Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:24,442 --> 00:00:26,110
Hello, Maedeh.
4
00:00:27,153 --> 00:00:29,655
Sorry to drag you here.
5
00:00:30,239 --> 00:00:33,826
You're really my best friend.
6
00:00:34,535 --> 00:00:36,829
The only one I trust.
7
00:00:39,707 --> 00:00:41,500
Forward this message
8
00:00:41,584 --> 00:00:43,878
to Behnaz Jafari.
9
00:00:44,545 --> 00:00:45,796
Please.
10
00:00:48,382 --> 00:00:49,884
It's really urgent.
11
00:01:00,686 --> 00:01:02,646
Hello, Madam Jafari.
12
00:01:06,108 --> 00:01:07,735
I'm Marziyeh Rezaei.
13
00:01:07,818 --> 00:01:09,820
From Saran village.
14
00:01:09,904 --> 00:01:11,864
Near Mianeh.
15
00:01:19,080 --> 00:01:20,623
I don't know...
16
00:01:20,706 --> 00:01:22,917
I don't know
how to say this.
17
00:01:24,585 --> 00:01:26,879
I can't think.
18
00:01:31,467 --> 00:01:33,886
I've loved cinema
since I was little.
19
00:01:34,929 --> 00:01:38,099
I've always dreamed
of being an actress.
20
00:01:38,766 --> 00:01:40,643
I fought for that.
21
00:01:41,018 --> 00:01:44,063
I studied and studied
and studied.
22
00:01:44,146 --> 00:01:46,440
I've been accepted
to the conservatory.
23
00:01:46,524 --> 00:01:49,068
Among the best grades,
in Tehran.
24
00:01:52,279 --> 00:01:54,323
But everything fell apart.
25
00:01:57,910 --> 00:02:01,122
My family and my fiance''s family
have let me down.
26
00:02:01,455 --> 00:02:03,958
My mother told me
if I married,
27
00:02:04,041 --> 00:02:06,335
I could do what I liked.
28
00:02:08,087 --> 00:02:09,797
I accepted the deal.
29
00:02:10,756 --> 00:02:12,299
But they betrayed me.
30
00:02:13,717 --> 00:02:15,678
They all betrayed me.
31
00:02:20,641 --> 00:02:22,893
I decided to contact you.
32
00:02:22,977 --> 00:02:25,062
I called you
33
00:02:25,146 --> 00:02:26,939
to beg you to come
34
00:02:27,022 --> 00:02:28,941
and convince them.
35
00:02:30,651 --> 00:02:33,988
My family knows
your films and series.
36
00:02:34,071 --> 00:02:36,490
They watch you
every night on TV.
37
00:02:36,574 --> 00:02:39,577
They laugh and cry
with you.
38
00:02:44,540 --> 00:02:46,542
They would have
listened to you.
39
00:02:49,587 --> 00:02:50,546
I called you.
40
00:02:50,629 --> 00:02:52,590
Many times.
41
00:02:55,801 --> 00:02:57,678
It was useless.
42
00:02:59,430 --> 00:03:01,307
You didn't answer.
43
00:03:02,057 --> 00:03:04,685
You didn't reply to my texts.
44
00:03:09,857 --> 00:03:11,609
I don't see any way out.
45
00:03:17,031 --> 00:03:18,699
Please forgive me.
46
00:03:21,327 --> 00:03:22,369
Forgive me.
47
00:04:07,581 --> 00:04:09,541
Thanks for
48
00:04:10,251 --> 00:04:11,961
listening to me.
49
00:04:40,364 --> 00:04:44,243
I never received anything from her.
50
00:04:45,077 --> 00:04:47,162
Not Instagram nor Telegram.
51
00:04:47,246 --> 00:04:48,747
Nothing at all.
52
00:04:50,541 --> 00:04:54,295
I spent all night searching
this damn phone.
53
00:04:54,378 --> 00:04:57,464
For some trace
that she tried to reach me.
54
00:05:03,512 --> 00:05:06,765
If she's dead,
how could she send this?
55
00:05:07,933 --> 00:05:10,769
She mentions her friend at the start.
56
00:05:10,853 --> 00:05:13,480
They were supposed to meet
in the cave.
57
00:05:14,315 --> 00:05:16,734
She made it before her friend came
58
00:05:17,359 --> 00:05:19,528
and sent it to you.
59
00:05:22,114 --> 00:05:24,783
We'll know more when we arrive.
60
00:05:26,285 --> 00:05:28,370
If she had my number,
61
00:05:28,454 --> 00:05:31,081
why didn't she send it directly?
62
00:05:31,165 --> 00:05:34,752
Where did she get your number?
63
00:05:35,586 --> 00:05:37,671
No idea.
64
00:05:37,755 --> 00:05:41,383
This wouldn't have happened
if you had answered.
65
00:05:41,467 --> 00:05:43,927
She and I speak the same language.
66
00:05:44,386 --> 00:05:47,431
She wanted to use me
to contact you.
67
00:05:48,515 --> 00:05:51,435
She could have contacted you
from the start.
68
00:05:51,518 --> 00:05:53,354
Why drag me into this?
69
00:05:55,022 --> 00:05:56,899
She wanted to be an actress.
70
00:05:56,982 --> 00:06:00,444
She counted on your compassion.
71
00:06:00,736 --> 00:06:03,655
Her family probably recognizes actors
72
00:06:03,739 --> 00:06:06,075
better than filmmakers.
73
00:06:06,825 --> 00:06:09,244
Can I ask you to call Maedeh,
74
00:06:09,328 --> 00:06:12,206
the girl she mentions at the start?
75
00:06:15,709 --> 00:06:18,003
I tried many times.
76
00:06:18,087 --> 00:06:20,130
Her phone is switched off.
77
00:06:26,220 --> 00:06:27,679
See?
78
00:06:35,062 --> 00:06:38,148
What if it's a prank, Mr. Panahi?
79
00:06:39,566 --> 00:06:41,151
Last night,
80
00:06:41,235 --> 00:06:43,028
when I got it,
81
00:06:44,738 --> 00:06:46,407
it was a shock.
82
00:06:47,032 --> 00:06:49,284
I looked for you.
83
00:06:50,285 --> 00:06:52,246
I learned you were shooting.
84
00:06:52,329 --> 00:06:54,623
I called your director.
85
00:06:57,668 --> 00:07:00,254
She called everywhere,
86
00:07:00,337 --> 00:07:02,548
even the Mianeh morgue.
87
00:07:02,631 --> 00:07:04,466
Found nothing.
88
00:07:04,550 --> 00:07:06,927
Why the morgue?
89
00:07:07,219 --> 00:07:09,847
In this kind of case, even in Tehran,
90
00:07:09,930 --> 00:07:13,308
the authorities take over
and keep it quiet.
91
00:07:13,684 --> 00:07:16,645
They classify cases quickly
to avoid attention.
92
00:07:16,728 --> 00:07:19,148
Out in those remote places,
93
00:07:19,231 --> 00:07:21,442
who knows what can happen...
94
00:07:22,526 --> 00:07:26,155
Maybe she called you
on another number.
95
00:07:28,449 --> 00:07:32,161
I do change numbers often
because I get harassed.
96
00:07:32,828 --> 00:07:36,540
I give the old ones to my friends.
97
00:07:38,125 --> 00:07:41,545
Somebody would tell me
about a call like that.
98
00:07:45,466 --> 00:07:48,093
It's strange, it all looks real.
99
00:07:49,595 --> 00:07:52,431
There's no reason to doubt.
100
00:07:52,514 --> 00:07:55,559
But what about that rope and branch?
101
00:07:55,642 --> 00:07:57,686
Did she bring them herself?
102
00:07:58,395 --> 00:08:00,898
When you want to commit suicide,
103
00:08:01,440 --> 00:08:03,901
you find a way.
104
00:08:04,485 --> 00:08:07,529
It's not hard to find
rope and a branch.
105
00:08:07,613 --> 00:08:09,907
She thought of everything.
106
00:08:10,616 --> 00:08:14,578
The branch looks too thin
to support her weight.
107
00:08:15,871 --> 00:08:17,664
Apparently not.
108
00:08:20,334 --> 00:08:23,420
Would you mind
watching the end again?
109
00:08:24,171 --> 00:08:26,006
I get the impression
110
00:08:26,256 --> 00:08:29,885
the shot of her fall at the end is edited.
111
00:08:31,553 --> 00:08:34,932
Could you stop to look at it closely?
112
00:08:36,016 --> 00:08:37,768
This part, please.
113
00:08:40,854 --> 00:08:43,941
I need to find somewhere
to pull over.
114
00:08:45,609 --> 00:08:46,860
Fine.
115
00:09:19,851 --> 00:09:22,145
It all looks real to me.
116
00:09:24,356 --> 00:09:26,358
When she falls,
117
00:09:26,775 --> 00:09:28,694
I don't see any cut.
118
00:09:28,777 --> 00:09:32,864
Only a real pro
could do such an edit.
119
00:09:33,365 --> 00:09:37,661
There's no way that girl
could do that in her remote village.
120
00:09:39,079 --> 00:09:41,582
It's not the work of an amateur.
121
00:09:45,335 --> 00:09:46,670
Good evening, Jafar.
122
00:09:46,753 --> 00:09:49,089
- Good evening. How are you?
- And you?
123
00:09:49,172 --> 00:09:51,341
Is that crazy woman with you?
124
00:09:51,425 --> 00:09:54,011
I'm in a real mess.
125
00:09:54,094 --> 00:09:57,055
I have one day on this setwith 50 people waiting.
126
00:09:57,139 --> 00:10:00,225
She ran out on usand won't answer her phone.
127
00:10:00,309 --> 00:10:03,395
My shoot is stalled.What should I do?
128
00:10:03,478 --> 00:10:06,315
I know, but she's very upset.
129
00:10:06,398 --> 00:10:10,152
I didn't want to bring her with me.
130
00:10:10,235 --> 00:10:14,573
She jumped in my car
when she heard I was leaving.
131
00:10:14,656 --> 00:10:16,033
I had no choice.
132
00:10:16,116 --> 00:10:18,243
But in her state,
133
00:10:18,327 --> 00:10:21,121
she's not much use anyway.
134
00:10:21,496 --> 00:10:25,500
I checked into the case of that girl.
135
00:10:25,584 --> 00:10:26,585
I know.
136
00:10:26,668 --> 00:10:29,379
There's no trace of any of this.
137
00:10:29,463 --> 00:10:31,381
She won't accept that.
138
00:10:31,465 --> 00:10:33,759
You know what a shoot is like...
139
00:10:33,842 --> 00:10:36,678
Any news from the morgue?
140
00:10:36,762 --> 00:10:38,472
Yes, I called them.
141
00:10:38,555 --> 00:10:41,933
Nothing matching her descriptionin the region.
142
00:10:43,018 --> 00:10:44,686
I don't know...
143
00:10:44,770 --> 00:10:49,441
All of us, we were all very worried.
144
00:10:49,524 --> 00:10:51,568
To make matters worse,
145
00:10:51,652 --> 00:10:55,489
that nutcase ran offand left us in this big mess.
146
00:10:55,572 --> 00:10:59,159
We're approaching the mountains.
147
00:10:59,242 --> 00:11:01,161
We might lose reception.
148
00:11:01,244 --> 00:11:03,705
If I have a signal,
149
00:11:03,789 --> 00:11:07,459
I'll let you know
as soon as we hear something.
150
00:11:07,542 --> 00:11:10,087
I'll call your assistant.
151
00:11:10,170 --> 00:11:11,672
She stepped out.
152
00:11:11,755 --> 00:11:15,008
She's not well.
She's pacing around.
153
00:11:17,803 --> 00:11:19,805
Try to help me.
154
00:11:19,888 --> 00:11:20,764
OK.
155
00:11:21,973 --> 00:11:24,351
Let me know what's happening.
156
00:11:24,434 --> 00:11:26,812
I promise.
