:38:54,250 Welcome! 487 00:38:54,250 --> 00:38:57,913 I… would like to get surgery consultation. 488 00:38:57,913 --> 00:38:58,966 Do you have an appointment? 489 00:38:58,966 --> 00:39:01,512 Which surgery are you interested in? 490 00:39:14,353 --> 00:39:16,218 Ms. Lee Ju Young? 491 00:39:16,218 --> 00:39:19,353 I tried to get surgery at that time, but couldn't, 492 00:39:19,353 --> 00:39:24,508 and other hospitals said that immediate surgery would be difficult. 493 00:39:26,199 --> 00:39:29,246 So, you underwent an illegal procedure? 494 00:39:29,246 --> 00:39:32,026 They said the effects would be immediate… 495 00:39:32,026 --> 00:39:34,686 Gods… 496 00:39:34,686 --> 00:39:37,986 Firstly, it needs to be removed as soon as possible. 497 00:39:37,986 --> 00:39:39,253 After consulting with the Director, 498 00:39:39,253 --> 00:39:42,719 it would be best to schedule the surgery right away. 499 00:39:43,566 --> 00:39:46,932 What about the nose and eyes? 500 00:39:48,045 --> 00:39:49,386 Pardon? 501 00:39:49,386 --> 00:39:52,219 Well, while undergoing the removal surgery, 502 00:39:52,219 --> 00:39:55,959 I'd like to have another consultation about my nose and eyes. 503 00:39:55,959 --> 00:39:58,166 I'm certain I have informed you. 504 00:39:58,166 --> 00:40:01,553 Further procedures and surgeries would be excessive. 505 00:40:01,553 --> 00:40:04,119 Then what should I do? 506 00:40:04,119 --> 00:40:07,019 But I really needed the surgery. 507 00:40:07,925 --> 00:40:11,992 So, you've put an unknown foreign substance in your face? 508 00:40:14,319 --> 00:40:20,119 I read an interview article that said you also perform reconstructive surgery. 509 00:40:20,119 --> 00:40:22,479 Is that something I can do? 510 00:40:22,479 --> 00:40:25,046 What should I do, doctor? 511 00:40:28,519 --> 00:40:31,253 The foreign material has adhered to the normal cells, 512 00:40:31,253 --> 00:40:34,119 causing the surrounding tissue to harden. 513 00:40:34,119 --> 00:40:36,686 To minimize damage to the normal tissue, 514 00:40:36,686 --> 00:40:39,553 it seems we have to remove it via a micro-incision. 515 00:40:40,555 --> 00:40:41,753 Yes. 516 00:40:41,753 --> 00:40:44,386 Please schedule the surgery. 517 00:40:44,386 --> 00:40:46,452 And… 518 00:40:46,452 --> 00:40:50,085 What about the nose and eyes? 519 00:40:52,919 --> 00:40:55,786 I'm sorry, but you said it couldn't be done. 520 00:40:55,786 --> 00:41:00,353 Still, I really need this to be done. 521 00:41:01,838 --> 00:41:05,632 Why does it have to be this face? 522 00:41:05,632 --> 00:41:08,352 If it's to the extent of undergoing illegal procedures… 523 00:41:23,253 --> 00:41:25,515 Ah, well… 524 00:41:44,799 --> 00:41:50,399 That person knows this face as my own. 525 00:41:59,639 --> 00:42:01,986 I'm really sorry, Si Wan. 526 00:42:01,986 --> 00:42:03,853 Something important has come up, 527 00:42:03,853 --> 00:42:06,819 and I have to go down to the countryside for a few months, 528 00:42:06,819 --> 00:42:09,841 so I don't think I can go out today. 529 00:42:17,153 --> 00:42:18,953 I don't know what's happening, 530 00:42:18,953 --> 00:42:21,219 but I hope it's not something bad. 531 00:42:21,219 --> 00:42:25,353 Although, for me, it's already quite bad. 532 00:42:44,119 --> 00:42:46,419 The conversations I've had with you 533 00:42:46,419 --> 00:42:48,486 were so precious to me. 534 00:42:48,486 --> 00:42:51,286 My time abroad, filled with regret and loneliness, 535 00:42:51,286 --> 00:42:54,735 was incredibly enjoyable thanks to you. 536 00:43:07,254 --> 00:43:11,986 I thought I'd finally be able to see your lovely face this time. 537 00:43:11,986 --> 00:43:14,086 It's such a pity. 538 00:43:43,339 --> 00:43:47,419 Going back this time, it seems I might only return after six months. 