All language subtitles for Changes 1991 Nordic-PAL.4-3.dd2.0-4.17GB-PFI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:01,600 25.000 Romanian 2 00:00:01,960 --> 00:00:06,040 Bun�, sunt Danielle Steel. M� bucur s� v� avem aici �n seara asta... 3 00:00:06,160 --> 00:00:07,200 pentru a vedea... "Schimb�ri". 4 00:00:07,560 --> 00:00:10,400 Este o carte despre reunirea a dou� familii. 5 00:00:10,520 --> 00:00:16,160 Avem un b�rbat �i o femeie plus copiii lor foarte diferi�i, nu este u�or. 6 00:00:16,280 --> 00:00:19,600 Dar Peter �i Melanie vor primi provocarea �ntr-un mod frumos. 7 00:00:19,680 --> 00:00:22,440 Ei vor s� formeze o familie minunat�. 8 00:00:22,560 --> 00:00:24,480 Sper�m c� vor reu�i. 9 00:00:24,600 --> 00:00:28,000 Sper s� v� bucura�i de vizionarea filmului "Schimb�ri". 10 00:00:30,600 --> 00:00:34,400 SCHIMB�RI 11 00:00:50,600 --> 00:00:55,320 Bun� diminea�a. Ast�zi este mar�i, 13 aprilie. Iar eu sunt Grant Buckley. 12 00:00:55,440 --> 00:00:56,480 Sunt Diana Maxwell. 13 00:00:56,600 --> 00:01:01,000 Interviu �n exclusivitate cu prim-ministrul al Japoniei. 14 00:01:01,120 --> 00:01:04,120 Dar mai �nt�i �tirile cu Melanie Adams... Mel. 15 00:01:04,240 --> 00:01:07,080 Bun� diminea�a... Povestea noastr� principal�. 16 00:01:07,200 --> 00:01:10,600 Pre�edintele a dat ultimatum Congresului pentru a vota propunerile sale. 17 00:01:10,720 --> 00:01:12,920 Aceast� feti�� este Patti Lou Jones... 18 00:01:13,040 --> 00:01:16,080 Are 9 ani... dar are inima unei persoane de 70 de ani. 19 00:01:16,200 --> 00:01:17,600 Trei artere blocate. 20 00:01:17,720 --> 00:01:22,200 Singurul lucru care o poate salva este opera�ia cu ultima tehnologie cu laser. 21 00:01:22,320 --> 00:01:24,600 Dar p�rin�ii nu-�i pot permite. Oh, Dumnezeule! 22 00:01:24,720 --> 00:01:26,480 Stai s� vezi caseta... 23 00:01:26,600 --> 00:01:29,640 M-am g�ndit. Sigur exist� o m�n� de chirurgi... 24 00:01:29,760 --> 00:01:31,880 care se specializeaz� �n aceast� tehnologie. 25 00:01:32,000 --> 00:01:35,600 Dac� am g�si pe unul din ei care �i-ar oferi serviciile, am rezolva... 26 00:01:35,720 --> 00:01:41,560 opera�ia �i ar ie�i ceva special. "Povestea Pattiei Lou Jones". 27 00:01:41,680 --> 00:01:47,200 Internarea �n spital, opera�ia �i apoi recuperarea ei. 28 00:01:47,520 --> 00:01:51,800 M� simt foarte trist� pentru c� nu m� pot juca sau face altceva. 29 00:01:51,920 --> 00:01:53,600 Trebuie s� m� odihnesc tot timpul. 30 00:01:53,720 --> 00:01:56,800 Eu �i mama am f�cut o list� cu tot ce vreau s� fac... 31 00:01:56,920 --> 00:01:58,520 ... c�nd m� voi sim�i mai bine. 32 00:01:58,640 --> 00:02:00,880 Num�rul unu, m� �ntorc la �coal�. 33 00:02:01,000 --> 00:02:03,280 Num�rul doi, m� voi juca cu prietenii. 34 00:02:03,400 --> 00:02:05,920 Num�rul trei, m� plimb cu bicicleta mea. 35 00:02:06,040 --> 00:02:10,800 Num�rul patru, voi dansa cu tat�l meu, deoarece el este dansator foarte bun. 36 00:02:11,360 --> 00:02:13,800 Mel, nu mai rezist s� m� uit la a�a ceva. 37 00:02:14,120 --> 00:02:18,000 - Este at�t de trist. - �tiu c� este, iubire. 38 00:02:18,320 --> 00:02:21,920 - �i exist� vreun doctor? - Unul singur. 39 00:02:22,040 --> 00:02:25,960 Doar opt medici din lume pot face acest tip de opera�ie. 40 00:02:26,080 --> 00:02:30,000 - �i aceast� persoan� este �n California. - �i te duci? 41 00:02:30,960 --> 00:02:33,000 Am vrut s� discut cu voi mai �nt�i. 42 00:02:33,240 --> 00:02:36,400 - F�-o, mam�. - E�ti sigur�? 43 00:02:36,680 --> 00:02:42,360 Ascult�! Voi avea eu grij� de gemene duce�i-v� �i salva�i feti�a.. 44 00:03:01,400 --> 00:03:06,640 Bine. Ne trebuiesc permise pentru sala de a�teptare �i cabinetul doctorului. 45 00:03:09,400 --> 00:03:12,800 Sper s� putem filma �n sala de opera�ie. 46 00:03:14,680 --> 00:03:17,600 Doctor tipic. Gr�be�te-te ca s�-l a�tep�i. 47 00:03:18,240 --> 00:03:20,320 Pun pariu c� e el. 48 00:03:23,400 --> 00:03:25,600 De unde �tii c� nu e negru, �nalt �i frumos? 49 00:03:25,635 --> 00:03:26,600 Fii realist�. 50 00:03:27,280 --> 00:03:33,200 D-na Adams? Sunt Peter Hallam. �mi pare r�u c� v-am f�cut s� a�tepta�i. 51 00:03:33,920 --> 00:03:38,720 Bun�! Nici o problem�. Carol Kellerman, produc�toarea mea. 52 00:03:38,880 --> 00:03:40,520 Salut, �mi pare bine. 53 00:03:40,640 --> 00:03:43,080 Dup� cum merg lucrurile, mi-e team� c� nu ne vom putea �nt�lni azi... 54 00:03:43,200 --> 00:03:46,080 Am avut o urgen�� �n aceast� diminea�� �i sunt �n urm� cu program�rile. 55 00:03:46,200 --> 00:03:48,960 Nu e nevoie s� vorbim. A� dori s� v� v�d �n ac�iune. 56 00:03:49,080 --> 00:03:51,000 - �ncerc s�-�i spun... - Putem decala orarul, Carole? 57 00:03:51,120 --> 00:03:54,480 - C�t timp, dou� ore? - Mai bine trei. 58 00:03:54,600 --> 00:03:57,400 Cu excep�ia cazului �n care ave�i nevoie de mai mult timp. 59 00:03:58,680 --> 00:04:01,200 - Cred c� trei ore ar fi foarte bine. - Perfect. 60 00:04:02,400 --> 00:04:04,800 M� scuza�i. 61 00:04:11,600 --> 00:04:15,640 - Deci, ceva despre Patti Lou? - Spuneai c� nu trebuie s� vorbesc. 62 00:04:16,120 --> 00:04:18,200 Asta n-o include pe Patti Lou. 63 00:04:18,240 --> 00:04:22,720 E programat� la chirurgia cu laser. Are trei artere blocate. 64 00:04:22,840 --> 00:04:27,560 - Cauza este sindromul Kawasaki. - V�d c� �i-ai f�cut temele. 65 00:04:30,440 --> 00:04:32,200 S� m� asigur c� am �n�eles... 66 00:04:32,480 --> 00:04:37,920 Boala cauzeaz� inflamarea arterelor �i cicatrici care blocheaz� arterele. 67 00:04:38,080 --> 00:04:42,040 Este corect �i folosind laserul, putem deschide arterele blocate. 68 00:04:43,000 --> 00:04:47,680 - Este periculos? - Nu exist� garan�ii D-n� Adams. 69 00:04:47,920 --> 00:04:52,800 Starea ei este foarte instabil� �i este o procedur� foarte delicat�. 70 00:04:53,880 --> 00:04:57,000 Odat� ce laserul este pornit, nu este u�or de controlat. 71 00:04:57,360 --> 00:05:00,800 - Care sunt �ansele? - Dou� din trei. 72 00:05:06,000 --> 00:05:08,840 - Buna ziua! - Bun�, Marie. Cum te sim�i azi? 73 00:05:09,960 --> 00:05:13,200 Ea este Marie Dupres una din pacientele mele de top. 74 00:05:13,400 --> 00:05:18,000 E prima pe lista pentru transplant de inim�. Acum a�tept�m un donator. 75 00:05:18,160 --> 00:05:20,160 - Adev�rat Marie? - Corect. 76 00:05:20,320 --> 00:05:22,880 Marie este obsedat� de m�ncare �i de b�ie�i. 77 00:05:23,000 --> 00:05:25,200 Oh! Sunt �i preferin�ele mele. 78 00:05:26,280 --> 00:05:31,600 - �tii? Semeni mult cu Melanie Adams. - Asta pentru c� ea este Melanie Adams. 79 00:05:32,000 --> 00:05:36,520 Glume�ti?... Bun�! 80 00:05:37,240 --> 00:05:40,600 - Faci un reportaj cu Dr. H.? - �ntocmai. 81 00:05:41,400 --> 00:05:44,400 S� te asiguri c� toat� lumea va �ti c�t de mare este. 82 00:05:44,560 --> 00:05:47,800 - Nu m� sup�ra. - Nu, �ntr-adev�r. Este cel mai bun. 83 00:05:47,960 --> 00:05:49,640 De ce este cel mai bun? 84 00:05:49,800 --> 00:05:54,600 Respir�. Nu aud nimic. Pute�i s� p�stra�i lini�te? 85 00:06:02,200 --> 00:06:04,360 Nu iei nici o noti�� sau ai un reportofon ascuns? 86 00:06:05,880 --> 00:06:06,960 Nu e ca o activitate. 87 00:06:07,040 --> 00:06:08,960 �mi place s� str�ng impresii. 88 00:06:09,120 --> 00:06:13,600 �mi place s� m� uit, s� ascult �i s� urm�resc ce se face. 89 00:06:13,720 --> 00:06:15,800 Cuvintele vin mai t�rziu. 90 00:06:17,280 --> 00:06:19,600 �i care sunt impresiile tale? 91 00:06:21,440 --> 00:06:28,000 Ei bine... e�ti dificil, precis, plictisitor �i arogant. 92 00:06:28,720 --> 00:06:29,640 Mai precis e�ti o adev�rat� pacoste. 93 00:06:32,200 --> 00:06:38,960 Dar, dac� a� avea o problem� cu inima, vei fi prima mea alegere. 94 00:06:42,800 --> 00:06:46,640 Deci, c�nd ave�i de g�nd s� efectua�i procedura pe Patti Lou? 95 00:06:46,800 --> 00:06:50,400 V�d radiografiile �i dac� totul e normal, ar putea fi m�ine diminea��. 96 00:06:59,600 --> 00:07:05,000 - Ce faci Patti Lou? Pu�in somnoroas�? - Un pic. 97 00:07:46,600 --> 00:07:48,800 Doamn� Jones... 98 00:07:51,200 --> 00:07:56,000 Deblocarea arterelor a decurs perfect. 99 00:07:57,200 --> 00:08:00,000 Mul�umesc. 100 00:08:04,800 --> 00:08:12,000 Trebuie s�-mi sun so�ul. Mul�umim doctore. D-zeu s� v� binecuv�nteze! 101 00:08:20,400 --> 00:08:26,800 - Felicit�ri �i mul�umesc. - Nu-i nevoie. Asta fac. 102 00:08:31,720 --> 00:08:34,120 Unde mergi acum? 103 00:08:36,600 --> 00:08:42,200 La hotel, cred. Trebuie s� sun la New York. 104 00:08:42,960 --> 00:08:49,520 - Ai m�ncat? - Nu. Stau de diminea��. Chiar mi-e foame. 105 00:08:49,640 --> 00:08:54,000 Te-a� invita, dac� nu te superi s� a�tep�i s� m� schimb. 106 00:08:54,680 --> 00:08:56,840 Desigur. 107 00:09:01,600 --> 00:09:04,880 Trei copii: doi b�ie�i �i o fat�. 