157
00:11:26,895 --> 00:11:28,897
Nothing else to shoot?
158
00:11:28,980 --> 00:11:31,608
Other shots while waiting?
159
00:11:31,692 --> 00:11:34,611
I've only got one day hereand she's in it.
160
00:11:34,695 --> 00:11:36,738
Put yourself in my shoes.
161
00:11:37,698 --> 00:11:41,034
There are no other shots I can do.
162
00:11:41,118 --> 00:11:46,164
Running off is one thing.But she could answer the phone!
163
00:11:46,248 --> 00:11:50,252
You know,
every cloud has a silver lining.
164
00:11:50,335 --> 00:11:52,546
You'll find a solution.
165
00:11:52,629 --> 00:11:55,507
I hope you'll even gain something from it.
166
00:11:55,590 --> 00:11:59,678
Sorry, my mother's trying to reach me.
167
00:11:59,761 --> 00:12:02,806
I need to call to reassure her.
168
00:12:02,889 --> 00:12:05,809
I'm sorry, she's worried too.
169
00:12:05,892 --> 00:12:09,479
Say hi to the crew for me. See you.
170
00:12:13,567 --> 00:12:15,068
Hello, Ma.
171
00:12:15,902 --> 00:12:19,573
Good evening.
I was talking when you called.
172
00:12:19,656 --> 00:12:21,241
How are you?
173
00:12:21,324 --> 00:12:24,244
Where are you off to?
174
00:12:24,327 --> 00:12:28,498
Me? Nowhere. Why?
175
00:12:28,582 --> 00:12:30,500
I'm worried about you.
176
00:12:30,584 --> 00:12:33,879
You should tell your motherwhen you're leaving.
177
00:12:33,962 --> 00:12:36,339
You could come to see me.
178
00:12:36,965 --> 00:12:41,595
I can't. I'm traveling with a friend.
179
00:12:42,512 --> 00:12:44,306
With a friend?
180
00:12:44,389 --> 00:12:47,100
I heard you're off making a film.
181
00:12:47,601 --> 00:12:50,520
No, Ma. That's not true.
182
00:12:50,604 --> 00:12:52,481
Only rumors.
183
00:12:52,564 --> 00:12:56,443
You're telling me fibs as well now?
184
00:12:56,526 --> 00:12:59,613
What fibs are you talking about?
185
00:12:59,696 --> 00:13:03,158
You could at least tell your motherwhat you're up to.
186
00:13:03,241 --> 00:13:05,577
Am I your mother or not?
187
00:13:06,953 --> 00:13:10,749
I call your home,and they just tell me stories.
188
00:13:11,166 --> 00:13:14,044
You shouldn't worry so much.
189
00:13:14,127 --> 00:13:17,005
I need you to let me knowwhat's happening.
190
00:13:17,339 --> 00:13:19,674
Come visit me.
191
00:13:19,758 --> 00:13:21,259
I'm all alone.
192
00:13:21,343 --> 00:13:25,472
You know I visit you very often, Ma.
193
00:13:25,555 --> 00:13:29,017
I had to take a trip.
I'm not making a film.
194
00:13:29,100 --> 00:13:31,144
Rest assured.
195
00:13:31,603 --> 00:13:33,522
If ever I make one,
196
00:13:33,605 --> 00:13:36,399
you'll be the first to know,
I promise.
197
00:13:37,692 --> 00:13:40,695
You have to let me knowwhat you're up to.
198
00:13:40,779 --> 00:13:43,198
I feel bad when you don't visit.
199
00:13:43,281 --> 00:13:45,700
I wonder what you're doing.
200
00:13:45,784 --> 00:13:50,413
Listen, Ma, I really have to go.
201
00:13:50,497 --> 00:13:52,415
You'll be all right?
202
00:13:52,499 --> 00:13:55,210
You want to hang up? Fine, good-bye.
203
00:13:55,293 --> 00:13:57,671
Love you, bye.
204
00:13:57,754 --> 00:13:58,839
Bye.
205
00:14:12,769 --> 00:14:15,605
Can I see your phone?
206
00:14:22,654 --> 00:14:23,780
Thanks.
207
00:14:31,621 --> 00:14:34,583
I called you. Several times.
208
00:14:39,129 --> 00:14:42,048
Thanks for listening to this message.
209
00:15:48,990 --> 00:15:50,909
Did I sleep much?
210
00:15:51,826 --> 00:15:54,371
Good morning. A fair bit, yes.
211
00:16:06,716 --> 00:16:08,760
Can you release the hood?
212
00:16:09,678 --> 00:16:11,388
It's the last button.
213
00:16:12,597 --> 00:16:13,890
Thanks.
214
00:16:32,409 --> 00:16:34,411
Is it still far?
215
00:16:35,328 --> 00:16:37,539
Behind this mountain, I think.
216
00:17:36,765 --> 00:17:40,143
I suggest we start
with the village cemetery.
217
00:17:43,396 --> 00:17:46,608
If she's dead,
we can find a family member.
218
00:17:49,944 --> 00:17:52,572
Or if she's buried,
219
00:17:53,406 --> 00:17:54,991
there will be a new grave.
220
00:17:55,075 --> 00:17:57,827
Why go to the cemetery?
221
00:17:57,911 --> 00:17:59,871
We'll ask people.
222
00:17:59,954 --> 00:18:02,207
But if she lied
223
00:18:02,832 --> 00:18:06,961
or the family hushed it up
to save their honor,
224
00:18:07,337 --> 00:18:09,297
we'll have a hard job.
225
00:18:09,380 --> 00:18:12,217
They can hide everything,
226
00:18:12,717 --> 00:18:14,719
except the body.
227
00:18:15,804 --> 00:18:17,806
No matter how hard they try,
228
00:18:17,889 --> 00:18:19,390
it will come out.
229
00:18:20,100 --> 00:18:24,145
I prefer to check
if she's in the cemetery.
230
00:18:24,229 --> 00:18:26,981
If she's not,
I'll deal with that little bitch.
231
00:18:28,149 --> 00:18:29,859
Maybe with you as well...
232
00:18:31,444 --> 00:18:32,904
Me?
233
00:18:37,242 --> 00:18:41,412
Not long ago,
you came to my place with Tahereh.
234
00:18:41,871 --> 00:18:46,000
You said you were preparing
a screenplay about suicide...
235
00:18:46,960 --> 00:18:49,754
- And?
- With a role for me.
236
00:18:50,255 --> 00:18:51,464
So?
237
00:18:54,008 --> 00:18:55,051
Nothing.
238
00:18:58,680 --> 00:18:59,848
Nothing.
239
00:19:53,401 --> 00:19:55,778
- Good morning.
- How can I help?
240
00:19:55,862 --> 00:19:58,740
Which way is Saran village?
241
00:19:59,908 --> 00:20:02,911
I don't speak Persian.
Say it in Turkish.
242
00:20:02,994 --> 00:20:06,289
Sorry, I don't speak Turkish well.
243
00:20:06,372 --> 00:20:09,042
Yes, you do.
244
00:20:09,167 --> 00:20:12,587
You don't forget your mother tongue.
245
00:20:12,670 --> 00:20:15,131
OK, I'll try.
246
00:20:15,215 --> 00:20:18,426
Tell me,
did something happen here recently?
247
00:20:18,509 --> 00:20:19,844
Shhh!
248
00:20:20,678 --> 00:20:21,971
- Why?
- Horn!
249
00:20:22,055 --> 00:20:24,015
- Sorry?
- Blow your horn.
250
00:20:24,098 --> 00:20:25,391
Blow the horn?
251
00:20:29,604 --> 00:20:31,105
Now twice.
252
00:20:31,189 --> 00:20:32,440
Twice?
253
00:20:34,067 --> 00:20:35,485
Blow it twice?
254
00:20:38,988 --> 00:20:41,032
Longer.
255
00:20:41,115 --> 00:20:43,618
- What?
- Blow it longer.
256
00:20:43,993 --> 00:20:45,245
Why?
257
00:20:52,543 --> 00:20:53,544
You can go.
258
00:20:53,628 --> 00:20:54,754
Where?
259
00:20:55,171 --> 00:20:56,297
Which way...
260
00:20:57,131 --> 00:20:58,675
for the village?
261
00:20:59,008 --> 00:21:01,010
Drive to the top of the hill,
262
00:21:01,094 --> 00:21:04,222
go down the other side,
263
00:21:04,305 --> 00:21:06,849
right to the bottom.
264
00:21:06,933 --> 00:21:10,019
Then turn right and you're there.
265
00:21:10,812 --> 00:21:13,273
Thanks a lot, bye.
266
00:21:20,822 --> 00:21:22,532
Did you ask him?
267
00:21:23,992 --> 00:21:25,493
Yes, but...
268
00:22:44,864 --> 00:22:46,240
You see?
269
00:22:46,324 --> 00:22:47,617
What?
270
00:22:48,493 --> 00:22:50,661
That's a wedding.
271
00:22:50,912 --> 00:22:52,914
They're allowed to marry.
272
00:22:52,997 --> 00:22:55,541
Not if there had been a death.
273
00:22:58,294 --> 00:23:00,546
Maybe they are from another village.
274
00:23:00,630 --> 00:23:02,632
Here, every valley
275
00:23:03,466 --> 00:23:05,176
has many villages.
276
00:23:06,052 --> 00:23:08,596
In my opinion, in this kind of place,
277
00:23:09,097 --> 00:23:10,890
if there's mourning,
278
00:23:10,973 --> 00:23:13,518
it's respected all around.
279
00:23:16,813 --> 00:23:18,147
Easy.
280
00:23:18,231 --> 00:23:20,733
You're driving
on the edge of the ravine.
281
00:23:58,813 --> 00:24:01,899
Stop. Something's going on there.
282
00:24:28,134 --> 00:24:29,302
Hello.
283
00:24:29,385 --> 00:24:31,053
Welcome.
284
00:24:31,137 --> 00:24:33,264
Thank you.
285
00:24:33,347 --> 00:24:34,932
Join us for tea.
286
00:24:35,016 --> 00:24:37,101
Thanks, but we should go.
287
00:24:37,185 --> 00:24:41,522
You don't speak Turkish too well.
You can talk to me in Persian.
288
00:24:41,606 --> 00:24:44,484
Thank you. We really should go.
289
00:24:44,567 --> 00:24:47,653
We all must go one day or another.
290
00:24:47,737 --> 00:24:49,822
But take time for tea.
291
00:24:49,906 --> 00:24:51,240
That's kind, thanks.
292
00:24:51,324 --> 00:24:55,286
I've seen this lady before.
I don't know where.
293
00:24:55,369 --> 00:24:58,372
But I don't recognize the gentleman.
294
00:24:58,456 --> 00:25:01,417
Is there another village
farther from here?
295
00:25:01,501 --> 00:25:04,795
Of course.
All over these mountains and valleys,
296
00:25:04,879 --> 00:25:07,423
there are so many villages.
297
00:25:07,507 --> 00:25:10,676
Tell me which one
and I'll guide you.
298
00:25:10,760 --> 00:25:14,388
We're touring,
photographing the landscape.
299
00:25:14,472 --> 00:25:16,432
Everything OK with you?
300
00:25:16,516 --> 00:25:18,851
Of course, everything is fine.
301
00:25:18,935 --> 00:25:21,145
"This world is unjust.
302
00:25:21,229 --> 00:25:24,607
It knew Noah as well as Solomon.
303
00:25:25,066 --> 00:25:27,068
It gives children as it takes them.
304
00:25:27,151 --> 00:25:28,819
All is pain in this world."
305
00:25:28,903 --> 00:25:30,279
But all is well.
306
00:25:30,363 --> 00:25:33,366
Me and you are the problem.
307
00:25:33,449 --> 00:25:35,618
Where is the cemetery?
308
00:25:35,701 --> 00:25:38,496
Are you treasure hunters?
309
00:25:38,579 --> 00:25:40,248
Do we look like we are?
