All language subtitles for Creature.Commandos.S01E03.720p.MAX.WEB-DL.x264-[y2flix]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,136 --> 00:00:13,971 - [engine roaring] - [tires screeching] 2 00:00:13,972 --> 00:00:15,514 [vehicle doors opening] 3 00:00:15,515 --> 00:00:17,308 - [Flag] Hurry up! - [Weasel yelping] 4 00:00:22,147 --> 00:00:23,689 Shall I open fire, General? 5 00:00:23,690 --> 00:00:26,191 Step back, GI Robot, and keep mum. 6 00:00:26,192 --> 00:00:27,401 The Bride and Nina are inside. 7 00:00:27,402 --> 00:00:28,652 - They're not moving. - [grunting] 8 00:00:28,653 --> 00:00:30,154 So, they've almost certainly been captured 9 00:00:30,155 --> 00:00:31,822 by Circe and the Sons of Themyscira. 10 00:00:31,823 --> 00:00:33,991 Once the enemy is in your sights, attack, 11 00:00:33,992 --> 00:00:36,160 and don't stop until they're all dead or incapacitated... 12 00:00:36,161 --> 00:00:37,370 [high-pitched ringing] 13 00:00:43,084 --> 00:00:44,710 You gettin' the hang of this, Tin Man? 14 00:00:44,711 --> 00:00:45,919 Most certainly, sir. 15 00:00:45,920 --> 00:00:48,380 Good. Me and Easy been through this 16 00:00:48,381 --> 00:00:49,673 more than a few times. 17 00:00:49,674 --> 00:00:52,176 Just follow our lead. 18 00:00:52,177 --> 00:00:54,511 German forces shouldn't be too far up ahead. 19 00:00:54,512 --> 00:00:55,929 We just need to take 'em by surpri-- 20 00:00:55,930 --> 00:00:57,182 [twig breaking] 21 00:01:07,233 --> 00:01:08,693 Sure Shot, you got eyes? 22 00:01:09,694 --> 00:01:11,153 Just arrived at the crescent, sir. 23 00:01:11,154 --> 00:01:12,280 Let me... 24 00:01:14,616 --> 00:01:16,450 Sergeant, get out of there! Now! 25 00:01:16,451 --> 00:01:17,326 Fall back! 26 00:01:17,327 --> 00:01:18,535 [yelling in German] 27 00:01:18,536 --> 00:01:21,414 - [soldiers yelling] - [guns firing] 28 00:01:23,458 --> 00:01:25,418 - [screaming] - [grunting] 29 00:01:26,127 --> 00:01:27,629 [groans] 30 00:01:29,464 --> 00:01:30,297 [grunts] 31 00:01:30,298 --> 00:01:31,507 - [exploding] - [soldiers screaming] 32 00:01:31,508 --> 00:01:33,093 - [guns firing] - [gasping] 33 00:01:35,136 --> 00:01:36,304 [gun firing] 34 00:01:36,805 --> 00:01:37,681 [grunting] 35 00:01:41,184 --> 00:01:44,604 [beeping] 36 00:01:45,438 --> 00:01:48,316 [whirring and clicking] 37 00:01:51,277 --> 00:01:54,322 [whirring continues] 38 00:01:55,865 --> 00:01:57,659 - Sergeant, get down! - [guns cocking] 39 00:01:58,326 --> 00:01:59,786 [Sgt. Rock] Hit the dirt! 40 00:02:00,370 --> 00:02:02,413 [gun firing] 41 00:02:02,414 --> 00:02:04,165 [soldiers grunting] 42 00:02:05,417 --> 00:02:06,583 [gunshots continue] 43 00:02:06,584 --> 00:02:07,711 [screaming] 44 00:02:08,586 --> 00:02:09,253 [grunting] 45 00:02:09,254 --> 00:02:10,755 [soldiers screaming] 46 00:02:11,464 --> 00:02:14,341 [yelling in German] 47 00:02:14,342 --> 00:02:16,051 [gasping and wheezing] 48 00:02:16,052 --> 00:02:17,052 [grunts] 49 00:02:17,053 --> 00:02:19,304 [groaning] 50 00:02:19,305 --> 00:02:20,305 [screaming] 51 00:02:20,306 --> 00:02:23,393 [soldiers screaming] 52 00:02:26,354 --> 00:02:28,356 [man wheezing] 53 00:02:42,370 --> 00:02:44,121 [chuckles] Good God d-- 54 00:02:44,122 --> 00:02:45,664 [laughs] Damn, Tin Man, 55 00:02:45,665 --> 00:02:47,499 I've never seen anything like that! 56 00:02:47,500 --> 00:02:49,793 I don't give a hoot if he's metal, 57 00:02:49,794 --> 00:02:53,964 he's forever a brother of every man in Easy Company. 