All language subtitles for Dream.Productions.S01E02.Part.2.Out.of.Body.1080p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.Atmos.H.264-playWEB_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,875 --> 00:00:12,250 So… …last night was, uh, interesting. 2 00:00:12,333 --> 00:00:16,375 Sure, things didn't go exactly as planned. But it wasn't a total nightmare. 3 00:00:16,458 --> 00:00:19,000 It's a total nightmare! 4 00:00:19,083 --> 00:00:22,750 {\an8}Okay, not my best dream. But what did we learn? 5 00:00:22,833 --> 00:00:25,791 {\an8}We learned that without an assistant director, 6 00:00:25,875 --> 00:00:27,041 {\an8}things get a little… 7 00:00:29,375 --> 00:00:34,208 {\an8}And we learned that when the Riley-Camera is run over by a giant clam… 8 00:00:36,291 --> 00:00:38,083 The clam wants me dead! 9 00:00:38,833 --> 00:00:40,791 {\an8}Okay, wake-ups are bad. 10 00:00:40,875 --> 00:00:43,916 {\an8}It means you get a new office 11 00:00:44,000 --> 00:00:45,083 {\an8}shed. 12 00:00:45,166 --> 00:00:47,500 But it's fine! I like cozy. 13 00:00:47,583 --> 00:00:50,166 {\an8}And you know what? Jean still believes in me. 14 00:00:50,250 --> 00:00:52,250 Mermaid Unicorn? Really? 15 00:00:52,333 --> 00:00:54,500 Riley's 12, not two, Paula! 16 00:00:54,583 --> 00:00:58,500 {\an8}In fact, she personally recommended a new assistant director. 17 00:00:58,583 --> 00:01:00,250 {\an8}- Oh, and there they are. 18 00:01:00,333 --> 00:01:03,625 Let's welcome my new assistant director. 19 00:01:04,125 --> 00:01:05,833 I prefer co-director. 20 00:01:07,375 --> 00:01:08,708 No! 21 00:01:34,000 --> 00:01:38,166 No! No, no, no. Get out! Absolutely not! 22 00:01:38,250 --> 00:01:41,166 Right. Well, I'll just go inform my aunt Jean. 23 00:01:41,250 --> 00:01:44,791 You might know her as the head of the studio. 24 00:01:45,625 --> 00:01:50,833 Oh! Absolutely not will I not ask you in! 25 00:01:50,916 --> 00:01:53,916 Sorry about the screaming. I was-- 26 00:01:54,000 --> 00:01:56,041 I just remembered I have the oven on. 27 00:01:56,125 --> 00:01:58,291 Please, come on in. 28 00:01:59,291 --> 00:02:02,583 Did you need to put this trash somewhere? Because there's a bin around the corner. 29 00:02:02,666 --> 00:02:04,375 This is not trash. It's my art. 30 00:02:04,458 --> 00:02:07,375 Art! Yes, of course, your art. 31 00:02:07,458 --> 00:02:09,125 I love it. 32 00:02:09,208 --> 00:02:11,333 Why does it smell like a skunk burning nachos? 33 00:02:11,416 --> 00:02:14,083 I intend to add my own aesthetic to night-dreams, 34 00:02:14,166 --> 00:02:16,291 and this showcases the depth of my vision. 35 00:02:16,375 --> 00:02:17,958 What he said. 36 00:02:18,041 --> 00:02:19,041 Uh-- 37 00:02:19,125 --> 00:02:22,166 So, I have some notes on your approach to dream-making. 38 00:02:22,250 --> 00:02:23,500 Wanna hear them? Good. 39 00:02:23,583 --> 00:02:25,583 {\an8}Let's start with the obvious. It's too much. 40 00:02:25,666 --> 00:02:28,041 {\an8}- Yeah, uh-- It's too unfocused. Too unimaginative. 41 00:02:28,125 --> 00:02:31,958 {\an8}Too cliché. Too blasé. It lacks meaning, truth, danger. 42 00:02:32,041 --> 00:02:33,875 And why do you always go for the happy ending? 43 00:02:33,958 --> 00:02:35,750 - Art is supposed to subvert… - Mmm. 44 00:02:35,833 --> 00:02:39,166 …the audience's expectations. 