108 00:09:05,080 --> 00:09:09,120 Mark are 18 ani. Va merge la colegiu la UCLA �n toamn�. 109 00:09:09,320 --> 00:09:14,720 Campion la �not, editor la revist�, el �i prietenii lui vor s� fie regizori. 110 00:09:15,440 --> 00:09:19,000 Eu numesc acest sindrom "Steven Spielberg". 111 00:09:19,360 --> 00:09:23,560 Mai este Matty, Matthew. Are 8 ani. 112 00:09:24,120 --> 00:09:28,160 Un b�iat minunat. Foarte sensibil. 113 00:09:29,280 --> 00:09:34,320 Foarte inteligent. Poate se face doctor. 114 00:09:34,520 --> 00:09:39,400 - Fiica ta? - Pam. Ea are doar 15 ani. 115 00:09:40,320 --> 00:09:46,000 Este cea mai afectat� de moartea mamei. A intrat �ntr-o depresie ad�nc�. 116 00:09:47,280 --> 00:09:51,080 I-a fost greu pentru un timp. Acum, este mai bine. 117 00:09:51,240 --> 00:09:53,200 Mai exact ce s-a �nt�mplat cu so�ia ta? 118 00:09:53,400 --> 00:09:56,480 A avut hipertensiune pulmonar� primar�. 119 00:09:58,200 --> 00:10:01,760 Ceea ce �nseamn� c� era nevoie de un transplant pulmonar... 120 00:10:01,880 --> 00:10:05,200 A decis s� nu-l fac�. 121 00:10:05,760 --> 00:10:12,120 A vrut s� moar� �nainte s-o vad� copiii �n agonie. 122 00:10:13,240 --> 00:10:18,240 Copiii au fost devasta�i. Ei n-au �n�eles-o. 123 00:10:20,240 --> 00:10:23,200 Uneori cred c� nici eu. 124 00:10:25,400 --> 00:10:27,600 De obicei, nu vorbesc despre asta. 125 00:10:28,880 --> 00:10:31,200 Este important s� vorbim despre asta. 126 00:10:31,800 --> 00:10:37,400 Este un mit despre faptul c� am putea suporta totul singuri. 127 00:10:37,680 --> 00:10:40,680 Uneori, via�a este prea grea. 128 00:10:41,080 --> 00:10:47,680 So�ul meu n-a dorit copii. C�nd am r�mas �ns�rcinat�, a insistat s� fac avort. 129 00:10:47,800 --> 00:10:51,520 C�nd am refuzat, a plecat �i nu s-a mai �ntors. 130 00:10:51,920 --> 00:10:55,120 A�a c� am devenit mam� singur� la 19 ani cu dou� fete. 131 00:10:55,520 --> 00:10:58,640 Dou�? Trebuie s� fi fost interesant. 132 00:10:58,760 --> 00:11:00,000 A fost... 133 00:11:00,120 --> 00:11:03,840 - Identice? - Nu, dar at�t de frumoase. 134 00:11:03,960 --> 00:11:07,200 - M-au f�cut s� merg mai departe. - Cum ai reu�it? 135 00:11:07,360 --> 00:11:13,600 Am fost secretar�, v�nz�toare, am v�ndut Biblii din u�� �n u��. 136 00:11:14,000 --> 00:11:18,800 �ntr-o zi am primit o slujb�, recep�ioner la un studio de televiziune. 137 00:11:18,960 --> 00:11:25,960 Transcriam �tiri. Apoi m-am hot�r�t s� scriu reportaje. 138 00:11:26,440 --> 00:11:28,880 Cum te-ai descurcat cu dou� fete? 139 00:11:29,280 --> 00:11:33,600 P�rin�ii m-au ajutat un timp �i am angajat bone c�nd am putut pl�ti. 140 00:11:33,880 --> 00:11:37,160 Am lucrat �n Buffalo, Chicago... 141 00:11:37,280 --> 00:11:41,760 Philadelphia �i �napoi la New York. Am fost oriunde am ob�inut o slujb� de reporter. 142 00:11:41,880 --> 00:11:46,960 �ntr-o zi a fost greva reporterilor �i administra�ia mi-a propus s� prezint. 143 00:11:47,120 --> 00:11:51,680 Am stat �n fa�a camerelor de luat vederi. F�r� nici o experien�� sau testare. 144 00:11:52,400 --> 00:11:54,640 �i, cum se spune, restul este istorie. 145 00:11:54,760 --> 00:11:59,400 �tiu c� n-o s� crezi dar n-am inten�ionat niciodat� s� fiu corespondent de �tiri. 146 00:11:59,600 --> 00:12:04,200 - �i acum? - Acum sunt prezentatoare. 147 00:12:04,600 --> 00:12:08,800 - La fel ca Barbara Walters? - De ce nu? 148 00:12:12,800 --> 00:12:17,000 - Dau un telefon �i ne vedem la bar. - Ok. 149 00:12:24,200 --> 00:12:27,280 - Deci, pleci �n seara asta? - A�a este. 150 00:12:29,440 --> 00:12:33,480 Ai planuri de a reveni la Los Angeles, �n viitorul apropiat? 151 00:12:33,600 --> 00:12:37,520 Nu cred. Tu vii vreodat� la New York? 152 00:12:38,280 --> 00:12:42,560 Nu! �ntre spital �i familie, n-am timp. 153 00:12:42,680 --> 00:12:45,400 �tiu ce vrei s� spui. 154 00:12:45,800 --> 00:12:51,680 Ei bine, la revedere Dr. Hallam. Mul�umesc pentru ajutor. 155 00:12:52,400 --> 00:12:55,760 Vreau s� spun c� �ntr-adev�r m-am bucurat c� te-am cunoscut. 156 00:12:56,960 --> 00:12:59,600 �i pentru mine a fost la fel, Peter. 157 00:13:00,000 --> 00:13:03,880 - Pa, Mel. - La revedere. 158 00:13:13,200 --> 00:13:17,080 �nainte de opera�ie, Dr. Hallam o viziteaz� pe Patti Lou. 159 00:13:17,480 --> 00:13:22,120 Ea are numai �ase ani, dar el respect� dreptul fiec�ruia de a �ti ce se �nt�mpl�. 160 00:13:22,320 --> 00:13:28,000 M�ine diminea�� o asistent� ��i va face o injec�ie care te va adormi. 161 00:13:29,560 --> 00:13:33,120 - O s� m� doar�? - E a�a de dulce. 162 00:13:33,240 --> 00:13:37,160 Uit�-te la el. Mam�, e fantastic! 163 00:13:39,080 --> 00:13:40,400 Da, nu-i r�u, nu-i a�a? 164 00:13:41,560 --> 00:13:45,960 Dup� ce termin�m o s� po�i respecta toate punctele de pe list�. 165 00:13:46,080 --> 00:13:51,560 Vrei s� fii o mare dansatoare. Ce tip de dans ��i place? 166 00:13:55,200 --> 00:13:56,600 Intr� Mel. 167 00:13:56,720 --> 00:14:00,000 Aici Melanie Adams cu o edi�ie special� din Los Angeles. 168 00:14:00,120 --> 00:14:04,000 V� prezent�m principala �tire. Senatorul H. Morrison a fost grav r�nit, 169 00:14:04,120 --> 00:14:09,080 de un glon� tras dintr-un restaurant. 170 00:14:18,000 --> 00:14:23,800 Echipa de medici condus� de Dr. Hallam a operat artera pulmonar� dreapt�... 171 00:14:24,000 --> 00:14:26,880 care a fost atins� c�nd glon�ul a intrat piept. 172 00:14:27,000 --> 00:14:31,600 Senatorul Morrison este �n stare critic� ajutat de un aparat de respirat... 173 00:14:31,880 --> 00:14:34,800 P�rerea medicilor este rezervat�... 174 00:14:34,960 --> 00:14:38,400 except�nd afirma�ia c� urm�toarele 24 de ore vor fi decisive. 175 00:14:38,520 --> 00:14:43,160 Aici Melanie Adams de la Spitalul Central Pacific din Los Angeles. 176 00:14:43,800 --> 00:14:45,800 E aici? 177 00:14:49,400 --> 00:14:51,400 Mel. 178 00:14:53,200 --> 00:14:55,600 Mel! 179 00:14:55,800 --> 00:14:58,400 Bun�, Peter. 180 00:15:00,000 --> 00:15:02,400 Nu credeam c� o s� te v�d. 181 00:15:04,080 --> 00:15:07,440 - C�nd ai venit? - Acum o or�. 182 00:15:08,640 --> 00:15:10,520 C�nd te pot vedea? 183 00:15:10,840 --> 00:15:14,040 Peter, nu �tiu. Sunt pe fug� �ntr-o vizit� scurt� de 24 de ore. 184 00:15:14,160 --> 00:15:17,480 Cine nu este? Oricum va trebui s� dormi, trebuie s� m�n�nci... 185 00:15:17,600 --> 00:15:21,000 Voi fi aici p�n� la miezul nop�ii �i plec la 7 diminea��. 186 00:15:21,120 --> 00:15:25,200 Mel! Haide. Plec�m. Bun� doctore. 187 00:15:25,640 --> 00:15:28,400 Trebuie s�-i iau interviu so�iei senatorului. 188 00:15:28,560 --> 00:15:31,760 Stai! Vrei s� spui c� suntem �n acela�i ora�, �i nu ne vom vedea? 189 00:15:31,920 --> 00:15:34,920 �tiu c� este ridicol, dar eu sunt aici s� muncesc. 190 00:15:35,040 --> 00:15:41,480 - Trebuie s� fie o cale. - Dac� o afli, spune-mi �i mie. 191 00:15:42,400 --> 00:15:45,000 Stau la Hotel Churchill! 192 00:16:09,400 --> 00:16:13,800 - Peter, ce... - Am g�sit o cale... 193 00:16:24,000 --> 00:16:27,000 - Micul dejun. - Nu-mi vine s� cred. 194 00:16:27,200 --> 00:16:28,720 Nu �tiu ce s� spun. 195 00:16:28,840 --> 00:16:31,520 Nu spune nimic p�n� c�nd nu gu�ti cafeaua mea. 196 00:16:31,680 --> 00:16:35,360 - Cum este senatorul? - Vom �ti mai multe dup�-amiaz�. 197 00:16:35,520 --> 00:16:36,680 Iat� planul meu... 198 00:16:36,800 --> 00:16:42,000 Te iau diminea�� la 6:45 �i dac� pot, te aduc �napoi dup� ultima transmisie. 199 00:16:42,120 --> 00:16:44,960 Peter, cunosc programul. Nu am timp pentru asta. 200 00:16:45,600 --> 00:16:48,560 C�nd ceva este important, vei g�si timp! 201 00:17:00,200 --> 00:17:02,845 Mai precis ce se �nt�mpl� cu tine? 202 00:17:02,880 --> 00:17:05,960 Telefoane la New York. �ofer de serviciu �n Los Angeles. 203 00:17:06,000 --> 00:17:08,320 - Este platonic. - Ai dreptate. 204 00:17:08,520 --> 00:17:12,800 - Haide, nu. Totul este imposibil. - De ce? 205 00:17:13,160 --> 00:17:16,120 Pentru c� tr�im 3000 mile distan��. 206 00:17:16,280 --> 00:17:18,560 Am�ndoi suntem devota�i carierelor noastre. 207 00:17:18,680 --> 00:17:20,400 Cum ar putea func�iona? 208 00:17:20,520 --> 00:17:23,800 Pute�i face s� mearg�, dac� face�i un compromis. 209 00:17:23,960 --> 00:17:26,040 Nimeni n-ar face a�a ceva pentru mine. 210 00:17:26,160 --> 00:17:28,800 Via�a mea �nseamn� responsabilitatea a trei fiin�e umane. 211 00:17:28,920 --> 00:17:32,800 -...Lu�m propriile decizii... - �i ce-i cu asta? 212 00:17:33,400 --> 00:17:37,480 Ce-i? Nu sunt sigur� c� vreau s� fac un compromis. 213 00:17:38,400 --> 00:17:43,400 Poate c� am tr�it mereu cu frica de a �ncerca ceva diferit. 214 00:17:45,640 --> 00:17:50,400 Hei, asculta�i cu to�ii! Un anun�. S�n�tatea Senatorului nu mai este critic�. 215 00:17:56,200 --> 00:18:01,000 Ei bine, am terminat reportajul. L-a preluat produc�toarea. R�m�ne s� �mpachetez. 