58 00:02:53,965 --> 00:02:55,341 Cheers to the Tin Man! 59 00:02:55,342 --> 00:02:58,219 [all cheering] 60 00:03:05,935 --> 00:03:07,979 [theme music playing] 61 00:03:52,107 --> 00:03:53,399 [all grunting] 62 00:03:53,400 --> 00:03:54,693 [window shattering] 63 00:03:56,152 --> 00:03:58,445 - [gun cocking] - What the hell? 64 00:03:58,446 --> 00:04:02,116 [muffled yelling] 65 00:04:02,117 --> 00:04:03,827 It's a trap of some sort! 66 00:04:05,328 --> 00:04:06,787 [Weasel exclaims] 67 00:04:06,788 --> 00:04:07,830 [muffled yelling] 68 00:04:07,831 --> 00:04:10,040 What? Point your head, woman. Where are they? 69 00:04:10,041 --> 00:04:11,543 [speaking indistinctly] 70 00:04:12,293 --> 00:04:13,168 - [ripping] - [wincing] 71 00:04:13,169 --> 00:04:14,586 - Where are they? - They're gone! 72 00:04:14,587 --> 00:04:16,213 Circe and the Sons of Themyscira? 73 00:04:16,214 --> 00:04:17,339 - Yes! - [Flag] They're gone? 74 00:04:17,340 --> 00:04:18,632 [The Bride] That's what I said! 75 00:04:18,633 --> 00:04:20,926 - Then why were you screaming? - I wanted you to get 76 00:04:20,927 --> 00:04:22,845 the damn tape off my mouth! 77 00:04:22,846 --> 00:04:23,971 [GI Robot] Where is friend Nina? 78 00:04:23,972 --> 00:04:25,974 They took her upstairs before they left. 79 00:04:29,060 --> 00:04:30,394 What are you doing out here? 80 00:04:30,395 --> 00:04:32,021 We thought we were recruiting monsters, 81 00:04:32,022 --> 00:04:33,565 not damsels in distress! 82 00:04:37,944 --> 00:04:38,820 Nina! 83 00:04:43,533 --> 00:04:46,870 [Nina screaming] I'm in here, help! 84 00:04:49,998 --> 00:04:50,873 GI! 85 00:04:50,874 --> 00:04:52,124 Friend Nina, 86 00:04:52,125 --> 00:04:55,419 my disappointment in having no Nazis to kill when I arrived 87 00:04:55,420 --> 00:04:58,130 is lessened by my pleasure that you are alive. 88 00:04:58,131 --> 00:04:59,424 [Nina chuckling] 89 00:05:00,425 --> 00:05:01,342 Hello. 90 00:05:01,343 --> 00:05:03,385 I can't stay out of the water. 91 00:05:03,386 --> 00:05:05,220 The helmet on my suit was shattered, 92 00:05:05,221 --> 00:05:06,555 and I can't breathe without it. 93 00:05:06,556 --> 00:05:08,265 But I have a spare back at the castle. 94 00:05:08,266 --> 00:05:10,352 Do not worry, friend Nina. 95 00:05:12,228 --> 00:05:13,605 [bathtub rumbling] 96 00:05:14,105 --> 00:05:14,898 [breaking] 97 00:05:17,901 --> 00:05:19,903 [sizzling] 98 00:05:20,403 --> 00:05:21,695 [shattering] 99 00:05:21,696 --> 00:05:23,947 [Flag] Circe and the Sons. They attacked you, 100 00:05:23,948 --> 00:05:26,367 and then, they just left you here alive? 101 00:05:26,368 --> 00:05:27,619 Why would they do... 102 00:05:29,245 --> 00:05:30,704 - Uh-oh. - Everyone! 103 00:05:30,705 --> 00:05:32,123 Back to the castle now! 104 00:05:38,922 --> 00:05:40,172 - [door opens] - [all gasping] 105 00:05:40,173 --> 00:05:42,716 General, I didn't wanna come. I followed her here, I-- 106 00:05:42,717 --> 00:05:44,718 That doesn't matter now! Move, Alexi. 107 00:05:44,719 --> 00:05:47,638 Get us back to the castle. Circe led us here on purpose. 108 00:05:47,639 --> 00:05:49,306 She wanted us to be away from the castle 109 00:05:49,307 --> 00:05:50,557 so she could get to the princess. 