45 00:02:39,250 --> 00:02:41,666 {\an8}Yeah? See what I mean about subversion? 46 00:02:41,750 --> 00:02:44,041 {\an8}Okay, you are confident. 47 00:02:44,125 --> 00:02:47,000 {\an8}What I do is make sweet dreams for Riley. 48 00:02:47,083 --> 00:02:51,208 {\an8}I want her to wake up feeling refreshed with a smile on her face. 49 00:02:51,291 --> 00:02:53,750 Do you really want those smiles, though? 50 00:02:56,708 --> 00:02:59,208 {\an8}I saw your daydream. 51 00:02:59,291 --> 00:03:03,041 {\an8}How could you look at that on the page and think Riley would ever like that? 52 00:03:03,125 --> 00:03:05,166 {\an8}There's no page in my work. Page? 53 00:03:05,250 --> 00:03:06,416 Script page. 54 00:03:06,500 --> 00:03:08,833 Scripts are the instruments of cowards, 55 00:03:08,916 --> 00:03:10,958 and your night-dreams are stuck in the past. 56 00:03:11,041 --> 00:03:12,916 Daydreams challenge Riley. 57 00:03:13,000 --> 00:03:15,875 They let her experience the now, the present. 58 00:03:15,958 --> 00:03:19,125 That's why the only method I use is improvisation. 59 00:03:19,208 --> 00:03:21,250 Meaning you have no idea what you're doing 60 00:03:21,333 --> 00:03:23,416 and no idea what Riley really wants. 61 00:03:23,500 --> 00:03:26,083 I give Riley what she needs even if she doesn't know it. 62 00:03:26,166 --> 00:03:29,500 Well, seems like you hate everything we do here. So-- 63 00:03:29,583 --> 00:03:30,875 Oh, my gosh. 64 00:03:30,958 --> 00:03:32,333 You're hired. 65 00:03:32,416 --> 00:03:34,541 And I am willing to work with you. 66 00:03:34,625 --> 00:03:37,583 Um, you did help your last assistant director, Janelle, 67 00:03:37,666 --> 00:03:38,666 get promoted, right? 68 00:03:38,750 --> 00:03:40,250 Mm-hmm. 69 00:03:40,333 --> 00:03:42,125 That's dynamite. See you on set. 70 00:03:42,208 --> 00:03:44,958 Okay, you're welcome. 71 00:03:45,041 --> 00:03:46,166 Bye. 72 00:03:47,000 --> 00:03:49,416 Did he just steal my pajama boots? 73 00:03:51,750 --> 00:03:54,708 What's the plan? Well, I'm aging up my dreams. 74 00:03:54,791 --> 00:03:58,375 Fortunately, we have a juicy topic tonight. Everybody's talking about it. 75 00:03:58,458 --> 00:04:00,000 Oh, my gosh, y'all. 76 00:04:00,083 --> 00:04:01,750 What are we going to wear to the dance? 77 00:04:01,833 --> 00:04:03,500 Headquarters was abuzz. 78 00:04:03,583 --> 00:04:05,250 - We have nothing to wear. - Oh. 79 00:04:05,333 --> 00:04:06,583 Wh-What about the jumpsuit? 80 00:04:06,666 --> 00:04:09,250 An outfit from last year? Seriously? I can't. 81 00:04:09,333 --> 00:04:11,375 What will Riley wear to the dance? 82 00:04:11,458 --> 00:04:13,500 See, this is where dreams can really shine. 83 00:04:14,375 --> 00:04:16,625 It's just like Farewell My Paci, you know? 84 00:04:16,708 --> 00:04:19,041 Hit dreams can help drive Riley 85 00:04:19,125 --> 00:04:21,750 - in a way Headquarters can't sometimes. - Whoa! Watch out! 86 00:04:21,833 --> 00:04:23,208 And not to honk my own horn, 87 00:04:23,291 --> 00:04:26,583 but I have a pretty good instinct in which way Riley should go. 88 00:04:26,666 --> 00:04:28,958 I just have to age up my dreams. That's all. 89 00:04:29,041 --> 00:04:32,750 My next hit dream will be so bright, this studio won't know what hit 'em! 90 00:04:33,375 --> 00:04:35,916 - You hit my Death prop. - What the-- 91 00:04:36,000 --> 00:04:39,208 I made that for our dream where Riley plays Go Fish with Death. 