310
00:25:40,331 --> 00:25:43,417
You don't look like cemetery regulars.
311
00:25:43,501 --> 00:25:44,710
Where is it?
312
00:25:44,794 --> 00:25:48,005
You passed it coming down the hill.
313
00:25:48,089 --> 00:25:49,507
Make a U-turn.
314
00:25:49,590 --> 00:25:52,260
Turn left at the next crossroads.
315
00:25:52,343 --> 00:25:54,720
The cemetery is a bit further on.
316
00:25:54,804 --> 00:25:58,933
Otherwise, there's another one
317
00:25:59,016 --> 00:26:00,726
behind the hill.
318
00:26:00,810 --> 00:26:02,853
It's the old cemetery.
319
00:26:02,937 --> 00:26:04,522
But the treasure is gone.
320
00:26:04,605 --> 00:26:06,857
Thanks. We'll turn back then.
321
00:26:06,941 --> 00:26:09,819
Take care. Bye.
322
00:26:38,431 --> 00:26:39,682
Good-bye.
323
00:26:43,978 --> 00:26:46,564
Why didn't you ask him anything?
324
00:26:48,482 --> 00:26:52,486
We would have talked for hours
without learning a thing.
325
00:26:53,779 --> 00:26:56,449
Something was going on there,
326
00:26:56,991 --> 00:26:58,868
but it didn't smell of death.
327
00:28:04,934 --> 00:28:06,060
Madam...
328
00:28:06,519 --> 00:28:08,979
Why are you lying here?
329
00:28:09,313 --> 00:28:12,316
Hello. Welcome to my final abode.
330
00:28:12,692 --> 00:28:15,152
My resting place.
331
00:28:15,486 --> 00:28:17,822
God save you.
332
00:28:17,905 --> 00:28:19,365
What did she say?
333
00:28:19,740 --> 00:28:21,283
It's her final abode.
334
00:28:21,367 --> 00:28:22,660
I'm having a hard time.
335
00:28:22,743 --> 00:28:24,829
She had it dug.
336
00:28:25,579 --> 00:28:27,707
I brought a lamp with me.
337
00:28:27,790 --> 00:28:30,960
I put the lamp there,
338
00:28:31,043 --> 00:28:32,837
to have light,
339
00:28:33,129 --> 00:28:36,799
so the grave is lit
for a few hours each night.
340
00:28:36,882 --> 00:28:41,971
Otherwise the snakes will come
to make me pay for the bad I've done.
341
00:28:42,555 --> 00:28:45,141
If there's a light,
342
00:28:45,224 --> 00:28:47,351
it frightens them off.
343
00:28:47,435 --> 00:28:49,937
I'll be rid of them.
344
00:28:52,440 --> 00:28:56,193
You fear snakes? You don't seem bad.
345
00:28:56,861 --> 00:28:59,530
I'm not necessarily good either.
346
00:28:59,613 --> 00:29:02,283
What good did I do?
347
00:29:02,908 --> 00:29:04,660
Only God knows.
348
00:29:04,744 --> 00:29:06,287
Long life to you.
349
00:29:06,370 --> 00:29:08,205
I hope all goes well.
350
00:29:08,289 --> 00:29:09,749
Take care.
351
00:29:09,832 --> 00:29:11,250
Good-bye.
352
00:29:14,754 --> 00:29:17,923
It's all a setup.
353
00:29:18,549 --> 00:29:21,010
That girl is playing with us.
354
00:29:21,302 --> 00:29:22,762
Not a sign of her!
355
00:29:22,845 --> 00:29:26,265
It looks like
nobody's been buried here for years.
356
00:29:27,600 --> 00:29:29,310
I'm going mad.
357
00:29:29,393 --> 00:29:32,521
What's all this circus since last night?
358
00:29:32,605 --> 00:29:34,148
You told me
359
00:29:34,231 --> 00:29:36,901
that the video was made
by a professional.
360
00:29:39,069 --> 00:29:42,156
You asked if there was a cut at the fall.
361
00:29:42,239 --> 00:29:43,365
Yes.
362
00:29:43,449 --> 00:29:45,451
I looked.
363
00:29:45,534 --> 00:29:49,038
It all looked real. I didn't see any cut.
364
00:29:49,747 --> 00:29:52,041
I said that if there was a cut,
365
00:29:52,124 --> 00:29:55,336
it wouldn't be the work
of an amateur.
366
00:29:55,753 --> 00:29:57,797
Only a pro could have done it.
367
00:29:57,880 --> 00:30:01,050
There's no such person here,
in the middle of nowhere.
368
00:30:01,133 --> 00:30:02,426
It's all real!
369
00:30:02,510 --> 00:30:05,346
Fine. Will you swear to that?
370
00:30:07,473 --> 00:30:08,557
Swear what?
371
00:30:08,641 --> 00:30:10,601
I'm confused.
372
00:30:10,684 --> 00:30:13,729
I want to be reassured
about you at least.
373
00:30:13,813 --> 00:30:16,482
You want reassurance?
374
00:30:17,024 --> 00:30:19,985
Here's the key. There's the car.
375
00:30:20,069 --> 00:30:23,322
I'll look for a place
to officially take an oath.
376
00:30:23,781 --> 00:30:25,991
Mr. Panahi, I was just playing.
377
00:30:26,659 --> 00:30:28,911
I didn't mean any harm!
378
00:30:29,662 --> 00:30:31,872
Please forgive me.
379
00:30:32,665 --> 00:30:36,502
I regret what I said. Forgive me.
380
00:30:36,961 --> 00:30:40,548
Come on,
I didn't say anything so bad.
381
00:30:41,507 --> 00:30:43,634
Please, Mr. Panahi.
382
00:30:47,304 --> 00:30:50,766
Make an effort,
for the love of your daughter Solmaz.
383
00:32:28,364 --> 00:32:29,323
Careful.
384
00:32:29,406 --> 00:32:31,784
Make room, kids.
385
00:32:31,867 --> 00:32:33,702
Hello.
386
00:32:35,162 --> 00:32:36,956
Don't bother her.
387
00:32:37,039 --> 00:32:39,083
Come on, get out, Madam Jafari.
388
00:32:39,166 --> 00:32:40,709
I don't speak Turkish.
389
00:32:40,793 --> 00:32:42,503
Welcome.
390
00:32:42,586 --> 00:32:45,089
A round of applause for Madam Jafari.
391
00:32:48,175 --> 00:32:49,385
Darn.
392
00:32:49,468 --> 00:32:53,013
- Don't annoy her, kids.
- Thank you.
393
00:32:58,227 --> 00:32:59,728
How are you?
394
00:33:02,481 --> 00:33:04,984
Hello. How are you?
395
00:33:08,112 --> 00:33:10,823
What would you like me to write?
396
00:33:17,496 --> 00:33:20,207
Hold on. What's your name?
397
00:33:22,376 --> 00:33:23,836
Hold on...
398
00:33:25,421 --> 00:33:28,340
"Fereshteh. Good luck."
399
00:33:28,424 --> 00:33:30,384
I'm sorry...
400
00:33:32,803 --> 00:33:34,972
Please sign.
401
00:33:43,772 --> 00:33:46,775
"Good luck."
402
00:33:52,114 --> 00:33:53,198
Hello.
403
00:33:55,534 --> 00:33:57,369
Hello.
404
00:34:07,337 --> 00:34:10,674
Sir, we have too many
water and electricity cuts here.
405
00:34:10,758 --> 00:34:12,593
Not to mention the gas.
406
00:34:12,676 --> 00:34:15,846
Sorry, we have nothing to do with that.
407
00:34:15,929 --> 00:34:18,557
We thought you came to help us.
408
00:34:18,640 --> 00:34:20,142
I'm very sorry.
409
00:34:20,225 --> 00:34:22,811
Didn't we see you on TV?
410
00:34:22,895 --> 00:34:25,731
You were cooking for your guest?
411
00:34:25,814 --> 00:34:28,275
I can't remember what dish it was.
412
00:34:29,109 --> 00:34:31,236
We could ask them.
413
00:34:31,320 --> 00:34:33,822
Do you know a Marziyeh?
414
00:34:34,531 --> 00:34:37,201
Marziyeh... You know her?
415
00:34:40,496 --> 00:34:41,580
She's my sister.
416
00:34:41,663 --> 00:34:44,291
She's sick.
417
00:34:44,374 --> 00:34:46,085
No, not her.
418
00:34:46,168 --> 00:34:50,214
She says she has a sick sister
named Marziyeh.
419
00:34:50,297 --> 00:34:53,258
That's not who we're looking for.
420
00:34:53,342 --> 00:34:55,969
The girl we're looking for
421
00:34:56,053 --> 00:34:58,430
was accepted into the conservatory.
422
00:34:58,514 --> 00:35:03,393
Oh, so you came here for her,
not for us!
423
00:35:03,685 --> 00:35:06,146
For an empty-headed brat!
424
00:35:06,230 --> 00:35:09,274
We hoped you could solve our problems.
425
00:35:09,358 --> 00:35:11,985
Come on, let's go.
426
00:35:12,486 --> 00:35:14,613
Everybody go home.
427
00:35:14,696 --> 00:35:17,574
We're left again in our mess!
428
00:35:23,413 --> 00:35:24,748
What's going on?
429
00:35:25,249 --> 00:35:26,375
Incredible.
430
00:35:34,299 --> 00:35:37,344
Marziyeh isn't liked much in the village.
431
00:35:37,427 --> 00:35:40,597
Her little sister is going
to take you to her house.
432
00:35:40,681 --> 00:35:43,392
Do you know which Marziyeh
this is about?
433
00:35:43,475 --> 00:35:45,894
Let's go. Give me the key.
434
00:36:27,936 --> 00:36:29,396
Hello.
435
00:36:30,856 --> 00:36:33,025
Please come in.
436
00:36:33,108 --> 00:36:35,235
Is this Marziyeh's house?
437
00:36:35,319 --> 00:36:36,778
Ma, where are you going?
438
00:36:36,862 --> 00:36:38,780
Get out!
439
00:36:38,864 --> 00:36:42,534
You won't set foot in here! Go away!
440
00:36:42,618 --> 00:36:45,037
- Don't embarrass me.
- Go!
441
00:36:45,120 --> 00:36:47,497
Where did they come from?
442
00:36:47,581 --> 00:36:49,791
She's not going away to study.
443
00:36:49,875 --> 00:36:52,252
Like that's all there is to do?
444
00:36:52,336 --> 00:36:54,713
Go away!
445
00:36:55,005 --> 00:36:57,883
First studies and then what?
446
00:37:07,684 --> 00:37:09,228
Welcome.
447
00:37:10,729 --> 00:37:12,147
Go ahead.
448
00:37:16,610 --> 00:37:19,988
- She won't study.
- I'm ashamed of you. Stop!
449
00:37:20,447 --> 00:37:22,532
I won't!
450
00:37:24,034 --> 00:37:26,912
Why the hell did they come here?
451
00:37:27,120 --> 00:37:30,749
Studies? What the hell for?
452
00:37:32,376 --> 00:37:33,418
Stupid brat!
453
00:37:33,627 --> 00:37:36,505
Leave me alone!
I won't let her do studies!
454
00:37:36,588 --> 00:37:40,092
She dishonors us!
455
00:37:50,185 --> 00:37:51,728
You bad boy!
456
00:37:54,731 --> 00:37:56,233
Let's go, sweetie.
457
00:37:57,484 --> 00:37:59,820
Please, follow me.
458
00:38:11,248 --> 00:38:13,250
I'm sorry, come in.
459
00:38:13,333 --> 00:38:15,919
Thank you, ma'am. It's fine here.
460
00:38:16,253 --> 00:38:18,213
Are you sure? Sit down then.
461
00:38:18,297 --> 00:38:20,590
We don't want to be a bother.
462
00:38:20,674 --> 00:38:21,883
Thank you.
463
00:38:26,138 --> 00:38:28,098
What was he saying?
464
00:38:28,181 --> 00:38:30,767
Nothing. A bunch of insults.
