All language subtitles for Athena.Goddess.of.War.E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:02,520 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:02,555 --> 00:00:05,000 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:05,035 --> 00:00:06,870 Put down your gun. 4 00:00:06,905 --> 00:00:08,085 Jung Woo. 5 00:00:08,120 --> 00:00:09,365 Do you know her? 6 00:00:09,400 --> 00:00:11,225 "You are mine forever," 7 00:00:11,260 --> 00:00:13,320 a special love, that's what this flower means. 8 00:00:13,355 --> 00:00:14,965 For Russian Mafia, 9 00:00:15,000 --> 00:00:17,285 a black rose symbolizes revenge. 10 00:00:17,320 --> 00:00:20,850 Specifically, a commitment to see blood for it. 11 00:00:27,140 --> 00:00:28,975 I didn't come here to thank you. 12 00:00:29,010 --> 00:00:32,820 I came to let you know that you don't have to hide away for me. 13 00:00:32,855 --> 00:00:34,355 It's been taken care of. 14 00:00:34,390 --> 00:00:35,750 This is Director's direct order. 15 00:00:35,785 --> 00:00:37,665 I said no, and that's that! 16 00:00:37,700 --> 00:00:39,655 You are the one who's supposed to assist me? 17 00:00:39,690 --> 00:00:42,615 It's not like I wanted to come. So don't complain. 18 00:00:42,650 --> 00:00:46,370 I was informed recently that NTS is on a mission abroad. 19 00:00:46,405 --> 00:00:48,200 And they are in Vicenza, Italy. 20 00:00:48,235 --> 00:00:49,770 Italy? 21 00:00:50,130 --> 00:00:52,050 What could be their target? 22 00:00:52,085 --> 00:00:53,880 Are you Korean? 23 00:00:54,890 --> 00:00:56,210 I frequent all these places. 24 00:00:56,245 --> 00:00:57,530 Jung Woo, if she's the target... 25 00:00:57,565 --> 00:00:59,250 She's the princess! 26 00:01:01,270 --> 00:01:03,330 Jung Woo, what's wrong with you? 27 00:01:03,365 --> 00:01:04,740 Jung Woo! 28 00:01:40,420 --> 00:01:42,060 Over there! 29 00:02:47,300 --> 00:02:49,185 Hey, are you okay? 30 00:02:49,220 --> 00:02:50,420 - Who is it? - It's me, Jung Woo! 31 00:02:50,800 --> 00:02:52,790 I'm Ki Soo, you brat. 32 00:02:54,100 --> 00:02:56,425 Hey, what exactly is going on? 33 00:02:56,460 --> 00:02:58,750 Hey, pull yourself together. 34 00:02:58,785 --> 00:03:00,585 Jung Woo, you brat. 35 00:03:00,620 --> 00:03:02,620 Jung Woo, pull yourself together. 36 00:03:02,655 --> 00:03:05,050 What exactly is going on? 37 00:03:05,085 --> 00:03:06,515 Jung Woo. 38 00:03:06,550 --> 00:03:08,950 Wake up, Jung Woo. 39 00:03:11,110 --> 00:03:12,590 Director, 40 00:03:12,850 --> 00:03:15,900 Miss Soo Young has been kidnapped. 41 00:03:16,670 --> 00:03:19,620 The specific situation is still being investigated by NTS. 42 00:03:19,655 --> 00:03:20,665 Right now, 43 00:03:20,700 --> 00:03:22,790 there's no way to determine her whereabouts. 44 00:03:26,800 --> 00:03:28,960 Immediately contact the foreign security chief. 45 00:03:28,995 --> 00:03:30,500 Tell NTS Director to hold a meeting. 46 00:03:30,535 --> 00:03:32,060 Yes ma'am. 47 00:03:46,160 --> 00:03:48,950 So that's why I'm telling you to wait until the target takes the bait. 48 00:03:48,985 --> 00:03:51,115 I will give you abundant compensation. 49 00:03:51,150 --> 00:03:53,570 I understand. Continue to report the situation to me. 50 00:03:55,050 --> 00:03:55,685 What's wrong? 51 00:03:55,720 --> 00:03:57,495 Seems like something big happened. 52 00:03:57,530 --> 00:03:59,270 The cars entering and exiting NTS and 53 00:03:59,305 --> 00:04:01,165 NIS have suddenly increased. 54 00:04:01,200 --> 00:04:03,840 All the members are in a caution state. 55 00:04:04,130 --> 00:04:05,890 Even though we don't know what it is, 56 00:04:05,925 --> 00:04:07,650 all of Korea's intelligence offices 57 00:04:07,685 --> 00:04:09,310 have entered alert. 58 00:04:24,160 --> 00:04:25,630 It's okay now. 59 00:04:25,665 --> 00:04:27,100 Thank you. 60 00:04:36,120 --> 00:04:37,810 Hey, Miss. 61 00:04:38,490 --> 00:04:40,160 Here. 62 00:04:42,220 --> 00:04:45,440 Hey miss, I'm a patient too! 63 00:04:48,040 --> 00:04:50,930 That's looking down on people. 64 00:04:51,140 --> 00:04:54,440 I seriously can't take it any longer, it's too much. 65 00:05:00,310 --> 00:05:03,590 Having said that, just look at what I've become now. 66 00:05:03,625 --> 00:05:06,965 Hey, quickly call Sung Cheol hyung. 67 00:05:07,000 --> 00:05:10,350 No, call NIS, tell them that we're going back. 68 00:05:10,385 --> 00:05:11,885 Wait until I get back, 69 00:05:11,920 --> 00:05:14,255 I definitely won't make appeasements like this. 70 00:05:14,290 --> 00:05:16,230 I'll definitely give the Blue House a petition to vote. 71 00:05:16,265 --> 00:05:18,280 And pull out all those bastards who threatened me 72 00:05:18,315 --> 00:05:20,010 and forced me to come here. 73 00:05:22,120 --> 00:05:24,560 Say something. 74 00:05:26,160 --> 00:05:27,135 Just get a good rest. 75 00:05:27,170 --> 00:05:29,130 You're still in the mood to rest under these circumstances? 76 00:05:29,165 --> 00:05:30,730 How can you rest? 77 00:05:31,740 --> 00:05:34,750 You seriously have no brain. 78 00:05:35,210 --> 00:05:37,720 Always wanting to rest... 79 00:05:40,630 --> 00:05:42,615 But say, 80 00:05:42,650 --> 00:05:45,400 the President's daughter being kidnapped, 81 00:05:45,435 --> 00:05:48,420 won't be blamed on us, right? 82 00:05:48,750 --> 00:05:50,215 Right? 83 00:05:50,250 --> 00:05:52,860 I'm not an NTS member. 84 00:05:52,895 --> 00:05:54,430 Right? 85 00:05:55,370 --> 00:05:58,110 Say something. 86 00:06:03,290 --> 00:06:04,930 I'll take full responsibility, 87 00:06:04,965 --> 00:06:06,580 so you don't have to worry. 88 00:06:06,615 --> 00:06:08,275 You said that. 89 00:06:08,310 --> 00:06:11,320 You can't go back on your word. 90 00:06:17,960 --> 00:06:21,900 But, nothing's going to happen to our beautiful princess, right? 91 00:06:22,320 --> 00:06:25,180 It really makes people worry. 92 00:06:37,470 --> 00:06:39,330 Are you okay? 93 00:06:39,365 --> 00:06:41,000 Yeah. 94 00:06:42,020 --> 00:06:43,050 Did you come by yourself? 95 00:06:43,085 --> 00:06:45,000 May I ask, 96 00:06:45,750 --> 00:06:47,320 did you come here for something? 97 00:06:47,355 --> 00:06:48,165 Yeah, 98 00:06:48,200 --> 00:06:49,265 I came by myself. 99 00:06:49,300 --> 00:06:51,270 Support will arrive tomorrow. 100 00:06:51,740 --> 00:06:55,145 Ah, you're both from NTS? 101 00:06:55,180 --> 00:06:57,450 In South Korea, do you recruit females by their looks? 102 00:06:57,485 --> 00:06:59,380 Ah, really. 103 00:07:00,160 --> 00:07:03,390 I'm going to set up an onsite command center here. 104 00:07:04,730 --> 00:07:07,480 When the majority of the forces arrive, I'll join you. 105 00:07:09,170 --> 00:07:13,040 By any chance, is Sung Cheol hyung coming also? 106 00:07:13,340 --> 00:07:15,865 I'm Kim Ki Soo. 107 00:07:15,900 --> 00:07:17,800 During the incident, I was just about to help Jung Woo, 108 00:07:17,835 --> 00:07:19,320 but I twisted my neck. 109 00:07:19,355 --> 00:07:20,465 Ah, really. 