Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,125 --> 00:00:39,958
The movie is about to start...
2
00:00:40,416 --> 00:00:43,750
The movie is about to start...
3
00:00:44,666 --> 00:00:47,166
The movie is about to start...
4
00:00:47,958 --> 00:00:50,916
The movie is about to start...
5
00:00:52,416 --> 00:00:55,958
Spread love and joy
with people all around you.
6
00:00:56,166 --> 00:00:59,791
But don't spread your
legs too far in front
7
00:00:59,958 --> 00:01:03,500
Switch on your clockwork hearts
and tear glands
8
00:01:03,708 --> 00:01:07,166
But switch off mobile phones
and wailing children.
9
00:01:14,916 --> 00:01:16,625
Love in today's world..
10
00:01:16,833 --> 00:01:18,625
Is like instant noodles.
11
00:01:18,625 --> 00:01:21,375
When it reaches your stomach,
it's mostly over
12
00:01:22,416 --> 00:01:24,250
Love in today's world
is born through Facebook
13
00:01:24,250 --> 00:01:26,000
Comes of age in backseats of cars
14
00:01:26,208 --> 00:01:29,125
And dies in cold legal courts
15
00:01:29,875 --> 00:01:33,458
Our story is about
a very different kind of love
16
00:01:33,666 --> 00:01:37,166
A love filled with rainbows and dreams
17
00:01:37,416 --> 00:01:39,166
It's not a selfish kind of love
18
00:01:39,375 --> 00:01:41,000
It's not a messy kind of love
19
00:01:41,208 --> 00:01:44,291
It's a love that will tickle and linger
20
00:01:44,666 --> 00:01:47,666
The movie is about to start...
21
00:01:47,958 --> 00:01:50,791
The movie is about to start...
22
00:01:52,166 --> 00:01:54,666
The movie is about to start...
23
00:03:49,000 --> 00:03:51,583
I'd often complain to Barfi.
24
00:03:52,958 --> 00:03:55,875
That I didn't have a single
good photograph of him.
25
00:03:58,000 --> 00:04:00,375
But his answer was
always the same.
26
00:04:02,875 --> 00:04:04,833
I'll send you one before I die.
27
00:04:05,833 --> 00:04:07,000
You can have that framed.
28
00:04:13,416 --> 00:04:15,208
And true to his word...
29
00:04:16,291 --> 00:04:18,625
Barfi fulfilled his last promise.
30
00:04:31,416 --> 00:04:33,625
Since I was a child,
my idea of love was...
31
00:04:35,125 --> 00:04:36,750
to live together...
32
00:04:38,000 --> 00:04:39,416
and die together.
33
00:04:42,083 --> 00:04:44,000
Just like my grandparents.
34
00:04:45,416 --> 00:04:48,250
I was ten,
when my grandpa passed away.
35
00:04:49,541 --> 00:04:53,125
And, a day later,
my grandma also left us.
36
00:04:55,833 --> 00:04:57,791
I yearned for that kind of love.
37
00:05:00,583 --> 00:05:04,333
But Barfi was miles away in Darjeeling
breathing his last.
38
00:05:06,791 --> 00:05:09,750
I wasn't sure if I'd make it in time.
39
00:05:17,666 --> 00:05:18,958
I had learned from Barfi...
40
00:05:20,958 --> 00:05:23,500
that happiness is found in the little things.
41
00:05:25,583 --> 00:05:28,208
Even a bowl of water is enough
for ships to sail in.
42
00:05:29,500 --> 00:05:30,500
And if you truly believe...
43
00:05:31,375 --> 00:05:33,750
even paper birds can take flight.
44
00:05:37,208 --> 00:05:39,333
Barfi always stayed happy.
45
00:05:40,333 --> 00:05:42,125
And for some strange reason, unknowingly...
46
00:05:42,416 --> 00:05:46,500
I always brought difficulties
into his life.
47
00:05:49,166 --> 00:05:50,958
But he never complained...
48
00:05:53,000 --> 00:05:54,000
neither about me...
49
00:05:55,250 --> 00:05:56,708
nor about the difficulties.
50
00:06:55,958 --> 00:06:56,583
Barfi!
51
00:06:57,125 --> 00:06:59,000
- In the name of the law...
52
00:06:59,000 --> 00:07:00,083
- I order you to stop!
53
00:07:02,083 --> 00:07:04,416
You fools!
What are you doing down there?
54
00:07:04,416 --> 00:07:06,000
He's on the roof!
Get up here now!
55
00:07:29,791 --> 00:07:30,625
- Barfi!
56
00:07:51,250 --> 00:07:52,750
Move out of the way!
57
00:09:41,375 --> 00:09:43,041
Inspector, there seems to be a mistake.
58
00:09:43,041 --> 00:09:46,500
This isn't a mistake.
And thank you very much, Mrs. Sengupta.
59
00:09:46,500 --> 00:09:48,666
I wouldn't have caught him,
if you hadn't filed a complaint.
60
00:09:49,375 --> 00:09:50,666
Where are you taking him?
61
00:09:50,666 --> 00:09:51,916
London!
62
00:09:52,625 --> 00:09:54,708
Justjoking, Mrs. Sengupta.
We're taking him to Darjeeling.
63
00:09:54,708 --> 00:09:55,625
Let's go.
64
00:10:16,666 --> 00:10:18,541
Ma'am, sir is on the line.
65
00:10:18,708 --> 00:10:20,375
He's called twice before.
66
00:10:29,833 --> 00:10:31,125
- Why did the cops come home?
67
00:10:31,958 --> 00:10:33,708
- You didn't even bother informing me.
68
00:10:34,583 --> 00:10:35,375
- Hello!
69
00:10:36,500 --> 00:10:37,625
- Who is Barfi?
70
00:10:38,041 --> 00:10:39,208
- Who the hell is he to you?
71
00:10:40,041 --> 00:10:42,041
- We've never had cops in our house before...
72
00:10:42,833 --> 00:10:44,333
Who is Barfi to me?
73
00:10:46,500 --> 00:10:49,333
I had no answer to Ranjeet's question.
74
00:10:49,708 --> 00:10:50,375
- Shruti?
75
00:10:51,583 --> 00:10:54,791
After six years of being married to Ranjeet,
why was Barfi still important to me?
76
00:10:56,750 --> 00:10:57,875
Please give this to Ranjeet.
77
00:10:59,333 --> 00:11:03,125
That day, I broke all ties
to help Barfi.