465
00:38:34,271 --> 00:38:35,939
Did he mention her?
466
00:38:36,023 --> 00:38:38,650
He wasn't making much sense.
467
00:38:39,109 --> 00:38:40,694
He wasn't clear.
468
00:38:41,778 --> 00:38:44,781
It was gibberish.
469
00:38:54,791 --> 00:38:56,918
There's no sign of...
470
00:38:59,963 --> 00:39:01,840
Don't put yourself out.
471
00:39:03,133 --> 00:39:05,385
Welcome.
472
00:39:06,720 --> 00:39:09,431
I thought you might be coming.
473
00:39:09,514 --> 00:39:11,683
I wish it was another time.
474
00:39:11,767 --> 00:39:14,144
We'll lose face in the village.
475
00:39:14,853 --> 00:39:18,273
- Why do you say that?
- It's because...
476
00:39:18,357 --> 00:39:20,067
Marziyeh has been gone
477
00:39:20,150 --> 00:39:22,027
for three days.
478
00:39:23,195 --> 00:39:27,032
We looked for her everywhere.
We haven't found her.
479
00:39:27,324 --> 00:39:29,701
Before, when she got angry,
480
00:39:29,785 --> 00:39:31,787
she went to her aunt's.
481
00:39:31,870 --> 00:39:33,955
She's not there either.
482
00:39:34,664 --> 00:39:37,042
Her father went to Tehran,
483
00:39:37,918 --> 00:39:41,380
in case she went there
to the conservatory.
484
00:39:42,672 --> 00:39:44,841
Her fiance''s family don't know.
485
00:39:44,925 --> 00:39:46,843
I hope he'll be back soon.
486
00:39:47,427 --> 00:39:49,471
Or Mehdi will cause a scandal.
487
00:39:50,055 --> 00:39:52,933
If the fiance''s family find out,
488
00:39:53,433 --> 00:39:55,268
it will be the end for her.
489
00:39:59,022 --> 00:40:02,150
- That's her brother?
- Yes, her younger brother.
490
00:40:03,944 --> 00:40:06,196
Why don't you call her?
491
00:40:06,279 --> 00:40:09,032
We did. Her phone is switched off.
492
00:40:09,491 --> 00:40:13,203
- Ask her friends.
- She doesn't have any.
493
00:40:13,578 --> 00:40:17,541
The villagers don't let their girls
socialize with Marziyeh.
494
00:40:17,624 --> 00:40:20,752
For fear they'll become
as empty-headed as her.
495
00:40:21,086 --> 00:40:23,630
"We don't want entertainers here",
they say.
496
00:40:24,172 --> 00:40:25,132
Entertainers...
497
00:40:26,716 --> 00:40:28,760
I haven't heard that in a while.
498
00:40:32,139 --> 00:40:33,557
Roghieh.
499
00:40:33,640 --> 00:40:35,892
Will you see who rang?
500
00:40:35,976 --> 00:40:39,312
My daughter was the most gifted,
the most clever.
501
00:40:39,396 --> 00:40:42,774
Her problem is
she doesn't know when to shut up.
502
00:40:42,983 --> 00:40:45,694
She says everything she thinks.
503
00:40:45,777 --> 00:40:47,863
That doesn't please everybody.
504
00:40:47,946 --> 00:40:50,574
Once she got it into her head
to study,
505
00:40:50,657 --> 00:40:53,076
I knew it wouldn't end well.
506
00:40:53,827 --> 00:40:56,788
I thought marriage
would make her forget.
507
00:40:56,872 --> 00:40:59,291
But she imposed her conditions.
508
00:40:59,374 --> 00:41:01,877
We had to accept them.
509
00:41:01,960 --> 00:41:06,298
Her father said the conservatory
is extremely selective,
510
00:41:06,381 --> 00:41:09,926
that she would never be accepted.
511
00:41:10,302 --> 00:41:13,847
I took her to the audition in secret.
512
00:41:13,930 --> 00:41:17,559
My bad luck she was accepted!
I don't know what to do.
513
00:41:19,352 --> 00:41:21,271
Would Maedeh know where she is?
514
00:41:21,354 --> 00:41:23,648
How do you know Maedeh?
515
00:41:23,732 --> 00:41:27,903
A reference is needed to apply
to the conservatory.
516
00:41:27,986 --> 00:41:29,946
Marziyeh put Maedeh's name.
517
00:41:30,030 --> 00:41:32,657
- They are cousins.
- Does she live here?
518
00:41:32,741 --> 00:41:35,952
Yes, nearby. You're badly seated.
519
00:41:36,036 --> 00:41:37,829
No worries.
520
00:41:37,913 --> 00:41:40,248
Can we go and see Maedeh?
521
00:41:40,332 --> 00:41:43,293
No, stay here.
I'll send Rogieh to get her.
522
00:41:43,418 --> 00:41:45,795
Go and get Maedeh.
523
00:41:45,879 --> 00:41:48,089
Let's go in the car.
524
00:41:48,173 --> 00:41:50,050
We'll wait in the car.
525
00:41:50,133 --> 00:41:53,136
Thanks. When she arrives,
she'll come to see us.
526
00:41:53,220 --> 00:41:56,765
Thank you so much, ma'am.
527
00:41:56,848 --> 00:41:58,350
That's very kind.
528
00:41:58,433 --> 00:42:01,436
- I'll bring tea.
- No, thanks.
529
00:42:01,520 --> 00:42:05,524
Don't put yourself
to all that trouble, ma'am.
530
00:42:06,525 --> 00:42:09,319
You should stay. Maedeh is coming.
531
00:42:09,945 --> 00:42:12,364
We'll wait for her in the car.
532
00:42:12,447 --> 00:42:14,491
Don't mention it to anybody.
533
00:42:14,574 --> 00:42:17,744
Of course.
Thanks a lot. Good-bye.
534
00:42:18,578 --> 00:42:20,413
Don't worry.
535
00:42:23,333 --> 00:42:25,877
Thank you. Good-bye.
536
00:42:27,546 --> 00:42:29,130
No need to see us out.
537
00:42:29,214 --> 00:42:31,174
Good-bye.
538
00:42:43,311 --> 00:42:46,022
Gone for three days... Think she's dead?
539
00:42:46,690 --> 00:42:47,983
I don't know.
540
00:43:22,559 --> 00:43:25,103
Madam Jafari! I don't believe it!
541
00:43:25,186 --> 00:43:28,064
Go home, dear.
Your mother will be worried.
542
00:43:28,148 --> 00:43:30,025
How are you?
543
00:43:30,859 --> 00:43:33,320
What are you doing here?
544
00:43:33,528 --> 00:43:37,115
- Maedeh, tell me where she is.
- Who?
545
00:43:37,198 --> 00:43:41,328
Listen, I'm in no mood for games.
546
00:43:41,411 --> 00:43:44,623
Stop playing games. I've had enough.
547
00:43:45,123 --> 00:43:46,708
I don't understand.
548
00:43:46,791 --> 00:43:49,961
- Where is Marziyeh?
- She's not at home?
549
00:43:50,045 --> 00:43:51,588
Come here.
550
00:43:51,671 --> 00:43:55,133
You sent me a video on Telegram,
didn't you?
551
00:43:55,216 --> 00:43:57,135
I don't have a mobile.
552
00:43:58,970 --> 00:44:00,597
Mr. Panahi...
553
00:44:00,680 --> 00:44:02,349
give me your phone.
554
00:44:04,267 --> 00:44:05,560
Unlock it.
555
00:44:09,022 --> 00:44:10,857
Whose number is this?
556
00:44:13,276 --> 00:44:15,236
Marziyeh's.
557
00:44:15,570 --> 00:44:18,281
What's up? I'm getting worried.
558
00:44:18,531 --> 00:44:20,200
I don't understand.
559
00:44:20,283 --> 00:44:21,868
Madam Jafari.
560
00:44:22,243 --> 00:44:25,288
Mr. Panahi, did something happen?
561
00:44:25,372 --> 00:44:26,498
Mr. Panahi...
562
00:44:26,581 --> 00:44:29,250
No, it's nothing.
563
00:44:31,002 --> 00:44:33,171
When did you last see Marziyeh?
564
00:44:33,254 --> 00:44:35,215
A couple of days ago.
565
00:44:35,882 --> 00:44:37,842
She didn't tell you anything?
566
00:44:38,218 --> 00:44:39,928
Like what?
567
00:44:40,887 --> 00:44:43,723
I don't know.
Maybe about her studies.
568
00:44:43,807 --> 00:44:46,184
She talks about them all the time.
569
00:44:46,267 --> 00:44:49,062
She didn't say when she was leaving?
570
00:44:49,396 --> 00:44:51,981
How could she, poor thing?
571
00:44:52,065 --> 00:44:54,150
She's desperate.
572
00:44:55,068 --> 00:44:57,987
Do you know anything, Mr. Panahi?
573
00:44:59,989 --> 00:45:01,908
It seems she knows nothing.
574
00:45:04,077 --> 00:45:05,537
Mr. Panahi...
575
00:45:06,329 --> 00:45:08,790
- Is there a cave near here?
- Why?
576
00:45:08,873 --> 00:45:10,542
To know.
577
00:45:11,251 --> 00:45:13,336
Yes, that way.
578
00:45:13,420 --> 00:45:15,714
You will see the mountains.
579
00:45:17,924 --> 00:45:19,467
Mr. Panahi...
580
00:45:19,718 --> 00:45:20,844
Excuse me.
581
00:45:29,811 --> 00:45:33,648
Did something happen to her?
Please tell me.
582
00:45:33,732 --> 00:45:35,984
No, nothing happened.
583
00:45:36,067 --> 00:45:40,196
Just don't say anything to anybody. OK?
584
00:45:40,822 --> 00:45:42,949
Say nothing, to nobody.
585
00:45:43,032 --> 00:45:45,160
- Promise?
- Yes.
586
00:45:45,577 --> 00:45:48,705
- Take care.
- Thanks. Good-bye.
587
00:47:27,679 --> 00:47:29,430
Mr. Panahi, it's here!
588
00:47:46,447 --> 00:47:48,867
There, the branch.
589
00:47:49,617 --> 00:47:51,077
What about the rope?
590
00:47:51,160 --> 00:47:54,455
The body, the phone and all that,
where are they?
591
00:47:55,623 --> 00:47:58,167
I told you it was all staged.
592
00:48:03,590 --> 00:48:06,509
You expect all that to be here?
593
00:48:06,926 --> 00:48:09,220
- They took it all probably.
- Who?
594
00:48:09,304 --> 00:48:11,055
Her family.
595
00:48:11,139 --> 00:48:14,976
You know they would hide everything
to save face.
596
00:48:15,059 --> 00:48:19,898
But they said they hadn't heard
from her for three days!
597
00:48:20,189 --> 00:48:23,234
If they are covering up,
they would not tell us.
598
00:48:23,318 --> 00:48:26,029
So they staged this for us?
599
00:48:26,529 --> 00:48:28,573
No, for their honor.
600
00:49:10,031 --> 00:49:11,574
Hello.
601
00:49:16,329 --> 00:49:18,081
Have a seat.
602
00:49:18,164 --> 00:49:21,292
Thanks. Don't get up.
603
00:49:25,880 --> 00:49:27,924
How are you?
604
00:49:28,007 --> 00:49:31,052
- What would you like?
- What do you have?
605
00:49:31,386 --> 00:49:33,680
Fresh eggs, they're very good.
606
00:49:33,763 --> 00:49:36,432
Just two teas, thanks.
607
00:49:38,643 --> 00:49:40,853
We're honored by your presence.
608
00:49:40,937 --> 00:49:42,647
Welcome.
609
00:49:42,730 --> 00:49:46,109
Sorry I didn't recognize you on the road.
I learned later.
610
00:49:46,192 --> 00:49:47,610
I'm very sorry.
611
00:49:47,694 --> 00:49:49,654
They are welcoming us.
