All language subtitles for 3.Faces.2018.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,442 --> 00:00:26,110 Hello, Maedeh. 4 00:00:27,153 --> 00:00:29,655 Sorry to drag you here. 5 00:00:30,239 --> 00:00:33,826 You're really my best friend. 6 00:00:34,535 --> 00:00:36,829 The only one I trust. 7 00:00:39,707 --> 00:00:41,500 Forward this message 8 00:00:41,584 --> 00:00:43,878 to Behnaz Jafari. 9 00:00:44,545 --> 00:00:45,796 Please. 10 00:00:48,382 --> 00:00:49,884 It's really urgent. 11 00:01:00,686 --> 00:01:02,646 Hello, Madam Jafari. 12 00:01:06,108 --> 00:01:07,735 I'm Marziyeh Rezaei. 13 00:01:07,818 --> 00:01:09,820 From Saran village. 14 00:01:09,904 --> 00:01:11,864 Near Mianeh. 15 00:01:19,080 --> 00:01:20,623 I don't know... 16 00:01:20,706 --> 00:01:22,917 I don't know how to say this. 17 00:01:24,585 --> 00:01:26,879 I can't think. 18 00:01:31,467 --> 00:01:33,886 I've loved cinema since I was little. 19 00:01:34,929 --> 00:01:38,099 I've always dreamed of being an actress. 20 00:01:38,766 --> 00:01:40,643 I fought for that. 21 00:01:41,018 --> 00:01:44,063 I studied and studied and studied. 22 00:01:44,146 --> 00:01:46,440 I've been accepted to the conservatory. 23 00:01:46,524 --> 00:01:49,068 Among the best grades, in Tehran. 24 00:01:52,279 --> 00:01:54,323 But everything fell apart. 25 00:01:57,910 --> 00:02:01,122 My family and my fiance''s family have let me down. 26 00:02:01,455 --> 00:02:03,958 My mother told me if I married, 27 00:02:04,041 --> 00:02:06,335 I could do what I liked. 28 00:02:08,087 --> 00:02:09,797 I accepted the deal. 29 00:02:10,756 --> 00:02:12,299 But they betrayed me. 30 00:02:13,717 --> 00:02:15,678 They all betrayed me. 31 00:02:20,641 --> 00:02:22,893 I decided to contact you. 32 00:02:22,977 --> 00:02:25,062 I called you 33 00:02:25,146 --> 00:02:26,939 to beg you to come 34 00:02:27,022 --> 00:02:28,941 and convince them. 35 00:02:30,651 --> 00:02:33,988 My family knows your films and series. 36 00:02:34,071 --> 00:02:36,490 They watch you every night on TV. 37 00:02:36,574 --> 00:02:39,577 They laugh and cry with you. 38 00:02:44,540 --> 00:02:46,542 They would have listened to you. 39 00:02:49,587 --> 00:02:50,546 I called you. 40 00:02:50,629 --> 00:02:52,590 Many times. 41 00:02:55,801 --> 00:02:57,678 It was useless. 42 00:02:59,430 --> 00:03:01,307 You didn't answer. 43 00:03:02,057 --> 00:03:04,685 You didn't reply to my texts. 44 00:03:09,857 --> 00:03:11,609 I don't see any way out. 45 00:03:17,031 --> 00:03:18,699 Please forgive me. 46 00:03:21,327 --> 00:03:22,369 Forgive me. 47 00:04:07,581 --> 00:04:09,541 Thanks for 48 00:04:10,251 --> 00:04:11,961 listening to me. 49 00:04:40,364 --> 00:04:44,243 I never received anything from her. 50 00:04:45,077 --> 00:04:47,162 Not Instagram nor Telegram. 51 00:04:47,246 --> 00:04:48,747 Nothing at all. 52 00:04:50,541 --> 00:04:54,295 I spent all night searching this damn phone. 53 00:04:54,378 --> 00:04:57,464 For some trace that she tried to reach me. 54 00:05:03,512 --> 00:05:06,765 If she's dead, how could she send this? 55 00:05:07,933 --> 00:05:10,769 She mentions her friend at the start. 56 00:05:10,853 --> 00:05:13,480 They were supposed to meet in the cave. 57 00:05:14,315 --> 00:05:16,734 She made it before her friend came 58 00:05:17,359 --> 00:05:19,528 and sent it to you. 59 00:05:22,114 --> 00:05:24,783 We'll know more when we arrive. 60 00:05:26,285 --> 00:05:28,370 If she had my number, 61 00:05:28,454 --> 00:05:31,081 why didn't she send it directly? 62 00:05:31,165 --> 00:05:34,752 Where did she get your number? 63 00:05:35,586 --> 00:05:37,671 No idea. 64 00:05:37,755 --> 00:05:41,383 This wouldn't have happened if you had answered. 65 00:05:41,467 --> 00:05:43,927 She and I speak the same language. 66 00:05:44,386 --> 00:05:47,431 She wanted to use me to contact you. 67 00:05:48,515 --> 00:05:51,435 She could have contacted you from the start. 68 00:05:51,518 --> 00:05:53,354 Why drag me into this? 69 00:05:55,022 --> 00:05:56,899 She wanted to be an actress. 70 00:05:56,982 --> 00:06:00,444 She counted on your compassion. 71 00:06:00,736 --> 00:06:03,655 Her family probably recognizes actors 72 00:06:03,739 --> 00:06:06,075 better than filmmakers. 73 00:06:06,825 --> 00:06:09,244 Can I ask you to call Maedeh, 74 00:06:09,328 --> 00:06:12,206 the girl she mentions at the start? 75 00:06:15,709 --> 00:06:18,003 I tried many times. 76 00:06:18,087 --> 00:06:20,130 Her phone is switched off. 77 00:06:26,220 --> 00:06:27,679 See? 78 00:06:35,062 --> 00:06:38,148 What if it's a prank, Mr. Panahi? 79 00:06:39,566 --> 00:06:41,151 Last night, 80 00:06:41,235 --> 00:06:43,028 when I got it, 81 00:06:44,738 --> 00:06:46,407 it was a shock. 82 00:06:47,032 --> 00:06:49,284 I looked for you. 83 00:06:50,285 --> 00:06:52,246 I learned you were shooting. 84 00:06:52,329 --> 00:06:54,623 I called your director. 85 00:06:57,668 --> 00:07:00,254 She called everywhere, 86 00:07:00,337 --> 00:07:02,548 even the Mianeh morgue. 87 00:07:02,631 --> 00:07:04,466 Found nothing. 88 00:07:04,550 --> 00:07:06,927 Why the morgue? 89 00:07:07,219 --> 00:07:09,847 In this kind of case, even in Tehran, 90 00:07:09,930 --> 00:07:13,308 the authorities take over and keep it quiet. 91 00:07:13,684 --> 00:07:16,645 They classify cases quickly to avoid attention. 92 00:07:16,728 --> 00:07:19,148 Out in those remote places, 93 00:07:19,231 --> 00:07:21,442 who knows what can happen... 94 00:07:22,526 --> 00:07:26,155 Maybe she called you on another number. 95 00:07:28,449 --> 00:07:32,161 I do change numbers often because I get harassed. 96 00:07:32,828 --> 00:07:36,540 I give the old ones to my friends. 97 00:07:38,125 --> 00:07:41,545 Somebody would tell me about a call like that. 98 00:07:45,466 --> 00:07:48,093 It's strange, it all looks real. 99 00:07:49,595 --> 00:07:52,431 There's no reason to doubt. 100 00:07:52,514 --> 00:07:55,559 But what about that rope and branch? 101 00:07:55,642 --> 00:07:57,686 Did she bring them herself? 102 00:07:58,395 --> 00:08:00,898 When you want to commit suicide, 103 00:08:01,440 --> 00:08:03,901 you find a way. 104 00:08:04,485 --> 00:08:07,529 It's not hard to find rope and a branch. 105 00:08:07,613 --> 00:08:09,907 She thought of everything. 106 00:08:10,616 --> 00:08:14,578 The branch looks too thin to support her weight. 107 00:08:15,871 --> 00:08:17,664 Apparently not. 108 00:08:20,334 --> 00:08:23,420 Would you mind watching the end again? 109 00:08:24,171 --> 00:08:26,006 I get the impression 110 00:08:26,256 --> 00:08:29,885 the shot of her fall at the end is edited. 111 00:08:31,553 --> 00:08:34,932 Could you stop to look at it closely? 112 00:08:36,016 --> 00:08:37,768 This part, please. 113 00:08:40,854 --> 00:08:43,941 I need to find somewhere to pull over. 114 00:08:45,609 --> 00:08:46,860 Fine. 115 00:09:19,851 --> 00:09:22,145 It all looks real to me. 116 00:09:24,356 --> 00:09:26,358 When she falls, 117 00:09:26,775 --> 00:09:28,694 I don't see any cut. 118 00:09:28,777 --> 00:09:32,864 Only a real pro could do such an edit. 119 00:09:33,365 --> 00:09:37,661 There's no way that girl could do that in her remote village. 120 00:09:39,079 --> 00:09:41,582 It's not the work of an amateur. 121 00:09:45,335 --> 00:09:46,670 Good evening, Jafar. 122 00:09:46,753 --> 00:09:49,089 - Good evening. How are you? - And you? 123 00:09:49,172 --> 00:09:51,341 Is that crazy woman with you? 124 00:09:51,425 --> 00:09:54,011 I'm in a real mess. 125 00:09:54,094 --> 00:09:57,055 I have one day on this set with 50 people waiting. 126 00:09:57,139 --> 00:10:00,225 She ran out on us and won't answer her phone. 127 00:10:00,309 --> 00:10:03,395 My shoot is stalled. What should I do? 128 00:10:03,478 --> 00:10:06,315 I know, but she's very upset. 129 00:10:06,398 --> 00:10:10,152 I didn't want to bring her with me. 130 00:10:10,235 --> 00:10:14,573 She jumped in my car when she heard I was leaving. 131 00:10:14,656 --> 00:10:16,033 I had no choice. 132 00:10:16,116 --> 00:10:18,243 But in her state, 133 00:10:18,327 --> 00:10:21,121 she's not much use anyway. 134 00:10:21,496 --> 00:10:25,500 I checked into the case of that girl. 135 00:10:25,584 --> 00:10:26,585 I know. 136 00:10:26,668 --> 00:10:29,379 There's no trace of any of this. 137 00:10:29,463 --> 00:10:31,381 She won't accept that. 138 00:10:31,465 --> 00:10:33,759 You know what a shoot is like... 139 00:10:33,842 --> 00:10:36,678 Any news from the morgue? 140 00:10:36,762 --> 00:10:38,472 Yes, I called them. 141 00:10:38,555 --> 00:10:41,933 Nothing matching her description in the region. 142 00:10:43,018 --> 00:10:44,686 I don't know... 143 00:10:44,770 --> 00:10:49,441 All of us, we were all very worried. 144 00:10:49,524 --> 00:10:51,568 To make matters worse, 145 00:10:51,652 --> 00:10:55,489 that nutcase ran off and left us in this big mess. 146 00:10:55,572 --> 00:10:59,159 We're approaching the mountains. 147 00:10:59,242 --> 00:11:01,161 We might lose reception. 148 00:11:01,244 --> 00:11:03,705 If I have a signal, 149 00:11:03,789 --> 00:11:07,459 I'll let you know as soon as we hear something. 150 00:11:07,542 --> 00:11:10,087 I'll call your assistant. 151 00:11:10,170 --> 00:11:11,672 She stepped out. 152 00:11:11,755 --> 00:11:15,008 She's not well. She's pacing around. 