539 00:43:47,419 --> 00:43:52,253 I earnestly hope that we can surely meet then. 540 00:43:58,586 --> 00:44:02,486 First, let's proceed with the removal of the foreign material, 541 00:44:02,486 --> 00:44:06,029 and then plan the surgery while monitoring the progress. 542 00:44:07,786 --> 00:44:13,119 I can't guarantee that surgery can change it to look like the corrected photo. 543 00:44:13,119 --> 00:44:14,686 However, 544 00:44:14,686 --> 00:44:17,499 if you promise to make an effort to accept your current appearance, 545 00:44:17,499 --> 00:44:19,286 I will work with you. 546 00:44:19,286 --> 00:44:21,120 Thank you! 547 00:44:21,120 --> 00:44:24,115 Doctor, thank you so much! 548 00:44:36,286 --> 00:44:39,053 [Post-OP consultation for Lee Ju Young's foreign material removal, eyes and nose] 549 00:44:42,319 --> 00:44:44,153 But, like, 550 00:44:44,153 --> 00:44:45,933 does it make sense to go to such lengths 551 00:44:45,933 --> 00:44:47,826 for someone you've never met? 552 00:44:47,826 --> 00:44:50,026 Sure. 553 00:44:50,952 --> 00:44:53,005 Have you seen that man's face? 554 00:44:53,005 --> 00:44:55,671 I heard he's incredibly sweet. 555 00:44:55,671 --> 00:44:57,519 But it's really unexpected. 556 00:44:57,519 --> 00:45:00,901 He flatly refused during the last consultation. 557 00:45:00,901 --> 00:45:02,519 Not really. 558 00:45:02,519 --> 00:45:05,853 What was unexpected was Dr. Cha's behavior all this time. 559 00:45:05,853 --> 00:45:07,315 Excuse me? 560 00:45:07,315 --> 00:45:11,319 Because he used to be someone who communicated and empathized with patients. 561 00:45:11,319 --> 00:45:13,753 It's not unexpected for him to return to his original place. 562 00:45:13,753 --> 00:45:15,819 It's natural, yes. 563 00:45:15,819 --> 00:45:17,859 Ah… 564 00:45:23,353 --> 00:45:25,453 I'm not sure what to do. 565 00:45:25,453 --> 00:45:27,589 Do you do this often for people my age? 566 00:45:27,589 --> 00:45:28,853 Of course. 567 00:45:28,853 --> 00:45:31,459 Breast reconstruction is also part of the treatment. 568 00:45:31,459 --> 00:45:34,153 In the case of Ms. Kim Mi Hyang, 569 00:45:34,153 --> 00:45:37,365 200cc seems appropriate. What do you think? 570 00:45:37,365 --> 00:45:39,319 This small thing? 571 00:45:39,319 --> 00:45:41,984 Yes, this one is 200cc. 572 00:45:41,984 --> 00:45:45,286 No matter what I see, I prefer 400cc. 573 00:45:45,286 --> 00:45:47,710 It's hefty. 574 00:45:48,653 --> 00:45:51,919 If you add an implant that's too large for your age, 575 00:45:51,919 --> 00:45:55,186 it could cause a cervical disc or other health issues. 576 00:45:55,186 --> 00:45:58,253 We do not recommend more than 200cc. 577 00:46:01,739 --> 00:46:04,626 But we can live up to 100. 578 00:46:06,825 --> 00:46:10,825 I want to live the remaining 40 years as a woman. 579 00:46:14,414 --> 00:46:16,553 - Then I'll book your appointment for the 27th. - Yes. 580 00:46:16,553 --> 00:46:18,753 - I'll see you on that day. Take care. - Yes, thank you. 581 00:46:18,753 --> 00:46:19,986 Yes. 582 00:46:19,986 --> 00:46:21,592 Don't worry. 583 00:46:21,592 --> 00:46:25,359 You will look feminine enough with 200cc. 584 00:46:37,886 --> 00:46:39,753 Next schedule. 585 00:46:39,753 --> 00:46:41,753 Yes. 586 00:46:49,781 --> 00:46:51,077 [Trauma / Disease / Surgery / Treatment] 587 00:46:51,077 --> 00:46:53,829 [Rapid Increase after Opening a New Department] 588 00:46:56,719 --> 00:46:58,525 Oh dear, Director Cha, 589 00:46:58,525 --> 00:47:01,053 are you leaving now? 590 00:47:01,053 --> 00:47:02,153 I'll go back now. 591 00:47:02,153 --> 00:47:03,886 Yes, go on. 592 00:47:03,886 --> 00:47:07,079 You have to come to work early tomorrow, right? 