Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:01,600
25.000 Romanian
2
00:00:01,960 --> 00:00:06,040
Bun�, sunt Danielle Steel.
M� bucur s� v� avem aici �n seara asta...
3
00:00:06,160 --> 00:00:07,200
pentru a vedea... "Schimb�ri".
4
00:00:07,560 --> 00:00:10,400
Este o carte despre reunirea
a dou� familii.
5
00:00:10,520 --> 00:00:16,160
Avem un b�rbat �i o femeie plus
copiii lor foarte diferi�i, nu este u�or.
6
00:00:16,280 --> 00:00:19,600
Dar Peter �i Melanie vor primi provocarea
�ntr-un mod frumos.
7
00:00:19,680 --> 00:00:22,440
Ei vor s� formeze
o familie minunat�.
8
00:00:22,560 --> 00:00:24,480
Sper�m c� vor reu�i.
9
00:00:24,600 --> 00:00:28,000
Sper s� v� bucura�i
de vizionarea filmului "Schimb�ri".
10
00:00:30,600 --> 00:00:34,400
SCHIMB�RI
11
00:00:50,600 --> 00:00:55,320
Bun� diminea�a. Ast�zi este mar�i,
13 aprilie. Iar eu sunt Grant Buckley.
12
00:00:55,440 --> 00:00:56,480
Sunt Diana Maxwell.
13
00:00:56,600 --> 00:01:01,000
Interviu �n exclusivitate
cu prim-ministrul al Japoniei.
14
00:01:01,120 --> 00:01:04,120
Dar mai �nt�i �tirile
cu Melanie Adams... Mel.
15
00:01:04,240 --> 00:01:07,080
Bun� diminea�a...
Povestea noastr� principal�.
16
00:01:07,200 --> 00:01:10,600
Pre�edintele a dat ultimatum Congresului
pentru a vota propunerile sale.
17
00:01:10,720 --> 00:01:12,920
Aceast� feti�� este
Patti Lou Jones...
18
00:01:13,040 --> 00:01:16,080
Are 9 ani... dar are inima unei
persoane de 70 de ani.
19
00:01:16,200 --> 00:01:17,600
Trei artere blocate.
20
00:01:17,720 --> 00:01:22,200
Singurul lucru care o poate salva este
opera�ia cu ultima tehnologie cu laser.
21
00:01:22,320 --> 00:01:24,600
Dar p�rin�ii nu-�i pot permite.
Oh, Dumnezeule!
22
00:01:24,720 --> 00:01:26,480
Stai s� vezi caseta...
23
00:01:26,600 --> 00:01:29,640
M-am g�ndit. Sigur exist�
o m�n� de chirurgi...
24
00:01:29,760 --> 00:01:31,880
care se specializeaz�
�n aceast� tehnologie.
25
00:01:32,000 --> 00:01:35,600
Dac� am g�si pe unul din ei care
�i-ar oferi serviciile, am rezolva...
26
00:01:35,720 --> 00:01:41,560
opera�ia �i ar ie�i ceva special.
"Povestea Pattiei Lou Jones".
27
00:01:41,680 --> 00:01:47,200
Internarea �n spital, opera�ia
�i apoi recuperarea ei.
28
00:01:47,520 --> 00:01:51,800
M� simt foarte trist� pentruc� nu m� pot juca sau face altceva.
29
00:01:51,920 --> 00:01:53,600
Trebuie s� m� odihnesctot timpul.
30
00:01:53,720 --> 00:01:56,800
Eu �i mama am f�cut o list�cu tot ce vreau s� fac...
31
00:01:56,920 --> 00:01:58,520
... c�nd m� voi sim�i mai bine.
32
00:01:58,640 --> 00:02:00,880
Num�rul unu, m� �ntorc la �coal�.
33
00:02:01,000 --> 00:02:03,280
Num�rul doi,m� voi juca cu prietenii.
34
00:02:03,400 --> 00:02:05,920
Num�rul trei,m� plimb cu bicicleta mea.
35
00:02:06,040 --> 00:02:10,800
Num�rul patru, voi dansa cu tat�l meu,deoarece el este dansator foarte bun.
36
00:02:11,360 --> 00:02:13,800
Mel, nu mai rezist
s� m� uit la a�a ceva.
37
00:02:14,120 --> 00:02:18,000
- Este at�t de trist.
- �tiu c� este, iubire.
38
00:02:18,320 --> 00:02:21,920
- �i exist� vreun doctor?
- Unul singur.
39
00:02:22,040 --> 00:02:25,960
Doar opt medici din lume
pot face acest tip de opera�ie.
40
00:02:26,080 --> 00:02:30,000
- �i aceast� persoan� este �n California.
- �i te duci?
41
00:02:30,960 --> 00:02:33,000
Am vrut s� discut
cu voi mai �nt�i.
42
00:02:33,240 --> 00:02:36,400
- F�-o, mam�.
- E�ti sigur�?
43
00:02:36,680 --> 00:02:42,360
Ascult�! Voi avea eu grij� de gemene
duce�i-v� �i salva�i feti�a..
44
00:03:01,400 --> 00:03:06,640
Bine. Ne trebuiesc permise pentru
sala de a�teptare �i cabinetul doctorului.
45
00:03:09,400 --> 00:03:12,800
Sper s� putem filma
�n sala de opera�ie.
46
00:03:14,680 --> 00:03:17,600
Doctor tipic.
Gr�be�te-te ca s�-l a�tep�i.
47
00:03:18,240 --> 00:03:20,320
Pun pariu c� e el.
48
00:03:23,400 --> 00:03:25,600
De unde �tii c� nu e negru,
�nalt �i frumos?
49
00:03:25,635 --> 00:03:26,600
Fii realist�.
50
00:03:27,280 --> 00:03:33,200
D-na Adams? Sunt Peter Hallam.
�mi pare r�u c� v-am f�cut s� a�tepta�i.
51
00:03:33,920 --> 00:03:38,720
Bun�! Nici o problem�.
Carol Kellerman, produc�toarea mea.
52
00:03:38,880 --> 00:03:40,520
Salut, �mi pare bine.
53
00:03:40,640 --> 00:03:43,080
Dup� cum merg lucrurile,
mi-e team� c� nu ne vom putea �nt�lni azi...
54
00:03:43,200 --> 00:03:46,080
Am avut o urgen�� �n aceast� diminea��
�i sunt �n urm� cu program�rile.
55
00:03:46,200 --> 00:03:48,960
Nu e nevoie s� vorbim.
A� dori s� v� v�d �n ac�iune.
56
00:03:49,080 --> 00:03:51,000
- �ncerc s�-�i spun...
- Putem decala orarul, Carole?
57
00:03:51,120 --> 00:03:54,480
- C�t timp, dou� ore?
- Mai bine trei.
58
00:03:54,600 --> 00:03:57,400
Cu excep�ia cazului �n care ave�i nevoie
de mai mult timp.
59
00:03:58,680 --> 00:04:01,200
- Cred c� trei ore ar fi foarte bine.
- Perfect.
60
00:04:02,400 --> 00:04:04,800
M� scuza�i.
61
00:04:11,600 --> 00:04:15,640
- Deci, ceva despre Patti Lou?
- Spuneai c� nu trebuie s� vorbesc.
62
00:04:16,120 --> 00:04:18,200
Asta n-o include pe Patti Lou.
63
00:04:18,240 --> 00:04:22,720
E programat� la chirurgia cu laser.
Are trei artere blocate.
64
00:04:22,840 --> 00:04:27,560
- Cauza este sindromul Kawasaki.
- V�d c� �i-ai f�cut temele.
65
00:04:30,440 --> 00:04:32,200
S� m� asigur c� am �n�eles...
66
00:04:32,480 --> 00:04:37,920
Boala cauzeaz� inflamarea arterelor
�i cicatrici care blocheaz� arterele.
67
00:04:38,080 --> 00:04:42,040
Este corect �i folosind laserul,
putem deschide arterele blocate.
68
00:04:43,000 --> 00:04:47,680
- Este periculos?
- Nu exist� garan�ii D-n� Adams.
69
00:04:47,920 --> 00:04:52,800
Starea ei este foarte instabil�
�i este o procedur� foarte delicat�.
70
00:04:53,880 --> 00:04:57,000
Odat� ce laserul este pornit,
nu este u�or de controlat.
71
00:04:57,360 --> 00:05:00,800
- Care sunt �ansele?
- Dou� din trei.
72
00:05:06,000 --> 00:05:08,840
- Buna ziua!
- Bun�, Marie. Cum te sim�i azi?
73
00:05:09,960 --> 00:05:13,200
Ea este Marie Dupres una din
pacientele mele de top.
74
00:05:13,400 --> 00:05:18,000
E prima pe lista pentru transplant de inim�.
Acum a�tept�m un donator.
75
00:05:18,160 --> 00:05:20,160
- Adev�rat Marie?
- Corect.
76
00:05:20,320 --> 00:05:22,880
Marie este obsedat�
de m�ncare �i de b�ie�i.
77
00:05:23,000 --> 00:05:25,200
Oh! Sunt �i preferin�ele mele.
78
00:05:26,280 --> 00:05:31,600
- �tii? Semeni mult cu Melanie Adams.
- Asta pentru c� ea este Melanie Adams.
79
00:05:32,000 --> 00:05:36,520
Glume�ti?... Bun�!
80
00:05:37,240 --> 00:05:40,600
- Faci un reportaj cu Dr. H.?
- �ntocmai.
81
00:05:41,400 --> 00:05:44,400
S� te asiguri c� toat� lumea va �ti
c�t de mare este.
82
00:05:44,560 --> 00:05:47,800
- Nu m� sup�ra.
- Nu, �ntr-adev�r. Este cel mai bun.
83
00:05:47,960 --> 00:05:49,640
De ce este cel mai bun?
84
00:05:49,800 --> 00:05:54,600
Respir�. Nu aud nimic.
Pute�i s� p�stra�i lini�te?
85
00:06:02,200 --> 00:06:04,360
Nu iei nici o noti��
sau ai un reportofon ascuns?
86
00:06:05,880 --> 00:06:06,960
Nu e ca o activitate.
87
00:06:07,040 --> 00:06:08,960
�mi place s� str�ng impresii.
88
00:06:09,120 --> 00:06:13,600
�mi place s� m� uit, s� ascult
�i s� urm�resc ce se face.
89
00:06:13,720 --> 00:06:15,800
Cuvintele vin mai t�rziu.
90
00:06:17,280 --> 00:06:19,600
�i care sunt impresiile tale?
91
00:06:21,440 --> 00:06:28,000
Ei bine... e�ti dificil, precis,
plictisitor �i arogant.
92
00:06:28,720 --> 00:06:29,640
Mai precis e�ti
o adev�rat� pacoste.
93
00:06:32,200 --> 00:06:38,960
Dar, dac� a� avea o problem� cu inima,
vei fi prima mea alegere.
94
00:06:42,800 --> 00:06:46,640
Deci, c�nd ave�i de g�nd
s� efectua�i procedura pe Patti Lou?
95
00:06:46,800 --> 00:06:50,400
V�d radiografiile �i dac� totul e normal,
ar putea fi m�ine diminea��.
96
00:06:59,600 --> 00:07:05,000
- Ce faci Patti Lou? Pu�in somnoroas�?
- Un pic.
97
00:07:46,600 --> 00:07:48,800
Doamn� Jones...
98
00:07:51,200 --> 00:07:56,000
Deblocarea arterelor
a decurs perfect.
99
00:07:57,200 --> 00:08:00,000
Mul�umesc.
100
00:08:04,800 --> 00:08:12,000
Trebuie s�-mi sun so�ul. Mul�umim
doctore. D-zeu s� v� binecuv�nteze!
101
00:08:20,400 --> 00:08:26,800
- Felicit�ri �i mul�umesc.
- Nu-i nevoie. Asta fac.
102
00:08:31,720 --> 00:08:34,120
Unde mergi acum?
103
00:08:36,600 --> 00:08:42,200
La hotel, cred.
Trebuie s� sun la New York.
104
00:08:42,960 --> 00:08:49,520
- Ai m�ncat?
- Nu. Stau de diminea��. Chiar mi-e foame.
105
00:08:49,640 --> 00:08:54,000
Te-a� invita, dac� nu te superi
s� a�tep�i s� m� schimb.
106
00:08:54,680 --> 00:08:56,840
Desigur.
107
00:09:01,600 --> 00:09:04,880
Trei copii: doi b�ie�i �i o fat�.
108
00:09:05,080 --> 00:09:09,120
Mark are 18 ani. Va merge la
colegiu la UCLA �n toamn�.
109
00:09:09,320 --> 00:09:14,720
Campion la �not, editor la revist�,
el �i prietenii lui vor s� fie regizori.
110
00:09:15,440 --> 00:09:19,000
Eu numesc acest sindrom
"Steven Spielberg".