78
00:11:09,541 --> 00:11:12,125
I guess, I could take such a
drastic step only because...
79
00:11:13,125 --> 00:11:15,750
I was still as deeply in love with Barfi...
80
00:11:15,750 --> 00:11:18,125
as I was the first time Imet him.
81
00:11:20,333 --> 00:11:22,666
That was when my dad
had to relocate to Darjeeling.
82
00:11:41,333 --> 00:11:43,375
- Roll-up the window.
You'll catch a cold.
83
00:11:44,166 --> 00:11:47,041
- Who will believe she's
getting married in three months?
84
00:11:59,666 --> 00:12:00,833
108...
85
00:12:01,416 --> 00:12:01,958
What is it?
86
00:12:02,750 --> 00:12:04,166
- Wait, let me check.
87
00:12:23,750 --> 00:12:27,791
101-4, Government Bungalows, Hill Road?
88
00:12:27,791 --> 00:12:30,458
- Hillcart Road...
- Hillcart Road.
89
00:12:43,083 --> 00:12:43,541
Idiot!
90
00:14:20,291 --> 00:14:23,125
I don't want to talk about Barfi.
91
00:14:26,291 --> 00:14:30,791
I've spent half my life running after him.
92
00:14:33,666 --> 00:14:35,916
If it weren't for Barfi...
93
00:14:36,875 --> 00:14:39,458
I'd have retired as
the Superintendent of Police.
94
00:14:41,125 --> 00:14:43,375
But now, I sell Homeopathy pills.
95
00:14:44,916 --> 00:14:46,125
Homeopathy!
96
00:14:51,708 --> 00:14:54,250
That rascal Barfi!
97
00:15:33,625 --> 00:15:37,041
Barfi spread love everywhere he went.
98
00:15:38,458 --> 00:15:42,208
But never wanted anything in return.
99
00:15:44,166 --> 00:15:46,875
No wonder he had so many well-wishers.
100
00:15:47,791 --> 00:15:49,583
Barfi and I were childhood friends.
101
00:15:50,000 --> 00:15:52,666
We had a lot of fun.
102
00:15:53,375 --> 00:15:54,916
He was hearing and speech impaired.
103
00:15:55,375 --> 00:15:57,625
But that didn't stop him
from being stubborn.
104
00:15:59,208 --> 00:16:00,916
He had a problem, though.
105
00:16:01,875 --> 00:16:03,083
He thought...
106
00:16:03,375 --> 00:16:05,750
people would abandon him.
107
00:16:06,875 --> 00:16:10,000
That's why he always
put his close ones through a test.
108
00:17:06,541 --> 00:17:07,916
His father lovingly named him...
109
00:17:07,916 --> 00:17:09,458
Murphy, after the Murphy Radio Baby.
110
00:17:11,208 --> 00:17:13,416
If anyone asked him his name, he'd say...
111
00:17:13,958 --> 00:17:14,791
Barfi!
112
00:20:34,208 --> 00:20:35,166
Barfi.
113
00:21:04,000 --> 00:21:05,583
You're wasting your time.
114
00:21:06,666 --> 00:21:07,791
I am engaged.
115
00:22:07,708 --> 00:22:08,916
Who sent this?
116
00:22:21,041 --> 00:22:24,166
- Look I've put the clock back
by 15 minutes
117
00:22:26,000 --> 00:22:28,583
- Assume that you and I never met.
118
00:22:29,083 --> 00:22:31,291
- And assume I never proposed to you.
119
00:22:32,333 --> 00:22:35,875
- Assume you have
made a new friend called Barfi.
120
00:22:36,375 --> 00:22:40,125
- And assume this friend is helping you
plan your wedding.
121
00:22:40,833 --> 00:22:41,708
How sweet!
122
00:22:42,791 --> 00:22:44,708
- And now that
you've assumed all of this,
123
00:22:44,708 --> 00:22:47,458
- why don't you give in with a smile
and wave.
124
00:22:48,375 --> 00:22:49,708
- So cute!
125
00:22:54,541 --> 00:22:57,583
I thought you told him you're engaged
so that he wouldn't bother you.
126
00:23:01,125 --> 00:23:01,791
He's very handsome.
127
00:23:02,166 --> 00:23:03,000
I know.
128
00:23:03,250 --> 00:23:04,875
All the girls at the university
had a crush on him.
129
00:23:05,708 --> 00:23:06,750
Love marriage?
130
00:23:10,416 --> 00:23:10,916
What?
131
00:23:12,250 --> 00:23:13,666
One fine day he walked into the library...
132
00:23:14,000 --> 00:23:15,083
held my hand and asked me...
133
00:23:15,333 --> 00:23:16,083
"Will you marry me?"
134
00:23:16,375 --> 00:23:16,750
Then?
135
00:23:17,750 --> 00:23:18,250
Then...
136
00:23:20,541 --> 00:23:22,583
I never hid anything from my mother.
137
00:23:23,583 --> 00:23:26,625
When I told her about Ranjeet...
138
00:23:26,625 --> 00:23:28,625
she only had one question.
139
00:23:29,041 --> 00:23:30,875
"What does his father do?"
140
00:23:32,625 --> 00:23:34,833
After coming to Darjeeling,
I don 't know why...
141
00:23:35,125 --> 00:23:38,541
I was happy to be away from Ranjeet.
142
00:24:06,083 --> 00:24:08,583
Barfi came along like a gust of wind...
143
00:24:08,875 --> 00:24:11,500
and in a blink, I was swept
away from my ordinary life...
144
00:24:11,500 --> 00:24:13,041
I didn't realise it.
145
00:24:14,500 --> 00:24:17,375
Barfi showed me how to live.
146
00:24:19,708 --> 00:24:22,375
How to be adventurous.
147
00:24:23,833 --> 00:24:26,416
And the most important lesson
I learned...
148
00:24:27,125 --> 00:24:29,250
is that the biggest risk in life...
149
00:24:30,208 --> 00:24:32,041
is never taking any risk at all.
150
00:24:59,041 --> 00:25:00,750
Excuse me... Inspector Dutta?
151
00:25:03,000 --> 00:25:04,458
You scoundrel!
152
00:25:04,791 --> 00:25:06,541
- Barfi the Great!
153
00:25:07,500 --> 00:25:09,375
- You think you can
run from Inspector Dutta?!
154
00:25:11,250 --> 00:25:12,000
Inspector...