153 00:11:17,803 --> 00:11:19,805 Try to help me. 154 00:11:19,888 --> 00:11:20,764 OK. 155 00:11:21,973 --> 00:11:24,351 Let me know what's happening. 156 00:11:24,434 --> 00:11:26,812 I promise. 157 00:11:26,895 --> 00:11:28,897 Nothing else to shoot? 158 00:11:28,980 --> 00:11:31,608 Other shots while waiting? 159 00:11:31,692 --> 00:11:34,611 I've only got one day here and she's in it. 160 00:11:34,695 --> 00:11:36,738 Put yourself in my shoes. 161 00:11:37,698 --> 00:11:41,034 There are no other shots I can do. 162 00:11:41,118 --> 00:11:46,164 Running off is one thing. But she could answer the phone! 163 00:11:46,248 --> 00:11:50,252 You know, every cloud has a silver lining. 164 00:11:50,335 --> 00:11:52,546 You'll find a solution. 165 00:11:52,629 --> 00:11:55,507 I hope you'll even gain something from it. 166 00:11:55,590 --> 00:11:59,678 Sorry, my mother's trying to reach me. 167 00:11:59,761 --> 00:12:02,806 I need to call to reassure her. 168 00:12:02,889 --> 00:12:05,809 I'm sorry, she's worried too. 169 00:12:05,892 --> 00:12:09,479 Say hi to the crew for me. See you. 170 00:12:13,567 --> 00:12:15,068 Hello, Ma. 171 00:12:15,902 --> 00:12:19,573 Good evening. I was talking when you called. 172 00:12:19,656 --> 00:12:21,241 How are you? 173 00:12:21,324 --> 00:12:24,244 Where are you off to? 174 00:12:24,327 --> 00:12:28,498 Me? Nowhere. Why? 175 00:12:28,582 --> 00:12:30,500 I'm worried about you. 176 00:12:30,584 --> 00:12:33,879 You should tell your mother when you're leaving. 177 00:12:33,962 --> 00:12:36,339 You could come to see me. 178 00:12:36,965 --> 00:12:41,595 I can't. I'm traveling with a friend. 179 00:12:42,512 --> 00:12:44,306 With a friend? 180 00:12:44,389 --> 00:12:47,100 I heard you're off making a film. 181 00:12:47,601 --> 00:12:50,520 No, Ma. That's not true. 182 00:12:50,604 --> 00:12:52,481 Only rumors. 183 00:12:52,564 --> 00:12:56,443 You're telling me fibs as well now? 184 00:12:56,526 --> 00:12:59,613 What fibs are you talking about? 185 00:12:59,696 --> 00:13:03,158 You could at least tell your mother what you're up to. 186 00:13:03,241 --> 00:13:05,577 Am I your mother or not? 187 00:13:06,953 --> 00:13:10,749 I call your home, and they just tell me stories. 188 00:13:11,166 --> 00:13:14,044 You shouldn't worry so much. 189 00:13:14,127 --> 00:13:17,005 I need you to let me know what's happening. 190 00:13:17,339 --> 00:13:19,674 Come visit me. 191 00:13:19,758 --> 00:13:21,259 I'm all alone. 192 00:13:21,343 --> 00:13:25,472 You know I visit you very often, Ma. 193 00:13:25,555 --> 00:13:29,017 I had to take a trip. I'm not making a film. 194 00:13:29,100 --> 00:13:31,144 Rest assured. 195 00:13:31,603 --> 00:13:33,522 If ever I make one, 196 00:13:33,605 --> 00:13:36,399 you'll be the first to know, I promise. 197 00:13:37,692 --> 00:13:40,695 You have to let me know what you're up to. 198 00:13:40,779 --> 00:13:43,198 I feel bad when you don't visit. 199 00:13:43,281 --> 00:13:45,700 I wonder what you're doing. 200 00:13:45,784 --> 00:13:50,413 Listen, Ma, I really have to go. 201 00:13:50,497 --> 00:13:52,415 You'll be all right? 202 00:13:52,499 --> 00:13:55,210 You want to hang up? Fine, good-bye. 203 00:13:55,293 --> 00:13:57,671 Love you, bye. 204 00:13:57,754 --> 00:13:58,839 Bye. 205 00:14:12,769 --> 00:14:15,605 Can I see your phone? 206 00:14:22,654 --> 00:14:23,780 Thanks. 207 00:14:31,621 --> 00:14:34,583 I called you. Several times. 208 00:14:39,129 --> 00:14:42,048 Thanks for listening to this message. 209 00:15:48,990 --> 00:15:50,909 Did I sleep much? 210 00:15:51,826 --> 00:15:54,371 Good morning. A fair bit, yes. 211 00:16:06,716 --> 00:16:08,760 Can you release the hood? 212 00:16:09,678 --> 00:16:11,388 It's the last button. 213 00:16:12,597 --> 00:16:13,890 Thanks. 214 00:16:32,409 --> 00:16:34,411 Is it still far? 215 00:16:35,328 --> 00:16:37,539 Behind this mountain, I think. 216 00:17:36,765 --> 00:17:40,143 I suggest we start with the village cemetery. 217 00:17:43,396 --> 00:17:46,608 If she's dead, we can find a family member. 218 00:17:49,944 --> 00:17:52,572 Or if she's buried, 219 00:17:53,406 --> 00:17:54,991 there will be a new grave. 220 00:17:55,075 --> 00:17:57,827 Why go to the cemetery? 221 00:17:57,911 --> 00:17:59,871 We'll ask people. 222 00:17:59,954 --> 00:18:02,207 But if she lied 223 00:18:02,832 --> 00:18:06,961 or the family hushed it up to save their honor, 224 00:18:07,337 --> 00:18:09,297 we'll have a hard job. 225 00:18:09,380 --> 00:18:12,217 They can hide everything, 226 00:18:12,717 --> 00:18:14,719 except the body. 227 00:18:15,804 --> 00:18:17,806 No matter how hard they try, 228 00:18:17,889 --> 00:18:19,390 it will come out. 229 00:18:20,100 --> 00:18:24,145 I prefer to check if she's in the cemetery. 230 00:18:24,229 --> 00:18:26,981 If she's not, I'll deal with that little bitch. 231 00:18:28,149 --> 00:18:29,859 Maybe with you as well... 232 00:18:31,444 --> 00:18:32,904 Me? 233 00:18:37,242 --> 00:18:41,412 Not long ago, you came to my place with Tahereh. 234 00:18:41,871 --> 00:18:46,000 You said you were preparing a screenplay about suicide... 235 00:18:46,960 --> 00:18:49,754 - And? - With a role for me. 236 00:18:50,255 --> 00:18:51,464 So? 237 00:18:54,008 --> 00:18:55,051 Nothing. 238 00:18:58,680 --> 00:18:59,848 Nothing. 239 00:19:53,401 --> 00:19:55,778 - Good morning. - How can I help? 240 00:19:55,862 --> 00:19:58,740 Which way is Saran village? 241 00:19:59,908 --> 00:20:02,911 I don't speak Persian. Say it in Turkish. 242 00:20:02,994 --> 00:20:06,289 Sorry, I don't speak Turkish well. 243 00:20:06,372 --> 00:20:09,042 Yes, you do. 244 00:20:09,167 --> 00:20:12,587 You don't forget your mother tongue. 245 00:20:12,670 --> 00:20:15,131 OK, I'll try. 246 00:20:15,215 --> 00:20:18,426 Tell me, did something happen here recently? 247 00:20:18,509 --> 00:20:19,844 Shhh! 248 00:20:20,678 --> 00:20:21,971 - Why? - Horn! 249 00:20:22,055 --> 00:20:24,015 - Sorry? - Blow your horn. 250 00:20:24,098 --> 00:20:25,391 Blow the horn? 251 00:20:29,604 --> 00:20:31,105 Now twice. 252 00:20:31,189 --> 00:20:32,440 Twice? 253 00:20:34,067 --> 00:20:35,485 Blow it twice? 254 00:20:38,988 --> 00:20:41,032 Longer. 255 00:20:41,115 --> 00:20:43,618 - What? - Blow it longer. 256 00:20:43,993 --> 00:20:45,245 Why? 257 00:20:52,543 --> 00:20:53,544 You can go. 258 00:20:53,628 --> 00:20:54,754 Where? 259 00:20:55,171 --> 00:20:56,297 Which way... 260 00:20:57,131 --> 00:20:58,675 for the village? 261 00:20:59,008 --> 00:21:01,010 Drive to the top of the hill, 262 00:21:01,094 --> 00:21:04,222 go down the other side, 263 00:21:04,305 --> 00:21:06,849 right to the bottom. 264 00:21:06,933 --> 00:21:10,019 Then turn right and you're there. 265 00:21:10,812 --> 00:21:13,273 Thanks a lot, bye. 266 00:21:20,822 --> 00:21:22,532 Did you ask him? 267 00:21:23,992 --> 00:21:25,493 Yes, but... 268 00:22:44,864 --> 00:22:46,240 You see? 269 00:22:46,324 --> 00:22:47,617 What? 270 00:22:48,493 --> 00:22:50,661 That's a wedding. 271 00:22:50,912 --> 00:22:52,914 They're allowed to marry. 272 00:22:52,997 --> 00:22:55,541 Not if there had been a death. 273 00:22:58,294 --> 00:23:00,546 Maybe they are from another village. 274 00:23:00,630 --> 00:23:02,632 Here, every valley 275 00:23:03,466 --> 00:23:05,176 has many villages. 276 00:23:06,052 --> 00:23:08,596 In my opinion, in this kind of place, 277 00:23:09,097 --> 00:23:10,890 if there's mourning, 278 00:23:10,973 --> 00:23:13,518 it's respected all around. 279 00:23:16,813 --> 00:23:18,147 Easy. 280 00:23:18,231 --> 00:23:20,733 You're driving on the edge of the ravine. 281 00:23:58,813 --> 00:24:01,899 Stop. Something's going on there. 282 00:24:28,134 --> 00:24:29,302 Hello. 283 00:24:29,385 --> 00:24:31,053 Welcome. 284 00:24:31,137 --> 00:24:33,264 Thank you. 285 00:24:33,347 --> 00:24:34,932 Join us for tea. 286 00:24:35,016 --> 00:24:37,101 Thanks, but we should go. 287 00:24:37,185 --> 00:24:41,522 You don't speak Turkish too well. You can talk to me in Persian. 288 00:24:41,606 --> 00:24:44,484 Thank you. We really should go. 289 00:24:44,567 --> 00:24:47,653 We all must go one day or another. 290 00:24:47,737 --> 00:24:49,822 But take time for tea. 291 00:24:49,906 --> 00:24:51,240 That's kind, thanks. 292 00:24:51,324 --> 00:24:55,286 I've seen this lady before. I don't know where. 293 00:24:55,369 --> 00:24:58,372 But I don't recognize the gentleman. 294 00:24:58,456 --> 00:25:01,417 Is there another village farther from here? 295 00:25:01,501 --> 00:25:04,795 Of course. All over these mountains and valleys, 296 00:25:04,879 --> 00:25:07,423 there are so many villages. 297 00:25:07,507 --> 00:25:10,676 Tell me which one and I'll guide you. 298 00:25:10,760 --> 00:25:14,388 We're touring, photographing the landscape. 299 00:25:14,472 --> 00:25:16,432 Everything OK with you? 300 00:25:16,516 --> 00:25:18,851 Of course, everything is fine. 301 00:25:18,935 --> 00:25:21,145 "This world is unjust. 302 00:25:21,229 --> 00:25:24,607 It knew Noah as well as Solomon. 303 00:25:25,066 --> 00:25:27,068 It gives children as it takes them. 304 00:25:27,151 --> 00:25:28,819 All is pain in this world." 305 00:25:28,903 --> 00:25:30,279 But all is well. 306 00:25:30,363 --> 00:25:33,366 Me and you are the problem. 