216 00:18:01,200 --> 00:18:05,600 - C�t timp mai ai? - P�n� m�ine diminea��. 217 00:18:09,400 --> 00:18:11,920 - Unde m� duci? - De ce nu ai r�bdare s� vezi? 218 00:18:12,320 --> 00:18:16,200 Pentru c� vreau s� �tiu unde merg. Nu prea agreez surprizele. 219 00:18:16,235 --> 00:18:18,000 Cred c� va trebui s� mai lucr�m la asta. 220 00:18:18,320 --> 00:18:23,600 Ia te uit�. �nc� cineva care vrea s� m� schimbe. A cui e casa asta? 221 00:18:23,800 --> 00:18:28,000 - De fapt, este a mea. - Ce, tu tr�ie�ti aici? 222 00:18:46,600 --> 00:18:49,200 - D-n� Hahn. - Bun� ziua, doctore. 223 00:18:49,400 --> 00:18:53,120 Doamna Hahn este menajera mea. D-n� Hahn d�nsa este Melanie Adams. 224 00:18:53,240 --> 00:18:55,280 Bun� ziua. 225 00:19:01,800 --> 00:19:06,000 - Este vreunul din b�ie�i acas�? - Mark este sus. 226 00:19:06,200 --> 00:19:11,200 - Peter, este magnific�. - Anne a proiectat-o singur�. 227 00:19:12,200 --> 00:19:16,200 - E minunat. - Pot s� v� aduc ceva doctore? 228 00:19:16,600 --> 00:19:20,400 - Ai dori un pahar de vin? - Sun� grozav! 229 00:19:20,600 --> 00:19:22,720 Pute�i aduce o sticl� de Montrachet 67, v� rog? 230 00:19:22,840 --> 00:19:24,800 Da, domnule. 231 00:19:27,800 --> 00:19:31,400 Mi-e greu s� cred a plecat. 232 00:19:32,000 --> 00:19:34,000 Tat�! 233 00:19:36,200 --> 00:19:38,000 Hei, bun�! 234 00:19:38,400 --> 00:19:40,800 Mark... 235 00:19:44,600 --> 00:19:47,120 Vreau s� �i-o prezint pe Melanie Adams. 236 00:19:47,320 --> 00:19:50,000 Bun�. Am auzit lucruri frumoase despre tine. 237 00:19:50,120 --> 00:19:56,320 La fel �i eu despre tine. De c�nd te-a cunoscut, tata e pasionat de �tiri. 238 00:19:58,160 --> 00:20:01,760 De ce nu mergem la piscin�? 239 00:20:02,120 --> 00:20:09,440 - L-ai cunoscut pe Pap�? - Nu. M-am �nt�lnit cu Ayatollahul Khomeini. 240 00:20:09,600 --> 00:20:12,400 - Glume�ti? - La Paris, cu dou� zile �n urm�. 241 00:20:12,600 --> 00:20:14,800 Ce faci? Ce se �nt�mpl�? 242 00:20:14,920 --> 00:20:17,880 Matty, ea e prietena mea Mel. Po�i s-o salu�i. 243 00:20:18,080 --> 00:20:20,800 - Bun�. - Bun�. 244 00:20:22,680 --> 00:20:24,200 Tata? 245 00:20:24,720 --> 00:20:27,640 Bun� dr�gu�o. Vino al�turi de noi. 246 00:20:31,400 --> 00:20:35,440 - Ce faci acas�? - Mi-au dat liber pentru bun� purtare. 247 00:20:35,640 --> 00:20:39,640 M-am g�ndit s� fac un gr�tar. Vrei s�-l gu�ti? 248 00:20:40,880 --> 00:20:44,160 D-na Hahn a preg�tit cina. 249 00:20:44,360 --> 00:20:47,600 Este �n regul�. Aceasta este o ocazie special�. 250 00:20:48,480 --> 00:20:50,720 Vino, vreau s� cuno�ti pe cineva. 251 00:20:52,360 --> 00:20:56,400 Mel, ea e fiica mea Pam. Pam, salut-o pe Melanie Adams. 252 00:20:56,720 --> 00:21:00,000 - Bun�. - Bun�. 253 00:21:01,000 --> 00:21:03,440 Matt, doamnei Hahn nu-i place s� m�n�nci �ntre mese. 254 00:21:03,600 --> 00:21:06,520 Ia-o u�or. D-na Hahn nu este �eful �i nici tu. 255 00:21:06,640 --> 00:21:07,640 Taci Mark, nu vorbeam cu tine. 256 00:21:08,560 --> 00:21:11,760 �mi pare r�u! Avem un oaspete. 257 00:21:14,280 --> 00:21:17,320 Vrei s� stai jos �i s� ni te al�turi? Ne-ar pl�cea... 258 00:21:18,240 --> 00:21:20,360 Am de-nv��at... 259 00:21:31,320 --> 00:21:35,600 Nu �tiu ce s� fac. Nu m� ascult�. Se poart� ur�t cu b�ie�ii. 260 00:21:36,000 --> 00:21:41,360 Are doar 15 ani. A suferit o pierdere teribil� �i �nc� mai sufer�. 261 00:21:41,520 --> 00:21:44,080 Trebuie s�-i dai timp. 262 00:21:46,880 --> 00:21:48,720 Ei bine... 263 00:23:42,200 --> 00:23:45,200 Ce-ai zice dac� �i-a� spune c� te iubesc? 264 00:23:49,400 --> 00:23:52,480 A� zice c� m� sperie. 265 00:23:54,600 --> 00:23:57,360 �i pe mine, dar e adev�rat. 266 00:24:05,800 --> 00:24:08,680 Ce, ce se �nt�mpl�? 267 00:24:10,200 --> 00:24:11,520 Nimic. 268 00:24:12,720 --> 00:24:15,080 Absolut nimic. 269 00:24:31,000 --> 00:24:32,800 Uit�-te la mine! 270 00:24:58,200 --> 00:25:00,720 - Bun� diminea�a. - Bun� diminea�a. 271 00:25:05,240 --> 00:25:07,400 Mi-a venit o mare idee. 272 00:25:08,640 --> 00:25:12,400 �n fiecare an �n iulie, �nchiriez o cas� pe plaja din Malibu... 273 00:25:12,800 --> 00:25:16,240 Ce-ar fi s� te al�turi �i tu cu fiicele tale pentru o s�pt�m�na sau dou�? 274 00:25:16,440 --> 00:25:18,600 Oh, Peter, nu �tiu... 275 00:25:19,160 --> 00:25:22,560 Noi mergem atunci la Podgoria Martha. Fetele a�teapt� s� fim �mpreun�. 276 00:25:22,680 --> 00:25:29,200 De ce nu le faci pe am�ndou�? St�m �i noi doi �mpreun� �n acela�i timp. 277 00:25:29,560 --> 00:25:34,440 Ce s� le spun? Adic�, cum explic schimbarea de planuri? 278 00:25:35,200 --> 00:25:42,320 Spune-le c� suntem prieteni �i ar fi minunat ca familiile s� petreac� un timp �mpreun�. 279 00:25:42,480 --> 00:25:43,920 Da, prieteni... 280 00:25:44,040 --> 00:25:47,360 Poate copiii t�i vor crede. Dar ai mei n-o s� cread� nici o secund�. 281 00:25:47,480 --> 00:25:50,280 Atunci spune-le c�t de mult te iubesc... 282 00:25:51,760 --> 00:25:55,360 Nu �tiu. Asta este mult mai complicat dec�t pare. 283 00:25:55,440 --> 00:25:57,520 Via�a e complicat�. 284 00:25:57,840 --> 00:26:01,320 A�a r�m�ne. Nu accept un NU ca r�spuns. 285 00:26:02,840 --> 00:26:05,280 O s� fie minunat. 286 00:26:09,600 --> 00:26:16,000 Orice a�i sim�i, vreau s� fi�i gazde prietenoase cu Melanie �i fiicele sale. 287 00:26:16,200 --> 00:26:20,400 Sunt invitate. Trebuie s� se simt� bine. 288 00:26:20,600 --> 00:26:23,000 S-a �n�eles? 289 00:26:28,400 --> 00:26:30,160 Sper s� nu fie resping�toare. 290 00:26:30,760 --> 00:26:34,380 Nu putem face asta! Am programare �n tab�r� pe 4 iulie. 291 00:26:34,415 --> 00:26:38,000 Are loc regata �i Tony vrea s� fac parte din echipaj. 292 00:26:38,480 --> 00:26:41,280 Nu-�i f� griji, sunt b�ie�i dr�gu�i �i �n California. 293 00:26:41,400 --> 00:26:44,000 Mam�, este un teren pustiit cultural. 294 00:26:44,160 --> 00:26:48,120 Nu-i nimeni, doar surferi de v�rsta tatei. 295 00:26:49,360 --> 00:26:50,800 De ce faci asta? 296 00:26:50,920 --> 00:26:55,600 M-am g�ndit c� ar fi minunat �i am fost invita�i de c�tre prieteni. 297 00:26:55,760 --> 00:26:58,280 Ei bine, nu voi merge. 298 00:26:58,520 --> 00:27:00,600 Val, gata!... Cum ai putut face asta? 299 00:27:00,720 --> 00:27:02,880 Cum ai putut accepta f�r� s� ne �ntrebi? 300 00:27:03,000 --> 00:27:07,120 Stai pu�in. Stai pu�in. Sunt �nc� mam� aici �i eu decid. 301 00:27:07,280 --> 00:27:10,440 Mergem �n California �i sper�m s� ne sim�im bine. 302 00:27:10,560 --> 00:27:14,480 Dac� nu, considera�i c� v-am luat dou� s�pt�m�ni din var�, ok? 303 00:27:14,640 --> 00:27:19,040 Sper c� te vei distra, pentru c� eu m� voi sim�i oribil. 304 00:27:23,400 --> 00:27:27,400 Nu mi-am dat seama c� tr�im �ntr-o dictatur�. 305 00:27:33,200 --> 00:27:36,320 Trebuie s� fie ceva foarte special. 306 00:27:44,000 --> 00:27:46,400 Ai grij� s� nu te uzi! 307 00:27:48,000 --> 00:27:51,400 Veni�i, sunt aici! 308 00:28:04,600 --> 00:28:07,800 Acestea sunt fiicele sale? Genial! 309 00:28:08,520 --> 00:28:11,920 Val �i Jessica, ei sunt fiii mei, Mark �i Matty. 310 00:28:12,080 --> 00:28:13,640 Bun�! Ne pare bine. 311 00:28:13,760 --> 00:28:16,920 V-o aminti�i pe Mel? Unde este Pamela? 312 00:28:17,080 --> 00:28:19,600 Pamela, vino aici! 313 00:28:23,840 --> 00:28:27,880 Ele sunt Val �i Jessica. Pe Melanie ai cunoscut-o deja. 314 00:28:29,000 --> 00:28:31,640 Ajuta�i-m� cu bagajele. 315 00:28:33,760 --> 00:28:36,400 Fetelor s� lu�m bagajele. 316 00:28:46,600 --> 00:28:51,000 Avem piscin�, plaj� �i teren de tenis. Frigiderul este plin... 317 00:28:51,200 --> 00:28:56,400 - Vom avea o vacan�� minunat�. - Oh, Peter. E minunat. 318 00:28:59,400 --> 00:29:02,360 Val �i Jess au camerele sus, l�ng� Pam. 319 00:29:02,480 --> 00:29:05,760 - Pam, le ar��i tu? - Desigur. 320 00:29:06,080 --> 00:29:08,800 - �l iau eu. - Mul�umesc. 321 00:29:20,200 --> 00:29:23,600 Mel, vei sta sus �n camera din fa��. 322 00:29:24,800 --> 00:29:27,400 Numai pentru tine. 323 00:29:33,800 --> 00:29:36,400 Este fantastic! 324 00:29:42,200 --> 00:29:45,920 S� ne �nt�mpin�m corespunz�tor. 325 00:30:06,600 --> 00:30:09,080 Ce sunt astea? 326 00:30:09,760 --> 00:30:12,000 Sunt c�teva lucruri de care femeile au nevoie. 327 00:30:12,040 --> 00:30:15,160 Ar trebui s� vezi c�te are acas�. 328 00:30:16,600 --> 00:30:20,680 - Ai vrea s� mergi cu jet ski? - Mi-ar place. 329 00:30:20,800 --> 00:30:25,480 Sunt de �nchiriat la doc. Am putea lua unul, dac� vrei... 330 00:30:25,600 --> 00:30:26,960 �i tu la fel, Jessica. 331 00:30:27,080 --> 00:30:31,200 - Mul�umesc, dar m� ab�in. - Mie mi-ar place. 332 00:30:31,320 --> 00:30:37,960 - Perfect. Putem pleca imediat. - Minunat. Doar s� m� schimb. 333 00:30:39,600 --> 00:30:41,680 Desigur. 