155
00:25:12,291 --> 00:25:13,291
Sir, please wait...
156
00:25:14,916 --> 00:25:15,875
Mrs. Sengupta...
157
00:25:16,541 --> 00:25:17,166
from Calcutta!
158
00:25:18,041 --> 00:25:19,166
Didn't take you long to get here!
159
00:25:20,291 --> 00:25:21,541
Go on... beat him up.
160
00:25:21,833 --> 00:25:23,083
Inspector, he can't talk.
161
00:25:23,083 --> 00:25:24,458
Of course!
162
00:25:24,625 --> 00:25:25,500
I know that.
163
00:25:25,708 --> 00:25:27,541
We go back a long way.
164
00:25:28,833 --> 00:25:30,125
I think there's been a mistake.
165
00:25:30,333 --> 00:25:31,666
Don't you try to teach me.
166
00:25:32,083 --> 00:25:33,083
There's been no mistake.
167
00:25:33,291 --> 00:25:34,875
And if you want to help him...
168
00:25:35,125 --> 00:25:39,791
find someone who can
communicate with him!
169
00:25:39,791 --> 00:25:43,500
Because if I file a case against him
it will be allover for him.
170
00:25:43,916 --> 00:25:45,708
But what has he done?
171
00:25:46,458 --> 00:25:47,291
What has he done?
172
00:25:48,250 --> 00:25:49,500
What has he done?!
173
00:25:49,500 --> 00:25:50,791
Look at this...
174
00:25:50,791 --> 00:25:52,708
my waist used to be 52 inches...
175
00:25:52,916 --> 00:25:53,916
and now it's 42 inches!
176
00:25:53,916 --> 00:25:55,166
And you ask me?
177
00:25:55,625 --> 00:25:55,916
Come!
178
00:25:57,541 --> 00:25:58,125
Come in.
179
00:26:01,625 --> 00:26:02,083
- Take a look...
180
00:26:02,791 --> 00:26:03,625
- Here's your Barfi!
181
00:26:04,041 --> 00:26:04,666
What has he done?
182
00:26:05,583 --> 00:26:08,083
He has robbed a bank,
Mrs. Sengupta.
183
00:26:08,541 --> 00:26:10,083
No, no, don't be surprised.
184
00:26:10,291 --> 00:26:11,583
The story does not end here.
185
00:26:12,208 --> 00:26:14,500
He kidnapped the granddaughter...
186
00:26:14,500 --> 00:26:16,625
of the most respected man in Darjeeling!
187
00:26:18,875 --> 00:26:19,541
Here...
188
00:26:20,750 --> 00:26:21,458
This is...
189
00:26:22,333 --> 00:26:23,500
Ms. Jhilmil Chatterjee.
190
00:26:24,958 --> 00:26:25,625
Happy?
191
00:26:37,791 --> 00:26:39,916
She was only six...
192
00:26:41,583 --> 00:26:44,416
when Jhilmil's family
left her at Muskaan.
193
00:26:47,000 --> 00:26:48,625
Pure as can be...
194
00:26:49,208 --> 00:26:50,750
and soft as a cloud.
195
00:26:51,875 --> 00:26:55,541
Even back then
Autism was considered a disease.
196
00:26:55,750 --> 00:26:59,833
Her parents considered her
an embarrassment.
197
00:27:01,416 --> 00:27:02,833
I also heard that...
198
00:27:03,083 --> 00:27:07,583
her mom tried to strangle her
under the influence of alcohol.
199
00:27:09,000 --> 00:27:13,583
And that's when her granddad
brought her to Muskaan.
200
00:27:14,458 --> 00:27:15,000
Since then...
201
00:27:15,208 --> 00:27:17,333
Muskaan was Jhilmil's home.
202
00:27:21,083 --> 00:27:22,541
You think you'll be able to
take care of her?
203
00:27:23,416 --> 00:27:25,458
How will you look after her?
204
00:27:26,458 --> 00:27:27,750
We have many servants.
205
00:27:30,041 --> 00:27:30,833
Servants!
206
00:27:31,333 --> 00:27:34,000
You see, her grandpa's health
has worsened.
207
00:27:34,500 --> 00:27:36,000
Perhaps his last few days.
208
00:27:36,833 --> 00:27:38,958
And he insists on seeing Jhilmil.
209
00:27:39,541 --> 00:27:42,708
You know very well,
that no one can disobey his order.
210
00:27:43,083 --> 00:27:45,791
Daju, you'll need to come.
211
00:27:56,541 --> 00:27:57,541
Jhilmil...
212
00:28:37,208 --> 00:28:42,250
Of all the kids at Muskaan,
Jhilmil was closest to Daju's heart.
213
00:28:43,625 --> 00:28:44,708
And why not?
214
00:28:45,458 --> 00:28:47,125
She was such an angel.
215
00:28:47,583 --> 00:28:51,666
If Daju had his way,
he'd never let go of Jhilmil.
216
00:28:53,083 --> 00:28:54,833
An alcoholic mother...
217
00:28:55,458 --> 00:28:57,583
a gambling good-for-nothing dad.
218
00:28:58,916 --> 00:29:04,125
Moreover, Jhilmil needed
special care and attention.
219
00:30:33,958 --> 00:30:34,666
Jung Bahadur!
220
00:31:02,333 --> 00:31:03,500
Barfi.
221
00:33:06,041 --> 00:33:07,541
Please, grandpa!
222
00:33:11,541 --> 00:33:11,958
Here.
223
00:33:59,583 --> 00:34:00,500
Shruti!
224
00:36:35,875 --> 00:36:37,250
- You haven't been keeping well...
225
00:36:37,458 --> 00:36:38,666
- but if you could sign these papers--
226
00:36:38,666 --> 00:36:40,416
I'm not going to die...
227
00:36:41,791 --> 00:36:42,833
anytime soon.
228
00:37:50,000 --> 00:37:54,291
Don't laugh at me!
229
00:41:43,250 --> 00:41:44,041
What's his name?
230
00:41:45,583 --> 00:41:46,416
Whose name?
231
00:41:48,041 --> 00:41:48,916
Whose?
232
00:41:53,583 --> 00:41:54,541
Barfi.
233
00:42:03,625 --> 00:42:09,458
When I was your age,
I went to school here in Darjeeling.
234
00:42:10,541 --> 00:42:11,125
I know.
235
00:42:12,375 --> 00:42:14,750
Well, there's something you don't know.