307 00:25:33,449 --> 00:25:35,618 Where is the cemetery? 308 00:25:35,701 --> 00:25:38,496 Are you treasure hunters? 309 00:25:38,579 --> 00:25:40,248 Do we look like we are? 310 00:25:40,331 --> 00:25:43,417 You don't look like cemetery regulars. 311 00:25:43,501 --> 00:25:44,710 Where is it? 312 00:25:44,794 --> 00:25:48,005 You passed it coming down the hill. 313 00:25:48,089 --> 00:25:49,507 Make a U-turn. 314 00:25:49,590 --> 00:25:52,260 Turn left at the next crossroads. 315 00:25:52,343 --> 00:25:54,720 The cemetery is a bit further on. 316 00:25:54,804 --> 00:25:58,933 Otherwise, there's another one 317 00:25:59,016 --> 00:26:00,726 behind the hill. 318 00:26:00,810 --> 00:26:02,853 It's the old cemetery. 319 00:26:02,937 --> 00:26:04,522 But the treasure is gone. 320 00:26:04,605 --> 00:26:06,857 Thanks. We'll turn back then. 321 00:26:06,941 --> 00:26:09,819 Take care. Bye. 322 00:26:38,431 --> 00:26:39,682 Good-bye. 323 00:26:43,978 --> 00:26:46,564 Why didn't you ask him anything? 324 00:26:48,482 --> 00:26:52,486 We would have talked for hours without learning a thing. 325 00:26:53,779 --> 00:26:56,449 Something was going on there, 326 00:26:56,991 --> 00:26:58,868 but it didn't smell of death. 327 00:28:04,934 --> 00:28:06,060 Madam... 328 00:28:06,519 --> 00:28:08,979 Why are you lying here? 329 00:28:09,313 --> 00:28:12,316 Hello. Welcome to my final abode. 330 00:28:12,692 --> 00:28:15,152 My resting place. 331 00:28:15,486 --> 00:28:17,822 God save you. 332 00:28:17,905 --> 00:28:19,365 What did she say? 333 00:28:19,740 --> 00:28:21,283 It's her final abode. 334 00:28:21,367 --> 00:28:22,660 I'm having a hard time. 335 00:28:22,743 --> 00:28:24,829 She had it dug. 336 00:28:25,579 --> 00:28:27,707 I brought a lamp with me. 337 00:28:27,790 --> 00:28:30,960 I put the lamp there, 338 00:28:31,043 --> 00:28:32,837 to have light, 339 00:28:33,129 --> 00:28:36,799 so the grave is lit for a few hours each night. 340 00:28:36,882 --> 00:28:41,971 Otherwise the snakes will come to make me pay for the bad I've done. 341 00:28:42,555 --> 00:28:45,141 If there's a light, 342 00:28:45,224 --> 00:28:47,351 it frightens them off. 343 00:28:47,435 --> 00:28:49,937 I'll be rid of them. 344 00:28:52,440 --> 00:28:56,193 You fear snakes? You don't seem bad. 345 00:28:56,861 --> 00:28:59,530 I'm not necessarily good either. 346 00:28:59,613 --> 00:29:02,283 What good did I do? 347 00:29:02,908 --> 00:29:04,660 Only God knows. 348 00:29:04,744 --> 00:29:06,287 Long life to you. 349 00:29:06,370 --> 00:29:08,205 I hope all goes well. 350 00:29:08,289 --> 00:29:09,749 Take care. 351 00:29:09,832 --> 00:29:11,250 Good-bye. 352 00:29:14,754 --> 00:29:17,923 It's all a setup. 353 00:29:18,549 --> 00:29:21,010 That girl is playing with us. 354 00:29:21,302 --> 00:29:22,762 Not a sign of her! 355 00:29:22,845 --> 00:29:26,265 It looks like nobody's been buried here for years. 356 00:29:27,600 --> 00:29:29,310 I'm going mad. 357 00:29:29,393 --> 00:29:32,521 What's all this circus since last night? 358 00:29:32,605 --> 00:29:34,148 You told me 359 00:29:34,231 --> 00:29:36,901 that the video was made by a professional. 360 00:29:39,069 --> 00:29:42,156 You asked if there was a cut at the fall. 361 00:29:42,239 --> 00:29:43,365 Yes. 362 00:29:43,449 --> 00:29:45,451 I looked. 363 00:29:45,534 --> 00:29:49,038 It all looked real. I didn't see any cut. 364 00:29:49,747 --> 00:29:52,041 I said that if there was a cut, 365 00:29:52,124 --> 00:29:55,336 it wouldn't be the work of an amateur. 366 00:29:55,753 --> 00:29:57,797 Only a pro could have done it. 367 00:29:57,880 --> 00:30:01,050 There's no such person here, in the middle of nowhere. 368 00:30:01,133 --> 00:30:02,426 It's all real! 369 00:30:02,510 --> 00:30:05,346 Fine. Will you swear to that? 370 00:30:07,473 --> 00:30:08,557 Swear what? 371 00:30:08,641 --> 00:30:10,601 I'm confused. 372 00:30:10,684 --> 00:30:13,729 I want to be reassured about you at least. 373 00:30:13,813 --> 00:30:16,482 You want reassurance? 374 00:30:17,024 --> 00:30:19,985 Here's the key. There's the car. 375 00:30:20,069 --> 00:30:23,322 I'll look for a place to officially take an oath. 376 00:30:23,781 --> 00:30:25,991 Mr. Panahi, I was just playing. 377 00:30:26,659 --> 00:30:28,911 I didn't mean any harm! 378 00:30:29,662 --> 00:30:31,872 Please forgive me. 379 00:30:32,665 --> 00:30:36,502 I regret what I said. Forgive me. 380 00:30:36,961 --> 00:30:40,548 Come on, I didn't say anything so bad. 381 00:30:41,507 --> 00:30:43,634 Please, Mr. Panahi. 382 00:30:47,304 --> 00:30:50,766 Make an effort, for the love of your daughter Solmaz. 383 00:32:28,364 --> 00:32:29,323 Careful. 384 00:32:29,406 --> 00:32:31,784 Make room, kids. 385 00:32:31,867 --> 00:32:33,702 Hello. 386 00:32:35,162 --> 00:32:36,956 Don't bother her. 387 00:32:37,039 --> 00:32:39,083 Come on, get out, Madam Jafari. 388 00:32:39,166 --> 00:32:40,709 I don't speak Turkish. 389 00:32:40,793 --> 00:32:42,503 Welcome. 390 00:32:42,586 --> 00:32:45,089 A round of applause for Madam Jafari. 391 00:32:48,175 --> 00:32:49,385 Darn. 392 00:32:49,468 --> 00:32:53,013 - Don't annoy her, kids. - Thank you. 393 00:32:58,227 --> 00:32:59,728 How are you? 394 00:33:02,481 --> 00:33:04,984 Hello. How are you? 395 00:33:08,112 --> 00:33:10,823 What would you like me to write? 396 00:33:17,496 --> 00:33:20,207 Hold on. What's your name? 397 00:33:22,376 --> 00:33:23,836 Hold on... 398 00:33:25,421 --> 00:33:28,340 "Fereshteh. Good luck." 399 00:33:28,424 --> 00:33:30,384 I'm sorry... 400 00:33:32,803 --> 00:33:34,972 Please sign. 401 00:33:43,772 --> 00:33:46,775 "Good luck." 402 00:33:52,114 --> 00:33:53,198 Hello. 403 00:33:55,534 --> 00:33:57,369 Hello. 404 00:34:07,337 --> 00:34:10,674 Sir, we have too many water and electricity cuts here. 405 00:34:10,758 --> 00:34:12,593 Not to mention the gas. 406 00:34:12,676 --> 00:34:15,846 Sorry, we have nothing to do with that. 407 00:34:15,929 --> 00:34:18,557 We thought you came to help us. 408 00:34:18,640 --> 00:34:20,142 I'm very sorry. 409 00:34:20,225 --> 00:34:22,811 Didn't we see you on TV? 410 00:34:22,895 --> 00:34:25,731 You were cooking for your guest? 411 00:34:25,814 --> 00:34:28,275 I can't remember what dish it was. 412 00:34:29,109 --> 00:34:31,236 We could ask them. 413 00:34:31,320 --> 00:34:33,822 Do you know a Marziyeh? 414 00:34:34,531 --> 00:34:37,201 Marziyeh... You know her? 415 00:34:40,496 --> 00:34:41,580 She's my sister. 416 00:34:41,663 --> 00:34:44,291 She's sick. 417 00:34:44,374 --> 00:34:46,085 No, not her. 418 00:34:46,168 --> 00:34:50,214 She says she has a sick sister named Marziyeh. 419 00:34:50,297 --> 00:34:53,258 That's not who we're looking for. 420 00:34:53,342 --> 00:34:55,969 The girl we're looking for 421 00:34:56,053 --> 00:34:58,430 was accepted into the conservatory. 422 00:34:58,514 --> 00:35:03,393 Oh, so you came here for her, not for us! 423 00:35:03,685 --> 00:35:06,146 For an empty-headed brat! 424 00:35:06,230 --> 00:35:09,274 We hoped you could solve our problems. 425 00:35:09,358 --> 00:35:11,985 Come on, let's go. 426 00:35:12,486 --> 00:35:14,613 Everybody go home. 427 00:35:14,696 --> 00:35:17,574 We're left again in our mess! 428 00:35:23,413 --> 00:35:24,748 What's going on? 429 00:35:25,249 --> 00:35:26,375 Incredible. 430 00:35:34,299 --> 00:35:37,344 Marziyeh isn't liked much in the village. 431 00:35:37,427 --> 00:35:40,597 Her little sister is going to take you to her house. 432 00:35:40,681 --> 00:35:43,392 Do you know which Marziyeh this is about? 433 00:35:43,475 --> 00:35:45,894 Let's go. Give me the key. 434 00:36:27,936 --> 00:36:29,396 Hello. 435 00:36:30,856 --> 00:36:33,025 Please come in. 436 00:36:33,108 --> 00:36:35,235 Is this Marziyeh's house? 437 00:36:35,319 --> 00:36:36,778 Ma, where are you going? 438 00:36:36,862 --> 00:36:38,780 Get out! 439 00:36:38,864 --> 00:36:42,534 You won't set foot in here! Go away! 440 00:36:42,618 --> 00:36:45,037 - Don't embarrass me. - Go! 441 00:36:45,120 --> 00:36:47,497 Where did they come from? 442 00:36:47,581 --> 00:36:49,791 She's not going away to study. 443 00:36:49,875 --> 00:36:52,252 Like that's all there is to do? 444 00:36:52,336 --> 00:36:54,713 Go away! 445 00:36:55,005 --> 00:36:57,883 First studies and then what? 446 00:37:07,684 --> 00:37:09,228 Welcome. 447 00:37:10,729 --> 00:37:12,147 Go ahead. 448 00:37:16,610 --> 00:37:19,988 - She won't study. - I'm ashamed of you. Stop! 449 00:37:20,447 --> 00:37:22,532 I won't! 450 00:37:24,034 --> 00:37:26,912 Why the hell did they come here? 451 00:37:27,120 --> 00:37:30,749 Studies? What the hell for? 452 00:37:32,376 --> 00:37:33,418 Stupid brat! 453 00:37:33,627 --> 00:37:36,505 Leave me alone! I won't let her do studies! 454 00:37:36,588 --> 00:37:40,092 She dishonors us! 455 00:37:50,185 --> 00:37:51,728 You bad boy! 456 00:37:54,731 --> 00:37:56,233 Let's go, sweetie. 457 00:37:57,484 --> 00:37:59,820 Please, follow me. 458 00:38:11,248 --> 00:38:13,250 I'm sorry, come in. 459 00:38:13,333 --> 00:38:15,919 Thank you, ma'am. It's fine here. 460 00:38:16,253 --> 00:38:18,213 Are you sure? Sit down then. 461 00:38:18,297 --> 00:38:20,590 We don't want to be a bother. 462 00:38:20,674 --> 00:38:21,883 Thank you. 463 00:38:26,138 --> 00:38:28,098 What was he saying? 