110 00:07:20,500 --> 00:07:22,035 Get a good rest. 111 00:07:22,070 --> 00:07:23,655 I'll come again tonight. 112 00:07:23,690 --> 00:07:25,910 You don't have to mind me, go to work first. 113 00:07:26,690 --> 00:07:29,060 That's good that your injury doesn't seem very serious. 114 00:07:29,790 --> 00:07:31,470 I'm leaving. 115 00:07:32,370 --> 00:07:35,065 Have you already chosen a place to stay? 116 00:07:35,100 --> 00:07:37,760 There are some nice and clean ones nearby. 117 00:07:39,120 --> 00:07:41,870 How rude... 118 00:07:42,590 --> 00:07:46,160 Women, ignoring people. 119 00:07:47,380 --> 00:07:50,010 Did she take me as a watermelon? 120 00:08:15,760 --> 00:08:17,520 Who are you people? 121 00:08:17,920 --> 00:08:19,750 I'm just an ordinary student, 122 00:08:19,785 --> 00:08:21,580 why are you doing this to me? 123 00:08:23,180 --> 00:08:25,400 Ordinary student. 124 00:08:25,640 --> 00:08:29,130 Does the Republic of Korea's President's only daughter count? 125 00:08:32,180 --> 00:08:34,825 Yes, my father is the president, 126 00:08:34,860 --> 00:08:38,420 but as I said, I'm just an ordinary student. 127 00:08:39,780 --> 00:08:42,830 Even though I don't know what your objective is, 128 00:08:43,700 --> 00:08:46,890 using these methods won't obtain the results you want. 129 00:08:47,690 --> 00:08:49,470 That... 130 00:08:50,760 --> 00:08:53,040 we'll find out soon enough. 131 00:08:54,540 --> 00:08:56,220 Blue House 132 00:08:56,700 --> 00:08:58,285 At that time, 133 00:08:58,320 --> 00:09:01,650 we didn't decide that the opponent's target is Miss Soo Young, 134 00:09:01,685 --> 00:09:03,880 so I couldn't report to you. 135 00:09:04,110 --> 00:09:05,710 We truly apologize. 136 00:09:06,740 --> 00:09:08,655 Who the suspect is, 137 00:09:08,690 --> 00:09:11,030 what their objective is, have those been investigated clearly? 138 00:09:11,065 --> 00:09:13,215 Before, NTS was tracking them 139 00:09:13,250 --> 00:09:15,285 so we have their information in our hands. 140 00:09:15,320 --> 00:09:18,770 But the purpose of the kidnapping has not been completely determined. 141 00:09:18,805 --> 00:09:23,110 I will personally go to Vicenza. 142 00:09:32,140 --> 00:09:32,930 Director. 143 00:09:32,965 --> 00:09:34,210 Sit. 144 00:09:35,940 --> 00:09:38,165 The crew we're sending to Italy has been determined. 145 00:09:38,200 --> 00:09:39,580 They're currently awaiting orders and preparing to depart. 146 00:09:39,615 --> 00:09:41,085 I understand. 147 00:09:41,120 --> 00:09:45,140 This is the information you wanted on the members of Black. 148 00:09:56,750 --> 00:09:59,190 Local police must issue the Amber alert, 149 00:09:59,225 --> 00:10:01,370 and inquire for more eyewitnesses. 150 00:10:01,405 --> 00:10:03,430 Yes ma'am. I understand. 151 00:10:03,465 --> 00:10:04,815 AISI, 152 00:10:04,850 --> 00:10:07,500 police request cooperation with CISR (Italian Intelligence Agencies) 153 00:10:07,535 --> 00:10:09,420 to share any new information. 154 00:10:09,455 --> 00:10:10,725 Yes. 155 00:10:10,760 --> 00:10:12,035 As well, our important officials want 156 00:10:12,070 --> 00:10:14,930 local officials to maintain unblocked communication channels for 24 hours. 157 00:10:14,965 --> 00:10:17,790 The gathered information must be organized and reported every 30 minutes. 158 00:10:17,825 --> 00:10:19,030 - Yes. - Yes. 159 00:10:19,065 --> 00:10:20,910 Let us begin. 160 00:10:22,790 --> 00:10:24,360 Are you okay? 161 00:10:24,850 --> 00:10:26,070 Yes. 162 00:10:26,640 --> 00:10:32,100 Regarding the VIP guards, speak to the local officials about it. 163 00:10:32,460 --> 00:10:33,630 I got it. 164 00:10:36,790 --> 00:10:38,740 Support teams have arrived. 165 00:10:50,050 --> 00:10:52,070 I heard you got injured. 166 00:10:53,050 --> 00:10:54,410 Are you okay? 167 00:10:54,445 --> 00:10:55,735 I'm okay. 168 00:10:55,770 --> 00:10:59,065 You've traced the suspect all the way to Vicenza. 169 00:10:59,100 --> 00:11:01,750 Why weren't you able to find out the opponent's purpose? 170 00:11:01,785 --> 00:11:04,502 Also, I heard that before the kidnapping happened, 171 00:11:04,537 --> 00:11:07,220 you guys personally came into contact with the VIP. 172 00:11:07,255 --> 00:11:08,825 I'm sorry. 173 00:11:08,860 --> 00:11:10,595 I never thought that the VIP guards 174 00:11:10,630 --> 00:11:12,645 would be so careless of their work. 175 00:11:12,680 --> 00:11:14,660 What's the purpose of the kidnappers? 176 00:11:14,695 --> 00:11:15,985 They still haven't contacted us. 177 00:11:16,020 --> 00:11:17,685 What about any speculations to the purpose of the kidnapping? 178 00:11:17,720 --> 00:11:20,700 The suspect's past files, along with the most recent criminal records analysis, 179 00:11:20,735 --> 00:11:23,240 have already been delivered to Seoul headquarters. 180 00:11:23,450 --> 00:11:24,790 It still can't be determined right now. 181 00:11:24,825 --> 00:11:26,015 Predictions of the escape route. 182 00:11:26,050 --> 00:11:27,870 The kidnappers are expected to escape outside of the country borders. 183 00:11:27,905 --> 00:11:29,690 We've already requested neighboring countries to block all roads. 184 00:11:29,725 --> 00:11:30,815 Yes. 185 00:11:30,850 --> 00:11:33,825 Police Action* requests can also be proposed to the headquarters. 186 00:11:33,860 --> 00:11:36,130 {\a6}(*military action taken before formal declaration of war) 187 00:11:36,165 --> 00:11:38,400 You have to start investigating from the place of the kidnapping. 188 00:11:38,435 --> 00:11:39,690 You take her there. 189 00:11:39,725 --> 00:11:40,930 Yes, sir. 190 00:11:43,840 --> 00:11:44,715 Who is she? 191 00:11:44,750 --> 00:11:46,130 What organization does she belong to? 192 00:11:46,165 --> 00:11:47,485 You don't need to know. 193 00:11:47,520 --> 00:11:50,920 You guys just have to complete your own tasks well. 194 00:11:50,955 --> 00:11:52,710 See you later. 195 00:11:54,490 --> 00:11:56,130 Do you know her? 196 00:11:58,430 --> 00:12:03,450 She's a guide in the NIS Museum of National Treasure. 197 00:12:03,485 --> 00:12:04,790 Guide? 198 00:12:05,160 --> 00:12:06,310 Yes. 199 00:12:13,110 --> 00:12:14,710 Wait a moment. 200 00:12:16,450 --> 00:12:18,020 Are you Black*? (*refers to Black Agents) 201 00:12:19,380 --> 00:12:23,600 As far as I know, NIS has some members who perform special tasks alone. 202 00:12:23,635 --> 00:12:25,900 Are you one of those Black agents? 203 00:12:26,910 --> 00:12:28,320 I'm sorry. 204 00:12:28,900 --> 00:12:31,930 Right now, I can't say anything to you. 205 00:12:34,510 --> 00:12:36,970 The kidnappers have contacted us. 206 00:12:42,090 --> 00:12:43,535 Can you trace the IP address? 207 00:12:43,570 --> 00:12:46,500 The kidnappers used IP address jammers to connect to the network's phone. 208 00:12:46,535 --> 00:12:48,085 The IP address is changing every second. 