236
00:42:15,500 --> 00:42:16,000
What?
237
00:42:22,500 --> 00:42:23,833
See that man...
238
00:42:25,291 --> 00:42:26,375
in the blue sweater?
239
00:42:26,541 --> 00:42:27,125
Yes.
240
00:42:29,125 --> 00:42:30,416
He's my friend's brother.
241
00:42:31,333 --> 00:42:33,250
He was very handsome back then.
242
00:42:34,125 --> 00:42:35,541
I was crazy about him.
243
00:42:36,958 --> 00:42:39,333
And I wanted to elope with him.
244
00:42:40,958 --> 00:42:41,458
And then?
245
00:42:43,041 --> 00:42:44,916
I was at the railway station...
246
00:42:45,250 --> 00:42:46,458
with a ticket in my hand.
247
00:42:47,458 --> 00:42:49,000
And the train left the station.
248
00:42:50,125 --> 00:42:51,250
I didn't go with him.
249
00:42:54,375 --> 00:42:56,458
Since your father got transferred here...
250
00:42:57,958 --> 00:42:59,750
whenever it's possible...
251
00:43:01,041 --> 00:43:02,500
I come here.
252
00:43:03,791 --> 00:43:05,333
And look at him from a distance.
253
00:43:06,833 --> 00:43:09,416
I am scared to imagine...
254
00:43:10,416 --> 00:43:12,458
what if I had eloped with him?
255
00:43:13,708 --> 00:43:16,000
What would my life be like now?
256
00:43:17,750 --> 00:43:19,708
What life would I
be able to offer you?
257
00:43:21,833 --> 00:43:23,708
The crossroads you are at right now...
258
00:43:24,500 --> 00:43:25,958
I had turned away from.
259
00:43:30,958 --> 00:43:31,791
But...
260
00:43:35,916 --> 00:43:36,916
I don't love Ranjeet--
261
00:43:36,916 --> 00:43:38,750
Ranjeet is perfect for you.
262
00:43:39,833 --> 00:43:41,208
So is it only about money?
263
00:43:42,083 --> 00:43:42,958
No.
264
00:43:43,500 --> 00:43:45,083
It's not about money.
265
00:43:48,041 --> 00:43:51,541
He can't say the words
you wish to hear...
266
00:43:52,958 --> 00:43:55,875
and he can't hear the words
you wish to say.
267
00:43:58,750 --> 00:44:00,916
Sometimes silence is
the language of love.
268
00:44:01,333 --> 00:44:05,916
And some day that silence will
drown out your love.
269
00:44:07,500 --> 00:44:10,000
You will use your fingers to talk to him...
270
00:44:10,875 --> 00:44:13,250
but the world will point fingers at you.
271
00:44:20,083 --> 00:44:21,875
Do you really love dad?
272
00:44:25,291 --> 00:44:27,458
Who said you can only love once?
273
00:44:29,958 --> 00:44:32,458
He probably doesn't even
recognise me now.
274
00:44:58,041 --> 00:44:58,333
Here.
275
00:45:04,041 --> 00:45:06,625
Come to me the next time you need money...
and I'll teach you a lesson.
276
00:45:49,500 --> 00:45:51,750
Respected Shruti's father,
277
00:45:51,958 --> 00:45:54,625
Life is a beautiful journey...
278
00:45:54,625 --> 00:45:57,291
who knows what it has
in store for us.
279
00:45:57,500 --> 00:45:59,166
But I do know this.
280
00:45:59,166 --> 00:46:02,375
You love your daughter a lot.
281
00:46:02,666 --> 00:46:04,458
Your daughter loves me a lot.
282
00:46:04,458 --> 00:46:07,500
And I love your daughter a lot.
283
00:46:07,791 --> 00:46:11,541
When there 's so much
love amongst us...
284
00:46:11,750 --> 00:46:14,500
why don't we become a family?
285
00:46:14,500 --> 00:46:15,166
Yes?
286
00:46:20,416 --> 00:46:22,875
Please get your daughter married to me.
287
00:46:23,166 --> 00:46:27,291
Our life would then be
the perfect fairy tale.
288
00:46:27,500 --> 00:46:29,791
And, we 'd all live happily ever after!
289
00:46:30,000 --> 00:46:32,291
Please say yes.
290
00:46:32,500 --> 00:46:34,666
Yours sincerely, Barfi.
291
00:46:43,750 --> 00:46:44,583
What is it?
292
00:46:47,666 --> 00:46:48,583
Let me check.
293
00:47:08,083 --> 00:47:08,958
- What is it?
294
00:47:10,458 --> 00:47:11,750
He's here for a donation.
295
00:47:12,416 --> 00:47:13,583
You see.
he's hearlng and speech Impalred.
296
00:47:59,041 --> 00:47:59,708
Barfi.
297
00:53:08,375 --> 00:53:09,166
Move it!
298
00:53:12,208 --> 00:53:12,833
Move it!
299
00:53:25,666 --> 00:53:26,291
Sit!
300
00:53:33,041 --> 00:53:33,541
Right...
301
00:53:35,125 --> 00:53:35,875
tell me.
302
00:53:45,541 --> 00:53:46,208
Jhilmil?
303
00:53:47,833 --> 00:53:49,958
He is asking about Jhilmil.
304
00:54:17,541 --> 00:54:22,041
DROP RS. 7,000 AT
THE POST OFFICE AT 11 PM.
305
00:54:32,166 --> 00:54:33,291
Who has written this?
306
00:54:35,833 --> 00:54:39,833
BRING RS. 100,000 TO
LONA KUKUR BRIDGE AT 11 PM.
307
00:54:57,416 --> 00:55:00,541
You think I'm foolish?
308
00:55:21,458 --> 00:55:22,791
Idiot!
309
00:55:24,041 --> 00:55:25,958
Tell him to start at the beginning.
310
00:55:32,916 --> 00:55:36,041
My mother passed away
giving birth to me.
311
00:55:36,833 --> 00:55:39,666
- My father is a driver--
- Stop it!
312
00:55:41,833 --> 00:55:43,208
Not from that beginning.
313
00:55:46,458 --> 00:55:48,083
Start from this point on.
314
00:56:46,458 --> 00:56:51,208
After Shruti left,
Barfi became a completely different person.
315
00:56:51,916 --> 00:56:54,666
His father lost his job.
316
00:56:56,958 --> 00:57:01,125
This happened after
Jhilmil's grandpa passed away.