464 00:38:28,181 --> 00:38:30,767 Nothing. A bunch of insults. 465 00:38:34,271 --> 00:38:35,939 Did he mention her? 466 00:38:36,023 --> 00:38:38,650 He wasn't making much sense. 467 00:38:39,109 --> 00:38:40,694 He wasn't clear. 468 00:38:41,778 --> 00:38:44,781 It was gibberish. 469 00:38:54,791 --> 00:38:56,918 There's no sign of... 470 00:38:59,963 --> 00:39:01,840 Don't put yourself out. 471 00:39:03,133 --> 00:39:05,385 Welcome. 472 00:39:06,720 --> 00:39:09,431 I thought you might be coming. 473 00:39:09,514 --> 00:39:11,683 I wish it was another time. 474 00:39:11,767 --> 00:39:14,144 We'll lose face in the village. 475 00:39:14,853 --> 00:39:18,273 - Why do you say that? - It's because... 476 00:39:18,357 --> 00:39:20,067 Marziyeh has been gone 477 00:39:20,150 --> 00:39:22,027 for three days. 478 00:39:23,195 --> 00:39:27,032 We looked for her everywhere. We haven't found her. 479 00:39:27,324 --> 00:39:29,701 Before, when she got angry, 480 00:39:29,785 --> 00:39:31,787 she went to her aunt's. 481 00:39:31,870 --> 00:39:33,955 She's not there either. 482 00:39:34,664 --> 00:39:37,042 Her father went to Tehran, 483 00:39:37,918 --> 00:39:41,380 in case she went there to the conservatory. 484 00:39:42,672 --> 00:39:44,841 Her fiance''s family don't know. 485 00:39:44,925 --> 00:39:46,843 I hope he'll be back soon. 486 00:39:47,427 --> 00:39:49,471 Or Mehdi will cause a scandal. 487 00:39:50,055 --> 00:39:52,933 If the fiance''s family find out, 488 00:39:53,433 --> 00:39:55,268 it will be the end for her. 489 00:39:59,022 --> 00:40:02,150 - That's her brother? - Yes, her younger brother. 490 00:40:03,944 --> 00:40:06,196 Why don't you call her? 491 00:40:06,279 --> 00:40:09,032 We did. Her phone is switched off. 492 00:40:09,491 --> 00:40:13,203 - Ask her friends. - She doesn't have any. 493 00:40:13,578 --> 00:40:17,541 The villagers don't let their girls socialize with Marziyeh. 494 00:40:17,624 --> 00:40:20,752 For fear they'll become as empty-headed as her. 495 00:40:21,086 --> 00:40:23,630 "We don't want entertainers here", they say. 496 00:40:24,172 --> 00:40:25,132 Entertainers... 497 00:40:26,716 --> 00:40:28,760 I haven't heard that in a while. 498 00:40:32,139 --> 00:40:33,557 Roghieh. 499 00:40:33,640 --> 00:40:35,892 Will you see who rang? 500 00:40:35,976 --> 00:40:39,312 My daughter was the most gifted, the most clever. 501 00:40:39,396 --> 00:40:42,774 Her problem is she doesn't know when to shut up. 502 00:40:42,983 --> 00:40:45,694 She says everything she thinks. 503 00:40:45,777 --> 00:40:47,863 That doesn't please everybody. 504 00:40:47,946 --> 00:40:50,574 Once she got it into her head to study, 505 00:40:50,657 --> 00:40:53,076 I knew it wouldn't end well. 506 00:40:53,827 --> 00:40:56,788 I thought marriage would make her forget. 507 00:40:56,872 --> 00:40:59,291 But she imposed her conditions. 508 00:40:59,374 --> 00:41:01,877 We had to accept them. 509 00:41:01,960 --> 00:41:06,298 Her father said the conservatory is extremely selective, 510 00:41:06,381 --> 00:41:09,926 that she would never be accepted. 511 00:41:10,302 --> 00:41:13,847 I took her to the audition in secret. 512 00:41:13,930 --> 00:41:17,559 My bad luck she was accepted! I don't know what to do. 513 00:41:19,352 --> 00:41:21,271 Would Maedeh know where she is? 514 00:41:21,354 --> 00:41:23,648 How do you know Maedeh? 515 00:41:23,732 --> 00:41:27,903 A reference is needed to apply to the conservatory. 516 00:41:27,986 --> 00:41:29,946 Marziyeh put Maedeh's name. 517 00:41:30,030 --> 00:41:32,657 - They are cousins. - Does she live here? 518 00:41:32,741 --> 00:41:35,952 Yes, nearby. You're badly seated. 519 00:41:36,036 --> 00:41:37,829 No worries. 520 00:41:37,913 --> 00:41:40,248 Can we go and see Maedeh? 521 00:41:40,332 --> 00:41:43,293 No, stay here. I'll send Rogieh to get her. 522 00:41:43,418 --> 00:41:45,795 Go and get Maedeh. 523 00:41:45,879 --> 00:41:48,089 Let's go in the car. 524 00:41:48,173 --> 00:41:50,050 We'll wait in the car. 525 00:41:50,133 --> 00:41:53,136 Thanks. When she arrives, she'll come to see us. 526 00:41:53,220 --> 00:41:56,765 Thank you so much, ma'am. 527 00:41:56,848 --> 00:41:58,350 That's very kind. 528 00:41:58,433 --> 00:42:01,436 - I'll bring tea. - No, thanks. 529 00:42:01,520 --> 00:42:05,524 Don't put yourself to all that trouble, ma'am. 530 00:42:06,525 --> 00:42:09,319 You should stay. Maedeh is coming. 531 00:42:09,945 --> 00:42:12,364 We'll wait for her in the car. 532 00:42:12,447 --> 00:42:14,491 Don't mention it to anybody. 533 00:42:14,574 --> 00:42:17,744 Of course. Thanks a lot. Good-bye. 534 00:42:18,578 --> 00:42:20,413 Don't worry. 535 00:42:23,333 --> 00:42:25,877 Thank you. Good-bye. 536 00:42:27,546 --> 00:42:29,130 No need to see us out. 537 00:42:29,214 --> 00:42:31,174 Good-bye. 538 00:42:43,311 --> 00:42:46,022 Gone for three days... Think she's dead? 539 00:42:46,690 --> 00:42:47,983 I don't know. 540 00:43:22,559 --> 00:43:25,103 Madam Jafari! I don't believe it! 541 00:43:25,186 --> 00:43:28,064 Go home, dear. Your mother will be worried. 542 00:43:28,148 --> 00:43:30,025 How are you? 543 00:43:30,859 --> 00:43:33,320 What are you doing here? 544 00:43:33,528 --> 00:43:37,115 - Maedeh, tell me where she is. - Who? 545 00:43:37,198 --> 00:43:41,328 Listen, I'm in no mood for games. 546 00:43:41,411 --> 00:43:44,623 Stop playing games. I've had enough. 547 00:43:45,123 --> 00:43:46,708 I don't understand. 548 00:43:46,791 --> 00:43:49,961 - Where is Marziyeh? - She's not at home? 549 00:43:50,045 --> 00:43:51,588 Come here. 550 00:43:51,671 --> 00:43:55,133 You sent me a video on Telegram, didn't you? 551 00:43:55,216 --> 00:43:57,135 I don't have a mobile. 552 00:43:58,970 --> 00:44:00,597 Mr. Panahi... 553 00:44:00,680 --> 00:44:02,349 give me your phone. 554 00:44:04,267 --> 00:44:05,560 Unlock it. 555 00:44:09,022 --> 00:44:10,857 Whose number is this? 556 00:44:13,276 --> 00:44:15,236 Marziyeh's. 557 00:44:15,570 --> 00:44:18,281 What's up? I'm getting worried. 558 00:44:18,531 --> 00:44:20,200 I don't understand. 559 00:44:20,283 --> 00:44:21,868 Madam Jafari. 560 00:44:22,243 --> 00:44:25,288 Mr. Panahi, did something happen? 561 00:44:25,372 --> 00:44:26,498 Mr. Panahi... 562 00:44:26,581 --> 00:44:29,250 No, it's nothing. 563 00:44:31,002 --> 00:44:33,171 When did you last see Marziyeh? 564 00:44:33,254 --> 00:44:35,215 A couple of days ago. 565 00:44:35,882 --> 00:44:37,842 She didn't tell you anything? 566 00:44:38,218 --> 00:44:39,928 Like what? 567 00:44:40,887 --> 00:44:43,723 I don't know. Maybe about her studies. 568 00:44:43,807 --> 00:44:46,184 She talks about them all the time. 569 00:44:46,267 --> 00:44:49,062 She didn't say when she was leaving? 570 00:44:49,396 --> 00:44:51,981 How could she, poor thing? 571 00:44:52,065 --> 00:44:54,150 She's desperate. 572 00:44:55,068 --> 00:44:57,987 Do you know anything, Mr. Panahi? 573 00:44:59,989 --> 00:45:01,908 It seems she knows nothing. 574 00:45:04,077 --> 00:45:05,537 Mr. Panahi... 575 00:45:06,329 --> 00:45:08,790 - Is there a cave near here? - Why? 576 00:45:08,873 --> 00:45:10,542 To know. 577 00:45:11,251 --> 00:45:13,336 Yes, that way. 578 00:45:13,420 --> 00:45:15,714 You will see the mountains. 579 00:45:17,924 --> 00:45:19,467 Mr. Panahi... 580 00:45:19,718 --> 00:45:20,844 Excuse me. 581 00:45:29,811 --> 00:45:33,648 Did something happen to her? Please tell me. 582 00:45:33,732 --> 00:45:35,984 No, nothing happened. 583 00:45:36,067 --> 00:45:40,196 Just don't say anything to anybody. OK? 584 00:45:40,822 --> 00:45:42,949 Say nothing, to nobody. 585 00:45:43,032 --> 00:45:45,160 - Promise? - Yes. 586 00:45:45,577 --> 00:45:48,705 - Take care. - Thanks. Good-bye. 587 00:47:27,679 --> 00:47:29,430 Mr. Panahi, it's here! 588 00:47:46,447 --> 00:47:48,867 There, the branch. 589 00:47:49,617 --> 00:47:51,077 What about the rope? 590 00:47:51,160 --> 00:47:54,455 The body, the phone and all that, where are they? 591 00:47:55,623 --> 00:47:58,167 I told you it was all staged. 592 00:48:03,590 --> 00:48:06,509 You expect all that to be here? 593 00:48:06,926 --> 00:48:09,220 - They took it all probably. - Who? 594 00:48:09,304 --> 00:48:11,055 Her family. 595 00:48:11,139 --> 00:48:14,976 You know they would hide everything to save face. 596 00:48:15,059 --> 00:48:19,898 But they said they hadn't heard from her for three days! 597 00:48:20,189 --> 00:48:23,234 If they are covering up, they would not tell us. 598 00:48:23,318 --> 00:48:26,029 So they staged this for us? 599 00:48:26,529 --> 00:48:28,573 No, for their honor. 600 00:49:10,031 --> 00:49:11,574 Hello. 601 00:49:16,329 --> 00:49:18,081 Have a seat. 602 00:49:18,164 --> 00:49:21,292 Thanks. Don't get up. 603 00:49:25,880 --> 00:49:27,924 How are you? 604 00:49:28,007 --> 00:49:31,052 - What would you like? - What do you have? 605 00:49:31,386 --> 00:49:33,680 Fresh eggs, they're very good. 606 00:49:33,763 --> 00:49:36,432 Just two teas, thanks. 607 00:49:38,643 --> 00:49:40,853 We're honored by your presence. 608 00:49:40,937 --> 00:49:42,647 Welcome. 609 00:49:42,730 --> 00:49:46,109 Sorry I didn't recognize you on the road. I learned later. 610 00:49:46,192 --> 00:49:47,610 I'm very sorry. 611 00:49:47,694 --> 00:49:49,654 They are welcoming us. 612 00:49:49,737 --> 00:49:52,824 He's apologizing for not recognizing you. 613 00:49:52,907 --> 00:49:54,701 No problem. 