111
00:09:19,360 --> 00:09:23,560
Mai este Matty, Matthew.
Are 8 ani.
112
00:09:24,120 --> 00:09:28,160
Un b�iat minunat.
Foarte sensibil.
113
00:09:29,280 --> 00:09:34,320
Foarte inteligent.
Poate se face doctor.
114
00:09:34,520 --> 00:09:39,400
- Fiica ta?
- Pam. Ea are doar 15 ani.
115
00:09:40,320 --> 00:09:46,000
Este cea mai afectat� de moartea mamei.
A intrat �ntr-o depresie ad�nc�.
116
00:09:47,280 --> 00:09:51,080
I-a fost greu pentru un timp.
Acum, este mai bine.
117
00:09:51,240 --> 00:09:53,200
Mai exact ce s-a �nt�mplat
cu so�ia ta?
118
00:09:53,400 --> 00:09:56,480
A avut hipertensiune
pulmonar� primar�.
119
00:09:58,200 --> 00:10:01,760
Ceea ce �nseamn� c� era nevoie
de un transplant pulmonar...
120
00:10:01,880 --> 00:10:05,200
A decis s� nu-l fac�.
121
00:10:05,760 --> 00:10:12,120
A vrut s� moar� �nainte
s-o vad� copiii �n agonie.
122
00:10:13,240 --> 00:10:18,240
Copiii au fost devasta�i.
Ei n-au �n�eles-o.
123
00:10:20,240 --> 00:10:23,200
Uneori cred c� nici eu.
124
00:10:25,400 --> 00:10:27,600
De obicei, nu vorbesc despre asta.
125
00:10:28,880 --> 00:10:31,200
Este important s� vorbim despre asta.
126
00:10:31,800 --> 00:10:37,400
Este un mit despre faptul
c� am putea suporta totul singuri.
127
00:10:37,680 --> 00:10:40,680
Uneori, via�a este prea grea.
128
00:10:41,080 --> 00:10:47,680
So�ul meu n-a dorit copii. C�nd am r�mas
�ns�rcinat�, a insistat s� fac avort.
129
00:10:47,800 --> 00:10:51,520
C�nd am refuzat,
a plecat �i nu s-a mai �ntors.
130
00:10:51,920 --> 00:10:55,120
A�a c� am devenit mam� singur�
la 19 ani cu dou� fete.
131
00:10:55,520 --> 00:10:58,640
Dou�? Trebuie s� fi fost interesant.
132
00:10:58,760 --> 00:11:00,000
A fost...
133
00:11:00,120 --> 00:11:03,840
- Identice?
- Nu, dar at�t de frumoase.
134
00:11:03,960 --> 00:11:07,200
- M-au f�cut s� merg mai departe.
- Cum ai reu�it?
135
00:11:07,360 --> 00:11:13,600
Am fost secretar�, v�nz�toare,
am v�ndut Biblii din u�� �n u��.
136
00:11:14,000 --> 00:11:18,800
�ntr-o zi am primit o slujb�,
recep�ioner la un studio de televiziune.
137
00:11:18,960 --> 00:11:25,960
Transcriam �tiri. Apoi m-am hot�r�t
s� scriu reportaje.
138
00:11:26,440 --> 00:11:28,880
Cum te-ai descurcat cu dou� fete?
139
00:11:29,280 --> 00:11:33,600
P�rin�ii m-au ajutat un timp �i am angajat
bone c�nd am putut pl�ti.
140
00:11:33,880 --> 00:11:37,160
Am lucrat �n Buffalo, Chicago...
141
00:11:37,280 --> 00:11:41,760
Philadelphia �i �napoi la New York. Am fost
oriunde am ob�inut o slujb� de reporter.
142
00:11:41,880 --> 00:11:46,960
�ntr-o zi a fost greva reporterilor
�i administra�ia mi-a propus s� prezint.
143
00:11:47,120 --> 00:11:51,680
Am stat �n fa�a camerelor de luat vederi.
F�r� nici o experien�� sau testare.
144
00:11:52,400 --> 00:11:54,640
�i, cum se spune, restul este istorie.
145
00:11:54,760 --> 00:11:59,400
�tiu c� n-o s� crezi dar n-am inten�ionat
niciodat� s� fiu corespondent de �tiri.
146
00:11:59,600 --> 00:12:04,200
- �i acum?
- Acum sunt prezentatoare.
147
00:12:04,600 --> 00:12:08,800
- La fel ca Barbara Walters?
- De ce nu?
148
00:12:12,800 --> 00:12:17,000
- Dau un telefon �i ne vedem la bar.
- Ok.
149
00:12:24,200 --> 00:12:27,280
- Deci, pleci �n seara asta?
- A�a este.
150
00:12:29,440 --> 00:12:33,480
Ai planuri de a reveni la Los Angeles,
�n viitorul apropiat?
151
00:12:33,600 --> 00:12:37,520
Nu cred.
Tu vii vreodat� la New York?
152
00:12:38,280 --> 00:12:42,560
Nu! �ntre spital �i familie,
n-am timp.
153
00:12:42,680 --> 00:12:45,400
�tiu ce vrei s� spui.
154
00:12:45,800 --> 00:12:51,680
Ei bine, la revedere Dr. Hallam.
Mul�umesc pentru ajutor.
155
00:12:52,400 --> 00:12:55,760
Vreau s� spun c� �ntr-adev�r
m-am bucurat c� te-am cunoscut.
156
00:12:56,960 --> 00:12:59,600
�i pentru mine a fost la fel, Peter.
157
00:13:00,000 --> 00:13:03,880
- Pa, Mel.
- La revedere.
158
00:13:13,200 --> 00:13:17,080
�nainte de opera�ie,Dr. Hallam o viziteaz� pe Patti Lou.
159
00:13:17,480 --> 00:13:22,120
Ea are numai �ase ani, dar el respect�dreptul fiec�ruia de a �ti ce se �nt�mpl�.
160
00:13:22,320 --> 00:13:28,000
M�ine diminea�� o asistent� ��i va faceo injec�ie care te va adormi.
161
00:13:29,560 --> 00:13:33,120
- O s� m� doar�?
- E a�a de dulce.
162
00:13:33,240 --> 00:13:37,160
Uit�-te la el.
Mam�, e fantastic!
163
00:13:39,080 --> 00:13:40,400
Da, nu-i r�u, nu-i a�a?
164
00:13:41,560 --> 00:13:45,960
Dup� ce termin�m o s� po�irespecta toate punctele de pe list�.
165
00:13:46,080 --> 00:13:51,560
Vrei s� fii o mare dansatoare.Ce tip de dans ��i place?
166
00:13:55,200 --> 00:13:56,600
Intr� Mel.
167
00:13:56,720 --> 00:14:00,000
Aici Melanie Adams cu o edi�ie special�din Los Angeles.
168
00:14:00,120 --> 00:14:04,000
V� prezent�m principala �tire.Senatorul H. Morrison a fost grav r�nit,
169
00:14:04,120 --> 00:14:09,080
de un glon� tras dintr-un restaurant.
170
00:14:18,000 --> 00:14:23,800
Echipa de medici condus� de Dr. Hallama operat artera pulmonar� dreapt�...
171
00:14:24,000 --> 00:14:26,880
care a fost atins�c�nd glon�ul a intrat piept.
172
00:14:27,000 --> 00:14:31,600
Senatorul Morrison este �n stare critic�ajutat de un aparat de respirat...
173
00:14:31,880 --> 00:14:34,800
P�rerea medicilor este rezervat�...
174
00:14:34,960 --> 00:14:38,400
except�nd afirma�ia c� urm�toarele24 de ore vor fi decisive.
175
00:14:38,520 --> 00:14:43,160
Aici Melanie Adams de laSpitalul Central Pacific din Los Angeles.
176
00:14:43,800 --> 00:14:45,800
E aici?
177
00:14:49,400 --> 00:14:51,400
Mel.
178
00:14:53,200 --> 00:14:55,600
Mel!
179
00:14:55,800 --> 00:14:58,400
Bun�, Peter.
180
00:15:00,000 --> 00:15:02,400
Nu credeam c� o s� te v�d.
181
00:15:04,080 --> 00:15:07,440
- C�nd ai venit?
- Acum o or�.
182
00:15:08,640 --> 00:15:10,520
C�nd te pot vedea?
183
00:15:10,840 --> 00:15:14,040
Peter, nu �tiu. Sunt pe fug�
�ntr-o vizit� scurt� de 24 de ore.
184
00:15:14,160 --> 00:15:17,480
Cine nu este? Oricum va trebui s� dormi,
trebuie s� m�n�nci...
185
00:15:17,600 --> 00:15:21,000
Voi fi aici p�n� la miezul nop�ii
�i plec la 7 diminea��.
186
00:15:21,120 --> 00:15:25,200
Mel! Haide. Plec�m. Bun� doctore.
187
00:15:25,640 --> 00:15:28,400
Trebuie s�-i iau interviu
so�iei senatorului.
188
00:15:28,560 --> 00:15:31,760
Stai! Vrei s� spui c� suntem
�n acela�i ora�, �i nu ne vom vedea?
189
00:15:31,920 --> 00:15:34,920
�tiu c� este ridicol, dar eu sunt aici
s� muncesc.
190
00:15:35,040 --> 00:15:41,480
- Trebuie s� fie o cale.
- Dac� o afli, spune-mi �i mie.
191
00:15:42,400 --> 00:15:45,000
Stau la Hotel Churchill!
192
00:16:09,400 --> 00:16:13,800
- Peter, ce...
- Am g�sit o cale...
193
00:16:24,000 --> 00:16:27,000
- Micul dejun.
- Nu-mi vine s� cred.
194
00:16:27,200 --> 00:16:28,720
Nu �tiu ce s� spun.
195
00:16:28,840 --> 00:16:31,520
Nu spune nimic p�n� c�nd
nu gu�ti cafeaua mea.
196
00:16:31,680 --> 00:16:35,360
- Cum este senatorul?
- Vom �ti mai multe dup�-amiaz�.
197
00:16:35,520 --> 00:16:36,680
Iat� planul meu...
198
00:16:36,800 --> 00:16:42,000
Te iau diminea�� la 6:45 �i dac� pot,
te aduc �napoi dup� ultima transmisie.
199
00:16:42,120 --> 00:16:44,960
Peter, cunosc programul.
Nu am timp pentru asta.
200
00:16:45,600 --> 00:16:48,560
C�nd ceva este important,
vei g�si timp!
201
00:17:00,200 --> 00:17:02,845
Mai precis ce se �nt�mpl� cu tine?
202
00:17:02,880 --> 00:17:05,960
Telefoane la New York.
�ofer de serviciu �n Los Angeles.
203
00:17:06,000 --> 00:17:08,320
- Este platonic.
- Ai dreptate.
204
00:17:08,520 --> 00:17:12,800
- Haide, nu. Totul este imposibil.
- De ce?
205
00:17:13,160 --> 00:17:16,120
Pentru c� tr�im 3000 mile distan��.
206
00:17:16,280 --> 00:17:18,560
Am�ndoi suntem devota�i
carierelor noastre.
207
00:17:18,680 --> 00:17:20,400
Cum ar putea func�iona?
208
00:17:20,520 --> 00:17:23,800
Pute�i face s� mearg�,
dac� face�i un compromis.
209
00:17:23,960 --> 00:17:26,040
Nimeni n-ar face
a�a ceva pentru mine.
210
00:17:26,160 --> 00:17:28,800
Via�a mea �nseamn� responsabilitatea
a trei fiin�e umane.
211
00:17:28,920 --> 00:17:32,800
-...Lu�m propriile decizii...
- �i ce-i cu asta?
212
00:17:33,400 --> 00:17:37,480
Ce-i? Nu sunt sigur� c�
vreau s� fac un compromis.
213
00:17:38,400 --> 00:17:43,400
Poate c� am tr�it mereu cu frica
de a �ncerca ceva diferit.
214
00:17:45,640 --> 00:17:50,400
Hei, asculta�i cu to�ii! Un anun�.
S�n�tatea Senatorului nu mai este critic�.
215
00:17:56,200 --> 00:18:01,000
Ei bine, am terminat reportajul. L-a preluat
produc�toarea. R�m�ne s� �mpachetez.
216
00:18:01,200 --> 00:18:05,600
- C�t timp mai ai?
- P�n� m�ine diminea��.
217
00:18:09,400 --> 00:18:11,920
- Unde m� duci?
- De ce nu ai r�bdare s� vezi?
218
00:18:12,320 --> 00:18:16,200
Pentru c� vreau s� �tiu unde merg.
Nu prea agreez surprizele.
219
00:18:16,235 --> 00:18:18,000
Cred c� va trebui s�
mai lucr�m la asta.
220
00:18:18,320 --> 00:18:23,600
Ia te uit�. �nc� cineva care vrea s�
m� schimbe. A cui e casa asta?
221
00:18:23,800 --> 00:18:28,000
- De fapt, este a mea.