110 00:05:50,558 --> 00:05:51,685 [Alexi] Oh, ne! 111 00:05:53,436 --> 00:05:55,646 [host] The United States is home 112 00:05:55,647 --> 00:05:57,731 to the greatest minds in the world, 113 00:05:57,732 --> 00:06:00,317 and that is an absolute certainty. 114 00:06:00,318 --> 00:06:01,944 Now, how do I know? 115 00:06:01,945 --> 00:06:04,947 Well, let's just say the proof is in the pudding, 116 00:06:04,948 --> 00:06:07,533 and the pudding, ladies and gentlemen, 117 00:06:07,534 --> 00:06:11,328 is my next guest, GI Robot! 118 00:06:11,329 --> 00:06:12,538 [audience cheering] 119 00:06:12,539 --> 00:06:14,289 Why am I pudding? 120 00:06:14,290 --> 00:06:15,332 Go, go! 121 00:06:15,333 --> 00:06:17,292 [orchestral music playing] 122 00:06:17,293 --> 00:06:19,713 [cheering continues] 123 00:06:22,507 --> 00:06:24,967 This incredible mechanical soldier 124 00:06:24,968 --> 00:06:29,096 is the product of the greatest scientists in the US Army. 125 00:06:29,097 --> 00:06:31,682 GI Robot is a killing machine 126 00:06:31,683 --> 00:06:35,519 who took down over 1,000 enemy troops in the war. 127 00:06:35,520 --> 00:06:38,647 - [audience gasping] - [scattered applauding] 128 00:06:38,648 --> 00:06:41,567 [computer beeping] 129 00:06:41,568 --> 00:06:44,486 Do you see something interesting out there, GI? 130 00:06:44,487 --> 00:06:46,030 Can I call you GI? 131 00:06:46,031 --> 00:06:47,531 You just did call me GI. 132 00:06:47,532 --> 00:06:50,117 - [all laughing] - Yes, I did, didn't I? 133 00:06:50,118 --> 00:06:53,078 Have you checked all these people's identification cards? 134 00:06:53,079 --> 00:06:55,622 [laughs] No, we haven't done that. 135 00:06:55,623 --> 00:06:57,499 Why would we have done that, GI? 136 00:06:57,500 --> 00:06:59,793 To see if are any known Nazis. 137 00:06:59,794 --> 00:07:03,339 If so, they will be dispatched of, 138 00:07:03,340 --> 00:07:05,132 in short order. 139 00:07:05,133 --> 00:07:06,300 [audience murmuring] 140 00:07:06,301 --> 00:07:09,553 [chuckles] Well, I don't think there are any Nazis here. 141 00:07:09,554 --> 00:07:11,931 That's what a Nazi would say. 142 00:07:12,390 --> 00:07:14,476 Uh, what? 143 00:07:17,479 --> 00:07:18,771 [laughs nervously] 144 00:07:18,772 --> 00:07:21,273 [General King] As you can see, the robot's personality 145 00:07:21,274 --> 00:07:24,401 wasn't exactly built for these kinds of publicity tours. 146 00:07:24,402 --> 00:07:25,778 - [Magnus] AI system. - What? 147 00:07:25,779 --> 00:07:28,155 It's a term I prefer over "robot." 148 00:07:28,156 --> 00:07:30,491 I've always been fascinated by the old film 149 00:07:30,492 --> 00:07:33,035 of the subject in combat, but I never realized 150 00:07:33,036 --> 00:07:36,997 he seems to have some type of vague self-awareness. 151 00:07:36,998 --> 00:07:38,374 It's extraordinary. 152 00:07:38,375 --> 00:07:39,792 The first of his type, really. 153 00:07:39,793 --> 00:07:41,335 We're gonna retire it from the stage, 154 00:07:41,336 --> 00:07:45,047 but thought it could be of use to you and your studies. 155 00:07:45,048 --> 00:07:46,091 Indeed. 156 00:07:49,678 --> 00:07:51,261 [whirring] 157 00:07:51,262 --> 00:07:53,430 GI Robot, at attention, sir! 158 00:07:53,431 --> 00:07:55,099 Well, hello. 159 00:07:55,100 --> 00:07:56,558 I'm Dr. William Magnus, 160 00:07:56,559 --> 00:07:58,560 a scientist and engineer. 161 00:07:58,561 --> 00:08:00,688 My specialty is artificial intelligence. 