317
00:57:01,125 --> 00:57:02,583
Grandpa, wake up!
318
00:57:03,125 --> 00:57:09,666
Jhilmil's grandpa left
his entire wealth to her Trust Fund.
319
00:57:10,583 --> 00:57:17,041
Jhilmil's father was left to live off
a meagre monthly allowance, like the servants.
320
00:57:18,166 --> 00:57:19,875
The arguments got worse...
321
00:57:20,875 --> 00:57:28,125
and one day he got rid of all the servants,
including the old timers.
322
00:57:28,958 --> 00:57:33,125
Including Barfi's father and Jhilmil's nanny.
323
00:57:33,833 --> 00:57:39,708
He didn 't consider how Jhilmil
would survive without her nanny.
324
00:58:57,916 --> 00:58:59,333
Kidney failure...
325
00:59:00,458 --> 00:59:03,041
He needs surgery.
326
00:59:04,291 --> 00:59:06,125
Seven thousand rupees...
327
00:59:15,041 --> 00:59:16,833
Within two days...
328
00:59:17,416 --> 00:59:18,208
two days.
329
01:00:56,125 --> 01:00:56,916
Hello...
330
01:00:57,583 --> 01:00:58,375
Yes!
331
01:00:59,583 --> 01:01:00,958
Mr. Chatterjee...
332
01:01:01,500 --> 01:01:02,833
Good evening, sir.
333
01:01:03,916 --> 01:01:04,791
Kidnapped?
334
01:01:06,250 --> 01:01:07,333
Your daughter?
335
01:01:08,375 --> 01:01:09,625
Are you sure?
336
01:01:36,875 --> 01:01:39,333
Who was the last to see her?
337
01:01:39,666 --> 01:01:42,416
I was reading her a bedtime story...
338
01:01:42,416 --> 01:01:46,041
If she was asleep,
how could she be kidnapped?
339
01:01:46,375 --> 01:01:48,125
For God's sake!
I received a call.
340
01:01:48,583 --> 01:01:50,666
For a ransom of 50,000 rupees!
341
01:01:50,666 --> 01:01:51,250
50,000?
342
01:01:51,250 --> 01:01:52,375
This way, please...
343
01:01:54,333 --> 01:01:55,333
Do you suspect anyone?
344
01:01:55,333 --> 01:01:57,333
I mean, do you have any enemies?
345
01:01:57,666 --> 01:01:59,291
He has several debts...
346
01:01:59,500 --> 01:02:01,208
so, yes, there are enemies.
347
01:02:01,375 --> 01:02:02,333
I'm sorry.
348
01:02:02,541 --> 01:02:04,750
- Sorry, she's been drinking.
- I'm sure its one of them.
349
01:02:04,750 --> 01:02:07,666
- Please, can you stop drinking?
- I was not drinking.
350
01:02:10,375 --> 01:02:12,541
Go call the other servants.
351
01:02:12,541 --> 01:02:13,416
Take him with you.
352
01:02:15,416 --> 01:02:16,416
You tried to strangle her
when she was a child.
353
01:02:16,416 --> 01:02:17,833
Why do you have to bring that up?
354
01:02:18,125 --> 01:02:18,791
How can I forget it?
355
01:02:19,000 --> 01:02:19,500
Shut up!
356
01:02:19,708 --> 01:02:20,375
You shut up!
357
01:02:54,125 --> 01:02:56,250
MR. CHATTERJEE'S DAUGHTER KIDNAPPED
358
01:05:25,125 --> 01:05:25,791
Barfi!
359
01:05:40,625 --> 01:05:43,416
- Where were you?
360
01:05:44,333 --> 01:05:45,208
Where are you going?
361
01:05:45,916 --> 01:05:46,958
Mr. Dutta!
362
01:05:47,833 --> 01:05:48,916
We are late.
363
01:06:57,375 --> 01:06:58,541
- Inspector Dutta, do something!
364
01:11:35,583 --> 01:11:36,333
Barfi.
365
01:11:46,833 --> 01:11:48,041
Got to pee...
366
01:12:29,791 --> 01:12:30,958
No, don't shut the door...
367
01:15:14,000 --> 01:15:16,166
DROP RS. 7,000 AT
THE POST OFFICE AT 11 PM.
368
01:15:27,500 --> 01:15:28,666
- Who goes there?
369
01:15:29,625 --> 01:15:30,833
- Who goes there?
370
01:16:46,083 --> 01:16:47,333
Open the door.
371
01:17:01,333 --> 01:17:03,208
Open the door.
372
01:18:02,208 --> 01:18:05,500
I looked after her for 15 years,
but you...
373
01:18:05,791 --> 01:18:07,708
couldn't take care of her for 15 days!
374
01:18:07,875 --> 01:18:09,541
When did you get this letter?
375
01:18:09,916 --> 01:18:11,041
I got it this morning
in the Ietterbox.
376
01:18:11,250 --> 01:18:13,208
- I told you
not to take her away!
377
01:18:14,125 --> 01:18:15,833
Money is all that matters to you!
378
01:18:16,500 --> 01:18:18,708
I know what's happening here.
379
01:18:18,708 --> 01:18:19,500
What are you trying to say?
380
01:18:19,708 --> 01:18:21,125
How can you talk like that?
381
01:18:21,541 --> 01:18:23,333
You don't know the facts!
382
01:18:23,833 --> 01:18:24,833
There's a cop here.
383
01:18:25,041 --> 01:18:26,291
Yet you're saying such things.
384
01:18:28,041 --> 01:18:28,833
Inspector...
385
01:18:30,375 --> 01:18:32,291
please investigate this thoroughly.
386
01:18:32,791 --> 01:18:34,791
- I think Jhilmil's family is involved.
387
01:24:47,375 --> 01:24:47,958
209...
388
01:24:48,125 --> 01:24:49,833
- 210?
-210.
389
01:24:49,833 --> 01:24:51,333
-211?
-211.
390
01:24:52,375 --> 01:24:53,833
What is the patient's name?
391
01:24:54,708 --> 01:24:55,833
Jung Bahadur.
392
01:25:19,000 --> 01:25:23,250
Eeny Meeny Miny Moe
393
01:26:48,416 --> 01:26:50,041
Sir, the Senior Inspector wants to see you.
394
01:26:57,041 --> 01:26:57,333
Sir...
395
01:26:58,875 --> 01:26:59,958
Sir, my wife is...
396
01:27:00,666 --> 01:27:01,083
pregnant.