92 00:04:39,291 --> 00:04:42,250 - The symbolism is very rich. - No. We're not using the death prop. 93 00:04:42,333 --> 00:04:44,125 I'm a director. I should be consulted. 94 00:04:44,208 --> 00:04:48,000 For the last time, you are an assistant director. 95 00:04:48,083 --> 00:04:51,958 The only thing you direct is the assistance you give to me. 96 00:04:54,166 --> 00:04:56,625 This is so crazy. I was looking online, 97 00:04:56,708 --> 00:04:58,583 and my old dress is back in style. 98 00:04:58,666 --> 00:05:01,250 - It's toxic! - It's not a costume party, Mom! 99 00:05:01,333 --> 00:05:04,375 - But we don't want to hurt Mom's feelings. - Or get her really mad at us. 100 00:05:04,458 --> 00:05:07,500 - Or we don't die of embarrassment. - Whoa, whoa, okay. 101 00:05:07,583 --> 00:05:10,125 It's not that bad. Uh… 102 00:05:10,208 --> 00:05:14,750 Uh, yeah, Mom. There's some cool things about it. 103 00:05:14,833 --> 00:05:18,375 Uh, I like the stripe part. 104 00:05:18,458 --> 00:05:20,916 - It's just so-- - It's vintage. 105 00:05:21,916 --> 00:05:23,666 Yeah. 106 00:05:23,750 --> 00:05:25,875 - Oh, it's Grace. I should probably-- - Oh, go, go, go. 107 00:05:25,958 --> 00:05:27,375 You look amazing. 108 00:05:28,041 --> 00:05:29,583 Hey. 109 00:05:29,666 --> 00:05:32,000 Riley, check it out. My sister took me shopping, 110 00:05:32,083 --> 00:05:33,500 - and I got a dress for the dance! - Wow. 111 00:05:33,583 --> 00:05:37,166 I don't know if it shows as good on camera, but I promise it's amazing. 112 00:05:37,250 --> 00:05:40,666 - And she said I can wear her heels! - They look great. 113 00:05:41,541 --> 00:05:42,708 What are you wearing? 114 00:05:42,791 --> 00:05:45,041 - Did you get a dress for the dance too? - Huh? Oh! 115 00:05:45,125 --> 00:05:46,500 No. No, no, no. 116 00:05:46,583 --> 00:05:49,708 This is, uh, maybe a Halloween costume. 117 00:05:49,791 --> 00:05:52,833 - We haven't gone shopping yet. - Oh. Okay. 118 00:05:57,541 --> 00:05:59,708 - Well, that's just great. - Yeah, we're not wearing that. 119 00:05:59,791 --> 00:06:00,791 What do we do? 120 00:06:00,875 --> 00:06:02,708 Well, let's just sleep on it. 121 00:06:03,291 --> 00:06:08,250 I did research, and I had the writers whip up a killer, really mature script. 122 00:06:08,333 --> 00:06:09,416 - Very hip. - Ah. 123 00:06:09,500 --> 00:06:10,916 - Lots of tween vibes. - Oh, mercy. 124 00:06:11,000 --> 00:06:13,541 I need this to be a hit. So, I need a star. 125 00:06:13,625 --> 00:06:15,791 I left Rainbow Unicorn a few messages, 126 00:06:15,875 --> 00:06:19,333 but she hasn't gotten back to me yet because she's just so busy. 127 00:06:19,416 --> 00:06:21,375 She's probably called already a million times. 128 00:06:21,458 --> 00:06:23,041 But hey, I'm busy. Sorry. 129 00:06:23,125 --> 00:06:26,791 Or she's super mad at you because your dreams are destroying her career. 130 00:06:26,875 --> 00:06:29,291 You. Silly. 131 00:06:29,375 --> 00:06:30,375 Wait at the door. 132 00:06:33,833 --> 00:06:35,791 Rainbow! How are you? 133 00:06:35,875 --> 00:06:37,458 Oh, look, I brought you some wheatgrass. 