- Ce, tu tr�ie�ti aici?
222
00:18:46,600 --> 00:18:49,200
- D-n� Hahn.
- Bun� ziua, doctore.
223
00:18:49,400 --> 00:18:53,120
Doamna Hahn este menajera mea.
D-n� Hahn d�nsa este Melanie Adams.
224
00:18:53,240 --> 00:18:55,280
Bun� ziua.
225
00:19:01,800 --> 00:19:06,000
- Este vreunul din b�ie�i acas�?
- Mark este sus.
226
00:19:06,200 --> 00:19:11,200
- Peter, este magnific�.
- Anne a proiectat-o singur�.
227
00:19:12,200 --> 00:19:16,200
- E minunat.
- Pot s� v� aduc ceva doctore?
228
00:19:16,600 --> 00:19:20,400
- Ai dori un pahar de vin?
- Sun� grozav!
229
00:19:20,600 --> 00:19:22,720
Pute�i aduce o sticl�
de Montrachet 67, v� rog?
230
00:19:22,840 --> 00:19:24,800
Da, domnule.
231
00:19:27,800 --> 00:19:31,400
Mi-e greu s� cred a plecat.
232
00:19:32,000 --> 00:19:34,000
Tat�!
233
00:19:36,200 --> 00:19:38,000
Hei, bun�!
234
00:19:38,400 --> 00:19:40,800
Mark...
235
00:19:44,600 --> 00:19:47,120
Vreau s� �i-o prezint pe Melanie Adams.
236
00:19:47,320 --> 00:19:50,000
Bun�. Am auzit lucruri
frumoase despre tine.
237
00:19:50,120 --> 00:19:56,320
La fel �i eu despre tine. De c�nd
te-a cunoscut, tata e pasionat de �tiri.
238
00:19:58,160 --> 00:20:01,760
De ce nu mergem la piscin�?
239
00:20:02,120 --> 00:20:09,440
- L-ai cunoscut pe Pap�?
- Nu. M-am �nt�lnit cu Ayatollahul Khomeini.
240
00:20:09,600 --> 00:20:12,400
- Glume�ti?
- La Paris, cu dou� zile �n urm�.
241
00:20:12,600 --> 00:20:14,800
Ce faci? Ce se �nt�mpl�?
242
00:20:14,920 --> 00:20:17,880
Matty, ea e prietena mea Mel.
Po�i s-o salu�i.
243
00:20:18,080 --> 00:20:20,800
- Bun�.
- Bun�.
244
00:20:22,680 --> 00:20:24,200
Tata?
245
00:20:24,720 --> 00:20:27,640
Bun� dr�gu�o.
Vino al�turi de noi.
246
00:20:31,400 --> 00:20:35,440
- Ce faci acas�?
- Mi-au dat liber pentru bun� purtare.
247
00:20:35,640 --> 00:20:39,640
M-am g�ndit s� fac un gr�tar.
Vrei s�-l gu�ti?
248
00:20:40,880 --> 00:20:44,160
D-na Hahn a preg�tit cina.
249
00:20:44,360 --> 00:20:47,600
Este �n regul�.
Aceasta este o ocazie special�.
250
00:20:48,480 --> 00:20:50,720
Vino, vreau s� cuno�ti pe cineva.
251
00:20:52,360 --> 00:20:56,400
Mel, ea e fiica mea Pam.
Pam, salut-o pe Melanie Adams.
252
00:20:56,720 --> 00:21:00,000
- Bun�.
- Bun�.
253
00:21:01,000 --> 00:21:03,440
Matt, doamnei Hahn nu-i place
s� m�n�nci �ntre mese.
254
00:21:03,600 --> 00:21:06,520
Ia-o u�or. D-na Hahn
nu este �eful �i nici tu.
255
00:21:06,640 --> 00:21:07,640
Taci Mark, nu vorbeam cu tine.
256
00:21:08,560 --> 00:21:11,760
�mi pare r�u!
Avem un oaspete.
257
00:21:14,280 --> 00:21:17,320
Vrei s� stai jos �i s� ni te al�turi?
Ne-ar pl�cea...
258
00:21:18,240 --> 00:21:20,360
Am de-nv��at...
259
00:21:31,320 --> 00:21:35,600
Nu �tiu ce s� fac. Nu m� ascult�.
Se poart� ur�t cu b�ie�ii.
260
00:21:36,000 --> 00:21:41,360
Are doar 15 ani. A suferit o pierdere
teribil� �i �nc� mai sufer�.
261
00:21:41,520 --> 00:21:44,080
Trebuie s�-i dai timp.
262
00:21:46,880 --> 00:21:48,720
Ei bine...
263
00:23:42,200 --> 00:23:45,200
Ce-ai zice dac� �i-a� spune
c� te iubesc?
264
00:23:49,400 --> 00:23:52,480
A� zice c� m� sperie.
265
00:23:54,600 --> 00:23:57,360
�i pe mine, dar e adev�rat.
266
00:24:05,800 --> 00:24:08,680
Ce, ce se �nt�mpl�?
267
00:24:10,200 --> 00:24:11,520
Nimic.
268
00:24:12,720 --> 00:24:15,080
Absolut nimic.
269
00:24:31,000 --> 00:24:32,800
Uit�-te la mine!
270
00:24:58,200 --> 00:25:00,720
- Bun� diminea�a.
- Bun� diminea�a.
271
00:25:05,240 --> 00:25:07,400
Mi-a venit o mare idee.
272
00:25:08,640 --> 00:25:12,400
�n fiecare an �n iulie,
�nchiriez o cas� pe plaja din Malibu...
273
00:25:12,800 --> 00:25:16,240
Ce-ar fi s� te al�turi �i tu cu fiicele tale
pentru o s�pt�m�na sau dou�?
274
00:25:16,440 --> 00:25:18,600
Oh, Peter, nu �tiu...
275
00:25:19,160 --> 00:25:22,560
Noi mergem atunci la Podgoria Martha.
Fetele a�teapt� s� fim �mpreun�.
276
00:25:22,680 --> 00:25:29,200
De ce nu le faci pe am�ndou�?
St�m �i noi doi �mpreun� �n acela�i timp.
277
00:25:29,560 --> 00:25:34,440
Ce s� le spun? Adic�, cum explic
schimbarea de planuri?
278
00:25:35,200 --> 00:25:42,320
Spune-le c� suntem prieteni �i ar fi minunat
ca familiile s� petreac� un timp �mpreun�.
279
00:25:42,480 --> 00:25:43,920
Da, prieteni...
280
00:25:44,040 --> 00:25:47,360
Poate copiii t�i vor crede.
Dar ai mei n-o s� cread� nici o secund�.
281
00:25:47,480 --> 00:25:50,280
Atunci spune-le c�t de mult te iubesc...
282
00:25:51,760 --> 00:25:55,360
Nu �tiu. Asta este
mult mai complicat dec�t pare.
283
00:25:55,440 --> 00:25:57,520
Via�a e complicat�.
284
00:25:57,840 --> 00:26:01,320
A�a r�m�ne. Nu accept un NU
ca r�spuns.
285
00:26:02,840 --> 00:26:05,280
O s� fie minunat.
286
00:26:09,600 --> 00:26:16,000
Orice a�i sim�i, vreau s� fi�i gazde
prietenoase cu Melanie �i fiicele sale.
287
00:26:16,200 --> 00:26:20,400
Sunt invitate.
Trebuie s� se simt� bine.
288
00:26:20,600 --> 00:26:23,000
S-a �n�eles?
289
00:26:28,400 --> 00:26:30,160
Sper s� nu fie resping�toare.
290
00:26:30,760 --> 00:26:34,380
Nu putem face asta!
Am programare �n tab�r� pe 4 iulie.
291
00:26:34,415 --> 00:26:38,000
Are loc regata �i Tony vrea s�
fac parte din echipaj.
292
00:26:38,480 --> 00:26:41,280
Nu-�i f� griji, sunt b�ie�i
dr�gu�i �i �n California.
293
00:26:41,400 --> 00:26:44,000
Mam�, este un teren
pustiit cultural.
294
00:26:44,160 --> 00:26:48,120
Nu-i nimeni, doar surferi
de v�rsta tatei.
295
00:26:49,360 --> 00:26:50,800
De ce faci asta?
296
00:26:50,920 --> 00:26:55,600
M-am g�ndit c� ar fi minunat
�i am fost invita�i de c�tre prieteni.
297
00:26:55,760 --> 00:26:58,280
Ei bine, nu voi merge.
298
00:26:58,520 --> 00:27:00,600
Val, gata!...
Cum ai putut face asta?
299
00:27:00,720 --> 00:27:02,880
Cum ai putut accepta
f�r� s� ne �ntrebi?
300
00:27:03,000 --> 00:27:07,120
Stai pu�in. Stai pu�in.
Sunt �nc� mam� aici �i eu decid.
301
00:27:07,280 --> 00:27:10,440
Mergem �n California �i sper�m
s� ne sim�im bine.
302
00:27:10,560 --> 00:27:14,480
Dac� nu, considera�i c� v-am
luat dou� s�pt�m�ni din var�, ok?
303
00:27:14,640 --> 00:27:19,040
Sper c� te vei distra,
pentru c� eu m� voi sim�i oribil.
304
00:27:23,400 --> 00:27:27,400
Nu mi-am dat seama
c� tr�im �ntr-o dictatur�.
305
00:27:33,200 --> 00:27:36,320
Trebuie s� fie ceva foarte special.
306
00:27:44,000 --> 00:27:46,400
Ai grij� s� nu te uzi!
307
00:27:48,000 --> 00:27:51,400
Veni�i, sunt aici!
308
00:28:04,600 --> 00:28:07,800
Acestea sunt fiicele sale?
Genial!
309
00:28:08,520 --> 00:28:11,920
Val �i Jessica,
ei sunt fiii mei, Mark �i Matty.
310
00:28:12,080 --> 00:28:13,640
Bun�! Ne pare bine.
311
00:28:13,760 --> 00:28:16,920
V-o aminti�i pe Mel?
Unde este Pamela?
312
00:28:17,080 --> 00:28:19,600
Pamela, vino aici!
313
00:28:23,840 --> 00:28:27,880
Ele sunt Val �i Jessica.
Pe Melanie ai cunoscut-o deja.
314
00:28:29,000 --> 00:28:31,640
Ajuta�i-m� cu bagajele.
315
00:28:33,760 --> 00:28:36,400
Fetelor s� lu�m bagajele.
316
00:28:46,600 --> 00:28:51,000
Avem piscin�, plaj� �i teren de tenis.
Frigiderul este plin...
317
00:28:51,200 --> 00:28:56,400
- Vom avea o vacan�� minunat�.
- Oh, Peter. E minunat.
318
00:28:59,400 --> 00:29:02,360
Val �i Jess au camerele sus,
l�ng� Pam.
319
00:29:02,480 --> 00:29:05,760
- Pam, le ar��i tu?
- Desigur.
320
00:29:06,080 --> 00:29:08,800
- �l iau eu.
- Mul�umesc.
321
00:29:20,200 --> 00:29:23,600
Mel, vei sta sus
�n camera din fa��.
322
00:29:24,800 --> 00:29:27,400
Numai pentru tine.
323
00:29:33,800 --> 00:29:36,400
Este fantastic!
324
00:29:42,200 --> 00:29:45,920
S� ne �nt�mpin�m
corespunz�tor.
325
00:30:06,600 --> 00:30:09,080
Ce sunt astea?
326
00:30:09,760 --> 00:30:12,000
Sunt c�teva lucruri de care
femeile au nevoie.
327
00:30:12,040 --> 00:30:15,160
Ar trebui s� vezi
c�te are acas�.
328
00:30:16,600 --> 00:30:20,680
- Ai vrea s� mergi cu jet ski?
- Mi-ar place.
329
00:30:20,800 --> 00:30:25,480
Sunt de �nchiriat la doc.
Am putea lua unul, dac� vrei...
330
00:30:25,600 --> 00:30:26,960
�i tu la fel, Jessica.
331
00:30:27,080 --> 00:30:31,200
- Mul�umesc, dar m� ab�in.
- Mie mi-ar place.
332
00:30:31,320 --> 00:30:37,960
- Perfect. Putem pleca imediat.
- Minunat. Doar s� m� schimb.
333
00:30:39,600 --> 00:30:41,680
Desigur.
334
00:30:43,760 --> 00:30:46,680
M� scuza�i...
335
00:30:56,000 --> 00:30:59,000
Hei, Val...
336
00:31:01,400 --> 00:31:04,400
Vino, Matt.
337
00:31:05,800 --> 00:31:09,080
Haide�i. S� mergem.
338
00:31:14,400 --> 00:31:17,200
Ce iu�i sunt.
339
00:32:36,360 --> 00:32:38,400
Nu pot s� cred!
340
00:32:38,600 --> 00:32:43,080
Sunt emo�ionat�.