397
01:27:01,291 --> 01:27:02,333
But you aren't!
398
01:27:02,625 --> 01:27:03,708
Stay here.
399
01:27:11,375 --> 01:27:12,250
Did he tell you?
400
01:27:13,708 --> 01:27:14,583
He didn't tell me.
401
01:27:16,291 --> 01:27:17,541
Did you tell him?
402
01:27:19,083 --> 01:27:20,083
I didn't tell him.
403
01:27:22,750 --> 01:27:23,708
What do we do?
404
01:27:25,083 --> 01:27:26,666
- Tell me.
- You tell me, sir.
405
01:27:28,458 --> 01:27:29,250
What do we do?
406
01:27:31,166 --> 01:27:32,125
He's already here.
407
01:27:35,875 --> 01:27:37,333
Yes, sir, he is here.
408
01:27:38,458 --> 01:27:39,375
Will you go?
409
01:27:40,166 --> 01:27:41,166
Or should I?
410
01:27:44,666 --> 01:27:45,666
There's an hour to go.
411
01:27:48,625 --> 01:27:51,291
I will continue the interrogation.
412
01:27:52,250 --> 01:27:55,291
We got two ransom notes.
413
01:27:56,666 --> 01:28:00,833
The first, for 7,000 rupees,
was written by Barfi.
414
01:28:02,958 --> 01:28:06,125
But we don't know who wrote
the second note for 100,000 rupees.
415
01:28:08,333 --> 01:28:10,916
'If your daughter's life is clear to you...
416
01:28:12,333 --> 01:28:14,375
come with 100,000 rupees to...
417
01:28:15,416 --> 01:28:18,750
Lona Kukur bridge at 11 pm.
418
01:28:19,375 --> 01:28:21,166
Otherwise the girl is dead.'
419
01:28:21,833 --> 01:28:24,541
So the Senior Inspector and Mr. Chatterjee...
420
01:28:24,750 --> 01:28:28,041
went to the bridge at 11 pm sharp.
421
01:29:31,125 --> 01:29:35,708
AII night long, many officers...
422
01:29:37,166 --> 01:29:39,000
tried to look for Jhilmil
in the lake.
423
01:29:42,208 --> 01:29:44,500
The strange thing about this case was...
424
01:29:47,916 --> 01:29:49,625
no one could identify the villain.
425
01:29:51,791 --> 01:29:54,291
If Jhilmil were to be killed...
426
01:29:55,083 --> 01:29:56,625
who would stand to gain?
427
01:29:59,375 --> 01:30:02,791
I continued with my interrogation.
428
01:30:04,125 --> 01:30:08,000
I was sure of getting a lead somewhere.
429
01:30:10,041 --> 01:30:11,250
I didn't get any leads.
430
01:30:12,916 --> 01:30:14,291
But what I did get...
431
01:30:15,625 --> 01:30:17,416
was emotionally shocking.
432
01:31:17,583 --> 01:31:19,291
- You can't get away!
433
01:31:19,666 --> 01:31:21,458
- Hey... wait!
434
01:32:46,958 --> 01:32:49,125
- Do you want to go or not?
435
01:36:58,291 --> 01:36:59,208
- Barfi...
436
01:37:02,166 --> 01:37:03,541
- Barfi...
437
01:37:23,208 --> 01:37:25,208
Barfi!
438
01:42:10,750 --> 01:42:12,708
CHATTERJEE GIRL MISSING.
KIDNAPPER ON THE RUN.
439
01:43:52,333 --> 01:43:54,250
Sorry, sir.
440
01:43:56,625 --> 01:43:58,666
The Senior Inspector wants to see you.
441
01:44:18,416 --> 01:44:19,208
Excuse me!
442
01:44:28,291 --> 01:44:29,541
Mr. Sengupta.
443
01:44:30,708 --> 01:44:31,375
Waiting.
444
01:45:00,791 --> 01:45:02,958
Once again I lost my resolve
when I saw Ranjeet.
445
01:45:05,041 --> 01:45:07,541
Once again I'd left Barfi behind.
446
01:45:12,375 --> 01:45:14,750
But destiny kept bringing me
back to him.
447
01:45:15,500 --> 01:45:16,958
Yet, I don't know why...
448
01:45:18,791 --> 01:45:21,625
I never had the courage to follow my heart.
449
01:45:23,250 --> 01:45:27,083
Perhaps that's why destiny didn't favour me.
450
01:45:28,875 --> 01:45:31,333
Barfi could've taken Jhilmil anywhere.
451
01:45:33,125 --> 01:45:35,041
But destiny brought him to Kolkata.
452
01:45:37,500 --> 01:45:40,791
Or he came there intentionally.
453
01:45:43,125 --> 01:45:47,541
Because he knew I had moved to
Kolkata after my wedding.
454
01:48:15,041 --> 01:48:16,291
A---
455
01:48:17,458 --> 01:48:18,791
A---
456
01:48:26,291 --> 01:48:27,125
B---
457
01:48:28,041 --> 01:48:28,666
B---
458
01:48:28,666 --> 01:48:29,875
B---
459
01:48:30,166 --> 01:48:33,750
B for Barfi...
460
01:48:34,041 --> 01:48:36,041
Barfi...
461
01:48:36,041 --> 01:48:36,958
Barfi!
462
01:53:06,416 --> 01:53:11,000
I never imagined
Barfi would enter my life again.
463
01:53:12,875 --> 01:53:15,458
And when I met him
after all this time...
464
01:53:16,833 --> 01:53:19,833
I wasn't just meeting Barfi.
465
01:53:20,791 --> 01:53:22,250
But also the girl...
466
01:53:23,541 --> 01:53:26,083
who lost herself after
becoming Mrs. Sengupta.
467
01:55:07,958 --> 01:55:08,833
Mom once said...
468
01:55:08,833 --> 01:55:11,166
that a silence would envelope
Barfi and me.
469
01:55:11,583 --> 01:55:14,041
And that some day that
silence would drown out our love.
470
01:55:15,083 --> 01:55:19,083
But silence was all Ranjeet and I had.
471
01:55:20,125 --> 01:55:24,250
We could hear each other clearly...
but we didn't feel a thing.
472
01:55:25,041 --> 01:55:27,500
In every way we were complete...
473
01:55:27,750 --> 01:55:29,750
but our love remained incomplete.
474
01:55:31,708 --> 01:55:33,833
You could say, in some ways
Barfi was incomplete...