134 00:06:37,541 --> 00:06:40,041 And… …are those new horseshoes? 135 00:06:43,125 --> 00:06:46,500 What? 136 00:06:46,583 --> 00:06:49,083 Stop! Hey! Ouch! 137 00:06:49,166 --> 00:06:51,041 Okay, great talk, Rainbow. 138 00:06:51,125 --> 00:06:53,166 Love you too. Bye. 139 00:06:53,250 --> 00:06:57,125 She'll do it! She loves the pages. She loves the new direction 140 00:06:57,208 --> 00:07:00,333 and loves that she's now getting my reserved parking spot. 141 00:07:11,041 --> 00:07:14,250 Crew, we are making a major pivot today! 142 00:07:14,333 --> 00:07:16,625 I did a lot of research, and Mom is right. 143 00:07:16,708 --> 00:07:18,750 - The '80s are back! - Stop, stop. 144 00:07:18,833 --> 00:07:22,000 - So we are going to be making a hip… - No. 145 00:07:22,083 --> 00:07:25,041 - …cool, off-the-chain… - No. 146 00:07:25,125 --> 00:07:27,125 …rad, bodacious dream! 147 00:07:27,208 --> 00:07:29,541 None of those things should be said by you. 148 00:07:29,625 --> 00:07:32,500 Also, we have a new assistant director. 149 00:07:32,583 --> 00:07:35,166 This is Xeni. 150 00:07:35,250 --> 00:07:37,625 So, Xeni, why don't you introduce yourself? 151 00:07:37,708 --> 00:07:38,833 I will. 152 00:07:38,916 --> 00:07:42,250 People! I'm here to cure you of your overly sentimental 153 00:07:42,333 --> 00:07:43,708 and mundane method of dream-making. 154 00:07:43,791 --> 00:07:45,166 That's not a way to warm up to people. 155 00:07:45,250 --> 00:07:48,333 First, we will not be using any fancy equipment, like lights. 156 00:07:48,416 --> 00:07:49,750 - No, n-now stop! - And, I… 157 00:07:49,833 --> 00:07:52,750 Okay, e-everyone, let's get to work. 158 00:07:52,833 --> 00:07:54,666 Xeni, could you come here for a second? 159 00:07:55,875 --> 00:07:59,541 - Allow me to enlighten you about your job. - Mmm. 160 00:07:59,625 --> 00:08:01,916 Janelle, my former AD, 161 00:08:02,000 --> 00:08:06,166 would stand right here, on the other side of the camera, okay? 162 00:08:06,250 --> 00:08:07,541 Good, yes. 163 00:08:07,625 --> 00:08:12,000 Now, when we would start rolling, Janelle would listen to what I'd say. 164 00:08:12,083 --> 00:08:15,083 And then she'd make it happen, and she'd make it great. 165 00:08:15,166 --> 00:08:16,541 So, let's practice that. 166 00:08:16,625 --> 00:08:19,041 Like role-play? Yes, I'm good at that. Let's go. 167 00:08:19,125 --> 00:08:20,458 Great! Yes! 168 00:08:20,541 --> 00:08:22,541 So, imagine we're shooting something 169 00:08:22,625 --> 00:08:25,333 that requires balloons to fall from the sky, okay? 170 00:08:25,416 --> 00:08:28,875 - When I say action, what should you do? - I'd do this! 171 00:08:28,958 --> 00:08:30,958 - Oh, no! What are you doing? - Put the camera down. 172 00:08:31,041 --> 00:08:32,333 Going handheld! 173 00:08:32,416 --> 00:08:34,750 I'm going to run straight into the set and attack the action 174 00:08:34,833 --> 00:08:35,875 as if I'm the action. 175 00:08:35,958 --> 00:08:37,416 - Whoa, easy, new guy. Easy. - Hey! 176 00:08:37,500 --> 00:08:38,916 I'm destroying form! 177 00:08:39,000 --> 00:08:40,083 Stop! 178 00:08:40,166 --> 00:08:42,416 There's no camera anymore. There's only visions. 179 00:08:42,500 --> 00:08:45,666 Xeni, put the Riley cam down now! 180 00:08:45,750 --> 00:08:48,208 Ziggy runs the camera. That is not your job! 181 00:08:48,291 --> 00:08:51,166 Fine. Gah, you're bourgeois. 