Cand au luat decizia?
341
00:32:45,120 --> 00:32:50,040
Este foarte interesant.
C�nd �ncepem?
342
00:32:51,640 --> 00:32:56,600
Nu, nu conteaz�.
��i stau la dispozi�ie! Sunt gata! Da..
343
00:32:56,880 --> 00:33:04,400
M� �ntorc lunea viitoare.
Da, perfect, mul�umesc!
344
00:33:06,440 --> 00:33:09,600
Te ui�i la noua prezentatoare
de la Morning Show.
345
00:33:10,000 --> 00:33:11,360
Felicit�ri!
346
00:33:11,480 --> 00:33:16,120
Trebuie s� spun fetelor.
Ai idee ce �nseamn� asta?
347
00:33:16,280 --> 00:33:18,400
Da, e minunat.
348
00:33:19,000 --> 00:33:20,960
Ce se �nt�mpl�?
349
00:33:21,120 --> 00:33:25,680
Nimic. Nu sunt deloc �nc�ntat
de ideea de a nu te mai vedea.
350
00:33:27,040 --> 00:33:29,280
�n timpul liber.
351
00:33:29,960 --> 00:33:32,200
- �n weekend-uri.
- Haide, Mel!
352
00:33:32,400 --> 00:33:33,840
Putem petrece weekend-ul cu copiii.
353
00:33:33,960 --> 00:33:37,280
C�t de des crezi c� po�i traversa �ara
sa ne vedem?
354
00:33:37,480 --> 00:33:41,400
Asta va fi dificil,
dar vom g�si o solu�ie.
355
00:33:41,560 --> 00:33:46,400
Ce altceva putem face?
356
00:33:46,680 --> 00:33:48,400
Po�i s� te mu�i la Los Angeles
357
00:33:48,680 --> 00:33:50,560
A�a-i!
358
00:33:54,000 --> 00:33:55,760
Salut, copii!
359
00:33:58,800 --> 00:34:01,160
A fost distractiv?
360
00:37:09,600 --> 00:37:13,160
Nu vreau s� te-nt�lneasc o dat� pe lun�.
Sau o dat� pe s�pt�m�n�.
361
00:37:13,680 --> 00:37:17,520
Vreau s� m� c�s�toresc cu tine.
Vreau s� fie adev�rat.
362
00:37:17,720 --> 00:37:22,360
- Ce vrei s� spui.
- �tii ce vreau s� spun.
363
00:37:22,760 --> 00:37:28,720
Via�a este prea scurt�.
Vreau s� fim o familie.
364
00:37:29,840 --> 00:37:33,240
- E�ti nedrept, �tii?
- De ce?
365
00:37:34,000 --> 00:37:38,200
Mi s-a oferit cea mai mare
ocazie a vie�ii mele...
366
00:37:38,480 --> 00:37:41,840
�i acum trebuie
s� renun� la tot!
367
00:37:42,200 --> 00:37:46,800
Sunt posturi de televiziune �n Los Angeles.
Inclusiv re�ele de �tiri.
368
00:37:46,960 --> 00:37:54,800
Dar ei n-au Morning Show.
De ce nu te mu�i tu la New York?
369
00:38:00,000 --> 00:38:07,600
Pentru c� s-a constituit o unitate numai
pentru mine �n spital. Nu pot s� merg.
370
00:38:10,600 --> 00:38:16,000
Dar a�tep�i s� renun� la cariera mea,
la casa mea, la cei mai mul�i prieteni...
371
00:38:18,640 --> 00:38:22,240
Faci s� sune ca �i cum te-am rugat
s� faci o crim�.
372
00:38:26,400 --> 00:38:31,200
Am muncit din greu, mul�i ani
pentru a ajunge unde sunt.
373
00:38:31,320 --> 00:38:35,680
- Ai idee ce-mi ceri?
- Da.
374
00:38:36,560 --> 00:38:40,240
��i cer s�-�i petreci
restul vie�ii cu mine.
375
00:38:44,200 --> 00:38:50,520
- Te iubesc, Peter.
- Asta �nseamn� "Nu".
376
00:38:56,000 --> 00:39:01,800
Peter, n-o lua a�a.
Peter! Te rog.
377
00:39:20,800 --> 00:39:22,845
E ca �i cum zeii
�i bat joc de mine.
378
00:39:22,880 --> 00:39:26,600
Am g�sit dragostea vie�ii mele.
Am un loc de munc� de vis...
379
00:39:26,800 --> 00:39:28,640
�i eu m� simt mizerabil...!
380
00:39:28,760 --> 00:39:31,080
Putea fi �i mai r�u.
Ai fi putut c�tigat la loterie.
381
00:39:31,480 --> 00:39:36,160
- Mel! Asta a venit pentru tine.
- Pentru mine?
382
00:39:37,720 --> 00:39:39,960
Mul�umesc, Barney.
383
00:39:45,800 --> 00:39:53,680
C�nd semnezi contractul, aminte�te-�ic� te iubesc. Sunt m�ndru de tine, Peter.
384
00:39:54,400 --> 00:39:57,000
Dumnezeule!
385
00:40:02,400 --> 00:40:05,400
Nu pot semna acest contract.
386
00:40:08,000 --> 00:40:10,400
Ce se �nt�mpl�?
387
00:40:15,000 --> 00:40:21,800
Doamnelor �i domnilor. P�n� azi,
cariera a �nsemnat totul pentru mine.
388
00:40:22,000 --> 00:40:27,120
�n ultimii cincisprezece ani,
via�a personal� mi-a fost indiferent�.
389
00:40:27,840 --> 00:40:35,200
Dar mi-am dat seama c� succesul
poate fi m�surat �n mai multe moduri.
390
00:40:35,480 --> 00:40:41,280
Este vorba de munc�, dragoste.
�i familie.
391
00:40:43,000 --> 00:40:47,800
Eu am lucrat �ntotdeauna,
�i am crezut c� asta voi face mereu.
392
00:40:48,520 --> 00:40:54,920
Pentru prima dat� �n via�a mea,
este ceva mult mai important.
393
00:41:00,600 --> 00:41:02,800
Bun� diminea�a, Marie.
394
00:41:05,000 --> 00:41:07,120
Cum ai dormit azi-noapte?
395
00:41:07,720 --> 00:41:13,400
M-am s�turat s� a�tept.
Vreau s�-mi continui via�a.
396
00:41:14,480 --> 00:41:17,120
�tii c� dac� ar fi fost dup� mine,
acum ar trebui s� ai o inim� nou�.
397
00:41:17,280 --> 00:41:19,200
�tiu.
398
00:41:19,720 --> 00:41:23,400
Dar inimile nu cresc �n copaci.
399
00:41:23,960 --> 00:41:26,120
Dr.. Hallam, telefon.
400
00:41:29,120 --> 00:41:32,960
- Sunt Dr. Hallam.
- Bun�. Eu sunt.
401
00:41:33,280 --> 00:41:37,960
- Bun�. Ce se �nt�mpl�?
- Ei bine, nu sunt sigur�.
402
00:41:38,160 --> 00:41:41,000
Parc� am evadat din Fort Knox.
403
00:41:42,080 --> 00:41:45,520
M-am dus s� semnez contractul
diminea�� �i am demisionat.
404
00:41:45,680 --> 00:41:49,040
- Vorbe�ti serios?
- I-am p�r�sit, Peter.
405
00:41:52,760 --> 00:41:55,880
Nu-mi vine s� cred c� am f�cut-o.
�nc� mai tremur.
406
00:41:57,640 --> 00:42:00,000
�tii c�t de mult te iubesc?
407
00:42:00,840 --> 00:42:05,520
Sper, pentru c� dup� ce am f�cut
n-o s� m� mai pot �ntoarce.
408
00:42:05,680 --> 00:42:12,640
Bine. Compania de telefonie, ziare,
e-mail, instala�ia de gaze. Am uitat ceva?
409
00:42:12,800 --> 00:42:15,200
�nc� nu v�d de ce nu ne putem
lua mobilierul nostru?
410
00:42:15,360 --> 00:42:18,200
Dulcea��, nu putem. Casa lui Peter
este pe deplin utilat�.
411
00:42:18,360 --> 00:42:21,320
Evident. Dar toate lucrurile
sunt ale lor.
412
00:42:21,440 --> 00:42:23,720
Hei, n-o face pe mama ta
s� se simt� r�u.
413
00:42:23,840 --> 00:42:26,080
To�i trebuie s� fi�i ferici�i.
414
00:42:26,200 --> 00:42:30,000
Atunci c�nd se vor c�s�tori,
a�a va fi.
415
00:42:31,760 --> 00:42:35,720
De ce ai fa�a asta trist�?
Este un moment fericit!
416
00:42:35,880 --> 00:42:38,640
Mama ta a g�sit �n sf�r�it un om
care este foarte bun pentru ea.
417
00:42:38,760 --> 00:42:40,960
�i un nou loc de munc�...
418
00:42:41,120 --> 00:42:45,760
Este un miracol. Trebuie s� �ngenunchem
�i s� mul�umim lui Dumnezeu.
419
00:42:46,520 --> 00:42:48,560
Mul�umesc, Rachel.
420
00:42:48,720 --> 00:42:51,440
A� vrea s� fii cu noi
�n avion m�ine.
421
00:42:51,560 --> 00:42:53,760
De ce nu te r�zg�nde�ti?
422
00:42:53,920 --> 00:42:58,200
Sunte�i nebune? Nu plec din New York.
Familia mea este aici.
423
00:42:58,400 --> 00:43:02,640
- Suntem �i noi familia ta.
- Bine�n�eles c� sunte�i.
424
00:43:02,760 --> 00:43:07,600
Dar voi ave�i o nou� familie.
Nu mai ave�i nevoie de mine.
425
00:43:09,560 --> 00:43:12,120
Vreau s� primesc c�t mai multe
scrisori. �n�elege�i?
426
00:43:12,240 --> 00:43:16,000
Vreau s� �tiu despre to�i
iubi�ii vo�tri.
427
00:43:21,000 --> 00:43:26,600
Fetele mele. O s�-mi fie dor de voi.
428
00:43:30,600 --> 00:43:34,000
�i mie o s�-mi fie dor de tine.
429
00:43:52,600 --> 00:43:56,080
- Bun�, Mel. Bine ai venit la KGNT.
- Mul�umesc.
430
00:43:56,240 --> 00:43:59,560
M� bucur c� ai venit azi.
C�t de ocupat� e�ti?
431
00:44:00,480 --> 00:44:01,520
Vrei s� �tii?
432
00:44:01,680 --> 00:44:04,960
Mutarea, �nscrierea fetelor �n �coal�,
planificarea nun�ii...
433
00:44:05,120 --> 00:44:06,720
... Aici este o u�urare.
434
00:44:06,840 --> 00:44:09,360
- C�nd este ziua cea mare?
- S�mb�t�.
435
00:44:09,520 --> 00:44:12,600
- Tulburat�?
- Pentru nunt�, nu.
436
00:44:12,720 --> 00:44:16,000
Pentru via�a �n Los Angeles, da.
437
00:44:16,400 --> 00:44:20,160
Nu e nevoie s-o spun dar suntem
�nc�nta�i s� te avem aici.
438
00:44:20,280 --> 00:44:22,960
Nu se �nt�mpl� des unui post local
s� aib� pe cineva de calibrul t�u.
439
00:44:23,120 --> 00:44:24,200
Mul�umesc.
440
00:44:24,400 --> 00:44:27,960
"Focus LA" este un spectacol mare.
�mi plac subiectele tratate...
441
00:44:28,080 --> 00:44:30,320
�mi place... formatul.
Va fi grozav!
442
00:44:30,440 --> 00:44:33,720
O s�-�i plac� �i Paul Stevens.
E foarte bun.
443
00:44:33,880 --> 00:44:36,880
A�tept cu ner�bdare
s� lucrez cu el.
444
00:44:39,760 --> 00:44:42,080
Dr. Hallam.
445
00:44:43,400 --> 00:44:47,360
�n c�t timp ajunge?
Mul�umesc.
446
00:44:49,280 --> 00:44:55,200
Aici Dr. Hallam. Preg�ti�i sala pentru
transplant de inim�: Marie Dupres.
447
00:45:22,000 --> 00:45:26,080
- E�ti gata, Marie?
- Mi-e team�, Dr. H.
448
00:45:26,280 --> 00:45:28,800
Desigur. Este de �n�eles.
449
00:45:30,120 --> 00:45:36,320
O s� fie bine. Am a�teptat mult timp.
Nu m� �ndoiesc c� va decurge normal.
450
00:45:36,720 --> 00:45:40,000
- �i inima mea?
- E pe drum.
451
00:45:40,640 --> 00:45:44,000
Dr. H, crezi �n via�a
de dup� moarte?
452
00:45:45,080 --> 00:45:49,600
Marie, eu cred �n via��.
Cred �n via�a ta.