334 00:30:43,760 --> 00:30:46,680 M� scuza�i... 335 00:30:56,000 --> 00:30:59,000 Hei, Val... 336 00:31:01,400 --> 00:31:04,400 Vino, Matt. 337 00:31:05,800 --> 00:31:09,080 Haide�i. S� mergem. 338 00:31:14,400 --> 00:31:17,200 Ce iu�i sunt. 339 00:32:36,360 --> 00:32:38,400 Nu pot s� cred! 340 00:32:38,600 --> 00:32:43,080 Sunt emo�ionat�. Cand au luat decizia? 341 00:32:45,120 --> 00:32:50,040 Este foarte interesant. C�nd �ncepem? 342 00:32:51,640 --> 00:32:56,600 Nu, nu conteaz�. ��i stau la dispozi�ie! Sunt gata! Da.. 343 00:32:56,880 --> 00:33:04,400 M� �ntorc lunea viitoare. Da, perfect, mul�umesc! 344 00:33:06,440 --> 00:33:09,600 Te ui�i la noua prezentatoare de la Morning Show. 345 00:33:10,000 --> 00:33:11,360 Felicit�ri! 346 00:33:11,480 --> 00:33:16,120 Trebuie s� spun fetelor. Ai idee ce �nseamn� asta? 347 00:33:16,280 --> 00:33:18,400 Da, e minunat. 348 00:33:19,000 --> 00:33:20,960 Ce se �nt�mpl�? 349 00:33:21,120 --> 00:33:25,680 Nimic. Nu sunt deloc �nc�ntat de ideea de a nu te mai vedea. 350 00:33:27,040 --> 00:33:29,280 �n timpul liber. 351 00:33:29,960 --> 00:33:32,200 - �n weekend-uri. - Haide, Mel! 352 00:33:32,400 --> 00:33:33,840 Putem petrece weekend-ul cu copiii. 353 00:33:33,960 --> 00:33:37,280 C�t de des crezi c� po�i traversa �ara sa ne vedem? 354 00:33:37,480 --> 00:33:41,400 Asta va fi dificil, dar vom g�si o solu�ie. 355 00:33:41,560 --> 00:33:46,400 Ce altceva putem face? 356 00:33:46,680 --> 00:33:48,400 Po�i s� te mu�i la Los Angeles 357 00:33:48,680 --> 00:33:50,560 A�a-i! 358 00:33:54,000 --> 00:33:55,760 Salut, copii! 359 00:33:58,800 --> 00:34:01,160 A fost distractiv? 360 00:37:09,600 --> 00:37:13,160 Nu vreau s� te-nt�lneasc o dat� pe lun�. Sau o dat� pe s�pt�m�n�. 361 00:37:13,680 --> 00:37:17,520 Vreau s� m� c�s�toresc cu tine. Vreau s� fie adev�rat. 362 00:37:17,720 --> 00:37:22,360 - Ce vrei s� spui. - �tii ce vreau s� spun. 363 00:37:22,760 --> 00:37:28,720 Via�a este prea scurt�. Vreau s� fim o familie. 364 00:37:29,840 --> 00:37:33,240 - E�ti nedrept, �tii? - De ce? 365 00:37:34,000 --> 00:37:38,200 Mi s-a oferit cea mai mare ocazie a vie�ii mele... 366 00:37:38,480 --> 00:37:41,840 �i acum trebuie s� renun� la tot! 367 00:37:42,200 --> 00:37:46,800 Sunt posturi de televiziune �n Los Angeles. Inclusiv re�ele de �tiri. 368 00:37:46,960 --> 00:37:54,800 Dar ei n-au Morning Show. De ce nu te mu�i tu la New York? 369 00:38:00,000 --> 00:38:07,600 Pentru c� s-a constituit o unitate numai pentru mine �n spital. Nu pot s� merg. 370 00:38:10,600 --> 00:38:16,000 Dar a�tep�i s� renun� la cariera mea, la casa mea, la cei mai mul�i prieteni... 371 00:38:18,640 --> 00:38:22,240 Faci s� sune ca �i cum te-am rugat s� faci o crim�. 372 00:38:26,400 --> 00:38:31,200 Am muncit din greu, mul�i ani pentru a ajunge unde sunt. 373 00:38:31,320 --> 00:38:35,680 - Ai idee ce-mi ceri? - Da. 374 00:38:36,560 --> 00:38:40,240 ��i cer s�-�i petreci restul vie�ii cu mine. 375 00:38:44,200 --> 00:38:50,520 - Te iubesc, Peter. - Asta �nseamn� "Nu". 376 00:38:56,000 --> 00:39:01,800 Peter, n-o lua a�a. Peter! Te rog. 377 00:39:20,800 --> 00:39:22,845 E ca �i cum zeii �i bat joc de mine. 378 00:39:22,880 --> 00:39:26,600 Am g�sit dragostea vie�ii mele. Am un loc de munc� de vis... 379 00:39:26,800 --> 00:39:28,640 �i eu m� simt mizerabil...! 380 00:39:28,760 --> 00:39:31,080 Putea fi �i mai r�u. Ai fi putut c�tigat la loterie. 381 00:39:31,480 --> 00:39:36,160 - Mel! Asta a venit pentru tine. - Pentru mine? 382 00:39:37,720 --> 00:39:39,960 Mul�umesc, Barney. 383 00:39:45,800 --> 00:39:53,680 C�nd semnezi contractul, aminte�te-�i c� te iubesc. Sunt m�ndru de tine, Peter. 384 00:39:54,400 --> 00:39:57,000 Dumnezeule! 385 00:40:02,400 --> 00:40:05,400 Nu pot semna acest contract. 386 00:40:08,000 --> 00:40:10,400 Ce se �nt�mpl�? 387 00:40:15,000 --> 00:40:21,800 Doamnelor �i domnilor. P�n� azi, cariera a �nsemnat totul pentru mine. 388 00:40:22,000 --> 00:40:27,120 �n ultimii cincisprezece ani, via�a personal� mi-a fost indiferent�. 389 00:40:27,840 --> 00:40:35,200 Dar mi-am dat seama c� succesul poate fi m�surat �n mai multe moduri. 390 00:40:35,480 --> 00:40:41,280 Este vorba de munc�, dragoste. �i familie. 391 00:40:43,000 --> 00:40:47,800 Eu am lucrat �ntotdeauna, �i am crezut c� asta voi face mereu. 392 00:40:48,520 --> 00:40:54,920 Pentru prima dat� �n via�a mea, este ceva mult mai important. 393 00:41:00,600 --> 00:41:02,800 Bun� diminea�a, Marie. 394 00:41:05,000 --> 00:41:07,120 Cum ai dormit azi-noapte? 395 00:41:07,720 --> 00:41:13,400 M-am s�turat s� a�tept. Vreau s�-mi continui via�a. 396 00:41:14,480 --> 00:41:17,120 �tii c� dac� ar fi fost dup� mine, acum ar trebui s� ai o inim� nou�. 397 00:41:17,280 --> 00:41:19,200 �tiu. 398 00:41:19,720 --> 00:41:23,400 Dar inimile nu cresc �n copaci. 399 00:41:23,960 --> 00:41:26,120 Dr.. Hallam, telefon. 400 00:41:29,120 --> 00:41:32,960 - Sunt Dr. Hallam. - Bun�. Eu sunt. 401 00:41:33,280 --> 00:41:37,960 - Bun�. Ce se �nt�mpl�? - Ei bine, nu sunt sigur�. 402 00:41:38,160 --> 00:41:41,000 Parc� am evadat din Fort Knox. 403 00:41:42,080 --> 00:41:45,520 M-am dus s� semnez contractul diminea�� �i am demisionat. 404 00:41:45,680 --> 00:41:49,040 - Vorbe�ti serios? - I-am p�r�sit, Peter. 405 00:41:52,760 --> 00:41:55,880 Nu-mi vine s� cred c� am f�cut-o. �nc� mai tremur. 406 00:41:57,640 --> 00:42:00,000 �tii c�t de mult te iubesc? 407 00:42:00,840 --> 00:42:05,520 Sper, pentru c� dup� ce am f�cut n-o s� m� mai pot �ntoarce. 408 00:42:05,680 --> 00:42:12,640 Bine. Compania de telefonie, ziare, e-mail, instala�ia de gaze. Am uitat ceva? 409 00:42:12,800 --> 00:42:15,200 �nc� nu v�d de ce nu ne putem lua mobilierul nostru? 410 00:42:15,360 --> 00:42:18,200 Dulcea��, nu putem. Casa lui Peter este pe deplin utilat�. 411 00:42:18,360 --> 00:42:21,320 Evident. Dar toate lucrurile sunt ale lor. 412 00:42:21,440 --> 00:42:23,720 Hei, n-o face pe mama ta s� se simt� r�u. 413 00:42:23,840 --> 00:42:26,080 To�i trebuie s� fi�i ferici�i. 414 00:42:26,200 --> 00:42:30,000 Atunci c�nd se vor c�s�tori, a�a va fi. 415 00:42:31,760 --> 00:42:35,720 De ce ai fa�a asta trist�? Este un moment fericit! 416 00:42:35,880 --> 00:42:38,640 Mama ta a g�sit �n sf�r�it un om care este foarte bun pentru ea. 417 00:42:38,760 --> 00:42:40,960 �i un nou loc de munc�... 418 00:42:41,120 --> 00:42:45,760 Este un miracol. Trebuie s� �ngenunchem �i s� mul�umim lui Dumnezeu. 419 00:42:46,520 --> 00:42:48,560 Mul�umesc, Rachel. 420 00:42:48,720 --> 00:42:51,440 A� vrea s� fii cu noi �n avion m�ine. 421 00:42:51,560 --> 00:42:53,760 De ce nu te r�zg�nde�ti? 422 00:42:53,920 --> 00:42:58,200 Sunte�i nebune? Nu plec din New York. Familia mea este aici. 423 00:42:58,400 --> 00:43:02,640 - Suntem �i noi familia ta. - Bine�n�eles c� sunte�i. 424 00:43:02,760 --> 00:43:07,600 Dar voi ave�i o nou� familie. Nu mai ave�i nevoie de mine. 425 00:43:09,560 --> 00:43:12,120 Vreau s� primesc c�t mai multe scrisori. �n�elege�i? 426 00:43:12,240 --> 00:43:16,000 Vreau s� �tiu despre to�i iubi�ii vo�tri. 427 00:43:21,000 --> 00:43:26,600 Fetele mele. O s�-mi fie dor de voi. 428 00:43:30,600 --> 00:43:34,000 �i mie o s�-mi fie dor de tine. 429 00:43:52,600 --> 00:43:56,080 - Bun�, Mel. Bine ai venit la KGNT. - Mul�umesc. 430 00:43:56,240 --> 00:43:59,560 M� bucur c� ai venit azi. C�t de ocupat� e�ti? 431 00:44:00,480 --> 00:44:01,520 Vrei s� �tii? 432 00:44:01,680 --> 00:44:04,960 Mutarea, �nscrierea fetelor �n �coal�, planificarea nun�ii... 433 00:44:05,120 --> 00:44:06,720 ... Aici este o u�urare. 434 00:44:06,840 --> 00:44:09,360 - C�nd este ziua cea mare? - S�mb�t�. 435 00:44:09,520 --> 00:44:12,600 - Tulburat�? - Pentru nunt�, nu. 436 00:44:12,720 --> 00:44:16,000 Pentru via�a �n Los Angeles, da. 437 00:44:16,400 --> 00:44:20,160 Nu e nevoie s-o spun dar suntem �nc�nta�i s� te avem aici. 438 00:44:20,280 --> 00:44:22,960 Nu se �nt�mpl� des unui post local s� aib� pe cineva de calibrul t�u. 439 00:44:23,120 --> 00:44:24,200 Mul�umesc. 440 00:44:24,400 --> 00:44:27,960 "Focus LA" este un spectacol mare. �mi plac subiectele tratate... 441 00:44:28,080 --> 00:44:30,320 �mi place... formatul. Va fi grozav! 442 00:44:30,440 --> 00:44:33,720 O s�-�i plac� �i Paul Stevens. E foarte bun. 443 00:44:33,880 --> 00:44:36,880 A�tept cu ner�bdare s� lucrez cu el. 444 00:44:39,760 --> 00:44:42,080 Dr. Hallam. 445 00:44:43,400 --> 00:44:47,360 �n c�t timp ajunge? Mul�umesc. 446 00:44:49,280 --> 00:44:55,200 Aici Dr. Hallam. Preg�ti�i sala pentru transplant de inim�: Marie Dupres. 447 00:45:22,000 --> 00:45:26,080 - E�ti gata, Marie? - Mi-e team�, Dr. H. 448 00:45:26,280 --> 00:45:28,800 Desigur. Este de �n�eles. 449 00:45:30,120 --> 00:45:36,320 O s� fie bine. Am a�teptat mult timp. Nu m� �ndoiesc c� va decurge normal. 