612
00:49:49,737 --> 00:49:52,824
He's apologizing for not recognizing you.
613
00:49:52,907 --> 00:49:54,701
No problem.
614
00:49:55,284 --> 00:49:58,788
That business with the horn earlier,
what was it?
615
00:49:58,871 --> 00:50:02,083
I thought you understood.
616
00:50:02,834 --> 00:50:06,504
I did... but tell me more.
617
00:50:06,921 --> 00:50:08,923
Do you mind if I explain?
618
00:50:11,509 --> 00:50:14,929
In fact, in our village,
619
00:50:15,513 --> 00:50:17,515
the only road, that you saw,
620
00:50:17,598 --> 00:50:20,226
is very rough and narrow.
621
00:50:21,436 --> 00:50:24,063
Only one car can pass at a time.
622
00:50:24,147 --> 00:50:27,608
You honk at the bend
to know if the road's clear.
623
00:50:27,692 --> 00:50:30,653
If so, you can go on.
624
00:50:30,737 --> 00:50:33,406
If not, the car on the other side
625
00:50:33,489 --> 00:50:36,534
honks to show it's there.
626
00:50:36,617 --> 00:50:38,119
You know it's coming.
627
00:50:38,202 --> 00:50:42,331
If you don't honk back,
that means the other one can pass.
628
00:50:42,415 --> 00:50:45,960
If he's in a rush, he honks twice.
629
00:50:46,044 --> 00:50:47,920
It's the emergency signal.
630
00:50:48,004 --> 00:50:51,883
What do you do in this case? Wait.
631
00:50:51,966 --> 00:50:53,885
Wait for the other to pass.
632
00:50:53,968 --> 00:50:57,346
If you're in a hurry too,
you honk longer.
633
00:50:57,430 --> 00:51:00,058
To signal a real emergency,
634
00:51:00,141 --> 00:51:01,893
like a sick passenger.
635
00:51:01,976 --> 00:51:03,436
Then you can pass.
636
00:51:03,519 --> 00:51:06,731
We set this rule together.
637
00:51:06,981 --> 00:51:09,650
You make your own rules.
638
00:51:09,734 --> 00:51:11,527
Of course, sir.
639
00:51:11,611 --> 00:51:13,905
Everything falls apart without rules.
640
00:51:13,988 --> 00:51:15,865
Common sense is necessary.
641
00:51:15,948 --> 00:51:19,827
In this village, for example,
642
00:51:19,911 --> 00:51:21,913
we've got nice gardens,
643
00:51:21,996 --> 00:51:26,375
fine orchards, generous soil.
644
00:51:26,459 --> 00:51:29,212
But if somebody falls ill one day,
645
00:51:29,295 --> 00:51:34,383
are the garden, the orchard
or the soil going to cure him?
646
00:51:34,592 --> 00:51:36,010
Of course not.
647
00:51:36,094 --> 00:51:38,721
We need doctors.
648
00:51:38,805 --> 00:51:42,767
To treat us when we're sick.
649
00:51:43,351 --> 00:51:45,436
In this village,
650
00:51:45,520 --> 00:51:48,815
there are more satellite dishes
than people.
651
00:51:49,065 --> 00:51:53,945
Tomorrow, if they're sick,
who's going to treat them?
652
00:51:54,028 --> 00:51:55,988
Satellite dishes
653
00:51:56,072 --> 00:51:58,783
or wannabe entertainers?
654
00:51:58,866 --> 00:52:01,202
Neither one can cure them.
655
00:52:02,703 --> 00:52:06,290
That girl won't listen to reason.
656
00:52:06,874 --> 00:52:09,544
She does what suits her.
657
00:52:10,044 --> 00:52:12,130
Really empty-headed!
658
00:52:12,213 --> 00:52:16,008
What did you come all this way for?
659
00:52:16,551 --> 00:52:19,554
She won't listen...
660
00:52:19,637 --> 00:52:22,431
And if somebody
wants to be an entertainer,
661
00:52:22,765 --> 00:52:25,143
what should they do?
662
00:52:25,226 --> 00:52:27,311
That won't do at all.
663
00:52:27,395 --> 00:52:29,564
We have a saying in the village:
664
00:52:29,647 --> 00:52:31,732
Let a corpse do what it likes
665
00:52:32,024 --> 00:52:33,860
and it will shit itself.
666
00:52:33,943 --> 00:52:37,321
You know how much trouble we go to
667
00:52:37,405 --> 00:52:39,073
for our animals?
668
00:52:39,907 --> 00:52:46,122
Our lives depend on them.
We have to struggle not to lose them.
669
00:52:46,873 --> 00:52:49,625
Without them, we can't survive.
670
00:52:50,251 --> 00:52:53,296
That young girl
needs to understand something:
671
00:52:53,379 --> 00:52:56,299
if an entertainer's life was enviable,
672
00:52:56,382 --> 00:53:00,636
then Madam Shahrzad,
who once had her time of glory,
673
00:53:00,720 --> 00:53:05,099
would not find herself
now living all alone,
674
00:53:05,391 --> 00:53:08,644
so miserably in her little house.
675
00:53:08,728 --> 00:53:10,479
Who's Shahrzad?
676
00:53:11,105 --> 00:53:14,400
A lady who danced and sang in films
677
00:53:14,483 --> 00:53:17,486
before the Revolution.
678
00:53:41,594 --> 00:53:43,304
Mr. Panahi!
679
00:53:43,596 --> 00:53:45,181
Not that way, this way.
680
00:53:47,225 --> 00:53:49,101
Hurry up.
681
00:53:53,898 --> 00:53:55,775
See what you've done to me?
682
00:53:55,858 --> 00:53:58,736
I moved Heaven and Earth
since yesterday
683
00:53:58,819 --> 00:54:02,907
to try to find you, you little brat!
684
00:54:03,491 --> 00:54:06,786
- And you're playing hide-and-seek?
- Listen!
685
00:54:06,869 --> 00:54:08,788
- Have you no shame?
- Forgive me.
686
00:54:08,871 --> 00:54:11,332
What should I forgive?
687
00:54:12,583 --> 00:54:14,335
Are you kidding me?
688
00:54:20,174 --> 00:54:21,842
Listen, Behnaz!
689
00:54:21,926 --> 00:54:24,136
Don't use my first name!
690
00:54:24,345 --> 00:54:26,806
Shut up!
691
00:54:28,307 --> 00:54:30,935
I've had it with you!
692
00:54:31,018 --> 00:54:35,231
- I let a child manipulate me!
- Allow me to explain.
693
00:54:35,314 --> 00:54:37,984
No, I won't allow you!
694
00:54:38,067 --> 00:54:40,152
I won't allow you to do anything!
695
00:54:43,072 --> 00:54:44,657
Don't hit her!
696
00:54:45,199 --> 00:54:46,492
Out of my way!
697
00:54:47,868 --> 00:54:49,036
Shut up!
698
00:54:49,120 --> 00:54:51,497
You pretended you had no news!
699
00:54:54,625 --> 00:54:57,086
Why lie, you little bitch?
700
00:54:57,169 --> 00:55:00,589
Why did you lie to me?
701
00:55:00,673 --> 00:55:02,883
Why did I lie to you?
702
00:55:02,967 --> 00:55:05,052
Why lie?
703
00:55:05,469 --> 00:55:09,682
You were the only one who could save me!
704
00:55:09,765 --> 00:55:11,892
I wouldn't have lied otherwise.
705
00:55:11,976 --> 00:55:13,602
Can't you understand?
706
00:55:14,020 --> 00:55:15,730
Can't you understand?
707
00:55:15,813 --> 00:55:17,940
Please, Madam Jafari.
708
00:55:18,024 --> 00:55:21,444
I beg you. Try to understand me.
709
00:55:21,944 --> 00:55:23,612
Please.
710
00:55:23,696 --> 00:55:25,698
I had no choice.
711
00:55:25,781 --> 00:55:28,784
You were my only hope
to attend the conservatory.
712
00:55:28,868 --> 00:55:30,703
You empty-headed girl...
713
00:55:30,786 --> 00:55:32,997
You call me empty-headed as well!
714
00:55:33,080 --> 00:55:35,333
You talk like the others!
715
00:55:36,584 --> 00:55:39,670
I beg you. Try to understand.
716
00:55:40,254 --> 00:55:43,049
You're the only one who can help me.
717
00:55:43,924 --> 00:55:47,011
I tried everything. Everything!
718
00:55:47,303 --> 00:55:49,722
I saw no other solution.
719
00:55:49,805 --> 00:55:52,016
And I owe you something as well?
720
00:55:52,266 --> 00:55:54,226
What do I owe you?
721
00:55:54,518 --> 00:55:56,687
Couldn't you have simply asked me?
722
00:55:56,771 --> 00:56:00,775
If I had asked you,
if I had told the truth,
723
00:56:00,858 --> 00:56:02,860
would you have come?
724
00:56:02,943 --> 00:56:04,737
Would you really have come?
725
00:56:05,654 --> 00:56:08,199
Please, Madam Jafari.
726
00:56:08,282 --> 00:56:11,035
I beg you.
727
00:56:11,118 --> 00:56:14,288
I'll get down on my knees if it helps.
728
00:56:14,372 --> 00:56:17,416
Don't go!
This time my brother will kill me
729
00:56:17,500 --> 00:56:19,710
for disappearing for three days.
730
00:56:19,794 --> 00:56:22,296
He'll set fire to Shahrzad's house.
731
00:56:22,380 --> 00:56:25,800
He'll destroy everything
if he learns I was at her place.
732
00:56:26,092 --> 00:56:27,635
I beg you.
733
00:56:31,806 --> 00:56:33,724
Please, don't leave!
734
00:56:35,226 --> 00:56:37,436
Why can't they understand?
735
00:57:10,719 --> 00:57:13,180
- Hello, how are you?
- Fine, thanks.
736
00:57:13,264 --> 00:57:16,183
Have you got a mobile?
Is there a signal?
737
00:57:16,267 --> 00:57:17,685
Wait, I'll check.
738
00:57:20,229 --> 00:57:22,940
No, no signal. What's going on?
739
00:57:23,023 --> 00:57:25,776
We were leading the bull and he fell.
740
00:57:25,860 --> 00:57:27,445
What will you do?
741
00:57:27,528 --> 00:57:29,321
What can I do?
742
00:57:29,405 --> 00:57:31,323
Not a whole lot.
743
00:57:31,407 --> 00:57:35,202
My colleague went up the hill
to try for a signal.
744
00:57:35,286 --> 00:57:39,457
He'll try to reach a veterinarian,
if there's reception.
745
00:57:40,541 --> 00:57:46,005
If not, he'll go to the village
to call from a landline.
746
00:57:46,589 --> 00:57:49,049
The poor animal will be dead by then.
747
00:57:49,133 --> 00:57:52,970
What else can I do? Tell me.
748
00:57:53,053 --> 00:57:56,974
I can help you to push it to the side
so we can drive past.
749
00:57:57,057 --> 00:57:58,726
That's what you think.
750
00:57:58,809 --> 00:58:01,395
He's all swollen. Look at his belly.
751
00:58:01,479 --> 00:58:04,356
If we touch him, he'll die.
752
00:58:04,648 --> 00:58:08,486
We can't just wait here.
You could put it out of its misery.
753
00:58:08,569 --> 00:58:11,155
God forbid!
754
00:58:11,238 --> 00:58:12,615
I did honk though.
755
00:58:12,698 --> 00:58:17,119
You could have responded
so that I wouldn't advance.
756
00:58:17,453 --> 00:58:22,458
I heard you, but I thought
it was my colleague with the vet.
757
00:58:22,875 --> 00:58:25,836
A vet in the village? Fat chance!
758
00:58:26,128 --> 00:58:28,756
I think you'd be better
759
00:58:28,839 --> 00:58:31,425
cutting your losses.
760
00:58:31,926 --> 00:58:37,014
Even humans are put
out of their misery.