453
00:45:50,000 --> 00:45:54,800
Voi fi aici tot timpul.
�i atunci c�nd te vei trezi.
454
00:45:55,000 --> 00:45:58,560
- E bine?
- Foarte bine.
455
00:45:58,800 --> 00:46:01,240
Aceasta este p�rerea mea:
456
00:46:01,360 --> 00:46:02,960
Avem trei segmente,...
457
00:46:03,080 --> 00:46:04,800
Cred c� fiecare dintre voi,
se poate ocupa de unul.
458
00:46:04,920 --> 00:46:07,200
�i pute�i lucra �mpreun�
�n al treilea.
459
00:46:07,360 --> 00:46:12,800
- Sun� bine. Ce crezi Paul?
- E o idee proast�.
460
00:46:14,320 --> 00:46:17,760
- Paul?
- Revistele o spun.
461
00:46:17,960 --> 00:46:21,120
Fiecare are stilul s�u unic,
�i...
462
00:46:21,240 --> 00:46:26,000
din experien��, rezultatele c�nd am
colaborat au fost mediocre.
463
00:46:33,400 --> 00:46:37,080
Da? Cum?
464
00:46:39,480 --> 00:46:44,760
Vin imediat.
V� rog s� m� scuza�i...
465
00:46:44,920 --> 00:46:47,080
Revin imediat.
466
00:46:53,440 --> 00:46:55,760
Observ c� nu e�ti bucuros
c� sunt aici.
467
00:46:55,920 --> 00:46:57,800
E adev�rat.
468
00:46:58,000 --> 00:47:00,000
Pot s� te �ntreb de ce?
469
00:47:00,120 --> 00:47:02,720
�mi iei jum�tate din show.
E un motiv suficient?
470
00:47:02,840 --> 00:47:08,000
Dac� crezi c� voi renun�a f�r� lupt�,
las-o balt�!
471
00:47:08,240 --> 00:47:10,760
Uite, din moment ce
trebuie s� lucr�m �mpreun�...
472
00:47:10,880 --> 00:47:14,320
S� clarific�m un lucru.
Stai l�ng� mine. Nu lucr�m �mpreun�...
473
00:47:14,480 --> 00:47:16,160
Nu-mi place. Nu am nevoie.
474
00:47:16,280 --> 00:47:18,680
De fapt, nu �tiu de ce
te-au angajat...
475
00:47:18,800 --> 00:47:21,520
Dar... tu faci treaba ta
�i eu o voi face pe a mea.
476
00:47:21,640 --> 00:47:23,920
Cel mai potrivit pentru tine,
este s� nu-mi stai �n drum.
477
00:47:28,400 --> 00:47:30,880
Este o adev�rat� amenin�are.
478
00:48:56,600 --> 00:49:00,600
- Ar��i minunat ast�zi.
- Nu asta vrei s� spui.
479
00:49:00,800 --> 00:49:04,960
Cel pu�in zece oameni au spus c�
e�ti la fel de frumoas� ca mama ta.
480
00:49:05,120 --> 00:49:07,760
�i �tii c�t de frumoas� a fost!
481
00:49:08,520 --> 00:49:11,800
Nu te g�nde�ti la ea, nu?
482
00:49:13,160 --> 00:49:20,240
Ba da. C�s�toria cu Mel nu va schimba asta.
Dar ea este plecat�.
483
00:49:39,600 --> 00:49:41,920
Carol?
484
00:49:43,840 --> 00:49:46,160
Ar��i foarte bine!
485
00:49:47,280 --> 00:49:51,320
- "Platonic"..?
- M� bucur c� e�ti aici.
486
00:49:51,480 --> 00:49:55,720
N-a� fi lipsit pentru nimic �n lume.
Am fost de fa�� c�nd a �nceput totul.
487
00:49:55,840 --> 00:49:58,840
- Pl�ngi?
- E al naibii fumul �sta.
488
00:50:01,600 --> 00:50:05,200
E timpul ca ea
s� se retrag�?
489
00:50:09,760 --> 00:50:14,160
Este un subiect delicat,
dar o vom rezolva.
490
00:50:14,320 --> 00:50:17,800
Asigur�-te c� se va rezolva,
�nainte ca asta s� te afecteze.
491
00:50:18,960 --> 00:50:20,480
Da.
492
00:50:20,800 --> 00:50:25,600
Am un prieten, Kyle.
�nalt, frumos, juc�tor �n echipa de tenis.
493
00:50:25,720 --> 00:50:30,160
- Sun� promi��tor. Mai ai?
- C��i mai ai nevoie?
494
00:50:30,320 --> 00:50:34,000
Mi-am dorit mereu
un frate cu prieteni buni.
495
00:50:34,320 --> 00:50:39,000
Acum c� �n sf�r�it am unul,
vreau s� recuperez timpul.
496
00:50:39,400 --> 00:50:43,000
Presupun c� ai vrea �i tu s� te prezint
unora dintre prietenii mei?
497
00:50:43,200 --> 00:50:48,120
- Nu e amuzant.
- Haide, glumeam doar.
498
00:50:48,560 --> 00:50:51,400
N-am nici un chef de glume.
499
00:50:52,400 --> 00:50:55,800
- Ce se �nt�mpl�?
- Nimic.
500
00:51:01,000 --> 00:51:03,800
Val! A�teapt�!
501
00:51:07,600 --> 00:51:11,840
Ce se �nt�mpl�? De ce pl�ngi?
502
00:51:18,000 --> 00:51:20,800
Sunt �ns�rcinat�.
503
00:51:33,800 --> 00:51:37,400
Cum este tensiunea arterial�?
�i respira�ia?
504
00:51:37,520 --> 00:51:38,720
Este ridicol, mam�...
505
00:51:38,840 --> 00:51:40,680
Nu am un spa�iu al meu,
pentru nimic.
506
00:51:40,720 --> 00:51:46,200
S� nu mai spun c� Val �i �ine lucrurile
�n dezordine �i sfor�itul ei m� deranjeaz�.
507
00:51:46,400 --> 00:51:50,240
Nu putem face nimic acum.
508
00:51:53,400 --> 00:51:58,800
- Matty, nu vrei s� renun�i la aia?
- Nu-�i f� griji, nu m� deranjeaz�.
509
00:51:59,000 --> 00:52:02,000
Nu are voie cu juc�rii la mas�.
510
00:52:10,800 --> 00:52:13,280
Ai v�zut? Nu �i-am spus?
E vina ta.
511
00:52:13,600 --> 00:52:16,000
- Ce s-a �nt�mplat?
- E �n regul�.
512
00:52:16,320 --> 00:52:18,120
Nu trebuie r�sf��at.
513
00:52:18,320 --> 00:52:20,920
Nu-l r�sf��.
E doar un b�ie�el.
514
00:52:21,040 --> 00:52:25,840
De c�te ori �i-am spus c� buc�t�ria
nu este loc de joac�.
515
00:52:27,360 --> 00:52:30,400
- Mergem �mpreun�, Jess?
- Da
516
00:52:30,560 --> 00:52:34,920
- Unde este Val?
- S-a dezbr�cat �i doarme.
517
00:52:35,040 --> 00:52:36,800
Din nou?
518
00:52:38,040 --> 00:52:39,840
La revedere.
519
00:52:42,960 --> 00:52:45,400
D�-mi 15 minute.
520
00:52:47,080 --> 00:52:51,520
Trebuie s� m� duc la spital.
Matty!
521
00:52:52,560 --> 00:52:55,080
- M� iei �i pe mine?
- Gr�be�te-te.
522
00:52:55,200 --> 00:52:59,600
Pam... nu sunt du�manul t�u, �tii?
523
00:52:59,840 --> 00:53:01,600
N-am spus c� e�ti.
524
00:53:01,720 --> 00:53:06,560
�tiu c� sunt lucruri care te deranjeaz�.
Poate am putea vorbi despre asta c�ndva.
525
00:53:06,680 --> 00:53:08,800
Pam!
526
00:53:15,400 --> 00:53:17,440
- Cum este?
- Bine.
527
00:53:17,560 --> 00:53:19,360
- Te sim�i mai bine?
- Da.
528
00:53:19,520 --> 00:53:21,320
- E�ti prietenul meu?
- Da.
529
00:53:21,640 --> 00:53:22,800
E bine.
530
00:53:35,200 --> 00:53:39,920
Acum las�-te u�or.
Las� capul, a�a.
531
00:53:48,080 --> 00:53:50,400
Corpul meu respinge...
532
00:53:51,200 --> 00:53:54,680
Ceea ce sim�i nu este neobi�nuit.
Se mai �nt�mpl�, �n general.
533
00:53:54,800 --> 00:53:58,680
- �n general?
- Haide, ce atitudine este asta?
534
00:53:58,880 --> 00:54:05,600
M� simt ciudat ca �i cum
ceva a mers foarte prost.
535
00:54:06,000 --> 00:54:11,200
- Mi-e fric� Dr, Hallam.
- S�-�i fie fric� e normal.
536
00:54:11,440 --> 00:54:15,440
Este un simptom,
nu o premoni�ie.
537
00:54:15,680 --> 00:54:21,000
Voi m�ri doza de steroizi care
va cre�te ciclul de spori �i va fi perfect.
538
00:54:21,160 --> 00:54:23,000
Ai �n�eles?
539
00:54:24,400 --> 00:54:27,480
A�i adus fotografii de la nunt�?
540
00:54:36,200 --> 00:54:38,400
Vezi?
541
00:54:40,400 --> 00:54:45,600
Mel este frumoas�...
�i uit�-te la tine...
542
00:54:46,400 --> 00:54:51,120
�mpreun� cu fiicele �i b�ie�ii.
543
00:54:52,800 --> 00:54:56,000
Ce familie frumoas�.
544
00:54:57,200 --> 00:55:02,600
- Sunt �nc� virgin�, �tii?
- Marie.
545
00:55:02,800 --> 00:55:06,400
�nc� mai am planuri de viitor.
546
00:55:06,600 --> 00:55:12,880
�nc� mai cred c� via�a mea va fi normal�
dar timpul �nt�rzie.
547
00:55:13,600 --> 00:55:20,920
Continu� s�-�i faci planuri de viitor,
pentru c� vei fi complet s�n�toas�.
548
00:55:25,200 --> 00:55:29,680
- De ce nu-i gata scenariul?
- �mi pare r�u Mel. Paul n-a venit azi.
549
00:55:29,840 --> 00:55:30,800
Ce?
550
00:55:30,920 --> 00:55:35,480
A spus c�-�i ia liber, am avut alte lucruri
de f�cut care nu puteau a�tepta..
551
00:55:35,600 --> 00:55:40,680
- E vina mea. Trebuia s� m� asigur.
- Bine. Ai s�-l tastezi acum.
552
00:55:45,200 --> 00:55:49,160
- La ce or� e �edin�a de produc�ie?
- A fost devreme �n aceast� diminea��.
553
00:55:49,360 --> 00:55:51,360
- Asta-i scandalos!
- Mel, el a spus...
554
00:55:51,480 --> 00:55:54,280
�tiu... c� nu va veni azi.
555
00:55:58,040 --> 00:56:01,280
Uite, Helen...
S� stabilim ni�te reguli...
556
00:56:01,400 --> 00:56:03,760
Nu este necesar. Am �n�eles.
557
00:56:03,920 --> 00:56:08,080
De acum �nainte, dac� nu aud de la tine,
atunci nu am auzit.
558
00:56:08,480 --> 00:56:10,760
Mul�umesc.
559
00:56:31,400 --> 00:56:35,200
Doamn� Hahn, m� pute�i ajuta..?
560
00:57:14,000 --> 00:57:17,600
- Ce faci?
- Str�ng fotografiile astea.
561
00:57:17,800 --> 00:57:21,040
Sunt cu mama mea... �tiu.
Le voi pune �n biroul tat�lui t�u.
562
00:57:21,160 --> 00:57:24,520
Nu po�i face asta! D�-mi-le!
Opre�te-te!
563
00:57:24,640 --> 00:57:26,920
- Pune-le �napoi.
- N-am s-o fac!
564
00:57:27,040 --> 00:57:29,080
Am spus pune-le �napoi.
565
00:57:29,200 --> 00:57:32,840
- N-ai nici un drept!
- Am tot dreptul.
566
00:57:33,040 --> 00:57:38,800
Nu e casa ta. E casa mea.
E casa mamei mele!
567
00:57:38,920 --> 00:57:43,080
- Ce se �nt�mpl�?
- Nimic.
568
00:57:43,200 --> 00:57:46,440
- Pam, du-te �n camera ta.
- Nu po�i s�-mi spui ce s� fac.
569
00:57:46,560 --> 00:57:49,600
Du-te �n camera ta sau vei fi pedepsit�
pentru o s�pt�m�n�.
570
00:57:49,760 --> 00:57:52,160
Nu striga�i a�a.