614 00:49:55,284 --> 00:49:58,788 That business with the horn earlier, what was it? 615 00:49:58,871 --> 00:50:02,083 I thought you understood. 616 00:50:02,834 --> 00:50:06,504 I did... but tell me more. 617 00:50:06,921 --> 00:50:08,923 Do you mind if I explain? 618 00:50:11,509 --> 00:50:14,929 In fact, in our village, 619 00:50:15,513 --> 00:50:17,515 the only road, that you saw, 620 00:50:17,598 --> 00:50:20,226 is very rough and narrow. 621 00:50:21,436 --> 00:50:24,063 Only one car can pass at a time. 622 00:50:24,147 --> 00:50:27,608 You honk at the bend to know if the road's clear. 623 00:50:27,692 --> 00:50:30,653 If so, you can go on. 624 00:50:30,737 --> 00:50:33,406 If not, the car on the other side 625 00:50:33,489 --> 00:50:36,534 honks to show it's there. 626 00:50:36,617 --> 00:50:38,119 You know it's coming. 627 00:50:38,202 --> 00:50:42,331 If you don't honk back, that means the other one can pass. 628 00:50:42,415 --> 00:50:45,960 If he's in a rush, he honks twice. 629 00:50:46,044 --> 00:50:47,920 It's the emergency signal. 630 00:50:48,004 --> 00:50:51,883 What do you do in this case? Wait. 631 00:50:51,966 --> 00:50:53,885 Wait for the other to pass. 632 00:50:53,968 --> 00:50:57,346 If you're in a hurry too, you honk longer. 633 00:50:57,430 --> 00:51:00,058 To signal a real emergency, 634 00:51:00,141 --> 00:51:01,893 like a sick passenger. 635 00:51:01,976 --> 00:51:03,436 Then you can pass. 636 00:51:03,519 --> 00:51:06,731 We set this rule together. 637 00:51:06,981 --> 00:51:09,650 You make your own rules. 638 00:51:09,734 --> 00:51:11,527 Of course, sir. 639 00:51:11,611 --> 00:51:13,905 Everything falls apart without rules. 640 00:51:13,988 --> 00:51:15,865 Common sense is necessary. 641 00:51:15,948 --> 00:51:19,827 In this village, for example, 642 00:51:19,911 --> 00:51:21,913 we've got nice gardens, 643 00:51:21,996 --> 00:51:26,375 fine orchards, generous soil. 644 00:51:26,459 --> 00:51:29,212 But if somebody falls ill one day, 645 00:51:29,295 --> 00:51:34,383 are the garden, the orchard or the soil going to cure him? 646 00:51:34,592 --> 00:51:36,010 Of course not. 647 00:51:36,094 --> 00:51:38,721 We need doctors. 648 00:51:38,805 --> 00:51:42,767 To treat us when we're sick. 649 00:51:43,351 --> 00:51:45,436 In this village, 650 00:51:45,520 --> 00:51:48,815 there are more satellite dishes than people. 651 00:51:49,065 --> 00:51:53,945 Tomorrow, if they're sick, who's going to treat them? 652 00:51:54,028 --> 00:51:55,988 Satellite dishes 653 00:51:56,072 --> 00:51:58,783 or wannabe entertainers? 654 00:51:58,866 --> 00:52:01,202 Neither one can cure them. 655 00:52:02,703 --> 00:52:06,290 That girl won't listen to reason. 656 00:52:06,874 --> 00:52:09,544 She does what suits her. 657 00:52:10,044 --> 00:52:12,130 Really empty-headed! 658 00:52:12,213 --> 00:52:16,008 What did you come all this way for? 659 00:52:16,551 --> 00:52:19,554 She won't listen... 660 00:52:19,637 --> 00:52:22,431 And if somebody wants to be an entertainer, 661 00:52:22,765 --> 00:52:25,143 what should they do? 662 00:52:25,226 --> 00:52:27,311 That won't do at all. 663 00:52:27,395 --> 00:52:29,564 We have a saying in the village: 664 00:52:29,647 --> 00:52:31,732 Let a corpse do what it likes 665 00:52:32,024 --> 00:52:33,860 and it will shit itself. 666 00:52:33,943 --> 00:52:37,321 You know how much trouble we go to 667 00:52:37,405 --> 00:52:39,073 for our animals? 668 00:52:39,907 --> 00:52:46,122 Our lives depend on them. We have to struggle not to lose them. 669 00:52:46,873 --> 00:52:49,625 Without them, we can't survive. 670 00:52:50,251 --> 00:52:53,296 That young girl needs to understand something: 671 00:52:53,379 --> 00:52:56,299 if an entertainer's life was enviable, 672 00:52:56,382 --> 00:53:00,636 then Madam Shahrzad, who once had her time of glory, 673 00:53:00,720 --> 00:53:05,099 would not find herself now living all alone, 674 00:53:05,391 --> 00:53:08,644 so miserably in her little house. 675 00:53:08,728 --> 00:53:10,479 Who's Shahrzad? 676 00:53:11,105 --> 00:53:14,400 A lady who danced and sang in films 677 00:53:14,483 --> 00:53:17,486 before the Revolution. 678 00:53:41,594 --> 00:53:43,304 Mr. Panahi! 679 00:53:43,596 --> 00:53:45,181 Not that way, this way. 680 00:53:47,225 --> 00:53:49,101 Hurry up. 681 00:53:53,898 --> 00:53:55,775 See what you've done to me? 682 00:53:55,858 --> 00:53:58,736 I moved Heaven and Earth since yesterday 683 00:53:58,819 --> 00:54:02,907 to try to find you, you little brat! 684 00:54:03,491 --> 00:54:06,786 - And you're playing hide-and-seek? - Listen! 685 00:54:06,869 --> 00:54:08,788 - Have you no shame? - Forgive me. 686 00:54:08,871 --> 00:54:11,332 What should I forgive? 687 00:54:12,583 --> 00:54:14,335 Are you kidding me? 688 00:54:20,174 --> 00:54:21,842 Listen, Behnaz! 689 00:54:21,926 --> 00:54:24,136 Don't use my first name! 690 00:54:24,345 --> 00:54:26,806 Shut up! 691 00:54:28,307 --> 00:54:30,935 I've had it with you! 692 00:54:31,018 --> 00:54:35,231 - I let a child manipulate me! - Allow me to explain. 693 00:54:35,314 --> 00:54:37,984 No, I won't allow you! 694 00:54:38,067 --> 00:54:40,152 I won't allow you to do anything! 695 00:54:43,072 --> 00:54:44,657 Don't hit her! 696 00:54:45,199 --> 00:54:46,492 Out of my way! 697 00:54:47,868 --> 00:54:49,036 Shut up! 698 00:54:49,120 --> 00:54:51,497 You pretended you had no news! 699 00:54:54,625 --> 00:54:57,086 Why lie, you little bitch? 700 00:54:57,169 --> 00:55:00,589 Why did you lie to me? 701 00:55:00,673 --> 00:55:02,883 Why did I lie to you? 702 00:55:02,967 --> 00:55:05,052 Why lie? 703 00:55:05,469 --> 00:55:09,682 You were the only one who could save me! 704 00:55:09,765 --> 00:55:11,892 I wouldn't have lied otherwise. 705 00:55:11,976 --> 00:55:13,602 Can't you understand? 706 00:55:14,020 --> 00:55:15,730 Can't you understand? 707 00:55:15,813 --> 00:55:17,940 Please, Madam Jafari. 708 00:55:18,024 --> 00:55:21,444 I beg you. Try to understand me. 709 00:55:21,944 --> 00:55:23,612 Please. 710 00:55:23,696 --> 00:55:25,698 I had no choice. 711 00:55:25,781 --> 00:55:28,784 You were my only hope to attend the conservatory. 712 00:55:28,868 --> 00:55:30,703 You empty-headed girl... 713 00:55:30,786 --> 00:55:32,997 You call me empty-headed as well! 714 00:55:33,080 --> 00:55:35,333 You talk like the others! 715 00:55:36,584 --> 00:55:39,670 I beg you. Try to understand. 716 00:55:40,254 --> 00:55:43,049 You're the only one who can help me. 717 00:55:43,924 --> 00:55:47,011 I tried everything. Everything! 718 00:55:47,303 --> 00:55:49,722 I saw no other solution. 719 00:55:49,805 --> 00:55:52,016 And I owe you something as well? 720 00:55:52,266 --> 00:55:54,226 What do I owe you? 721 00:55:54,518 --> 00:55:56,687 Couldn't you have simply asked me? 722 00:55:56,771 --> 00:56:00,775 If I had asked you, if I had told the truth, 723 00:56:00,858 --> 00:56:02,860 would you have come? 724 00:56:02,943 --> 00:56:04,737 Would you really have come? 725 00:56:05,654 --> 00:56:08,199 Please, Madam Jafari. 726 00:56:08,282 --> 00:56:11,035 I beg you. 727 00:56:11,118 --> 00:56:14,288 I'll get down on my knees if it helps. 728 00:56:14,372 --> 00:56:17,416 Don't go! This time my brother will kill me 729 00:56:17,500 --> 00:56:19,710 for disappearing for three days. 730 00:56:19,794 --> 00:56:22,296 He'll set fire to Shahrzad's house. 731 00:56:22,380 --> 00:56:25,800 He'll destroy everything if he learns I was at her place. 732 00:56:26,092 --> 00:56:27,635 I beg you. 733 00:56:31,806 --> 00:56:33,724 Please, don't leave! 734 00:56:35,226 --> 00:56:37,436 Why can't they understand? 735 00:57:10,719 --> 00:57:13,180 - Hello, how are you? - Fine, thanks. 736 00:57:13,264 --> 00:57:16,183 Have you got a mobile? Is there a signal? 737 00:57:16,267 --> 00:57:17,685 Wait, I'll check. 738 00:57:20,229 --> 00:57:22,940 No, no signal. What's going on? 739 00:57:23,023 --> 00:57:25,776 We were leading the bull and he fell. 740 00:57:25,860 --> 00:57:27,445 What will you do? 741 00:57:27,528 --> 00:57:29,321 What can I do? 742 00:57:29,405 --> 00:57:31,323 Not a whole lot. 743 00:57:31,407 --> 00:57:35,202 My colleague went up the hill to try for a signal. 744 00:57:35,286 --> 00:57:39,457 He'll try to reach a veterinarian, if there's reception. 745 00:57:40,541 --> 00:57:46,005 If not, he'll go to the village to call from a landline. 746 00:57:46,589 --> 00:57:49,049 The poor animal will be dead by then. 747 00:57:49,133 --> 00:57:52,970 What else can I do? Tell me. 748 00:57:53,053 --> 00:57:56,974 I can help you to push it to the side so we can drive past. 749 00:57:57,057 --> 00:57:58,726 That's what you think. 750 00:57:58,809 --> 00:58:01,395 He's all swollen. Look at his belly. 751 00:58:01,479 --> 00:58:04,356 If we touch him, he'll die. 752 00:58:04,648 --> 00:58:08,486 We can't just wait here. You could put it out of its misery. 753 00:58:08,569 --> 00:58:11,155 God forbid! 754 00:58:11,238 --> 00:58:12,615 I did honk though. 755 00:58:12,698 --> 00:58:17,119 You could have responded so that I wouldn't advance. 756 00:58:17,453 --> 00:58:22,458 I heard you, but I thought it was my colleague with the vet. 757 00:58:22,875 --> 00:58:25,836 A vet in the village? Fat chance! 