761
00:58:37,097 --> 00:58:38,390
Do it for him.
762
00:58:38,474 --> 00:58:41,810
It's a sin.
And I've only got a small knife.
763
00:58:41,894 --> 00:58:45,314
I couldn't. I don't want him to suffer.
764
00:58:45,397 --> 00:58:46,815
He's already suffering.
765
00:58:46,899 --> 00:58:49,360
Yes, but that's different.
766
00:58:49,443 --> 00:58:53,489
He's suffering, but it's not up
to you or me to intervene.
767
00:58:53,572 --> 00:58:55,824
It's God's will.
768
00:58:56,242 --> 00:58:58,911
If I put the knife to him,
769
00:58:58,994 --> 00:59:01,288
we'll both be responsible.
770
00:59:01,372 --> 00:59:03,374
That's not just any bull.
771
00:59:03,457 --> 00:59:06,335
He's the bull with the golden balls.
772
00:59:06,418 --> 00:59:08,295
- What?
- He's a stud.
773
00:59:08,379 --> 00:59:10,548
- Know what I mean?
- No.
774
00:59:10,798 --> 00:59:13,759
Does the lady speak Turkish?
775
00:59:13,842 --> 00:59:15,219
No, she doesn't.
776
00:59:15,302 --> 00:59:16,929
Then I'll explain.
777
00:59:17,012 --> 00:59:19,765
He's a stud bull.
778
00:59:19,848 --> 00:59:23,477
He's not a regular bull.
He's very special.
779
00:59:24,436 --> 00:59:27,189
He's used for breeding.
780
00:59:27,273 --> 00:59:30,484
You only see a fallen bull
blocking your car.
781
00:59:30,568 --> 00:59:33,112
But nowhere in Azerbaijan,
782
00:59:33,195 --> 00:59:36,198
nor all of Iran,
will you find a bull like him.
783
00:59:36,282 --> 00:59:39,994
He's of a breed apart,
with special genes,
784
00:59:40,077 --> 00:59:41,912
a unique specimen.
785
00:59:42,288 --> 00:59:44,832
I've seen with my own eyes.
786
00:59:45,165 --> 00:59:49,211
In one night, he impregnated ten cows!
787
00:59:49,628 --> 00:59:53,299
I get 300,000 tomans per breeding.
788
00:59:54,258 --> 00:59:56,635
Tomorrow, there's a big fair here.
789
00:59:56,719 --> 01:00:01,265
People come from all over
with trucks full of heifers.
790
01:00:01,348 --> 01:00:04,059
You can imagine the scene.
791
01:00:04,143 --> 01:00:07,563
I can already see the trucks
lining up for him.
792
01:00:07,646 --> 01:00:09,440
Local cows are the worst.
793
01:00:09,523 --> 01:00:13,569
One sniff of him
and they moo with desire.
794
01:00:13,652 --> 01:00:17,197
Spend the night here
and you'll hear for yourself.
795
01:00:17,823 --> 01:00:21,577
It's like a symphonic orchestra
when they all get going!
796
01:00:21,660 --> 01:00:23,370
He's one-of-a-kind.
797
01:00:23,454 --> 01:00:25,664
And he had to fall...
798
01:00:25,748 --> 01:00:30,210
When the heifers arrive tomorrow,
what will I tell them?
799
01:00:30,294 --> 01:00:34,757
He cannot be replaced
if something happens to him.
800
01:00:34,840 --> 01:00:37,426
- Know why?
- Why?
801
01:00:37,509 --> 01:00:39,845
His testicles are miraculous.
802
01:00:39,928 --> 01:00:43,724
Give a kebab of them
to an old man of 80,
803
01:00:43,807 --> 01:00:45,059
he'll become a beast!
804
01:00:45,142 --> 01:00:47,019
Let's go back, Mr. Panahi.
805
01:00:47,102 --> 01:00:49,730
We have to go. Good-bye.
806
01:00:49,813 --> 01:00:53,150
I'll leave you my card.
You never know.
807
01:00:53,233 --> 01:00:55,569
If you need a pick-me-up,
808
01:00:55,653 --> 01:00:58,447
we do express deliveries of kebabs.
809
01:00:58,530 --> 01:01:01,075
Thank you. Good-bye.
810
01:01:24,264 --> 01:01:27,351
Listen, think what you want,
811
01:01:27,434 --> 01:01:31,188
but I find you were very hard on her.
812
01:01:31,271 --> 01:01:34,066
People here aren't used to that.
813
01:01:34,358 --> 01:01:36,527
They're offended quickly,
814
01:01:37,111 --> 01:01:39,154
but forget even more quickly.
815
01:01:40,155 --> 01:01:42,074
Since we're going back,
816
01:01:42,449 --> 01:01:44,910
try to make up with her.
817
01:01:45,744 --> 01:01:47,579
But it's up to you.
818
01:01:48,664 --> 01:01:49,581
Hello.
819
01:01:49,665 --> 01:01:52,126
- How are you?
- Fine, thanks.
820
01:01:55,462 --> 01:01:58,340
I was told Shahrzad lives around here.
821
01:01:58,424 --> 01:02:00,342
A bit further, on the left.
822
01:02:00,426 --> 01:02:01,802
Thanks.
823
01:02:20,946 --> 01:02:22,281
Hello.
824
01:02:23,532 --> 01:02:24,992
Thanks for coming back.
825
01:02:33,000 --> 01:02:34,501
Mr. Panahi...
826
01:02:34,585 --> 01:02:36,462
Wait, please.
827
01:02:36,545 --> 01:02:37,963
One minute.
828
01:02:44,261 --> 01:02:45,846
Excuse me, Mr. Panahi.
829
01:02:45,929 --> 01:02:48,265
Something's up. I'll go check.
830
01:02:48,348 --> 01:02:50,392
- What?
- I'll let you know.
831
01:02:50,476 --> 01:02:53,353
Wait for me here. Need anything?
832
01:06:58,682 --> 01:07:02,019
Good you didn't come. The place is tiny.
833
01:07:02,102 --> 01:07:04,021
Embarrassing for her.
834
01:07:04,104 --> 01:07:05,981
What happened?
835
01:07:06,064 --> 01:07:09,151
Nothing. She's angry at the whole world.
836
01:07:10,360 --> 01:07:12,779
Especially directors she worked with.
837
01:07:13,822 --> 01:07:16,658
She says they hurt her a lot.
838
01:07:18,243 --> 01:07:21,872
I told her you weren't making films
at that time.
839
01:07:21,955 --> 01:07:24,041
She replied: "All alike!
840
01:07:24,124 --> 01:07:27,169
One worse than the other!"
841
01:07:27,919 --> 01:07:29,921
She must resent us
842
01:07:30,005 --> 01:07:32,382
for not supporting her.
843
01:07:32,466 --> 01:07:34,593
But she wasn't alone.
844
01:07:34,676 --> 01:07:37,679
All those actors back then
faced the same problem.
845
01:07:40,348 --> 01:07:43,852
She's got nothing in her house.
Just her paintings
846
01:07:44,061 --> 01:07:46,021
and posters of her films.
847
01:07:46,104 --> 01:07:47,522
That's how it is.
848
01:07:50,108 --> 01:07:54,613
I proposed to Marziyeh
to take her home before leaving.
849
01:07:54,696 --> 01:07:58,075
She wants to wait her father's return
from Tehran tomorrow.
850
01:07:58,158 --> 01:08:00,911
He seems less narrow-minded
than the brother.
851
01:08:00,994 --> 01:08:03,455
But it's as you like.
852
01:08:03,538 --> 01:08:05,665
Do we have a choice?
853
01:08:06,124 --> 01:08:09,211
Not really.
But what are you going to do?
854
01:08:10,670 --> 01:08:12,214
Nothing.
855
01:08:14,549 --> 01:08:16,426
I'm fine. I'll stay here.
856
01:08:16,510 --> 01:08:17,969
No.
857
01:08:18,053 --> 01:08:22,307
If the villagers find out,
they won't accept this.
858
01:08:22,390 --> 01:08:24,976
I want to stay here.
859
01:08:25,060 --> 01:08:26,728
I'll sleep in the car.
860
01:08:26,812 --> 01:08:28,647
I'm tired.
861
01:08:30,065 --> 01:08:33,902
I'm safer here than anywhere else.
862
01:08:34,444 --> 01:08:38,073
I'll leave you this.
They're from here, they're delicious.
863
01:08:38,490 --> 01:08:41,535
There's tea as well.
I'll bring you some.
864
01:08:41,618 --> 01:08:44,538
She also gave me a CD of her poetry.
865
01:08:44,621 --> 01:08:45,705
She recites?
866
01:08:45,789 --> 01:08:47,999
Yes, she recorded it in Kerman.
867
01:08:48,083 --> 01:08:52,129
They just arrived, she gave me one.
I'll leave it with you.
868
01:08:52,212 --> 01:08:53,505
Thank you.
869
01:08:53,588 --> 01:08:55,173
You don't need anything?
870
01:08:55,257 --> 01:08:56,466
Good evening.
871
01:09:44,973 --> 01:09:48,226
I had reached the summit of uncertainty,
872
01:09:48,476 --> 01:09:51,605
desiring to know the names.
873
01:09:52,230 --> 01:09:54,024
The headmistress' hand
874
01:09:54,107 --> 01:09:57,360
made the hammer dance in the air,
875
01:09:58,153 --> 01:10:02,657
breaking the silenceof the immaculate dawn,
876
01:10:03,825 --> 01:10:06,620
banging against the red metal object
877
01:10:06,703 --> 01:10:10,874
pinned on the schoolyard pine tree.
878
01:10:12,042 --> 01:10:15,545
Ring, ring, ring.
879
01:10:16,171 --> 01:10:20,091
The silence tortured the innocence.
880
01:10:20,550 --> 01:10:22,135
The first prayer
881
01:10:22,219 --> 01:10:25,889
was an obvious curse for me.
882
01:10:27,098 --> 01:10:28,600
Stand up.
883
01:10:29,351 --> 01:10:30,810
Sit down.
884
01:10:31,645 --> 01:10:33,730
I did not say "present."
885
01:10:34,189 --> 01:10:36,524
In this case, you are absent
886
01:11:04,344 --> 01:11:06,137
Mr. Panahi...
887
01:11:07,097 --> 01:11:09,224
Sorry, did I wake you?
888
01:11:10,225 --> 01:11:12,519
No, I was dozing.
889
01:11:12,769 --> 01:11:17,399
Would you like us to walk a bit,
as far as the village?
890
01:11:17,482 --> 01:11:20,277
I could make a phone call.
891
01:11:20,360 --> 01:11:24,114
I'll call the production assistant.
They've been worried since yesterday.
892
01:11:24,197 --> 01:11:26,449
I don't feel up to it.
893
01:11:27,158 --> 01:11:28,910
I'll come if you need me.
894
01:11:28,994 --> 01:11:30,412
No.
895
01:11:30,495 --> 01:11:33,999
Have a rest. I'll come back quickly.
896
01:11:34,082 --> 01:11:36,001
Enjoy yourself.
897
01:11:57,272 --> 01:11:58,857
Hello?
898
01:11:58,940 --> 01:12:01,943
Good evening, Mr. Ahmadi.
I'm really sorry.
899
01:12:02,027 --> 01:12:05,030
I know. I understand you.
900
01:12:05,613 --> 01:12:07,782
I had a serious situation.
901
01:12:07,866 --> 01:12:09,451
I don't know...
902
01:12:09,534 --> 01:12:13,747
Even if I had been on set,
I would have been useless.
903
01:12:14,956 --> 01:12:16,875
I spoke to them.
904
01:12:18,251 --> 01:12:19,461
Yes.
905
01:12:23,214 --> 01:12:27,719
I understand. You're absolutely right.
906
01:12:27,802 --> 01:12:30,472
But you can tell me for tomorrow.
907
01:12:31,556 --> 01:12:34,893
We can shoot at night, from 6:00 on.