209 00:12:48,120 --> 00:12:50,790 It's extremely difficult to trace. I will continue to try. 210 00:12:52,520 --> 00:12:54,140 Director, you were looking for me? 211 00:12:55,130 --> 00:12:56,720 Begin. 212 00:13:08,500 --> 00:13:10,730 I'm the person in charge, please speak. 213 00:13:10,765 --> 00:13:12,550 Your voice sounds very young. 214 00:13:12,585 --> 00:13:14,492 Is that a problem? 215 00:13:14,527 --> 00:13:16,365 No, it's okay. 216 00:13:16,400 --> 00:13:19,475 I'm telling you our demands. 217 00:13:19,510 --> 00:13:22,550 No, listen to my demands first. 218 00:13:22,950 --> 00:13:25,100 Before we affirm the VIP's safety, 219 00:13:25,135 --> 00:13:27,215 we won't be listening to any demands. 220 00:13:27,250 --> 00:13:31,770 I see that you still don't have a clear understanding of the situation right now. 221 00:13:34,400 --> 00:13:35,685 How could you just hang up like that? 222 00:13:35,720 --> 00:13:38,250 If you continued talking, we might have been able to rescue our princess. 223 00:14:04,850 --> 00:14:05,845 Please speak. 224 00:14:05,880 --> 00:14:08,880 Why should I listen to your demands? 225 00:14:09,420 --> 00:14:11,600 I know who you are. 226 00:14:11,950 --> 00:14:13,635 Taking you out of the borders, 227 00:14:13,670 --> 00:14:15,320 to me, that's not difficult. 228 00:14:16,040 --> 00:14:18,135 Meeting place, time, 229 00:14:18,170 --> 00:14:20,330 method will all be according to your requests. 230 00:14:42,800 --> 00:14:46,250 Our members are currently making negotiations with the kidnappers. 231 00:14:46,285 --> 00:14:47,815 Miss Soo Young's safety 232 00:14:47,850 --> 00:14:50,870 and the kidnappers' demands will be known soon. 233 00:14:51,900 --> 00:14:53,915 Contacting us on their own accord 234 00:14:53,950 --> 00:14:57,600 can confirm that the kidnappers want us to meet their conditions by kidnapping Miss Soo Young. 235 00:14:57,635 --> 00:14:59,697 Before we satisfy their conditions, 236 00:14:59,732 --> 00:15:01,760 Miss Soo Young won't be in danger. 237 00:15:05,770 --> 00:15:07,930 NTS command center, Vicenza, Italy 238 00:15:33,590 --> 00:15:34,950 Let me go to the scene. 239 00:15:34,985 --> 00:15:35,700 No. 240 00:15:36,940 --> 00:15:37,755 Director. 241 00:15:37,790 --> 00:15:39,160 The enemy has fought with you. 242 00:15:39,195 --> 00:15:40,627 What do you want to do there? 243 00:15:40,662 --> 00:15:42,060 Just stay here and behave. 244 00:15:42,460 --> 00:15:45,270 If he tells you to stay here, then stay here. 245 00:15:45,305 --> 00:15:47,300 But you're still trying to take action. 246 00:15:47,335 --> 00:15:50,100 Sit down quickly. Just rest. 247 00:15:50,135 --> 00:15:51,385 Ah, really. 248 00:15:51,420 --> 00:15:53,650 Look into the situation there. 249 00:15:54,280 --> 00:15:59,140 Marostica Square, Italy 250 00:16:21,750 --> 00:16:24,420 Juliet has appeared at the transaction site. 251 00:16:31,950 --> 00:16:34,250 Confirm each of your positions. 252 00:16:34,285 --> 00:16:35,427 Stands, confirmed. 253 00:16:35,462 --> 00:16:36,431 Inside car, confirmed. 254 00:16:36,466 --> 00:16:37,428 Street side, confirmed. 255 00:16:37,463 --> 00:16:38,390 Inside shop, confirmed. 256 00:16:38,425 --> 00:16:39,670 Sniper, confirmed. 257 00:16:41,200 --> 00:16:42,860 Sniper two, confirmed. 258 00:17:42,310 --> 00:17:44,460 Contact with Juliet at the central location has begun. 259 00:17:51,620 --> 00:17:53,625 You've agreed to come by yourself, 260 00:17:53,660 --> 00:17:55,630 how come you brought this many people? 261 00:17:57,010 --> 00:17:59,920 Determine the direction of the signal from within that region. 262 00:18:04,310 --> 00:18:05,690 I'll give you three minutes. 263 00:18:05,725 --> 00:18:07,152 Get rid of your people and 264 00:18:07,187 --> 00:18:08,545 come to the place I tell you. 265 00:18:08,580 --> 00:18:11,900 Ah... what you should put into the bag, 266 00:18:11,935 --> 00:18:13,510 you should know that, right? 267 00:18:22,110 --> 00:18:26,100 All of the location tracking equipment Juliet is wearing has been removed. 268 00:18:39,470 --> 00:18:41,300 Juliet is leaving the central location. 269 00:18:52,280 --> 00:18:53,970 Checkmate. 270 00:19:33,590 --> 00:19:35,590 Juliet has been lost. 271 00:19:39,130 --> 00:19:40,915 All the tracking devices have been removed. 272 00:19:40,950 --> 00:19:43,945 Currently, there's no way to continue tracking her. 273 00:19:43,980 --> 00:19:46,940 Is there no one who can find out Juliet's location? 274 00:19:55,640 --> 00:19:57,230 I've already left behind those members. 275 00:19:57,265 --> 00:19:59,350 Where's the meeting place? 276 00:20:02,260 --> 00:20:03,450 Behind the east side of the square, 277 00:20:03,485 --> 00:20:04,805 a white van. 278 00:20:04,840 --> 00:20:07,180 It's behind the east square. 279 00:20:08,030 --> 00:20:10,000 East square! 280 00:21:08,550 --> 00:21:11,235 CC302DL, white van. 281 00:21:11,270 --> 00:21:12,730 Search for that vehicle. 282 00:21:14,490 --> 00:21:16,440 After you find that vehicle, 283 00:21:16,475 --> 00:21:18,390 still use satellite tracking. 284 00:21:22,420 --> 00:21:23,700 Activating satellite image. 285 00:21:23,735 --> 00:21:25,560 Found the target. 286 00:21:37,150 --> 00:21:38,930 We've lost the target. 287 00:22:00,630 --> 00:22:01,975 I'm sorry. 288 00:22:02,010 --> 00:22:03,350 We've lost her. 289 00:22:03,385 --> 00:22:04,745 It's okay. 290 00:22:04,780 --> 00:22:06,555 Juliet's objective 291 00:22:06,590 --> 00:22:09,450 is to secure the VIP's safety anyway. 292 00:22:09,485 --> 00:22:11,400 She'll come back soon. 293 00:22:11,650 --> 00:22:13,600 You've worked hard. 294 00:22:18,720 --> 00:22:20,360 Hey... 295 00:22:20,920 --> 00:22:23,590 After deliberating, don't you think it's kind of strange? 296 00:22:24,350 --> 00:22:27,140 It's that Juliet or whoever she is... 297 00:22:27,700 --> 00:22:31,570 From what I see, she purposely left behind our members. 298 00:22:31,605 --> 00:22:33,170 You don't think so? 299 00:22:35,350 --> 00:22:36,735 If she did leave us behind on purpose, 300 00:22:36,770 --> 00:22:38,950 it's definitely because the kidnappers saw through our plan 301 00:22:38,985 --> 00:22:41,000 and threatened Hae In. 302 00:22:41,035 --> 00:22:42,780 Hae In? 303 00:22:43,510 --> 00:22:45,585 Juliet's name is Hae In? 304 00:22:45,620 --> 00:22:47,760 Isn't today the first time you've met her? 305 00:22:48,010 --> 00:22:50,060 How do you know her name? 306 00:22:51,350 --> 00:22:52,555 Hey. 307 00:22:52,590 --> 00:22:54,300 Jung Woo. 308 00:22:58,620 --> 00:23:00,710 I seriously don't understand him. 309 00:23:26,530 --> 00:23:29,470 The real person is younger and more beautiful than the voice. 310 00:23:31,720 --> 00:23:34,510 You look better than in pictures, too. 311 00:23:37,750 --> 00:23:39,250 Where is she? 312 00:23:59,330 --> 00:24:01,030 There's still no contact? 