758 00:58:26,128 --> 00:58:28,756 I think you'd be better 759 00:58:28,839 --> 00:58:31,425 cutting your losses. 760 00:58:31,926 --> 00:58:37,014 Even humans are put out of their misery. 761 00:58:37,097 --> 00:58:38,390 Do it for him. 762 00:58:38,474 --> 00:58:41,810 It's a sin. And I've only got a small knife. 763 00:58:41,894 --> 00:58:45,314 I couldn't. I don't want him to suffer. 764 00:58:45,397 --> 00:58:46,815 He's already suffering. 765 00:58:46,899 --> 00:58:49,360 Yes, but that's different. 766 00:58:49,443 --> 00:58:53,489 He's suffering, but it's not up to you or me to intervene. 767 00:58:53,572 --> 00:58:55,824 It's God's will. 768 00:58:56,242 --> 00:58:58,911 If I put the knife to him, 769 00:58:58,994 --> 00:59:01,288 we'll both be responsible. 770 00:59:01,372 --> 00:59:03,374 That's not just any bull. 771 00:59:03,457 --> 00:59:06,335 He's the bull with the golden balls. 772 00:59:06,418 --> 00:59:08,295 - What? - He's a stud. 773 00:59:08,379 --> 00:59:10,548 - Know what I mean? - No. 774 00:59:10,798 --> 00:59:13,759 Does the lady speak Turkish? 775 00:59:13,842 --> 00:59:15,219 No, she doesn't. 776 00:59:15,302 --> 00:59:16,929 Then I'll explain. 777 00:59:17,012 --> 00:59:19,765 He's a stud bull. 778 00:59:19,848 --> 00:59:23,477 He's not a regular bull. He's very special. 779 00:59:24,436 --> 00:59:27,189 He's used for breeding. 780 00:59:27,273 --> 00:59:30,484 You only see a fallen bull blocking your car. 781 00:59:30,568 --> 00:59:33,112 But nowhere in Azerbaijan, 782 00:59:33,195 --> 00:59:36,198 nor all of Iran, will you find a bull like him. 783 00:59:36,282 --> 00:59:39,994 He's of a breed apart, with special genes, 784 00:59:40,077 --> 00:59:41,912 a unique specimen. 785 00:59:42,288 --> 00:59:44,832 I've seen with my own eyes. 786 00:59:45,165 --> 00:59:49,211 In one night, he impregnated ten cows! 787 00:59:49,628 --> 00:59:53,299 I get 300,000 tomans per breeding. 788 00:59:54,258 --> 00:59:56,635 Tomorrow, there's a big fair here. 789 00:59:56,719 --> 01:00:01,265 People come from all over with trucks full of heifers. 790 01:00:01,348 --> 01:00:04,059 You can imagine the scene. 791 01:00:04,143 --> 01:00:07,563 I can already see the trucks lining up for him. 792 01:00:07,646 --> 01:00:09,440 Local cows are the worst. 793 01:00:09,523 --> 01:00:13,569 One sniff of him and they moo with desire. 794 01:00:13,652 --> 01:00:17,197 Spend the night here and you'll hear for yourself. 795 01:00:17,823 --> 01:00:21,577 It's like a symphonic orchestra when they all get going! 796 01:00:21,660 --> 01:00:23,370 He's one-of-a-kind. 797 01:00:23,454 --> 01:00:25,664 And he had to fall... 798 01:00:25,748 --> 01:00:30,210 When the heifers arrive tomorrow, what will I tell them? 799 01:00:30,294 --> 01:00:34,757 He cannot be replaced if something happens to him. 800 01:00:34,840 --> 01:00:37,426 - Know why? - Why? 801 01:00:37,509 --> 01:00:39,845 His testicles are miraculous. 802 01:00:39,928 --> 01:00:43,724 Give a kebab of them to an old man of 80, 803 01:00:43,807 --> 01:00:45,059 he'll become a beast! 804 01:00:45,142 --> 01:00:47,019 Let's go back, Mr. Panahi. 805 01:00:47,102 --> 01:00:49,730 We have to go. Good-bye. 806 01:00:49,813 --> 01:00:53,150 I'll leave you my card. You never know. 807 01:00:53,233 --> 01:00:55,569 If you need a pick-me-up, 808 01:00:55,653 --> 01:00:58,447 we do express deliveries of kebabs. 809 01:00:58,530 --> 01:01:01,075 Thank you. Good-bye. 810 01:01:24,264 --> 01:01:27,351 Listen, think what you want, 811 01:01:27,434 --> 01:01:31,188 but I find you were very hard on her. 812 01:01:31,271 --> 01:01:34,066 People here aren't used to that. 813 01:01:34,358 --> 01:01:36,527 They're offended quickly, 814 01:01:37,111 --> 01:01:39,154 but forget even more quickly. 815 01:01:40,155 --> 01:01:42,074 Since we're going back, 816 01:01:42,449 --> 01:01:44,910 try to make up with her. 817 01:01:45,744 --> 01:01:47,579 But it's up to you. 818 01:01:48,664 --> 01:01:49,581 Hello. 819 01:01:49,665 --> 01:01:52,126 - How are you? - Fine, thanks. 820 01:01:55,462 --> 01:01:58,340 I was told Shahrzad lives around here. 821 01:01:58,424 --> 01:02:00,342 A bit further, on the left. 822 01:02:00,426 --> 01:02:01,802 Thanks. 823 01:02:20,946 --> 01:02:22,281 Hello. 824 01:02:23,532 --> 01:02:24,992 Thanks for coming back. 825 01:02:33,000 --> 01:02:34,501 Mr. Panahi... 826 01:02:34,585 --> 01:02:36,462 Wait, please. 827 01:02:36,545 --> 01:02:37,963 One minute. 828 01:02:44,261 --> 01:02:45,846 Excuse me, Mr. Panahi. 829 01:02:45,929 --> 01:02:48,265 Something's up. I'll go check. 830 01:02:48,348 --> 01:02:50,392 - What? - I'll let you know. 831 01:02:50,476 --> 01:02:53,353 Wait for me here. Need anything? 832 01:06:58,682 --> 01:07:02,019 Good you didn't come. The place is tiny. 833 01:07:02,102 --> 01:07:04,021 Embarrassing for her. 834 01:07:04,104 --> 01:07:05,981 What happened? 835 01:07:06,064 --> 01:07:09,151 Nothing. She's angry at the whole world. 836 01:07:10,360 --> 01:07:12,779 Especially directors she worked with. 837 01:07:13,822 --> 01:07:16,658 She says they hurt her a lot. 838 01:07:18,243 --> 01:07:21,872 I told her you weren't making films at that time. 839 01:07:21,955 --> 01:07:24,041 She replied: "All alike! 840 01:07:24,124 --> 01:07:27,169 One worse than the other!" 841 01:07:27,919 --> 01:07:29,921 She must resent us 842 01:07:30,005 --> 01:07:32,382 for not supporting her. 843 01:07:32,466 --> 01:07:34,593 But she wasn't alone. 844 01:07:34,676 --> 01:07:37,679 All those actors back then faced the same problem. 845 01:07:40,348 --> 01:07:43,852 She's got nothing in her house. Just her paintings 846 01:07:44,061 --> 01:07:46,021 and posters of her films. 847 01:07:46,104 --> 01:07:47,522 That's how it is. 848 01:07:50,108 --> 01:07:54,613 I proposed to Marziyeh to take her home before leaving. 849 01:07:54,696 --> 01:07:58,075 She wants to wait her father's return from Tehran tomorrow. 850 01:07:58,158 --> 01:08:00,911 He seems less narrow-minded than the brother. 851 01:08:00,994 --> 01:08:03,455 But it's as you like. 852 01:08:03,538 --> 01:08:05,665 Do we have a choice? 853 01:08:06,124 --> 01:08:09,211 Not really. But what are you going to do? 854 01:08:10,670 --> 01:08:12,214 Nothing. 855 01:08:14,549 --> 01:08:16,426 I'm fine. I'll stay here. 856 01:08:16,510 --> 01:08:17,969 No. 857 01:08:18,053 --> 01:08:22,307 If the villagers find out, they won't accept this. 858 01:08:22,390 --> 01:08:24,976 I want to stay here. 859 01:08:25,060 --> 01:08:26,728 I'll sleep in the car. 860 01:08:26,812 --> 01:08:28,647 I'm tired. 861 01:08:30,065 --> 01:08:33,902 I'm safer here than anywhere else. 862 01:08:34,444 --> 01:08:38,073 I'll leave you this. They're from here, they're delicious. 863 01:08:38,490 --> 01:08:41,535 There's tea as well. I'll bring you some. 864 01:08:41,618 --> 01:08:44,538 She also gave me a CD of her poetry. 865 01:08:44,621 --> 01:08:45,705 She recites? 866 01:08:45,789 --> 01:08:47,999 Yes, she recorded it in Kerman. 867 01:08:48,083 --> 01:08:52,129 They just arrived, she gave me one. I'll leave it with you. 868 01:08:52,212 --> 01:08:53,505 Thank you. 869 01:08:53,588 --> 01:08:55,173 You don't need anything? 870 01:08:55,257 --> 01:08:56,466 Good evening. 871 01:09:44,973 --> 01:09:48,226 I had reached the summit of uncertainty, 872 01:09:48,476 --> 01:09:51,605 desiring to know the names. 873 01:09:52,230 --> 01:09:54,024 The headmistress' hand 874 01:09:54,107 --> 01:09:57,360 made the hammer dance in the air, 875 01:09:58,153 --> 01:10:02,657 breaking the silence of the immaculate dawn, 876 01:10:03,825 --> 01:10:06,620 banging against the red metal object 877 01:10:06,703 --> 01:10:10,874 pinned on the schoolyard pine tree. 878 01:10:12,042 --> 01:10:15,545 Ring, ring, ring. 879 01:10:16,171 --> 01:10:20,091 The silence tortured the innocence. 880 01:10:20,550 --> 01:10:22,135 The first prayer 881 01:10:22,219 --> 01:10:25,889 was an obvious curse for me. 882 01:10:27,098 --> 01:10:28,600 Stand up. 883 01:10:29,351 --> 01:10:30,810 Sit down. 884 01:10:31,645 --> 01:10:33,730 I did not say "present." 885 01:10:34,189 --> 01:10:36,524 In this case, you are absent 886 01:11:04,344 --> 01:11:06,137 Mr. Panahi... 887 01:11:07,097 --> 01:11:09,224 Sorry, did I wake you? 888 01:11:10,225 --> 01:11:12,519 No, I was dozing. 889 01:11:12,769 --> 01:11:17,399 Would you like us to walk a bit, as far as the village? 890 01:11:17,482 --> 01:11:20,277 I could make a phone call. 891 01:11:20,360 --> 01:11:24,114 I'll call the production assistant. They've been worried since yesterday. 892 01:11:24,197 --> 01:11:26,449 I don't feel up to it. 893 01:11:27,158 --> 01:11:28,910 I'll come if you need me. 894 01:11:28,994 --> 01:11:30,412 No. 895 01:11:30,495 --> 01:11:33,999 Have a rest. I'll come back quickly. 896 01:11:34,082 --> 01:11:36,001 Enjoy yourself. 897 01:11:57,272 --> 01:11:58,857 Hello? 898 01:11:58,940 --> 01:12:01,943 Good evening, Mr. Ahmadi. I'm really sorry. 899 01:12:02,027 --> 01:12:05,030 I know. I understand you. 900 01:12:05,613 --> 01:12:07,782 I had a serious situation. 901 01:12:07,866 --> 01:12:09,451 I don't know... 902 01:12:09,534 --> 01:12:13,747 Even if I had been on set, I would have been useless. 