475
01:55:34,458 --> 01:55:36,708
but his love was complete.
476
01:59:53,250 --> 01:59:54,958
All I know is that she is from Darjeeling.
477
01:59:55,708 --> 01:59:57,916
But what about her parents?
Don't you have any other details?
478
02:00:10,625 --> 02:00:11,875
Mrs. Sengupta?
479
02:00:12,083 --> 02:00:13,500
Yes.
480
02:00:14,208 --> 02:00:16,416
Jhilmil Chatterjee's missing report?
481
02:00:16,708 --> 02:00:17,708
Yes?
482
02:00:17,916 --> 02:00:18,750
Did you report it?
483
02:00:18,750 --> 02:00:19,416
Yes.
484
02:00:41,375 --> 02:00:45,083
Jhilmil went missing three times.
485
02:00:47,416 --> 02:00:49,083
First, she was kidnapped from her home.
486
02:00:49,750 --> 02:00:53,916
The second time
Barfi took her from under our nose!
487
02:00:55,708 --> 02:00:59,875
The next six months
I didn't hear a thing.
488
02:01:01,125 --> 02:01:04,125
I assumed it was the end of the case.
489
02:01:05,875 --> 02:01:09,958
- But, six months later,
Mr. Chatterjee called me...
490
02:01:10,791 --> 02:01:11,625
- to his house.
491
02:01:12,541 --> 02:01:14,000
- And, why did he call me?
492
02:01:15,416 --> 02:01:18,541
To give me the
100,000 rupee ransom note.
493
02:01:19,833 --> 02:01:20,875
Case reopened.
494
02:01:22,750 --> 02:01:26,708
- But, even before I could get started,
I got a call from Calcutta.
495
02:01:27,750 --> 02:01:31,166
- That a certain Mrs. Sengupta in Calcutta...
496
02:01:31,166 --> 02:01:34,291
- had reported Jhilmil missing.
497
02:01:35,291 --> 02:01:38,000
Jhilmil missing in Calcutta...
498
02:01:39,791 --> 02:01:41,166
and ransom note in Darjeeling.
499
02:01:41,333 --> 02:01:43,708
It made no sense.
500
02:01:44,375 --> 02:01:48,416
Just like a bad detective novel.
501
02:01:52,375 --> 02:01:52,875
Now?
502
02:01:54,458 --> 02:01:54,916
What now, sir?
503
02:01:56,250 --> 02:01:57,833
We have to tell the girl's father...
504
02:01:58,708 --> 02:02:00,333
who killed her.
505
02:02:01,333 --> 02:02:02,125
Who?
506
02:02:05,250 --> 02:02:06,541
Who is in our custody?
507
02:02:06,958 --> 02:02:07,666
Barfi.
508
02:02:08,500 --> 02:02:09,250
He killed Jhilmil.
509
02:02:10,500 --> 02:02:11,708
How could he have killed her...
510
02:02:12,541 --> 02:02:13,583
while he has been in our custody?
511
02:02:13,916 --> 02:02:17,791
You and I know that,
but Mr. Chatterjee doesn't.
512
02:02:18,875 --> 02:02:20,083
No.
513
02:02:20,500 --> 02:02:22,125
Fundamentally, this is wrong, sir.
514
02:02:22,666 --> 02:02:26,000
Fundamentally, he can
dismiss us from ourjobs.
515
02:02:26,750 --> 02:02:27,833
He's very powerful.
516
02:02:28,250 --> 02:02:29,916
He can take names off school rolls.
517
02:02:29,916 --> 02:02:32,291
I don't go to school, sir.
518
02:02:32,500 --> 02:02:34,083
But your kids do.
519
02:02:34,625 --> 02:02:37,750
If you lose your job,
how will you pay the fees?
520
02:02:38,500 --> 02:02:41,500
We'll tell Chatterjee that we arrested him
after the girl died.
521
02:02:42,416 --> 02:02:45,041
He is hearing and speech impaired.
He can't argue, simple!
522
02:02:57,375 --> 02:02:58,958
Hello... Mr. Chatterjee...
523
02:03:21,791 --> 02:03:23,416
What are you looking for?
524
02:03:24,791 --> 02:03:26,000
The lawyer's number.
525
02:03:38,875 --> 02:03:41,583
Why don't you eat something...
526
02:03:45,875 --> 02:03:46,541
- Shruti...
527
02:03:50,541 --> 02:03:52,708
You lied to me, mom.
528
02:03:54,875 --> 02:04:00,000
Why do you sneak out
to see that man?
529
02:04:01,875 --> 02:04:04,166
It's because you still love him.
530
02:04:06,500 --> 02:04:07,333
Don't you?
531
02:04:11,208 --> 02:04:13,291
Do you really love dad?
532
02:04:39,375 --> 02:04:41,541
- Mr. Chatterjee... don't do this.
533
02:04:43,916 --> 02:04:46,000
- Mr. Chatterjee, listen...
534
02:04:46,250 --> 02:04:48,083
- Control yourself... please!
535
02:04:56,250 --> 02:04:57,166
- I request you.
536
02:04:57,375 --> 02:04:59,208
- Get a hold of yourself!
537
02:04:59,833 --> 02:05:02,833
- Barfi! Don't do that.
538
02:05:45,833 --> 02:05:46,375
Hello...
539
02:05:48,500 --> 02:05:49,083
Yes.
540
02:05:59,166 --> 02:06:00,333
Okay Inspector, I'll be there.
541
02:06:07,375 --> 02:06:08,708
Do you really have to go?
542
02:06:15,000 --> 02:06:15,708
Shruti...
543
02:06:18,416 --> 02:06:19,500
Then don't come back.
544
02:06:42,791 --> 02:06:44,000
Thank you, Mrs. Sengupta.
545
02:06:45,458 --> 02:06:47,625
I wasn't sure who to call.
546
02:06:49,375 --> 02:06:51,250
And I didn't think
anybody else would turn up.
547
02:06:53,333 --> 02:06:55,333
- We don't know who murdered Jhilmil.
548
02:06:56,166 --> 02:06:59,208
- But when asked,
the cops will say he did it.
549
02:07:00,916 --> 02:07:01,875
I'll find out...
550
02:07:03,208 --> 02:07:04,625
who the real culprit is.
551
02:07:06,125 --> 02:07:07,333
- But that could take some time.
552
02:07:09,833 --> 02:07:11,666
I don't have a soft corner for him.