450 00:45:36,720 --> 00:45:40,000 - �i inima mea? - E pe drum. 451 00:45:40,640 --> 00:45:44,000 Dr. H, crezi �n via�a de dup� moarte? 452 00:45:45,080 --> 00:45:49,600 Marie, eu cred �n via��. Cred �n via�a ta. 453 00:45:50,000 --> 00:45:54,800 Voi fi aici tot timpul. �i atunci c�nd te vei trezi. 454 00:45:55,000 --> 00:45:58,560 - E bine? - Foarte bine. 455 00:45:58,800 --> 00:46:01,240 Aceasta este p�rerea mea: 456 00:46:01,360 --> 00:46:02,960 Avem trei segmente,... 457 00:46:03,080 --> 00:46:04,800 Cred c� fiecare dintre voi, se poate ocupa de unul. 458 00:46:04,920 --> 00:46:07,200 �i pute�i lucra �mpreun� �n al treilea. 459 00:46:07,360 --> 00:46:12,800 - Sun� bine. Ce crezi Paul? - E o idee proast�. 460 00:46:14,320 --> 00:46:17,760 - Paul? - Revistele o spun. 461 00:46:17,960 --> 00:46:21,120 Fiecare are stilul s�u unic, �i... 462 00:46:21,240 --> 00:46:26,000 din experien��, rezultatele c�nd am colaborat au fost mediocre. 463 00:46:33,400 --> 00:46:37,080 Da? Cum? 464 00:46:39,480 --> 00:46:44,760 Vin imediat. V� rog s� m� scuza�i... 465 00:46:44,920 --> 00:46:47,080 Revin imediat. 466 00:46:53,440 --> 00:46:55,760 Observ c� nu e�ti bucuros c� sunt aici. 467 00:46:55,920 --> 00:46:57,800 E adev�rat. 468 00:46:58,000 --> 00:47:00,000 Pot s� te �ntreb de ce? 469 00:47:00,120 --> 00:47:02,720 �mi iei jum�tate din show. E un motiv suficient? 470 00:47:02,840 --> 00:47:08,000 Dac� crezi c� voi renun�a f�r� lupt�, las-o balt�! 471 00:47:08,240 --> 00:47:10,760 Uite, din moment ce trebuie s� lucr�m �mpreun�... 472 00:47:10,880 --> 00:47:14,320 S� clarific�m un lucru. Stai l�ng� mine. Nu lucr�m �mpreun�... 473 00:47:14,480 --> 00:47:16,160 Nu-mi place. Nu am nevoie. 474 00:47:16,280 --> 00:47:18,680 De fapt, nu �tiu de ce te-au angajat... 475 00:47:18,800 --> 00:47:21,520 Dar... tu faci treaba ta �i eu o voi face pe a mea. 476 00:47:21,640 --> 00:47:23,920 Cel mai potrivit pentru tine, este s� nu-mi stai �n drum. 477 00:47:28,400 --> 00:47:30,880 Este o adev�rat� amenin�are. 478 00:48:56,600 --> 00:49:00,600 - Ar��i minunat ast�zi. - Nu asta vrei s� spui. 479 00:49:00,800 --> 00:49:04,960 Cel pu�in zece oameni au spus c� e�ti la fel de frumoas� ca mama ta. 480 00:49:05,120 --> 00:49:07,760 �i �tii c�t de frumoas� a fost! 481 00:49:08,520 --> 00:49:11,800 Nu te g�nde�ti la ea, nu? 482 00:49:13,160 --> 00:49:20,240 Ba da. C�s�toria cu Mel nu va schimba asta. Dar ea este plecat�. 483 00:49:39,600 --> 00:49:41,920 Carol? 484 00:49:43,840 --> 00:49:46,160 Ar��i foarte bine! 485 00:49:47,280 --> 00:49:51,320 - "Platonic"..? - M� bucur c� e�ti aici. 486 00:49:51,480 --> 00:49:55,720 N-a� fi lipsit pentru nimic �n lume. Am fost de fa�� c�nd a �nceput totul. 487 00:49:55,840 --> 00:49:58,840 - Pl�ngi? - E al naibii fumul �sta. 488 00:50:01,600 --> 00:50:05,200 E timpul ca ea s� se retrag�? 489 00:50:09,760 --> 00:50:14,160 Este un subiect delicat, dar o vom rezolva. 490 00:50:14,320 --> 00:50:17,800 Asigur�-te c� se va rezolva, �nainte ca asta s� te afecteze. 491 00:50:18,960 --> 00:50:20,480 Da. 492 00:50:20,800 --> 00:50:25,600 Am un prieten, Kyle. �nalt, frumos, juc�tor �n echipa de tenis. 493 00:50:25,720 --> 00:50:30,160 - Sun� promi��tor. Mai ai? - C��i mai ai nevoie? 494 00:50:30,320 --> 00:50:34,000 Mi-am dorit mereu un frate cu prieteni buni. 495 00:50:34,320 --> 00:50:39,000 Acum c� �n sf�r�it am unul, vreau s� recuperez timpul. 496 00:50:39,400 --> 00:50:43,000 Presupun c� ai vrea �i tu s� te prezint unora dintre prietenii mei? 497 00:50:43,200 --> 00:50:48,120 - Nu e amuzant. - Haide, glumeam doar. 498 00:50:48,560 --> 00:50:51,400 N-am nici un chef de glume. 499 00:50:52,400 --> 00:50:55,800 - Ce se �nt�mpl�? - Nimic. 500 00:51:01,000 --> 00:51:03,800 Val! A�teapt�! 501 00:51:07,600 --> 00:51:11,840 Ce se �nt�mpl�? De ce pl�ngi? 502 00:51:18,000 --> 00:51:20,800 Sunt �ns�rcinat�. 503 00:51:33,800 --> 00:51:37,400 Cum este tensiunea arterial�? �i respira�ia? 504 00:51:37,520 --> 00:51:38,720 Este ridicol, mam�... 505 00:51:38,840 --> 00:51:40,680 Nu am un spa�iu al meu, pentru nimic. 506 00:51:40,720 --> 00:51:46,200 S� nu mai spun c� Val �i �ine lucrurile �n dezordine �i sfor�itul ei m� deranjeaz�. 507 00:51:46,400 --> 00:51:50,240 Nu putem face nimic acum. 508 00:51:53,400 --> 00:51:58,800 - Matty, nu vrei s� renun�i la aia? - Nu-�i f� griji, nu m� deranjeaz�. 509 00:51:59,000 --> 00:52:02,000 Nu are voie cu juc�rii la mas�. 510 00:52:10,800 --> 00:52:13,280 Ai v�zut? Nu �i-am spus? E vina ta. 511 00:52:13,600 --> 00:52:16,000 - Ce s-a �nt�mplat? - E �n regul�. 512 00:52:16,320 --> 00:52:18,120 Nu trebuie r�sf��at. 513 00:52:18,320 --> 00:52:20,920 Nu-l r�sf��. E doar un b�ie�el. 514 00:52:21,040 --> 00:52:25,840 De c�te ori �i-am spus c� buc�t�ria nu este loc de joac�. 515 00:52:27,360 --> 00:52:30,400 - Mergem �mpreun�, Jess? - Da 516 00:52:30,560 --> 00:52:34,920 - Unde este Val? - S-a dezbr�cat �i doarme. 517 00:52:35,040 --> 00:52:36,800 Din nou? 518 00:52:38,040 --> 00:52:39,840 La revedere. 519 00:52:42,960 --> 00:52:45,400 D�-mi 15 minute. 520 00:52:47,080 --> 00:52:51,520 Trebuie s� m� duc la spital. Matty! 521 00:52:52,560 --> 00:52:55,080 - M� iei �i pe mine? - Gr�be�te-te. 522 00:52:55,200 --> 00:52:59,600 Pam... nu sunt du�manul t�u, �tii? 523 00:52:59,840 --> 00:53:01,600 N-am spus c� e�ti. 524 00:53:01,720 --> 00:53:06,560 �tiu c� sunt lucruri care te deranjeaz�. Poate am putea vorbi despre asta c�ndva. 525 00:53:06,680 --> 00:53:08,800 Pam! 526 00:53:15,400 --> 00:53:17,440 - Cum este? - Bine. 527 00:53:17,560 --> 00:53:19,360 - Te sim�i mai bine? - Da. 528 00:53:19,520 --> 00:53:21,320 - E�ti prietenul meu? - Da. 529 00:53:21,640 --> 00:53:22,800 E bine. 530 00:53:35,200 --> 00:53:39,920 Acum las�-te u�or. Las� capul, a�a. 531 00:53:48,080 --> 00:53:50,400 Corpul meu respinge... 532 00:53:51,200 --> 00:53:54,680 Ceea ce sim�i nu este neobi�nuit. Se mai �nt�mpl�, �n general. 533 00:53:54,800 --> 00:53:58,680 - �n general? - Haide, ce atitudine este asta? 534 00:53:58,880 --> 00:54:05,600 M� simt ciudat ca �i cum ceva a mers foarte prost. 535 00:54:06,000 --> 00:54:11,200 - Mi-e fric� Dr, Hallam. - S�-�i fie fric� e normal. 536 00:54:11,440 --> 00:54:15,440 Este un simptom, nu o premoni�ie. 537 00:54:15,680 --> 00:54:21,000 Voi m�ri doza de steroizi care va cre�te ciclul de spori �i va fi perfect. 538 00:54:21,160 --> 00:54:23,000 Ai �n�eles? 539 00:54:24,400 --> 00:54:27,480 A�i adus fotografii de la nunt�? 540 00:54:36,200 --> 00:54:38,400 Vezi? 541 00:54:40,400 --> 00:54:45,600 Mel este frumoas�... �i uit�-te la tine... 542 00:54:46,400 --> 00:54:51,120 �mpreun� cu fiicele �i b�ie�ii. 543 00:54:52,800 --> 00:54:56,000 Ce familie frumoas�. 544 00:54:57,200 --> 00:55:02,600 - Sunt �nc� virgin�, �tii? - Marie. 545 00:55:02,800 --> 00:55:06,400 �nc� mai am planuri de viitor. 546 00:55:06,600 --> 00:55:12,880 �nc� mai cred c� via�a mea va fi normal� dar timpul �nt�rzie. 547 00:55:13,600 --> 00:55:20,920 Continu� s�-�i faci planuri de viitor, pentru c� vei fi complet s�n�toas�. 548 00:55:25,200 --> 00:55:29,680 - De ce nu-i gata scenariul? - �mi pare r�u Mel. Paul n-a venit azi. 549 00:55:29,840 --> 00:55:30,800 Ce? 550 00:55:30,920 --> 00:55:35,480 A spus c�-�i ia liber, am avut alte lucruri de f�cut care nu puteau a�tepta.. 551 00:55:35,600 --> 00:55:40,680 - E vina mea. Trebuia s� m� asigur. - Bine. Ai s�-l tastezi acum. 552 00:55:45,200 --> 00:55:49,160 - La ce or� e �edin�a de produc�ie? - A fost devreme �n aceast� diminea��. 553 00:55:49,360 --> 00:55:51,360 - Asta-i scandalos! - Mel, el a spus... 554 00:55:51,480 --> 00:55:54,280 �tiu... c� nu va veni azi. 555 00:55:58,040 --> 00:56:01,280 Uite, Helen... S� stabilim ni�te reguli... 556 00:56:01,400 --> 00:56:03,760 Nu este necesar. Am �n�eles. 557 00:56:03,920 --> 00:56:08,080 De acum �nainte, dac� nu aud de la tine, atunci nu am auzit. 558 00:56:08,480 --> 00:56:10,760 Mul�umesc. 559 00:56:31,400 --> 00:56:35,200 Doamn� Hahn, m� pute�i ajuta..? 560 00:57:14,000 --> 00:57:17,600 - Ce faci? - Str�ng fotografiile astea. 561 00:57:17,800 --> 00:57:21,040 Sunt cu mama mea... �tiu. Le voi pune �n biroul tat�lui t�u. 562 00:57:21,160 --> 00:57:24,520 Nu po�i face asta! D�-mi-le! Opre�te-te! 563 00:57:24,640 --> 00:57:26,920 - Pune-le �napoi. - N-am s-o fac! 564 00:57:27,040 --> 00:57:29,080 Am spus pune-le �napoi. 565 00:57:29,200 --> 00:57:32,840 - N-ai nici un drept! - Am tot dreptul. 566 00:57:33,040 --> 00:57:38,800 Nu e casa ta. E casa mea. E casa mamei mele! 567 00:57:38,920 --> 00:57:43,080 - Ce se �nt�mpl�? - Nimic. 