571
00:57:52,280 --> 00:57:55,600
Doamn� Hahn,
v� rog s� nu interveni�i.
572
00:57:55,960 --> 00:57:58,000
A�tept...
573
00:58:00,000 --> 00:58:02,920
Uite ce-a�i f�cut...
574
00:58:03,120 --> 00:58:05,600
Totul este bine, totul este bine.
575
00:58:05,720 --> 00:58:07,880
Dna Hahn, m-ai auzit?
576
00:58:08,000 --> 00:58:11,760
Pam. Vreau s� mergi �n camera ta
�i s�-�i vezi de treburile tale!
577
00:58:11,880 --> 00:58:14,400
Mergi!
578
00:58:23,200 --> 00:58:26,240
Vreau s� plece.
Este arogant� �i obraznic�.
579
00:58:26,280 --> 00:58:28,440
- Las�-m� s� vorbesc cu ea.
- Nu.
580
00:58:28,600 --> 00:58:29,840
I-a� da foc!
581
00:58:29,960 --> 00:58:33,400
Mel, ascult�. C�nd a murit so�ia mea,
Pam s-a ata�at de d-na Hahn...
582
00:58:33,520 --> 00:58:35,880
... au devenit foarte apropiate
�i ea este �nc� instabil�.
583
00:58:36,000 --> 00:58:38,800
O �ncurajeaz� �i �i accept�
toate capriciile...
584
00:58:38,960 --> 00:58:42,160
Ea trece printr-o schimbare major�.
Cu to�ii trecem prin schimb�ri majore!
585
00:58:42,280 --> 00:58:45,720
E timpul s� ne g�ndim �i la ceilal�i,
nu numai la noi, pentru schimbare.
586
00:58:45,840 --> 00:58:49,480
- �i vreau s� dai jos portretul m�ine.
- Care portret?
587
00:58:49,640 --> 00:58:53,000
Portretul din sal�,
fosta ta so�ie!
588
00:58:54,440 --> 00:58:58,400
- De ce?
- Pentru c� asta e casa mea.
589
00:58:58,560 --> 00:59:02,840
Eu locuiesc aici acum �i �sta e primul lucru
pe care fata ta �l vede c�nd intr� pe u��.
590
00:59:03,000 --> 00:59:05,560
De ce nu-mi spui
ce te deranjeaz� cu adev�rat?
591
00:59:05,680 --> 00:59:08,960
M-am mutat �ntr-o cas� �n care
nici un ac nu este al meu.
592
00:59:09,080 --> 00:59:11,360
Totul este al t�u �i al copiilor t�i.
593
00:59:11,480 --> 00:59:13,880
Fotografii cu fosta ta so�ie
�n toat� casa...
594
00:59:14,000 --> 00:59:17,200
Fiicele mele stau �ntr-o camer� goal�
ca ni�te oaspe�i nedori�i.
595
00:59:17,320 --> 00:59:20,960
Menajera le ignor�...
Ce este?
596
00:59:22,400 --> 00:59:27,200
Mam�. Nu m� simt prea bine.
Ce s-a �nt�mplat, Val?
597
00:59:27,400 --> 00:59:31,400
M� simt ca �i cum...
ca �i cum ar trebui...
598
00:59:32,160 --> 00:59:35,400
Oh, Dumnezeule!
Val... Peter!
599
00:59:36,000 --> 00:59:36,805
Ce s-a-nt�mplat?
600
00:59:36,840 --> 00:59:38,920
Are hemoragie.
Chema�i o ambulan��.
601
00:59:38,955 --> 00:59:40,600
D�-mi o pern�.
602
00:59:43,320 --> 00:59:46,040
Val? Val!
603
00:59:46,600 --> 00:59:48,120
Avem nevoie imediat de o ambulan��.
604
00:59:48,155 --> 00:59:49,085
Va fi bine?
605
00:59:49,120 --> 00:59:51,200
Adu-mi o p�tur�.
606
00:59:51,640 --> 00:59:55,480
Nu, nu inima.
Este o hemoragie.
607
00:59:56,000 --> 01:00:01,040
Este fiica mea, are 16 de ani.
Sorbonne Road nr.1000, Bel Air.
608
01:00:02,000 --> 01:00:05,280
Da, trimite�i imediat o ambulan��.
609
01:00:08,200 --> 01:00:12,600
- Cum se simte?
- E �n stare de �oc. Val, m� auzi?
610
01:00:12,800 --> 01:00:15,200
- Ce fel de �oc?
- Nu �tiu.
611
01:00:15,320 --> 01:00:18,680
- A f�cut un avort mar�i.
- Cum?
612
01:00:18,800 --> 01:00:20,960
Un avort?
613
01:00:21,080 --> 01:00:23,360
Unde? Cine a f�cut asta?
614
01:00:24,000 --> 01:00:28,120
Tat� am dus-o la o clinic�
din Los Angeles...
615
01:00:28,160 --> 01:00:30,880
Mi-a fost team� s� nu fiu
recunoscut �n alt� parte.
616
01:00:31,040 --> 01:00:32,160
E�ti nebun?
617
01:00:32,320 --> 01:00:35,400
Putea s� moar�!
De ce nu mi-ai spus?
618
01:00:35,680 --> 01:00:37,440
Pentru c�...
619
01:00:38,880 --> 01:00:42,160
- ... este al meu.
- Oh, Dumnezeule...
620
01:01:13,240 --> 01:01:15,160
A pierdut mult s�nge.
621
01:01:15,280 --> 01:01:18,040
Este posibil ca uterul
s� fie perforat.
622
01:01:18,200 --> 01:01:21,800
Va trebui s�-l extirpeze.
623
01:01:26,400 --> 01:01:31,040
Mark �tia foarte bine.
Nu �n�eleg ce-a g�ndit.
624
01:01:31,240 --> 01:01:36,080
Au fost numeroase semne.
De ce nu le-am v�zut?
625
01:01:36,240 --> 01:01:38,240
Jess, de asemenea,
ar fi trebuit s� �tie.
626
01:01:38,360 --> 01:01:39,920
N-a spus nimic...
627
01:01:40,040 --> 01:01:42,040
Tat�?
628
01:01:42,640 --> 01:01:45,520
Ce este cu Val?
629
01:01:45,920 --> 01:01:48,600
Ram�ne la terapie intensiv�.
630
01:01:50,200 --> 01:01:55,200
�mi pare r�u, mam�.
Iart�-m�.
631
01:02:14,440 --> 01:02:18,560
Tat�... Dac� a� fi crezut
c� se va �nt�mpla asta...
632
01:02:18,720 --> 01:02:22,760
- Ai fost iresponsabil, �tii?
- Da.
633
01:02:22,880 --> 01:02:24,080
Am avut �ncredere �n tine.
634
01:02:24,200 --> 01:02:26,600
M-ai tr�dat pe mine. Ai tr�dat familia
�i mai ales pe Val.
635
01:02:26,720 --> 01:02:29,480
�n primul r�nd, pentru c� ai f�cut sex cu ea
f�r� nici o m�sur� de precau�ie.
636
01:02:29,600 --> 01:02:33,760
�i, ca �i cum n-ar fi fost deajuns,
i-ai mai riscat �i via�a la un vindec�tor.
637
01:02:33,880 --> 01:02:36,160
�mi pare r�u. �mi pare r�u.
Bine?
638
01:02:36,320 --> 01:02:38,880
�tiu c� am fost un prost, �tiu.
639
01:02:57,960 --> 01:03:00,400
Peter!
640
01:03:05,800 --> 01:03:12,800
Uterul este intact. A fost pu�in afectat,
dar n-are leziuni permanente.
641
01:03:14,000 --> 01:03:18,400
- Mul�umesc.
- E�ti binevenit oric�nd.
642
01:03:20,200 --> 01:03:25,040
- Va fi bine.
- Mul�umesc lui Dumnezeu.
643
01:03:49,400 --> 01:03:52,000
Bun�, drag�...
644
01:03:54,800 --> 01:03:59,480
Iart�-m� mam�.
Te rog s� nu m� ur�ti.
645
01:04:00,760 --> 01:04:05,120
Nimic pe lumea asta nu m� poate face
s� te ur�sc.
646
01:04:06,400 --> 01:04:08,960
Te iubesc.
647
01:04:09,200 --> 01:04:13,480
�i s� nu-�i mai fie fric� s� vii la mine
dac� ai probleme.
648
01:04:15,200 --> 01:04:18,920
- Bine?
- �mi pare r�u.
649
01:04:19,800 --> 01:04:24,480
- Mi-e at�t de ru�ine.
- Oh, drag�...
650
01:04:51,040 --> 01:04:53,200
Ce facem acum?
651
01:04:53,320 --> 01:04:56,240
Ar trebui s�-i pedepsim sau s�-i iert�m?
652
01:04:56,480 --> 01:05:00,680
Vom vorbi despre asta sau nu?
653
01:05:01,360 --> 01:05:08,240
Nu �tiu. Va fi dificil.
Nimeni nu se uit� �n ochii celuilalt.
654
01:05:09,200 --> 01:05:12,480
�i Matty m� �ntreab� mereu
ce se �nt�mpl� cu Val.
655
01:05:13,320 --> 01:05:16,000
Ce pot s�-i spun?
656
01:05:18,200 --> 01:05:20,960
Va fi destul de delicat.
657
01:05:24,520 --> 01:05:27,240
Asta �nseamn�
s� fii tat� �n anii '90.
658
01:05:29,400 --> 01:05:32,440
S� fii chirurg este o bagatel�
�n compara�ie cu asta.
659
01:05:52,600 --> 01:05:55,600
- Ce se �nt�mpl�?
- Val tocmai a sosit acas�.
660
01:05:56,280 --> 01:05:58,760
- Serios?
- Da
661
01:06:10,000 --> 01:06:13,200
- Bun�.
- Bun�.
662
01:06:18,200 --> 01:06:20,520
Cum te sim�i?
663
01:06:21,200 --> 01:06:25,640
- Destul de bine.
- Pot s� stau?
664
01:06:39,360 --> 01:06:42,400
Ascult�, Val...
665
01:06:42,760 --> 01:06:45,120
M� simt groaznic pentru ce
s-a �nt�mplat �i de...
666
01:06:45,280 --> 01:06:47,720
Trebuie s� vorbim despre asta?
667
01:06:49,800 --> 01:06:53,760
Nu, nu, dac� nu vrei.
668
01:06:54,040 --> 01:06:55,920
Nu vreau!
669
01:06:57,200 --> 01:07:01,200
Bine. Scuze.
Nici o problem�.
670
01:07:05,320 --> 01:07:09,480
- Vrei s�-�i �nchiriez un film?
- Nu, mul�umesc.
671
01:07:10,040 --> 01:07:12,000
Ceva deosebit de m�ncare?
O pizza?
672
01:07:12,200 --> 01:07:16,400
Nu po�i face nimic Mark,
a�a c� nu m� mai �ntreba, bine?
673
01:07:25,200 --> 01:07:30,400
�mi pare r�u. Nu e vorba de tine.
Nu sunt sup�rat� pe tine, ci pe mine.
674
01:07:30,520 --> 01:07:34,680
- Val, nu este doar vina ta.
- Ba da, e numai vina mea.
675
01:07:34,840 --> 01:07:36,360
Haide! Eu am fost cel care a spus...
676
01:07:36,480 --> 01:07:41,080
Am spus c� n-am de g�nd s� vorbesc
despre asta! Bine? Te rog s� pleci.
677
01:07:41,200 --> 01:07:43,240
Te rog...
678
01:08:06,640 --> 01:08:08,600
F�ce�i-mi loc!
679
01:08:11,600 --> 01:08:13,560
Te �nlocuiesc.
680
01:08:17,200 --> 01:08:20,400
- Ce i-ai dat?
- PAI, �i bicarbonat.
681
01:08:20,600 --> 01:08:24,400
�ncearc� o injec�ie
direct �n inim�.
682
01:08:24,600 --> 01:08:30,600
- Preg�tit�.
- Defibrilare. 200 de jouli.
683
01:08:32,800 --> 01:08:35,000
Acum.
684
01:08:35,200 --> 01:08:40,000
- Nici un r�spuns.
- 100 mg de lidocain�.
685
01:08:40,600 --> 01:08:46,000
Haide, Marie, Haide!
Da-i voltaj maxim!
686
01:09:04,800 --> 01:09:07,840
- Pot s� �mprumut ma�ina?
- Stai, am nevoie de ea.
687
01:09:08,400 --> 01:09:10,280
- Unde este a ta?
- �n service.
688
01:09:10,400 --> 01:09:15,200
Mam�! Po�i vorbi cu Pam?
A vorbit la telefon ore �ntregi.
689
01:09:15,360 --> 01:09:17,080
Pam!
690
01:09:17,280 --> 01:09:20,800
Mel, ghici ce?
Mi-a c�zut un dinte!
691
01:09:21,160 --> 01:09:24,360
- Am ore.