162 00:08:00,689 --> 00:08:02,272 Are you a Nazi? 163 00:08:02,273 --> 00:08:04,942 No. I'm not a Nazi. 164 00:08:04,943 --> 00:08:06,111 [sighs] Oh. 165 00:08:07,404 --> 00:08:08,654 Where is my body? 166 00:08:08,655 --> 00:08:11,448 I'm just, uh, studying you. 167 00:08:11,449 --> 00:08:12,950 I'll piece you back together later, 168 00:08:12,951 --> 00:08:16,704 perhaps with a few improvements if I'm feeling generous. 169 00:08:16,705 --> 00:08:20,833 You're truly remarkable work, especially for 1943. 170 00:08:20,834 --> 00:08:22,543 Are there Nazis nearby? 171 00:08:22,544 --> 00:08:25,087 You're awful preoccupied with Nazis. 172 00:08:25,088 --> 00:08:27,339 I was created with the sole mandate 173 00:08:27,340 --> 00:08:29,341 to kill Nazis and their allies. 174 00:08:29,342 --> 00:08:30,926 But do you want to kill Nazis? 175 00:08:30,927 --> 00:08:32,636 What I want is irrelevant. 176 00:08:32,637 --> 00:08:34,972 My directive is all that matters. 177 00:08:34,973 --> 00:08:38,350 But, if you, theoretically, had no directive, 178 00:08:38,351 --> 00:08:40,854 what is it that you desire? 179 00:08:44,024 --> 00:08:48,152 Someday I'd like to be reunited 180 00:08:48,153 --> 00:08:49,653 and see my boys. 181 00:08:49,654 --> 00:08:50,738 Your boys? 182 00:08:50,739 --> 00:08:53,533 The boys of Easy Company, sir. 183 00:08:54,451 --> 00:08:55,617 And kill Nazis with them. 184 00:08:55,618 --> 00:08:57,453 Have you seen them? 185 00:08:57,454 --> 00:09:00,456 I have not. The war was 20 years ago. 186 00:09:00,457 --> 00:09:02,666 Sergeant Frank Rock, Bulldozer, 187 00:09:02,667 --> 00:09:04,918 Little Sure Shot, Wildman, 188 00:09:04,919 --> 00:09:07,796 Canary, Four-Eyes, Bogman? 189 00:09:07,797 --> 00:09:10,341 Ring any bells? [dings] 190 00:09:10,342 --> 00:09:12,801 Yeah, no. I don't know who any of those people are. 191 00:09:12,802 --> 00:09:16,138 But you, you are going to help me a great deal. 192 00:09:16,139 --> 00:09:17,681 To murder Nazis? 193 00:09:17,682 --> 00:09:20,851 No, but studying you will help me create 194 00:09:20,852 --> 00:09:23,646 the next wave of automatons. 195 00:09:28,151 --> 00:09:29,069 [door opening] 196 00:09:30,320 --> 00:09:31,028 [speaking Pokolistani] 197 00:09:31,029 --> 00:09:32,781 [knight speaking Pokolistani] 198 00:09:33,531 --> 00:09:34,365 - [Ilana grunts] - [thuds] 199 00:09:34,366 --> 00:09:37,160 [speaking Pokolistani] 200 00:09:38,828 --> 00:09:40,747 - [grunting] - [gasping] 201 00:09:41,373 --> 00:09:42,331 [Ilana screaming] 202 00:09:42,332 --> 00:09:44,041 [laughing] Got 'em! 203 00:09:44,042 --> 00:09:45,209 That's her, dude! 204 00:09:45,210 --> 00:09:47,753 - Whoa, she's fire. - [man] Get her! 205 00:09:47,754 --> 00:09:49,421 [engine revving] 206 00:09:49,422 --> 00:09:50,840 Hurry up, damn it! 207 00:09:52,092 --> 00:09:53,760 - [engine revving] - [Nina grunting] 208 00:09:54,636 --> 00:09:56,262 [panting] 209 00:09:58,848 --> 00:10:01,058 [speaking Pokolistani] 210 00:10:01,059 --> 00:10:02,310 [gun firing] 211 00:10:03,269 --> 00:10:04,312 [exploding] 212 00:10:09,067 --> 00:10:09,900 [exclaims] 213 00:10:09,901 --> 00:10:11,735 The target is headed down... 214 00:10:11,736 --> 00:10:13,404 [on radio] ...the eastern hall. 215 00:10:13,405 --> 00:10:16,908 [panting] 216 00:10:17,367 --> 00:10:18,951 Gotcha! [grunts] 217 00:10:18,952 --> 00:10:21,370 - [smacking] - [screaming] 218 00:10:21,371 --> 00:10:23,622 All right, what are we supposed to do with her now? 219 00:10:23,623 --> 00:10:24,915 The hell, dude. 220 00:10:24,916 --> 00:10:27,334 The queen told us a million times. Just kill her. 221 00:10:27,335 --> 00:10:29,503 - [grunting] - I mean, yeah, but, you know, 222 00:10:29,504 --> 00:10:31,755 might be a shame not to have a little taste firs-- 223 00:10:31,756 --> 00:10:33,507 - [grunting] - [screams] Bitch! 