568 00:57:43,200 --> 00:57:46,440 - Pam, du-te �n camera ta. - Nu po�i s�-mi spui ce s� fac. 569 00:57:46,560 --> 00:57:49,600 Du-te �n camera ta sau vei fi pedepsit� pentru o s�pt�m�n�. 570 00:57:49,760 --> 00:57:52,160 Nu striga�i a�a. 571 00:57:52,280 --> 00:57:55,600 Doamn� Hahn, v� rog s� nu interveni�i. 572 00:57:55,960 --> 00:57:58,000 A�tept... 573 00:58:00,000 --> 00:58:02,920 Uite ce-a�i f�cut... 574 00:58:03,120 --> 00:58:05,600 Totul este bine, totul este bine. 575 00:58:05,720 --> 00:58:07,880 Dna Hahn, m-ai auzit? 576 00:58:08,000 --> 00:58:11,760 Pam. Vreau s� mergi �n camera ta �i s�-�i vezi de treburile tale! 577 00:58:11,880 --> 00:58:14,400 Mergi! 578 00:58:23,200 --> 00:58:26,240 Vreau s� plece. Este arogant� �i obraznic�. 579 00:58:26,280 --> 00:58:28,440 - Las�-m� s� vorbesc cu ea. - Nu. 580 00:58:28,600 --> 00:58:29,840 I-a� da foc! 581 00:58:29,960 --> 00:58:33,400 Mel, ascult�. C�nd a murit so�ia mea, Pam s-a ata�at de d-na Hahn... 582 00:58:33,520 --> 00:58:35,880 ... au devenit foarte apropiate �i ea este �nc� instabil�. 583 00:58:36,000 --> 00:58:38,800 O �ncurajeaz� �i �i accept� toate capriciile... 584 00:58:38,960 --> 00:58:42,160 Ea trece printr-o schimbare major�. Cu to�ii trecem prin schimb�ri majore! 585 00:58:42,280 --> 00:58:45,720 E timpul s� ne g�ndim �i la ceilal�i, nu numai la noi, pentru schimbare. 586 00:58:45,840 --> 00:58:49,480 - �i vreau s� dai jos portretul m�ine. - Care portret? 587 00:58:49,640 --> 00:58:53,000 Portretul din sal�, fosta ta so�ie! 588 00:58:54,440 --> 00:58:58,400 - De ce? - Pentru c� asta e casa mea. 589 00:58:58,560 --> 00:59:02,840 Eu locuiesc aici acum �i �sta e primul lucru pe care fata ta �l vede c�nd intr� pe u��. 590 00:59:03,000 --> 00:59:05,560 De ce nu-mi spui ce te deranjeaz� cu adev�rat? 591 00:59:05,680 --> 00:59:08,960 M-am mutat �ntr-o cas� �n care nici un ac nu este al meu. 592 00:59:09,080 --> 00:59:11,360 Totul este al t�u �i al copiilor t�i. 593 00:59:11,480 --> 00:59:13,880 Fotografii cu fosta ta so�ie �n toat� casa... 594 00:59:14,000 --> 00:59:17,200 Fiicele mele stau �ntr-o camer� goal� ca ni�te oaspe�i nedori�i. 595 00:59:17,320 --> 00:59:20,960 Menajera le ignor�... Ce este? 596 00:59:22,400 --> 00:59:27,200 Mam�. Nu m� simt prea bine. Ce s-a �nt�mplat, Val? 597 00:59:27,400 --> 00:59:31,400 M� simt ca �i cum... ca �i cum ar trebui... 598 00:59:32,160 --> 00:59:35,400 Oh, Dumnezeule! Val... Peter! 599 00:59:36,000 --> 00:59:36,805 Ce s-a-nt�mplat? 600 00:59:36,840 --> 00:59:38,920 Are hemoragie. Chema�i o ambulan��. 601 00:59:38,955 --> 00:59:40,600 D�-mi o pern�. 602 00:59:43,320 --> 00:59:46,040 Val? Val! 603 00:59:46,600 --> 00:59:48,120 Avem nevoie imediat de o ambulan��. 604 00:59:48,155 --> 00:59:49,085 Va fi bine? 605 00:59:49,120 --> 00:59:51,200 Adu-mi o p�tur�. 606 00:59:51,640 --> 00:59:55,480 Nu, nu inima. Este o hemoragie. 607 00:59:56,000 --> 01:00:01,040 Este fiica mea, are 16 de ani. Sorbonne Road nr.1000, Bel Air. 608 01:00:02,000 --> 01:00:05,280 Da, trimite�i imediat o ambulan��. 609 01:00:08,200 --> 01:00:12,600 - Cum se simte? - E �n stare de �oc. Val, m� auzi? 610 01:00:12,800 --> 01:00:15,200 - Ce fel de �oc? - Nu �tiu. 611 01:00:15,320 --> 01:00:18,680 - A f�cut un avort mar�i. - Cum? 612 01:00:18,800 --> 01:00:20,960 Un avort? 613 01:00:21,080 --> 01:00:23,360 Unde? Cine a f�cut asta? 614 01:00:24,000 --> 01:00:28,120 Tat� am dus-o la o clinic� din Los Angeles... 615 01:00:28,160 --> 01:00:30,880 Mi-a fost team� s� nu fiu recunoscut �n alt� parte. 616 01:00:31,040 --> 01:00:32,160 E�ti nebun? 617 01:00:32,320 --> 01:00:35,400 Putea s� moar�! De ce nu mi-ai spus? 618 01:00:35,680 --> 01:00:37,440 Pentru c�... 619 01:00:38,880 --> 01:00:42,160 - ... este al meu. - Oh, Dumnezeule... 620 01:01:13,240 --> 01:01:15,160 A pierdut mult s�nge. 621 01:01:15,280 --> 01:01:18,040 Este posibil ca uterul s� fie perforat. 622 01:01:18,200 --> 01:01:21,800 Va trebui s�-l extirpeze. 623 01:01:26,400 --> 01:01:31,040 Mark �tia foarte bine. Nu �n�eleg ce-a g�ndit. 624 01:01:31,240 --> 01:01:36,080 Au fost numeroase semne. De ce nu le-am v�zut? 625 01:01:36,240 --> 01:01:38,240 Jess, de asemenea, ar fi trebuit s� �tie. 626 01:01:38,360 --> 01:01:39,920 N-a spus nimic... 627 01:01:40,040 --> 01:01:42,040 Tat�? 628 01:01:42,640 --> 01:01:45,520 Ce este cu Val? 629 01:01:45,920 --> 01:01:48,600 Ram�ne la terapie intensiv�. 630 01:01:50,200 --> 01:01:55,200 �mi pare r�u, mam�. Iart�-m�. 631 01:02:14,440 --> 01:02:18,560 Tat�... Dac� a� fi crezut c� se va �nt�mpla asta... 632 01:02:18,720 --> 01:02:22,760 - Ai fost iresponsabil, �tii? - Da. 633 01:02:22,880 --> 01:02:24,080 Am avut �ncredere �n tine. 634 01:02:24,200 --> 01:02:26,600 M-ai tr�dat pe mine. Ai tr�dat familia �i mai ales pe Val. 635 01:02:26,720 --> 01:02:29,480 �n primul r�nd, pentru c� ai f�cut sex cu ea f�r� nici o m�sur� de precau�ie. 636 01:02:29,600 --> 01:02:33,760 �i, ca �i cum n-ar fi fost deajuns, i-ai mai riscat �i via�a la un vindec�tor. 637 01:02:33,880 --> 01:02:36,160 �mi pare r�u. �mi pare r�u. Bine? 638 01:02:36,320 --> 01:02:38,880 �tiu c� am fost un prost, �tiu. 639 01:02:57,960 --> 01:03:00,400 Peter! 640 01:03:05,800 --> 01:03:12,800 Uterul este intact. A fost pu�in afectat, dar n-are leziuni permanente. 641 01:03:14,000 --> 01:03:18,400 - Mul�umesc. - E�ti binevenit oric�nd. 642 01:03:20,200 --> 01:03:25,040 - Va fi bine. - Mul�umesc lui Dumnezeu. 643 01:03:49,400 --> 01:03:52,000 Bun�, drag�... 644 01:03:54,800 --> 01:03:59,480 Iart�-m� mam�. Te rog s� nu m� ur�ti. 645 01:04:00,760 --> 01:04:05,120 Nimic pe lumea asta nu m� poate face s� te ur�sc. 646 01:04:06,400 --> 01:04:08,960 Te iubesc. 647 01:04:09,200 --> 01:04:13,480 �i s� nu-�i mai fie fric� s� vii la mine dac� ai probleme. 648 01:04:15,200 --> 01:04:18,920 - Bine? - �mi pare r�u. 649 01:04:19,800 --> 01:04:24,480 - Mi-e at�t de ru�ine. - Oh, drag�... 650 01:04:51,040 --> 01:04:53,200 Ce facem acum? 651 01:04:53,320 --> 01:04:56,240 Ar trebui s�-i pedepsim sau s�-i iert�m? 652 01:04:56,480 --> 01:05:00,680 Vom vorbi despre asta sau nu? 653 01:05:01,360 --> 01:05:08,240 Nu �tiu. Va fi dificil. Nimeni nu se uit� �n ochii celuilalt. 654 01:05:09,200 --> 01:05:12,480 �i Matty m� �ntreab� mereu ce se �nt�mpl� cu Val. 655 01:05:13,320 --> 01:05:16,000 Ce pot s�-i spun? 656 01:05:18,200 --> 01:05:20,960 Va fi destul de delicat. 657 01:05:24,520 --> 01:05:27,240 Asta �nseamn� s� fii tat� �n anii '90. 658 01:05:29,400 --> 01:05:32,440 S� fii chirurg este o bagatel� �n compara�ie cu asta. 659 01:05:52,600 --> 01:05:55,600 - Ce se �nt�mpl�? - Val tocmai a sosit acas�. 660 01:05:56,280 --> 01:05:58,760 - Serios? - Da 661 01:06:10,000 --> 01:06:13,200 - Bun�. - Bun�. 662 01:06:18,200 --> 01:06:20,520 Cum te sim�i? 663 01:06:21,200 --> 01:06:25,640 - Destul de bine. - Pot s� stau? 664 01:06:39,360 --> 01:06:42,400 Ascult�, Val... 665 01:06:42,760 --> 01:06:45,120 M� simt groaznic pentru ce s-a �nt�mplat �i de... 666 01:06:45,280 --> 01:06:47,720 Trebuie s� vorbim despre asta? 667 01:06:49,800 --> 01:06:53,760 Nu, nu, dac� nu vrei. 668 01:06:54,040 --> 01:06:55,920 Nu vreau! 669 01:06:57,200 --> 01:07:01,200 Bine. Scuze. Nici o problem�. 670 01:07:05,320 --> 01:07:09,480 - Vrei s�-�i �nchiriez un film? - Nu, mul�umesc. 671 01:07:10,040 --> 01:07:12,000 Ceva deosebit de m�ncare? O pizza? 672 01:07:12,200 --> 01:07:16,400 Nu po�i face nimic Mark, a�a c� nu m� mai �ntreba, bine? 673 01:07:25,200 --> 01:07:30,400 �mi pare r�u. Nu e vorba de tine. Nu sunt sup�rat� pe tine, ci pe mine. 674 01:07:30,520 --> 01:07:34,680 - Val, nu este doar vina ta. - Ba da, e numai vina mea. 675 01:07:34,840 --> 01:07:36,360 Haide! Eu am fost cel care a spus... 676 01:07:36,480 --> 01:07:41,080 Am spus c� n-am de g�nd s� vorbesc despre asta! Bine? Te rog s� pleci. 677 01:07:41,200 --> 01:07:43,240 Te rog... 678 01:08:06,640 --> 01:08:08,600 F�ce�i-mi loc! 679 01:08:11,600 --> 01:08:13,560 Te �nlocuiesc. 680 01:08:17,200 --> 01:08:20,400 - Ce i-ai dat? - PAI, �i bicarbonat. 681 01:08:20,600 --> 01:08:24,400 �ncearc� o injec�ie direct �n inim�. 682 01:08:24,600 --> 01:08:30,600 - Preg�tit�. - Defibrilare. 200 de jouli. 683 01:08:32,800 --> 01:08:35,000 Acum. 684 01:08:35,200 --> 01:08:40,000 - Nici un r�spuns. - 100 mg de lidocain�. 685 01:08:40,600 --> 01:08:46,000 Haide, Marie, Haide! Da-i voltaj maxim! 686 01:09:04,800 --> 01:09:07,840 - Pot s� �mprumut ma�ina? - Stai, am nevoie de ea. 687 01:09:08,400 --> 01:09:10,280 - Unde este a ta? - �n service. 688 01:09:10,400 --> 01:09:15,200 Mam�! Po�i vorbi cu Pam? A vorbit la telefon ore �ntregi. 689 01:09:15,360 --> 01:09:17,080 Pam! 690 01:09:17,280 --> 01:09:20,800 Mel, ghici ce? Mi-a c�zut un dinte! 