553
02:07:13,291 --> 02:07:15,166
But I guess you do...
554
02:07:17,375 --> 02:07:19,875
- He'll get trapped, Mrs. Sengupta.
555
02:07:21,250 --> 02:07:22,583
- They are a powerful family.
556
02:07:23,833 --> 02:07:25,166
- Take him away.
557
02:07:26,666 --> 02:07:27,458
But...
558
02:07:29,250 --> 02:07:30,958
everybody deserves a second chance.
559
02:07:40,916 --> 02:07:42,541
- Here... a ticket for Calcutta.
560
02:07:42,750 --> 02:07:43,791
Thank you!
561
02:07:47,791 --> 02:07:49,250
One more ticket, please.
562
02:11:51,250 --> 02:11:52,750
I don't know why but...
563
02:11:53,916 --> 02:11:56,750
I wasn't really concerned
about Jhilmil's disappearance.
564
02:11:57,291 --> 02:11:58,500
In fact, I was happy.
565
02:12:00,375 --> 02:12:02,000
Because, finally Barfi was mine.
566
02:12:03,750 --> 02:12:05,541
But someone who loses their love...
567
02:12:05,875 --> 02:12:09,458
and goes on with life,
who knew that better than me.
568
02:12:11,333 --> 02:12:13,666
Living with Barfi I realised that...
569
02:12:14,416 --> 02:12:15,958
I finally got my opportunity.
570
02:12:16,666 --> 02:12:18,291
But a little too late.
571
02:12:19,708 --> 02:12:21,958
There I was with Barfi...
572
02:12:22,583 --> 02:12:27,041
but Barfi was still devoted to Jhilmil.
573
02:13:56,583 --> 02:13:57,791
- So, you're Barfi.
574
02:13:59,125 --> 02:14:01,625
- You're here looking for Jhilmil.
575
02:14:03,208 --> 02:14:04,166
But why here?
576
02:14:05,791 --> 02:14:08,166
Jhilmil had the number of this place.
577
02:14:13,333 --> 02:14:17,041
So he thought... his last hope...
578
02:14:17,458 --> 02:14:19,291
Why would Jhilmil be here?
579
02:14:21,291 --> 02:14:22,416
It's been so long since--
580
02:14:24,416 --> 02:14:26,208
- Jhilmil didn't come here.
581
02:14:28,000 --> 02:14:29,541
- Please leave!
582
02:14:30,041 --> 02:14:31,041
- Please go away.
583
02:14:32,333 --> 02:14:33,416
- Please go!
584
02:14:35,250 --> 02:14:36,541
- Jhilmil is not here.
585
02:14:39,000 --> 02:14:40,250
- Jhilmil is not here!
586
02:14:42,166 --> 02:14:48,333
- Get him... catch him...
587
02:15:46,125 --> 02:15:47,291
Daju...
588
02:15:49,083 --> 02:15:50,083
Jhilmil...
589
02:15:55,291 --> 02:15:56,708
I hope you haven't told anyone.
590
02:15:57,833 --> 02:15:58,833
- Please don't.
591
02:16:01,250 --> 02:16:04,208
- What could I do...
I was in a mess.
592
02:16:05,500 --> 02:16:08,416
- I thought she'd go missing
for a few hours.
593
02:16:08,625 --> 02:16:11,583
- This was the best way to get money
from my own family!
594
02:16:12,458 --> 02:16:13,916
- The debts were killing me.
595
02:16:14,666 --> 02:16:17,083
- Jhilmil's grandpa made sure
I only got a measly amount every month.
596
02:16:17,291 --> 02:16:20,250
- He left the rest of his wealth
in Jhilmil's Trust Fund.
597
02:16:22,458 --> 02:16:25,875
- This was the only way to
get funds out of the Trust.
598
02:16:28,125 --> 02:16:29,166
- I made a mistake.
599
02:16:30,833 --> 02:16:32,208
A grave mistake.
600
02:16:33,416 --> 02:16:35,583
- I really care about Jhilmil, Daju.
601
02:16:36,041 --> 02:16:39,166
Will you take Jhilmil
away from here again?
602
02:16:40,208 --> 02:16:41,166
- Yes.
603
02:16:41,708 --> 02:16:44,708
- Her mother wouldn't want her
to be here.
604
02:16:46,208 --> 02:16:49,458
Do you still need the money?
605
02:16:54,375 --> 02:16:55,458
Jhilmil is...
606
02:16:57,166 --> 02:16:58,291
very happy here.
607
02:18:13,541 --> 02:18:16,250
Daju looked at
Barfi's attempts in silence.
608
02:18:16,916 --> 02:18:18,875
Here was Barfi...
609
02:18:19,666 --> 02:18:22,208
who cared for Jhilmil even
more than he did.
610
02:18:23,291 --> 02:18:27,083
Whether Jhilmil would stay back at Muskaan
or go away with Barfi...
611
02:18:27,583 --> 02:18:30,416
was a decision
he left to Jhilmil.
612
02:18:46,000 --> 02:18:47,166
- Barfi...
613
02:18:48,083 --> 02:18:50,291
- Barfi...
614
02:18:51,500 --> 02:18:52,583
- Barfi!
615
02:24:39,958 --> 02:24:42,166
That was the love
I always yearned for.
616
02:24:43,541 --> 02:24:45,041
Just like my grandparents.
617
02:24:46,666 --> 02:24:47,958
True love.
618
02:24:49,125 --> 02:24:51,458
To live together and die together...
619
02:24:53,083 --> 02:24:54,791
in each other's arms.
620
02:24:56,000 --> 02:24:58,041
So no ones left behind in tears.
621
02:25:01,250 --> 02:25:02,500
They left...
622
02:25:03,708 --> 02:25:04,625
together.
623
02:25:05,791 --> 02:25:08,458
Leaving me all alone.
624
02:25:11,083 --> 02:25:13,250
It could have been me
instead othilmil.
625
02:25:14,125 --> 02:25:15,791
But it was Jhilmil who got Barfi.
626
02:25:17,541 --> 02:25:20,625
Because she didn't
plan to fall in love.
627
02:25:21,208 --> 02:25:24,166
She didn't think
about the consequences.
628
02:25:25,791 --> 02:25:29,083
She didn't think
how life would turn out.
629
02:25:30,416 --> 02:25:32,875
She just loved him unconditionally.
630
02:25:33,541 --> 02:25:38,208
And it all turned out well
in the end.
43639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.