224 00:10:33,508 --> 00:10:34,925 [panting] 225 00:10:34,926 --> 00:10:37,594 Dude, your face is really messed up. 226 00:10:37,595 --> 00:10:39,054 I think you need medical attention. 227 00:10:39,055 --> 00:10:41,306 - Get her, you idiot. - On it. 228 00:10:41,307 --> 00:10:42,934 [panting] 229 00:10:44,227 --> 00:10:45,645 [panting] 230 00:10:49,149 --> 00:10:50,775 - [door slams] - [grunting] 231 00:10:51,234 --> 00:10:52,109 [thudding] 232 00:10:52,110 --> 00:10:54,695 [man] Open the door, you bitch! Open it! 233 00:10:54,696 --> 00:10:57,365 - [grunting] - [thudding] 234 00:10:59,659 --> 00:11:01,286 [knights grunting] 235 00:11:03,705 --> 00:11:05,040 [grunting] 236 00:11:07,334 --> 00:11:08,793 [engine roaring] 237 00:11:10,587 --> 00:11:11,670 - [gasping] - [tires screeching] 238 00:11:11,671 --> 00:11:13,130 - [exploding] - [screaming] 239 00:11:13,131 --> 00:11:14,924 [both grunting] 240 00:11:16,217 --> 00:11:17,719 [man screaming] 241 00:11:21,598 --> 00:11:22,932 [men screaming] 242 00:11:25,894 --> 00:11:27,312 - [exclaiming] - [grunting] 243 00:11:27,812 --> 00:11:29,021 Shish kebab! 244 00:11:29,022 --> 00:11:31,440 - [sizzling] - [man screaming] 245 00:11:31,441 --> 00:11:34,903 [screaming continues] 246 00:11:36,112 --> 00:11:37,363 [knight] Here, madam, your air suit. 247 00:11:37,364 --> 00:11:38,322 What am I gonna do? 248 00:11:38,323 --> 00:11:40,116 So you can help in the battle... [grunts] 249 00:11:40,492 --> 00:11:41,993 Ugh! 250 00:11:45,372 --> 00:11:47,247 [Sam] So, how'd you get your mitts on it? 251 00:11:47,248 --> 00:11:50,793 Oh, it... It bounced around from lab to lab, 252 00:11:50,794 --> 00:11:52,711 from the '60s through the '90s. 253 00:11:52,712 --> 00:11:55,381 They studied it, and got what they could from it. 254 00:11:55,382 --> 00:11:58,676 I guess Uncle Sam just forgot it existed after a while. 255 00:11:58,677 --> 00:12:00,386 So, for the last 10 years or so, 256 00:12:00,387 --> 00:12:03,347 it's been in the hands of collectors like you. 257 00:12:03,348 --> 00:12:06,350 It may not be that helpful in a battle no more, 258 00:12:06,351 --> 00:12:09,770 but, damn, if it don't bring a certain je ne sais quoi 259 00:12:09,771 --> 00:12:13,066 to any military collection like yours, Sam. 260 00:12:15,819 --> 00:12:18,154 - [door unlocks] - [cats meowing] 261 00:12:19,531 --> 00:12:23,826 Angus, Socks, Clarabelle, Morty, Simon, Lizzy, 262 00:12:23,827 --> 00:12:25,869 meet our new friend. 263 00:12:25,870 --> 00:12:30,291 [chuckling] They call him GI Robot. 264 00:12:35,755 --> 00:12:37,423 [whirring] 265 00:12:37,424 --> 00:12:39,425 GI Robot, at attention, sir! 266 00:12:39,426 --> 00:12:42,052 - [laughing] - And your name and rank, sir? 267 00:12:42,053 --> 00:12:44,805 I'm... I'm, uh, Sam. Sam Fitzgibbon. 