691 01:09:21,160 --> 01:09:24,360 - Am ore. - M�-nt�lnesc cu prietenii la sala de sport. 692 01:09:24,480 --> 01:09:27,240 E mai pu�in important dec�t orele, altfel n-a� �mprumuta-o, corect? 693 01:09:27,400 --> 01:09:30,840 Nu e vina mea c� ma�ina ta e �n repara�ie... Apeleaz� la prietenii t�i! 694 01:09:31,000 --> 01:09:34,800 Gata. Po�i lua ma�ina dar o la�i mai �nt�i pe Jess. 695 01:09:34,920 --> 01:09:38,200 �i dac� n-ai cu ce s� te-ntorci, sun�-m�, bine? 696 01:09:38,440 --> 01:09:41,000 Mul�umesc, mam�. 697 01:09:41,840 --> 01:09:46,000 - Val? Vrei o revist� sau altceva? - Nu, mul�umesc. 698 01:09:47,360 --> 01:09:49,520 Haidem, Jess. 699 01:09:52,000 --> 01:09:53,525 Mel, m-ai chemat? 700 01:09:53,560 --> 01:09:55,960 - Ai terminat cu telefonul? - Da. 701 01:09:56,040 --> 01:09:59,200 Val, acum po�i suna tu! 702 01:10:02,240 --> 01:10:05,520 S� vedem dintele. 703 01:10:07,280 --> 01:10:11,000 - Ce mare este! - A fost aici. 704 01:10:36,640 --> 01:10:42,480 Peter? M� bucur s� te v�d. Pam s-a �nchis �n camer�. 705 01:10:42,600 --> 01:10:48,000 Val este �nc� deprimat� �i Mark nu a ajuns �nc� acas�. �ncep s�-mi fac griji. 706 01:10:48,360 --> 01:10:49,800 Ce este? 707 01:10:52,960 --> 01:10:56,280 Am pierdut-o pe Marie Dupres �n aceast� dup�-amiaz�. 708 01:10:57,480 --> 01:10:59,600 Peter. �mi pare r�u. 709 01:11:01,200 --> 01:11:04,200 Arterele n-au putut sus�ine inima. 710 01:11:06,240 --> 01:11:11,560 Dragule, �mi pare r�u, �tiu c� a �nsemnat mult pentru tine. 711 01:11:13,200 --> 01:11:18,520 I-am promis c� va fi bine �i n-am reu�it s�-i dau dec�t trei luni deplorabile. 712 01:11:18,640 --> 01:11:22,400 Ai f�cut tot ce este posibil. Marie �tia. 713 01:11:22,800 --> 01:11:26,160 Poate nu tr�ia nici astea trei luni f�r� tine. 714 01:11:30,040 --> 01:11:34,000 - Vreau s� fiu singur. - Vrei ceva de m�ncare? 715 01:11:34,120 --> 01:11:36,120 Nu mi-e foame. 716 01:11:36,240 --> 01:11:41,600 - Pot face ceva? - Mel, doar... las�-m� �n pace. 717 01:11:48,200 --> 01:11:52,200 Grea��, dureri de cap, ame�eli. 718 01:11:52,600 --> 01:11:57,200 - Aproape c� am le�inat ieri la birou. - Ai vorbit cu Peter despre asta? 719 01:11:57,400 --> 01:12:00,600 Nu, n-am vrut... 720 01:12:00,960 --> 01:12:03,440 A fost destul de stresat �n ultima vreme, Maxinne. 721 01:12:03,560 --> 01:12:06,400 Nu vreau s�-l �ngrijorez dac� n-am motiv. 722 01:12:06,800 --> 01:12:10,800 De fapt, n-a� vrea s�-i spun �nc� despre aceast� vizit�... 723 01:12:10,920 --> 01:12:14,800 Bine. Tu decizi... 724 01:12:20,360 --> 01:12:21,960 De ce nu mi-ai spus c� e�ti bolnav�? 725 01:12:22,080 --> 01:12:24,000 Am primit un mesaj de la Maxinne. 726 01:12:24,120 --> 01:12:29,000 Credeam c�-i pentru mine. Asistenta mi-a spus c� ai trecut prin toate testele. 727 01:12:29,800 --> 01:12:32,640 N-am vrut s� te deranjez. 728 01:12:35,120 --> 01:12:36,840 Drag�... 729 01:12:38,640 --> 01:12:42,040 Tu e�ti so�ia mea. Po�i s� m� deranjezi. 730 01:12:42,360 --> 01:12:48,200 N-ai fost disponibil, Peter. De c�nd a murit Marie, m-ai dat deoparte. 731 01:12:50,160 --> 01:12:52,280 �mi pare foarte r�u. 732 01:12:52,880 --> 01:12:58,400 Ai fost at�t de distant. N-am mai vorbit de zile �ntregi. 733 01:13:00,400 --> 01:13:06,560 M-am sim�it singur�. N-am �tiut cum s� m� apropii, n-am vrut s� fiu o povar�. 734 01:13:08,480 --> 01:13:12,520 Spune-mi ce se �nt�mpl�... Care sunt simptomele? 735 01:13:13,800 --> 01:13:17,240 Am vorbit cu Maxinne. Este ceea ce-am crezut. 736 01:13:18,200 --> 01:13:21,600 Sunt �ns�rcinat�. 737 01:13:22,200 --> 01:13:24,000 Cum? 738 01:13:27,600 --> 01:13:28,800 E�ti sigur�? 739 01:13:28,920 --> 01:13:32,400 Asta e tot ce avem nevoie, dup� toate prin c�te am trecut. 740 01:13:33,600 --> 01:13:37,600 - C�t are sarcina? - �ase s�pt�m�ni. 741 01:13:37,800 --> 01:13:41,480 Dumnezeule!... 742 01:13:41,680 --> 01:13:45,120 Nu �tiu cum s-a �nt�mplat. Am fost at�t de atent�. 743 01:13:47,040 --> 01:13:51,720 Drag�, nu este o tragedie. Vorbim despre a avea un copil. 744 01:13:51,760 --> 01:13:54,760 Abia pot face fa�� cu cei cinci pe care-i avem deja. 745 01:13:55,200 --> 01:14:00,440 - E bine s� ai un copil. - �i-ai pierdut min�ile? 746 01:14:01,440 --> 01:14:05,080 Vorbim despre copilul nostru ... al t�u �i al meu. 747 01:14:07,000 --> 01:14:08,880 ��i po�i imagina s� avem o feti��? 748 01:14:11,400 --> 01:14:18,000 - Am dou� fete. Vreau un b�iat. - Atunci un b�iat. 749 01:14:19,600 --> 01:14:25,040 Nu pot s� cred c� vorbim despre asta. Suntem serio�i vorbind despre asta? 750 01:14:25,600 --> 01:14:29,080 Suntem nebuni. Total nebuni. 751 01:14:30,360 --> 01:14:36,680 Nu. Suntem binecuv�nta�i. Suntem foarte, foarte noroco�i. 752 01:14:48,200 --> 01:14:51,800 Avem ve�ti bune s� v� d�m. 753 01:14:52,000 --> 01:14:55,200 Vom avea un copil. 754 01:14:56,400 --> 01:14:59,400 E cel mai dezgust�tor lucru pe care l-am auzit vreodat�! 755 01:14:59,600 --> 01:15:01,200 L-a�i planificat? 756 01:15:01,400 --> 01:15:05,600 - Nu, dar suntem ferici�i oricum. - Este potrivit pentru v�rsta ta? 757 01:15:06,000 --> 01:15:10,960 - Mark, am doar 38 de ani. - Nu v-am spus s� v� cerem permisiunea. 758 01:15:11,080 --> 01:15:14,880 Cred c� e groaznic. Cred ca sunte�i bolnavi! 759 01:15:16,680 --> 01:15:19,600 Mai bine du-te s� te cau�i, mam�. 760 01:15:31,200 --> 01:15:32,740 Nu-mi plac copiii. 761 01:15:32,775 --> 01:15:34,280 Matty, nu-i adev�rat. 762 01:15:34,400 --> 01:15:37,800 N-ai dori un frate sau o sor� pe care s-o �nve�i lucruri? 763 01:15:38,160 --> 01:15:40,280 Foarte r�u, pentru c� vei avea una. 764 01:15:40,400 --> 01:15:42,920 V� ur�sc �i eu! 765 01:15:48,440 --> 01:15:54,400 Ei bine... Astea au fost ve�tile bune. 766 01:16:03,200 --> 01:16:05,760 Pam este cu Jenny, din �nt�mplare? 767 01:16:07,840 --> 01:16:14,000 �ncerc s� dau de ea. Nu, o voi g�si. Mul�umesc. 768 01:16:14,480 --> 01:16:19,920 A�i v�zut-o vreuna din voi pe Pam? �ti�i unde a fost azi? 769 01:16:20,800 --> 01:16:22,720 Val! 770 01:16:25,240 --> 01:16:29,600 - Val, vreau s� vorbesc cu tine pu�in. - Nu am nimic de spus. 771 01:16:29,880 --> 01:16:34,600 - Cred c� e�ti nedreapt�. - Eu am f�cut un avort. 772 01:16:34,840 --> 01:16:36,960 �i acum tu ai un copil? 773 01:16:37,120 --> 01:16:39,440 Cum crezi c� m� simt? 774 01:16:39,840 --> 01:16:43,760 Sunt destul de mul�i �n casa asta, mam�. Oare tu nu vezi? 775 01:16:44,040 --> 01:16:47,000 Ce vom face c�nd va mai fi unul? 776 01:16:49,640 --> 01:16:54,640 Sunt doar o fiin�� uman�! Fac �i eu tot ce pot! 777 01:16:59,040 --> 01:17:03,160 - Doamn� Hahn, ce g�te�ti? - Stroganoff de vit�. 778 01:17:03,280 --> 01:17:06,240 Am spus c� astfel de m�nc�ruri nu-mi fac bine acum. 779 01:17:06,400 --> 01:17:09,600 El este unul dintre felurile de m�ncare preferate ale doctorului. 780 01:17:18,000 --> 01:17:19,920 Pam? 781 01:17:20,120 --> 01:17:24,000 Pam! La naiba, �ntoarce-te! 782 01:17:28,280 --> 01:17:30,960 - Unde ai fost? - Nu-i treaba ta! 783 01:17:31,080 --> 01:17:34,560 Este, din moment ce mi se spune c� ai plecat de la �coal�. 784 01:17:36,080 --> 01:17:38,080 Pamela! 785 01:17:56,240 --> 01:18:00,320 Mel? Ce faci aici? 786 01:18:03,760 --> 01:18:05,960 M� dau b�tut�, Peter. 787 01:18:07,880 --> 01:18:12,000 - Ce este? - Nu m� �ntreba... 788 01:18:12,480 --> 01:18:15,800 Vorbesc de luni de zile �i nu m� aude nimeni. 789 01:18:17,800 --> 01:18:22,240 - E vorba de Pam cu �coala? - Nu este numai Pam. 790 01:18:22,440 --> 01:18:27,520 Sunt fiii t�i, fiicele mele, d-na Hahn, chiar �i tu. 791 01:18:28,000 --> 01:18:31,280 Am obosit, Peter. M-am s�turat! 792 01:18:31,440 --> 01:18:33,080 Lucrurile trebuie s� se schimbe. 793 01:18:33,240 --> 01:18:37,880 - Am crezut c� s-au schimbat. - Tu nu �n�elegi, nu?. 794 01:18:38,040 --> 01:18:42,280 Eu sunt cea care m-am schimbat. Pentru voi totul e la fel. 795 01:18:42,440 --> 01:18:48,320 Ora� nou, o cas� nou�, o nou� slujb�. Am renun�at la independen�a mea. 796 01:18:48,520 --> 01:18:51,600 Trebuie s� m� �n�eleg cu trei copii vitregi.. 797 01:18:55,120 --> 01:18:58,680 �i acum voi avea �i eu un copil �i nu sunt sigur� c�-l mai vreau. 798 01:19:05,800 --> 01:19:08,000 Dore�ti un avort? 799 01:19:09,280 --> 01:19:10,840 Tu ai vrea asta? 800 01:19:12,200 --> 01:19:13,685 Care este problema mai exact? 801 01:19:13,720 --> 01:19:18,080 Fii sincer�. Faptul c� e�ti gravid� d�uneaz� carierei tale? 802 01:19:18,120 --> 01:19:21,480 - Cum? - Este o prioritate pentru tine, nu? 803 01:19:21,680 --> 01:19:23,445 Nu cred c� spui a�a ceva! 804 01:19:23,480 --> 01:19:26,280 Uite, n-avem nevoie �ntr-adev�r de bani. 805 01:19:26,320 --> 01:19:31,080 Nici m�car nu-�i place slujba. Te pl�ngi mereu de Paul Stevens. 