182 00:08:51,250 --> 00:08:56,375 Xeni, this isn't a daydream. We are making a mature night-dream, okay? 183 00:08:58,125 --> 00:08:59,958 - Fifteen seconds, Paula. - Thanks, Noriko. 184 00:09:00,041 --> 00:09:01,750 Naseem, how does Rainbow look? 185 00:09:01,833 --> 00:09:03,250 In a word, powerful. 186 00:09:04,291 --> 00:09:06,375 Just observe. 187 00:09:07,875 --> 00:09:09,833 All right, play to the camera, everyone. 188 00:09:09,916 --> 00:09:13,583 Riley is the camera. We are on in four, three… 189 00:09:13,666 --> 00:09:18,083 Age up my dreams, huh? Well, watch this. 190 00:09:20,500 --> 00:09:22,500 Get dressed for the dance. 191 00:09:22,583 --> 00:09:24,750 Vintage is now. 192 00:09:25,625 --> 00:09:29,291 Riley, what are you wearing? Did you get a dress for the dance too? 193 00:09:39,875 --> 00:09:41,125 Just make it stop. 194 00:09:45,375 --> 00:09:47,333 This is so aged up. 195 00:09:56,916 --> 00:09:59,541 Paula, see here? 196 00:09:59,625 --> 00:10:00,750 You realize, of course, 197 00:10:00,833 --> 00:10:03,583 this is simply your old Forest Dance Party dream, 198 00:10:03,666 --> 00:10:04,833 just without the color. 199 00:10:06,291 --> 00:10:08,333 No, no, no. It's completely different. 200 00:10:08,416 --> 00:10:10,166 Well, at least it doesn't have… 201 00:10:12,000 --> 00:10:13,333 glitter. 202 00:10:13,416 --> 00:10:16,625 There you go. That's the hit we need. 203 00:10:27,583 --> 00:10:29,125 So uncool. 204 00:10:29,208 --> 00:10:31,583 I know. The dream wasn't that bad. 205 00:10:31,666 --> 00:10:34,541 Not sure I deserve to be downsized. Again. 206 00:10:34,625 --> 00:10:35,833 {\an8}I meant the dream. 207 00:10:35,916 --> 00:10:38,208 {\an8}Like, I thought it was uncool purposely, 208 00:10:38,291 --> 00:10:39,500 {\an8}which is kind of cool, 209 00:10:39,583 --> 00:10:43,250 {\an8}but it was accidentally uncool, which is very uncool. 210 00:10:43,333 --> 00:10:44,958 {\an8}You wanna know what's not cool? 211 00:10:46,875 --> 00:10:49,166 {\an8}Rainbow, I was just talking about our dream. 212 00:10:49,250 --> 00:10:52,500 {\an8}Oh, what's this? Reviews. Great! Finally. 213 00:10:52,583 --> 00:10:53,416 {\an8} 214 00:10:53,500 --> 00:10:57,333 {\an8} "Rainbow Unicorn is embarrassing 215 00:10:57,416 --> 00:11:00,750 {\an8}in this ill-conceived sludge bucket of a dream." 216 00:11:00,833 --> 00:11:01,833 {\an8}Ouch. 217 00:11:01,916 --> 00:11:04,708 {\an8}Well, that's just one critic who probably hates everything. 218 00:11:04,791 --> 00:11:06,666 He's a crank pot. 219 00:11:06,750 --> 00:11:09,833 {\an8} "Rainbow Unicorn's latest dream was so bad 220 00:11:09,916 --> 00:11:12,083 {\an8}that Riley forgot it while she was dreaming it." 221 00:11:12,166 --> 00:11:13,416 {\an8}Okay, that's just mean. 222 00:11:13,500 --> 00:11:16,291 Okay, the '80s Goth dream was a bad idea. 223 00:11:16,375 --> 00:11:18,125 I can understand why you might not trust me. 224 00:11:18,208 --> 00:11:20,833 Heck, I'd even get it if you turned and walked away-- 225 00:11:21,375 --> 00:11:24,083 Hey, where are you going? I don't get it! 226 00:11:24,166 --> 00:11:27,541 Wait, wait, Rainbow Unicorn. Come on! 227 00:11:27,625 --> 00:11:29,666 I took a chance on you when no one else would! 