908
01:12:34,976 --> 01:12:38,355
- Count me in. I'll be in Tehran.
- May I interrupt?
909
01:12:39,731 --> 01:12:43,735
Thank you.
I'll explain when I see you.
910
01:12:45,362 --> 01:12:47,864
Not at all. Nothing to do with it.
911
01:12:47,947 --> 01:12:50,116
No problem like that.
912
01:12:50,200 --> 01:12:52,202
I'll explain everything.
913
01:12:52,285 --> 01:12:54,871
Thanks for being so understanding.
914
01:12:55,372 --> 01:12:57,457
Thank you so much.
915
01:12:57,540 --> 01:12:59,918
Good evening. Bye.
916
01:13:00,251 --> 01:13:03,213
Since you're here,
how does the TV series end?
917
01:13:03,296 --> 01:13:06,883
As always: tears and mourning!
918
01:13:07,425 --> 01:13:09,928
A character will die.
919
01:13:10,512 --> 01:13:12,639
Thank you very much, sir.
920
01:13:14,057 --> 01:13:15,433
Excuse me.
921
01:13:15,517 --> 01:13:18,144
- How much do I owe you?
- You're my guest.
922
01:13:18,228 --> 01:13:19,813
No, please.
923
01:13:19,896 --> 01:13:22,607
I had a tea, I was able to phone...
924
01:13:22,690 --> 01:13:25,151
Please, I'm embarrassed.
925
01:13:25,235 --> 01:13:27,612
It's nothing really.
926
01:13:27,695 --> 01:13:29,447
It's an honor to have you.
927
01:13:29,531 --> 01:13:33,034
Thank you very much. Good-bye.
928
01:13:33,118 --> 01:13:35,412
The gentleman isn't here?
929
01:13:35,495 --> 01:13:39,332
No, he's tired.
He's sleeping in the car.
930
01:13:39,416 --> 01:13:41,543
I wanted to tell him something.
931
01:13:41,626 --> 01:13:43,336
I can tell him for you.
932
01:13:43,420 --> 01:13:45,046
I don't dare tell you.
933
01:13:45,130 --> 01:13:47,340
Consider me like your daughter.
934
01:13:47,424 --> 01:13:50,051
Not here in the cafe'.
935
01:13:50,135 --> 01:13:54,055
Let's go to my home for a few minutes.
936
01:13:54,139 --> 01:13:56,516
Do you remember my house?
937
01:13:56,599 --> 01:13:58,893
- The one with the yard?
- That's it.
938
01:13:58,977 --> 01:14:02,063
- But I have to go back soon.
- OK.
939
01:14:02,522 --> 01:14:04,524
I've got a souvenir
940
01:14:04,607 --> 01:14:07,986
for you and the gentleman.
941
01:14:08,069 --> 01:14:10,530
It's from the circumcision party.
942
01:14:10,572 --> 01:14:13,199
Thank you. Was it for your grandson?
943
01:14:13,283 --> 01:14:14,909
Certainly not!
944
01:14:14,993 --> 01:14:17,120
My son! Not my grandson.
945
01:14:17,203 --> 01:14:19,706
Bravo, a child at your age?
946
01:14:19,789 --> 01:14:21,833
I wish you had been there.
947
01:14:21,916 --> 01:14:25,003
To see all with your own eyes.
948
01:14:25,086 --> 01:14:28,506
You wouldn't have believed
he was getting cut.
949
01:14:28,590 --> 01:14:30,592
He didn't shed a single tear.
950
01:14:31,718 --> 01:14:35,597
When my eldest Ayoub was circumcised,
I took his foreskin
951
01:14:35,680 --> 01:14:37,724
with me to Tehran.
952
01:14:39,142 --> 01:14:41,895
I wanted to bury it near a palace.
953
01:14:41,978 --> 01:14:45,815
So that one day,
my son Ayoub would work there,
954
01:14:45,899 --> 01:14:48,067
even as a janitor,
955
01:14:48,651 --> 01:14:50,236
and he could help me.
956
01:14:50,320 --> 01:14:53,114
The guards arrested me.
957
01:14:53,198 --> 01:14:56,618
They put me in jail
and beat me half to death.
958
01:14:56,701 --> 01:14:59,537
They hit me every day.
959
01:14:59,621 --> 01:15:02,207
They finally let me go.
960
01:15:02,290 --> 01:15:05,084
Then I went to the cinema.
961
01:15:05,752 --> 01:15:07,962
I saw a film,
962
01:15:08,046 --> 01:15:09,881
I left
963
01:15:09,964 --> 01:15:11,591
and went home.
964
01:15:13,301 --> 01:15:17,180
Later, God gave me four daughters.
965
01:15:17,263 --> 01:15:18,264
Congratulations.
966
01:15:19,057 --> 01:15:21,434
Even my second wife
967
01:15:21,518 --> 01:15:23,728
couldn't have a son.
968
01:15:23,811 --> 01:15:25,980
She never had a boy.
969
01:15:29,567 --> 01:15:33,488
Twelve years ago, God granted me a boy,
970
01:15:33,571 --> 01:15:36,157
another son.
971
01:15:40,328 --> 01:15:41,704
Good evening, ma'am.
972
01:15:41,788 --> 01:15:44,207
Sorry to have bothered you.
973
01:15:44,290 --> 01:15:45,625
Thank you very much.
974
01:15:47,919 --> 01:15:49,254
Thanks.
975
01:15:51,214 --> 01:15:53,341
How much does meat cost in Tehran?
976
01:15:53,424 --> 01:15:56,970
I don't buy meat.
I'm vegetarian.
977
01:15:57,512 --> 01:15:59,055
You were saying?
978
01:15:59,138 --> 01:16:01,266
Wait until my wife leaves.
979
01:16:07,564 --> 01:16:10,233
And what's the weather like in Tehran?
980
01:16:10,817 --> 01:16:13,611
It's hot and polluted.
981
01:16:14,070 --> 01:16:15,780
Here, it's refreshing.
982
01:16:22,287 --> 01:16:23,538
Here you go.
983
01:16:23,621 --> 01:16:27,125
Thank you. You shouldn't have.
984
01:16:27,208 --> 01:16:29,043
Thanks.
985
01:16:29,127 --> 01:16:31,462
Don't trouble yourself.
986
01:16:31,963 --> 01:16:35,091
It's all fine, thanks.
987
01:16:51,608 --> 01:16:53,943
I was wondering...
988
01:16:55,153 --> 01:16:58,239
That story you were telling me
about your son,
989
01:16:58,740 --> 01:17:03,328
what influence could that have
on his future, his job?
990
01:17:03,953 --> 01:17:06,080
Where you're from,
991
01:17:06,164 --> 01:17:08,374
you don't circumcise boys?
992
01:17:08,458 --> 01:17:10,418
What happens to the foreskin?
993
01:17:11,002 --> 01:17:13,880
I suppose they throw it away.
994
01:17:13,963 --> 01:17:18,176
But it's sacred.
No wonder bad things happen to you.
995
01:17:18,259 --> 01:17:20,970
A boy's destiny depends on it.
996
01:17:21,054 --> 01:17:23,556
You have to give it to his godfather
997
01:17:24,432 --> 01:17:28,019
to hide in a chosen spot.
998
01:17:28,102 --> 01:17:30,563
Put it in a prison yard,
999
01:17:30,647 --> 01:17:33,441
the boy will become a delinquent.
1000
01:17:33,524 --> 01:17:36,778
Put it in a university courtyard,
1001
01:17:36,861 --> 01:17:39,530
he'll become a doctor or engineer.
1002
01:17:40,073 --> 01:17:43,159
- That's amusing.
- Nothing to laugh about.
1003
01:17:43,993 --> 01:17:47,038
I'm not laughing.
1004
01:17:47,121 --> 01:17:49,666
If you want him to be a doctor,
1005
01:17:49,749 --> 01:17:52,585
you only have to bury the thing
1006
01:17:53,002 --> 01:17:54,921
in the right place, is that it?
1007
01:17:55,004 --> 01:17:57,256
Of course not!
1008
01:17:57,340 --> 01:17:59,258
He has to go to college!
1009
01:17:59,342 --> 01:18:02,845
But if you place it correctly,
God will encourage him
1010
01:18:02,929 --> 01:18:05,306
to work really hard
1011
01:18:05,390 --> 01:18:07,517
to get into university.
1012
01:18:07,600 --> 01:18:10,144
Those are our customs.
1013
01:18:11,396 --> 01:18:13,940
Do you know Zail?
1014
01:18:14,023 --> 01:18:15,274
Who?
1015
01:18:15,566 --> 01:18:16,859
Shir Mammad.
1016
01:18:16,943 --> 01:18:20,530
Everybody knows him, but not you?
1017
01:18:20,613 --> 01:18:22,490
What is his full name?
1018
01:18:22,573 --> 01:18:24,325
Vossoughi.
1019
01:18:24,409 --> 01:18:25,993
Behrouz Vossoughi.
1020
01:18:26,285 --> 01:18:27,704
Behrouz Vossoughi?
1021
01:18:27,787 --> 01:18:29,455
Yes, look.
1022
01:18:32,917 --> 01:18:34,419
Here.
1023
01:18:34,502 --> 01:18:36,754
He's a real man.
1024
01:18:36,838 --> 01:18:38,589
He's virile.
1025
01:18:38,673 --> 01:18:41,300
He's brave.
1026
01:18:41,384 --> 01:18:45,513
You can tell from his gaze
that he's a man.
1027
01:18:45,596 --> 01:18:47,557
For sure.
1028
01:18:48,099 --> 01:18:50,101
- Is he still alive?
- Yes.
1029
01:18:50,184 --> 01:18:51,853
Good.
1030
01:18:51,936 --> 01:18:54,313
I thank God.
1031
01:18:54,397 --> 01:18:56,399
As long as he lives,
1032
01:18:56,482 --> 01:18:58,651
Ayoub's fate is in his hands.
1033
01:18:58,735 --> 01:19:02,488
I've kept this for 38 years
1034
01:19:02,739 --> 01:19:07,326
to be able to guarantee him a future,
by the grace of God.
1035
01:19:09,787 --> 01:19:11,789
Could you...
1036
01:19:12,373 --> 01:19:13,374
give him this?
1037
01:19:18,796 --> 01:19:20,173
What is it?
1038
01:19:20,840 --> 01:19:22,759
Don't be offended.
1039
01:19:23,134 --> 01:19:24,761
It shouldn't repel you.
1040
01:19:25,219 --> 01:19:26,888
I've kept it in salt,
1041
01:19:26,971 --> 01:19:29,223
wrapped in cotton
1042
01:19:29,724 --> 01:19:31,768
and put it in this cloth.
1043
01:19:32,059 --> 01:19:34,645
It's my son Ayoub's foreskin.
1044
01:19:36,689 --> 01:19:37,940
What do I do with it?
1045
01:19:38,024 --> 01:19:39,776
Be kind.
1046
01:19:39,859 --> 01:19:41,694
Give it to the gentleman
1047
01:19:41,778 --> 01:19:44,530
to give to the virile man.
1048
01:19:45,239 --> 01:19:47,033
He can't.
1049
01:19:47,116 --> 01:19:49,368
Mr. Vossoughi is abroad.
1050
01:19:49,452 --> 01:19:50,912
Do us a favor.
1051
01:19:50,995 --> 01:19:54,332
When the gentleman goes abroad,
he can take it along.
1052
01:19:54,415 --> 01:19:56,292
But the gentleman...
1053
01:19:57,335 --> 01:19:59,504
can't go abroad.
1054
01:20:00,004 --> 01:20:01,923
And Mr. Vossoughi can't come here.
1055
01:20:03,007 --> 01:20:04,258
Why?
1056
01:20:05,551 --> 01:20:07,053
Because...
1057
01:20:07,929 --> 01:20:11,599
In that case,
give it to the gentleman
1058
01:20:11,891 --> 01:20:14,352
to give to your boss.