- M�-nt�lnesc cu prietenii la sala de sport.
692
01:09:24,480 --> 01:09:27,240
E mai pu�in important dec�t orele,
altfel n-a� �mprumuta-o, corect?
693
01:09:27,400 --> 01:09:30,840
Nu e vina mea c� ma�ina ta e �n
repara�ie... Apeleaz� la prietenii t�i!
694
01:09:31,000 --> 01:09:34,800
Gata. Po�i lua ma�ina
dar o la�i mai �nt�i pe Jess.
695
01:09:34,920 --> 01:09:38,200
�i dac� n-ai cu ce s� te-ntorci,
sun�-m�, bine?
696
01:09:38,440 --> 01:09:41,000
Mul�umesc, mam�.
697
01:09:41,840 --> 01:09:46,000
- Val? Vrei o revist� sau altceva?
- Nu, mul�umesc.
698
01:09:47,360 --> 01:09:49,520
Haidem, Jess.
699
01:09:52,000 --> 01:09:53,525
Mel, m-ai chemat?
700
01:09:53,560 --> 01:09:55,960
- Ai terminat cu telefonul?
- Da.
701
01:09:56,040 --> 01:09:59,200
Val, acum po�i suna tu!
702
01:10:02,240 --> 01:10:05,520
S� vedem dintele.
703
01:10:07,280 --> 01:10:11,000
- Ce mare este!
- A fost aici.
704
01:10:36,640 --> 01:10:42,480
Peter? M� bucur s� te v�d.
Pam s-a �nchis �n camer�.
705
01:10:42,600 --> 01:10:48,000
Val este �nc� deprimat� �i Mark nu a ajuns
�nc� acas�. �ncep s�-mi fac griji.
706
01:10:48,360 --> 01:10:49,800
Ce este?
707
01:10:52,960 --> 01:10:56,280
Am pierdut-o pe Marie Dupres
�n aceast� dup�-amiaz�.
708
01:10:57,480 --> 01:10:59,600
Peter. �mi pare r�u.
709
01:11:01,200 --> 01:11:04,200
Arterele n-au putut
sus�ine inima.
710
01:11:06,240 --> 01:11:11,560
Dragule, �mi pare r�u,
�tiu c� a �nsemnat mult pentru tine.
711
01:11:13,200 --> 01:11:18,520
I-am promis c� va fi bine �i n-am reu�it
s�-i dau dec�t trei luni deplorabile.
712
01:11:18,640 --> 01:11:22,400
Ai f�cut tot ce este posibil.
Marie �tia.
713
01:11:22,800 --> 01:11:26,160
Poate nu tr�ia nici astea
trei luni f�r� tine.
714
01:11:30,040 --> 01:11:34,000
- Vreau s� fiu singur.
- Vrei ceva de m�ncare?
715
01:11:34,120 --> 01:11:36,120
Nu mi-e foame.
716
01:11:36,240 --> 01:11:41,600
- Pot face ceva?
- Mel, doar... las�-m� �n pace.
717
01:11:48,200 --> 01:11:52,200
Grea��, dureri de cap, ame�eli.
718
01:11:52,600 --> 01:11:57,200
- Aproape c� am le�inat ieri la birou.
- Ai vorbit cu Peter despre asta?
719
01:11:57,400 --> 01:12:00,600
Nu, n-am vrut...
720
01:12:00,960 --> 01:12:03,440
A fost destul de stresat
�n ultima vreme, Maxinne.
721
01:12:03,560 --> 01:12:06,400
Nu vreau s�-l �ngrijorez
dac� n-am motiv.
722
01:12:06,800 --> 01:12:10,800
De fapt, n-a� vrea s�-i spun �nc�
despre aceast� vizit�...
723
01:12:10,920 --> 01:12:14,800
Bine. Tu decizi...
724
01:12:20,360 --> 01:12:21,960
De ce nu mi-ai spus
c� e�ti bolnav�?
725
01:12:22,080 --> 01:12:24,000
Am primit un mesaj de la Maxinne.
726
01:12:24,120 --> 01:12:29,000
Credeam c�-i pentru mine. Asistenta
mi-a spus c� ai trecut prin toate testele.
727
01:12:29,800 --> 01:12:32,640
N-am vrut s� te deranjez.
728
01:12:35,120 --> 01:12:36,840
Drag�...
729
01:12:38,640 --> 01:12:42,040
Tu e�ti so�ia mea.
Po�i s� m� deranjezi.
730
01:12:42,360 --> 01:12:48,200
N-ai fost disponibil, Peter. De c�nd
a murit Marie, m-ai dat deoparte.
731
01:12:50,160 --> 01:12:52,280
�mi pare foarte r�u.
732
01:12:52,880 --> 01:12:58,400
Ai fost at�t de distant.
N-am mai vorbit de zile �ntregi.
733
01:13:00,400 --> 01:13:06,560
M-am sim�it singur�. N-am �tiut cum
s� m� apropii, n-am vrut s� fiu o povar�.
734
01:13:08,480 --> 01:13:12,520
Spune-mi ce se �nt�mpl�...
Care sunt simptomele?
735
01:13:13,800 --> 01:13:17,240
Am vorbit cu Maxinne.
Este ceea ce-am crezut.
736
01:13:18,200 --> 01:13:21,600
Sunt �ns�rcinat�.
737
01:13:22,200 --> 01:13:24,000
Cum?
738
01:13:27,600 --> 01:13:28,800
E�ti sigur�?
739
01:13:28,920 --> 01:13:32,400
Asta e tot ce avem nevoie,
dup� toate prin c�te am trecut.
740
01:13:33,600 --> 01:13:37,600
- C�t are sarcina?
- �ase s�pt�m�ni.
741
01:13:37,800 --> 01:13:41,480
Dumnezeule!...
742
01:13:41,680 --> 01:13:45,120
Nu �tiu cum s-a �nt�mplat.
Am fost at�t de atent�.
743
01:13:47,040 --> 01:13:51,720
Drag�, nu este o tragedie.
Vorbim despre a avea un copil.
744
01:13:51,760 --> 01:13:54,760
Abia pot face fa�� cu
cei cinci pe care-i avem deja.
745
01:13:55,200 --> 01:14:00,440
- E bine s� ai un copil.
- �i-ai pierdut min�ile?
746
01:14:01,440 --> 01:14:05,080
Vorbim despre copilul nostru
... al t�u �i al meu.
747
01:14:07,000 --> 01:14:08,880
��i po�i imagina s� avem
o feti��?
748
01:14:11,400 --> 01:14:18,000
- Am dou� fete. Vreau un b�iat.
- Atunci un b�iat.
749
01:14:19,600 --> 01:14:25,040
Nu pot s� cred c� vorbim despre asta.
Suntem serio�i vorbind despre asta?
750
01:14:25,600 --> 01:14:29,080
Suntem nebuni.
Total nebuni.
751
01:14:30,360 --> 01:14:36,680
Nu. Suntem binecuv�nta�i.
Suntem foarte, foarte noroco�i.
752
01:14:48,200 --> 01:14:51,800
Avem ve�ti bune s� v� d�m.
753
01:14:52,000 --> 01:14:55,200
Vom avea un copil.
754
01:14:56,400 --> 01:14:59,400
E cel mai dezgust�tor lucru
pe care l-am auzit vreodat�!
755
01:14:59,600 --> 01:15:01,200
L-a�i planificat?
756
01:15:01,400 --> 01:15:05,600
- Nu, dar suntem ferici�i oricum.
- Este potrivit pentru v�rsta ta?
757
01:15:06,000 --> 01:15:10,960
- Mark, am doar 38 de ani.
- Nu v-am spus s� v� cerem permisiunea.
758
01:15:11,080 --> 01:15:14,880
Cred c� e groaznic.
Cred ca sunte�i bolnavi!
759
01:15:16,680 --> 01:15:19,600
Mai bine du-te s� te cau�i, mam�.
760
01:15:31,200 --> 01:15:32,740
Nu-mi plac copiii.
761
01:15:32,775 --> 01:15:34,280
Matty, nu-i adev�rat.
762
01:15:34,400 --> 01:15:37,800
N-ai dori un frate sau o sor�
pe care s-o �nve�i lucruri?
763
01:15:38,160 --> 01:15:40,280
Foarte r�u,
pentru c� vei avea una.
764
01:15:40,400 --> 01:15:42,920
V� ur�sc �i eu!
765
01:15:48,440 --> 01:15:54,400
Ei bine...
Astea au fost ve�tile bune.
766
01:16:03,200 --> 01:16:05,760
Pam este cu Jenny, din �nt�mplare?
767
01:16:07,840 --> 01:16:14,000
�ncerc s� dau de ea.
Nu, o voi g�si. Mul�umesc.
768
01:16:14,480 --> 01:16:19,920
A�i v�zut-o vreuna din voi pe Pam?
�ti�i unde a fost azi?
769
01:16:20,800 --> 01:16:22,720
Val!
770
01:16:25,240 --> 01:16:29,600
- Val, vreau s� vorbesc cu tine pu�in.
- Nu am nimic de spus.
771
01:16:29,880 --> 01:16:34,600
- Cred c� e�ti nedreapt�.
- Eu am f�cut un avort.
772
01:16:34,840 --> 01:16:36,960
�i acum tu ai un copil?
773
01:16:37,120 --> 01:16:39,440
Cum crezi c� m� simt?
774
01:16:39,840 --> 01:16:43,760
Sunt destul de mul�i �n casa asta, mam�.
Oare tu nu vezi?
775
01:16:44,040 --> 01:16:47,000
Ce vom face
c�nd va mai fi unul?
776
01:16:49,640 --> 01:16:54,640
Sunt doar o fiin�� uman�!
Fac �i eu tot ce pot!
777
01:16:59,040 --> 01:17:03,160
- Doamn� Hahn, ce g�te�ti?
- Stroganoff de vit�.
778
01:17:03,280 --> 01:17:06,240
Am spus c� astfel de m�nc�ruri
nu-mi fac bine acum.
779
01:17:06,400 --> 01:17:09,600
El este unul dintre felurile de m�ncare
preferate ale doctorului.
780
01:17:18,000 --> 01:17:19,920
Pam?
781
01:17:20,120 --> 01:17:24,000
Pam! La naiba, �ntoarce-te!
782
01:17:28,280 --> 01:17:30,960
- Unde ai fost?
- Nu-i treaba ta!
783
01:17:31,080 --> 01:17:34,560
Este, din moment ce mi se spune
c� ai plecat de la �coal�.
784
01:17:36,080 --> 01:17:38,080
Pamela!
785
01:17:56,240 --> 01:18:00,320
Mel? Ce faci aici?
786
01:18:03,760 --> 01:18:05,960
M� dau b�tut�, Peter.
787
01:18:07,880 --> 01:18:12,000
- Ce este?
- Nu m� �ntreba...
788
01:18:12,480 --> 01:18:15,800
Vorbesc de luni de zile �i
nu m� aude nimeni.
789
01:18:17,800 --> 01:18:22,240
- E vorba de Pam cu �coala?
- Nu este numai Pam.
790
01:18:22,440 --> 01:18:27,520
Sunt fiii t�i, fiicele mele,
d-na Hahn, chiar �i tu.
791
01:18:28,000 --> 01:18:31,280
Am obosit, Peter.
M-am s�turat!
792
01:18:31,440 --> 01:18:33,080
Lucrurile trebuie s� se schimbe.
793
01:18:33,240 --> 01:18:37,880
- Am crezut c� s-au schimbat.
- Tu nu �n�elegi, nu?.
794
01:18:38,040 --> 01:18:42,280
Eu sunt cea care m-am schimbat.
Pentru voi totul e la fel.
795
01:18:42,440 --> 01:18:48,320
Ora� nou, o cas� nou�, o nou� slujb�.
Am renun�at la independen�a mea.
796
01:18:48,520 --> 01:18:51,600
Trebuie s� m� �n�eleg
cu trei copii vitregi..
797
01:18:55,120 --> 01:18:58,680
�i acum voi avea �i eu un copil
�i nu sunt sigur� c�-l mai vreau.
798
01:19:05,800 --> 01:19:08,000
Dore�ti un avort?
799
01:19:09,280 --> 01:19:10,840
Tu ai vrea asta?
800
01:19:12,200 --> 01:19:13,685
Care este problema mai exact?
801
01:19:13,720 --> 01:19:18,080
Fii sincer�. Faptul c� e�ti gravid�
d�uneaz� carierei tale?
802
01:19:18,120 --> 01:19:21,480
- Cum?
- Este o prioritate pentru tine, nu?
803
01:19:21,680 --> 01:19:23,445
Nu cred c� spui a�a ceva!
804
01:19:23,480 --> 01:19:26,280
Uite, n-avem nevoie
�ntr-adev�r de bani.
805
01:19:26,320 --> 01:19:31,080
Nici m�car nu-�i place slujba.
Te pl�ngi mereu de Paul Stevens.