268 00:12:44,806 --> 00:12:47,391 I'm just a guy. No rank. 269 00:12:47,392 --> 00:12:49,727 I wanted to join up, you know, I really did. 270 00:12:49,728 --> 00:12:51,187 But this damn leg. 271 00:12:53,773 --> 00:12:55,525 Pleased to meet you, friend. 272 00:12:56,860 --> 00:12:59,236 [laughing] 273 00:12:59,237 --> 00:13:01,071 Oh! [laughing] 274 00:13:01,072 --> 00:13:02,991 And, yeah... [laughing] 275 00:13:03,575 --> 00:13:05,576 When does it stop? 276 00:13:05,577 --> 00:13:08,079 [chuckling] 277 00:13:09,289 --> 00:13:13,585 Here it is, GI, my pride and joy. 278 00:13:25,680 --> 00:13:26,848 Go forward! 279 00:13:31,978 --> 00:13:32,978 [gun fires] 280 00:13:32,979 --> 00:13:35,440 It's nice to have a family, ain't it? 281 00:13:37,901 --> 00:13:40,945 [guns firing on TV] 282 00:13:45,784 --> 00:13:47,576 But I do not get cold, sir. 283 00:13:47,577 --> 00:13:49,286 Well, you never know, son. 284 00:13:49,287 --> 00:13:50,954 It's been hell trying to get that rust 285 00:13:50,955 --> 00:13:52,122 outta your joints, you know. 286 00:13:52,123 --> 00:13:53,624 Might as well take some precautions 287 00:13:53,625 --> 00:13:56,126 so your metal don't get messed up no more. 288 00:13:56,127 --> 00:13:59,297 I think it looks good on you. [chuckling] 289 00:14:02,050 --> 00:14:03,300 Where are we going, sir? 290 00:14:03,301 --> 00:14:05,928 Ah, nowhere special. Just meeting up with some boys, 291 00:14:05,929 --> 00:14:08,013 who are all interested in a better country, 292 00:14:08,014 --> 00:14:10,641 - just like me and you. - Oh! 293 00:14:10,642 --> 00:14:11,892 You a good friend, boy. 294 00:14:11,893 --> 00:14:13,394 Cheers for the Tin Man? 295 00:14:13,395 --> 00:14:16,563 Absolutely. Cheers for the Tin Man! 296 00:14:16,564 --> 00:14:17,857 Hell yeah! 297 00:14:32,414 --> 00:14:35,666 Well, what do we have here, Sam? 298 00:14:35,667 --> 00:14:39,294 It's like what I said, Billy. This is GI Robot. 299 00:14:39,295 --> 00:14:41,130 I thought he might be some help for the cause. 300 00:14:41,131 --> 00:14:43,674 Well, glad to have you, GI. 301 00:14:43,675 --> 00:14:48,512 Glad to have a metal fist in the fight for what's right. 302 00:14:48,513 --> 00:14:49,889 Yes, sir. 303 00:14:53,184 --> 00:14:56,021 [man laughing] 304 00:14:56,521 --> 00:14:57,564 Oh? 305 00:15:01,943 --> 00:15:03,902 - Hmm. - [microphone feedback whining] 306 00:15:03,903 --> 00:15:05,946 [Billy] Welcome, all, to this meeting 307 00:15:05,947 --> 00:15:08,407 of the Hub City National Socialists Club. 308 00:15:08,408 --> 00:15:09,408 [applauding] 309 00:15:09,409 --> 00:15:11,869 Oh, boy. Nazis. 310 00:15:11,870 --> 00:15:13,705 Mmm, what'd you say there, GI? 311 00:15:16,541 --> 00:15:17,416 [grunting] 312 00:15:17,417 --> 00:15:19,502 โ™ช Coin-operated boy โ™ช 313 00:15:19,878 --> 00:15:21,211 [wincing] 314 00:15:21,212 --> 00:15:23,339 โ™ช Sitting on the shelf He is just a toy โ™ช 315 00:15:23,340 --> 00:15:24,798 โ™ช But I turn him on โ™ช 316 00:15:24,799 --> 00:15:27,052 Are these Nazis, General? 317 00:15:28,303 --> 00:15:29,553 Yeah, GI. 318 00:15:29,554 --> 00:15:31,096 These are Nazis. 319 00:15:31,097 --> 00:15:35,059 - โ™ช A coin-operated boy โ™ช - Oh. 320 00:15:35,060 --> 00:15:36,226 โ™ช Made of plastic โ™ช 321 00:15:36,227 --> 00:15:38,604 Get ready to die, Nazis! 