228 00:11:29,750 --> 00:11:31,666 - Stupid metaphor. - Hey, watch it! 229 00:11:31,750 --> 00:11:34,333 No, no, no, don't go! I'm sorry. 230 00:11:34,416 --> 00:11:36,166 But you can't just quit on me. 231 00:11:36,250 --> 00:11:38,666 We've got so much to do! So much to say! 232 00:11:45,750 --> 00:11:49,500 You know what? I don't need you! My career wasn't based on you! 233 00:11:52,583 --> 00:11:54,333 Well, I foresaw all of this. 234 00:11:54,416 --> 00:11:57,958 {\an8}I suppose some people can only learn by hitting rock bottom. 235 00:11:58,041 --> 00:12:00,875 {\an8}Well, now that you're there, we can truly shake things up, Paula. 236 00:12:00,958 --> 00:12:02,708 You're fired! Get out! 237 00:12:02,791 --> 00:12:04,291 You're firing me? Why? 238 00:12:04,375 --> 00:12:05,958 Because as my assistant director, 239 00:12:06,041 --> 00:12:08,625 you are supposed to support my vision for the project. 240 00:12:08,708 --> 00:12:12,000 Take Janelle, for example. She was my best friend on the set. 241 00:12:12,083 --> 00:12:13,583 I could always count on her to-- 242 00:12:13,666 --> 00:12:16,625 {\an8}Wait, you hired me to be a best friend? 243 00:12:16,708 --> 00:12:18,916 I mean, not literally, no. 244 00:12:19,000 --> 00:12:22,041 But in a way, yes. Definitely. 245 00:12:22,125 --> 00:12:24,916 {\an8}I'm afraid I cannot be your best friend, Paula. 246 00:12:25,000 --> 00:12:27,416 {\an8}So, I hereby counter your firing 247 00:12:27,500 --> 00:12:30,666 by tendering my resignation, effective retroactively, 248 00:12:30,750 --> 00:12:33,083 before you began shooting that horrific dream. 249 00:12:33,166 --> 00:12:36,875 And I'd reconsider hiring someone who's simply going to pat you on the back. 250 00:12:36,958 --> 00:12:38,375 You've had too much of that already. 251 00:12:40,250 --> 00:12:42,041 Nice talk, worst friend! 252 00:12:45,416 --> 00:12:46,916 Come on, Jeff. 253 00:12:47,000 --> 00:12:51,083 {\an8}Best friends are for children and golden retrievers. 254 00:12:51,166 --> 00:12:52,666 {\an8}And apparently Paula. 255 00:12:52,750 --> 00:12:57,458 {\an8}- 256 00:12:59,375 --> 00:13:01,833 Fancy little pointy-headed horse. 257 00:13:03,250 --> 00:13:06,916 I use this. Most of the time. 258 00:13:18,208 --> 00:13:20,375 Okay, okay, you ready? You gotta get this. 259 00:13:20,458 --> 00:13:22,208 Paula and Janelle Hall of Fame. 260 00:13:22,291 --> 00:13:24,000 Amazing! 261 00:13:24,083 --> 00:13:26,166 Did you get that? 262 00:13:27,250 --> 00:13:29,166 We make such a good team. 263 00:13:29,708 --> 00:13:30,791 It's a hit. 264 00:13:41,208 --> 00:13:43,458 Why does she have to grow up? 265 00:13:43,541 --> 00:13:46,208 I'm gonna remember this one forever. 266 00:13:46,291 --> 00:13:48,166 This is gonna be amazing. Our next hit. 267 00:13:48,250 --> 00:13:49,250 - Whoo-hoo! - Whoo! 268 00:13:49,333 --> 00:13:51,041 Now that's what I'm talking about. 269 00:13:51,708 --> 00:13:53,333 I gotta get Janelle back. 270 00:14:00,541 --> 00:14:03,333 Looking great, Jenna! Roll back to first position. 271 00:14:06,625 --> 00:14:08,375 Wow. 272 00:14:08,458 --> 00:14:10,208 Mel! 273 00:14:10,291 --> 00:14:14,208 Aw! How's my good girl, huh? My little Melatonin! 274 00:14:14,291 --> 00:14:19,208 Paula, I'm so glad you're here. Kinda like old times, right? 