806
01:19:31,200 --> 01:19:35,080
Cele mai multe femei cu cinci copii
ar dori s� stea acas�.
807
01:19:35,200 --> 01:19:41,120
- A�a ca Anne?
- A fost o mam� �i o so�ie minunat�.
808
01:19:41,240 --> 01:19:45,080
- �i eu nu sunt?
- Nu po�i face totul, Mel.
809
01:19:45,200 --> 01:19:46,560
Nimeni nu poate!
810
01:19:46,720 --> 01:19:50,000
Care este rolul t�u
�n aceast� familie, doctore tat�?
811
01:19:50,160 --> 01:19:54,160
Dac� nu este o urgen�� sau cineva nu
s�ngereaz� de moarte acolo, nu vezi nimic.
812
01:19:54,320 --> 01:19:58,440
Spui c� ��i pas� de Pam,
dar c�t timp ai petrecut cu ea?
813
01:19:58,600 --> 01:20:01,200
�tii c� Mark a c�tigat un premiu pentru
cinematografie la �coal�?
814
01:20:01,360 --> 01:20:02,960
Oare �tii?
815
01:20:03,120 --> 01:20:07,200
Ai avut vreo discu�ie real�
cu Val sau Jess?
816
01:20:07,480 --> 01:20:09,760
Ai dreptate.
Nu pot face singur� totul.
817
01:20:09,880 --> 01:20:13,240
�i m-am s�turat c� toat� lumea
a�teapt� asta de la mine.
818
01:20:13,400 --> 01:20:19,480
N-am s� stau acas� s� acop�r �i jum�tatea
ta ca aceast� familie s� mearg�.
819
01:20:19,600 --> 01:20:23,720
Mi-am asumat responsabilitatea
pentru to�i �i pentru toate.
820
01:20:23,840 --> 01:20:27,400
�i nimeni nu apreciaz�.
821
01:20:27,520 --> 01:20:30,920
- Ce vrei s� spui?
- C� plec de aici.
822
01:20:31,040 --> 01:20:33,320
- Pleci, pur �i simplu?
- Exact...
823
01:20:33,440 --> 01:20:38,200
�ncerca�i s� v� descurca�i f�r� mine
�i ve�i vedea dac� v� place.
824
01:20:52,600 --> 01:20:57,240
�ntrebarea este... �nc� �l iube�ti?
825
01:20:59,040 --> 01:21:05,160
Bine�n�eles c�-l iubesc.
Numai c� asta nu este de ajuns.
826
01:21:06,960 --> 01:21:15,400
Cum poate fi at�t de sensibil cu pacien�ii
�i s� nu-i pese ce se-nt�mpl� cu so�ia lui?
827
01:21:15,600 --> 01:21:21,200
- Da, e destul de deprimant.
- Tocmai am...
828
01:21:21,320 --> 01:21:25,320
Am sim�it ca �i cum eram
pe cale de dispari�ie.
829
01:21:26,000 --> 01:21:32,400
Am �ncercat s� fiu perfect� pentru el,
pentru copii, munca mea...
830
01:21:32,520 --> 01:21:39,160
Cu c�t �ncercam mai mult,
cu at�t mai mult sim�eam e�ecul.
831
01:21:42,440 --> 01:21:45,400
Poate c� eu sunt de vin�.
832
01:21:45,760 --> 01:21:48,760
Poate c� n-a existat
nici o c�s�torie.
833
01:21:48,960 --> 01:21:53,800
Vino drag�.
Nu da vina pe tine.
834
01:21:53,960 --> 01:21:57,080
Ai f�cut tot ce ai putut.
835
01:22:38,920 --> 01:22:41,520
Nu cred c� �tiu unde
ar putea fi.
836
01:22:43,200 --> 01:22:46,400
- Bun�.
- Bun�.
837
01:22:47,200 --> 01:22:50,800
- Pot s� intru?
- Da
838
01:23:00,200 --> 01:23:06,200
- Tat�? Mel se va �ntoarce?
- Desigur.
839
01:23:06,400 --> 01:23:09,005
- C�nd?
- �n cur�nd!
840
01:23:09,040 --> 01:23:12,640
- C�t de �n cur�nd?
- Nu �tie, nu-l mai deranja.
841
01:23:13,760 --> 01:23:15,480
Mark.
842
01:23:21,600 --> 01:23:27,240
Bine, Matty. Vino aici.
E�ti fiul meu.
843
01:23:28,400 --> 01:23:32,080
- Crezi c� e bine, Peter?
- Sunt sigur c� da, Val.
844
01:23:32,115 --> 01:23:33,640
Atunci de ce nu ne sun�?
845
01:23:33,680 --> 01:23:36,200
Nu este evident?
Nu vrea s� vorbeasc� cu noi.
846
01:23:36,235 --> 01:23:39,240
Cred c� �ntr-adev�r
eu am stricat totul.
847
01:23:39,280 --> 01:23:43,680
Nu fi at�t de dur cu tine.
Nici eu n-am procedat corect.
848
01:23:43,720 --> 01:23:47,080
E vina mea, nu?
849
01:23:49,120 --> 01:23:51,800
Ai contribuit cu siguran��.
850
01:23:52,080 --> 01:23:56,760
N-ai fost numai tu Pam.
Eu de asemenea m-am purtat ur�t.
851
01:23:56,920 --> 01:23:59,800
Prea mul�i i-au fost... �mpotriv�.
852
01:24:01,120 --> 01:24:05,400
S� recunoa�tem. Am fost detestabili
mama a avut tot dreptul s� plece.
853
01:24:05,600 --> 01:24:08,360
�ntrebarea este:
ce facem acum?
854
01:24:27,000 --> 01:24:31,600
�tii, doctore? Uneori, lucrurile se a�eaz�
de la sine.
855
01:24:32,000 --> 01:24:37,400
- Cum a�a?
- Nu era potrivit� aici.
856
01:24:37,600 --> 01:24:42,200
N-a �tiut s� conduc� casa
ca doamna Hallam.
857
01:24:47,600 --> 01:24:53,000
Te informez c� Mel este D-na Hallam. Dac�
ai vreo problem� cu asta, caut� alt servici.
858
01:24:53,040 --> 01:24:56,120
Doctore, nu asta am vrut s� spun.
Am vrut s� spun c�...
859
01:24:56,160 --> 01:25:01,320
D-n� Hahn crezi c� dou� salarii ar fi
o indemniza�ie corect� pentru concediere?
860
01:25:01,520 --> 01:25:04,920
Str�nge-�i lucrurile.
Vreau s� pleci m�ine diminea��!
861
01:25:05,320 --> 01:25:07,880
Noapte bun�!
862
01:26:00,000 --> 01:26:02,480
Un moment.
863
01:26:10,040 --> 01:26:13,120
Am rugat-o pe Carol
s�-mi spun� unde s� te g�sesc.
864
01:26:15,080 --> 01:26:17,400
Pot s� intru?
865
01:26:18,040 --> 01:26:20,080
Desigur.
866
01:26:26,040 --> 01:26:29,080
- Vrei s� iei loc?
- Da
867
01:26:38,640 --> 01:26:42,440
- Cum ��i merge?
- Mi-a fost �i mai bine.
868
01:26:45,600 --> 01:26:49,840
- Ce fac copiii?
- Le este dor de tine.
869
01:26:51,760 --> 01:26:54,040
Chiar �i Pamelei...
870
01:26:56,800 --> 01:26:58,880
�i mie.
871
01:27:04,160 --> 01:27:08,400
Am fost egoist �i nedrept.
872
01:27:09,400 --> 01:27:13,280
Am a�teptat s� renun�i tu
�i eu s� continui de unde am r�mas...
873
01:27:13,400 --> 01:27:19,280
Indiferent de dorin�ele tale
sau de cine e�ti cu adev�rat...
874
01:27:20,280 --> 01:27:24,760
Am crezut... am crezut...
875
01:27:25,000 --> 01:27:28,440
c� dac� eram �ndr�gostit
de tine aveam...
876
01:27:29,040 --> 01:27:33,320
dreptul s�-�i cer
s� renun�i la tot.
877
01:27:37,120 --> 01:27:39,440
�i tu asta ai f�cut.
878
01:27:41,120 --> 01:27:47,000
Asta n-a dovedit dragostea mea pentru
tine, ci c�t de mult m� iube�ti tu.
879
01:27:58,160 --> 01:28:01,200
Vreau s� vii acas�.
880
01:28:02,120 --> 01:28:04,640
Vreau s� ne mai dai o �ans�.
881
01:28:06,200 --> 01:28:08,320
Oh, Peter...
882
01:28:18,400 --> 01:28:23,000
Am scos portretul
�i am concediat-o pe doamna Hahn.
883
01:28:23,200 --> 01:28:25,000
Bine.
884
01:28:25,640 --> 01:28:32,000
Restul s�pt�m�nii, nimic nu-i mai important
dec�t s� petrec aceste zile cu tine.
885
01:28:57,200 --> 01:28:59,520
Mam�!
886
01:29:01,840 --> 01:29:06,000
- Ne-ai lipsit at�t de mult.
- �i voi mie, de asemenea.
887
01:29:08,800 --> 01:29:12,720
- Bine ai revenit.
- Mul�umesc.
888
01:30:07,000 --> 01:30:09,400
Matty, Pam, ave�i grij�!
889
01:30:15,800 --> 01:30:19,640
- Ce crezi?
- Cred c� va fi perfect.
890
01:30:19,840 --> 01:30:23,200
Constructorii spun c� ne putem muta
la �nceputul lui noiembrie.
891
01:30:24,320 --> 01:30:29,000
- Am o surpriz� pentru tine.
- Ce?
892
01:30:31,280 --> 01:30:33,200
Ce?
893
01:30:36,280 --> 01:30:41,240
La o cas� nou� trebuie o menajer� nou�.
Va ajunge aici �n cur�nd.
894
01:30:41,960 --> 01:30:47,520
- Ai spus c� vom vorbi despre asta.
- N-am putut a�tepta.
895
01:30:50,040 --> 01:30:52,160
Ea este!
896
01:30:55,880 --> 01:30:58,200
Raquel!
897
01:31:04,800 --> 01:31:09,600
- Ce faci aici?
- Doctorul m-a sunat...
898
01:31:09,800 --> 01:31:14,800
�i mi-a spus: Rachel, D-na Mel are m�inile
legate, are nevoie de tine.
899
01:31:15,000 --> 01:31:18,000
- Deci, iat�-m� aici!
- Dar cum r�m�ne cu familia ta?
900
01:31:18,400 --> 01:31:23,200
Am o sor� �n Queens
�i un v�r �n Bronx.
901
01:31:23,600 --> 01:31:27,400
Cu toate acestea, familia mea
adev�rat� este aici.
902
01:31:30,800 --> 01:31:34,800
Camera mea este cea mai mare.
903
01:31:39,800 --> 01:31:43,600
Maica Domnului!
Este at�t de mare!
904
01:31:44,000 --> 01:31:49,200
Asta este camera de zi.
Aceasta e baia.
905
01:31:50,600 --> 01:31:54,640
Raquel! Vino s� vezi care
va fi camera mea.
906
01:31:54,840 --> 01:31:57,160
Vino s-o vezi �i pe a mea...
907
01:31:57,320 --> 01:31:59,160
Haide, vom �ncepe turul.
908
01:31:59,280 --> 01:32:01,560
Venim!
909
01:32:09,800 --> 01:32:12,520
- E�ti fericit�?
- Da.
910
01:32:12,680 --> 01:32:16,000
Pentru prima dat�, se pare
c� totul merge conform planului.
911
01:32:17,720 --> 01:32:20,040
Nu chiar...
912
01:32:21,800 --> 01:32:24,280
- E�ti bine?
- A �nceput.
913
01:32:46,000 --> 01:32:49,000
Ce este?
914
01:32:54,800 --> 01:32:59,400
Fiica dumneavoastr�, doamn� Hallam.
915
01:32:59,480 --> 01:33:05,480
- S-o vedem!
- Oh, ce frumoas�!
916
01:33:07,400 --> 01:33:11,000
�i aici este fiul t�u.
917
01:33:12,000 --> 01:33:16,600
De ce nu ne-au spus
c� vor avea gemeni?
918
01:33:28,880 --> 01:33:30,280
Nu pot s� cred!
Uimitor!
919
01:33:30,400 --> 01:33:32,120
Ce surpriz�!
920
01:33:36,400 --> 01:33:40,000
Bun� treab�, m�mico!
921
01:33:58,600 --> 01:34:04,440
V� mul�umim c� a�i fost cu noi. Sper c� a�i
r�s, a�i pl�ns, v-a�i bucurat cu adev�rat.
922
01:34:04,600 --> 01:34:07,400
Noapte bun�,
�i v� mul�umesc pentru aten�ie.
923
01:34:10,840 --> 01:34:18,840
Traducerea: DODO
79262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.