313 00:24:01,065 --> 00:24:02,960 Yes, there isn't. 314 00:24:17,790 --> 00:24:19,570 Miss Soo Young, are you okay? 315 00:24:22,290 --> 00:24:23,415 Who are you? 316 00:24:23,450 --> 00:24:25,110 Where did you come from? 317 00:24:27,880 --> 00:24:29,590 Take her out. 318 00:24:40,990 --> 00:24:42,730 Are you satisfied now? 319 00:24:44,910 --> 00:24:46,810 What are your conditions? 320 00:25:10,270 --> 00:25:11,935 There's still 48 hours left. 321 00:25:11,970 --> 00:25:14,350 Before then, if we're unable to meet their conditions, 322 00:25:14,385 --> 00:25:16,075 the VIP will die. 323 00:25:16,110 --> 00:25:19,130 After they receive Dr. Kim Myung Guk for a full hour, 324 00:25:19,165 --> 00:25:20,965 they will hand over the VIP to us. 325 00:25:21,000 --> 00:25:23,515 They refuse to make the exchange at the same time. 326 00:25:23,550 --> 00:25:26,030 Under these circumstances, we don't have a choice. 327 00:25:26,065 --> 00:25:27,840 I understand. 328 00:25:28,450 --> 00:25:31,000 I will report to the Blue House. 329 00:25:31,780 --> 00:25:33,110 Yes, sir. 330 00:25:36,800 --> 00:25:38,650 What's their request? 331 00:25:41,040 --> 00:25:43,070 Director will give orders. 332 00:25:43,105 --> 00:25:45,100 I'm getting some rest. 333 00:25:53,010 --> 00:25:54,600 Blue House 334 00:25:57,790 --> 00:25:58,745 Yes, it's me. 335 00:25:58,780 --> 00:26:01,990 We've received word from the kidnappers. 336 00:26:02,025 --> 00:26:03,377 What about Soo Young? 337 00:26:03,412 --> 00:26:04,695 Is she okay, too? 338 00:26:04,730 --> 00:26:07,810 Yes, she's safe and unhurt. 339 00:26:09,380 --> 00:26:11,020 They... 340 00:26:12,240 --> 00:26:14,680 proposed a few conditions, sir. 341 00:26:14,715 --> 00:26:15,755 What are they? 342 00:26:15,790 --> 00:26:19,210 They... want Director Kim Myung Guk. 343 00:26:19,630 --> 00:26:21,565 Within 48 hours, 344 00:26:21,600 --> 00:26:23,870 they request that we hand over Director Kim Myung Guk 345 00:26:23,905 --> 00:26:26,132 and his partner in China. 346 00:26:26,167 --> 00:26:28,360 Who's Director Kim Myung Guk? 347 00:26:32,160 --> 00:26:35,600 He was once the director of the nuclear energy research in North Korea. 348 00:26:35,635 --> 00:26:37,350 He worked with nuclear research member, 349 00:26:37,385 --> 00:26:39,370 Hong Seung Ryong. 350 00:26:39,670 --> 00:26:43,160 He was the backbone of North Korea's nuclear development. 351 00:26:43,630 --> 00:26:46,295 But, why are they coming to us for him? 352 00:26:46,330 --> 00:26:48,925 Because right now he's on our side. 353 00:26:48,960 --> 00:26:51,505 Three years ago, he secretly escaped here. 354 00:26:51,540 --> 00:26:55,120 Currently, he's under the management of NTS' WPP*. (*Witness protection plan) 355 00:26:55,480 --> 00:26:57,645 The problem lies on Director Kim Myung Guk. 356 00:26:57,680 --> 00:27:01,690 He's one of the developers of Korea's new nuclear power program. 357 00:27:02,000 --> 00:27:07,160 We have a policy of not negotiating with terrorists. 358 00:27:07,670 --> 00:27:11,690 This request, I definitely will not accept. 359 00:27:12,460 --> 00:27:14,720 This matter concerns Miss Soo Young's life. 360 00:27:14,755 --> 00:27:16,745 Please consider it carefully. 361 00:27:16,780 --> 00:27:18,840 The new nuclear reactors development 362 00:27:18,875 --> 00:27:21,662 concerns my entire country's future. 363 00:27:21,697 --> 00:27:24,450 We can't give up at this point. 364 00:27:44,930 --> 00:27:47,840 DIS Department of Intelligence Service 365 00:27:54,360 --> 00:27:57,270 There are visitors from the Japanese Branch. 366 00:28:04,800 --> 00:28:07,700 I'm from the Chronicles of Future Society in Tokyo, Japan. 367 00:28:07,735 --> 00:28:11,390 In DIS, I'm a researcher from the undercover unit. 368 00:28:14,740 --> 00:28:16,770 Yes, what did you come to do here? 369 00:28:16,805 --> 00:28:18,765 I don't know if you're aware or not. 370 00:28:18,800 --> 00:28:21,070 Our main job is to gather information and 371 00:28:21,105 --> 00:28:22,735 to begin investigations. 372 00:28:22,770 --> 00:28:26,590 I have something I need to report to Director directly. 373 00:28:26,625 --> 00:28:28,685 Okay, those types of things, 374 00:28:28,720 --> 00:28:31,115 please report it to the members in charge. 375 00:28:31,150 --> 00:28:33,475 I can't, I have to tell you personally. 376 00:28:33,510 --> 00:28:37,395 Not following the reporting system isn't very good. 377 00:28:37,430 --> 00:28:40,780 Please, have you heard of an organization called Athena? 378 00:28:46,500 --> 00:28:51,360 Just now... what did you say? 379 00:28:51,950 --> 00:28:53,065 Ath... 380 00:28:53,100 --> 00:28:54,690 It's Athena. 381 00:28:55,400 --> 00:28:57,130 Athena. 382 00:29:02,830 --> 00:29:04,660 Please take a seat. 383 00:29:09,050 --> 00:29:11,490 These are the materials I've gathered. 384 00:29:17,280 --> 00:29:21,900 Athena is an organization that controls the world's resources market. 385 00:29:22,230 --> 00:29:25,660 Up until now, people didn't know of the existence of this organization. 386 00:29:25,695 --> 00:29:28,345 It is well hidden behind layers of the veil. 387 00:29:28,380 --> 00:29:32,340 From the regime changes in Central and South America to the African civil war, 388 00:29:32,375 --> 00:29:35,090 and even involvement in the private military forces in the Iraq war, 389 00:29:35,125 --> 00:29:37,500 it's all connected to Athena. 390 00:29:38,210 --> 00:29:41,370 As long as it's for controlling the world's resources market, 391 00:29:41,405 --> 00:29:43,790 not only are there assassinations and terrorist attacks, 392 00:29:43,825 --> 00:29:45,450 they won't even hesitate to start a war. 393 00:29:45,485 --> 00:29:47,540 It's a horrible organization. 394 00:29:47,820 --> 00:29:49,765 I'm sorry, 395 00:29:49,800 --> 00:29:52,435 but I don't really understand what you just explained. 396 00:29:52,470 --> 00:29:57,230 Overall, isn't it just one of those unrealistic types of organizations? 397 00:29:58,450 --> 00:30:00,275 Korea is currently secretively advancing 398 00:30:00,310 --> 00:30:02,100 a new nuclear energy development program, 399 00:30:02,135 --> 00:30:03,640 did you know? 400 00:30:03,675 --> 00:30:04,390 So? 401 00:30:05,160 --> 00:30:06,975 The new nuclear reactor technology, 402 00:30:07,010 --> 00:30:10,490 in the eyes of Athena who are controlling the world's resources market, 403 00:30:10,525 --> 00:30:13,960 will bring a huge change in modern technology. 404 00:30:14,310 --> 00:30:18,405 Athena will definitely attempt 405 00:30:18,440 --> 00:30:21,070 terrorist attacks in order to prevent that project's development. 406 00:30:21,860 --> 00:30:23,790 There's absolutely no doubt. 407 00:30:26,740 --> 00:30:28,255 The problem is, 408 00:30:28,290 --> 00:30:33,640 within DIS there's already members of Athena who have infiltrated. 409 00:30:36,430 --> 00:30:38,710 How's that possible? 410 00:30:44,830 --> 00:30:46,555 This is all I've investigated. 411 00:30:46,590 --> 00:30:49,730 Hiding within the DIS, Athena members. 