593 00:47:07,079 --> 00:47:09,319 I'm off tomorrow. 594 00:47:09,319 --> 00:47:11,586 Oh, is that so? 595 00:47:11,586 --> 00:47:14,653 Gods, that means a day's sales gone again. 596 00:47:14,653 --> 00:47:17,400 Ah, a waste. 597 00:47:17,400 --> 00:47:19,533 Hey, Jeong Woo. 598 00:47:22,686 --> 00:47:26,753 Don't you regret coming back to plastic surgery? 599 00:47:26,753 --> 00:47:28,919 Regret what? 600 00:47:28,919 --> 00:47:30,512 No, I thought you'd return as an emergency doctor. 601 00:47:30,512 --> 00:47:35,286 That's what I thought you'd do. 602 00:47:35,286 --> 00:47:38,153 It's about saving people now. 603 00:47:38,153 --> 00:47:41,619 It's not like you have to feel guilty anymore. 604 00:47:42,986 --> 00:47:44,919 That's why I came here, 605 00:47:44,919 --> 00:47:47,259 to save people. 606 00:47:49,019 --> 00:47:51,053 Make them want to live. 607 00:47:51,053 --> 00:47:54,254 Trying to make them survive, no matter what. 608 00:47:57,753 --> 00:48:01,853 Did you set up a plastic surgery practice without knowing that? 609 00:48:01,853 --> 00:48:04,553 Look at this kid. 610 00:48:04,553 --> 00:48:05,853 Hurry up and leave! 611 00:48:05,853 --> 00:48:07,797 - I'm leaving. - Alright. 612 00:48:07,797 --> 00:48:10,430 - Leave. - Yes. 613 00:48:13,653 --> 00:48:16,419 Oh, dear… 614 00:48:16,419 --> 00:48:17,786 Good! 615 00:48:17,786 --> 00:48:21,653 [Seoul Southern Police Station] 616 00:48:24,953 --> 00:48:28,119 [Dr. Cha Jeong Woo: Can you make some time in the afternoon?] 617 00:48:30,753 --> 00:48:34,886 [Dr. Cha Jeong Woo: Can you make some time in the afternoon?] 618 00:48:41,886 --> 00:48:45,102 Why make an appointment so suddenly? 619 00:48:56,319 --> 00:48:58,328 Thank you. 620 00:49:28,579 --> 00:49:33,312 Why… call me out of the blue for this? 621 00:49:33,312 --> 00:49:36,278 Don't people usually prepare this kind of thing? 622 00:49:38,601 --> 00:49:40,065 Thank you for coming! 623 00:49:40,065 --> 00:49:43,419 Thank you for not forgetting to invite us. 624 00:49:43,419 --> 00:49:46,919 It's even more delightful to see both of you together. 625 00:49:46,919 --> 00:49:50,353 You look well, I'm glad too. 626 00:49:50,353 --> 00:49:53,153 All these pieces are your work? 627 00:49:53,153 --> 00:49:55,853 Wow, that's impressive! 628 00:49:55,853 --> 00:49:59,445 Oh, it's not even a solo exhibition, but a joint one. 629 00:49:59,445 --> 00:50:01,019 It's still a big deal, 630 00:50:01,019 --> 00:50:04,433 if you're chosen as one of this year's young artists. 631 00:50:12,292 --> 00:50:14,719 Is this painting, perhaps… 632 00:50:14,719 --> 00:50:17,102 Did you paint it after that incident? 633 00:50:17,102 --> 00:50:18,419 Yes. 634 00:50:18,419 --> 00:50:20,119 After the case was resolved, 635 00:50:20,119 --> 00:50:23,252 I painted it like a diary as soon as I was discharged from the hospital. 636 00:50:23,252 --> 00:50:27,846 Thank you for seeing me without any prejudice, 637 00:50:27,846 --> 00:50:31,419 because it allowed me to be confident in myself. 638 00:50:31,419 --> 00:50:34,311 If it weren't for the two of you, 639 00:50:34,311 --> 00:50:39,845 neither this painting nor I would be here right now. 640 00:50:42,286 --> 00:50:44,953 At the time of that incident, even more than me, 641 00:50:44,953 --> 00:50:49,040 Dr. Cha's compassion really stood out. 642 00:50:51,459 --> 00:50:54,559 That's right, I agree. 