806 01:19:31,200 --> 01:19:35,080 Cele mai multe femei cu cinci copii ar dori s� stea acas�. 807 01:19:35,200 --> 01:19:41,120 - A�a ca Anne? - A fost o mam� �i o so�ie minunat�. 808 01:19:41,240 --> 01:19:45,080 - �i eu nu sunt? - Nu po�i face totul, Mel. 809 01:19:45,200 --> 01:19:46,560 Nimeni nu poate! 810 01:19:46,720 --> 01:19:50,000 Care este rolul t�u �n aceast� familie, doctore tat�? 811 01:19:50,160 --> 01:19:54,160 Dac� nu este o urgen�� sau cineva nu s�ngereaz� de moarte acolo, nu vezi nimic. 812 01:19:54,320 --> 01:19:58,440 Spui c� ��i pas� de Pam, dar c�t timp ai petrecut cu ea? 813 01:19:58,600 --> 01:20:01,200 �tii c� Mark a c�tigat un premiu pentru cinematografie la �coal�? 814 01:20:01,360 --> 01:20:02,960 Oare �tii? 815 01:20:03,120 --> 01:20:07,200 Ai avut vreo discu�ie real� cu Val sau Jess? 816 01:20:07,480 --> 01:20:09,760 Ai dreptate. Nu pot face singur� totul. 817 01:20:09,880 --> 01:20:13,240 �i m-am s�turat c� toat� lumea a�teapt� asta de la mine. 818 01:20:13,400 --> 01:20:19,480 N-am s� stau acas� s� acop�r �i jum�tatea ta ca aceast� familie s� mearg�. 819 01:20:19,600 --> 01:20:23,720 Mi-am asumat responsabilitatea pentru to�i �i pentru toate. 820 01:20:23,840 --> 01:20:27,400 �i nimeni nu apreciaz�. 821 01:20:27,520 --> 01:20:30,920 - Ce vrei s� spui? - C� plec de aici. 822 01:20:31,040 --> 01:20:33,320 - Pleci, pur �i simplu? - Exact... 823 01:20:33,440 --> 01:20:38,200 �ncerca�i s� v� descurca�i f�r� mine �i ve�i vedea dac� v� place. 824 01:20:52,600 --> 01:20:57,240 �ntrebarea este... �nc� �l iube�ti? 825 01:20:59,040 --> 01:21:05,160 Bine�n�eles c�-l iubesc. Numai c� asta nu este de ajuns. 826 01:21:06,960 --> 01:21:15,400 Cum poate fi at�t de sensibil cu pacien�ii �i s� nu-i pese ce se-nt�mpl� cu so�ia lui? 827 01:21:15,600 --> 01:21:21,200 - Da, e destul de deprimant. - Tocmai am... 828 01:21:21,320 --> 01:21:25,320 Am sim�it ca �i cum eram pe cale de dispari�ie. 829 01:21:26,000 --> 01:21:32,400 Am �ncercat s� fiu perfect� pentru el, pentru copii, munca mea... 830 01:21:32,520 --> 01:21:39,160 Cu c�t �ncercam mai mult, cu at�t mai mult sim�eam e�ecul. 831 01:21:42,440 --> 01:21:45,400 Poate c� eu sunt de vin�. 832 01:21:45,760 --> 01:21:48,760 Poate c� n-a existat nici o c�s�torie. 833 01:21:48,960 --> 01:21:53,800 Vino drag�. Nu da vina pe tine. 834 01:21:53,960 --> 01:21:57,080 Ai f�cut tot ce ai putut. 835 01:22:38,920 --> 01:22:41,520 Nu cred c� �tiu unde ar putea fi. 836 01:22:43,200 --> 01:22:46,400 - Bun�. - Bun�. 837 01:22:47,200 --> 01:22:50,800 - Pot s� intru? - Da 838 01:23:00,200 --> 01:23:06,200 - Tat�? Mel se va �ntoarce? - Desigur. 839 01:23:06,400 --> 01:23:09,005 - C�nd? - �n cur�nd! 840 01:23:09,040 --> 01:23:12,640 - C�t de �n cur�nd? - Nu �tie, nu-l mai deranja. 841 01:23:13,760 --> 01:23:15,480 Mark. 842 01:23:21,600 --> 01:23:27,240 Bine, Matty. Vino aici. E�ti fiul meu. 843 01:23:28,400 --> 01:23:32,080 - Crezi c� e bine, Peter? - Sunt sigur c� da, Val. 844 01:23:32,115 --> 01:23:33,640 Atunci de ce nu ne sun�? 845 01:23:33,680 --> 01:23:36,200 Nu este evident? Nu vrea s� vorbeasc� cu noi. 846 01:23:36,235 --> 01:23:39,240 Cred c� �ntr-adev�r eu am stricat totul. 847 01:23:39,280 --> 01:23:43,680 Nu fi at�t de dur cu tine. Nici eu n-am procedat corect. 848 01:23:43,720 --> 01:23:47,080 E vina mea, nu? 849 01:23:49,120 --> 01:23:51,800 Ai contribuit cu siguran��. 850 01:23:52,080 --> 01:23:56,760 N-ai fost numai tu Pam. Eu de asemenea m-am purtat ur�t. 851 01:23:56,920 --> 01:23:59,800 Prea mul�i i-au fost... �mpotriv�. 852 01:24:01,120 --> 01:24:05,400 S� recunoa�tem. Am fost detestabili mama a avut tot dreptul s� plece. 853 01:24:05,600 --> 01:24:08,360 �ntrebarea este: ce facem acum? 854 01:24:27,000 --> 01:24:31,600 �tii, doctore? Uneori, lucrurile se a�eaz� de la sine. 855 01:24:32,000 --> 01:24:37,400 - Cum a�a? - Nu era potrivit� aici. 856 01:24:37,600 --> 01:24:42,200 N-a �tiut s� conduc� casa ca doamna Hallam. 857 01:24:47,600 --> 01:24:53,000 Te informez c� Mel este D-na Hallam. Dac� ai vreo problem� cu asta, caut� alt servici. 858 01:24:53,040 --> 01:24:56,120 Doctore, nu asta am vrut s� spun. Am vrut s� spun c�... 859 01:24:56,160 --> 01:25:01,320 D-n� Hahn crezi c� dou� salarii ar fi o indemniza�ie corect� pentru concediere? 860 01:25:01,520 --> 01:25:04,920 Str�nge-�i lucrurile. Vreau s� pleci m�ine diminea��! 861 01:25:05,320 --> 01:25:07,880 Noapte bun�! 862 01:26:00,000 --> 01:26:02,480 Un moment. 863 01:26:10,040 --> 01:26:13,120 Am rugat-o pe Carol s�-mi spun� unde s� te g�sesc. 864 01:26:15,080 --> 01:26:17,400 Pot s� intru? 865 01:26:18,040 --> 01:26:20,080 Desigur. 866 01:26:26,040 --> 01:26:29,080 - Vrei s� iei loc? - Da 867 01:26:38,640 --> 01:26:42,440 - Cum ��i merge? - Mi-a fost �i mai bine. 868 01:26:45,600 --> 01:26:49,840 - Ce fac copiii? - Le este dor de tine. 869 01:26:51,760 --> 01:26:54,040 Chiar �i Pamelei... 870 01:26:56,800 --> 01:26:58,880 �i mie. 871 01:27:04,160 --> 01:27:08,400 Am fost egoist �i nedrept. 872 01:27:09,400 --> 01:27:13,280 Am a�teptat s� renun�i tu �i eu s� continui de unde am r�mas... 873 01:27:13,400 --> 01:27:19,280 Indiferent de dorin�ele tale sau de cine e�ti cu adev�rat... 874 01:27:20,280 --> 01:27:24,760 Am crezut... am crezut... 875 01:27:25,000 --> 01:27:28,440 c� dac� eram �ndr�gostit de tine aveam... 876 01:27:29,040 --> 01:27:33,320 dreptul s�-�i cer s� renun�i la tot. 877 01:27:37,120 --> 01:27:39,440 �i tu asta ai f�cut. 878 01:27:41,120 --> 01:27:47,000 Asta n-a dovedit dragostea mea pentru tine, ci c�t de mult m� iube�ti tu. 879 01:27:58,160 --> 01:28:01,200 Vreau s� vii acas�. 880 01:28:02,120 --> 01:28:04,640 Vreau s� ne mai dai o �ans�. 881 01:28:06,200 --> 01:28:08,320 Oh, Peter... 882 01:28:18,400 --> 01:28:23,000 Am scos portretul �i am concediat-o pe doamna Hahn. 883 01:28:23,200 --> 01:28:25,000 Bine. 884 01:28:25,640 --> 01:28:32,000 Restul s�pt�m�nii, nimic nu-i mai important dec�t s� petrec aceste zile cu tine. 885 01:28:57,200 --> 01:28:59,520 Mam�! 886 01:29:01,840 --> 01:29:06,000 - Ne-ai lipsit at�t de mult. - �i voi mie, de asemenea. 887 01:29:08,800 --> 01:29:12,720 - Bine ai revenit. - Mul�umesc. 888 01:30:07,000 --> 01:30:09,400 Matty, Pam, ave�i grij�! 889 01:30:15,800 --> 01:30:19,640 - Ce crezi? - Cred c� va fi perfect. 890 01:30:19,840 --> 01:30:23,200 Constructorii spun c� ne putem muta la �nceputul lui noiembrie. 891 01:30:24,320 --> 01:30:29,000 - Am o surpriz� pentru tine. - Ce? 892 01:30:31,280 --> 01:30:33,200 Ce? 893 01:30:36,280 --> 01:30:41,240 La o cas� nou� trebuie o menajer� nou�. Va ajunge aici �n cur�nd. 894 01:30:41,960 --> 01:30:47,520 - Ai spus c� vom vorbi despre asta. - N-am putut a�tepta. 895 01:30:50,040 --> 01:30:52,160 Ea este! 896 01:30:55,880 --> 01:30:58,200 Raquel! 897 01:31:04,800 --> 01:31:09,600 - Ce faci aici? - Doctorul m-a sunat... 898 01:31:09,800 --> 01:31:14,800 �i mi-a spus: Rachel, D-na Mel are m�inile legate, are nevoie de tine. 899 01:31:15,000 --> 01:31:18,000 - Deci, iat�-m� aici! - Dar cum r�m�ne cu familia ta? 900 01:31:18,400 --> 01:31:23,200 Am o sor� �n Queens �i un v�r �n Bronx. 901 01:31:23,600 --> 01:31:27,400 Cu toate acestea, familia mea adev�rat� este aici. 902 01:31:30,800 --> 01:31:34,800 Camera mea este cea mai mare. 903 01:31:39,800 --> 01:31:43,600 Maica Domnului! Este at�t de mare! 904 01:31:44,000 --> 01:31:49,200 Asta este camera de zi. Aceasta e baia. 905 01:31:50,600 --> 01:31:54,640 Raquel! Vino s� vezi care va fi camera mea. 906 01:31:54,840 --> 01:31:57,160 Vino s-o vezi �i pe a mea... 907 01:31:57,320 --> 01:31:59,160 Haide, vom �ncepe turul. 908 01:31:59,280 --> 01:32:01,560 Venim! 909 01:32:09,800 --> 01:32:12,520 - E�ti fericit�? - Da. 910 01:32:12,680 --> 01:32:16,000 Pentru prima dat�, se pare c� totul merge conform planului. 911 01:32:17,720 --> 01:32:20,040 Nu chiar... 912 01:32:21,800 --> 01:32:24,280 - E�ti bine? - A �nceput. 913 01:32:46,000 --> 01:32:49,000 Ce este? 914 01:32:54,800 --> 01:32:59,400 Fiica dumneavoastr�, doamn� Hallam. 915 01:32:59,480 --> 01:33:05,480 - S-o vedem! - Oh, ce frumoas�! 916 01:33:07,400 --> 01:33:11,000 �i aici este fiul t�u. 917 01:33:12,000 --> 01:33:16,600 De ce nu ne-au spus c� vor avea gemeni? 918 01:33:28,880 --> 01:33:30,280 Nu pot s� cred! Uimitor! 919 01:33:30,400 --> 01:33:32,120 Ce surpriz�! 920 01:33:36,400 --> 01:33:40,000 Bun� treab�, m�mico! 921 01:33:58,600 --> 01:34:04,440 V� mul�umim c� a�i fost cu noi. Sper c� a�i r�s, a�i pl�ns, v-a�i bucurat cu adev�rat. 922 01:34:04,600 --> 01:34:07,400 Noapte bun�, �i v� mul�umesc pentru aten�ie. 923 01:34:10,840 --> 01:34:18,840 Traducerea: DODO 79262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.