1059
01:20:14,435 --> 01:20:18,189
He can tell him my Ayoub story.
1060
01:20:18,272 --> 01:20:20,900
Maybe God will help us.
1061
01:20:21,234 --> 01:20:25,029
Even the problem of the gentleman
and the virile man
1062
01:20:25,112 --> 01:20:27,573
can be solved by a snippet of skin.
1063
01:20:27,657 --> 01:20:30,660
- OK.
- It has powers, I tell you.
1064
01:20:31,244 --> 01:20:33,913
Good night. Thank you.
1065
01:20:36,207 --> 01:20:37,875
Excuse me.
1066
01:20:37,959 --> 01:20:39,794
I wanted to say something else.
1067
01:20:40,211 --> 01:20:42,839
In the TV series, I saw you're single.
1068
01:20:42,922 --> 01:20:46,843
We've got room here.
Stay, the weather's nice.
1069
01:20:47,260 --> 01:20:48,594
Thank you.
1070
01:20:49,136 --> 01:20:52,056
At least give the gentleman this letter.
1071
01:20:52,139 --> 01:20:54,183
If he has a problem, it will help.
1072
01:20:54,267 --> 01:20:56,352
What is it?
1073
01:20:56,435 --> 01:20:58,729
My son Ayoub's life story.
1074
01:20:58,813 --> 01:21:01,023
- Thank you.
- Good-bye.
1075
01:21:14,203 --> 01:21:16,789
Good evening.
What are you doing here?
1076
01:21:16,873 --> 01:21:20,293
- I heard you were back.
- I was going to your house.
1077
01:21:20,376 --> 01:21:25,089
- Any news of my daughter?
- Don't worry, she's fine.
1078
01:21:25,172 --> 01:21:27,800
You saw her with your own eyes?
1079
01:21:27,884 --> 01:21:30,386
Thank you. Let me kiss your hand.
1080
01:21:31,012 --> 01:21:32,430
You helped her a lot.
1081
01:21:32,513 --> 01:21:36,851
It's your daughter
who made me come here.
1082
01:21:36,934 --> 01:21:39,687
Good evening.
Will you come to my house?
1083
01:21:39,770 --> 01:21:41,731
Thanks, another time.
1084
01:21:41,814 --> 01:21:44,317
Don't stay in the dark.
1085
01:21:45,192 --> 01:21:47,904
Good night.
1086
01:21:47,987 --> 01:21:49,739
Thanks a lot.
1087
01:21:51,949 --> 01:21:53,492
Sleep well.
1088
01:21:53,576 --> 01:21:56,120
Your daughter is fine.
She is at Shahrzad's.
1089
01:21:59,624 --> 01:22:01,042
What's wrong?
1090
01:22:01,125 --> 01:22:03,085
Her father is coming back.
1091
01:22:03,586 --> 01:22:06,923
If her brother learns she's there,
he'll burn it down.
1092
01:22:07,006 --> 01:22:09,926
He'll burn down Shahrzad's house?
1093
01:22:10,217 --> 01:22:11,344
Why?
1094
01:22:11,427 --> 01:22:14,055
This is a village.
1095
01:22:14,138 --> 01:22:16,057
People gossip.
1096
01:22:16,766 --> 01:22:18,851
We're dishonored.
1097
01:23:25,459 --> 01:23:27,503
I thought she was in Kerman.
1098
01:23:27,586 --> 01:23:29,463
What's she doing here?
1099
01:23:29,547 --> 01:23:31,882
She came two years ago.
1100
01:23:32,842 --> 01:23:35,761
At first, they harassed her a lot.
1101
01:23:36,387 --> 01:23:40,933
When the mayor discovered
that she had appeared in films,
1102
01:23:41,017 --> 01:23:43,310
dancing,
1103
01:23:43,394 --> 01:23:46,272
he decided to chase her away.
1104
01:23:46,564 --> 01:23:48,983
He sent people
1105
01:23:49,358 --> 01:23:50,985
to...
1106
01:23:51,068 --> 01:23:53,738
to go and throw her things out.
1107
01:23:55,781 --> 01:23:58,451
That didn't bother her.
1108
01:23:58,534 --> 01:24:00,578
She painted all day long.
1109
01:24:00,661 --> 01:24:03,122
She said being outside didn't bother her.
1110
01:24:04,582 --> 01:24:07,585
People finally left her in peace.
1111
01:24:08,002 --> 01:24:12,548
The mayor banned us
from going to her house
1112
01:24:12,631 --> 01:24:14,383
and she never visited anybody.
1113
01:24:14,633 --> 01:24:16,761
But she was all we spoke about.
1114
01:24:16,844 --> 01:24:20,681
My mother would say: "You want to be
an entertainer like Shahrzad?"
1115
01:24:20,765 --> 01:24:23,768
Are you two plotting
to trick a new victim?
1116
01:24:23,851 --> 01:24:25,061
Did you phone?
1117
01:24:25,144 --> 01:24:29,356
Yes, I have to be in Tehran
tomorrow evening at 6:00.
1118
01:24:29,440 --> 01:24:31,150
- We'll be there.
- I hope so.
1119
01:24:31,233 --> 01:24:34,070
An old man gave me this for you.
1120
01:24:34,153 --> 01:24:36,447
- What is it?
- A letter.
1121
01:24:36,530 --> 01:24:39,283
I'll explain the rest later.
1122
01:24:39,366 --> 01:24:41,202
I'm off. I'm starving.
1123
01:24:41,285 --> 01:24:43,996
I saw Marziyeh's mother.
1124
01:24:44,080 --> 01:24:45,623
Good night.
1125
01:24:54,340 --> 01:24:56,717
Please open that later.
1126
01:24:56,801 --> 01:24:58,010
What?
1127
01:24:58,094 --> 01:24:59,678
Open it later.
1128
01:25:01,180 --> 01:25:03,099
You know what it is?
1129
01:25:05,810 --> 01:25:07,269
They are all together.
1130
01:25:22,409 --> 01:25:24,078
Any news from your fiance'?
1131
01:25:24,328 --> 01:25:26,539
Why don't we hear about him?
1132
01:25:27,164 --> 01:25:29,708
He's been a deserter for five years.
1133
01:25:29,792 --> 01:25:32,336
From time to time, he breaks down
1134
01:25:32,419 --> 01:25:34,255
and returns to the village.
1135
01:25:34,338 --> 01:25:36,590
He stays a while,
1136
01:25:36,674 --> 01:25:39,760
then decides to leave again.
1137
01:25:39,844 --> 01:25:43,097
Each time he promises
not to desert again,
1138
01:25:44,348 --> 01:25:46,392
but he does what he likes.
1139
01:25:46,475 --> 01:25:48,519
He could show up anytime.
1140
01:25:48,936 --> 01:25:50,437
What would you do then?
1141
01:25:50,521 --> 01:25:54,191
I have no problem convincing him.
1142
01:25:54,692 --> 01:25:56,735
His family is another matter.
1143
01:25:57,194 --> 01:26:01,031
There's no logic, no rules here.
Except for the road.
1144
01:26:01,115 --> 01:26:05,744
But they change them everyday,
instead of repairing the road.
1145
01:26:06,162 --> 01:26:08,747
One day, I took a spade and pick
1146
01:26:08,831 --> 01:26:11,458
to go and widen some of the road,
1147
01:26:11,542 --> 01:26:14,628
so that two cars could pass.
1148
01:26:14,712 --> 01:26:18,424
They took away the spade:
"That's not for women.
1149
01:26:18,507 --> 01:26:21,218
These tools represent the farmer's honor."
1150
01:26:23,762 --> 01:26:26,223
Can you switch it off? Sorry.
1151
01:26:28,767 --> 01:26:30,352
Take this.
1152
01:26:39,945 --> 01:26:41,071
Good evening.
1153
01:26:41,488 --> 01:26:43,324
What brings you here?
1154
01:26:43,782 --> 01:26:46,702
How are you?
1155
01:26:47,995 --> 01:26:50,873
Fine, thanks.
1156
01:26:51,373 --> 01:26:53,500
And you?
1157
01:26:53,584 --> 01:26:54,835
Come to our home.
1158
01:26:54,919 --> 01:26:59,298
The mayor asked us
to treat you like a guest.
1159
01:26:59,381 --> 01:27:02,551
Thanks a lot. We're leaving at dawn.
1160
01:27:02,635 --> 01:27:06,972
That's why I'm staying here.
Otherwise I would come. Thanks.
1161
01:27:07,056 --> 01:27:08,265
Do you need anything?
1162
01:27:08,349 --> 01:27:11,644
No, I've got everything.
Otherwise I'd bother you.
1163
01:27:11,727 --> 01:27:13,979
Clothing, a blanket?
1164
01:27:14,063 --> 01:27:16,398
That's kind, but no thanks.
1165
01:27:18,859 --> 01:27:21,320
Thanks a lot.
1166
01:27:22,071 --> 01:27:23,739
Give everyone my regards.
1167
01:27:23,781 --> 01:27:26,200
We won't disturb you any longer.
1168
01:27:26,283 --> 01:27:28,953
Thank you very much. Good evening.
1169
01:27:29,036 --> 01:27:32,206
Good evening. Take care.
1170
01:27:35,542 --> 01:27:38,254
City folks never listen.
1171
01:27:38,337 --> 01:27:43,425
A strong hailstorm would show him.
1172
01:27:44,385 --> 01:27:46,512
Careful what you say.
1173
01:27:46,595 --> 01:27:48,389
That's worse for us.
1174
01:27:49,139 --> 01:27:52,643
We would lose all our crops.
1175
01:27:56,647 --> 01:27:59,400
Even so, it would teach him a lesson.
1176
01:29:15,100 --> 01:29:16,018
Good morning.
1177
01:29:17,895 --> 01:29:20,189
Did you sleep well?
1178
01:29:20,272 --> 01:29:23,359
Do you want to wash your face?
1179
01:29:24,651 --> 01:29:25,611
Good morning.
1180
01:29:31,658 --> 01:29:35,329
At dawn, she went out
with her painting gear.
1181
01:29:37,831 --> 01:29:39,875
She left you a gift.
1182
01:29:57,267 --> 01:29:59,686
She doesn't resent me too much.
1183
01:30:00,312 --> 01:30:02,231
No, she lives her life.
1184
01:30:04,108 --> 01:30:06,360
And what's this?
1185
01:30:08,362 --> 01:30:10,072
I'm now a godfather.
1186
01:30:11,532 --> 01:30:13,784
I'll put it here, don't forget.
1187
01:30:17,121 --> 01:30:18,414
Shall we go?
1188
01:31:53,467 --> 01:31:54,593
Mr. Panahi...
1189
01:31:54,676 --> 01:31:58,263
Women know better
how to handle these situations.
1190
01:32:09,233 --> 01:32:10,526
Who is it?
1191
01:32:11,276 --> 01:32:12,736
Good morning.
1192
01:32:12,819 --> 01:32:14,071
Who's there?
1193
01:32:14,988 --> 01:32:16,573
It's us.
1194
01:32:20,118 --> 01:32:22,913
I've brought Marziyeh back.
1195
01:32:23,789 --> 01:32:26,416
- Come in.
- Thanks.
1196
01:32:27,334 --> 01:32:29,836
Promise me there will be no trouble.
1197
01:32:29,920 --> 01:32:31,630
Come in.
1198
01:32:51,441 --> 01:32:54,319
Get out.
1199
01:32:54,403 --> 01:32:56,822
Where do you want me to go?
1200
01:32:59,908 --> 01:33:01,952
Open the door.
1201
01:36:01,214 --> 01:36:03,508
I'll walk for a bit.
1202
01:37:46,695 --> 01:37:48,363
Madam Jafari!
1203
01:38:02,043 --> 01:38:03,795
Madam Jafari!
1204
01:38:03,879 --> 01:38:06,423
Madam Jafari, wait for me!
1205
01:40:32,444 --> 01:40:34,904
Adapted by: Massoumeh Lahidji
76435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.