322 00:15:38,605 --> 00:15:40,814 GI? No! 323 00:15:40,815 --> 00:15:42,566 โ™ช And long-lasting โ™ช 324 00:15:42,567 --> 00:15:47,321 โ™ช Who could ever, ever Ask for more? โ™ช 325 00:15:47,322 --> 00:15:49,323 - [gun firing] - [all screaming] 326 00:15:49,324 --> 00:15:54,412 โ™ช Love without complications galore โ™ช 327 00:15:56,373 --> 00:16:00,084 โ™ช Many shapes and weights To choose from โ™ช 328 00:16:00,085 --> 00:16:03,462 โ™ช I will never Leave my bedroom โ™ช 329 00:16:03,463 --> 00:16:07,800 โ™ช I will never Cry at night again โ™ช 330 00:16:07,801 --> 00:16:10,552 [whirring and clicking] 331 00:16:10,553 --> 00:16:15,891 โ™ช Wrap my arms around him And pretend โ™ช 332 00:16:15,892 --> 00:16:17,226 Hit the dirt! 333 00:16:17,227 --> 00:16:20,229 โ™ช Coin-operated boy โ™ช 334 00:16:20,230 --> 00:16:21,563 โ™ช All the other real โ™ช 335 00:16:21,564 --> 00:16:23,774 - [laughing] - โ™ช Ones that I destroy โ™ช 336 00:16:23,775 --> 00:16:27,069 โ™ช Cannot hold a candle To my new boy and I'll โ™ช 337 00:16:27,070 --> 00:16:30,489 โ™ช Never let him go And I'll never be alone โ™ช 338 00:16:30,490 --> 00:16:34,118 โ™ช And I'll never let him go And I'll never be alone โ™ช 339 00:16:34,119 --> 00:16:38,123 โ™ช Not with my Coin-operated boy โ™ช 340 00:16:39,124 --> 00:16:42,209 โ™ช This bridge was written โ™ช 341 00:16:42,210 --> 00:16:45,754 โ™ช To make you feel smittener โ™ช 342 00:16:45,755 --> 00:16:48,799 - [breathing heavily] - โ™ช With my sad picture โ™ช 343 00:16:48,800 --> 00:16:52,136 - No, no, please! - โ™ช Of girl getting bitterer โ™ช 344 00:16:52,137 --> 00:16:53,721 [gun fires] 345 00:16:53,722 --> 00:16:59,101 โ™ช Can you extract me From my plastic fantasy? โ™ช 346 00:16:59,102 --> 00:17:01,478 โ™ช I didn't think so โ™ช 347 00:17:01,479 --> 00:17:05,816 โ™ช But I'm still convinceable โ™ช 348 00:17:05,817 --> 00:17:08,027 It's my pleasure to present 349 00:17:08,028 --> 00:17:12,073 the incredible automated man, GI Robot! 350 00:17:13,283 --> 00:17:15,492 [attorney] This man, and he does meet the state's 351 00:17:15,493 --> 00:17:17,119 current definition of "man", 352 00:17:17,120 --> 00:17:20,581 willfully murdered 32 human beings 353 00:17:20,582 --> 00:17:22,333 in cold blood. 354 00:17:22,334 --> 00:17:24,168 On the count of second-degree murder, 355 00:17:24,169 --> 00:17:26,253 - we find the defendant guilty. - [gavel slams] 356 00:17:26,254 --> 00:17:28,505 [laughing maniacally] 357 00:17:28,506 --> 00:17:33,260 โ™ช I'm dying to lose it โ™ช 358 00:17:33,261 --> 00:17:38,349 โ™ช I'm losing my confidence โ™ช 359 00:17:38,350 --> 00:17:44,897 โ™ช I want it, I want it โ™ช 360 00:17:44,898 --> 00:17:46,357 โ™ช I want to โ™ช 361 00:17:46,358 --> 00:17:49,193 - โ™ช I want to, I want to โ™ช - [laughing] 362 00:17:49,194 --> 00:17:50,737 [explodes] 363 00:17:51,905 --> 00:17:53,323 GI! 364 00:17:57,869 --> 00:18:00,537 Well, that's enough of that. 365 00:18:00,538 --> 00:18:02,457 - [exploding] - [grunting] 366 00:18:05,585 --> 00:18:08,587 - [man grunting] - [door thudding] 367 00:18:08,588 --> 00:18:09,673 [panting] 368 00:18:11,800 --> 00:18:12,884 [beeps and unlocks] 369 00:18:13,760 --> 00:18:15,219 [grunting] 370 00:18:15,220 --> 00:18:17,472 - [grunts] Argh! - [laughing] 371 00:18:20,100 --> 00:18:21,184 [gasps] 372 00:18:21,685 --> 00:18:23,102 [panting] 373 00:18:23,103 --> 00:18:24,562 - [grunts] - [gun fires] 374 00:18:28,274 --> 00:18:29,942 Oh, no. 375 00:18:29,943 --> 00:18:31,111 [body thuds] 376 00:18:31,986 --> 00:18:34,197 - [woman] Oh, princess. - [gasps] 377 00:18:38,368 --> 00:18:39,911 - [exploding] - [grunts] 378 00:18:40,662 --> 00:18:42,121 [Ilana groans] 379 00:18:42,122 --> 00:18:44,457 [wincing] 380 00:18:48,211 --> 00:18:50,087 [Ilana gasping] 381 00:18:50,088 --> 00:18:51,756 - [grunting] - [crashing] 382 00:18:52,298 --> 00:18:53,508 [groaning] 383 00:18:54,801 --> 00:18:56,093 [breathing heavily] 384 00:18:56,094 --> 00:18:58,470 Please! [panting] 385 00:18:58,471 --> 00:19:01,558 Whatever you want, I'll give it to you. 386 00:19:02,392 --> 00:19:04,935 Good. What I want... 387 00:19:04,936 --> 00:19:06,563 is you dead. 388 00:19:07,689 --> 00:19:09,482 - [Weasel growling] - Huh? 389 00:19:11,067 --> 00:19:12,234 - [growling] - [Circe] Ahhh! 390 00:19:12,235 --> 00:19:13,778 - [glass breaking] - [Circe grunts] 391 00:19:15,739 --> 00:19:17,824 [roaring] 392 00:19:18,408 --> 00:19:20,452 [both grunting] 393 00:19:20,994 --> 00:19:22,578 [screaming] 394 00:19:22,579 --> 00:19:24,079 - [growling] - [screaming] 395 00:19:24,080 --> 00:19:25,080 [grunting] 396 00:19:25,081 --> 00:19:28,042 I always love a good barbecue. 397 00:19:28,043 --> 00:19:30,628 - [Circe screaming] - [sizzling] 398 00:19:32,797 --> 00:19:34,965 You wanted monsters. 399 00:19:34,966 --> 00:19:37,344 You got monsters. 400 00:19:44,142 --> 00:19:45,893 [Nina gasps] 401 00:19:45,894 --> 00:19:46,810 GI. 402 00:19:46,811 --> 00:19:48,645 Friend Nina. 403 00:19:48,646 --> 00:19:50,481 We fought Nazis together... 404 00:19:50,482 --> 00:19:51,857 [glitching] ...you and I. 405 00:19:51,858 --> 00:19:53,901 - Yes. - It... 406 00:19:53,902 --> 00:19:56,988 Oh, what a beautiful day. 407 00:19:58,448 --> 00:20:02,493 Cheers for the Tin... [shuts down] 408 00:20:02,494 --> 00:20:05,330 [sobbing] 409 00:20:08,958 --> 00:20:12,002 โ™ช When the music starts We all get together โ™ช 410 00:20:12,003 --> 00:20:13,629 [Circe gasps and grunts] 411 00:20:13,630 --> 00:20:16,173 [Circe] You don't understand what you've done! 412 00:20:16,174 --> 00:20:18,008 [breath trembling] 413 00:20:18,009 --> 00:20:20,427 You've doomed the world! 414 00:20:20,428 --> 00:20:23,013 โ™ช Oh, my God โ™ช 415 00:20:23,014 --> 00:20:25,391 โ™ช How might I strive โ™ช 416 00:20:25,392 --> 00:20:27,726 โ™ช In this modern life โ™ช 417 00:20:27,727 --> 00:20:30,646 โ™ช Without you by my side โ™ช 418 00:20:30,647 --> 00:20:33,065 โ™ช And I believe โ™ช 419 00:20:33,066 --> 00:20:35,651 โ™ช My chattering teeth โ™ช 420 00:20:35,652 --> 00:20:38,153 โ™ช Will be static beneath โ™ช 421 00:20:38,154 --> 00:20:41,031 โ™ช Your undeniable light โ™ช 422 00:20:41,032 --> 00:20:43,158 โ™ช I wanna hear Your haunting voice โ™ช 423 00:20:43,159 --> 00:20:46,036 โ™ช Through naked ears While tasting tears โ™ช 424 00:20:46,037 --> 00:20:48,789 โ™ช Of utter joy โ™ช 425 00:20:48,790 --> 00:20:51,583 โ™ช 'Cause when the music starts We all get together โ™ช 426 00:20:51,584 --> 00:20:54,086 โ™ช And we dance and sing And love one another โ™ช 427 00:20:54,087 --> 00:20:57,214 โ™ช It's a gorgeous thing The feeling you bring โ™ช 428 00:20:57,215 --> 00:21:00,300 โ™ช Freedom is finally mine โ™ช 429 00:21:00,301 --> 00:21:03,679 โ™ช And it's a gorgeous thing The feeling you bring โ™ช 430 00:21:03,680 --> 00:21:07,350 โ™ช Freedom is finally mine โ™ช 29511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.