643 00:50:58,019 --> 00:51:01,679 What are you doing, as the person who inspired the work? 644 00:51:04,153 --> 00:51:06,139 You should make a choice right away. 645 00:51:06,139 --> 00:51:08,806 Oh, I see. I'll buy this one. 646 00:51:08,806 --> 00:51:10,619 No! You don't have to do that. 647 00:51:10,619 --> 00:51:11,819 Okay. 648 00:51:11,819 --> 00:51:14,719 [Yoon Min Soo / Facing Myself] 649 00:51:14,719 --> 00:51:17,653 Someone's change because of you. 650 00:51:17,653 --> 00:51:20,453 How does it feel to see it in person? 651 00:51:21,353 --> 00:51:23,753 I really 652 00:51:23,753 --> 00:51:26,241 have a golden touch. 653 00:51:30,553 --> 00:51:33,086 The change in Mr. Yoon Min Soo was 654 00:51:33,086 --> 00:51:36,086 nothing more than making the scars fade away. 655 00:51:36,606 --> 00:51:41,725 Change always starts from within oneself, after all. 656 00:51:41,725 --> 00:51:46,790 It's difficult to confront oneself who needs the change. 657 00:51:48,086 --> 00:51:51,053 But you've ignited that challenging spark of beginning. 658 00:51:51,053 --> 00:51:54,886 As if healing the outside cures the inside. 659 00:51:54,886 --> 00:51:58,119 Is that why you rebranded to a plastic surgery clinic that also heals? 660 00:51:58,119 --> 00:52:00,453 It's quite hot these days. 661 00:52:02,219 --> 00:52:04,253 But… 662 00:52:04,253 --> 00:52:06,119 Are you very interested in our hospital? 663 00:52:06,119 --> 00:52:08,819 Or are you interested in me? 664 00:52:12,567 --> 00:52:14,142 Dr. Cha Jeong Woo's changes 665 00:52:14,142 --> 00:52:17,586 have become quite significant. 666 00:52:17,586 --> 00:52:20,412 How can you say something like that so openly? 667 00:52:20,412 --> 00:52:23,212 Ah, I'm not used to this. 668 00:52:24,886 --> 00:52:28,519 Weren't you a bit disappointed earlier? 669 00:52:28,519 --> 00:52:30,165 About what? 670 00:52:30,165 --> 00:52:32,318 The flowers. 671 00:52:32,318 --> 00:52:34,598 Did you perhaps think you were the one receiving… 672 00:52:34,598 --> 00:52:38,619 No? No, that's not it. 673 00:52:38,619 --> 00:52:40,319 I don't like flowers. 674 00:52:40,319 --> 00:52:43,953 Oh, you don't like them? 675 00:52:43,953 --> 00:52:47,953 What's so good about watching them being cut off and withering away like that? 676 00:52:48,986 --> 00:52:51,919 I was thinking of giving you a promotion bouquet. 677 00:52:52,953 --> 00:52:54,559 Who even asks for that? 678 00:52:54,559 --> 00:52:57,152 Go ahead. Just surprise me then. 679 00:52:57,152 --> 00:53:00,085 Ah, never mind, I won't take it. 680 00:53:01,419 --> 00:53:05,319 How about a congratulatory drink instead of the bouquet? 681 00:53:08,519 --> 00:53:10,581 Not bad! 682 00:53:13,719 --> 00:53:15,456 What do you like? 683 00:53:15,456 --> 00:53:17,305 Me? 684 00:53:17,305 --> 00:53:20,956 Ah… I should be munching a lot of this kind of stuff. 685 00:53:20,956 --> 00:53:24,229 Yes, indulge in the expensive stuff. 686 00:53:31,509 --> 00:53:35,101 [Face Me] 687 00:53:48,544 --> 00:53:51,161 ♫ It's okay ♫ 688 00:53:51,161 --> 00:53:55,846 ♫ Whatever it was ♫ 689 00:53:55,846 --> 00:53:59,278 ♫ I don't cry, no more, so ♫ 690 00:53:59,278 --> 00:54:04,383 ♫ Even ♫ 691 00:54:04,383 --> 00:54:07,906 ♫ In this dark night ♫ 692 00:54:08,821 --> 00:54:13,869 ♫ Give me your hand ♫ 693 00:54:15,530 --> 00:54:20,152 ♫ Just once is enough ♫ 694 00:54:22,143 --> 00:54:28,276 ♫ You're not alone anymore ♫ 695 00:54:29,269 --> 00:54:35,477 ♫ You've made it through the steep road well ♫ 696 00:54:35,477 --> 00:54:38,813 ♫ I'll guide ♫ 697 00:54:38,813 --> 00:54:43,813 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 698 00:54:38,813 --> 00:54:48,813 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 48645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.