903 01:12:14,956 --> 01:12:16,875 I spoke to them. 904 01:12:18,251 --> 01:12:19,461 Yes. 905 01:12:23,214 --> 01:12:27,719 I understand. You're absolutely right. 906 01:12:27,802 --> 01:12:30,472 But you can tell me for tomorrow. 907 01:12:31,556 --> 01:12:34,893 We can shoot at night, from 6:00 on. 908 01:12:34,976 --> 01:12:38,355 - Count me in. I'll be in Tehran. - May I interrupt? 909 01:12:39,731 --> 01:12:43,735 Thank you. I'll explain when I see you. 910 01:12:45,362 --> 01:12:47,864 Not at all. Nothing to do with it. 911 01:12:47,947 --> 01:12:50,116 No problem like that. 912 01:12:50,200 --> 01:12:52,202 I'll explain everything. 913 01:12:52,285 --> 01:12:54,871 Thanks for being so understanding. 914 01:12:55,372 --> 01:12:57,457 Thank you so much. 915 01:12:57,540 --> 01:12:59,918 Good evening. Bye. 916 01:13:00,251 --> 01:13:03,213 Since you're here, how does the TV series end? 917 01:13:03,296 --> 01:13:06,883 As always: tears and mourning! 918 01:13:07,425 --> 01:13:09,928 A character will die. 919 01:13:10,512 --> 01:13:12,639 Thank you very much, sir. 920 01:13:14,057 --> 01:13:15,433 Excuse me. 921 01:13:15,517 --> 01:13:18,144 - How much do I owe you? - You're my guest. 922 01:13:18,228 --> 01:13:19,813 No, please. 923 01:13:19,896 --> 01:13:22,607 I had a tea, I was able to phone... 924 01:13:22,690 --> 01:13:25,151 Please, I'm embarrassed. 925 01:13:25,235 --> 01:13:27,612 It's nothing really. 926 01:13:27,695 --> 01:13:29,447 It's an honor to have you. 927 01:13:29,531 --> 01:13:33,034 Thank you very much. Good-bye. 928 01:13:33,118 --> 01:13:35,412 The gentleman isn't here? 929 01:13:35,495 --> 01:13:39,332 No, he's tired. He's sleeping in the car. 930 01:13:39,416 --> 01:13:41,543 I wanted to tell him something. 931 01:13:41,626 --> 01:13:43,336 I can tell him for you. 932 01:13:43,420 --> 01:13:45,046 I don't dare tell you. 933 01:13:45,130 --> 01:13:47,340 Consider me like your daughter. 934 01:13:47,424 --> 01:13:50,051 Not here in the cafe'. 935 01:13:50,135 --> 01:13:54,055 Let's go to my home for a few minutes. 936 01:13:54,139 --> 01:13:56,516 Do you remember my house? 937 01:13:56,599 --> 01:13:58,893 - The one with the yard? - That's it. 938 01:13:58,977 --> 01:14:02,063 - But I have to go back soon. - OK. 939 01:14:02,522 --> 01:14:04,524 I've got a souvenir 940 01:14:04,607 --> 01:14:07,986 for you and the gentleman. 941 01:14:08,069 --> 01:14:10,530 It's from the circumcision party. 942 01:14:10,572 --> 01:14:13,199 Thank you. Was it for your grandson? 943 01:14:13,283 --> 01:14:14,909 Certainly not! 944 01:14:14,993 --> 01:14:17,120 My son! Not my grandson. 945 01:14:17,203 --> 01:14:19,706 Bravo, a child at your age? 946 01:14:19,789 --> 01:14:21,833 I wish you had been there. 947 01:14:21,916 --> 01:14:25,003 To see all with your own eyes. 948 01:14:25,086 --> 01:14:28,506 You wouldn't have believed he was getting cut. 949 01:14:28,590 --> 01:14:30,592 He didn't shed a single tear. 950 01:14:31,718 --> 01:14:35,597 When my eldest Ayoub was circumcised, I took his foreskin 951 01:14:35,680 --> 01:14:37,724 with me to Tehran. 952 01:14:39,142 --> 01:14:41,895 I wanted to bury it near a palace. 953 01:14:41,978 --> 01:14:45,815 So that one day, my son Ayoub would work there, 954 01:14:45,899 --> 01:14:48,067 even as a janitor, 955 01:14:48,651 --> 01:14:50,236 and he could help me. 956 01:14:50,320 --> 01:14:53,114 The guards arrested me. 957 01:14:53,198 --> 01:14:56,618 They put me in jail and beat me half to death. 958 01:14:56,701 --> 01:14:59,537 They hit me every day. 959 01:14:59,621 --> 01:15:02,207 They finally let me go. 960 01:15:02,290 --> 01:15:05,084 Then I went to the cinema. 961 01:15:05,752 --> 01:15:07,962 I saw a film, 962 01:15:08,046 --> 01:15:09,881 I left 963 01:15:09,964 --> 01:15:11,591 and went home. 964 01:15:13,301 --> 01:15:17,180 Later, God gave me four daughters. 965 01:15:17,263 --> 01:15:18,264 Congratulations. 966 01:15:19,057 --> 01:15:21,434 Even my second wife 967 01:15:21,518 --> 01:15:23,728 couldn't have a son. 968 01:15:23,811 --> 01:15:25,980 She never had a boy. 969 01:15:29,567 --> 01:15:33,488 Twelve years ago, God granted me a boy, 970 01:15:33,571 --> 01:15:36,157 another son. 971 01:15:40,328 --> 01:15:41,704 Good evening, ma'am. 972 01:15:41,788 --> 01:15:44,207 Sorry to have bothered you. 973 01:15:44,290 --> 01:15:45,625 Thank you very much. 974 01:15:47,919 --> 01:15:49,254 Thanks. 975 01:15:51,214 --> 01:15:53,341 How much does meat cost in Tehran? 976 01:15:53,424 --> 01:15:56,970 I don't buy meat. I'm vegetarian. 977 01:15:57,512 --> 01:15:59,055 You were saying? 978 01:15:59,138 --> 01:16:01,266 Wait until my wife leaves. 979 01:16:07,564 --> 01:16:10,233 And what's the weather like in Tehran? 980 01:16:10,817 --> 01:16:13,611 It's hot and polluted. 981 01:16:14,070 --> 01:16:15,780 Here, it's refreshing. 982 01:16:22,287 --> 01:16:23,538 Here you go. 983 01:16:23,621 --> 01:16:27,125 Thank you. You shouldn't have. 984 01:16:27,208 --> 01:16:29,043 Thanks. 985 01:16:29,127 --> 01:16:31,462 Don't trouble yourself. 986 01:16:31,963 --> 01:16:35,091 It's all fine, thanks. 987 01:16:51,608 --> 01:16:53,943 I was wondering... 988 01:16:55,153 --> 01:16:58,239 That story you were telling me about your son, 989 01:16:58,740 --> 01:17:03,328 what influence could that have on his future, his job? 990 01:17:03,953 --> 01:17:06,080 Where you're from, 991 01:17:06,164 --> 01:17:08,374 you don't circumcise boys? 992 01:17:08,458 --> 01:17:10,418 What happens to the foreskin? 993 01:17:11,002 --> 01:17:13,880 I suppose they throw it away. 994 01:17:13,963 --> 01:17:18,176 But it's sacred. No wonder bad things happen to you. 995 01:17:18,259 --> 01:17:20,970 A boy's destiny depends on it. 996 01:17:21,054 --> 01:17:23,556 You have to give it to his godfather 997 01:17:24,432 --> 01:17:28,019 to hide in a chosen spot. 998 01:17:28,102 --> 01:17:30,563 Put it in a prison yard, 999 01:17:30,647 --> 01:17:33,441 the boy will become a delinquent. 1000 01:17:33,524 --> 01:17:36,778 Put it in a university courtyard, 1001 01:17:36,861 --> 01:17:39,530 he'll become a doctor or engineer. 1002 01:17:40,073 --> 01:17:43,159 - That's amusing. - Nothing to laugh about. 1003 01:17:43,993 --> 01:17:47,038 I'm not laughing. 1004 01:17:47,121 --> 01:17:49,666 If you want him to be a doctor, 1005 01:17:49,749 --> 01:17:52,585 you only have to bury the thing 1006 01:17:53,002 --> 01:17:54,921 in the right place, is that it? 1007 01:17:55,004 --> 01:17:57,256 Of course not! 1008 01:17:57,340 --> 01:17:59,258 He has to go to college! 1009 01:17:59,342 --> 01:18:02,845 But if you place it correctly, God will encourage him 1010 01:18:02,929 --> 01:18:05,306 to work really hard 1011 01:18:05,390 --> 01:18:07,517 to get into university. 1012 01:18:07,600 --> 01:18:10,144 Those are our customs. 1013 01:18:11,396 --> 01:18:13,940 Do you know Zail? 1014 01:18:14,023 --> 01:18:15,274 Who? 1015 01:18:15,566 --> 01:18:16,859 Shir Mammad. 1016 01:18:16,943 --> 01:18:20,530 Everybody knows him, but not you? 1017 01:18:20,613 --> 01:18:22,490 What is his full name? 1018 01:18:22,573 --> 01:18:24,325 Vossoughi. 1019 01:18:24,409 --> 01:18:25,993 Behrouz Vossoughi. 1020 01:18:26,285 --> 01:18:27,704 Behrouz Vossoughi? 1021 01:18:27,787 --> 01:18:29,455 Yes, look. 1022 01:18:32,917 --> 01:18:34,419 Here. 1023 01:18:34,502 --> 01:18:36,754 He's a real man. 1024 01:18:36,838 --> 01:18:38,589 He's virile. 1025 01:18:38,673 --> 01:18:41,300 He's brave. 1026 01:18:41,384 --> 01:18:45,513 You can tell from his gaze that he's a man. 1027 01:18:45,596 --> 01:18:47,557 For sure. 1028 01:18:48,099 --> 01:18:50,101 - Is he still alive? - Yes. 1029 01:18:50,184 --> 01:18:51,853 Good. 1030 01:18:51,936 --> 01:18:54,313 I thank God. 1031 01:18:54,397 --> 01:18:56,399 As long as he lives, 1032 01:18:56,482 --> 01:18:58,651 Ayoub's fate is in his hands. 1033 01:18:58,735 --> 01:19:02,488 I've kept this for 38 years 1034 01:19:02,739 --> 01:19:07,326 to be able to guarantee him a future, by the grace of God. 1035 01:19:09,787 --> 01:19:11,789 Could you... 1036 01:19:12,373 --> 01:19:13,374 give him this? 1037 01:19:18,796 --> 01:19:20,173 What is it? 1038 01:19:20,840 --> 01:19:22,759 Don't be offended. 1039 01:19:23,134 --> 01:19:24,761 It shouldn't repel you. 1040 01:19:25,219 --> 01:19:26,888 I've kept it in salt, 1041 01:19:26,971 --> 01:19:29,223 wrapped in cotton 1042 01:19:29,724 --> 01:19:31,768 and put it in this cloth. 1043 01:19:32,059 --> 01:19:34,645 It's my son Ayoub's foreskin. 1044 01:19:36,689 --> 01:19:37,940 What do I do with it? 1045 01:19:38,024 --> 01:19:39,776 Be kind. 1046 01:19:39,859 --> 01:19:41,694 Give it to the gentleman 1047 01:19:41,778 --> 01:19:44,530 to give to the virile man. 1048 01:19:45,239 --> 01:19:47,033 He can't. 1049 01:19:47,116 --> 01:19:49,368 Mr. Vossoughi is abroad. 1050 01:19:49,452 --> 01:19:50,912 Do us a favor. 1051 01:19:50,995 --> 01:19:54,332 When the gentleman goes abroad, he can take it along. 1052 01:19:54,415 --> 01:19:56,292 But the gentleman... 1053 01:19:57,335 --> 01:19:59,504 can't go abroad. 1054 01:20:00,004 --> 01:20:01,923 And Mr. Vossoughi can't come here. 1055 01:20:03,007 --> 01:20:04,258 Why? 1056 01:20:05,551 --> 01:20:07,053 Because... 