275 00:14:19,291 --> 00:14:22,750 Well, you know, I just came to watch you fly, JJ! 276 00:14:22,833 --> 00:14:24,458 So happy for ya. 277 00:14:24,541 --> 00:14:25,541 Aw, thank you. 278 00:14:25,625 --> 00:14:27,666 Aw, what's your name, little pup, huh? 279 00:14:27,750 --> 00:14:30,333 - Oh, hey, uh, careful. She's-- - No, no, no, no, wait, wait. 280 00:14:30,416 --> 00:14:32,416 Aren't you cu-- 281 00:14:34,625 --> 00:14:35,750 So, you think you're ready? 282 00:14:35,833 --> 00:14:38,958 I feel ready. I've got my shot list tight, my camera moves rehearsed. 283 00:14:39,041 --> 00:14:40,916 Oh, check out the set. What do you think? 284 00:14:41,000 --> 00:14:45,416 Oh, uh, well, it looks great. Maybe it needs to be more fun? 285 00:14:45,500 --> 00:14:49,041 Hey! How about throwing in Bubblegum Fairy? Or Cupcake Twins? 286 00:14:49,125 --> 00:14:52,875 Um, no, I don't think that's the vibe we're going for here. 287 00:14:52,958 --> 00:14:56,125 There's my new star director! You got everything you need? 288 00:14:56,208 --> 00:14:58,166 Yes, ma'am! Everything's great! 289 00:15:01,000 --> 00:15:02,625 Feels like a lot. 290 00:15:02,708 --> 00:15:05,125 Ms. Janelle? Charlie says there's a safety issue with the wires. 291 00:15:05,208 --> 00:15:07,583 - Charlie and I talked about it-- - Janelle, where's the frame exactly? 292 00:15:07,666 --> 00:15:09,833 - It's right above-- - Is it okay if my meemaw visits set? 293 00:15:09,916 --> 00:15:11,708 - Your who? - I need you to sign off on purchases. 294 00:15:11,791 --> 00:15:15,041 - Well-- - Okay, yeah, let's check in after this. 295 00:15:15,125 --> 00:15:17,000 Is this the right dress for the dance? 296 00:15:17,083 --> 00:15:19,125 Are we supposed to stand here? 297 00:15:19,208 --> 00:15:21,291 This can't be the right rug for Riley's room. 298 00:15:21,375 --> 00:15:22,708 - Uh-- - Should we go? 299 00:15:22,791 --> 00:15:25,208 Uh, Riley's had that rug since she was three. Right, Janelle? 300 00:15:25,291 --> 00:15:26,291 - Oh, that's right. - You. 301 00:15:26,375 --> 00:15:28,000 We'll need a full report on the safety issues. 302 00:15:28,083 --> 00:15:29,625 - Uh, what? - Janelle runs a closed set. 303 00:15:29,708 --> 00:15:31,125 Riley doesn't care about your meemaw. 304 00:15:31,208 --> 00:15:32,208 - Dang. - Sorry. 305 00:15:32,291 --> 00:15:33,625 Okay, thanks, Paula. But I-- 306 00:15:33,708 --> 00:15:36,500 Don't worry, J. I know this is hard. I got your back. 307 00:15:36,583 --> 00:15:39,500 Okay, crew. Listen up. We're gonna turn this sinking ship around. 308 00:15:39,583 --> 00:15:42,291 I want a full copy of the script, a red marker and a latte. 309 00:15:42,375 --> 00:15:44,500 Just like old times, right? 310 00:15:44,583 --> 00:15:47,125 - Paula, w-what are you doing? - Hang on, crew. 311 00:15:47,208 --> 00:15:50,583 Just helping out, you know? I mean, I get it. It's a lot. 312 00:15:50,666 --> 00:15:53,666 So many details to track. It's overwhelming. 313 00:15:53,750 --> 00:15:57,041 And it's okay to admit that you might not be ready. 314 00:15:57,625 --> 00:16:02,166 You know, after we wrap up here, why don't you come back and work for me? 315 00:16:02,250 --> 00:16:04,791 Oh. That's why you're here. 316 00:16:04,875 --> 00:16:06,541 Okay, I think you should go. 317 00:16:06,625 --> 00:16:10,291 Come on, Jaygh. We do our best work together. 