412 00:30:54,140 --> 00:30:55,820 Even though up to now, 413 00:30:55,855 --> 00:30:57,500 I've only received these, 414 00:30:57,800 --> 00:31:00,170 if we start investigating from this person... 415 00:31:00,430 --> 00:31:02,090 These... 416 00:31:02,610 --> 00:31:05,705 Does anyone else know about them? 417 00:31:05,740 --> 00:31:08,800 So far, no one knows other than me. 418 00:31:10,540 --> 00:31:12,700 Thanks for providing this useful information. 419 00:31:12,735 --> 00:31:14,620 Also about this... 420 00:31:14,860 --> 00:31:16,900 Please be especially careful about keeping it a secret. 421 00:31:16,935 --> 00:31:17,885 Because just maybe, 422 00:31:17,920 --> 00:31:20,510 your personal safety might encounter danger. 423 00:31:22,600 --> 00:31:24,640 Yes, I understand. 424 00:31:25,200 --> 00:31:28,040 Then, I'm leaving first. 425 00:32:27,860 --> 00:32:31,930 The president can't abandon everything 426 00:32:31,965 --> 00:32:36,000 that's been done for Miss Soo Young. 427 00:32:36,035 --> 00:32:37,485 I see. 428 00:32:37,520 --> 00:32:40,100 But we can't give up on Miss Soo young either. 429 00:32:40,135 --> 00:32:42,350 Madam Secretary, 430 00:32:42,820 --> 00:32:46,790 you've already made your decision? 431 00:32:47,800 --> 00:32:51,760 Right now we know who can resolve the foreign affairs problem that we couldn't. 432 00:32:51,970 --> 00:32:54,035 Director, don't you know as well? 433 00:32:54,070 --> 00:32:56,065 If we ask for help from the US, 434 00:32:56,100 --> 00:33:00,630 everything we've concealed will be exposed. 435 00:33:00,665 --> 00:33:02,690 This, we should bear. 436 00:33:03,000 --> 00:33:04,760 I understand. 437 00:33:05,300 --> 00:33:07,360 Thank you, Director. 438 00:33:12,480 --> 00:33:14,560 Please connect to the US embassy. 439 00:33:18,620 --> 00:33:19,415 What's wrong? 440 00:33:19,450 --> 00:33:21,950 The Pentagon sent over an urgent message. 441 00:33:21,985 --> 00:33:25,960 The acceptance code is KDO374BF. 442 00:33:56,300 --> 00:33:57,625 What happened? 443 00:33:57,660 --> 00:34:00,820 The Korean President's daughter has been kidnapped in Italy. 444 00:34:00,855 --> 00:34:02,890 They're letting us, DIS, 445 00:34:03,360 --> 00:34:06,220 direct the rescue operations. 446 00:34:06,970 --> 00:34:08,690 Assign the team immediately. 447 00:34:08,725 --> 00:34:09,997 Who is the director appointing? 448 00:34:10,032 --> 00:34:11,270 I will direct it personally. 449 00:34:11,305 --> 00:34:12,830 Understood. 450 00:34:20,600 --> 00:34:22,920 Sir, what exactly should we do now? 451 00:34:23,370 --> 00:34:25,690 If we command the operation ourselves, 452 00:34:25,920 --> 00:34:28,460 everything we've planned until now will fail. 453 00:34:29,420 --> 00:34:33,920 No, if I do it myself, 454 00:34:34,250 --> 00:34:37,440 I can make sure things go as planned. 455 00:34:39,580 --> 00:34:41,760 Just make sure we get the team together. 456 00:34:41,795 --> 00:34:43,470 Yes, sir. 457 00:35:26,820 --> 00:35:28,390 The command room will be set in that room. 458 00:35:28,425 --> 00:35:29,590 Check the equipment. 459 00:35:29,625 --> 00:35:30,685 Yes, sir. 460 00:35:30,720 --> 00:35:32,635 In order to prevent them from escaping abroad, 461 00:35:32,670 --> 00:35:33,419 we've already informed DGSE (France Intelligence Agency), 462 00:35:33,454 --> 00:35:35,269 BND (Germany Intelligence Agency), SND (Switzerland Intelligence Agency), 463 00:35:35,304 --> 00:35:36,560 and other neighboring countries' intelligence agencies, 464 00:35:36,595 --> 00:35:38,180 and requested assistance. 465 00:35:38,860 --> 00:35:41,340 Also apply for support from RCSS. (Long distance control monitoring system) 466 00:35:41,375 --> 00:35:44,030 Obtain approval through our European satellite. 467 00:35:44,065 --> 00:35:46,340 - Yes, sir. - Where did you come from? 468 00:35:51,640 --> 00:35:55,020 I'm the DIS East-Asia Bureau Director. 469 00:35:55,055 --> 00:35:56,575 Starting from now, 470 00:35:56,610 --> 00:35:59,465 all the authority on this operation is passed over to us. 471 00:35:59,500 --> 00:36:02,320 The investigation's information and progress until now, 472 00:36:02,355 --> 00:36:05,187 please transfer all of it to us. 473 00:36:05,222 --> 00:36:07,985 Also, unless invited, 474 00:36:08,020 --> 00:36:13,080 any individual activity by any Korean members is prohibited. 475 00:36:23,240 --> 00:36:26,360 Director, what's the meaning of this? 476 00:36:27,530 --> 00:36:29,690 Starting from now, 477 00:36:30,890 --> 00:36:33,210 this operation will accept the DIS' command. 478 00:36:33,440 --> 00:36:35,460 Everybody be sure to help. 479 00:36:59,650 --> 00:37:02,860 I would like an espresso. 480 00:37:05,670 --> 00:37:07,180 Very strong. 481 00:37:15,480 --> 00:37:17,090 The person beside Director... 482 00:37:17,125 --> 00:37:18,700 He's Lee Jung Woo, right? 483 00:37:18,735 --> 00:37:20,095 Yes, that's right. 484 00:37:20,130 --> 00:37:23,500 At first, a thin needle will hurt more. 485 00:37:23,930 --> 00:37:27,050 Be attentive, don't be too obvious. 486 00:37:27,085 --> 00:37:28,500 Yes, sir. 487 00:37:32,210 --> 00:37:34,410 I can't accept this. 488 00:37:35,770 --> 00:37:37,270 Act according to the commands. 489 00:37:37,305 --> 00:37:39,135 We can solve the problem. 490 00:37:39,170 --> 00:37:41,500 I think there's absolutely no reason for the US to take part in this. 491 00:37:41,535 --> 00:37:43,872 It's not our problem anymore. 492 00:37:43,907 --> 00:37:46,210 There's no other choice now. 493 00:37:47,950 --> 00:37:50,740 The reason for not telling us the purpose of the kidnapping, 494 00:37:50,775 --> 00:37:52,400 is it for that reason, too? 495 00:37:54,210 --> 00:37:55,830 Director! 496 00:37:57,660 --> 00:38:01,010 Just help with their requests. 497 00:38:01,220 --> 00:38:02,685 Lee Jung Woo, 498 00:38:02,720 --> 00:38:08,430 our purpose is to safely rescue the VIP. 499 00:38:08,920 --> 00:38:10,910 Do you understand now? 500 00:38:19,400 --> 00:38:23,040 The DIS is now involved in the Italy operation. 501 00:38:23,770 --> 00:38:25,015 About all the blame as a result, 502 00:38:25,050 --> 00:38:26,945 I'll take full responsibility for it. 503 00:38:26,980 --> 00:38:29,700 First, consider the problem of Miss Soo Young's safety. 504 00:38:44,790 --> 00:38:46,940 Let's go, Lee Jung Woo. 505 00:38:57,570 --> 00:38:58,615 Where are we going? 506 00:38:58,650 --> 00:39:01,440 The place where you, Lee Jung Woo, lost the VIP. 507 00:39:16,290 --> 00:39:18,170 You tracked them from Algeria all the way to here, 508 00:39:18,205 --> 00:39:21,710 but in the end you lost them. 509 00:39:24,380 --> 00:39:27,180 It's already stated on the reports. 510 00:39:27,600 --> 00:39:30,015 Yes, I saw it. 511 00:39:30,050 --> 00:39:35,620 But the people who came to the scene to investigate are directly related. 