1057 01:20:07,929 --> 01:20:11,599 In that case, give it to the gentleman 1058 01:20:11,891 --> 01:20:14,352 to give to your boss. 1059 01:20:14,435 --> 01:20:18,189 He can tell him my Ayoub story. 1060 01:20:18,272 --> 01:20:20,900 Maybe God will help us. 1061 01:20:21,234 --> 01:20:25,029 Even the problem of the gentleman and the virile man 1062 01:20:25,112 --> 01:20:27,573 can be solved by a snippet of skin. 1063 01:20:27,657 --> 01:20:30,660 - OK. - It has powers, I tell you. 1064 01:20:31,244 --> 01:20:33,913 Good night. Thank you. 1065 01:20:36,207 --> 01:20:37,875 Excuse me. 1066 01:20:37,959 --> 01:20:39,794 I wanted to say something else. 1067 01:20:40,211 --> 01:20:42,839 In the TV series, I saw you're single. 1068 01:20:42,922 --> 01:20:46,843 We've got room here. Stay, the weather's nice. 1069 01:20:47,260 --> 01:20:48,594 Thank you. 1070 01:20:49,136 --> 01:20:52,056 At least give the gentleman this letter. 1071 01:20:52,139 --> 01:20:54,183 If he has a problem, it will help. 1072 01:20:54,267 --> 01:20:56,352 What is it? 1073 01:20:56,435 --> 01:20:58,729 My son Ayoub's life story. 1074 01:20:58,813 --> 01:21:01,023 - Thank you. - Good-bye. 1075 01:21:14,203 --> 01:21:16,789 Good evening. What are you doing here? 1076 01:21:16,873 --> 01:21:20,293 - I heard you were back. - I was going to your house. 1077 01:21:20,376 --> 01:21:25,089 - Any news of my daughter? - Don't worry, she's fine. 1078 01:21:25,172 --> 01:21:27,800 You saw her with your own eyes? 1079 01:21:27,884 --> 01:21:30,386 Thank you. Let me kiss your hand. 1080 01:21:31,012 --> 01:21:32,430 You helped her a lot. 1081 01:21:32,513 --> 01:21:36,851 It's your daughter who made me come here. 1082 01:21:36,934 --> 01:21:39,687 Good evening. Will you come to my house? 1083 01:21:39,770 --> 01:21:41,731 Thanks, another time. 1084 01:21:41,814 --> 01:21:44,317 Don't stay in the dark. 1085 01:21:45,192 --> 01:21:47,904 Good night. 1086 01:21:47,987 --> 01:21:49,739 Thanks a lot. 1087 01:21:51,949 --> 01:21:53,492 Sleep well. 1088 01:21:53,576 --> 01:21:56,120 Your daughter is fine. She is at Shahrzad's. 1089 01:21:59,624 --> 01:22:01,042 What's wrong? 1090 01:22:01,125 --> 01:22:03,085 Her father is coming back. 1091 01:22:03,586 --> 01:22:06,923 If her brother learns she's there, he'll burn it down. 1092 01:22:07,006 --> 01:22:09,926 He'll burn down Shahrzad's house? 1093 01:22:10,217 --> 01:22:11,344 Why? 1094 01:22:11,427 --> 01:22:14,055 This is a village. 1095 01:22:14,138 --> 01:22:16,057 People gossip. 1096 01:22:16,766 --> 01:22:18,851 We're dishonored. 1097 01:23:25,459 --> 01:23:27,503 I thought she was in Kerman. 1098 01:23:27,586 --> 01:23:29,463 What's she doing here? 1099 01:23:29,547 --> 01:23:31,882 She came two years ago. 1100 01:23:32,842 --> 01:23:35,761 At first, they harassed her a lot. 1101 01:23:36,387 --> 01:23:40,933 When the mayor discovered that she had appeared in films, 1102 01:23:41,017 --> 01:23:43,310 dancing, 1103 01:23:43,394 --> 01:23:46,272 he decided to chase her away. 1104 01:23:46,564 --> 01:23:48,983 He sent people 1105 01:23:49,358 --> 01:23:50,985 to... 1106 01:23:51,068 --> 01:23:53,738 to go and throw her things out. 1107 01:23:55,781 --> 01:23:58,451 That didn't bother her. 1108 01:23:58,534 --> 01:24:00,578 She painted all day long. 1109 01:24:00,661 --> 01:24:03,122 She said being outside didn't bother her. 1110 01:24:04,582 --> 01:24:07,585 People finally left her in peace. 1111 01:24:08,002 --> 01:24:12,548 The mayor banned us from going to her house 1112 01:24:12,631 --> 01:24:14,383 and she never visited anybody. 1113 01:24:14,633 --> 01:24:16,761 But she was all we spoke about. 1114 01:24:16,844 --> 01:24:20,681 My mother would say: "You want to be an entertainer like Shahrzad?" 1115 01:24:20,765 --> 01:24:23,768 Are you two plotting to trick a new victim? 1116 01:24:23,851 --> 01:24:25,061 Did you phone? 1117 01:24:25,144 --> 01:24:29,356 Yes, I have to be in Tehran tomorrow evening at 6:00. 1118 01:24:29,440 --> 01:24:31,150 - We'll be there. - I hope so. 1119 01:24:31,233 --> 01:24:34,070 An old man gave me this for you. 1120 01:24:34,153 --> 01:24:36,447 - What is it? - A letter. 1121 01:24:36,530 --> 01:24:39,283 I'll explain the rest later. 1122 01:24:39,366 --> 01:24:41,202 I'm off. I'm starving. 1123 01:24:41,285 --> 01:24:43,996 I saw Marziyeh's mother. 1124 01:24:44,080 --> 01:24:45,623 Good night. 1125 01:24:54,340 --> 01:24:56,717 Please open that later. 1126 01:24:56,801 --> 01:24:58,010 What? 1127 01:24:58,094 --> 01:24:59,678 Open it later. 1128 01:25:01,180 --> 01:25:03,099 You know what it is? 1129 01:25:05,810 --> 01:25:07,269 They are all together. 1130 01:25:22,409 --> 01:25:24,078 Any news from your fiance'? 1131 01:25:24,328 --> 01:25:26,539 Why don't we hear about him? 1132 01:25:27,164 --> 01:25:29,708 He's been a deserter for five years. 1133 01:25:29,792 --> 01:25:32,336 From time to time, he breaks down 1134 01:25:32,419 --> 01:25:34,255 and returns to the village. 1135 01:25:34,338 --> 01:25:36,590 He stays a while, 1136 01:25:36,674 --> 01:25:39,760 then decides to leave again. 1137 01:25:39,844 --> 01:25:43,097 Each time he promises not to desert again, 1138 01:25:44,348 --> 01:25:46,392 but he does what he likes. 1139 01:25:46,475 --> 01:25:48,519 He could show up anytime. 1140 01:25:48,936 --> 01:25:50,437 What would you do then? 1141 01:25:50,521 --> 01:25:54,191 I have no problem convincing him. 1142 01:25:54,692 --> 01:25:56,735 His family is another matter. 1143 01:25:57,194 --> 01:26:01,031 There's no logic, no rules here. Except for the road. 1144 01:26:01,115 --> 01:26:05,744 But they change them everyday, instead of repairing the road. 1145 01:26:06,162 --> 01:26:08,747 One day, I took a spade and pick 1146 01:26:08,831 --> 01:26:11,458 to go and widen some of the road, 1147 01:26:11,542 --> 01:26:14,628 so that two cars could pass. 1148 01:26:14,712 --> 01:26:18,424 They took away the spade: "That's not for women. 1149 01:26:18,507 --> 01:26:21,218 These tools represent the farmer's honor." 1150 01:26:23,762 --> 01:26:26,223 Can you switch it off? Sorry. 1151 01:26:28,767 --> 01:26:30,352 Take this. 1152 01:26:39,945 --> 01:26:41,071 Good evening. 1153 01:26:41,488 --> 01:26:43,324 What brings you here? 1154 01:26:43,782 --> 01:26:46,702 How are you? 1155 01:26:47,995 --> 01:26:50,873 Fine, thanks. 1156 01:26:51,373 --> 01:26:53,500 And you? 1157 01:26:53,584 --> 01:26:54,835 Come to our home. 1158 01:26:54,919 --> 01:26:59,298 The mayor asked us to treat you like a guest. 1159 01:26:59,381 --> 01:27:02,551 Thanks a lot. We're leaving at dawn. 1160 01:27:02,635 --> 01:27:06,972 That's why I'm staying here. Otherwise I would come. Thanks. 1161 01:27:07,056 --> 01:27:08,265 Do you need anything? 1162 01:27:08,349 --> 01:27:11,644 No, I've got everything. Otherwise I'd bother you. 1163 01:27:11,727 --> 01:27:13,979 Clothing, a blanket? 1164 01:27:14,063 --> 01:27:16,398 That's kind, but no thanks. 1165 01:27:18,859 --> 01:27:21,320 Thanks a lot. 1166 01:27:22,071 --> 01:27:23,739 Give everyone my regards. 1167 01:27:23,781 --> 01:27:26,200 We won't disturb you any longer. 1168 01:27:26,283 --> 01:27:28,953 Thank you very much. Good evening. 1169 01:27:29,036 --> 01:27:32,206 Good evening. Take care. 1170 01:27:35,542 --> 01:27:38,254 City folks never listen. 1171 01:27:38,337 --> 01:27:43,425 A strong hailstorm would show him. 1172 01:27:44,385 --> 01:27:46,512 Careful what you say. 1173 01:27:46,595 --> 01:27:48,389 That's worse for us. 1174 01:27:49,139 --> 01:27:52,643 We would lose all our crops. 1175 01:27:56,647 --> 01:27:59,400 Even so, it would teach him a lesson. 1176 01:29:15,100 --> 01:29:16,018 Good morning. 1177 01:29:17,895 --> 01:29:20,189 Did you sleep well? 1178 01:29:20,272 --> 01:29:23,359 Do you want to wash your face? 1179 01:29:24,651 --> 01:29:25,611 Good morning. 1180 01:29:31,658 --> 01:29:35,329 At dawn, she went out with her painting gear. 1181 01:29:37,831 --> 01:29:39,875 She left you a gift. 1182 01:29:57,267 --> 01:29:59,686 She doesn't resent me too much. 1183 01:30:00,312 --> 01:30:02,231 No, she lives her life. 1184 01:30:04,108 --> 01:30:06,360 And what's this? 1185 01:30:08,362 --> 01:30:10,072 I'm now a godfather. 1186 01:30:11,532 --> 01:30:13,784 I'll put it here, don't forget. 1187 01:30:17,121 --> 01:30:18,414 Shall we go? 1188 01:31:53,467 --> 01:31:54,593 Mr. Panahi... 1189 01:31:54,676 --> 01:31:58,263 Women know better how to handle these situations. 1190 01:32:09,233 --> 01:32:10,526 Who is it? 1191 01:32:11,276 --> 01:32:12,736 Good morning. 1192 01:32:12,819 --> 01:32:14,071 Who's there? 1193 01:32:14,988 --> 01:32:16,573 It's us. 1194 01:32:20,118 --> 01:32:22,913 I've brought Marziyeh back. 1195 01:32:23,789 --> 01:32:26,416 - Come in. - Thanks. 1196 01:32:27,334 --> 01:32:29,836 Promise me there will be no trouble. 1197 01:32:29,920 --> 01:32:31,630 Come in. 1198 01:32:51,441 --> 01:32:54,319 Get out. 1199 01:32:54,403 --> 01:32:56,822 Where do you want me to go? 1200 01:32:59,908 --> 01:33:01,952 Open the door. 1201 01:36:01,214 --> 01:36:03,508 I'll walk for a bit. 1202 01:37:46,695 --> 01:37:48,363 Madam Jafari! 1203 01:38:02,043 --> 01:38:03,795 Madam Jafari! 1204 01:38:03,879 --> 01:38:06,423 Madam Jafari, wait for me! 1205 01:40:32,444 --> 01:40:34,904 Adapted by: Massoumeh Lahidji 76435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.