318 00:16:10,375 --> 00:16:12,750 And there's still so much I could teach you. 319 00:16:12,833 --> 00:16:16,125 I'll make you my co-director! One day. 320 00:16:16,208 --> 00:16:17,208 No, you won't. 321 00:16:17,291 --> 00:16:20,166 You hired me as an assistant, and you'll always see me that way. 322 00:16:20,250 --> 00:16:21,083 That's not true. 323 00:16:21,166 --> 00:16:24,625 And yes, this might be a mess. But it's my mess! 324 00:16:24,708 --> 00:16:26,750 All right, everyone. 325 00:16:26,833 --> 00:16:28,125 Riley's falling asleep! 326 00:16:34,333 --> 00:16:36,583 Shh! 327 00:16:36,666 --> 00:16:40,708 We are live in five, four, three, two… 328 00:16:43,625 --> 00:16:44,875 Cue fog. 329 00:16:48,250 --> 00:16:50,458 Uh-oh, Riley doesn't like that much fog. 330 00:16:54,625 --> 00:16:56,208 I don't know what I'm looking at. 331 00:16:57,041 --> 00:16:59,458 - Cue mirror. - Riley's gonna hate this. 332 00:17:09,375 --> 00:17:10,541 Cue Mom. 333 00:17:10,625 --> 00:17:13,083 Riley, you look so cute in my dress. 334 00:17:25,375 --> 00:17:27,958 Huh? Oh. 335 00:18:07,791 --> 00:18:08,875 Wow. 336 00:18:10,416 --> 00:18:11,416 Cut! 337 00:18:12,916 --> 00:18:14,791 - Janelle, that was awesome! - I can't believe we did it. 338 00:18:14,875 --> 00:18:16,916 Oh, no. That's good. 339 00:18:17,000 --> 00:18:18,500 We did it! 340 00:18:19,666 --> 00:18:23,666 {\an8}Janelle's dream redefined the medium. I hate her. 341 00:18:23,750 --> 00:18:26,708 {\an8}But I love her. I also hate her. 342 00:18:27,291 --> 00:18:31,125 "Janelle stuns where Paula stumbles." What? 343 00:18:31,208 --> 00:18:33,125 - Oh, Paula. - Jean! Oh, hi. 344 00:18:33,208 --> 00:18:36,166 Walk with me. I wanna thank you for hiring Lenny. 345 00:18:36,250 --> 00:18:39,916 - Uh, you mean Xeni? - Xeni. How's he doin' anyway? 346 00:18:40,000 --> 00:18:43,583 {\an8}He's doing great. We're just getting warmed up, of course. 347 00:18:43,666 --> 00:18:45,458 I-I mean, I bet in a few nights, uh, 348 00:18:45,541 --> 00:18:47,750 Team Paula and Xeni will really be on a roll. 349 00:18:47,833 --> 00:18:50,958 Speaking of "on a roll," did you catch Janelle's dream last night? 350 00:18:51,041 --> 00:18:53,583 It had a real impact. 351 00:18:53,666 --> 00:18:55,916 Riley had a good long talk with Mom. 352 00:18:56,000 --> 00:18:59,416 Mom, I am not wearing your old dress to the dance. 353 00:18:59,500 --> 00:19:00,500 Okay. 354 00:19:01,833 --> 00:19:02,916 Okay. 355 00:19:03,625 --> 00:19:07,208 Now, that is the sort of confidence boost our dreams can provide. 356 00:19:07,291 --> 00:19:09,583 Wait, Riley's not gonna wear Mom's dress? 357 00:19:09,666 --> 00:19:12,500 I know. Can you imagine if she wore that? 358 00:19:12,583 --> 00:19:15,166 Her social life would be over. 359 00:19:15,250 --> 00:19:19,708 Janelle really gets Riley. I'm never letting her retire. 360 00:19:21,083 --> 00:19:27,083 If I think about it, it looks like we have too many directors now, huh? 361 00:19:27,166 --> 00:19:31,708 Guess we have to get rid of someone, don't we? 362 00:19:33,833 --> 00:19:35,625 Hey, there. How you doing? 28304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.