512 00:39:35,930 --> 00:39:37,770 Compared to the reports, 513 00:39:37,805 --> 00:39:39,610 there's a different feel. 514 00:39:44,140 --> 00:39:46,345 If you give me an order, I will follow the order. 515 00:39:46,380 --> 00:39:48,550 If you want me to help you, then I'll help you. 516 00:39:49,110 --> 00:39:53,350 But this incident has no relationship to politics. 517 00:39:53,385 --> 00:39:55,610 It's just about rescuing a person. 518 00:39:57,110 --> 00:39:59,690 You're very naive. 519 00:40:03,040 --> 00:40:05,110 In this world, 520 00:40:05,880 --> 00:40:08,600 everything is politics. 521 00:40:08,840 --> 00:40:11,525 This incident naturally is related to politics. 522 00:40:11,560 --> 00:40:16,300 It's related on a much grander scale than you can imagine. 523 00:40:16,335 --> 00:40:17,050 So, 524 00:40:20,660 --> 00:40:23,240 regardless of what happens in the future, 525 00:40:23,870 --> 00:40:26,170 regardless of what you feel like you have to do, 526 00:40:26,205 --> 00:40:27,442 remember this. 527 00:40:27,477 --> 00:40:28,680 This incident... 528 00:40:30,940 --> 00:40:33,660 isn't something you can meddle in as you please. 529 00:40:39,780 --> 00:40:41,940 The transfer has been completed. 530 00:40:42,410 --> 00:40:44,820 Then let's officially begin. 531 00:40:44,855 --> 00:40:45,820 Now, 532 00:40:47,070 --> 00:40:50,660 will all NTS members leave this area please. 533 00:40:51,340 --> 00:40:53,870 Right now we're entering the preparation stage of the rescue operation. 534 00:40:53,905 --> 00:40:55,325 Starting from now, 535 00:40:55,360 --> 00:40:57,330 only members of DIS will be responsible for this operation. 536 00:40:57,365 --> 00:40:59,250 will be responsible for this operation. 537 00:40:59,550 --> 00:41:01,200 Also... 538 00:41:02,110 --> 00:41:06,030 Who's previously in charge of communications here? 539 00:41:14,900 --> 00:41:16,590 Have a talk with me. 540 00:41:25,520 --> 00:41:28,010 What's with this atmosphere? 541 00:41:29,230 --> 00:41:30,940 In this manner? 542 00:41:31,690 --> 00:41:33,550 What exactly is going on? 543 00:41:34,530 --> 00:41:38,885 The new nuclear reactor development facilities in Korea, 544 00:41:38,920 --> 00:41:41,820 and about the conditions for Dr. Kim Myung Guk's information, 545 00:41:41,855 --> 00:41:43,870 they've directly requested support from Washington. 546 00:41:43,905 --> 00:41:48,145 Washington's condition to accept the proposal, 547 00:41:48,180 --> 00:41:50,930 was to put the DIS in charge of the rescue operations. 548 00:41:50,965 --> 00:41:53,740 Then won't all the plans go up in smoke? 549 00:41:54,780 --> 00:41:56,440 Do we really have to carry out the rescue operation? 550 00:41:56,475 --> 00:41:58,220 I'm not interested in rescue type things. 551 00:41:58,255 --> 00:41:59,415 But no matter what, 552 00:41:59,450 --> 00:42:02,050 we just have to get Kim Myung Guk. 553 00:42:04,650 --> 00:42:06,530 Have you met Suh Min Hyuk? 554 00:42:06,565 --> 00:42:07,555 Yes. 555 00:42:07,590 --> 00:42:10,320 Have you revealed your identity? 556 00:42:10,355 --> 00:42:11,070 No. 557 00:42:11,970 --> 00:42:14,060 Because I didn't know how this situation would develop. 558 00:42:14,095 --> 00:42:15,615 Good judgment. 559 00:42:15,650 --> 00:42:17,510 Putting aside operation successes and failures, 560 00:42:17,545 --> 00:42:19,810 they're all people we have to get rid of. 561 00:42:20,600 --> 00:42:24,400 Also at the place where Suh Min Hyuk kidnapped the president's daughter, 562 00:42:24,435 --> 00:42:26,050 I've gathered picture data. 563 00:42:26,420 --> 00:42:29,120 Have you handed it over to NTS? 564 00:42:29,155 --> 00:42:30,430 No. 565 00:42:31,160 --> 00:42:32,820 Give it to them. 566 00:42:33,970 --> 00:42:35,970 Give it to them and then... 567 00:42:37,120 --> 00:42:41,740 Use this opportunity to leave deep impressions with the NTS Director. 568 00:42:41,970 --> 00:42:44,875 In order to penetrate the NTS, 569 00:42:44,910 --> 00:42:48,660 compared to anyone else, the director's trust is definitely needed. 570 00:42:49,880 --> 00:42:51,050 Yes, sir. 571 00:42:57,080 --> 00:42:58,400 I have something to tell you. 572 00:42:58,435 --> 00:42:59,940 What's the matter? 573 00:43:00,810 --> 00:43:04,050 They're pictures taken with a mini camera at the place the VIPs were kidnapped. 574 00:43:04,750 --> 00:43:07,500 Imaging has been done, it's not in terrible condition. 575 00:43:07,730 --> 00:43:11,090 Make a copy and give it to DIS. 576 00:43:11,125 --> 00:43:12,090 Yes, sir. 577 00:43:16,500 --> 00:43:19,110 The opponents provided coordinates for Mr. Kim's new location. 578 00:43:20,210 --> 00:43:21,655 China. 579 00:43:21,690 --> 00:43:23,820 Right now there's still 10 hours left. 580 00:43:23,855 --> 00:43:25,505 Up until now, how's the tracking? 581 00:43:25,540 --> 00:43:28,200 I think they still haven't escaped past Italian borders. 582 00:43:28,235 --> 00:43:30,320 There's only 10 hours left, 583 00:43:30,355 --> 00:43:31,955 go find other methods. 584 00:43:31,990 --> 00:43:34,450 There's a method where the range is narrowed. 585 00:43:46,130 --> 00:43:47,015 What is that? 586 00:43:47,050 --> 00:43:49,195 They're pictures taken when we made negotiations. 587 00:43:49,230 --> 00:43:53,080 The exact date and time of when the picture was taken can be recorded. 588 00:43:53,115 --> 00:43:54,885 Using the shadow length and height ratio, 589 00:43:54,920 --> 00:43:58,120 the longitude and latitude of the picture can be figured out. 590 00:43:58,850 --> 00:44:00,250 Find out as fast as possible. 591 00:44:00,285 --> 00:44:01,827 When the location is determined, 592 00:44:01,862 --> 00:44:03,370 the operation can begin immediately. 593 00:44:03,405 --> 00:44:04,770 Go make preparations. 594 00:44:11,490 --> 00:44:13,320 Are you just going to stand there with your arms crossed? 595 00:44:15,240 --> 00:44:16,285 Then what else can we do? 596 00:44:16,320 --> 00:44:17,935 We can't even approach the command room. 597 00:44:17,970 --> 00:44:20,550 We can only wait for those DIS guys to rescue the people safely 598 00:44:20,585 --> 00:44:22,820 and then just clean up. 599 00:44:22,855 --> 00:44:24,805 Isn't that a good thing? 600 00:44:24,840 --> 00:44:27,210 Even though we don't know how the situation is going, 601 00:44:27,245 --> 00:44:28,885 it's still our business. 602 00:44:28,920 --> 00:44:31,100 Should we take some action as well? 603 00:44:31,880 --> 00:44:33,800 We'll be discovered by them really quickly. 604 00:44:39,080 --> 00:44:40,535 The three of us is enough. 605 00:44:40,570 --> 00:44:42,200 We just have to ask Sung Cheol hyung for support. 606 00:44:42,235 --> 00:44:43,630 Three? 607 00:44:44,050 --> 00:44:46,720 Isn't it just the two of you? How come there's three? 608 00:44:47,120 --> 00:44:50,270 What? I'm included, too? 609 00:44:50,640 --> 00:44:52,070 What should we do? 610 00:44:53,290 --> 00:44:56,970 Of course we have to rescue that beautiful princess. 611 00:44:57,005 --> 00:44:59,250 But it's not necessary to include me, is it? 612 00:44:59,285 --> 00:45:01,122 Then I'll contact the headquarters. 613 00:45:01,157 --> 00:45:02,960 You brat, making decisions yourself. 614 00:45:02,995 --> 00:45:05,260 Not even asking other people. 615 00:45:06,950 --> 00:45:09,740 Hey, why can't you just be quiet? 616 00:45:09,775 --> 00:45:10,355 No! 617 00:45:10,390 --> 00:45:13,280 Chief. Sung Cheol hyung! 618 00:45:16,960 --> 00:45:18,700 Hyung, let's do it. 619 00:45:18,910 --> 00:45:21,055 This is regarding NTS' honor, no, 620 00:45:21,090 --> 00:45:23,020 it's business regarding the Republic of Korea's honor. 621 00:45:23,055 --> 00:45:24,730 Let's do it. 622 00:45:24,940 --> 00:45:26,600 Thank you, Joon Ho. 623 00:45:48,610 --> 00:45:50,230 Please take a seat. 624 00:45:58,460 --> 00:45:59,765 Have you eaten? 625 00:45:59,800 --> 00:46:01,970 Do you want something? The food here is pretty good. 626 00:46:02,005 --> 00:46:03,425 No, thanks. 627 00:46:03,460 --> 00:46:07,090 What's your purpose of seeing me? 628 00:46:07,125 --> 00:46:09,600 The operation has begun. 629 00:46:10,050 --> 00:46:12,230 Please eat some food before taking action. 630 00:46:17,840 --> 00:46:20,040 What happened three years ago, 631 00:46:20,370 --> 00:46:23,490 I've always felt regretful about it. 632 00:46:27,780 --> 00:46:29,800 It's in the past. 633 00:46:30,180 --> 00:46:33,200 For you and me, it's all fate. 634 00:46:35,970 --> 00:46:38,830 Even though it's not necessary for us to be in contact with each other, 635 00:46:38,865 --> 00:46:41,830 but since it's mentioned, then I want to ask you. 636 00:46:45,100 --> 00:46:46,690 At that time, 637 00:46:48,240 --> 00:46:51,030 what's your reason for letting me go? 638 00:46:51,065 --> 00:46:53,820 Killing me should've been easy for you. 639 00:46:55,980 --> 00:46:58,420 Just pretend it's a type of compassion for people. 640 00:46:58,455 --> 00:47:02,030 A type of respect for the winner. 641 00:47:09,020 --> 00:47:10,745 For me, 642 00:47:10,780 --> 00:47:14,140 it's a loser's scar that can never be erased. 643 00:47:14,630 --> 00:47:16,510 But for you, 644 00:47:18,240 --> 00:47:20,780 you remembered me as the winner. 645 00:47:26,690 --> 00:47:30,040 If you and I are to fight each other again, 646 00:47:30,075 --> 00:47:33,190 then you'll be sacrificed, 647 00:47:34,360 --> 00:47:39,030 and used to cure my wounds. 648 00:47:40,340 --> 00:47:44,350 No matter what, this operation shouldn't run into any more problems. 649 00:47:44,660 --> 00:47:47,610 I hope you can handle it efficiently. 650 00:47:48,810 --> 00:47:53,950 Then I also have something that I would like to ask of you. 651 00:47:53,985 --> 00:47:55,730 Speak up. 652 00:47:56,130 --> 00:47:57,930 For the operation, 653 00:47:58,610 --> 00:48:02,790 Dr. Kim Myung Guk must be handed over temporarily. 654 00:48:05,700 --> 00:48:08,230 Only by putting out the bait they want, 655 00:48:08,440 --> 00:48:12,020 will the president's daughter will be safe. 656 00:48:12,055 --> 00:48:15,600 This isn't something that I can decide. 657 00:48:15,635 --> 00:48:17,345 How disappointing. 658 00:48:17,380 --> 00:48:19,630 It should be like that. 659 00:48:22,960 --> 00:48:24,980 I'll wait for you. 660 00:48:51,400 --> 00:48:55,500 We'll be meeting right away, Dr. Kim. 661 00:49:04,580 --> 00:49:06,760 We've got the location of the terrorists. 662 00:49:07,490 --> 00:49:08,515 Deliver the corresponding satellite image 663 00:49:08,550 --> 00:49:11,050 and the scanned 3D information to the conference room. 664 00:49:11,085 --> 00:49:12,600 Come with me. 665 00:49:22,340 --> 00:49:25,845 It's around the circular village in the mountains. 666 00:49:25,880 --> 00:49:28,670 We still can't accurately grasp the target location under these circumstances. 667 00:49:28,705 --> 00:49:32,470 Possibly the entire village will be the operation area. 668 00:49:33,340 --> 00:49:34,765 This place. 669 00:49:34,800 --> 00:49:38,150 It's hard to attack and easy to defend. 670 00:49:38,450 --> 00:49:40,920 The possibility is 87 percent. 671 00:49:45,510 --> 00:49:46,835 What's the matter? 672 00:49:46,870 --> 00:49:49,410 I have something to tell you. 673 00:49:52,930 --> 00:49:56,840 The Korean government isn't planning on handing over Dr. Kim Myung Guk. 674 00:49:57,570 --> 00:49:59,365 What are you saying? 675 00:49:59,400 --> 00:50:01,850 I've personally confirmed that he left for China. 676 00:50:01,885 --> 00:50:04,300 Even though we can't determine where he's going, 677 00:50:04,335 --> 00:50:06,580 but Dr. Kim has disappeared. 678 00:50:07,240 --> 00:50:09,070 They're deceiving us. 679 00:50:32,150 --> 00:50:36,910 This operation's tactic is Silence Storm. 680 00:50:40,730 --> 00:50:42,295 Silence Storm. 681 00:50:42,330 --> 00:50:45,370 Even though we're shortening the operation time, pinning down the enemy has a significant effect. 682 00:50:45,405 --> 00:50:47,455 But we can't ensure the safety of the hostages. 683 00:50:47,490 --> 00:50:51,920 Isn't the main purpose of this operation to rescue the VIP? 684 00:50:51,955 --> 00:50:56,015 Of course, the best result is protecting the hostages, 685 00:50:56,050 --> 00:50:58,470 but if something unavoidable happens and some hostages are lost, 686 00:50:58,505 --> 00:51:00,245 we have no choice. 687 00:51:00,280 --> 00:51:02,360 Setting off from our standpoint, 688 00:51:03,680 --> 00:51:06,560 regardless of what method we use, we just have to eliminate the enemy. 689 00:51:13,480 --> 00:51:16,860 The American reconnaissance satellite has reset its location. 690 00:51:16,895 --> 00:51:20,780 Also, RCSS is focusing on a specific area. 691 00:51:21,200 --> 00:51:22,595 Where is that? 692 00:51:22,630 --> 00:51:24,615 It's the Northern mountain areas. 693 00:51:24,650 --> 00:51:28,070 This can only be the place narrowed down by a 30 kilometer radius. 694 00:51:28,105 --> 00:51:31,220 Seems like the operation is about to unfold. 695 00:51:31,620 --> 00:51:33,800 I got it. I'll contact you again. 696 00:52:03,520 --> 00:52:05,230 What's the matter? 697 00:52:08,820 --> 00:52:11,330 I know that the operation is about to begin. 698 00:52:11,750 --> 00:52:13,280 Where's the location? 699 00:52:13,790 --> 00:52:15,390 Excluding us from the middle of the rescue operations, 700 00:52:15,425 --> 00:52:17,120 I can't accept that. 701 00:52:18,560 --> 00:52:20,080 Lee Jung Woo. 702 00:52:20,970 --> 00:52:24,470 Do you have a hearing problem? 703 00:52:24,505 --> 00:52:26,770 Or a bad memory? 704 00:52:27,470 --> 00:52:32,510 This operation is related to politics on a much grander scale than you can imagine. 705 00:52:32,545 --> 00:52:36,170 Please don't meddle into it as you please. 706 00:52:36,450 --> 00:52:41,570 Exactly which part don't you understand from what I've just said? 707 00:52:42,980 --> 00:52:47,930 Why are you guys doing what we're supposed to do? 708 00:52:51,630 --> 00:52:56,300 I'm just saying, how should I explain this to you? 709 00:52:57,100 --> 00:53:00,190 Ah, I'll just say this. 710 00:53:01,320 --> 00:53:03,935 No matter how outstanding a doctor is, 711 00:53:03,970 --> 00:53:06,270 he won't perform his own children's surgery. 712 00:53:06,305 --> 00:53:07,610 Why? 713 00:53:08,480 --> 00:53:10,770 There are more things to consider. 714 00:53:18,630 --> 00:53:20,615 This is the last warning. 715 00:53:20,650 --> 00:53:23,210 Before this situation is over, 716 00:53:23,770 --> 00:53:25,930 await orders quietly. 717 00:53:57,620 --> 00:53:59,100 It's me. 718 00:53:59,430 --> 00:54:01,820 Help me check the AISI operation servers. 719 00:54:01,855 --> 00:54:04,210 Tell me the DIS communication frequencies. 720 00:54:05,880 --> 00:54:09,140 That will probably be very difficult. 721 00:54:09,350 --> 00:54:10,585 Because it's a time of emergency, 722 00:54:10,620 --> 00:54:12,695 the level of security has increased. 723 00:54:12,730 --> 00:54:14,910 Just try breaking through the firewall once. 724 00:54:16,290 --> 00:54:18,220 Please think of something. 725 00:54:23,470 --> 00:54:25,300 Director is looking for you. 726 00:54:50,470 --> 00:54:52,070 Lee Jung Woo. 727 00:54:52,280 --> 00:54:53,500 Yes. 728 00:54:54,840 --> 00:54:56,590 Right now you... 729 00:54:59,130 --> 00:55:02,320 want to participate in the VIP rescue operation, right? 730 00:55:07,200 --> 00:55:08,040 That... 731 00:55:10,550 --> 00:55:13,340 That Director, you've misunderstood. 732 00:55:13,375 --> 00:55:14,730 There's nothing of the sort. 733 00:55:14,765 --> 00:55:16,580 Director, you're right. 734 00:55:19,560 --> 00:55:21,160 Hey, you. 735 00:55:22,490 --> 00:55:24,250 Please let me take part. 736 00:55:26,110 --> 00:55:28,760 This is the location of the kidnapped VIPs. 737 00:55:31,920 --> 00:55:33,350 Listen to me. 738 00:55:35,160 --> 00:55:39,990 Right now the DIS operation is called Silence Storm. 739 00:55:40,650 --> 00:55:46,820 Silence Storm is an operation that disregards the hostages' safety. 740 00:55:47,260 --> 00:55:49,190 Doesn't matter what happens, 741 00:55:49,540 --> 00:55:52,610 you have to at least rescue the VIPs. 742 00:55:53,900 --> 00:55:57,050 Now depart immediately. 743 00:56:02,320 --> 00:56:06,620 Then, do I have to go too? 744 00:56:09,410 --> 00:56:11,830 Just pretend I didn't say anything. 745 00:56:20,790 --> 00:56:23,230 Let's move out! Move out! 746 00:56:47,320 --> 00:56:50,440 The operation has begun. 747 00:57:24,520 --> 00:57:27,240 Brother, there isn't anything. 748 00:58:28,780 --> 00:58:30,235 Does this... 749 00:58:30,270 --> 00:58:32,930 really require me to come along? 750 00:58:33,330 --> 00:58:35,710 Let me out of the car around here. 751 00:58:35,745 --> 00:58:38,090 Can't you find more powerful support? 752 00:58:57,490 --> 00:59:01,190 Alpha One and Two. Confirm your locations. 753 00:59:01,225 --> 00:59:03,350 Alpha One ready at location C7. 754 00:59:05,580 --> 00:59:07,145 Alpha Two ready at location C11. 755 00:59:07,180 --> 00:59:09,450 Alpha One, Two, until the next order, 756 00:59:09,485 --> 00:59:11,330 maintain your firing position. 757 00:59:13,040 --> 00:59:14,665 The remaining attack forces, 758 00:59:14,700 --> 00:59:17,295 split into three groups and move out together. 759 00:59:17,330 --> 00:59:19,890 Before you attack, don't let any enemy find out. 760 00:59:45,840 --> 00:59:47,395 Let's split up here. 761 00:59:47,430 --> 00:59:48,930 I'll move from the top of the village, 762 00:59:48,965 --> 00:59:50,470 and you two move from the bottom. 763 00:59:50,505 --> 00:59:52,050 We'll meet in the middle. 764 00:59:52,690 --> 00:59:53,635 Be careful. 765 00:59:53,670 --> 00:59:56,530 Hey, shouldn't we go together? 766 00:59:56,565 --> 00:59:57,870 Jung Woo. 767 01:00:02,630 --> 01:00:05,190 I think it'll be best if we change our plan. 768 01:00:21,730 --> 01:00:23,420 How much longer? 769 01:00:23,720 --> 01:00:25,790 35 more minutes. 770 01:00:40,920 --> 01:00:42,210 Fire. 771 01:00:45,540 --> 01:00:47,440 All troop, proceed. 772 01:00:57,340 --> 01:00:59,705 This type of gun is called Makarov. 773 01:00:59,740 --> 01:01:02,070 It's mainly used by Russian armies. 774 01:01:02,105 --> 01:01:03,602 Or was it the US? 775 01:01:03,637 --> 01:01:05,100 Anyway, this is... 776 01:01:05,500 --> 01:01:07,260 Be quiet. 777 01:01:23,890 --> 01:01:27,670 Damn woman. What a horrible temper. 778 01:01:28,000 --> 01:01:30,980 Doing this really makes me think about the past. 779 01:01:31,015 --> 01:01:31,940 Ah, man. 780 01:01:35,810 --> 01:01:37,990 Has the model changed? 781 01:01:44,860 --> 01:01:46,220 What was that? 782 01:01:48,780 --> 01:01:51,150 Where was that? Report the situation. 783 01:01:51,810 --> 01:01:53,035 We did not take the shot. 784 01:01:53,070 --> 01:01:55,020 Change of play. Change of play. 785 01:01:55,055 --> 01:01:56,430 Go check it out. 786 01:02:04,990 --> 01:02:06,450 The operation plan has been changed to Blade Storm. 787 01:02:06,485 --> 01:02:08,530 Meet at the target location. 788 01:02:12,240 --> 01:02:15,205 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 789 01:02:15,240 --> 01:02:18,170 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 790 01:02:18,205 --> 01:02:20,700 Main Translator: Tiggerlily93 791 01:02:20,735 --> 01:02:23,200 Spot Translators: ahsieee, meju, audioxbliss 792 01:02:23,235 --> 01:02:25,742 Timer: eully 793 01:02:25,777 --> 01:02:28,215 Editor/QC: RSK 794 01:02:28,250 --> 01:02:30,700 Coordinators: mily2, ay_link 795 01:02:36,190 --> 01:02:39,330 There are a lot of things that the Korean government kept hidden from Washington. 796 01:02:39,365 --> 01:02:42,220 That won't hold any positive effects. 797 01:02:42,950 --> 01:02:45,030 What's the condition? 798 01:02:45,480 --> 01:02:46,895 For the operation, 799 01:02:46,930 --> 01:02:50,920 Dr. Kim Myung Guk must be handed over temporarily. 800 01:02:51,200 --> 01:02:53,235 Isn't the main priority to rescue to VIPs? 801 01:02:53,270 --> 01:02:55,990 No matter what method we use, we just have to eliminate the enemy. 802 01:02:56,670 --> 01:02:58,590 Where was that? Report the situation. 803 01:02:58,625 --> 01:02:59,885 We did not take the shot. 804 01:02:59,920 --> 01:03:02,040 Change of play. Change of play! 805 01:03:06,940 --> 01:03:09,990 Why are you guys doing what we're supposed to do? 806 01:03:11,240 --> 01:03:12,395 Remember this, 807 01:03:12,430 --> 01:03:16,160 this incident isn't something you can meddle in as you please. 808 01:03:16,730 --> 01:03:18,995 What happened in the past, 809 01:03:19,030 --> 01:03:21,230 I've already forgotten all of it. 810 01:04:09,300 --> 01:04:11,600 That person is good, you're also good. 811 01:04:11,635 --> 01:04:13,865 But you both don't know my true self. 812 01:04:13,900 --> 01:04:16,900 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com59858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.